Hallo Hendrik. ein paar Kleinigkeiten sind mir aufgefallen: »Challenge a friend to an online game of Nibbles, Iagno, or Four-in-a-Row.« würde ich mit »Fordern Sie einen Freund zu einer Online-Runde Nibbles, Iagno oder Vier gewinnt heraus.« übersetzen. »Share your Desktop« klingt für mich nach mehr als »Wo immer Sie sind«, weil man ja wohl seinen Desktop auch anderen bereitstellen kann. Vielleicht wäre etwas in Richtung »Öffnen Sie Ihren Desktop« ein Tick passender. »Universal access« würde ich frei mit »Umfassender Benutzbarkeit« übersetzen, weil »Zugänglichkeit« für mich wenigstens etwas negativ klingt. »GNOME unterstützt duzenden Sprachen.« würde ich in »GNOME unterstützt Dutzende von Sprachen« ändern. Viele Grüße, Jochen -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature