=?ISO-8859-15?Q?=DCbersetzung_fwbackups?=
- From: Michael Köchling <Kontakt Michael-Koechling info>
- To: gnome-de gnome org
- Subject: Übersetzung fwbackups
- Date: Wed, 27 Jun 2007 23:24:16 +0200
Nabend zusammen,
ich habe mir mal vom Entwickler von fwbackups[1] die Übersetzungsdatei zuschicken lassen, da ich
dieses Backup-Programm für Endanwender einfach nur optimal finde. Da dieses Projekt wohl kein GNOME
Projekt ist wollte ich fragen, ob solche Sachen dennoch auch hier auf der ML besprochen werden
können. Bevor ich mit der Übersetzung anfange wollte ich so ein paar Begrifflichkeiten klären wo ich
mir nicht ganz sicher bin welche Lösung in der Übersetzung die "bessere" wäre. Da geht es unter
anderem um:
Set - Meint einen Datensicherungssatz... nennt man den auch so? Oder nur Satz?
One-Time-Backup - einmalige Datensicherung... Einzeldatensicherung?
Backup-Sets - Datensicherungssätze?
Click $foo to begin - Drücke? Klicke? Wähle? Was nimmt man da?
Wäre nett wenn auch ein nicht GNOME Projekt hier etwas Hilfe erfahren könnte (es ist zumindest gtk ^_^).
MfG
Michael Köchling
[1] http://www.diffingo.com/content/view/12/45/lang,en/
[
Date Prev][Date Next] [
Thread Prev][Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]