Dasher 2.16



Hallo, wirklich sehr spät liefere ich nun auch noch meine
Dasher-Übersetzung ab.
Da diese Übersetzung eh nur einen Bruchteil vom möglichen abdeckt, war
das ganz nicht wirklich wichtig, denn vieles ist zur Zeit schlicht nicht
übersetzbar.

Gruß Christian

# German dasher translation
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the dasher package.
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2004.
# Hendrik Richter <hendrik gnome-de org>, 2006.
# Christian Kintner <mail christian-kintner de>, 2006.
#
# Bitte überarbeiten, manches klingt noch ziemlich holprig
#

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher 3.2.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 17:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 02:04+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kintner <mail christian-kintner de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:34
#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:5 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:18
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:15
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"

#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
msgid "Predictive text entry"
msgstr "Vorrausschauende Texteingabe"

#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
msgstr "Dasher Socket Eingabe: Starten des Lese-Threads fehlgeschlagen."

#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:62 ../Src/Gtk2/Menu.cc:118 ../Src/Gtk2/Menu.cc:176
#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:219 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:59
#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:29
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:25
msgid "Select File"
msgstr "Datei wählen"

#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:302
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"Möchten Sie ihr Änderungen in %s speichern?\n"
"\n"
"Ihr Änderungen werden verloren gehen, falls Sie diese nicht speichern."

#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:305
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"Möchten Sie Ihre Änderungen speichern?\n"
"\n"
"Ihre Änderungen gehen verloren, falls Sie diese nicht speichern."

#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
msgid "Don't save"
msgstr "Nicht speichern"

#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
msgid "Don't quit"
msgstr "Nicht beenden"

#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
msgid "Save and quit"
msgstr "Speichern und beenden"

#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:425
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher ist eine vorausschauende Texteingabe Anwendung"

#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:430
msgid "translator-credits"
msgstr "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
"Christian Kintner <mail christian-kintner de>"

#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:822 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:824
msgid "Training Dasher... please wait"
msgstr "Dasher wird trainiert … bitte haben Sie etwas Geduld"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:1
msgid "<b>Actions:</b>"
msgstr "<b>Aktivitäten:</b>"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:2 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:4
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:1
msgid "<b>Adaptation:</b>"
msgstr "<b>Anpassung:</b>"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:3 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:5
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:2
msgid "<b>Alphabet Selection:</b>"
msgstr "<b>Alphabetauswahl:</b>"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:4
msgid "<b>Appearance Options:</b>"
msgstr "<b>Ansichtseinstellungen:</b>"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:5
msgid "<b>Application Options:</b>"
msgstr "<b>Anwendungs-Einstellungen:</b>"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:6
msgid "<b>Application Style:</b>"
msgstr "<b>Anwendungsstil:</b>"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:7
msgid "<b>Colour Scheme:</b>"
msgstr "<b>Farbwahl:</b>"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:8
msgid "<b>Control Style:</b>"
msgstr "<b>Eingabemodus:</b>"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:9
msgid "<b>Dasher Font:</b>"
msgstr "<b>Dasher-Schrift:</b>"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:10
msgid "<b>Direction:</b>"
msgstr "<b>Ausrichtung:</b>"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:11
msgid "<b>Editor Font:</b>"
msgstr "<b>Editor-Schriftart:</b>"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:12
msgid "<b>Input Device:</b>"
msgstr "<b>Eingabegerät:</b>"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:7
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:3
msgid "<b>Language Model:</b>"
msgstr "<b>Sprach-Modell:</b>"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:14
msgid "<b>Prediction:</b>"
msgstr "<b>Vorraussage:</b>"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:9
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:5
msgid "<b>Smoothing:</b>"
msgstr "<b>Glättung:</b>"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:10
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:6
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Geschwindigkeit:</b>"

# CHECK
#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:17
msgid "<b>Starting And Stopping:</b>"
msgstr "<b>Beginnen und stoppen:</b>"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:18 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:11
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:7
msgid "Adapt speed automatically"
msgstr "Geschwindigkeit automatisch anpassen"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:13
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:9
msgid "Alphabet Default"
msgstr "Alphabetvorgabe"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:20
msgid "Alphabet:"
msgstr "Alphabet:"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:21
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:22
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:23 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:14
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:10
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Unten nach oben"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:24
msgid ""
"Centre circle\n"
"Two box"
msgstr ""
"Drehpunktskreis\n"
"Zwei Boxen"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:26
msgid "Composition"
msgstr "Anordnung"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:27 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:15
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:11
msgid "Control"
msgstr "Eingabe"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:1
msgid "Control mode"
msgstr "Steuermodus"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:30 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:3
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:12
msgid "Copy _All"
msgstr "A_lles kopieren"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:16
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:13
msgid "Custom colour scheme:"
msgstr "Eigenes Farbschema:"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:32 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:17
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:14
msgid "Custom:"
msgstr "Eigenes:"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:33 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:19
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:16
msgid "Dasher Preferences"
msgstr "Dasher Einstellungen"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:36
msgid "Dasher _Tutorial"
msgstr "Dasher _Anleitung"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:37
msgid "Direct entry"
msgstr "Direkte Eingabe"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:38
msgid "Dock application window"
msgstr "Angedocktes Fenster"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:39
msgid "Draw box outlines"
msgstr "Box-Ränder zeichnen"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:40
msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
msgstr "Linie zwischen Fadenkreuz und Maus zeichnen"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:41
msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbild"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:42
msgid "Increase line thickness"
msgstr "Linienstärke verkleinern"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:21
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:17
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:44
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:45 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:22
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:18
msgid "Language model adapts as you write."
msgstr "Sprachenmodel passt sich ihrem Schreibstil an."

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:46
msgid "Large font "
msgstr "Große Schriftart"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:23
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:20
msgid "Left to Right"
msgstr "Links nach rechts"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:48 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:24
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:21
msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
msgstr "Gemischtes Modell (PPM/Wörterbuch)"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:8
msgid "New file"
msgstr "Neue Datei"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:50 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:51
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:52 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"

# CHECK
#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:53
msgid "Pause outside of canvas"
msgstr "Eingabe außerhalb des Fensters unterbrechen"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:54 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:26
msgid "Please Wait..."
msgstr "Bitte warten …"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:55
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Einstellungen"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:28
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:24
msgid "Right to Left"
msgstr "Rechts nach links"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12
msgid "Save file"
msgstr "Datei speichern"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:58 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:13
msgid "Save file as"
msgstr "Datei speichern unter"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15
#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:30
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:26
msgid "Select Font"
msgstr "Schrift wählen"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:61
msgid "Show mouse position"
msgstr "Mausposition anzeigen"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:62
msgid "Show speed slider"
msgstr "Geschwindigkeitsregler anzeigen"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:63
msgid "Show toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:64
msgid "Small font"
msgstr "Kleine Schriftgröße"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:65
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:66
msgid "Stand-alone"
msgstr "Unabhängig"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:67 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:31
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:27
msgid "Standard letter-based PPM"
msgstr "Gewöhnliches, buchstabenbasiertes PPM"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:68
msgid "Start on left mouse button"
msgstr "Beim Drücken der linken Maustaste beginnen"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:69
msgid "Start on space bar"
msgstr "Beim Drücken der Leertaste beginnen"

# CHECK
#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:70
msgid "Start with mouse position:"
msgstr "Mit Mausposition beginnen:"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:71
msgid "Timestamp new files"
msgstr "Neue Dateien mit Zeitstempel versehen"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:72 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:32
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:28
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Oben nach unten"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:73
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
"your writing speed."
msgstr ""
"Hiermit können Sie die relative Größe der Buchstabenfelder\n"
"anpassen. Beachten Sie, dass größe Größen sich negativ auf\n"
"die Schreibgeschwindigkeit auswirken."

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:76
msgid "Very large font"
msgstr "Sehr große Schriftart"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:34
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:31
msgid "Word-based model"
msgstr "Wort-basierendes Modell"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:32
msgid "_About"
msgstr "_Info"

# CHECK
#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:79 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18
msgid "_Append to file"
msgstr "An Datei _anhängen"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:80
msgid "_Contents"
msgstr "In_halte"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:82 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:83 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:84 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25
msgid "_Import Training Text"
msgstr "_Trainings-Text importieren"

#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:85 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:28
#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:35
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:41
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"

#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:115
#, c-format
msgid "Unable to initialize speech support\n"
msgstr "Initialisierung der Sprachunterstützung gescheitert\n"

#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:138
msgid "Unable to initialize voices\n"
msgstr "Stimminitialisierung gescheitert\n"

#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
msgstr "Warnung: Sprachparameter konnten nicht gesetzt werden\n"

#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:6
msgid "Enter text into other windows"
msgstr "Text in anderen Fenstern eingeben"

#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:7
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:19
msgid "Large"
msgstr "Groß"

#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:9
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:22
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:29
msgid "Very Large"
msgstr "Sehr groß"

#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:33
msgid "_Dasher Font"
msgstr "_Dasher-Schrift"

#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:34
msgid "_Dasher Font Size"
msgstr "Dasher-Schrift_größe"

#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:36
msgid "_Edit Font"
msgstr "_Schrift bearbeiten"

#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:26
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:39
msgid "_Options"
msgstr "_Einstellungen"

#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:27
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:40
msgid "_Reset fonts"
msgstr "Schriften _zurücksetzen"

#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:3
msgid "(Message Placeholder - no need to translate)"
msgstr "(Nachrichten Platzhalter ‒ braucht nicht übersetzt zu werden)"

#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:6
msgid "<b>Display Size:</b>"
msgstr "<b>Bildschirmgröße:</b>"

#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:8
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:4
msgid "<b>Orientation:</b>"
msgstr "<b>Ausrichtung:</b>"

#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:12
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:8
msgid "Alphabet"
msgstr "Alphabet"

#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:20
msgid "Enlarge input window"
msgstr "Eingabefenster vergrößern"

#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:25
msgid "P"
msgstr "P"

#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:27
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:23
msgid "Prediction"
msgstr "Voraussage"

#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:33
#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:30
msgid "View"
msgstr "Ansicht"

#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Panels"

#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menüs"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Knöpfe"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Fenster"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stopp"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Unterbrechen"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Verschieben"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Löschen"

#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Sprache"

#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"

#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"

#~ msgid "<<<"
#~ msgstr "<<<"

#~ msgid ">>>"
#~ msgstr ">>>"

#~ msgid "Everything"
#~ msgstr "Alles"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Neu"

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Wiederholen"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"

#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"

#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"

#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"

#~ msgid "Character"
#~ msgstr "Zeichen"

#~ msgid "Word"
#~ msgstr "Wort"

#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Zeile"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Unbekannt"

#~ msgid "5:"
#~ msgstr "5:"

#~ msgid "6:"
#~ msgstr "6:"

#~ msgid "7:"
#~ msgstr "7:"

#~ msgid "8:"
#~ msgstr "8:"

#~ msgid "9:"
#~ msgstr "9:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Advanced Settings:</b>"
#~ msgstr "<b>Alphabetauswahl:</b>"

#~ msgid "<b>Button control setup</b>"
#~ msgstr "<b>Knopfsteuerungseinstellungen</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Button modes:</b>"
#~ msgstr "<b>Knopfmodus:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Menu Mode</b>"
#~ msgstr "<b>Knopfmodus:</b>"

#~ msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>"
#~ msgstr "<b>Verschiedene Einstellungen:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>One-Button Dynamic Mode</b>"
#~ msgstr "<b>Knopfmodus:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>One-Button Static Mode</b>"
#~ msgstr "<b>Knopfmodus:</b>"

#~ msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
#~ msgstr "<b>Knopfmodus:</b>"

#~ msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
#~ msgstr "<b>X/Y-Koordinaten:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Zoom steps:</b>"
#~ msgstr "<b>Eingabemodus:</b>"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Komplex"

#~ msgid "Button control setup"
#~ msgstr "Knopfsteuerungseinstellungen"

#~ msgid "Button mode"
#~ msgstr "Knopfmodus"

#, fuzzy
#~ msgid "Button setup"
#~ msgstr "Knopfsteuerungseinstellungen"

#~ msgid "Button:"
#~ msgstr "Knopf:"

#, fuzzy
#~ msgid "Click mode"
#~ msgstr "Steuermodus"

#~ msgid "Copy all on stop"
#~ msgstr "Beim Stoppen alles kopieren"

# CHECK
#~ msgid "Cyclical button mode"
#~ msgstr "Zyklischer Knopfmodus"

# CHECK
#~ msgid "Distance from centreline for start on mouse position:"
#~ msgstr "Abstand zwischen Mittellinie und Mausposition zum Beginnen:"

#~ msgid "Down/3:"
#~ msgstr "Unten/3:"

#~ msgid "Edit Button-control options"
#~ msgstr "Knopfsteuereinstellungen festlegen"

# CHECK
#~ msgid "Eyetracker mode"
#~ msgstr "Eyetracker-Modus"

#~ msgid ""
#~ "If this mode is selected, up  and down will\n"
#~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm "
#~ "the choice"
#~ msgstr ""
#~ "In diesem Modus wechseln oben und unten\n"
#~ "die Koordinaten und rechts bestätigt die Auswahl"

#~ msgid "Left/2:"
#~ msgstr "Links/2:"

#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "<b>Verschiedene Einstellungen:</b>"

#~ msgid "One dimensional mode"
#~ msgstr "Eindimensionaler Modus"

#, fuzzy
#~ msgid "One-button static mode"
#~ msgstr "Knopfmodus"

#, fuzzy
#~ msgid "Pulsing mode"
#~ msgstr "Knopfmodus"

#, fuzzy
#~ msgid "Right zoom:  "
#~ msgstr "Rechts nach links"

#~ msgid "Right/4:"
#~ msgstr "Rechts/4:"

#~ msgid "Speak on stop"
#~ msgstr "Beim Stoppen sprechen"

#~ msgid "Training"
#~ msgstr "Training"

#~ msgid "Up/1:"
#~ msgstr "Oben/1:"

#~ msgid "X:"
#~ msgstr "X:"

#~ msgid "Y:"
#~ msgstr "Y:"

#~ msgid "<b>Speed</b>"
#~ msgstr "<b>Geschwindigkeit</b>"

#~ msgid "Change colour scheme automatically"
#~ msgstr "Farbschema automatisch wechseln"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farbe"

#~ msgid ""
#~ "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards "
#~ "between coordinates and right will confirm the choice"
#~ msgstr ""
#~ "In diesem Modus wechseln oben und unten\n"
#~ "die Koordinaten und rechts bestätigt die Auswahl"

#~ msgid "Number of pixels that should cover the entire y range:"
#~ msgstr "Anzahl der Pixel, die den gesamten Y-Bereich bedecken sollen:"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Ausrichtung"

#~ msgid ""
#~ "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note "
#~ "that selecting high values will slow your writing speed."
#~ msgstr ""
#~ "Hiermit können Sie die relative Größe der Buchstabenfelder\n"
#~ "anpassen. Beachten Sie, dass große Größen sich negativ auf\n"
#~ "die Schreibgeschwindigkeit auswirken."
--- dasher.gnome-2-16.de.alt.po	2006-08-20 23:19:17.000000000 +0200
+++ dasher.gnome-2-16.de.po	2006-08-20 23:23:52.000000000 +0200
@@ -2,15 +2,19 @@
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the dasher package.
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2004.
+# Hendrik Richter <hendrik gnome-de org>, 2006.
+# Christian Kintner <mail christian-kintner de>, 2006.
 #
 # Bitte überarbeiten, manches klingt noch ziemlich holprig
+#
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dasher 3.2.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-20 17:14+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 02:04+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik gnome-de org>\n"
+"Last-Translator: Christian Kintner <mail christian-kintner de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,12 +28,12 @@
 
 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
 msgid "Predictive text entry"
-msgstr ""
+msgstr "Vorrausschauende Texteingabe"
 
 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
-msgstr ""
+msgstr "Dasher Socket Eingabe: Starten des Lese-Threads fehlgeschlagen."
 
 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:62 ../Src/Gtk2/Menu.cc:118 ../Src/Gtk2/Menu.cc:176
 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:219 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:59
@@ -45,6 +49,9 @@
 "\n"
 "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
+"Möchten Sie ihr Änderungen in %s speichern?\n"
+"\n"
+"Ihr Änderungen werden verloren gehen, falls Sie diese nicht speichern."
 
 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:305
 msgid ""
@@ -52,42 +59,43 @@
 "\n"
 "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
+"Möchten Sie Ihre Änderungen speichern?\n"
+"\n"
+"Ihre Änderungen gehen verloren, falls Sie diese nicht speichern."
 
 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
 msgid "Don't save"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht speichern"
 
 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
 msgid "Don't quit"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht beenden"
 
 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
 msgid "Save and quit"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern und beenden"
 
 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:425
 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
-msgstr ""
+msgstr "Dasher ist eine vorausschauende Texteingabe Anwendung"
 
 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:430
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
+"Christian Kintner <mail christian-kintner de>"
 
 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:822 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:824
-#, fuzzy
 msgid "Training Dasher... please wait"
-msgstr "Dasher wird trainiert - bitte warten"
+msgstr "Dasher wird trainiert … bitte haben Sie etwas Geduld"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Actions:</b>"
-msgstr "<b>Ausrichtung:</b>"
+msgstr "<b>Aktivitäten:</b>"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:2 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:4
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Adaptation:</b>"
-msgstr "<b>Ausrichtung:</b>"
+msgstr "<b>Anpassung:</b>"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:3 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:5
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:2
@@ -95,22 +103,18 @@
 msgstr "<b>Alphabetauswahl:</b>"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Appearance Options:</b>"
 msgstr "<b>Ansichtseinstellungen:</b>"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Application Options:</b>"
-msgstr "<b>Y-Achseneinstellungen:</b>"
+msgstr "<b>Anwendungs-Einstellungen:</b>"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Application Style:</b>"
-msgstr "<b>Ausrichtung:</b>"
+msgstr "<b>Anwendungsstil:</b>"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Colour Scheme:</b>"
 msgstr "<b>Farbwahl:</b>"
 
@@ -119,46 +123,39 @@
 msgstr "<b>Eingabemodus:</b>"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Dasher Font:</b>"
-msgstr "_Dasher-Schrift"
+msgstr "<b>Dasher-Schrift:</b>"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>Direction:</b>"
 msgstr "<b>Ausrichtung:</b>"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "<b>Editor Font:</b>"
-msgstr "<b>Ausrichtung:</b>"
+msgstr "<b>Editor-Schriftart:</b>"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "<b>Input Device:</b>"
-msgstr "<b>Geschwindigkeit</b>"
+msgstr "<b>Eingabegerät:</b>"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:7
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Language Model:</b>"
-msgstr "<b>Knopfmodus:</b>"
+msgstr "<b>Sprach-Modell:</b>"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>Prediction:</b>"
-msgstr "<b>Ausrichtung:</b>"
+msgstr "<b>Vorraussage:</b>"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:9
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:5
 msgid "<b>Smoothing:</b>"
-msgstr "<b>Glätten:</b>"
+msgstr "<b>Glättung:</b>"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:10
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Speed:</b>"
-msgstr "<b>Geschwindigkeit</b>"
+msgstr "<b>Geschwindigkeit:</b>"
 
 # CHECK
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:17
@@ -167,9 +164,8 @@
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:18 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:11
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Adapt speed automatically"
-msgstr "Farbschema automatisch wechseln"
+msgstr "Geschwindigkeit automatisch anpassen"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:13
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:9
@@ -177,13 +173,12 @@
 msgstr "Alphabetvorgabe"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Alphabet:"
-msgstr "Alphabet"
+msgstr "Alphabet:"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:21
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Aussehen"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:22
 msgid "Application"
@@ -199,11 +194,12 @@
 "Centre circle\n"
 "Two box"
 msgstr ""
+"Drehpunktskreis\n"
+"Zwei Boxen"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Composition"
-msgstr "Mausposition anzeigen"
+msgstr "Anordnung"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:27 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:15
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:11
@@ -226,13 +222,12 @@
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:16
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:13
 msgid "Custom colour scheme:"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenes Farbschema:"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:32 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:17
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Custom:"
-msgstr "Ausschneiden"
+msgstr "Eigenes:"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:33 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:4
 msgid "Cut"
@@ -244,18 +239,16 @@
 msgstr "Dasher Einstellungen"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Dasher _Tutorial"
-msgstr "Dasher Texteingabe"
+msgstr "Dasher _Anleitung"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Direct entry"
-msgstr "Dasher Texteingabe"
+msgstr "Direkte Eingabe"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:38
 msgid "Dock application window"
-msgstr ""
+msgstr "Angedocktes Fenster"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:39
 msgid "Draw box outlines"
@@ -267,31 +260,29 @@
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:41
 msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Vollbild"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:42
 msgid "Increase line thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Linienstärke verkleinern"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:21
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:17
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japanisch"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Language"
-msgstr "Groß"
+msgstr "Sprache"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:45 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:22
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:18
 msgid "Language model adapts as you write."
-msgstr ""
+msgstr "Sprachenmodel passt sich ihrem Schreibstil an."
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Large font "
-msgstr "Groß"
+msgstr "Große Schriftart"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:23
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:20
@@ -301,7 +292,7 @@
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:48 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:24
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:21
 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
-msgstr ""
+msgstr "Gemischtes Modell (PPM/Wörterbuch)"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:8
 msgid "New file"
@@ -312,9 +303,8 @@
 msgstr "Datei öffnen"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "_Einstellungen"
+msgstr "Einstellungen"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:52 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11
 msgid "Paste"
@@ -322,18 +312,16 @@
 
 # CHECK
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Pause outside of canvas"
 msgstr "Eingabe außerhalb des Fensters unterbrechen"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:54 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:26
 msgid "Please Wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte warten …"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Dasher Einstellungen"
+msgstr "_Einstellungen"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:28
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:24
@@ -368,21 +356,20 @@
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:64
 msgid "Small font"
-msgstr ""
+msgstr "Kleine Schriftgröße"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Speed:"
-msgstr "<b>Geschwindigkeit</b>"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:66
 msgid "Stand-alone"
-msgstr ""
+msgstr "Unabhängig"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:67 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:31
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:27
 msgid "Standard letter-based PPM"
-msgstr ""
+msgstr "Gewöhnliches, buchstabenbasiertes PPM"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:68
 msgid "Start on left mouse button"
@@ -394,9 +381,8 @@
 
 # CHECK
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Start with mouse position:"
-msgstr "Mit Mausposition beginnen"
+msgstr "Mit Mausposition beginnen:"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:71
 msgid "Timestamp new files"
@@ -418,14 +404,13 @@
 "die Schreibgeschwindigkeit auswirken."
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Very large font"
-msgstr "Sehr groß"
+msgstr "Sehr große Schriftart"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:34
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:31
 msgid "Word-based model"
-msgstr ""
+msgstr "Wort-basierendes Modell"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:32
@@ -439,7 +424,7 @@
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:80
 msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "In_halte"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:35
@@ -472,9 +457,8 @@
 msgstr "Initialisierung der Sprachunterstützung gescheitert\n"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize voices\n"
-msgstr "Stimminitialisierung gescheitert"
+msgstr "Stimminitialisierung gescheitert\n"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
@@ -526,16 +510,15 @@
 
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:1
 msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
 
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:3
 msgid "(Message Placeholder - no need to translate)"
-msgstr ""
+msgstr "(Nachrichten Platzhalter ‒ braucht nicht übersetzt zu werden)"
 
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Display Size:</b>"
-msgstr "<b>Geschwindigkeit</b>"
+msgstr "<b>Bildschirmgröße:</b>"
 
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:8
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:4
@@ -548,18 +531,17 @@
 msgstr "Alphabet"
 
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Enlarge input window"
-msgstr "Text in anderen Fenstern eingeben"
+msgstr "Eingabefenster vergrößern"
 
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:25
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:27
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:23
 msgid "Prediction"
-msgstr ""
+msgstr "Voraussage"
 
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:33
 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:30


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]