Call for Translation: criawips (Einstieg in die GNOME-Übersetzung)



Tachchen,

  da sich mein Präsentations-Werkzeug criawips langsam entwickelt, hoffe
ich in den nächsten Monaten Version 0.1.0 zu veröffentlichen, die dann
schon rudimentäre Unterstützung für das Erstellen und Editieren von
Präsentationen bieten soll.

  Ich möchte dieses Projekt dazu nutzen, einigen deutsch-sprachigen
Mitgliedern der GNOME-Community den Einstieg in die Übersetzung von
GNOME zu erleichtern.

  Da ich selber einige Übersetzungen erstellt habe und auch als
Entwickler die andere Seite der i18n kenne, da ich als deutscher
Entwickler die Übersezung regelmäßig zu sehen bekomme und da ich bei
Problemen direkt ansprechbar sein kann, möchte ich hiermit anbieten,
dass sich einige Leute bei mir melden, um anhand dieses Projekts das
Übersetzen zu lernen.

Regards,
  Sven
-- 
Sven Herzberg <herzi abi02 de>     · GNOME Deutschland <www.gnome-de.org>
Criawips <www.nongnu.org/criawips> · GnomeGCJ <gnome-gcj.sourceforge.net>
Jabber <herzi jabber org>          · ICQ <177176642>
GnuPG Fingerprint <F020 B158 2696 6D6A 2870 F53C 0565 FD6B B1C3 0AFE>

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]