Re: Übersetzung Gnome Schedule



Jetzt habe ich ein neues Problem. 

Zum Testen habe ich mir die Quellen aus dem CVS geholt und das Ganze
installiert. Danach wurden einige Strings mit dem ersten Auftauchen von
Umlauten abgeschnitten.

Nun gut. Etwas gegoogelt und auch was gefunden. Kurzerhand das de.po
per "iconv -f iso-8859-1 -t utf-8 de.po > de.po.new" in UTF-8
umgewandelt und danach die Übersetzung neu kompiliert.

Ich war schon fast glücklich, bis ich einen Fehlerdialog provoziert
habe. Die Umlaute in diesem Dialog sehen mit der UTF-8 Version von de.po
jetzt aus, als ob ich mir einen UTF-8 Text mit einem iso-8859-1
Zeichensatz anschaue (was wohl auch so ist... ;).

Für mich sieht es so aus, als ob das Glade XML-File UTF-8 benötigt, der
Rest (alles Python Skripte) aber den ISO Zeichensatz.

Liegt das Problem bei mir? 

Gruß,
Frank







[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]