[Fwd: Re: beast-Übersetzung]



Hallo zusammen, ich hatte diese Mail an Christian Neumair geschickt. Leider habe ich keine Antwort bekommen. deswegen versuche ich es jetzt mal auf diesem Weg.

Gru�Moritz

-------- Original-Nachricht --------
Betreff: 	Re: beast-�ersetzung
Datum: 	Wed, 18 Aug 2004 11:03:15 +0200
Von: 	Moritz Mekelburger <moritz unix-ag org>
An: 	Christian Neumair <chris gnome-de org>
Referenzen: 	<1092595545 11821 0 camel widget>



Hallo Chris,

ich bin jetzt durch. Wie bereits geschrieben konnte ich nicht alles �ersetzen. Ich habe die Dinge, bei denen ich mir nicht sicher war, auf "fuzzy" gesetzt. Mit einigen �ersetzungen, die schon vorhanden waren, konnte ich mich nicht so recht anfreunden. Ich habe diese entweder ge�ert, oder ebenfalls auf "fuzzy" gesetzt.

Bitte Teile mir mit, wie es jetzt weiter geht.

Gru�Moritz

Christian Neumair schrieb:

Hallo Moritz!

Wie weit ist die beast-�ersetzung schon gediehen? Die Statusseiten
sehen nicht gerade rosig aus. Es w� sch�wenn Du Dich etwas
reinknien k�est - gesetzt, Du hast genug Zeit :).

MfG,
Chris

# German beast translation.
# Copyright (C) 1998-2003 Tim Janik <timj gtk org>
# This file is distributed under the same license as the beast package.
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2003, 2004.
#
# Strittige Übersetzungen, bitte gegenprüfen!
#  Part => Part
#  Loop => Loop
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beast 0.5.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-07 19:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: beast-gtk/bstapp.c:68
msgid "_New"
msgstr "_Neu"

#: beast-gtk/bstapp.c:68
msgid "Create new project"
msgstr "Ein neues Projekt anlegen"

#: beast-gtk/bstapp.c:70
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen..."

#: beast-gtk/bstapp.c:70
msgid "Open existing project"
msgstr "Ein vorhandenes Projekt öffnen"

# CHECK
#: beast-gtk/bstapp.c:72
msgid "_Merge..."
msgstr "_Einbinden..."

#: beast-gtk/bstapp.c:72
msgid "Merge an existing project into the current project"
msgstr "Ein vorhandenes Projekt in das momentan geöffnete einbinden"

#: beast-gtk/bstapp.c:74
msgid "_Import MIDI..."
msgstr "MIDI _importieren..."

#: beast-gtk/bstapp.c:74
msgid "Import a standard MIDI file into the current project"
msgstr "Eine Standard-MIDI-Datei in das momentan geöffnete Projekt importieren"

#: beast-gtk/bstapp.c:76
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"

#: beast-gtk/bstapp.c:80
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"

#: beast-gtk/bstapp.c:82
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter..."

#: beast-gtk/bstapp.c:86
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"

#: beast-gtk/bstapp.c:90
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Einstellungen..."

#: beast-gtk/bstapp.c:93
msgid "Rebuild"
msgstr "Auffrischen"

#: beast-gtk/bstapp.c:96
msgid "_About..."
msgstr "_Info..."

#: beast-gtk/bstapp.c:99
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"

#: beast-gtk/bstapp.c:101
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"

# CHECK
#: beast-gtk/bstapp.c:105 beast-gtk/bstpartdialog.c:70
msgid "_Clear Undo"
msgstr "Rückgängig-Chronik _löschen"

#: beast-gtk/bstapp.c:109
msgid "Procedure _Browser"
msgstr "Prozedur-_Browser"

#: beast-gtk/bstapp.c:111
msgid "Rack Editor"
msgstr "Ablageeditor"

# CHECK
#: beast-gtk/bstapp.c:113 beast-gtk/bstprofiler.c:225
#, fuzzy
msgid "Profiler"
msgstr "Filter-Ordnung"

#: beast-gtk/bstapp.c:115
msgid "New View"
msgstr "Neue Ansicht"

#: beast-gtk/bstapp.c:119
msgid "_Play"
msgstr "_Wiedergabe"

#: beast-gtk/bstapp.c:121
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"

#: beast-gtk/bstapp.c:125
msgid "New Song"
msgstr "Neuer Titel"

#: beast-gtk/bstapp.c:127
msgid "New Custom Synthesizer"
msgstr "Neuer benutzerdef. Synthesizer"

#: beast-gtk/bstapp.c:129
msgid "New MIDI Synthesizer"
msgstr "Neuer MIDI-Synthesizer"

#: beast-gtk/bstapp.c:131
msgid "Remove Song or Synthesizer"
msgstr "Titel oder Synthesizer entfernen"

#: beast-gtk/bstapp.c:135
msgid "Load _Instrument"
msgstr "_Instrument laden"

#: beast-gtk/bstapp.c:137
msgid "Load _Effect"
msgstr "_Effekt laden"

#: beast-gtk/bstapp.c:139
msgid "Save As Instrument"
msgstr "Als Instrument speichern"

#: beast-gtk/bstapp.c:141
msgid "Save As Effect"
msgstr "Als Effekt speichern"

#: beast-gtk/bstapp.c:145
msgid "_Release Notes..."
msgstr "_Release-Hinweise..."

#: beast-gtk/bstapp.c:146
msgid "Quick Start..."
msgstr "Schnelleinstieg..."

#: beast-gtk/bstapp.c:147
msgid "_FAQ..."
msgstr "_FAQ..."

#: beast-gtk/bstapp.c:150
msgid "GSL Engine..."
msgstr "GSL-Engine..."

#: beast-gtk/bstapp.c:280
msgid "Export Audio"
msgstr "Audio exportieren"

#: beast-gtk/bstapp.c:569 beast-gtk/bstapp.c:576 beast-gtk/bstfiledialog.c:424
#: beast-gtk/bstfiledialog.c:431
#, c-format
msgid "Opening project `%s'"
msgstr "Projekt »%s« wird geöffnet"

#: beast-gtk/bstapp.c:636
#, c-format
msgid "Loading skin `%s'"
msgstr "Skin »%s« wird geladen"

#. FIXME: undo Edit when hide && GXK_DIALOG_HIDE_ON_DELETE
#: beast-gtk/bstapp.c:797
msgid "Rack editor"
msgstr "Ablageeditor"

#: beast-gtk/bstapp.c:811
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: beast-gtk/bstapp.c:838
msgid "Procedure Browser"
msgstr "Prozedur-Browser"

#: beast-gtk/bstapp.c:895
#, c-format
msgid "BEAST-%s Release Notes"
msgstr "BEAST-%s Release-Hinweise"

#: beast-gtk/bstauxdialogs.c:389
#, c-format
msgid "Please press the keyboard shortcut to be installed for function: %s"
msgstr "Bitte drücken Sie die Tastenkombination, die für die folgende "
"Funktion eingerichtet werden soll: %s"

#: beast-gtk/bstauxdialogs.c:394
msgid "Please press the keyboard shortcut to be installed..."
msgstr "Bitte drücken Sie die Tastenkombination, die installiert werden "
"soll..."

#: beast-gtk/bstcanvaslink.c:177
msgid "Module Link: "
msgstr "Modulverknüpfung: "

#: beast-gtk/bstcanvaslink.c:233 beast-gtk/bstsnetrouter.c:901
msgid "Module link"
msgstr "Modulverknüpfung"

#: beast-gtk/bstcanvassource.c:463
msgid "Module Info"
msgstr "Modulinfos"

#: beast-gtk/bstcanvassource.c:962 beast-gtk/bstsnetrouter.c:184
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"

#: beast-gtk/bstcanvassource.c:971 beast-gtk/bstsnetrouter.c:181
#: bse/bseamplifier.idl:65 plugins/artscompressor.idl:39
#: plugins/artscompressor.idl:58
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"

# CHECK
#: beast-gtk/bstcanvassource.c:975
msgid "(Hint)"
msgstr "(Hinweis)"

#: beast-gtk/bsteventrollctrl.c:351 beast-gtk/bsteventrollctrl.c:358
#: beast-gtk/bsteventrollctrl.c:427
msgid "Move Control Event"
msgstr "Steuerereignis verschieben"

#: beast-gtk/bsteventrollctrl.c:358 beast-gtk/bsteventrollctrl.c:512
#: beast-gtk/bsteventrollctrl.c:562 beast-gtk/bstpianorollctrl.c:485
#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:595 beast-gtk/bstpianorollctrl.c:658
#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:476 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:496
#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:568
msgid "No target"
msgstr "Kein Ziel"

#: beast-gtk/bsteventrollctrl.c:427 beast-gtk/bsteventrollctrl.c:548
msgid "Lost Event"
msgstr "Ereignis verloren"

#: beast-gtk/bsteventrollctrl.c:437 beast-gtk/bsteventrollctrl.c:470
msgid "Align Control Events"
msgstr "Steuerereignisse ausrichten"

#: beast-gtk/bsteventrollctrl.c:470 beast-gtk/bsteventrollctrl.c:596
#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:716 beast-gtk/bstpianorollctrl.c:752
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"

#: beast-gtk/bsteventrollctrl.c:496
msgid "Insert Control Event"
msgstr "Steuerereignis einfügen"

#: beast-gtk/bsteventrollctrl.c:507 beast-gtk/bsteventrollctrl.c:512
#: beast-gtk/bsteventrollctrl.c:548
msgid "Resize Control Event"
msgstr "Größe des Steuerereignisses ändern"

#: beast-gtk/bsteventrollctrl.c:559 beast-gtk/bsteventrollctrl.c:562
msgid "Delete Control Event"
msgstr "Steuerereignis löschen"

#: beast-gtk/bsteventrollctrl.c:572 beast-gtk/bsteventrollctrl.c:596
#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:690 beast-gtk/bstpianorollctrl.c:716
msgid "Select Region"
msgstr "Bereich auswählen"

#: beast-gtk/bsteventrollctrl.c:605 beast-gtk/bstpianorollctrl.c:761
msgid "Abortion"
msgstr "Abbruch"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:169
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"

#. setup remaining bits
#: beast-gtk/bstfiledialog.c:201
msgid "File Selection"
msgstr "Datei wählen"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:382
msgid "Open Project"
msgstr "Projekt öffnen"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:396
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:410
msgid "Select Directory"
msgstr "Verzeichnis wählen"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:449
#, c-format
msgid "Merge: %s"
msgstr "Einbinden: %s"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:462
#, c-format
msgid "Merging project `%s'"
msgstr "Projekt »%s« wird eingebunden"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:478
#, c-format
msgid "Import MIDI: %s"
msgstr "MIDI importieren: %s"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:489
#, c-format
msgid "Importing MIDI file `%s'"
msgstr "MIDI-Datei »%s« wird importiert"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:509
#, c-format
msgid ""
"Failed to delete file\n"
"`%s'\n"
"due to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht gelöscht werden.\n"
"Grund:\n"
"%s"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:538
#, c-format
msgid "Save: %s"
msgstr "Speichern: %s"

#. setup radio buttons
#: beast-gtk/bstfiledialog.c:540
msgid "Fully include wave files"
msgstr "Wave-Dateien integrieren"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:541
msgid "Store references to wave files"
msgstr "Verweise auf Wave-Dateien speichern"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:562 beast-gtk/bstfiledialog.c:572
#, c-format
msgid "Saving project `%s'"
msgstr "Projekt »%s« wird gespeichert"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:563 beast-gtk/bstfiledialog.c:639
#: beast-gtk/bstfiledialog.c:715
#, c-format
msgid ""
"Failed to save\n"
"`%s'\n"
"to\n"
"`%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"»%s« konnte nicht unter »%s« gespeichert werden.\n"
"Grund:\n"
"%s"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:587
msgid "Load Effect"
msgstr "Effekt laden"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:600
#, c-format
msgid "Merging effect `%s'"
msgstr "Effekt »%s« wird eingebunden"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:617
msgid "Save Effect"
msgstr "Effekt speichern"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:638 beast-gtk/bstfiledialog.c:648
#, c-format
msgid "Saving effect `%s'"
msgstr "Effekt »%s« wird gespeichert"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:663
msgid "Load Instrument"
msgstr "Instrument laden"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:676
#, c-format
msgid "Merging instrument `%s'"
msgstr "Instrument »%s« wird eingebunden"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:693
msgid "Save Instrument"
msgstr "Instrument speichern"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:714 beast-gtk/bstfiledialog.c:724
#, c-format
msgid "Saving instrument `%s'"
msgstr "Instrument »%s« wird gespeichert"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:740
msgid "Load Wave"
msgstr "Wave laden"

#: beast-gtk/bstfiledialog.c:752 beast-gtk/bstfiledialog.c:754
#, c-format
msgid "Loading wave `%s'"
msgstr "Wave »%s« wird geladen"

#: beast-gtk/bstgrowbar.c:91
#, fuzzy
msgid "Shrink the scrollable area"
msgstr "Scrollbaren Bereich verkleinern"

#: beast-gtk/bstgrowbar.c:93
#, fuzzy
msgid "Grow the scrollable area"
msgstr "Scrollbaren Bereich vergrößern"

#: beast-gtk/bstinstrumentview.c:33 beast-gtk/bstpartview.c:39
#: beast-gtk/bsttrackview.c:61
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: beast-gtk/bstinstrumentview.c:34 beast-gtk/bstkeybindings.c:59
#: beast-gtk/bstpartview.c:40 beast-gtk/bstpianorollctrl.c:48
#: beast-gtk/bstrackitem.c:216 beast-gtk/bstsnetrouter.c:863
#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:905 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:51
#: beast-gtk/bsttrackview.c:64 beast-gtk/bstwaveview.c:45
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: beast-gtk/bstitemview.c:205
msgid "ID"
msgstr "Kennung"

#: beast-gtk/bstitemview.c:208
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: beast-gtk/bstitemview.c:211 beast-gtk/bsttrackview.c:521
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: beast-gtk/bstitemview.c:215
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: beast-gtk/bstkeybindings.c:51
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."

#: beast-gtk/bstkeybindings.c:51
msgid "Bind a new key combination to a program function"
msgstr "Veiknüpfe eine neue Tastenkombination mit einer Programmfunktion"

#: beast-gtk/bstkeybindings.c:53
msgid "Change..."
msgstr "Ändern..."

#: beast-gtk/bstkeybindings.c:53
msgid "Change the currently selected key binding"
msgstr "Die momentan gewählte Tastenkombination ändern"

#: beast-gtk/bstkeybindings.c:55
msgid "Raise"
msgstr "Anheben"

#: beast-gtk/bstkeybindings.c:55
#, fuzzy
msgid "Raise the currently selected key binding, relative to its neighbours"
msgstr "Die aktuell ausgewählte Tastenkombination relativ zu ihren Nachbarn "
"anheben"

#: beast-gtk/bstkeybindings.c:57
msgid "Lower"
msgstr "Absenken"

#: beast-gtk/bstkeybindings.c:57
msgid "Lower the currently selected key binding, relative to its neighbours"
msgstr "Die ausgewählte Tastenkombination relativ zu ihren Nachbarn absenken."

#: beast-gtk/bstkeybindings.c:59
msgid "Delete the currently selected key binding"
msgstr "Die momentan gewählte Tastenkombination löschen"

#: beast-gtk/bstkeybindings.c:61
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Laden..."

#: beast-gtk/bstkeybindings.c:61
msgid "Load a key binding set"
msgstr "Enstellungen der Tastenkombinationen laden"

#: beast-gtk/bstkeybindings.c:237
msgid "Load Key Binding"
msgstr "Tastenkombination laden"

#: beast-gtk/bstkeybindings.c:432
msgid "Key Binding"
msgstr "Tastenkombination"

#: beast-gtk/bstkeybindings.c:433
msgid "Key combinations used to activate a function"
msgstr "Tastenkombination, um eine Funktion zu aktivieren"

#: beast-gtk/bstkeybindings.c:435 beast-gtk/bstkeybindings.c:459
msgid "Function"
msgstr "Funktion"

#: beast-gtk/bstkeybindings.c:436
msgid "Functions to be activated for a key binding"
msgstr "Funktionen, die für eine Tastenkombination ausgeführt werden sollen"

#: beast-gtk/bstkeybindings.c:438
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"

#: beast-gtk/bstkeybindings.c:439
msgid "Parameter to pass to functions upon activation"
msgstr "Parameter, die Funktionen bei der ausführung übergeben werden"

#: beast-gtk/bstkeybindings.c:460
msgid "Function used to create new key bindings"
msgstr "Funktion um neue Tastenkombinatonen zu erstellen"

#: beast-gtk/bstkeybindings.c:462 beast-gtk/bstprocedure.c:206
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: beast-gtk/bstmain.c:129
msgid "BEAST Startup"
msgstr "Beast-Startvorgang"

#: beast-gtk/bstmain.c:136
msgid "Startup"
msgstr "Startvorgang"

#. BEAST initialization
#: beast-gtk/bstmain.c:140
msgid "Initializers"
msgstr "Inizialisierungen"

#. parse rc file
#: beast-gtk/bstmain.c:147
#, fuzzy
msgid "RC Files"
msgstr "RC-Dateien"

#. show splash images
#: beast-gtk/bstmain.c:151
msgid "Splash Image"
msgstr "Begrüßungsbildschirm"

#. start BSE core and connect
#: beast-gtk/bstmain.c:163
msgid "BSE Core"
msgstr "BSE-Kern"

#: beast-gtk/bstmain.c:185
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: beast-gtk/bstmain.c:204
msgid "LADSPA Plugins"
msgstr "LADSPA-Plugins"

#: beast-gtk/bstmain.c:232
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"

#. listen to BseServer notification
#.
#: beast-gtk/bstmain.c:250
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoge"

#: beast-gtk/bstmain.c:257
msgid "Loading..."
msgstr "Ladevorgang..."

#: beast-gtk/bstmain.c:287 beast-gtk/bstmain.c:289
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "»%s« wird geladen"

#: beast-gtk/bstmain.c:306
#, c-format
msgid "Loading project \"%s\""
msgstr "Projekt »%s« wird geladen"

#: beast-gtk/bstmain.c:723
msgid "BEAST About"
msgstr "Info zu BEAST"

#: beast-gtk/bstmain.c:724
#, c-format
msgid "BEAST Version %s"
msgstr "BEAST-Version %s"

#: beast-gtk/bstmain.c:725
msgid "Contributions made by:"
msgstr "Mitwirkende:"

#: beast-gtk/bstparam-choice.c:142
#, fuzzy
msgid "Popup Options"
msgstr "Popup-Optionen"

#: beast-gtk/bstparam-choice.c:148
#, fuzzy
msgid "Drop Down Combo"
msgstr "Drop-Down-Knopf"

#: beast-gtk/bstparam-choice.c:154
msgid "Drop Down Button"
msgstr "Drop-Down-Knopf"

#: beast-gtk/bstparam-choice.c:160
#, fuzzy
msgid "Standard Option Menu"
msgstr "Standard Options-Menü"

#: beast-gtk/bstparam-color-spinner.c:67
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe wählen"

#: beast-gtk/bstparam-color-spinner.c:116
msgid "Color Entry"
msgstr "Farbeintrag"

#: beast-gtk/bstparam-note-sequence.c:61
msgid "Note Sequence Grid Editor"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstparam-note-spinner.c:74
msgid "Note Entry"
msgstr "Noteneintrag"

#: beast-gtk/bstparam-proxy.c:290
msgid "Object Drop Down Box"
msgstr "Drop-Down-Feld des Objekts"

#: beast-gtk/bstparam-scale.c:60
msgid "Knob"
msgstr "Knopf"

#: beast-gtk/bstparam-scale.c:66
msgid "Knob (Logarithmic"
msgstr "Knopf (logarithmisch"

#: beast-gtk/bstparam-scale.c:78
msgid "Dial"
msgstr "Skala"

#: beast-gtk/bstparam-scale.c:84
msgid "Dial (Logarithmic"
msgstr "Skala (logarithmisch"

#: beast-gtk/bstparam-searchpath.c:55
msgid "Remove Paths"
msgstr "Pfade entfernen"

#: beast-gtk/bstparam-searchpath.c:148
msgid "Searchpath Text Entry"
msgstr "Suchpfad-Texteintrag"

#: beast-gtk/bstparam-searchpath.c:154
msgid "Filename Text Entry"
msgstr "Dateiname Texteintrag"

#: beast-gtk/bstparam-time.c:55
msgid "Time Entry"
msgstr "Zeiteintrag"

# CHECK
#: beast-gtk/bstpartdialog.c:60
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"

# CHECK
#: beast-gtk/bstpartdialog.c:60
msgid "Clear the current selection"
msgstr "Die momentane Auswahl löschen"

#: beast-gtk/bstpartdialog.c:61
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"

#: beast-gtk/bstpartdialog.c:61
msgid "Move the current selection into clipboard"
msgstr "Die momentane Auswahl in die Zwischenablage verschieben"

#: beast-gtk/bstpartdialog.c:62
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: beast-gtk/bstpartdialog.c:62
msgid "Copy the current selection into clipboard"
msgstr "Die momentane Auswahl in die Zwischenablage kopieren"

#: beast-gtk/bstpartdialog.c:63
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"

# CHECK
#: beast-gtk/bstpartdialog.c:63
msgid "Insert clipboard contents as current selection"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage als momentane Auswahl einfügen"

#: beast-gtk/bstpartdialog.c:66
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"

#: beast-gtk/bstpartdialog.c:66
msgid "Undo last editing step"
msgstr "Den letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"

#: beast-gtk/bstpartdialog.c:67
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"

#: beast-gtk/bstpartdialog.c:67
msgid "Redo the last undone editing step"
msgstr "Den zuletzt rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt wiederholen"

#: beast-gtk/bstpartview.c:41 beast-gtk/bstwaveview.c:47
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:686
msgid ""
"The pattern editor column layout is specified by listing column types with "
"possible modifiers in display order."
msgstr ""

#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:688
msgid "COLUMN TYPES:"
msgstr "SPALTEN-TYPEN:"

#. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!!
#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:690
msgid "note-1, note-2, ..."
msgstr "Note 1; Note 2, ..."

#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:691
msgid "  display notes of the first, second, ... channel"
msgstr "  Zeige Noten des ersten, zweiten, ... Kanals"

#. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!!
#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:693
msgid "offset-1, length-2, velocity-3, ..."
msgstr "Versatz-1,  Länge-2, Beweglichkeit-3, ..."

#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:694
msgid ""
"  display offset, length or velocity of notes in the first, second, ... "
"channel"
msgstr ""
"  Zeige Versatz, Länge oder Beweglichkeit der Noten im ersten, zweiten, ... "
"Kanal"

#. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!!
#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:696
msgid "control-0, ..., control-63, cc-0, cc-31"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:697
#, fuzzy
msgid "  select various event types (controls, continuous controllers)"
msgstr "  wähle verschiedene Ereignistypen (controls,·continuous·controllers)"

#. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!!
#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:699
#, fuzzy
msgid "bar, |"
msgstr "Linie, |"

#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:700
#, fuzzy
msgid "  display solid vertical bar"
msgstr "  zeige durchgezogene vertikale Linie"

#. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!!
#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:702
msgid "dbar, :"
msgstr "gepunktete Linie"

#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:703
msgid "  display dotted vertical bar"
msgstr "  zeige gepunktete vertikale Linie"

#. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!!
#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:705
msgid "space, _"
msgstr "Freiraum, _"

#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:706
msgid "  insert vertical space"
msgstr "  füge vertikalen Freiraum ein"

#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:707
msgid "EVENTS:"
msgstr "EREIGNISSE:"

#. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!!
#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:709
#, fuzzy
msgid "  balance, volume, cc-8, ..."
msgstr "  Balance, Lautstärke, cc-8, ..."

#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:710
#, fuzzy
msgid "MODIFIERS:"
msgstr "WANDLER:"

#. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!!
#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:712
msgid "hex2, hex4"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:713
msgid "  display 2 (00..FF) or 4 (0000..FFFF) digit hex numbers"
msgstr "  zeige 2(00..FF)- oder 4(0000..FFFF)-stellige Hexadezimalzahlen"

#. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!!
#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:715
msgid "shex2, shex4"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:716
msgid "  display 2 (-FF..+FF) or 4 (-FFFF..+FFFF) digit signed hex numbers"
msgstr "  zeige 2(-FF..+FF)- oder 4(-FFFF..+FFFF)-stellige Hexadezimalzahlen "
"mit Vorzeichen"

#. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!!
#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:718
msgid "dec2, dec3"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:719
msgid "  display 2 (00..99) or 3 (000..999) digit decimal numbers"
msgstr "  zeige 2(00..99)- oder 4(0000..9999)-stellige Dezimalzahlen"

#. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!!
#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:721
msgid "sdec2, sdec3"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:722
msgid "  display 2 (-99..+99) or 3 (-999..+999) digit signed decimal numbers"
msgstr "  zeige 2(-99..+99)- oder 4(-9999..+9999)-stellige Dezimalzahlen mit "
"Vorzeichen"

#. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!!
#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:724
msgid "col1, col2, col3"
msgstr "Farbe1, Farbe2, Farbe3"

#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:725
msgid "  selects one of 3 predefined colors"
msgstr "  wählt eine von 3 vordefinierten Farben"

#. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!!
#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:727
msgid "lfold, rfold"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:728
msgid "  allow folding the column into left/right neighbour"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:729
msgid "EXAMPLE:"
msgstr "BEISPIEL:"

#. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!!
#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:731
#, fuzzy
msgid "note-1 | velocity-1=hex2 | note-2 | volume=hex4"
msgstr "Note-1 | Beweglichkeit-1=hex2 | Note-2 | Lautstärke=hex4"

#. GXK_DIALOG_MODAL
#: beast-gtk/bstpatterncolumns.c:741
msgid "Pattern Editor Layout"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:119 beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:19
msgid "VZoom"
msgstr "V-Größe"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:120
msgid "The tick/note length per line"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:123
msgid "Steps"
msgstr "Schritte"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"The number of cells to move across each time an event or note was edited"
msgstr ""
"Die Anzahl der Zellen, die jedesmal hinüberbewegt werden, wenn ein Ereignis "
"oder eine Note editiert wurde"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:128
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:129
msgid "The direction of cell movement each time an event or note was edited"
msgstr "Die Richtung der Bewegung der Zelle, jedes mal, wenn ein Ereignis "
"oder eine Note bearbeitet wurden"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:133
msgid "HWrap"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:134
msgid ""
"Toggle whether horizontal movement of the focus cell will wrap around edges"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:137
#, fuzzy
msgid "Base Octave"
msgstr "Oktaven"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:138
msgid "Controls the octave relative to which notes are entered"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:141
msgid "Row Shading"
msgstr "Schattierung der Zeile"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:142
msgid "Adjust the number of rows between each shaded row"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen zwischen den schattierten Zeilen"

#. movement
#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:313
#, fuzzy
msgid ""
"Move focus to the next cell (up/left/right/down according to configuration)"
msgstr ""
"Bewege die Auswahl in das nächste Feld (hoch//links/rechts/hinunter je nach "
"Voreinstellung)"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:314
#, fuzzy
msgid "Move focus cell upwards"
msgstr "Markierte Zelle aufwärts bewegen"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:315
#, fuzzy
msgid "Move focus cell to the left"
msgstr "Markierte Zelle nach links bewegen"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:316
#, fuzzy
msgid "Move focus cell to the right"
msgstr "Markierte Zelle nach rechts bewegen"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:317
#, fuzzy
msgid "Move focus cell downwards"
msgstr "Markierte Zelle abwärts bewegen"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:318
#, fuzzy
msgid "Move focus cell upwards page-wise"
msgstr "Markierte Zelle seitenweise aufwärts bewegen"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:319
#, fuzzy
msgid "Move focus cell to the left page-wise"
msgstr "Markierte Zelle seitenweise nach links bewegen"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:320
#, fuzzy
msgid "Move focus cell to the right page-wise"
msgstr "Markierte Zelle seitenweise nach rechts bewegen"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:321
#, fuzzy
msgid "Move focus cell downwards page-wise"
msgstr "Markierte Zelle seitenweise abwärts bewegen"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:322
#, fuzzy
msgid "Set the focus cell to the topmost position possible"
msgstr "Setze die ausgewählte Zelle auf die höchstmögliche Position"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:323
#, fuzzy
msgid "Set the focus cell to the leftmost position possible"
msgstr "Setze die ausgewählte Zelle so weit nach links, wie möglich"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:324
#, fuzzy
msgid "Set the focus cell to the rightmost position possible"
msgstr "Setze die ausgewählte Zelle so weit nach rechts, wie möglich"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:325
#, fuzzy
msgid "Set the focus cell to the bottommost position possible"
msgstr "Setze die ausgewählte Zelle auf die höchstmögliche Position"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:328
msgid "Set the number of steps to make when moving to the next cell"
msgstr "Anzahl der Schritte setzen, die gemacht werden sollen, wenn zur "
"nächsten Zelle gesprungen wird"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:332
msgid "Set the base octave"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:335
msgid "Change the base octave by a given amount"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:339
msgid "Change the numeric focus cell contents (e.g. octave) by a given amount"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:343
msgid "Set the focus cell octave"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:347 beast-gtk/bstpatternctrl.c:361
msgid "Remove any events in the focus cell"
msgstr "Lösche alle Ereignisse in der Ausgewählten Zelle"

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:351 beast-gtk/bstpatternctrl.c:365
msgid "Set the focus cell note"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstpatternctrl.c:355 beast-gtk/bstpatternctrl.c:369
msgid "Sets the value of the focus digit"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:46 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:45
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:46
msgid "Insert/resize/move notes (mouse button 1 and 2)"
msgstr "Noten einfügen/bearbeiten/verschieben (Mausknöpfe 1 und 2)"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:48
msgid "Delete note (mouse button 1)"
msgstr "Note löschen (Mausknopf 1)"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:50
msgid "Align Events"
msgstr "Ereignisse ausrichten"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:50
msgid "Draw a line to align events to"
msgstr "Eine Linie zur Ereignisausrichtung zeichnen"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:52
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:52
msgid "Rectangle select notes"
msgstr "Rechtecksauswahl für Noten"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:54 beast-gtk/bstpianorollctrl.c:726
msgid "Vertical Select"
msgstr "Vertikale Auswahl"

# CHECK
#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:54
msgid "Select tick range vertically"
msgstr "Vertikale Zeitbereichsauswahl"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:67
msgid "1\\/1"
msgstr "1\\/1"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:67
msgid "Insert whole notes"
msgstr "Ganze Noten einfügen"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:69
msgid "1\\/2"
msgstr "1\\/2"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:69
msgid "Insert half notes"
msgstr "Halbe Noten einfügen"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:71
msgid "1\\/4"
msgstr "1\\/4"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:71
msgid "Insert quarter notes"
msgstr "Viertelnoten einfügen"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:73
msgid "1\\/8"
msgstr "1\\/8"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:73
msgid "Insert eighths note"
msgstr "Achtelnoten einfügen"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:75
msgid "1\\/16"
msgstr "1\\/16"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:75
msgid "Insert sixteenth note"
msgstr "Sechzentelnoten einfügen"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:77
msgid "1\\/32"
msgstr "1\\/32"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:77
msgid "Insert thirty-second note"
msgstr "Zweiunddreißigstelnoten einfügen"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:79
msgid "1\\/64"
msgstr "1\\/64"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:79
msgid "Insert sixty-fourth note"
msgstr "Vierundsechzigstelnoten einfügen"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:81
msgid "1\\/128"
msgstr "1\\/128"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:81
msgid "Insert hundred twenty-eighth note"
msgstr "Hundertachtundzwanzigstelnoten einfügen"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:94 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:81
#, fuzzy
msgid "Q: Tact"
msgstr "Q: Takt"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:94 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:81
msgid "Quantize to tact boundaries"
msgstr "Auf Taktgrenzen quantisieren"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:96 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:83
#, fuzzy
msgid "Q: None"
msgstr "Q: Keine"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:96 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:83
msgid "No quantization selected"
msgstr "Keine Quantisierung gewählt"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:98 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:85
#, fuzzy
msgid "Q: 1\\/1"
msgstr "Q: 1\\/1"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:98 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:85
#, fuzzy
msgid "Quantize to whole note boundaries"
msgstr "Auf ganze Noten quantisieren"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:100 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:87
#, fuzzy
msgid "Q: 1\\/2"
msgstr "Q: 1\\/2"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:100 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:87
msgid "Quantize to half note boundaries"
msgstr "Auf halbe Noten quantisieren"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:102 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:89
#, fuzzy
msgid "Q: 1\\/4"
msgstr "Q: 1\\/4"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:102 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:89
msgid "Quantize to quarter note boundaries"
msgstr "Auf Viertelnoten quantisieren"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:104 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:91
#, fuzzy
msgid "Q: 1\\/8"
msgstr "Q: 1\\/8"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:104 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:91
msgid "Quantize to eighths note boundaries"
msgstr "Auf Achtelnoten quantisieren"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:106 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:93
#, fuzzy
msgid "Q: 1\\/16"
msgstr "Q: 1\\/16"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:106 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:93
msgid "Quantize to sixteenth note boundaries"
msgstr "Auf Sechzehntelnoten quantisieren"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:108 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:95
#, fuzzy
msgid "Q: 1\\/32"
msgstr "Q: 1\\/32"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:108 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:95
#, fuzzy
msgid "Quantize to thirty-second note boundaries"
msgstr "Auf Zweiunddreußigstelnoten quantisieren"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:110 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:97
#, fuzzy
msgid "Q: 1\\/64"
msgstr "Q: 1\\/64"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:110 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:97
#, fuzzy
msgid "Quantize to sixty-fourth note boundaries"
msgstr "Auf Vierundsechzigstelnoten quantisieren"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:112 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:99
#, fuzzy
msgid "Q: 1\\/128"
msgstr "Q: 1\\/128"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:112 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:99
#, fuzzy
msgid "Quantize to hundred twenty-eighth note boundaries"
msgstr "Auf Hundertachtundzwanzigstelnoten quantisieren"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:478 beast-gtk/bstpianorollctrl.c:485
#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:573
msgid "Move Note"
msgstr "Note verschieben"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:573 beast-gtk/bstpianorollctrl.c:644
msgid "Lost Note"
msgstr "Note verloren"

# CHECK
#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:590 beast-gtk/bstpianorollctrl.c:595
#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:644
msgid "Resize Note"
msgstr "Notengröße ändern"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:655 beast-gtk/bstpianorollctrl.c:658
msgid "Delete Note"
msgstr "Note löschen"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:680
msgid "Insert Note"
msgstr "Note einfügen"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:752
msgid "Vertical Region"
msgstr "Vertikaler Bereich"

#: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:873
msgid "Play note"
msgstr "Note wiedergeben"

#: beast-gtk/bstplayback.c:76
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"

#: beast-gtk/bstpreferences.c:76
msgid "Piano Keys"
msgstr "Klaviertasten"

#: beast-gtk/bstpreferences.c:83
msgid "Generic Keys"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstpreferences.c:88
#, fuzzy
msgid "Skin"
msgstr "Oberfläche"

#: beast-gtk/bstprocedure.c:296
#, c-format
msgid "Executing `%s'"
msgstr "»%s« wird ausgeführt"

#: beast-gtk/bstprocedure.c:446
msgid "Procedure"
msgstr "Prozedur"

#: beast-gtk/bstprofiler.c:167
#, fuzzy
msgid "Totals"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstprofiler.c:245 bse/bsecore.idl:378
#, fuzzy
msgid "Thread Name"
msgstr "Prozessname"

#: beast-gtk/bstprofiler.c:246
#, fuzzy
msgid "CPU%"
msgstr "CPU%"

#: beast-gtk/bstprofiler.c:246
msgid "Percentage of CPU usage"
msgstr "CPU-Auslastung in Prozent"

#: beast-gtk/bstprofiler.c:247
msgid "UTime"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstprofiler.c:247
#, fuzzy
msgid ""
"Average number of milliseconds per second of user CPU time used by thread"
msgstr ""
"Durchschnittliche Anzahl der Millisekunden pro Sekunde, der Nutzer-CPU-Zeit, "
"die vom Prozess verwendet wird"

#: beast-gtk/bstprofiler.c:248
msgid "STime"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstprofiler.c:248
msgid ""
"Average number of milliseconds per second of system CPU time used by thread"
msgstr ""
"Durchschnittliche Anzahl der Millisekunden pro Sekunde, die von der systemweiten CPU-Zeit vom Prozess genutzt werden"

#.
#. gxk_tree_view_add_text_column (tview, TCOL_STATE, "F", 0.5, _("S"),
#. _("Thread State:\n"
#. "'?' - thread state is unknown\n"
#. "'R' - thread is running\n"
#. "'S' - thread is sleeping\n"
#. "'D' - thread waits on disk\n"
#. "'T' - thread is traced\n"
#. "'W' - thread is swapping memory\n"
#. "'Z' - thread died unexpectedly\n"
#. "'X' - thread exited"),
#. NULL, NULL, 0);
#.
#: beast-gtk/bstprofiler.c:262
#, fuzzy
msgid "Nice"
msgstr "Freundlich"

#: beast-gtk/bstprofiler.c:262
#, fuzzy
msgid "Thread priority from -20 (high) to +19 (low)"
msgstr "Priorität des Prozesses von -20 (hoch) bis 19 (niedrig)"

#: beast-gtk/bstprofiler.c:263
#, fuzzy
msgid "#CPU"
msgstr "#CPU"

#: beast-gtk/bstprofiler.c:263
#, fuzzy
msgid "CPU the thread is currently running on"
msgstr "CPU, auf der der Prozess gerade läuft"

#: beast-gtk/bstprojectctrl.c:38
msgid "Restarting Playback"
msgstr "Wiedergabe wird neu gestartet"

#: beast-gtk/bstprojectctrl.c:40
msgid "Starting Playback"
msgstr "Wiedergabe wird gestartet"

#: beast-gtk/bstprojectctrl.c:53
msgid "Stopping Playback"
msgstr "Wiedergabe wird unterbrochen"

#: beast-gtk/bstrackeditor.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"The rack editor is still highly experimental code and guaranteed to be "
"broken by future releases. So don't rely on rack editor contents to look "
"similarly in future versions and be prepared to work around possible "
"instabilities in the code (i.e. save your projects regularly)."
msgstr ""
"Der Ablageeditor ist nach wie vor extrem experimentell und in zukünftigen "
"Releases garantiert fehlerhaft. Verlassen Sie sich also nicht darauf, dass "
"der Inhalt des Ablageeditors in zukünftigen Versionen ähnlich aussieht. "
"Machen Sie Sich außerdem darauf gefasst, mögliche Instabilitäten zu umgehen "
"(sprich: Projekte regelmäßig speichern)"

#: beast-gtk/bstrackeditor.c:109 beast-gtk/bstrackview.c:43
#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:29
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"

#: beast-gtk/bstrackitem.c:206
msgid "Edit Rack Item"
msgstr "Ablageobjekt bearbeiten"

# CHECK
#: beast-gtk/bstrackitem.c:208
msgid "Controller"
msgstr "Controller"

#: beast-gtk/bstrackitem.c:209
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"

#: beast-gtk/bstrackitem.c:211
msgid "Grow Horizontally"
msgstr "Horizontal ausdehnen"

#: beast-gtk/bstrackitem.c:212
msgid "Grow Vertically"
msgstr "Vertikal ausdehnen"

#: beast-gtk/bstrackitem.c:213
msgid "Shrink Horizontally"
msgstr "Horizontal schrumpfen"

#: beast-gtk/bstrackitem.c:214
msgid "Shrink Vertically"
msgstr "Vertikal schrumpfen"

#: beast-gtk/bstrackview.c:46 beast-gtk/gxk/gxkparam-label.c:78
#: beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:133
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:35
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "Auf"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:35
msgid "Move upwards"
msgstr "Nach oben bewegen"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:36 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:64
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:36
msgid "Move to the left"
msgstr "Nach links verschieben"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:37 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:68
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:37
msgid "Move to the right"
msgstr "Nach rechts verschieben"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:38
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Herunter"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:38
#, fuzzy
msgid "Step downwards"
msgstr "Heruntersteigen"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:42 beast-gtk/bstrecords.idl:70
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Note"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:42
#, fuzzy
msgid "Unspecified length"
msgstr "Nicht festgelegte Länge"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:43
msgid "1/1"
msgstr "1/1"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:43
msgid "Whole note"
msgstr "Ganze Note"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:44
msgid "1/2"
msgstr "1/2"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:44
msgid "Half note"
msgstr "Halbe Note"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:45
msgid "1/4"
msgstr "1/4"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:45
msgid "Quarter note"
msgstr "Viertelnoten"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:46
msgid "1/8"
msgstr "1/8"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:46
msgid "Eighths note"
msgstr "Achtelnoten"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:47
msgid "1/16"
msgstr "1/16"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:47
msgid "Sixteenth note"
msgstr "Sechzentelnoten"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:48
msgid "1/32"
msgstr "1/32"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:48
msgid "Thirty-secondth note"
msgstr "Zweiunddreißigstelnoten"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:49
msgid "1/64"
msgstr "1/64"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:49
msgid "Sixty-fourth note"
msgstr "Vierundsechzigstelnoten"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:50
msgid "1/128"
msgstr "1/128"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:50
msgid "Hundred twenty-eighth note"
msgstr "Hundertachtundzwanzigstelnoten"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:51
msgid "1/1."
msgstr "1/1."

#: beast-gtk/bstrecords.idl:51
#, fuzzy
msgid "Dotted whole note"
msgstr "Verlängerte ganze Note"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:52
msgid "1/2."
msgstr "1/2."

#: beast-gtk/bstrecords.idl:52
#, fuzzy
msgid "Dotted half note"
msgstr "Verlängerte Halbe Noten einfügen"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:53
msgid "1/4."
msgstr "1/4."

#: beast-gtk/bstrecords.idl:53
#, fuzzy
msgid "Dotted quarter note"
msgstr "Verlängerte Viertelnoten einfügen"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:54
msgid "1/8."
msgstr "1/8."

#: beast-gtk/bstrecords.idl:54
#, fuzzy
msgid "Dotted eighths note"
msgstr "Verlängerte Achtelnoten einfügen"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:55
msgid "1/16."
msgstr "1/16."

#: beast-gtk/bstrecords.idl:55
#, fuzzy
msgid "Dotted sixteenth note"
msgstr "Verlängerte Sechzentelnoten einfügen"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:56
msgid "1/32."
msgstr "1/32."

#: beast-gtk/bstrecords.idl:56
#, fuzzy
msgid "Dotted thirty-secondth note"
msgstr "Verlängerte Zweiunddreißigstelnoten einfügen"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:57
msgid "1/64."
msgstr "1/64."

#: beast-gtk/bstrecords.idl:57
#, fuzzy
msgid "Dotted sixty-fourth note"
msgstr "Verlängerte Vierundsechzigstelnoten einfügen"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:58
msgid "1/128."
msgstr "1/128."

#: beast-gtk/bstrecords.idl:58
#, fuzzy
msgid "Dotted hundred twenty-eighth note"
msgstr "Verlängerte Hundertachtundzwanzigstelnoten einfügen"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:59
#, fuzzy
msgid "1/1T"
msgstr "1/1T"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:59
#, fuzzy
msgid "Triplet whole note"
msgstr "dreifache ganze Note"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:60
#, fuzzy
msgid "1/2T"
msgstr "1/2T"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:60
#, fuzzy
msgid "Triplet half note"
msgstr "Dreifache Halbe Noten einfügen"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:61
#, fuzzy
msgid "1/4T"
msgstr "1/4T"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:61
#, fuzzy
msgid "Triplet quarter note"
msgstr "Dreifache Viertelnoten einfügen"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:62
#, fuzzy
msgid "1/8T"
msgstr "1/8T"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:62
#, fuzzy
msgid "Triplet eighths note"
msgstr "Dreifache Achtelnoten einfügen"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:63
#, fuzzy
msgid "1/16T"
msgstr "1/16T"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:63
#, fuzzy
msgid "Triplet sixteenth note"
msgstr "Dreifache Sechzentelnoten einfügen"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:64
#, fuzzy
msgid "1/32T"
msgstr "1/32T"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:64
#, fuzzy
msgid "Triplet thirty-secondth note"
msgstr "Dreifache Zweiunddreißigstelnoten einfügen"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:65
#, fuzzy
msgid "1/64T"
msgstr "1/64T"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:65
#, fuzzy
msgid "Triplet sixty-fourth note"
msgstr "Dreifache Vierundsechzigstelnoten einfügen"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:66
#, fuzzy
msgid "1/128T"
msgstr "1/128T"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:66
#, fuzzy
msgid "Triplet hundred twenty-eighth note"
msgstr "Dreifache Hundertachtundzwanzigstelnoten einfügen"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:71
msgid "2"
msgstr "2"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:71
msgid "Every second row"
msgstr "Jede zweite Zeile"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:72
msgid "4"
msgstr "4"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:72
msgid "Every fourth row"
msgstr "Jede vierte Zeile"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:73
msgid "8"
msgstr "8"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:73
#, fuzzy
msgid "Every eighth row"
msgstr "Jede achte Zeile"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:74
msgid "16"
msgstr "16"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:74
#, fuzzy
msgid "Every sixteenth row"
msgstr "Jede sechzehnte Zeile"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:75
msgid "2 & 4"
msgstr "2 & 4"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:75
msgid "Every second and fourth row"
msgstr "Jede zweite und vierte Zeile"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:76
msgid "4 & 8"
msgstr "4 & 8"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:76
msgid "Every fourth and eighth row"
msgstr "Jede vierte und achte Zeile"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:77
msgid "4 & 12"
msgstr "4 & 12"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:77
msgid "Every fourth and twelfth row"
msgstr "Jede vierte und zwölfte Zeile"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:78
msgid "4 & 16"
msgstr "4 & 16"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:78
msgid "Every fourth and sixteenth row"
msgstr "Jede vierte und sechzehnte Zeile"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:79
msgid "8 & 16"
msgstr "8 & 16"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:79
msgid "Every eighth and sixteenth row"
msgstr "Jede achte und sechzehnte Zeile"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:80
msgid "3"
msgstr "3"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:80
msgid "Every third row"
msgstr "Jede dritte Zeile"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:81
msgid "6"
msgstr "6"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:81
msgid "Every sixth row"
msgstr "Jede sechste Zeile"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:82
msgid "12"
msgstr "12"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:82
msgid "Every twelfth row"
msgstr "Jede zwölfte Zeile"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:83
msgid "3 & 6"
msgstr "3 & 6"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:83
msgid "Every third and sixth row"
msgstr "Jede dritte und sechste Zeile"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:84
msgid "3 & 12"
msgstr "3 & 12"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:84
msgid "Every third and twelfth row"
msgstr "Jede dritte und zwölfte Zeile"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:85
msgid "6 & 12"
msgstr "6 & 12"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:85
msgid "Every sixth and twelfth row"
msgstr "Jede sechste und zwölfte Zeile"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:90
#, fuzzy
msgid "Release counter"
msgstr "_Release-Hinweise..."

#: beast-gtk/bstrecords.idl:92
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:92
msgid "Font size in pixels for labels displayed in synthesis networks"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstrecords.idl:94
#, fuzzy
msgid "Anti-Alias"
msgstr "Anti-Alias"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:94
msgid "Draw synthesis networks anti-aliased?"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstrecords.idl:96
msgid "Single Edit"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstrecords.idl:96
msgid "Fallback into Edit mode after creating synthesis modules?"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstrecords.idl:98
#, fuzzy
msgid "Swap IO"
msgstr "Tausche IO (Eingang/Ausgang)"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:98
msgid "Swap input with output channels when displaying synthesis modules?"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstrecords.idl:102
#, fuzzy
msgid "Tab Width"
msgstr "Pulsbreite"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:102
#, fuzzy
msgid "Specify project tab width in pixels"
msgstr "Breite des Projekt-Keiteireiters in Pixeln angeben"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:104
msgid "Homogeneous Input Fields"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstrecords.idl:105
#, fuzzy
msgid ""
"Enable homogeneous sizes for most (numeric and text) input fields. For some "
"fields, this will only take effect after a restart."
msgstr ""
"Ermögliche homogene Größen für die meisten (Nummern- und Text-) "
"Eingangs-Felder. Für einige Felder wird dies erst nach einem Neustart "
"angewendet."

#: beast-gtk/bstrecords.idl:113
msgid "Skin Name"
msgstr "Name der Oberfläche"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:113
msgid "Name for the current skin configuration (used for skin selections)."
msgstr "Name der aktuellen Oberflächeneinstellungen (wird für die Oberflächenauswahl benutzt)"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:115 beast-gtk/bstrecords.idl:125
#: beast-gtk/bstrecords.idl:135
msgid "Background Image"
msgstr "Hintergrundbild"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:115
#, fuzzy
msgid "Background image used by the pattern editor."
msgstr "Hintergrundbild des Design-Editors"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:116 beast-gtk/bstrecords.idl:126
#: beast-gtk/bstrecords.idl:136
#, fuzzy
msgid "Image shade"
msgstr "Bildschattierung"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:116 beast-gtk/bstrecords.idl:126
#: beast-gtk/bstrecords.idl:136
msgid "Percentage of background image pixel to blend over background color."
msgstr ""

#: beast-gtk/bstrecords.idl:117 beast-gtk/bstrecords.idl:127
#: beast-gtk/bstrecords.idl:137
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:118
msgid "Background Shade 1"
msgstr "Hintergrundschattierung 1"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:119
msgid "Background Shade 2"
msgstr "Hintergrundschattierung 2"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:120
msgid "Empty Field Color"
msgstr "Farbe eines leeren Feldes"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:121
msgid "Text Color"
msgstr "Schriftfarbe"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:122 beast-gtk/bstrecords.idl:129
msgid "Vertical Bar Color"
msgstr "Farbe der vertikalen Balken"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:125
msgid "Background image used by the piano-roll editor."
msgstr ""

#: beast-gtk/bstrecords.idl:128 beast-gtk/bstrecords.idl:138
#, fuzzy
msgid "Horizontal Bar Color"
msgstr "Horizontale Titel-Ansichtsgröße"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:130
#, fuzzy
msgid "Horizontal Grid Color"
msgstr "Horizontale Klavier-Ansichtsgröße"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:131
#, fuzzy
msgid "Vertical Grid Color"
msgstr "Vertikale Klavier-Ansichtsgröße"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:132 beast-gtk/bstrecords.idl:139
msgid "Middle Bar Color"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstrecords.idl:135
msgid "Background image used by the control events editor."
msgstr ""

#: beast-gtk/bstrecords.idl:140
msgid "Positive Value Color"
msgstr "Farbe für positive Werte"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:141
msgid "Zero Value Color"
msgstr "Farbe für Null-Wert"

#: beast-gtk/bstrecords.idl:142
msgid "Negative Value Color"
msgstr "Farbe für negative Werte"

#: beast-gtk/bstsampleeditor.c:477 beast-gtk/bstwaveeditor.c:202
msgid "Zoom:"
msgstr "Ansichtsgröße:"

#: beast-gtk/bstsampleeditor.c:488 beast-gtk/bstwaveeditor.c:213
msgid "VScale:"
msgstr "VSkalierung:"

# CHECK
#: beast-gtk/bstsampleeditor.c:499
msgid "Start:"
msgstr "Anfang:"

# CHECK
#: beast-gtk/bstsampleeditor.c:506
msgid "End:"
msgstr "Ende:"

# CHECK
#: beast-gtk/bstsampleeditor.c:516 beast-gtk/bstwaveeditor.c:219
msgid "Shape Range"
msgstr "Formbereich"

# CHECK
#: beast-gtk/bstsampleeditor.c:517 beast-gtk/bstwaveeditor.c:220
msgid "Shape Average"
msgstr "Formmittel"

# CHECK
#: beast-gtk/bstsampleeditor.c:518 beast-gtk/bstwaveeditor.c:221
msgid "Shape Minimum"
msgstr "Formminimum"

# CHECK
#: beast-gtk/bstsampleeditor.c:519 beast-gtk/bstwaveeditor.c:222
msgid "Shape Maximum"
msgstr "Formmaximum"

# CHECK
#: beast-gtk/bstsampleeditor.c:520 beast-gtk/bstwaveeditor.c:223
msgid "Sketch Range"
msgstr "Umrissbereich"

# CHECK
#: beast-gtk/bstsampleeditor.c:521 beast-gtk/bstwaveeditor.c:224
msgid "Sketch Average"
msgstr "Umrissmittel"

# CHECK
#: beast-gtk/bstsampleeditor.c:522 beast-gtk/bstwaveeditor.c:225
msgid "Sketch Minimum"
msgstr "Umrissminimum"

# CHECK
#: beast-gtk/bstsampleeditor.c:523 beast-gtk/bstwaveeditor.c:226
msgid "Sketch Maximum"
msgstr "Umrissmaximum"

#. TRANSLATORS: here "Preview" is meant audible, i.e. to
#. * playback the current sample version and listen to it.
#.
#: beast-gtk/bstsampleeditor.c:539
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:69
msgid ""
"Edit tool (mouse buttons 1-3)\n"
"Use button1 to create links, button2 for movement and button3 to change "
"properties"
msgstr ""
"Bearbeiten-Werkzeug (Mausknöpfe 1-3)\n"
"Knopf 1: Verknüpfungen angelegen, Knopf 2: Verschieben, Knopf 3: "
"Eigenschaften festlegen"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:74
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:74
msgid "Edit/Move/Menu (mouse buttons 1-3)"
msgstr "Bearbeiten/Verschieben/Menü (Mausknöpfe 1-3)"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:78 beast-gtk/bstsnetrouter.c:1077
msgid "Palette"
msgstr "Palette"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:78
msgid "Toggle visibility of the tool palette"
msgstr "Die Werkzeugpalette anzeigen/verbergen"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:181
msgid "PCM Output module"
msgstr "PCM-Ausgabemodul"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:182
msgid "DCA"
msgstr "DCA"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:182
msgid "Standard amplifier module"
msgstr "Standard-Verstärkermodul"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:183
msgid "Snooper"
msgstr "Schnüffler"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:183
msgid "Signal debugging module"
msgstr "Signal-Fehlerdiagnosemodul"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:184
msgid "PCM Input module"
msgstr "PCM-Eingabemodul"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:232
msgid "Channel Hints"
msgstr "Kanalbeschriftungen"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:232
msgid "Toggle channel name hints"
msgstr "Kanalbeschriftungen anzeigen/verbergen"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:772
msgid "Input channel in use"
msgstr "Zu verwendender Eingabekanal"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:799 beast-gtk/bstsnetrouter.c:801
#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:837
msgid "Create Link"
msgstr "Verknüpfung anlegen"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:799
msgid "Select output module"
msgstr "Ausgabemodul wählen"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:801
msgid "Select input module"
msgstr "Eingabemodul wählen"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:857
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:858
msgid "Reset Properties"
msgstr "Eigenschaften zurücksetzen"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:859
msgid "Delete Inputs"
msgstr "Eingabe löschen"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:860
msgid "Delete Outputs"
msgstr "Ausgabe löschen"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:861 beast-gtk/bstsnetrouter.c:903
msgid "Show Info"
msgstr "Infos anzeigen"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:887
msgid "Remove Module"
msgstr "Modul entfernen"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:914
msgid "Delete Link"
msgstr "Verknüpfung löschen"

#: beast-gtk/bstsnetrouter.c:968
msgid "Insert Module"
msgstr "Modul einfügen"

#: beast-gtk/bststest.c:550
msgid "Selection to Loop"
msgstr "Loop aus Auswahl"

#: beast-gtk/bststest.c:558
msgid "Loop to Selection"
msgstr "Auswahl aus Loop"

# CHECK
#: beast-gtk/bststest.c:566
msgid "Zoom Selection"
msgstr "Ansichtsgröße auf Auswahl"

#: beast-gtk/bststest.c:574
msgid "Apply Loop"
msgstr "Loop anwenden"

#: beast-gtk/bststest.c:582
msgid "Reset Loop"
msgstr "Loop zurücksetzen"

# CHECK
#: beast-gtk/bststest.c:590
msgid "Score"
msgstr "Punkte"

#: beast-gtk/bststest.c:598
msgid "Find"
msgstr "Suche"

# CHECK
#: beast-gtk/bststest.c:616
msgid "Mark Signal (Head)"
msgstr "Signal markieren (Kopf)"

# CHECK
#: beast-gtk/bststest.c:626
msgid "Mark Signal (Tail)"
msgstr "Signal markieren (Schweif)"

#: beast-gtk/bstsupershell.c:150 beast-gtk/bstsupershell.c:273
msgid "Waves"
msgstr "Waves"

#: beast-gtk/bstsupershell.c:213
msgid "Tracks"
msgstr "Spuren"

#: beast-gtk/bstsupershell.c:218 beast-gtk/bstsupershell.c:260
#: beast-gtk/bstsupershell.c:278 plugins/artscompressor.idl:34
#: plugins/artscompressor.idl:53 plugins/davbassfilter.idl:36
#: plugins/davchorus.idl:33 plugins/evaluator/bseevaluator.idl:34
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"

#: beast-gtk/bstsupershell.c:223
msgid "Parts"
msgstr "Parts"

#: beast-gtk/bstsupershell.c:229
msgid "Busses"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstsupershell.c:235 beast-gtk/bstsupershell.c:254
msgid "Routing"
msgstr "Routing"

#: beast-gtk/bstsupershell.c:249
msgid "Rack"
msgstr "Ablage"

#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:45
msgid "Insert/edit/move parts (mouse button 1 and 2)"
msgstr "Parts einfügen/bearbeiten/verschieben (Mausknöpfe 1 und 2)"

#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:47
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfen"

#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:47
msgid "Link or move parts (mouse button 1 and 2)"
msgstr "Parts verknüpfen oder verschieben (Mausknöpfe 1 und 2)"

#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:49
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:49
msgid "Rename parts"
msgstr "Parts umbenennen"

#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:51
msgid "Delete parts"
msgstr "Parts löschen"

# CHECK
#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:64
msgid "Use the horizontal ruler to adjust the left loop pointer"
msgstr "Das horizontale Lineal verwenden, um den linken Loop-Marker anzupassen"

#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:66
msgid "Position"
msgstr "Position"

# CHECK
#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:66
msgid "Use the horizontal ruler to adjust the play position pointer"
msgstr ""
"Das horizontale Lineal verwenden, um den Wiedergabepositionsmarker anzupassen"

# CHECK
#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:68
msgid "Use the horizontal ruler to adjust the right loop pointer"
msgstr ""
"Das horizontale Lineal verwenden, um den rechten Loop-Marker anzupassen"

#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:416 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:428
msgid "Edit Part"
msgstr "Part bearbeiten"

#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:416
msgid "No Part"
msgstr "Kein Part"

#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:447 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:449
#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:454 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:459
msgid "Insert Part"
msgstr "Part einfügen"

#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:449 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:551
msgid "Lost Part"
msgstr "Part verloren"

# CHECK
#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:454 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:459
msgid "Position taken"
msgstr "Position belegt"

#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:461
msgid "Insert part"
msgstr "Part einfügen"

#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:461
msgid "No Track"
msgstr "Keine Spur"

#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:473 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:476
msgid "Delete Part"
msgstr "Part löschen"

#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:485 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:519
msgid "Link Part"
msgstr "Part verknüpfen"

#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:485 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:519
#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:551
msgid "Move Part"
msgstr "Part verschieben"

#: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:563 beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:568
msgid "Start Editor"
msgstr "Editor starten"

#: beast-gtk/bsttrackview.c:61
msgid "Add a new track to this song"
msgstr "Eine neue Spur zu diesem Titel hinzufügen"

#: beast-gtk/bsttrackview.c:64
msgid "Delete the currently selected track"
msgstr "Die momentan gewählte Spur löschen"

#: beast-gtk/bstusermessage.c:91
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: beast-gtk/bstusermessage.c:95
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: beast-gtk/bstusermessage.c:99
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"

#: beast-gtk/bstusermessage.c:103
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnose"

#. shouldn't end up in dialogs
#: beast-gtk/bstusermessage.c:107
msgid "Debug"
msgstr ""

#: beast-gtk/bstusermessage.c:111
msgid "Miscellaneous Message"
msgstr "Sonstige Meldung"

# CHECK
#: beast-gtk/bstusermessage.c:242 beast-gtk/bstusermessage.c:244
msgid "processing"
msgstr "Verarbeiten"

#: beast-gtk/bstwaveeditor.c:241
msgid "Scroll None"
msgstr "Nicht rollen"

#: beast-gtk/bstwaveeditor.c:242
msgid "Scroll Both"
msgstr "Beide rollen"

#: beast-gtk/bstwaveeditor.c:243
msgid "Scroll Left"
msgstr "Links rollen"

#: beast-gtk/bstwaveeditor.c:244
msgid "Scroll Right"
msgstr "Rechts rollen"

#: beast-gtk/bstwaveview.c:41
msgid "Load..."
msgstr "Laden..."

#: beast-gtk/bstwaveview.c:41
msgid "Load a new wave file from disk"
msgstr "Eine Wave-Datei von Platte laden"

#: beast-gtk/bstwaveview.c:43
msgid "Lib..."
msgstr "Bibliothek..."

#: beast-gtk/bstwaveview.c:43
msgid "Load a new wave file from library paths"
msgstr "Eine Wave-Datei aus einem der Bibliothekspfade laden"

#: beast-gtk/bstwaveview.c:45
msgid "Delete the currently selected wave"
msgstr "Die momentan gewählte Wave löschen"

#: beast-gtk/bstwaveview.c:47
msgid "Edit the currently selected wave"
msgstr "Die momentan gewählte Wave bearbeiten"

# CHECK
#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:1
msgid "Adjust the zoom factor of the router display"
msgstr "Die Ansichtsgröße der Router-Anzeige anpassen"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:2
msgid "Aplly configuration changes to the pattern editor layout"
msgstr "Änderungen der Konfiguration für das Layout des Design-Editors übernehmen"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Einstellungen"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:4
msgid "Configure the column layout of the pattern editor"
msgstr "Spaltenlayout des Design-Editors konfigurieren"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:5
msgid "Control Type:"
msgstr "Steuerungstyp:"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:6
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:7
msgid "Discard changes and close dialog"
msgstr "Änderungen verwerfen und Dialog schließen"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:8
msgid "E_xamples"
msgstr "_Beispiele"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:9
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:10
msgid "HZoom"
msgstr "H-Größe"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:11
msgid "Horizontal piano zoom"
msgstr "Horizontale Klavier-Ansichtsgröße"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:12
msgid "Horizontal track zoom"
msgstr "Horizontale Titel-Ansichtsgröße"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:13
msgid "Layout:"
msgstr "Layout:"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:14
msgid "Note _Length"
msgstr "Noten_länge"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:15
msgid "Piano Notes"
msgstr "Klaviernoten"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:16
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"

# CHECK
#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:17
msgid "Repeat playback within loop points"
msgstr "Wiedergabe innerhalb der Loop-Punkte wiederholen"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Synthesis Modules"
msgstr "Synthesemodule"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:20
msgid "Vertical piano zoom"
msgstr "Vertikale Klavier-Ansichtsgröße"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:21
msgid "Virtual Rack"
msgstr "Virtuelle Ablage"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:22
msgid "Wave_s"
msgstr "_Waves"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:23
msgid "Zoom"
msgstr "Größe"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr "Loop anwenden"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:25
msgid "_Audio Sources"
msgstr "_Audio-Quellen"

# CHECK
#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Auf_bessern"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:27
msgid "_Demo"
msgstr "_Demo"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:28
msgid "_Distortion"
msgstr "_Verzerren"

# CHECK
#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:30
msgid "_Enhance"
msgstr "Auf_bessern"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:31
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:32
msgid "_Filters"
msgstr "_Filter"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:33
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:34
msgid "_Input & Output"
msgstr "_Ein- & Ausgabe"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:35
msgid "_LADSPA"
msgstr "_LADSPA"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:36
msgid "_Misc"
msgstr "_Verschiedenes"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:37
msgid "_Other Sources"
msgstr "_Weitere Quellen"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:38
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:39
msgid "_Quantization"
msgstr "_Quantisierung"

# CHECK
#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:40
msgid "_Routing"
msgstr "_Routing"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:41
msgid "_Skins"
msgstr ""

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:42
msgid "_Song"
msgstr "_Titel"

# CHECK
#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:43
msgid "_Spatial"
msgstr "_Raumklang"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:44
msgid "_Synth"
msgstr "_Synth"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:45
msgid "_Synthesizers"
msgstr "_Synthesizer"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:46
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:47
msgid "_Utilities"
msgstr "_Werkzeuge"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:49
msgid "_Virtualization"
msgstr "_Virtualisierung"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:1
msgid "Enter document or file location"
msgstr "Einen Dokument- oder Dateiort eingeben"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:2
msgid "Find in current document"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument durchsuchen"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:3
msgid "Go back one page"
msgstr "Eine Seite zurück gehen"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:4
msgid "Go forward one page"
msgstr "Eine Seite vor gehen"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:5
msgid "Go to browser index"
msgstr "Zum Browser-Index gehen"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:6
msgid "Location"
msgstr "Ort"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:7
msgid "Reload current page"
msgstr "Momentan angezeigte Seite aktualisieren"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:8
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:9
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:10
msgid "_Forward"
msgstr "_Vor"

#: beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:11
msgid "_Index"
msgstr "_Index"

# CHECK
#: beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:12
msgid "_Reload"
msgstr "A_ktualisieren"

#: beast-gtk/gxk/gxklistwrapper.c:101
msgid "Number of Columns"
msgstr "Spaltenanzahl"

#: beast-gtk/gxk/gxklistwrapper.c:105
msgid "Array of column types"
msgstr "Datenfeld mit Spaltentypen"

#: beast-gtk/gxk/gxklistwrapper.c:109
msgid "Number of Rows"
msgstr "Zeilenanzahl"

#: beast-gtk/gxk/gxkparam-entry.c:56
msgid "Text Entry"
msgstr "Texteintrag"

#: beast-gtk/gxk/gxkparam-label.c:66
#, fuzzy
msgid "Property Identifier"
msgstr "Eigenschaftsname"

#: beast-gtk/gxk/gxkparam-label.c:72
msgid "Property Name"
msgstr "Eigenschaftsname"

#: beast-gtk/gxk/gxkparam-scale.c:82
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Horizontale Skala"

#: beast-gtk/gxk/gxkparam-scale.c:88
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Vertikale Skala"

#: beast-gtk/gxk/gxkparam-scale.c:94
msgid "Horizontal Scale (Logarithmic)"
msgstr "Horizontale Skala (logarithmisch)"

#: beast-gtk/gxk/gxkparam-scale.c:100
msgid "Vertical Scale (Logarithmic)"
msgstr "Vertikale Skala (logarithmisch)"

#: beast-gtk/gxk/gxkparam-spinner.c:82
msgid "Spin Button"
msgstr ""

#: beast-gtk/gxk/gxkparam-spinner.c:88
msgid "Spin Button (Logarithmic)"
msgstr ""

#: beast-gtk/gxk/gxkparam-toggle.c:69
#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
msgstr "Auswahlknopf"

#: beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:133
msgid "The text of the label"
msgstr "Der Beschriftungstext"

#: beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:137
msgid "Use underline"
msgstr "Unterstrich verwenden"

#: beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:138
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Legt fest, ob ein Unterstrich im Text das folgende Zeichen zum "
"Kürzelbuchstaben machen soll"

#: beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:142
msgid "Auto cut"
msgstr "Auto-Kürzen"

#: beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:143
msgid ""
"If set, overfull text is cut-off and an ellipsis \"...\" is displayed instead"
msgstr ""
"Legt fest, ob überlanger Text abgeschnitten wird und stattdessen eine "
"Ellipse (»...«) angezeigt werden soll"

#: beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:147
msgid "Justification"
msgstr "Ausrichtung"

# CHECK
#: beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:148
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation."
msgstr ""
"Die interne, relative Zeilenausrichtung des Beschriftungstexts. Dies "
"betrifft NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb ihrer Alloziierung"

#: beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:152
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"

# CHECK
#: beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:153
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Eine Zeichenkette mit _-Zeichen an bestimmten Positionen entspricht den im "
"Text zu unterstrichenden Zeichen"

#: beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:157
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Kürzelbuchstabe"

#: beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:158
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Der Kürzelbuchstabe dieser Beschriftung"

#: beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:162
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Kürzel-Widget"

# CHECK
#: beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:163
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn die dem Kürzelbuchstaben der "
"Beschriftung entsprechende Taste gedrückt wird"

#. TRANSLATORS: this is the string that is appended to the end
#. * of a clipped label if it does not fit its assigned width.
#.
#: beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:575
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "Bibliothek..."

#: bse/bseamplifier.idl:30 plugins/bsebalance.idl:26
#: plugins/davbassfilter.idl:28 plugins/davchorus.idl:28
msgid "GNU Lesser General Public License"
msgstr "GNU Lesser General Public-Lizenz"

#: bse/bseamplifier.idl:31
#, fuzzy
msgid "/Routing/Amplifier"
msgstr "/Routing/Verstärker"

#: bse/bseamplifier.idl:32
msgid ""
"BseAmplifier provides input signal controlled amplification or attenuation. "
"It supports two control inputs and two audio inputs which are mixed together "
"after balance and level adjustments. The gain setting controls "
"preamplification of the mixed audio signal. The mixed control signal, "
"weighted by a strength setting, determines additional amplification, "
"allowing for external sources to modulate the overall volume (tremolo). The "
"mixed control signal can influence the amplification linearly (to amplify "
"other control signals) or exponentially (to amplify audio signals). Finally, "
"the master volume controls amplification of the resulting output signal."
msgstr ""

#: bse/bseamplifier.idl:45 plugins/bseadder.c:97 plugins/bsebalance.idl:36
#: plugins/bsemult.c:60
msgid "Audio In1"
msgstr "Audio-Ein1"

#: bse/bseamplifier.idl:45 plugins/bsebalance.idl:36
msgid "First audio input"
msgstr "Erste Audio-Eingabe"

#: bse/bseamplifier.idl:46 plugins/bseadder.c:99 plugins/bsebalance.idl:37
#: plugins/bsemult.c:62
msgid "Audio In2"
msgstr "Audio-Ein2"

#: bse/bseamplifier.idl:46 plugins/bsebalance.idl:37
msgid "Second audio input"
msgstr "Zweite Audio-Eingabe"

#: bse/bseamplifier.idl:47 plugins/bsebalance.idl:38
msgid "Ctrl In1"
msgstr "Strg-Ein1"

#: bse/bseamplifier.idl:47 plugins/bsebalance.idl:38
msgid "First control input"
msgstr "Erste Steuereingabe"

#: bse/bseamplifier.idl:48 plugins/bsebalance.idl:39
msgid "Ctrl In2"
msgstr "Strg-Ein2"

#: bse/bseamplifier.idl:48 plugins/bsebalance.idl:39
msgid "Second control input"
msgstr "Zweite Steuereingabe"

#: bse/bseamplifier.idl:49 bse/bsebiquadfilter.c:192 bse/bsestandardosc.c:200
#: bse/bsewaveosc.c:155 plugins/artscompressor.idl:33 plugins/bseadder.c:101
#: plugins/bseatandistort.c:92 plugins/bseiirfilter.c:162
#: plugins/bsemixer.c:109 plugins/bsemult.c:68 plugins/davbassfilter.idl:35
#: plugins/davchorus.idl:32 plugins/davorgan.c:133 plugins/davsyndrum.c:122
#: plugins/davxtalstrings.c:145 plugins/evaluator/bseevaluator.idl:33
msgid "Audio Out"
msgstr "Audio-Aus"

#: bse/bseamplifier.idl:49
msgid "Amplified audio output"
msgstr "Verstärkte Audio-Ausgabe"

#: bse/bseamplifier.idl:50 plugins/bsebalance.idl:43
msgid "Audio Input"
msgstr "Audio-Eingabe"

#: bse/bseamplifier.idl:51 bse/bseamplifier.idl:56 plugins/bsebalance.idl:44
#: plugins/bsebalance.idl:49
msgid "Input 1 [%]"
msgstr "Eingabe 1 [%]"

#: bse/bseamplifier.idl:51 plugins/bsebalance.idl:44
msgid "Attenuate the level of audio input 1"
msgstr "Den Pegel der Audio-Eingabe 1 dämpfen"

#: bse/bseamplifier.idl:52 bse/bseamplifier.idl:57 plugins/bsebalance.idl:45
#: plugins/bsebalance.idl:50
msgid "Input 2 [%]"
msgstr "Eingabe 2 [%]"

#: bse/bseamplifier.idl:52 plugins/bsebalance.idl:45
msgid "Attenuate the level of audio input 2"
msgstr "Den Pegel der Audio-Eingabe 2 dämpfen"

#: bse/bseamplifier.idl:53 bse/bseamplifier.idl:58 plugins/bsebalance.idl:46
#: plugins/bsebalance.idl:51
msgid "Balance"
msgstr "Abgleich"

#: bse/bseamplifier.idl:53 plugins/bsebalance.idl:46
msgid "Balance audio input levels"
msgstr "Audio-Eingabepegel abgleichen"

#: bse/bseamplifier.idl:55 plugins/bsebalance.idl:48
msgid "Control Input"
msgstr "Steuereingang"

#: bse/bseamplifier.idl:56 plugins/bsebalance.idl:49
msgid "Attenuate the level of control input 1"
msgstr "Den Pegel der Steuereingabe 1 dämpfen"

#: bse/bseamplifier.idl:57 plugins/bsebalance.idl:50
msgid "Attenuate the level of control input 2"
msgstr "Den Pegel der Steuereingabe 2 dämpfen"

#: bse/bseamplifier.idl:58 plugins/bsebalance.idl:51
msgid "Balance control input levels"
msgstr "Pegel Steuereingabe abgleichen"

#: bse/bseamplifier.idl:59
msgid "Multiply Controls"
msgstr "Steuereingaben multiplizieren"

#: bse/bseamplifier.idl:60
msgid ""
"Switch the two control inputs to work like a chain of gain controls, rather "
"than mixing them together, weighted by balance."
msgstr ""

#: bse/bseamplifier.idl:63
msgid "Exponential Control"
msgstr ""

#: bse/bseamplifier.idl:63
msgid "Toggle exponential and linear control response"
msgstr ""

#: bse/bseamplifier.idl:66 plugins/bsebalance.idl:54
msgid "Control Strength"
msgstr ""

#: bse/bseamplifier.idl:66
msgid "Adjust how much the control signals affect the output volume"
msgstr ""
"Festlegen, in welchem Maße das Steuersignal die Ausgabelautstärke beeinflusst"

#: bse/bseamplifier.idl:67
msgid "Base Volume"
msgstr "Basislautstärke"

# CHECK
#: bse/bseamplifier.idl:67
msgid "Base amplification (the control signal adds up to this)"
msgstr "Basisverstärkung (das Steuersignal verstärkt bis hier)"

# CHECK
#: bse/bseamplifier.idl:68
msgid "Master Volume"
msgstr "Master-Lautstärke"

#: bse/bseamplifier.idl:68
msgid "Output stage amplification"
msgstr ""

#: bse/bseautodoc.c:360 bse/bseautodoc.c:422
msgid "Authors:"
msgstr "Autoren:"

#: bse/bseautodoc.c:365 bse/bseautodoc.c:425
msgid "License:"
msgstr "Lizenz:"

#: bse/bseautodoc.c:408 bse/bseautodoc.c:410
#, fuzzy
msgid "BSE-Objects"
msgstr "Objekte"

#: bse/bseautodoc.c:410
#, fuzzy
msgid " Object Reference"
msgstr "Plugin Referenz"

#: bse/bseautodoc.c:429
msgid "Properties:"
msgstr "Eigenschaften:"

#: bse/bseautodoc.c:455 bse/bseautodoc.c:488 bse/bseautodoc.c:505
msgid "Identifier:"
msgstr "Bezeichnung:"

#: bse/bseautodoc.c:460 bse/bseautodoc.c:466
msgid "Range:"
msgstr "Bereich:"

#: bse/bseautodoc.c:470 bse/bseautodoc.c:491 bse/bseautodoc.c:508
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"

#: bse/bseautodoc.c:480
msgid "Input Channels:"
msgstr "Eingabekanäle:"

#: bse/bseautodoc.c:487
#, fuzzy
msgid "(Joint Input)"
msgstr "Steuereingang"

#: bse/bseautodoc.c:498
msgid "Output Channels:"
msgstr "Ausgabekanäle:"

#: bse/bsebiquadfilter.c:105
#, fuzzy
msgid "/Filters/Biquad Types"
msgstr "Filtertyp"

#: bse/bsebiquadfilter.c:124
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: bse/bsebiquadfilter.c:126 plugins/bseiirfilter.c:125
msgid "Filter Type"
msgstr "Filtertyp"

#: bse/bsebiquadfilter.c:126 plugins/bseiirfilter.c:119
msgid "The filter design type"
msgstr "Der Filtertyp"

#: bse/bsebiquadfilter.c:130 bse/bsebiquadfilter.c:138
msgid "Center Frequency"
msgstr "Frequenz zentrieren"

# CHECK
#: bse/bsebiquadfilter.c:132 plugins/bseiirfilter.c:141
#: plugins/bseiirfilter.c:151
msgid "Cutoff [Hz]"
msgstr "Abfall [Hz]"

#: bse/bsebiquadfilter.c:140 bse/bseconstant.c:128 bse/bsestandardosc.c:147
#: plugins/bseiirfilter.c:146 plugins/bseiirfilter.c:156
msgid "Note"
msgstr "Note"

# CHECK
#: bse/bsebiquadfilter.c:145 bse/bsebiquadfilter.c:150
msgid "Emphasis"
msgstr "Gewichtung"

# CHECK
#: bse/bsebiquadfilter.c:147
msgid "Gain [dB]"
msgstr "Zuwachs [dB]"

#: bse/bsebiquadfilter.c:152
msgid "Norm Type"
msgstr "Norm.-Typ"

#: bse/bsebiquadfilter.c:153
msgid ""
"The filter gain normalization type (supported only by highpass and lowpass)"
msgstr ""
"Der Filterzuwachs-Normalisierungstyp (nur von Hoch- und Tiefpass unterstützt)"

#: bse/bsebiquadfilter.c:158 bse/bsebiquadfilter.c:164
#: bse/bsebiquadfilter.c:170 bse/bsebiquadfilter.c:176
#: bse/bsestandardosc.c:153 bse/bsestandardosc.c:159 bse/bsestandardosc.c:165
#: bse/bsestandardosc.c:171 bse/bsewaveosc.c:125 bse/bsewaveosc.c:131
#: bse/bsewaveosc.c:137
msgid "Modulation"
msgstr "Modulation"

#: bse/bsebiquadfilter.c:161 bse/bsestandardosc.c:156
msgid "Strength of linear frequency modulation"
msgstr "Ausprägung der linearen Frequenzmodulation"

#: bse/bsebiquadfilter.c:167 bse/bsestandardosc.c:162 bse/bsewaveosc.c:134
msgid "Perform exponential frequency modulation instead of linear"
msgstr "Exponentielle Frequenzmodulation statt linearer durchführen"

#: bse/bsebiquadfilter.c:173 bse/bsestandardosc.c:168 bse/bsewaveosc.c:140
msgid "Number of octaves to be affected by exponential frequency modulation"
msgstr ""
"Anzahl der von der exponentiellen Frequenzmodulation betroffenen Oktaven"

# CHECK
#: bse/bsebiquadfilter.c:179
#, no-c-format
msgid "Gain Modulation [%]"
msgstr "Modulationszuwachs [%]"

# CHECK
#: bse/bsebiquadfilter.c:180
msgid "Strength of gain modulation"
msgstr "Ausprägung des Modulationszuwachses"

#: bse/bsebiquadfilter.c:184 plugins/artscompressor.idl:32
#: plugins/bseatandistort.c:90 plugins/bseiirfilter.c:160
#: plugins/davbassfilter.idl:34 plugins/davchorus.idl:31
#: plugins/evaluator/bseevaluator.idl:32
msgid "Audio In"
msgstr "Audio-Ein"

#: bse/bsebiquadfilter.c:184
msgid "Unfiltered Audio Signal"
msgstr "Ungefiltertes Audio-Signal"

#: bse/bsebiquadfilter.c:186 bse/bsestandardosc.c:192 bse/bsewaveosc.c:149
#: plugins/davorgan.c:132 plugins/davsyndrum.c:116
#: plugins/davxtalstrings.c:141
#, fuzzy
msgid "Freq In"
msgstr "Frequenz"

#: bse/bsebiquadfilter.c:186
msgid "Center Frequency Input"
msgstr "Frequenzeingabe zentrieren"

#: bse/bsebiquadfilter.c:188 bse/bsestandardosc.c:194
msgid "Freq Mod In"
msgstr ""

#: bse/bsebiquadfilter.c:188 bse/bsestandardosc.c:194
msgid "Frequency Modulation Input"
msgstr "Frequenzmodulationseingabe"

#: bse/bsebiquadfilter.c:190
#, fuzzy
msgid "Gain Mod In"
msgstr "Modulationszuwachseingabe"

#: bse/bsebiquadfilter.c:190
msgid "Gain Modulation Input"
msgstr "Modulationszuwachseingabe"

#: bse/bsebiquadfilter.c:192
msgid "Filtered Audio Signal"
msgstr "Gefiltertes Audio-Signal"

#: bse/bseconstant.c:84
#, fuzzy
msgid "/Other Sources/Constant"
msgstr "_Weitere Quellen"

#: bse/bseconstant.c:106 bse/bseconstant.c:137
#, c-format
msgid "Constant Output %u"
msgstr ""

#: bse/bseconstant.c:109
#, fuzzy
msgid "Value [float]"
msgstr "Wert [float]"

#: bse/bseconstant.c:117 bse/bseinstrumentinput.c:101 bse/bsemidiinput.c:109
#: bse/bsestandardosc.c:143
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"

#: bse/bseconstant.c:136
#, c-format
msgid "Const Out%u"
msgstr ""

# CHECK
#: bse/bsecore.idl:379
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Anfang:"

#: bse/bsecore.idl:379
#, fuzzy
msgid "The execution state of the thread"
msgstr "Status der Ausführung des Prozesses"

#: bse/bsecore.idl:380
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"

#: bse/bsecore.idl:380
#, fuzzy
msgid ""
"The nice value of a thread, -20 indicates a high priority thread and +19 a "
"low priority one that is 'nice' to others"
msgstr ""
"Der \"nice\"-Wert eines Prozesses: -20 bezeichnet eine hohe priorität und "
"+19 eine niedrige, also einen Prozess, der \"nice\" (freundlich) zu anderen "
"ist."

#: bse/bsecore.idl:383
#, fuzzy
msgid "Processor"
msgstr "Prozedur"

#: bse/bsecore.idl:383
#, fuzzy
msgid "The processor that this thread is currently being executed on"
msgstr "Der Przessor, auf dem dieser Prozess derzeit ausgeführt wird"

#: bse/bsecore.idl:385
msgid "User Time"
msgstr ""

#: bse/bsecore.idl:385
#, fuzzy
msgid "The CPU time spent executing instructions of this thread"
msgstr "Die CPU-Zeit, die verwendet wurde, um die Befehle dieser Funktion umzusetzen"

#: bse/bsecore.idl:387
#, fuzzy
msgid "System Time"
msgstr "Systemzeit"

#: bse/bsecore.idl:387
#, fuzzy
msgid "The CPU time spent in the system for this thread"
msgstr "Die Rechenzeit, die das System für diesen Prozess verwendet hat"

#: bse/bsecore.idl:389
msgid "Child User Time"
msgstr ""

#: bse/bsecore.idl:389
msgid "The CPU time spent executing instructions of children of this thread"
msgstr ""

#: bse/bsecore.idl:391
msgid "Child System Time"
msgstr ""

#: bse/bsecore.idl:391
#, fuzzy
msgid "The CPU time spent in the system for children of this thread"
msgstr "Die Rechenzeit, die das System für die von diesem Prozess anhängenden "
"Prozesse verwendet hat"

#: bse/bsecore.idl:432
#, fuzzy
msgid "Latency [ms]"
msgstr "Ansprechzeit [ms]"

#: bse/bsecore.idl:433
msgid ""
"Processing duration between input and output of a single sample, smaller "
"values increase CPU load"
msgstr ""

#: bse/bsecore.idl:436
#, fuzzy
msgid "Synth Mixing Frequency"
msgstr "Frequenz zentrieren"

#: bse/bsecore.idl:437
#, fuzzy
msgid "Synthesis mixing frequency, common values are: 22050, 44100, 48000"
msgstr "Synthesizer-Mixer-Frequenz, übliche Werte sind: 22050, 44100, 48000"

#: bse/bsecore.idl:439
#, fuzzy
msgid "Synth Control Frequency"
msgstr "Frequenz zentrieren"

#: bse/bsecore.idl:440
msgid ""
"Frequency at which control values are evaluated, should be much smaller than "
"Synth Mixing Frequency to reduce CPU load"
msgstr ""

#: bse/bseinstrumentinput.c:68
#, fuzzy
msgid "/Input & Output/Instrument Voice Input"
msgstr "_Ein- und Ausgabe"

#: bse/bseinstrumentinput.c:101 bse/bsemidiinput.c:109
#, fuzzy
msgid "Note Frequency"
msgstr "Frequenz zentrieren"

#: bse/bseinstrumentinput.c:103 bse/bsemidiinput.c:111
#, fuzzy
msgid "Gate"
msgstr "Einfügen"

#: bse/bseinstrumentinput.c:103 bse/bsemidiinput.c:111
msgid "High if the note is currently being pressed"
msgstr ""

#: bse/bseinstrumentinput.c:105 bse/bsemidiinput.c:113
#, fuzzy
msgid "Velocity"
msgstr "Schnelligkeit"

#: bse/bseinstrumentinput.c:105 bse/bsemidiinput.c:113
msgid "Velocity of the note press"
msgstr ""

#: bse/bseinstrumentinput.c:107 bse/bsemidiinput.c:115
msgid "Aftertouch"
msgstr ""

#: bse/bseinstrumentinput.c:107 bse/bsemidiinput.c:115
#, fuzzy
msgid "Velocity while the note is pressed"
msgstr "Schnelligkeit, während die Note gedrückt wird"

#: bse/bseinstrumentoutput.c:68
#, fuzzy
msgid "/Input & Output/Instrument Output"
msgstr "_Ein- und Ausgabe"

#: bse/bseinstrumentoutput.c:101
#, fuzzy
msgid "Left Audio"
msgstr "Audio-Ein, links"

#: bse/bseinstrumentoutput.c:101
#, fuzzy
msgid "Left Channel Output"
msgstr "Linke Audio-Ausgabe"

#: bse/bseinstrumentoutput.c:103
#, fuzzy
msgid "Right Audio"
msgstr "Audio-Ein, rechts"

#: bse/bseinstrumentoutput.c:103
#, fuzzy
msgid "Right Channel Output"
msgstr "Rechte Audio-Ausgabe"

#: bse/bseinstrumentoutput.c:105
#, fuzzy
msgid "Unused"
msgstr "Rückgängig"

#: bse/bseinstrumentoutput.c:107
#, fuzzy
msgid "Synth Done"
msgstr "_Synth"

#: bse/bseinstrumentoutput.c:107
msgid "High indicates the instrument is done synthesizing"
msgstr ""

#: bse/bsemidicontroller.c:86
#, fuzzy
msgid "/Input & Output/MIDI Control Input"
msgstr "_Ein- und Ausgabe"

#: bse/bsemidicontroller.c:137
#, fuzzy
msgid "Ctrl Out1"
msgstr "Strg-Ein1"

#: bse/bsemidicontroller.c:137
msgid "MIDI Signal 1"
msgstr "MIDI-Signal 1"

#: bse/bsemidicontroller.c:139
#, fuzzy
msgid "Ctrl Out2"
msgstr "Strg-Ein2"

#: bse/bsemidicontroller.c:139
msgid "MIDI Signal 2"
msgstr "MIDI-Signal 2"

#: bse/bsemidicontroller.c:141
#, fuzzy
msgid "Ctrl Out3"
msgstr "Steuereingang"

#: bse/bsemidicontroller.c:141
msgid "MIDI Signal 3"
msgstr "MIDI-Signal 3"

#: bse/bsemidicontroller.c:143
#, fuzzy
msgid "Ctrl Out4"
msgstr "Steuereingang"

#: bse/bsemidicontroller.c:143
msgid "MIDI Signal 4"
msgstr "MIDI-Signal 4"

#: bse/bsemidiinput.c:82
#, fuzzy
msgid "/Input & Output/MIDI Voice Input"
msgstr "_Ein- und Ausgabe"

#: bse/bsemidivoice.c:109 plugins/bsesequencer.c:107
#, fuzzy
msgid "Freq Out"
msgstr "Aus, links"

#: bse/bsemidivoice.c:111 bse/bsewaveosc.c:157
#, fuzzy
msgid "Gate Out"
msgstr "Aus, links"

#: bse/bsemidivoice.c:113
#, fuzzy
msgid "Velocity Out"
msgstr "Aus, links"

#: bse/bsemidivoice.c:115
msgid "Aftertouch Out"
msgstr ""

#: bse/bsemidivoice.c:133 plugins/davcanyondelay.c:116
#, fuzzy
msgid "Left In"
msgstr "Links"

#: bse/bsemidivoice.c:135 plugins/davcanyondelay.c:118
#, fuzzy
msgid "Right In"
msgstr "Rechts"

#: bse/bsemidivoice.c:137
msgid "Disconnect In"
msgstr "Eingang Trennen"

#: bse/bsemidivoice.c:139 plugins/bsebalance.idl:40
#: plugins/davcanyondelay.c:120
msgid "Left Out"
msgstr "Aus, links"

#: bse/bsemidivoice.c:141 plugins/bsebalance.idl:42
#: plugins/davcanyondelay.c:122
msgid "Right Out"
msgstr "Aus, Rechts"

#: bse/bsemidivoice.c:143
msgid "Disconnect Out"
msgstr "Ausgang trennen"

#: bse/bsepcminput.c:85
#, fuzzy
msgid "/Input & Output/PCM Input"
msgstr "_Ein- und Ausgabe"

#: bse/bsepcminput.c:128 plugins/artscompressor.idl:51
#: plugins/freeverb/bsefreeverb.c:125
msgid "Left Audio Out"
msgstr "Audio-Aus, links"

#: bse/bsepcminput.c:128
#, fuzzy
msgid "Left channel output"
msgstr "Linke Audio-Ausgabe"

#: bse/bsepcminput.c:130 plugins/artscompressor.idl:52
#: plugins/freeverb/bsefreeverb.c:126
msgid "Right Audio Out"
msgstr "Audio-Aus, rechts"

#: bse/bsepcminput.c:130
#, fuzzy
msgid "Right channel output"
msgstr "Rechte Audio-Ausgabe"

#: bse/bsepcmoutput.c:85
#, fuzzy
msgid "/Input & Output/PCM Output"
msgstr "_Ein- und Ausgabe"

#: bse/bsepcmoutput.c:128 plugins/artscompressor.idl:49
#: plugins/freeverb/bsefreeverb.c:123
msgid "Left Audio In"
msgstr "Audio-Ein, links"

#: bse/bsepcmoutput.c:128
#, fuzzy
msgid "Left channel input"
msgstr "Linke Audio-Eingabe"

#: bse/bsepcmoutput.c:130 plugins/artscompressor.idl:50
#: plugins/freeverb/bsefreeverb.c:124
msgid "Right Audio In"
msgstr "Audio-Ein, rechts"

#: bse/bsepcmoutput.c:130
#, fuzzy
msgid "Right channel Input"
msgstr "Rechte Audio-Eingabe"

#: bse/bseserver.c:143
#, fuzzy
msgid "WAVE File"
msgstr "WAFE-Datei"

#: bse/bseserver.c:144
msgid "Name of the WAVE file used for recording BSE sound output"
msgstr ""

#: bse/bseserver.c:504
msgid "Advice about MIDI device selections"
msgstr ""

#: bse/bseserver.c:505
msgid "Alert me about MIDI device selections"
msgstr ""

#: bse/bseserver.c:506
#, c-format
msgid "failed to open midi device %s (reverting to null device): %s"
msgstr "Öffnen des MIDI-Gerätes %s fehlgeschlagen (greife stattdessen auf Null-Gerät zurück): %s"

#: bse/bseserver.c:548
#, c-format
msgid "failed to open output file \"%s\": %s"
msgstr "Öffnen der Ausgangsdatei \"%s\" fehlgeschlagen:%s"

#: bse/bsesnooper.c:77
#, fuzzy
msgid "/Misc/Snooper"
msgstr "Schnüffler"

#: bse/bsesnooper.c:108
msgid "Signal In"
msgstr ""

#: bse/bsesnooper.c:108
msgid "Snoop Signal"
msgstr ""

#: bse/bsestandardosc.c:106
msgid ""
"StandardOsc is the BSE basis oscillator which supports various types of wave "
"forms and modulation inputs."
msgstr ""

#: bse/bsestandardosc.c:109
#, fuzzy
msgid "/Audio Sources/Standard Oscillator"
msgstr "_Audio-Quellen"

#: bse/bsestandardosc.c:130 bse/bsestandardosc.c:136
msgid "Wave Form"
msgstr "Wellenform"

#: bse/bsestandardosc.c:132 bse/bsewaveosc.c:121 bse/bsewaveosc.c:123
msgid "Wave"
msgstr "Waveform"

#: bse/bsestandardosc.c:132
msgid "Oscillator wave form"
msgstr "Oszillatorwellenform"

#: bse/bsestandardosc.c:138
msgid "Phase"
msgstr "Phase"

#: bse/bsestandardosc.c:141 bse/bsestandardosc.c:145 bse/bsestandardosc.c:148
msgid "Base Frequency"
msgstr "Grundfrequenz"

#: bse/bsestandardosc.c:150
msgid "Fine Tune"
msgstr "Feineinstellung"

#: bse/bsestandardosc.c:155 bse/bsewaveosc.c:127
msgid "Input Modulation [%]"
msgstr "Eingangsmodulation [%]"

#: bse/bsestandardosc.c:161 bse/bsewaveosc.c:133
msgid "Exponential FM"
msgstr "Exponentielle FM"

#: bse/bsestandardosc.c:167 bse/bsewaveosc.c:139
msgid "Octaves"
msgstr "Oktaven"

#: bse/bsestandardosc.c:173
msgid "Self Modulation [%]"
msgstr "Selbstmodulation [%]"

#: bse/bsestandardosc.c:174
msgid "Strength of self modulation"
msgstr "Stärke der Selbstmodulation"

#: bse/bsestandardosc.c:177 bse/bsestandardosc.c:184
msgid "Pulse Modulation"
msgstr "Pulsmodulation"

#: bse/bsestandardosc.c:179
msgid "Pulse Width"
msgstr "Pulsbreite"

#: bse/bsestandardosc.c:180
msgid ""
"Proportion of the positive component duration of the pulse wave form (Pulse "
"has to be selected as wave form for this to take effect)"
msgstr ""
"Anteil der Dauer des positiven Anteils der Pulswellenform (Puls muss als "
"Wellenform ausgewählt sein, damit sich dies auswirkt)"

#: bse/bsestandardosc.c:186
msgid "Pulse Modulation [%]"
msgstr "Pulsbreitenmodulation [%]"

#: bse/bsestandardosc.c:187
#, fuzzy
msgid ""
"Strength of pulse width modulation input (Pulse has to be selected as wave "
"form for this to take effect)"
msgstr ""
"Stärke des Pulsbreitenmodulationseingabekanals (es muß Puls als Wellenform "
"ausgewählt sein, damit diese Einstellung wirksam wird)"

#: bse/bsestandardosc.c:192
msgid "Oscillating Frequency Input"
msgstr "Oszillationsfrequenzeingang"

#: bse/bsestandardosc.c:196
msgid "PWM In"
msgstr ""

#: bse/bsestandardosc.c:196
msgid "Pulse Width Modulation Input"
msgstr "Pulsbreitenmodulationseingang"

#: bse/bsestandardosc.c:198 bse/bsewaveosc.c:151
#, fuzzy
msgid "Sync In"
msgstr "Sync Eingang"

#: bse/bsestandardosc.c:198 bse/bsewaveosc.c:151
msgid "Syncronization Input"
msgstr "Synchronisierungseingang"

#: bse/bsestandardosc.c:200
msgid "Oscillated Output"
msgstr "Oscillationsausgabe"

#: bse/bsestandardosc.c:202
#, fuzzy
msgid "Sync Out"
msgstr "Sync Ausgang"

#: bse/bsestandardosc.c:202
msgid "Syncronization Output"
msgstr "Synchronisierungsausgabe"

#: bse/bsesubiport.c:90
#, fuzzy
msgid "/Virtualization/Virtual Input"
msgstr "_Virtualisierung"

#: bse/bsesubiport.c:122 bse/bsesubsynth.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Input Port %u"
msgstr "Eingabe 2 [%]"

#: bse/bsesubiport.c:124 bse/bsesuboport.c:124 bse/bsesubsynth.c:122
#, fuzzy
msgid "Assignments"
msgstr "Ereignisse ausrichten"

#: bse/bsesubiport.c:126 bse/bsesuboport.c:126
#, fuzzy
msgid ""
"The port name is a unique name to establish input<->output port relationships"
msgstr "Der Kanalname ist ein Eindeutiger name, um eine Eingangs- <-> "
"Ausgangskanal-Beziehung herzustellen"

#: bse/bsesubiport.c:134 bse/bsesubsynth.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Virtual input %u"
msgstr "Erste Audio-Eingabe"

#: bse/bsesuboport.c:90
#, fuzzy
msgid "/Virtualization/Virtual Output"
msgstr "_Virtualisierung"

#: bse/bsesuboport.c:122 bse/bsesubsynth.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Output Port %u"
msgstr "Ausgabe"

#: bse/bsesuboport.c:134 bse/bsesubsynth.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Virtual output %u"
msgstr "Virtuelle Ausgabe %u"

#: bse/bsesubsynth.c:97
#, fuzzy
msgid "/Virtualization/Virtual Sub Synth"
msgstr "_Virtualisierung"

#: bse/bsesubsynth.c:124
#, fuzzy
msgid "Synthesis Network"
msgstr "_Synthesizer"

#: bse/bsesubsynth.c:125
msgid "The synthesis network to interface to"
msgstr ""

#: bse/bsesubsynth.c:134
msgid "Input Assignments"
msgstr ""

#: bse/bsesubsynth.c:135
msgid "Output port name to interface from"
msgstr ""

#: bse/bsesubsynth.c:144
msgid "Output Assignments"
msgstr ""

#: bse/bsesubsynth.c:145
msgid "Input port name to interface to"
msgstr ""

#: bse/bsesuper.c:101
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: bse/bsesuper.c:101
msgid "Person changing or creating this object"
msgstr "Person, die dieses Objekt erstellt oder verändert"

#: bse/bsesuper.c:106
msgid "License"
msgstr "Lizenz"

#: bse/bsesuper.c:106
msgid "Copyright license applying to this object"
msgstr "Copyright-Lizenz, die auf dieses Objekt angewandt wird"

#: bse/bsesuper.c:114
msgid "Creation Time"
msgstr "Erstellungsdatum"

#: bse/bsesuper.c:118
msgid "Last modification time"
msgstr "Datum der letzten Änderung"

#: bse/bsewaveosc.c:97
#, fuzzy
msgid "/Audio Sources/Wave Oscillator"
msgstr "_Audio-Quellen"

#: bse/bsewaveosc.c:123
#, fuzzy
msgid "Wave to play"
msgstr "Abzuspielende Wave-Datei"

#: bse/bsewaveosc.c:128
#, fuzzy
msgid "Modulation Strength for linear frequency modulation"
msgstr "Ausprägung der linearen Frequenzmodulation"

#: bse/bsewaveosc.c:149 plugins/davorgan.c:132
#, fuzzy
msgid "Frequency Input"
msgstr "Frequenzeingabe zentrieren"

#: bse/bsewaveosc.c:153
#, fuzzy
msgid "Mod In"
msgstr "Modulinfos"

#: bse/bsewaveosc.c:153
#, fuzzy
msgid "Modulation Input"
msgstr "Modulationszuwachseingabe"

#: bse/bsewaveosc.c:155
#, fuzzy
msgid "Wave Output"
msgstr "Ausgabe"

#: bse/bsewaveosc.c:157
#, fuzzy
msgid "Gate Output"
msgstr "Ausgabe löschen"

#: data/beast.desktop.in.h:1
msgid "BEAST"
msgstr "BEAST"

#: data/beast.desktop.in.h:2
msgid "MIDI Tracker, Music Composition and Modular Synthesis Application"
msgstr ""

#: data/beast.desktop.in.h:3
msgid "Music Composer"
msgstr "Musikkomposition"

#: data/bse.keys.in.h:1
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: data/bse.keys.in.h:2
msgid "BSE Multi-Part Wave File"
msgstr "BSE-Multi-Part-Wave-Datei"

#: data/bse.keys.in.h:3
msgid "BSE Synthesis File"
msgstr "BSE-Synthesedatei"

#: plugins/artscompressor.idl:29 plugins/artscompressor.idl:46
#: plugins/evaluator/bseevaluator.idl:27
msgid "GNU General Public License"
msgstr "GNU General Public-Lizenz"

#: plugins/artscompressor.idl:30
msgid "/Enhance/ArtsCompressor"
msgstr "/Enhance/ArtsCompressor"

# CHECK
#: plugins/artscompressor.idl:31
msgid "ArtsCompressor compresses the sound."
msgstr "ArtsCompressor komprimiert den Klang."

#: plugins/artscompressor.idl:32 plugins/davbassfilter.idl:34
#: plugins/davchorus.idl:31 plugins/evaluator/bseevaluator.idl:32
msgid "Audio input"
msgstr "Auto-Eingabe"

#: plugins/artscompressor.idl:33
msgid "Compressed audio output"
msgstr "Komprimierte Audio-Ausgabe"

#: plugins/artscompressor.idl:35 plugins/artscompressor.idl:54
msgid "Attack [ms]"
msgstr "Ansprechzeit [ms]"

#: plugins/artscompressor.idl:35 plugins/artscompressor.idl:54
#, fuzzy
msgid "Set the attack time in milliseconds"
msgstr "Die Ansprechzeit in Millisekunden festlegen"

#: plugins/artscompressor.idl:36 plugins/artscompressor.idl:55
msgid "Release [ms]"
msgstr "Ausschwingzeit [ms]"

#: plugins/artscompressor.idl:36 plugins/artscompressor.idl:55
#, fuzzy
msgid "Set the release time in milliseconds"
msgstr "Die Ausschwingzeit in Millisekunden festlegen"

#: plugins/artscompressor.idl:37 plugins/artscompressor.idl:56
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"

#: plugins/artscompressor.idl:37 plugins/artscompressor.idl:56
msgid "Set the threshold"
msgstr "Den Schwellwert festlegen"

#: plugins/artscompressor.idl:38 plugins/artscompressor.idl:57
msgid "Ratio"
msgstr "Kompressionsverhältnis"

#: plugins/artscompressor.idl:38 plugins/artscompressor.idl:57
msgid "Set the compression ratio"
msgstr "Das Kompressionsverhältnis festlegen"

#: plugins/artscompressor.idl:39 plugins/artscompressor.idl:58
msgid "Set the output amplification"
msgstr "Die Ausgabeverstärkung festlegen"

#: plugins/artscompressor.idl:47
msgid "/Enhance/ArtsStereoCompressor"
msgstr "/Aufbessern/ArtsStereoCompressor"

# CHECK
#: plugins/artscompressor.idl:48
msgid "ArtsStereoCompressor compresses the sound."
msgstr "ArtsStereoCompressor komprimiert den Klang."

#: plugins/artscompressor.idl:49
msgid "Left audio input"
msgstr "Linke Audio-Eingabe"

#: plugins/artscompressor.idl:50
msgid "Right audio input"
msgstr "Rechte Audio-Eingabe"

#: plugins/artscompressor.idl:51
msgid "Compressed left audio output"
msgstr "Komprimierte, linke Audio-Ausgabe"

#: plugins/artscompressor.idl:52
msgid "Compressed right audio output"
msgstr "Komprimierte, rechte Audio-Ausgabe"

#: plugins/bseadder.c:97 plugins/bsemult.c:60
#, fuzzy
msgid "Audio Input 1"
msgstr "Audio-Eingabe"

#: plugins/bseadder.c:99 plugins/bsemult.c:62
#, fuzzy
msgid "Audio Input 2"
msgstr "Audio-Eingabe"

#: plugins/bseadder.c:101 plugins/bsemult.c:68
#, fuzzy
msgid "Audio Output"
msgstr "Auto-Ausgabe"

#: plugins/bseatandistort.c:90
#, fuzzy
msgid "Audio Input Signal"
msgstr "Audio-Eingabe"

#: plugins/bseatandistort.c:92
#, fuzzy
msgid "Distorted Audio Output"
msgstr "Gefilterte Audio-Ausgabe"

#: plugins/bsebalance.idl:27
msgid "/Spatial/Balance"
msgstr "/Raumklang/Abgleich"

#: plugins/bsebalance.idl:28
msgid ""
"BseBalance is a stereo panning module with two audio and two control inputs, "
"each of which can be seperately level adjusted. The resulting output balance "
"is controlled by a balance adjustment and the sum of the control inputs. To "
"avoid aliasing artefacts for rapid balance changes, the control signal is "
"preprocessed by a simple lowpass filter with adjustable cutoff frequency."
msgstr ""
"BseBalance ist ein Stereo-Schwenk-Modul mit zwei Audio- und zwei "
"Kontrolleingängen, deren Pegel einzeln eingestellt werden können. Die "
"resultierende Ausgangsbalance wird durch eine Balanceeinstellung und die "
"Summe der Kontrolleingänge bestimmt. Um Aliasing-Artefakte bei schnellen "
"Balanceänderungen zu verhindern, wird das Kontrollsignal zunächst von einem "
"einfachen Tiefpass mit einstellbarer Grenzfrequenz verabeitet."

#: plugins/bsebalance.idl:40
msgid "Left audio output"
msgstr "Linke Audio-Ausgabe"

#: plugins/bsebalance.idl:41
msgid "Mix Out"
msgstr "Misch-Ausgabe"

#: plugins/bsebalance.idl:41
msgid "Mixed audio output"
msgstr "Gemischte Audio-Ausgabe"

#: plugins/bsebalance.idl:42
msgid "Right audio output"
msgstr "Rechte Audio-Ausgabe"

#: plugins/bsebalance.idl:53
msgid "Output Panning"
msgstr ""

# CHECK
#: plugins/bsebalance.idl:54
msgid "Adjust how much the control signals affect the output balance"
msgstr ""
"Festlegen, in welchem Maße das Steuersignal den Abgleich der Ausgabekanäle "
"beeinflusst"

#: plugins/bsebalance.idl:55
msgid "Lowpass [Hz]"
msgstr "Tiefpass [Hz]"

#: plugins/bsebalance.idl:55
msgid "Lowpass filter frequency for the control signal"
msgstr "Tiefpass-Filterfrequenz für das Steuersignal"

#: plugins/bsebalance.idl:56
msgid "Output Balance"
msgstr "Ausgabeabgleich"

#: plugins/bsebalance.idl:56
msgid "Adjust output balance between left and right"
msgstr "Den Abgleich zwischen dem linken und rechten Ausgabekanal festlegen"

#: plugins/bsefirfilter.c:143
#, fuzzy
msgid "Mono Out"
msgstr "Misch-Ausgabe"

#: plugins/bsefirfilter.c:143
#, fuzzy
msgid "Mono Filtered Output"
msgstr "Gefilterte Eingabe"

#: plugins/bsefirfilter.c:145
#, fuzzy
msgid "Mono In"
msgstr "Steuereingang"

#: plugins/bsefirfilter.c:145
#, fuzzy
msgid "Mono Signal Input"
msgstr "Steuereingang"

#: plugins/bseiirfilter.c:117 plugins/bseiirfilter.c:123
msgid "Filter Choice"
msgstr "Filter auswählen"

#: plugins/bseiirfilter.c:119
msgid "Filter Algorithm"
msgstr "Filteralgorithmus"

#: plugins/bseiirfilter.c:125
msgid "The type of filter to use"
msgstr "Der Typ des zu verwendenden Filters"

#: plugins/bseiirfilter.c:129 plugins/bseiirfilter.c:134
msgid "Filter Specification"
msgstr "Filterangabe"

# CHECK
#: plugins/bseiirfilter.c:131
msgid "Order"
msgstr "Ordnung"

# CHECK
#: plugins/bseiirfilter.c:131
msgid "Order of Filter"
msgstr "Filter-Ordnung"

#: plugins/bseiirfilter.c:136
msgid "Epsilon"
msgstr "Epsilon"

#: plugins/bseiirfilter.c:136
msgid "Passband falloff at cutoff frequency"
msgstr ""

#: plugins/bseiirfilter.c:139 plugins/bseiirfilter.c:144
msgid "Cutoff Frequency (All Filters)"
msgstr "Grenzfrequenz (alle Filter)"

#: plugins/bseiirfilter.c:149 plugins/bseiirfilter.c:154
msgid "Cutoff Frequency 2 (Band Pass/Stop)"
msgstr "Grenzfrequenz 2 (Bandpass/Stopp)"

#: plugins/bseiirfilter.c:160
msgid "Unfiltered Input"
msgstr "Ungefilterte Eingabe"

#: plugins/bseiirfilter.c:162
msgid "Filtered Output"
msgstr "Gefilterte Eingabe"

#: plugins/bsemixer.c:109
#, fuzzy
msgid "Sole Output"
msgstr "Ausgabe löschen"

#: plugins/bsemixer.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel%u"
msgstr "Kanalbeschriftungen"

#: plugins/bsemixer.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel%u [float]"
msgstr "Kanalbeschriftungen"

# CHECK
#: plugins/bsemixer.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel%u [dB]"
msgstr "Zuwachs [dB]"

#: plugins/bsemixer.c:138
#, c-format
msgid "Channel%u [%%]"
msgstr "Kanal%u [%%]"

#: plugins/bsemixer.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio In%u"
msgstr "Audio-Ein"

#: plugins/bsemixer.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Input Channel %u"
msgstr "Eingabekanäle:"

#: plugins/bsemult.c:64
#, fuzzy
msgid "Audio In3"
msgstr "Audio-Ein"

#: plugins/bsemult.c:64
#, fuzzy
msgid "Audio Input 3"
msgstr "Audio-Eingabe"

#: plugins/bsemult.c:66
#, fuzzy
msgid "Audio In4"
msgstr "Audio-Ein"

#: plugins/bsemult.c:66
#, fuzzy
msgid "Audio Input 4"
msgstr "Audio-Eingabe"

#: plugins/bsenoise.c:64
#, fuzzy
msgid "Noise Out"
msgstr "Misch-Ausgabe"

#: plugins/bsenoise.c:64
#, fuzzy
msgid "Noise Output"
msgstr "Gefilterte Eingabe"

#: plugins/bsesequencer.c:107
#, fuzzy
msgid "Frequency Signal"
msgstr "Frequenz"

#: plugins/bsesequencer.c:109
#, fuzzy
msgid "Note Sync"
msgstr "Noteneintrag"

#: plugins/bsesequencer.c:109
msgid "Note Sync Signal"
msgstr ""

#: plugins/bsesimpleadsr.c:118
msgid "Gate In"
msgstr ""

#: plugins/bsesimpleadsr.c:118
msgid "Gate input (activates/deactivates envelope)"
msgstr ""

#: plugins/bsesimpleadsr.c:120
msgid "Retrigger In"
msgstr ""

#: plugins/bsesimpleadsr.c:120
msgid "Retrigger input (raising edge retriggers envelope)"
msgstr ""

#: plugins/bsesimpleadsr.c:122
#, fuzzy
msgid "Ctrl Out"
msgstr "Steuereingang"

#: plugins/bsesimpleadsr.c:122
msgid "Attack-Decay-Sustain-Release envelope output"
msgstr ""

#: plugins/bsesimpleadsr.c:124
#, fuzzy
msgid "Done Out"
msgstr "Aus, links"

#: plugins/bsesimpleadsr.c:124
msgid "This signal goes high after the release phase has completed"
msgstr ""

#: plugins/davbassfilter.idl:29
msgid "/Filters/Bass Filter"
msgstr "/Filter/Bass-Filter"

#: plugins/davbassfilter.idl:30
msgid ""
"DavBassFilter is a low-pass resonant TB-303 style filter based on the VCF303 "
"portions of gsyn v0.2. The filter algorithm is partly based on the one "
"described in \"Musical Applications of Microprocessors\" by Hal Chamberlin."
msgstr ""
"DavBassFilter ist ein resonanter tiefpassfilter im Stil des TB-303, der auf "
"der Portierung des VCF303 von gsyn v0.2 basiert. Der Algorithmus basiert "
"teilweise auf dem, der in \"Musical·Applications·of·Microprocessors\"·von·"
"Hal·Chamberlin beschrieben wird."

#: plugins/davbassfilter.idl:35
msgid "Filtered audio output"
msgstr "Gefilterte Audio-Ausgabe"

# CHECK
#: plugins/davbassfilter.idl:37
msgid "Cutoff [%]"
msgstr "Abfall [%]"

#: plugins/davbassfilter.idl:37
msgid "Set the cutoff frequency percentage"
msgstr "Grenzfrequenz in Prozent vorgeben"

#: plugins/davbassfilter.idl:38
msgid "Resonance [%]"
msgstr "Resonanz [%]"

#: plugins/davbassfilter.idl:38
#, fuzzy
msgid "Set the amount of resonance in percent"
msgstr "Betrag der Resonanz in Prozent vorgeben"

#: plugins/davbassfilter.idl:39
msgid "Envelope Modulation [%]"
msgstr "Einhüllende Modulation [%]"

#: plugins/davbassfilter.idl:39
#, fuzzy
msgid "Set the envelope magnitude in percent"
msgstr "Setze die einhüllende Größe in Prozent"

#: plugins/davbassfilter.idl:40
msgid "Decay [%]"
msgstr "Abfall [%]"

# CHECK - length
#: plugins/davbassfilter.idl:40
msgid "Set the decay length in percent"
msgstr "Den Abfall in Prozent festlegen"

#: plugins/davbassfilter.idl:41
#, fuzzy
msgid "Trigger filter"
msgstr "Takt Filter"

#: plugins/davcanyondelay.c:116
#, fuzzy
msgid "Left Audio Input"
msgstr "Audio-Ein, links"

#: plugins/davcanyondelay.c:118
#, fuzzy
msgid "Right Audio Input"
msgstr "Audio-Ein, rechts"

#: plugins/davcanyondelay.c:120
#, fuzzy
msgid "Left Audio Output"
msgstr "Audio-Aus, links"

#: plugins/davcanyondelay.c:122
#, fuzzy
msgid "Right Audio Output"
msgstr "Audio-Aus, rechts"

#: plugins/davchorus.idl:29
msgid "/Enhance/Chorus"
msgstr "/Aufbessern/Chor"

#: plugins/davchorus.idl:30
msgid "DavChorus adds more depth to sounds"
msgstr "DavChorus fügt dem Klang mehr tiefe hinzu"

#: plugins/davchorus.idl:32
msgid "Chorus audio output"
msgstr ""

#: plugins/davchorus.idl:34
msgid "Wet out [%]"
msgstr ""

#: plugins/davchorus.idl:34
msgid "Set the amount of modified data to mix"
msgstr ""

#: plugins/davguitar.c:302
#, fuzzy
msgid "Guitar Output"
msgstr "Gefilterte Eingabe"

#: plugins/davorgan.c:133
#, fuzzy
msgid "Organ Output"
msgstr "Ausgabe"

#: plugins/davsyndrum.c:116
#, fuzzy
msgid "Drum Frequency Input"
msgstr "Frequenzeingabe zentrieren"

#: plugins/davsyndrum.c:118
msgid "Ratio In"
msgstr "Kompressionsverhältnis Eingang"

#: plugins/davsyndrum.c:118
msgid "Frequency shift ratio (assumed 1.0 if not connected)"
msgstr ""

#: plugins/davsyndrum.c:120 plugins/davxtalstrings.c:143
#, fuzzy
msgid "Trigger In"
msgstr "Takt Eingang"

#: plugins/davsyndrum.c:120
msgid "Hit the drum on raising edges"
msgstr ""

#: plugins/davsyndrum.c:122
#, fuzzy
msgid "SynDrum Output"
msgstr "Synchronisierungsausgabe"

#: plugins/davxtalstrings.c:141
#, fuzzy
msgid "Pluck frequency input"
msgstr "Frequenzeingabe zentrieren"

#: plugins/davxtalstrings.c:143
msgid "Pluck strings on raising edge"
msgstr ""

#: plugins/davxtalstrings.c:145
#, fuzzy
msgid "XtalStrings Output"
msgstr "Gefilterte Eingabe"

#: plugins/evaluator/bseevaluator.idl:28
msgid "/Misc/Evaluator"
msgstr ""

#: plugins/evaluator/bseevaluator.idl:29
msgid ""
"BseEvaluator is a module which can compute arithmetic operations in a small "
"language. The audio input signal is called input, the audio output signal is "
"called output. Simple examples for programs would be \"output = input * 5\" "
"or \"output = 2 * input + 1\"."
msgstr ""
"Der BseEvaluator ist ein Modul, das arithmetische Operationen berechnen kann "
"und das mit einer einfachen Syntax gesteuert wird. Das Eingangssignal wird "
"mit input, das Ausgangssignal mit output bezeichnet. Einfache Beispiele für "
"Programme wären \"output·=·input·*·5\"·oder·\"output·=·2·*·input·+·1\"."

#: plugins/evaluator/bseevaluator.idl:33
msgid "Audio output"
msgstr "Auto-Ausgabe"

#: plugins/evaluator/bseevaluator.idl:35
msgid "Source code"
msgstr "Quelltext"

#: plugins/evaluator/bseevaluator.idl:35
msgid "The source code"
msgstr "Der Quelltext"

#: plugins/evaluator/bseevaluator.idl:36
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: plugins/evaluator/bseevaluator.idl:36
msgid "Status used to output error messages"
msgstr "Zur Ausgabe von Fehlermeldungen verwendeter Status"

#: plugins/freeverb/bsefreeverb.c:123
msgid "Left Input"
msgstr "Eingan, links"

#: plugins/freeverb/bsefreeverb.c:124
msgid "Right Input"
msgstr "Eingang, Rechts"

#: plugins/freeverb/bsefreeverb.c:125
msgid "Left Output"
msgstr "Ausgang, links"

#: plugins/freeverb/bsefreeverb.c:126
msgid "Right Output"
msgstr "Ausgang, Rechts"

#~ msgid "Insert full notes"
#~ msgstr "Ganze Noten einfügen"

#~ msgid "Quantize to full note boundaries"
#~ msgstr "Auf ganze Noten quantifzieren"

#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Frage"

#, fuzzy
#~ msgid "Perform exponential frequency modulationinstead of linear"
#~ msgstr "Exponentielle Frequenzmodulation statt linearer durchführen"

#~ msgid "Device _Monitor"
#~ msgstr "Geräte ü_berwachen"

#~ msgid "Device Monitor"
#~ msgstr "Geräte überwachen"

#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Objekte"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Sprache"

#~ msgid "Drop Down Box (Option Menu)"
#~ msgstr "Drop-Down-Feld (Optionsmenü)"

# CHECK
#~ msgid "Music Synthesis Tool, MIDI Tracker and Song Composer"
#~ msgstr "Musiksynthese-Werkzeug, MIDI-Tracker und Kompositionshilfe"

#~ msgid "BSE-Plugins"
#~ msgstr "BSE-Plugins"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Name:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]