GNOPPIX 0.5 und die Menüs ...



Tachchen,

  wie einige von euch bereits wissen bin ich der neue Maintainer des
GNOPPIX-Projektes. Unser Ziel ist stark an das von GNOME angelehnt
(daher benutzen wir auch GNOME auf dem System): ein GNU/Linux-System,
das "just works".

  Gestern kam Version 0.5 von GNOPPIX raus und ich muss sagen, dass es
sich (für ein nahezu unmodifiziertes Debian-GNOME) schon sehr gut
bedienen lässt.

  Allerdings hat mich eine Sache sehr gestört: die Uneinheitlichkeit der
Menüeinträge. Deshalb möchte ich, dass wir jetzt klären, wie wir in
Zukunft mit der Übersetzung von Menüeinträgen verfahren.

  Wir haben bisher folgende Varianten:

 * Aufgabe/Kategorie
   Epiphany (noch nicht bei GNOPPIX dabei) und MrProject haben als
   Menüeinträge "Webbrowser" und "Project Management"

 * Name und Aufgabe/Kategorie (HIG-Empfehlung):
   "AbiWord Word Processor", "Gnumeric Tabellenkalkulation"

 * Name
   "Ximian Evolution", "Bluefish"

  Nun meine Frage: welches System wollen wir in der deutschen
Übersetzung verwenden? Ich würde die erste Variante bevorzugen, da der
Name eines Programms deutlich hinter der Aufgabe steht, die damit
erledigt werden kann.

  Da wir bei GNOME auch noch die Tooltips in unseren Menüs haben,
sollten wir meiner Meinung nach den Namen der Anwendung (der ja nicht
irrelevant ist: AbiWord <-> OpenOffice.org Writer) in den Tooltip
setzen.

  Es wäre schön, wenn sich möglichst viele Leute zu diesem Thema melden,
da ich mich am Wochenende mit Benedikt zusammensetzen werde, um diesen
Punkt bei den Anwendungen einzubringen, die wir mit GNOPPIX liefern.

Regards,
  Sven

-- 
Sven Herzberg <herzi gnome-de org> · Jabber: herzi jabber org
Webmaster von GNOME Deutschland    · http://www.gnome-de.org/




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]