-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Tag allerseits, Hab mal wieder die Übersetzung für GnomeMeeting aktualisiert, ist nicht besonders viel, aber ich wäre ganz dankbar, wenn diese Version erstmal im CVS landet, sie enthält auf jeden Fall schonmal weniger Fehler als die aktuelle Version. Spätestens zum Release werd ich sie noch mal überarbeiten, auch wenn sie IMHO so schon recht OK ist. Grüße, Stefan - -- Stefan Brüns / Kastanienweg 6 - Zimmer 1206 / 52074 Aachen mailto:lurch gmx li http://www.kawo1.rwth-aachen.de/~lurchi/ fax: +49-89-1488204565 phone: +49-160-7532733 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux) Comment: For info see http://www.gnupg.org iD8DBQE+qVLTb39KPYz+qlMRAj+GAKCqEPQUJeF+ike3OfcQTxWK7lLSkQCeILCC JKsoeIXYP8bghMYkROfDe7I= =8T+z -----END PGP SIGNATURE-----
Attachment:
gnomemeeting_po.tar.bz2
Description: application/tbz
--- gnomemeeting.HEAD.de.po Fri Apr 25 17:09:18 2003 +++ de.po Fri Apr 25 17:09:22 2003 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnomeMeeting 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-25 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-16 02:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-25 16:56+0100\n" "Last-Translator: Stefan Brüns <lurchi kawo1 rwth-aachen de>\n" "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -763,9 +763,9 @@ "\"rfc2833\" disables the Text Chat." msgstr "" "Dies erlaubt, die Eingabemöglichkeiten des Benutzers festzulegen. Mögliche " -"Werte sind »All« (Alle) (0), »None« (Keine) (1), »rfc2833« (2), " -"»Signal« (3), oder »String« (Zeichenkette) (4), (Vorgabewert ist »All«). " -"Wenn ein anderer Wert als »All«, »String« oder »rfc2833« gewählt wird, wird " +"Werte sind »Alle« (0), »Keine« (1), »rfc2833« (2), " +"»Signal« (3), oder »Zeichenkette« (4), (Vorgabewert ist »Alle«). " +"Wenn ein anderer Wert als »Alle«, »Zeichenkette« oder »rfc2833« gewählt wird, wird " "der Text-Chat deaktiviert." #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:138 @@ -826,41 +826,35 @@ #: src/callbacks.cpp:104 src/menu.cpp:619 msgid "Suspend _Audio" -msgstr "" +msgstr "_Audio abschalten" #: src/callbacks.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Resume _Audio" -msgstr "Audio testen" +msgstr "_Audio anhalten" #: src/callbacks.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Audio transmission: suspended" -msgstr "Audioübertragung abschalten" +msgstr "Audioübertragung: angehalten" #: src/callbacks.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Audio transmission: resumed" -msgstr "Audioübertragung abschalten" +msgstr "Audioübertragung: fortgesetzt" #: src/callbacks.cpp:116 src/menu.cpp:624 msgid "Suspend _Video" -msgstr "" +msgstr "_Video anhalten" #: src/callbacks.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Resume _Video" -msgstr "Videobild der Gegenseite" +msgstr "_Video fortsetzen" #: src/callbacks.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Video transmission: suspended" -msgstr "Videoübertragung aktivieren" +msgstr "Videoübertragung: angehalten" #: src/callbacks.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Video transmission: resumed" -msgstr "Videoübertragung aktivieren" +msgstr "Videoübertragung: fortgesetzt" #: src/callbacks.cpp:225 msgid "Code Contributors:" @@ -1405,7 +1399,7 @@ #: src/druid.cpp:1081 #, c-format msgid "Configuration complete - page %d/%d" -msgstr "Konfigurations vollständig - Seite %d/%d" +msgstr "Konfiguration vollständig - Seite %d/%d" #: src/endpoint.cpp:116 #, c-format @@ -1522,74 +1516,63 @@ #: src/endpoint.cpp:1284 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: src/endpoint.cpp:1315 -#, fuzzy msgid "Local user cleared the call" -msgstr "Gegenseite hat Verbindung beendet" +msgstr "Lokaler Benutzer hat Verbindung beendet" #: src/endpoint.cpp:1318 -#, fuzzy msgid "Remote user cleared the call" msgstr "Gegenseite hat Verbindung beendet" #: src/endpoint.cpp:1321 src/endpoint.cpp:1324 -#, fuzzy msgid "Remote user did not accept the call" msgstr "Gegenseite hat Verbindungsaufbau abgelehnt" #: src/endpoint.cpp:1327 -#, fuzzy msgid "Local user did not accept the call" msgstr "Gegenseite hat Verbindungsaufbau abgelehnt" #: src/endpoint.cpp:1330 -#, fuzzy msgid "The Gatekeeper cleared the call" -msgstr "Gegenseite hat Verbindung beendet" +msgstr "Der Gatekeeper hat die Verbindung beendet" #: src/endpoint.cpp:1333 -#, fuzzy msgid "Call not answered in the required time" -msgstr "" -"Der Anruf wurde nicht innerhalb der erforderlichen Zeit entgegengenommen" +msgstr "Der Anruf wurde nicht innerhalb der erforderlichen Zeit entgegengenommen" #: src/endpoint.cpp:1336 -#, fuzzy msgid "Remote user has stopped calling" msgstr "Gegenseite ruft nicht mehr an" #: src/endpoint.cpp:1339 msgid "Abnormal call termination" -msgstr "" +msgstr "Verbindung wurde aufgrund eines Fehlers beendet" #: src/endpoint.cpp:1342 -#, fuzzy msgid "Could not connect to remote host" -msgstr "Gemeinsamer Codec mit Gegenseite konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Verbindung mit Gegenseite konnte nicht hergestellt werden" #: src/endpoint.cpp:1345 -#, fuzzy msgid "Insufficient bandwidth" -msgstr "Verbindungsaufbau beendet, Bandbreite nicht ausreichend" +msgstr "Bandbreite nicht ausreichend" #: src/endpoint.cpp:1348 msgid "No common codec" -msgstr "" +msgstr "Kein gemeinsamer Codec vorhanden" #: src/endpoint.cpp:1354 msgid "Security check Failed" -msgstr "" +msgstr "Sicherheitsüberprüfung fehlgeschlagen" #: src/endpoint.cpp:1357 msgid "Local user is busy" -msgstr "" +msgstr "Lokaler Benutzer ist beschäftigt" #: src/endpoint.cpp:1360 -#, fuzzy msgid "Remote user is busy" -msgstr "Gegenseite war besetzt" +msgstr "Gegenseite ist besetzt" #: src/endpoint.cpp:1363 src/endpoint.cpp:1366 msgid "Congested link to remote party" @@ -1597,20 +1580,19 @@ #: src/endpoint.cpp:1369 msgid "Remote user is unreachable" -msgstr "" +msgstr "Gegenseite ist nicht erreichbar" #: src/endpoint.cpp:1372 msgid "Remote user is not running GnomeMeeting" -msgstr "" +msgstr "Gegenseite verwendet nicht GnomeMeeting" #: src/endpoint.cpp:1375 -#, fuzzy msgid "Remote host is offline" -msgstr "Gegenseite ist abgemeldet" +msgstr "Gegenseite ist offline" #: src/endpoint.cpp:1378 msgid "Temporary failure" -msgstr "" +msgstr "Zeitweiliger Fehler" #: src/endpoint.cpp:1381 src/urlhandler.cpp:181 msgid "User not found" @@ -1657,7 +1639,7 @@ #: src/gatekeeper.cpp:137 #, c-format msgid "Unregistered from gatekeeper %s" -msgstr "" +msgstr "Vom Gatekeeper %s abgemeldet" #: src/gatekeeper.cpp:151 msgid "" @@ -1707,13 +1689,12 @@ #. No need to display that for unregistering #: src/ils.cpp:235 -#, fuzzy msgid "" "Please provide your first name and e-mail in the Personal Data section in " "order to be able to register to the ILS server." msgstr "" -"Bitte geben Sie Ihren Vornamen, Nachnamen, und E-Mail-Adresse im Abschnitt " -"»Persönliche Daten« an, damit eine Anmeldung am XDAP-Server durchgeführt " +"Bitte geben Sie Ihren Vornamen und Ihre E-Mail-Adresse im Abschnitt " +"»Persönliche Daten« an, damit eine Anmeldung am ILS-Server durchgeführt " "werden kann." #: src/ils.cpp:270 @@ -1818,6 +1799,8 @@ "Another user already exists with the same callto:// entry, please delete it " "first." msgstr "" +"Ein anderer Benutzer existiert bereits mit diesem «callto://»-Eintrag, bitte löschen Sie " +"zuerst diesen Eintrag." #: src/ldap_window.cpp:604 msgid "Add a new server" @@ -2116,17 +2099,16 @@ msgstr "Audio" #: src/menu.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Forward call to:" msgstr "Anrufe an Rechner weiterleiten:" #: src/menu.cpp:315 msgid "_Retrieve Call" -msgstr "" +msgstr "Verbindung _fortsetzen" #: src/menu.cpp:328 src/menu.cpp:607 msgid "_Hold Call" -msgstr "" +msgstr "Verbindung _halten" # missing accelerator #: src/menu.cpp:581 @@ -2162,28 +2144,24 @@ msgstr "Anruf automatisch entgegennehmen" #: src/menu.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Hold the current call" -msgstr "Aktuelle Verbindung wird beendet" +msgstr "Aktuelle Verbindung halten" #: src/menu.cpp:612 msgid "_Transfer Call" -msgstr "" +msgstr "Anruf _weiterleiten" #: src/menu.cpp:612 -#, fuzzy msgid "Transfer the current call" -msgstr "Fehler bei Verbindungsaufbau" +msgstr "Den aktuellen Anruf weiterleiten" #: src/menu.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Suspend or resume the audio transmission" -msgstr "Audioübertragung abschalten" +msgstr "Audioübertragung anhalten oder fortsetzen" #: src/menu.cpp:624 -#, fuzzy msgid "Suspend or resume the video transmission" -msgstr "Videoübertragung abschalten" +msgstr "Videoübertragung anhalten oder fortsetzen" #: src/menu.cpp:631 msgid "_Save Current Picture" @@ -2600,9 +2578,9 @@ "the Text Chat." msgstr "" "Dies erlaubt, die Eingabemöglichkeiten des Benutzers festzulegen. Mögliche " -"Werte sind »All« (Alle), »None« (Keine), »rfc2833«, »Signal«, oder " -"»String« (Zeichenkette) (Vorgabewert ist »All«). Wenn ein anderer Wert als " -"»All«, »String« oder »rfc2833« gewählt wird, wird der Text-Chat deaktiviert." +"Werte sind »Alle«, »Keine«, »rfc2833«, »Signal«, oder " +"»Zeichenkette« (Vorgabewert ist »Alle«). Wenn ein anderer Wert als " +"»Alle«, »Zeichenkette« oder »rfc2833« gewählt wird, wird der Text-Chat deaktiviert." #: src/pref_window.cpp:979 msgid "NAT/PAT Router Support" @@ -2887,42 +2865,37 @@ "aktivieren." #: src/toolbar.cpp:365 -#, fuzzy msgid "" "Audio transmission status. During a call, click here to suspend or resume " "the audio transmission." msgstr "" -"Audioübertragungsstatus. Während einer Verbindung hier klicken, um die " -"Audioübertragung anzuhalten." +"Status der Audioübertragung. Während einer Verbindung hier klicken, um die " +"Audioübertragung anzuhalten oder fortzusetzen." #: src/toolbar.cpp:385 -#, fuzzy msgid "" "Video transmission status. During a call, click here to suspend or resume " "the video transmission." msgstr "" -"Videoübertragungs-Status. Während einer Verbindung hier klicken, um die " -"Videoübertragung anzuhalten." +"Status der Videoübertragung. Während einer Verbindung hier klicken, um die " +"Videoübertragung anzuhalten oder fortzusetzen." #: src/tools.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Löschen" +msgstr "Datum" #: src/tools.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Remote user" -msgstr "Videobild der Gegenseite" +msgstr "Gegenseite" # missing accelerator #: src/tools.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Call duration" -msgstr "Callto" +msgstr "Verbindungsdauer" #: src/tools.cpp:181 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Programm" #: src/tools.cpp:217 src/tools.cpp:223 msgid "General History"