Re: [PATCH] Rhythmbox



Hallo Benjamin!

Am Fre, 2002-11-15 um 23.17 schrieb Benjamin Greiner:
> anbei einige Korrekturen und Änderungen an Rhythmbox. Für die
> Änderungen, die über Korrekturen hinausgehen, habe ich natürlich wie
> immer an den Haaren herbeigezogene Rechtfertigungen parat
haben wir das nicht alle? :)

> Zeit -> Dauer: Kein Mensch bezeichnet die Dauer eines
> Liedes als "Zeit". Vielleicht noch als "Länge".
Hatte ich bereits in meiner lokalen Version geändert, die ich demnächst
einchecken wollte.

> Wiederholen -> Wiederholung: Das Substantiv sieht neben
> seinem Artgenossen "Zufall" besser aus.
gerne


> Abspielen -> Wiedergabe: Ich hab' noch nie in einer Anleitung zu einem
> CD-Player o.ä. "Abspielen" gelesen. Wiedergabe erscheint mir
> gebräuchlicher.
Super-Übersetzung!

> kB/s -> kb/s: 1 B(yte) = 8 b(it). IMHO ist kb*p*s aber auch im deutschen
> Sprachgebrauch sehr verbreitet.
Danke für den Hinweis!

> Stummschalten aktivieren -> Stummschalten: Stummschalten für sich ist
> schon ein Imperativ - das muß man nicht doppelmoppeln. Die Amis benutzen
> ja gern Verben als Substantive, aber wir müssen das denen nicht
> nachmachen. Was ist eigentlich das Gegenteil von "Stummschalten" - mein
> Gefühl sagt "Lautschalten", aber einfach so stecke ich das nicht in die
> .po.
Ich wollte die Konsistenz durch das Verwenden von aktivieren /
deaktivieren erhalten.
Stummschalten ist O.K., dann brauchen wir aber auch ein gutes Verb für
das Gegenstück. Lautschalten klingt meiner Meinung nach nicht gut, da's
nicht gebräuchlich ist. Ich hab' jetzt mal »Stummschalten aufheben«
verwendet. 

> Montag, dem -> Montag, den: Wenn mich jetzt nicht alles täuscht, setzt
> man bei alleinstehenden Datumsangaben den Akkusativ, aber ich lasse mich
> gern von Dudenbesitzern eines Besseren belehren.
Hab's wie von MaWa vorgeschlagen gelöst.

Ich hoffe, Du bist nicht sauer, dass ich's eingecheckt hab' - es sind
noch ein paar Strings dazugekommen, wie z.B. ein patziger, abwertender
Hinweis, wenn man Gentoo verwendet ( Genau mein Ding ;) und
POTFILES.in/.skip war nicht ganz aktuell.
Danke für Deine Mühe!

2002-11-17  Christian Neumair  <chris gnome-de org>

        * de.po: Updated German translation, mostly by
        Benjamin Greiner <benjamin greiner gmx net>.
        * POTFILES.in: Added data/node-views/rb-node-view-genres.xml,
        data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in,
        views/rb-audiocd-view.c.

MfG,
 Chris
-- 

  Jeder erbärmliche Tropf, der nichts in der Welt hat, darauf er stolz
seyn könnte,
  ergreift das letzte Mittel, auf die Nation, der er gerade angehört,
stolz zu seyn.

	Artur Schopenhauer, Parerga und Paralipomena




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]