Re: Besprechung Christian<->mawa
- From: Karl Eichwalder <keichwa gmx net>
- To: mawarkus t-online de (Matthias Warkus)
- Cc: gnome-de gnome org
- Subject: Re: Besprechung Christian<->mawa
- Date: 01 Mar 2001 06:27:19 +0100
mawarkus t-online de (Matthias Warkus) writes:
> I. "Browse"
>
> Meine Meinung: "Stöbern" in Fällen, in denen es nicht um
> zielgerichtetes Öffnen einer Datei geht; ansonsten "Auswählen";
> niemals "Durchsuchen".
>
> Christian, der für "Auswählen" plädiert, scheint damit innerhalb
> gewisser Grenzen einverstanden. Ich akzeptiere "Auswählen" überall, wo
> der Kontext nicht wie z.B. bei einem Themen-Auswahldialog nach
> "Stöbern" schreit.
Ich befürchte, "Stöbern" ist zwar lustig, aber generell zu sehr
irritierend; du sagst ja hier auch nicht Themen-Durchstöberdialog ;)
Auch wenn man in den Themen (oder besser: in der Themen-Auswahl)
stöbert, so kommt es doch am Ende darauf an, ein Thema auszuwählen. Ich
denke, deshalb kann der Knopf auch »Auswählen« heißen.
Zur Seit steht in den gnome-libs:
#. browse button ...
#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:282 libgnomeui/gnome-spell.c:619
#: libgnomeui/gnome-spell.c:636 libgnomeui/gnome-spell.c:653
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen..."
Soll ich das noch irgendwie ändern? Oder ist das jetzt zu spät, weil
eventuell alle dt. Screenshots neu gemacht werden müssten?
> II. "Finish"
>
> In gnome-druid ist "Beenden" eine irreführende Übersetzung für
> "Finish". Dies sollte in 1.4 oder 2.0 geändert werden in
> "Abschließen".
Für mein Gefühl gibt's da kaum einen Unterschied (ist wahrscheinlich
irgendwie Gewöhnungssache); in den gnome-libs haben wir:
#: libgnomeui/gnome-druid.c:136
msgid "Finish"
msgstr "Beenden"
Aber ich ändere das gern auf »Abschließen«.
> III. Komposita
>
> Verbindungen von nur zwei Substantiven sollten nur dann mit
> Bindestrich geschrieben werden, wenn es nicht anders geht.
> Verbindungen von mehr als zwei Nomen sollten mit einem Bindestrich
> geschrieben werden. Dieser steht so, dass Sinneinheiten gewahrt
> bleiben, in Zweifelsfällen hinter dem ersten Teilnomen. Also:
>
> Verbindungsassistent; NICHT: Verbindungs-Assistent
>
> Datenbank-Assistent; NICHT: Daten-Bankassistent
>
> Internet-Einwahlassistent; BESSER ALS: Interneteinwahl-Assistent;
> NICHT: Internet-Einwahl-Assistent
Ja. Wobei ich immer noch denke, dass man oftmals besser das lange
Kompositium auseinanderbricht, indem man eine Genitiv-Formulierung oder
etwas mit einer Präposition nimmt:
Assistent für die Interneteinwahl
Oder gar:
Assistent für die Einwahl ins Internet
"Assistent" = "Helferlein"? ;)
--
work : ke suse de | ,__o
: http://www.suse.de/~ke/ | _-\_<,
home : keichwa gmx net | (*)/'(*)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]