[gnome-cyr] Уважаемые локализаторы! :)



Всем добрый день!

Мне, как человеку, имеющему прямое отношение к локализации и переводам в ОпенСорсе, хотелось бы немного расставить шашки и шахматы в происходящем разговоре по поводу перевода невинной программы easytag :)

Во-первых, надо понимать, что переводы и локализация в опен сорсе, как говорится, are screwed by design. Там, где для вольных программистов, пишущих код, существует достаточно высокий порог вхождения просто по умолчанию (т.е. без образования/знаний ты особо не накодируешь ничего путного), для переводов этого порога практически не существует. В итоге любой человек, которому захотелось попереводить™, имеет техническую возможность взять и попереводить™ интерфейсы опенсорсовских программ.

Отсюда на практике мы имеем крайне низкое качество переводов, выполненных людьми, не знающими ни английского ни русского. То есть люди тупо не понимают смысла фраз, состоящих более чем из 3-4 слов. Более того, как подтверждает данная свежая переписка по поводу easytag, люди вполне считают нормальным тот факт, что английского они не знают, а также и тот факт, что для «переводов» используется гугол. Рассказать таким людям я могу также и то, вдогонку, что такие люди не знают и русского, сюрпрайз. И человеку, переводящему через гугол, и говорящему «мне дорог мой труд», можно посоветовать только попробовать потрудиться на самом деле, т.е. для начала выучить азы английского, а также -- сюрпрайз -- и русского.

В общем это всё не новости, я вычищаю конюшни опенсорсовских переводов за такими товарищами с 2007 года, насколько могу и хочу. К чему я это всё? К тому, что не нужно ругаться на людей, уже имеющих опыт переводов и имеющих право коммитов. Они представляют собой единственный и добровольный барьер для потока омерзительного речекряка, производимого легионом безграмотных «переводчиков»-однодневок, ставящих себе в заслугу уже сам факт того, что они захотели внести вклад в работу сообщества (тоже стандартное поведение, поверьте). В общем, данным письмом я скорее хочу морально поддержать Юру и Стаса, чем как-то чем-то обидеть новичков, но правду тоже кто-то должен говорить время от времени.

Хотите переводить — учите языки, нарабатывайте практику, опен сорс опять же прекрасный для этого начальный трамплин, но только для тех, кто понимает и осознаёт, что 1) языки нужно учить, и что 2) не нужно скандалить с людьми, имеющими больше знаний и опыта в той области, где вы захотели осчастливить человечество. Спасибо.

--
С уважением, Дронова Юлия


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]