Re: [gnome-cyr] gimp-gap - master



2011/8/1  <noreply gnome org>:
> Изменено состояние gimp-gap - master - po (Русский). Новое состояние 'Переведено'.
> http://l10n.gnome.org/vertimus/gimp-gap/master/po/ru
>
> Немного дополнил (переведено 64%)

@Алексей Кабанов

Во-первых, спасибо, что занялись gimp-gap.

Во-вторых, файл я залил в Git, с исправлениями.

1. Pattern -- это текстура, а не шаблон. Соответственно, fire pattern
-- текстура огня, а не шаблон огня.

2. Слово "please" при переводе опускается, поэтому фраза

Error: the mask name:  "%s" is already in use
please enter another name.

в переводе звучит как

Ошибка: маска "%s" уже используется,
укажите другое имя.

3. Также обратите внимание на изменения в знаках препинания: в
оригинале стоит лишнее двоеточие и нет запятой. Это не авторская
пунктуация, это лажа :) Не надо её повторять. То же самое касается
перевода этой фразы:

Header not found!
(line 1 must start with:  %s or %s)

Здесь последнюю строку лучше перевести как

(строка 1 должна начинаться с "%s" или "%s")

Т.е. убираем двоеточие и помещаем переменные в кавычки. Двоеточию не
стоит потакать и во фразе

"file: %s save failed"

4. И ещё о пунктуации:

illegal number: %s (valid range is %.3f upto %.3f)
недопустимое число: %s (допустимый диапазон от %.3f до %.3f)

Начало фразы с прописной можно оставить на совести автора, но вот тире
после слова "диапазон" пропускать не стоит.

5. Слово "настройки" мы не используем. Соответственно,

"ON: Enable rotation settings"

переводится не как

"ВКЛ: Задействовать настройки вращения"

а как

"ВКЛ: Задействовать параметры вращения"

а ещё лучше --- как

"ВКЛ: использовать параметры вращения"

Перевод po-libgimp в GIMP я заливать не стал, поскольку всё равно уже
занимался этим вопросом.

А.П.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]