Есть пара вопросов по переводу сабжа. Как лучше перевести следующие
строки: The gutters' GtkSourceView The gutters text window type The text buffer to add undo support on Mallard — это же переводится как "Дикая утка". Это какой-то специфический английский юмор? Literal - в каком именно значении оно тут используется? --
Le Roi Est Mort! Vive Le Roi! |