Re: [gnome-cyr] =?koi8-r?b?/tTPINUgzsHTINMg2sHNxdTLwc3JPw==?=
- From: Виктор Вислобоков <corochoone gmail com>
- Cc: gnome-cyr gnome org
- Subject: Re: [gnome-cyr] Что у нас с заметками?
- Date: Tue, 29 Jun 2010 11:02:54 +0400
29 июня 2010 г. 9:11 пользователь Yuri Myasoedov
<omerta13 yandex ru> написал:
28.06.10, 22:46, "Виктор Вислобоков" <corochoone gmail com>:
Два вопроса:
1. Почему "заметки", а не "замечания к выпуску"?
2. А как их переводить? (в смысле где взять, как залить)
1. Потому что и тот и другой вариант перевода формально является правильным.
У нас исторически больше прижились "Заметки".
Весело. У меня будут "Замечания к выпуску" Fedora 13 и "Заметки к выпуску" GNOME :)
2. http://live.gnome.org/ReleaseNotes/Translating - полезная ссылочка. :) Сам еле-еле нашёл.
Ну и? Переводить-то будет кто-либо или как?
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]