Re: [gnome-cyr] =?utf-8?b?0JvQvtCz0L4gMi4yOCDQvdCwIGh0dHA6Ly9nbm9t?= =?utf-8?b?ZS5vcmcucnUv?=
- From: Андрей Григорьев <andrew ei-grad ru>
- To: Dmitry Agafonov <dmitry agafonov pp ru>
- Cc: gnome-cyr gnome org
- Subject: Re: [gnome-cyr] Лого 2.28 на http://gnome.org.ru/
- Date: Wed, 16 Dec 2009 09:54:01 +0500
> Объявление на рынке какое-то получается.
Ну если уж на то пошло, то это не так и далеко от истины.
> Поделись радостью.
> Делись с ближними.
> Создано для всех.
> Создано для каждого.
Ни одно не могу перевести как Made to share.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=share
share гл. - (общ.) делить; распределять; разделять; участвовать; быть
пайщиком; делиться; поделить; поделиться; распределить; разделить;
принимать участие
Можно перевести как "Создан для участия.". А если отойти от формы
"Создан для..." то тогда, имхо, лучше просто "Поделись".
16 декабря 2009 г. 2:51 пользователь Dmitry Agafonov
<dmitry agafonov pp ru> написал:
> 15 декабря 2009 г. 23:47 пользователь Андрей Григорьев
> <andrew ei-grad ru> написал:
>> Оно ужасно, извините. Вот нормальное.
>
> Но текст на обоих... Объявление на рынке какое-то получается.
> Делиться, а не обмениваться... Как Он велел, если хотите.
> Критиковать без предложений, на мой взгляд, не правильно:
>
> Поделись радостью.
> Делись с ближними.
> Создано для всех.
> Создано для каждого.
>
> --
> Dmitry Agafonov
> _______________________________________________
> gnome-cyr mailing list
> gnome-cyr gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]