Re: [gnome-cyr] =?utf-8?b?0JHQsNCz0Lgg0L/QtdGA0LXQstC+0LTQsDog0YE=?= =?utf-8?b?0LjRgdGC0LXQvNC90YvQuSDQvNC+0L3QuNGC0L7RgCBHTk9NRQ==?=
- From: Anton <engored ya ru>
- To: gnome-cyr <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] Баги перевода: системный монитор GNOME
- Date: Tue, 28 Oct 2008 18:06:34 +0800
В Втр, 28/10/2008 в 12:51 +0300, Yuri Myasoedov пишет:
> Но вот ознакомившись с той же статьёй возникает вопрос о том как всё
же переводить. Есть ГОСТ и есть МЭК.
>
> Сокращение
> ГОСТ 8.417-2002
> (для байтов)
>
> Кбайт
> Мбайт
> Гбайт
>
В других странах тоже свои стандарты, и там, так же как и у нас,
номенклатура МЭК является рекомендованной (использовать её никто не
требует и не запрещает). Некоторые разработчики просто желают писать КиБ
и МиБ в силу своих предпочтений; техническая грамотность, желание идти в
ногу со временем или чтобы однозначно показать значение чисел (например,
если в программе есть представления как 10³, так и 2¹⁰).
По-моему, переводить стоит так же, как в оригинале. Так и мороки меньше
и нет шансов наткнуться на неожиданности, связанные с переводом значений
из —по сути— одной системы счисления в другую. Да и мнение разработчиков
надо уважать, как ни как :) Имхо.
---------
Второй раз уже послал сообщение не в список, а лично Юрию. Пардон,
пересылаю сюда.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]