[gnome-cyr] gconf-editor



Есть предложение перевести один из пунктов контекстного меню по-другому.

EN: Unset Key
RU: Сбросить значение ключа

Ожидается: Что значение ключа будет установлено в значение по
умолчанию.
Результат 1: Схема для данного ключа существует: Значение ключа
возвращается к значению по умолчанию.
Результат 2: Схема для данного ключа не существует: Ключ удаляется.

Во-первых, не очень правильно передан смысл (объектом действия в
оригинальном сообщении является _ключ_, а не _значение_ ключа), а
во-вторых, может возникнуть ситуация, когда у некого ключа нет схемы (и
нет значения по умолчанию). В подобном случае будет удалён весь ключ —
хотя пользователь этого совсем не ожидает!

Я думаю, стоит перефразировать этот перевод. Есть предложение перевести
как «Сбросить ключ», но это не очень понятно для пользователя. Какие
будут предложения?

--

Обсуждение в Ubuntu-l10n:
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ru/2008-May/001124.html



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]