Nickolay V. Shmyrev пишет:
09.03.08, 17:56, "Yuri Kozlov" <kozlov y gmail com>:
09.03.08, Nickolay V. Shmyrev<nshmyrev yandex ru> написал(а):
Спасибо. Прежде, чем начать работу над следующим переводом, прочитайте, пожалуйста:
http://gnome.org.ru/wacko/TranslationProcess
Упс.
Обновление gcalctool (надеюсь, никто не брал?)
Об этом можно прочитать на странице
http://gnome.org.ru/wacko/CurrentTasks
В январе я написал о переводе gcalctool в переводческую рассылку
Ubuntu. К сожалению, не догадался отправить письмо в апстрим, хоть и
внес исправления в ланчпад.
Вот те замечания:
1. Предлагаю изменить «градианы» на «грады»
(переключатель единиц измерения углов, научный режим), так как
калькулятор в этом режиме работает именно с градами. Ответьте,
пожалуйста, если термин «градиан» все же имеет какое-то распространение
в русском языке. Я упоминаний о нем не нашел. Похоже, это просто
транскрипция английского «gradian».
2. Заменить «регистры памяти» (меню «Вид») на «ячейки памяти». Регистры
— это уже специальный термин, а GNOME делается как среда для простых
смертных, если не ошибаюсь.
3. Заменить «Забой» на изображение стрелки влево а-ля Backspace на
некоторых клавиатурах. Или на «Удалить». Или на «Возврат». Потому что,
как мне кажется, очень много людей все же будут ассоциировать «забой» с
шахтой.
4. Изменить обозначение тангенса на «tg» (все строчные!). Оставим «Tan»
для американцев и англичан.
5. Заменить «Sto», «Rcl» и «Exch» на «X→П», «П→X» и «П↔X». Это будет,
имхо, более понятно неанглоговорящему пользователю. Меньше слов, больше
символов, это же математика!
6. «Clr» можно заменить на просто «С». В конце концов, ведь осталось же
непереведённым «CE». А «С» более привычно, чем «Clr», так как чаще
встречается на калькуляторах.
7. «And», «Or» и т.д. вполне можно заменить на «И», «ИЛИ» и т.д.
8. Подсказку «квадрантый корень» предлагаю заменить на «квадратный
корень». Мне так привычнее. :)
9. Подсказку «абсолютное значение» лучше заменить на «абсолютная
величина» или «модуль».
10. Подсказка «возвести отобразажаемое значение в степень y» непонятна
неискушенному человеку. Что ещё за y?
11. Подсказка «введите экспоненту» содержит побуждение к действию. К
тому же нужно уточнить, что имеется в виду экспонента из десятичного
представления числа и изменить обозначение, так как эту кнопку легко
спутать с одноименной элементарной функцией.
12. «Fun» лучше заменить на «f(x)». Визуально проще будет отделить от
синусов, косинусов и прочих тангенсов.
13. «Con» лучше заменить на «const», так как, в отличие от «Con», такое
обозначение есть.
14. Чтобы избежать путаницы лучше обозначить операции сдвига при помощи
«>>» и «<<».
15. «Eng», «Sci» и «Fix» — это американщина.
16. В математике «ln» и «Ln» — это разные (!) функции. Откуда привычка
записывать все с большой буквы?
17. Финансовым режимом не пользуюсь, потому ничего не могу сказать про
удобство обозначений в нем. Но по-моему они выглядят пугающе!
18. «Финальные нули» — это не самая лучшая фраза...
19. Очень обидно, что справка до сих пор на английском. :(
Будьте добры, посмотрите исправления в ланчпаде Ubuntu и внесите
поправки, если вы, конечно, не сделали это ранее.
С уважением,
Вадим Великодный.
|