[gnome-cyr] Brasero



Сам .po файл.

-- 
Климов Алексей,
+7 4732 294546
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brasero\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 17:00+0300\n"
"Last-Translator: Aleksey Klimov <aleksey alfey net>\n"
"Language-Team: Russian <ru li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../data/brasero.desktop.in.h:1
msgid "Brasero Disc Burning Application"
msgstr "Ð?Ñ?иложение длÑ? запиÑ?и CD/DVD-диÑ?ков"

#: ../data/brasero.desktop.in.h:2
msgid "Burn Image"
msgstr "Ð?апиÑ?Ñ? обÑ?аза"

#: ../data/brasero.desktop.in.h:3
msgid "Open project"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оекÑ?"

#: ../data/brasero.desktop.in.h:4
msgid "Write and copy CD / DVD"
msgstr ""

#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
msgid "Default height for image preview."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а изобÑ?ажениÑ? длÑ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а по Ñ?молÑ?аниÑ?."

#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
msgid "Default height for video preview."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а видео длÑ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а по Ñ?молÑ?аниÑ?."

#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
msgid "Default width for image preview."
msgstr "ШиÑ?ина изобÑ?ажениÑ? длÑ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а по Ñ?молÑ?аниÑ?."

#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
msgid "Default width for video preview."
msgstr "ШиÑ?ина видео длÑ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а по Ñ?молÑ?аниÑ?."

#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
msgid "Enable file preview"
msgstr ""

#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
msgid "Enable immed flag with cdrecord"
msgstr ""

#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
msgid "Enable use of cdrdao"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование «cdrdao»"

#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
msgid "Height for video preview"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а видео длÑ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"

#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
msgid "Height of image preview"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а изобÑ?ажениÑ? длÑ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"

#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
msgid "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
msgstr ""

#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
msgid "Pane to display for audio projects"
msgstr "Ð?анелÑ? оÑ?обÑ?ажаемаÑ? длÑ? пÑ?оекÑ?ов â?? Ð?Ñ?дио диÑ?к"

#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
msgid "Pane to display for data projects"
msgstr "Ð?анелÑ? оÑ?обÑ?ажаемаÑ? длÑ? пÑ?оекÑ?ов â?? Ð?иÑ?к Ñ? даннÑ?ми"

#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
msgstr ""

#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. Set to true, brasero won't ask."
msgstr ""

#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
msgstr ""

#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
msgid "Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter broken symlinks."
msgstr ""

#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr ""

#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
msgstr ""

#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
msgid "Should brasero generate activate the \"generate checksum\" button"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?елоÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? даннÑ?Ñ? на диÑ?ке"

#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
msgid "Should brasero generate activate the \"generate checksum\" button by default. Set to true, brasero will check the option by default."
msgstr "Ð?олжен ли «Brasero» по Ñ?молÑ?аниÑ? акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? опÑ?иÑ? «Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?елоÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? даннÑ?Ñ?» пÑ?и запиÑ?и диÑ?ка."

#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
msgid "Should brasero notify when files are filtered"
msgstr ""

#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
msgid "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will display the notification."
msgstr ""

#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
msgid "The pane to display with audio projects. It should be one of the following: Chooser/Search/Playlist/EmptyView."
msgstr "Ð?анелÑ? оÑ?обÑ?ажаемаÑ? длÑ? пÑ?оекÑ?ов â?? Ð?Ñ?дио диÑ?к. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: Chooser/Search/Playlist/EmptyView."

#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
msgid "The pane to display with data projects. It should be one of the following: Chooser/Search/EmptyView."
msgstr "Ð?анелÑ? оÑ?обÑ?ажаемаÑ? длÑ? пÑ?оекÑ?ов â?? Ð?иÑ?к Ñ? даннÑ?ми. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: Chooser/Search/EmptyView."

#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
msgid "Use libburn to burn CDs"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? «libburn» длÑ? запиÑ?и CD-диÑ?ков"

#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
msgid "Use libburn to read CDs"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? «libburn» длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ? CD-диÑ?ков"

#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
msgid "Use libisofs to generate images"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? «libburn» длÑ? Ñ?озданиÑ? обÑ?азов"

#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
msgid "Used in conjunction with -immed flag with cdrecord"
msgstr ""

#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr ""

#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
msgid "Whether to use -immed flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
msgstr ""

#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
msgid "Whether to use cdrdao for burning or not. Set to true to use it."
msgstr ""

#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
msgid "Whether to use libburn to burn CDs. Set to true to use it."
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? «libburn» длÑ? запиÑ?и CD-диÑ?ков. Ð?Ñ?меÑ?Ñ?Ñ?е длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ?."

#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
msgid "Whether to use libburn to read CDs. Set to true to use it."
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? «libburn» длÑ? запиÑ?и CD-диÑ?ков. Ð?Ñ?меÑ?Ñ?Ñ?е длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ?."

#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
msgid "Whether to use libisofs to generate images. Set to true to use it."
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? «libburn» длÑ? Ñ?озданиÑ? обÑ?азов. Ð?Ñ?меÑ?Ñ?Ñ?е длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ?."

#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
msgid "Width for video preview"
msgstr "ШиÑ?ина видео длÑ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"

#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
msgid "width for image preview"
msgstr "ШиÑ?ина изобÑ?ажениÑ? длÑ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"

#: ../data/brasero.xml.in.h:1
msgid "Brasero project file"
msgstr "Файл пÑ?оекÑ?а"

#: ../data/brasero.xml.in.h:2
msgid "Cdrdao toc file"
msgstr ""

# !
#: ../src/audio-disc.c:303
#: ../src/data-disc.c:567
#: ../src/tray.c:90
msgid "Menu"
msgstr "Ð?енÑ?"

#: ../src/audio-disc.c:304
#: ../src/data-disc.c:568
msgid "Open"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/audio-disc.c:306
msgid "Edit information"
msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"

#: ../src/audio-disc.c:308
#: ../src/data-disc.c:572
msgid "Remove"
msgstr "УдалиÑ?Ñ?"

#: ../src/audio-disc.c:310
#: ../src/data-disc.c:574
msgid "Paste"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?"

#: ../src/audio-disc.c:312
msgid "Add a pause"
msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? паÑ?зÑ?"

#: ../src/audio-disc.c:523
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? 2-Ñ? Ñ?екÑ?нднÑ?Ñ? паÑ?зÑ? поÑ?ле звÑ?ковой доÑ?ожки"

#: ../src/audio-disc.c:639
msgid "Title"
msgstr "Ð?азвание"

#: ../src/audio-disc.c:665
msgid "Artist"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"

#: ../src/audio-disc.c:674
#: ../src/play-list.c:337
msgid "Length"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ?"

#: ../src/audio-disc.c:948
msgid "<i><b>Pause</b></i>"
msgstr "<i><b>Ð?аÑ?за</b></i>"

#: ../src/audio-disc.c:1136
#, c-format
msgid "\"%s\" can't be handled by gstreamer:"
msgstr "«%s» не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? обÑ?абоÑ?ан:"

#: ../src/audio-disc.c:1140
msgid "Unhandled song"
msgstr "Ð?Ñ?ибка обÑ?абоÑ?ки"

#: ../src/audio-disc.c:1143
msgid "Make sure the appropriate codec is installed."
msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о подÑ?одÑ?Ñ?ий кодек Ñ?Ñ?Ñ?ановлен."

#: ../src/audio-disc.c:1268
msgid "Directories can't be added to an audio disc:"
msgstr "Ð?апка не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? добавлена на аÑ?дио диÑ?к:"

#: ../src/audio-disc.c:1270
msgid "Directory search"
msgstr "Ð?оиÑ?к в папке"

#: ../src/audio-disc.c:1273
msgid "Do you want to search for audio discs inside?"
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?каÑ?Ñ? аÑ?дио диÑ?ки внÑ?Ñ?Ñ?и папки?"

#: ../src/audio-disc.c:1277
msgid "Search directory"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? в папке"

#: ../src/audio-disc.c:1344
#, c-format
msgid "File \"%s\" can't be opened."
msgstr "Файл «%s» не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?."

#: ../src/audio-disc.c:1348
#: ../src/data-disc.c:3209
msgid "Unreadable file"
msgstr "Ð?еÑ?иÑ?аемÑ?й Ñ?айл"

#: ../src/audio-disc.c:1486
#: ../src/audio-disc.c:1487
msgid "loading"
msgstr "загÑ?Ñ?зка"

#: ../src/audio-disc.c:2909
#, c-format
msgid "File \"%s\" was removed from the file system:"
msgstr "Файл «%s» бÑ?л Ñ?дален из Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?:"

#: ../src/audio-disc.c:2913
msgid "File deletion noticed"
msgstr ""

#: ../src/audio-disc.c:2915
msgid "it will be removed from the project."
msgstr ""

#: ../src/blank-dialog.c:125
msgid "fast blanking"
msgstr "бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? оÑ?иÑ?Ñ?ка"

#: ../src/blank-dialog.c:127
msgid "simulation"
msgstr "имиÑ?аÑ?иÑ?"

#: ../src/blank-dialog.c:135
msgid "Blank"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"

#: ../src/blank-dialog.c:169
msgid "Disc blanking"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? диÑ?к"

#: ../src/blank-dialog.c:218
msgid "Unneeded operation"
msgstr ""

# !
#: ../src/blank-dialog.c:250
#: ../src/burn-dialog.c:2161
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?йÑ?и?"

# !
#: ../src/blank-dialog.c:252
#: ../src/burn-dialog.c:2163
msgid "Confirm"
msgstr "Ð?одÑ?веÑ?диÑ?Ñ?"

#: ../src/blank-dialog.c:255
#: ../src/burn-dialog.c:2167
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr ""

# !
#: ../src/blank-dialog.c:260
#: ../src/burn-dialog.c:490
#: ../src/burn-dialog.c:502
#: ../src/burn-dialog.c:514
#: ../src/burn-dialog.c:549
#: ../src/burn-dialog.c:2173
msgid "Continue"
msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ?"

#: ../src/blank-dialog.c:392
msgid "Error Blanking:"
msgstr "Ð?Ñ?ибка оÑ?иÑ?Ñ?ки:"

#: ../src/blank-dialog.c:394
#: ../src/blank-dialog.c:419
msgid "Blanking finished"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ка завеÑ?Ñ?ена"

#: ../src/blank-dialog.c:404
msgid "Unexpected error"
msgstr ""

#: ../src/blank-dialog.c:417
msgid "The disc was successfully blanked:"
msgstr "Ð?иÑ?к бÑ?л Ñ?Ñ?пеÑ?но оÑ?иÑ?ен:"

#: ../src/blank-dialog.c:422
msgid "the disc is ready for use."
msgstr "диÑ?к гоÑ?ов длÑ? далÑ?нейÑ?его иÑ?полÑ?зованиÑ?."

#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:121
msgid "Disc burning setup"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки запиÑ?и"

#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:211
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:308
#, c-format
msgid "Data disc (%s)"
msgstr "%s"

#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:214
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:312
#, c-format
msgid "Audio disc (%s)"
msgstr "Ð?Ñ?дио диÑ?к (%s)"

#. DVD don't need that
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:247
msgid "Leave the disc open to add other files later"
msgstr ""

#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:251
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:252
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr ""

#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:254
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:469
msgid "<b>Multisession</b>"
msgstr ""

#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:292
msgid "<b>Label of the disc</b>"
msgstr "<b>Ð?еÑ?ка диÑ?ка</b>"

#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:311
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Ð?азвание</b>"

#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:355
#: ../src/burn-dialog.c:539
msgid "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD:"
msgstr ""

#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:358
msgid "their names will be changed and truncated to 64 characters."
msgstr ""

#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:360
#: ../src/burn-dialog.c:544
msgid "Windows compatibility"
msgstr "СовмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Windows"

#. general options
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:388
msgid "Increase compatibility with Windows systems"
msgstr "Ð?беÑ?пеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Windows"

#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:391
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:392
msgid "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long filenames (maximum 64 characters)"
msgstr "УлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Windows Ñ?иÑ?Ñ?емами, Ñ?азÑ?еÑ?аÑ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? длиннÑ?е имена Ñ?айлов (макÑ?. 64 Ñ?имвола)"

#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:405
msgid "Check data integrity"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?елоÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? даннÑ?Ñ?"

#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:408
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:409
msgid "Allow to check the integrity of files on the disc"
msgstr "Ð?озволиÑ? пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?елоÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлов на диÑ?ке"

#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:421
msgid "Create a video DVD"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? видео DVD"

#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:429
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:430
msgid "Create a video DVD that can be played by all DVD readers"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? видео DVD, коÑ?оÑ?Ñ?й можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведен на Ñ?азнÑ?Ñ? DVD пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ?Ñ?"

#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:433
msgid "<b>Disc options</b>"
msgstr "<b>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</b>"

#. multisession options
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:462
msgid "Leave the disc open to add a data session later"
msgstr ""

#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:466
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:467
msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+"
msgstr ""

#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:674
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:411
#: ../src/disc-copy-dialog.c:154
msgid "<b>Select a drive to write to</b>"
msgstr "<b>Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?ивод длÑ? запиÑ?и</b>"

#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:688
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:689
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:425
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:426
msgid "Choose which drive holds the disc to write to"
msgstr ""

#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:705
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:464
#: ../src/project.c:467
msgid "Burn"
msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?Ñ?"

#: ../src/brasero-file-chooser.c:235
#: ../src/search-entry.c:761
#: ../src/search-entry.c:801
#: ../src/search-entry.c:863
#: ../src/search.c:482
msgid "All files"
msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?айлÑ?"

#: ../src/brasero-file-chooser.c:240
msgid "Audio files only"
msgstr "Ð?вÑ?ковÑ?е Ñ?айлÑ?"

#: ../src/brasero-file-chooser.c:246
msgid "Movies only"
msgstr "Ð?идео Ñ?айлÑ?"

#: ../src/brasero-file-chooser.c:252
msgid "Image files only"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?еÑ?кие Ñ?айлÑ?"

# Ð?оÑ?Ñ?во :(
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:110
msgid "Image burning setup"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки запиÑ?и обÑ?аза"

#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:128
msgid "This image can't be burnt:"
msgstr "Ð?бÑ?аз не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? запиÑ?ан:"

#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:130
msgid "Invalid image"
msgstr "Ð?евеÑ?нÑ?й обÑ?аз"

#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:133
msgid "it doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
msgstr ""

#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:250
msgid "There is no specified image:"
msgstr "Ð?е вÑ?бÑ?ан Ñ?айл обÑ?аза:"

# Ð?еÑ?оÑ?но
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:252
msgid "No image"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? обÑ?аз"

#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:255
msgid "Please, choose an image and retry."
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е обÑ?аз и повÑ?оÑ?иÑ?е."

#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:432
msgid "Path:\t\t"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?:\t\t"

#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:435
msgid "Open an image"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? обÑ?аз"

#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:444
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>Ð?бÑ?аз</b>"

#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
msgid "Image type:\t"
msgstr "Тип обÑ?аза:\t"

#. now we get the targets available and display them
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:167
msgid "Let brasero choose (safest)"
msgstr "Ð?вÑ?оопÑ?еделение"

#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:175
msgid "*.iso (joliet) image"
msgstr "*.iso (joliet) обÑ?аз"

#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:177
msgid "*.iso image"
msgstr "*.iso обÑ?аз"

#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:179
msgid "*.raw image"
msgstr "*.raw обÑ?аз"

#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:181
msgid "*.cue image"
msgstr "*.cue обÑ?аз"

#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:183
msgid "*.toc image (cdrdao)"
msgstr "*.toc обÑ?аз (cdrdao)"

#: ../src/brasero-layout.c:106
#: ../src/brasero-layout.c:107
msgid "Preview"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?"

#: ../src/brasero-layout.c:108
msgid "Display video, audio and image preview"
msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? видео, аÑ?дио и изобÑ?ажений"

#: ../src/brasero-layout.c:112
msgid "None"
msgstr "Ð?иÑ?его"

#: ../src/brasero-layout.c:113
msgid "Show the project only"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пÑ?оекÑ?"

#: ../src/brasero-ncb.c:297
msgid "(u)mount command could not be found in the path"
msgstr ""

#: ../src/brasero-ncb.c:325
msgid "the drive could not be mounted"
msgstr ""

#: ../src/brasero-ncb.c:481
msgid "the disc mount point could not be retrieved."
msgstr ""

#: ../src/brasero-project-manager.c:110
msgid "New project"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? пÑ?оекÑ?"

#: ../src/brasero-project-manager.c:111
msgid "Create a new project"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й пÑ?оекÑ?"

#: ../src/brasero-project-manager.c:112
#: ../src/project.c:802
#: ../src/project.c:825
msgid "Empty project"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой пÑ?оекÑ?"

#: ../src/brasero-project-manager.c:113
msgid "Let you choose your new project"
msgstr ""

#: ../src/brasero-project-manager.c:114
msgid "New audio project"
msgstr "Ð?Ñ?дио диÑ?к"

#: ../src/brasero-project-manager.c:115
msgid "Create a new audio project"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й аÑ?дио пÑ?оекÑ?"

#: ../src/brasero-project-manager.c:116
msgid "New data project"
msgstr "Ð?иÑ?к Ñ? даннÑ?ми"

#: ../src/brasero-project-manager.c:117
msgid "Create a new data project"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й пÑ?оекÑ? Ñ? даннÑ?ми"

#: ../src/brasero-project-manager.c:118
msgid "Copy disc"
msgstr "Ð?опиÑ? диÑ?ка"

#: ../src/brasero-project-manager.c:119
#: ../src/main.c:88
msgid "Copy a disc"
msgstr "Ð?опиÑ? диÑ?ка"

#: ../src/brasero-project-manager.c:120
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
msgid "Burn an image"
msgstr "Ð?апиÑ?Ñ? обÑ?аза"

#: ../src/brasero-project-manager.c:123
msgid "_Open"
msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/brasero-project-manager.c:124
#: ../src/project.c:1778
msgid "Open a project"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оекÑ?"

#: ../src/brasero-project-manager.c:274
msgid "<big><b>File Browser</b></big>"
msgstr "<big><b>Ð?бозÑ?еваÑ?елÑ? Ñ?айлов</b></big>"

#: ../src/brasero-project-manager.c:275
msgid "<i>Browse the file system</i>"
msgstr "<i>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?</i>"

#: ../src/brasero-project-manager.c:276
msgid "File browser"
msgstr "Ð?бозÑ?еваÑ?елÑ? Ñ?айлов"

#: ../src/brasero-project-manager.c:277
msgid "Display file browser"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? обозÑ?еваÑ?елÑ? Ñ?айлов"

#: ../src/brasero-project-manager.c:303
msgid "<big><b>Search Files</b></big>"
msgstr "<big><b>Ð?оиÑ?к Ñ?айлов</b></big>"

# !!!
#: ../src/brasero-project-manager.c:304
msgid "<i>Search files using keywords</i>"
msgstr "<i>Ð?оиÑ?к Ñ?айлов Ñ? иÑ?полÑ?зованием клÑ?Ñ?евÑ?Ñ? Ñ?лов</i>"

#: ../src/brasero-project-manager.c:305
msgid "Search files"
msgstr "Ð?оиÑ?к Ñ?айлов"

#: ../src/brasero-project-manager.c:306
msgid "Display search"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? поиÑ?к"

#: ../src/brasero-project-manager.c:329
msgid "<big><b>Playlists</b></big>"
msgstr "<big><b>СпиÑ?ки воÑ?пÑ?оизведениÑ?</b></big>"

#: ../src/brasero-project-manager.c:330
msgid "<i>Display playlists and their contents</i>"
msgstr "<i>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ков воÑ?пÑ?оизведениÑ? и иÑ? Ñ?одеÑ?жимого</i>"

#: ../src/brasero-project-manager.c:331
#: ../src/play-list.c:316
msgid "Playlists"
msgstr "СпиÑ?ки воÑ?пÑ?оизведениÑ?"

#: ../src/brasero-project-manager.c:332
msgid "Display playlists"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ки воÑ?пÑ?оизведениÑ?"

#: ../src/brasero-project-manager.c:406
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/brasero-project-manager.c:416
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/brasero-project-manager.c:422
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/brasero-project-manager.c:433
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/brasero-project-manager.c:438
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/brasero-project-manager.c:444
#: ../src/brasero-project-manager.c:469
msgid "No file selected"
msgstr ""

#: ../src/brasero-project-manager.c:508
msgid "Recent projects"
msgstr "Ð?оÑ?ледние пÑ?оекÑ?Ñ?"

#: ../src/brasero-project-manager.c:509
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr ""

#: ../src/brasero-project-manager.c:700
msgid "Brasero - New audio disc project"
msgstr "Brasero â?? Ð?Ñ?дио диÑ?к"

#: ../src/brasero-project-manager.c:714
msgid "Brasero - New data disc project"
msgstr "Brasero â?? Ð?иÑ?к Ñ? даннÑ?ми"

#: ../src/brasero-project-manager.c:724
msgid "Brasero - New image file"
msgstr "Brasero â?? Ð?апиÑ?Ñ? обÑ?аза"

#: ../src/brasero-project-manager.c:735
msgid "Brasero - Copy a disc"
msgstr "Brasero â?? Ð?опиÑ? диÑ?ка"

#: ../src/brasero-project-size.c:242
#: ../src/brasero-project-size.c:243
msgid "Show the available media to be burnt"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?ипÑ?"

#: ../src/brasero-project-size.c:523
#, c-format
msgid "(mounted drive) <i>%s</i>"
msgstr ""

#: ../src/brasero-project-size.c:553
#, c-format
msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
msgstr "<b>Ð?еÑ?еполненнÑ?й</b> (%s / %s, <i>%s</i>)"

#: ../src/brasero-project-size.c:558
#, c-format
msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s)"
msgstr "<b>Ð?еÑ?еполненнÑ?й</b> (%s / %s)"

#: ../src/brasero-project-size.c:564
#, c-format
msgid "<b>Empty</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о</b> (%s / %s, <i>%s</i>)"

#: ../src/brasero-project-size.c:569
#, c-format
msgid "<b>Empty</b> (%s / %s)"
msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой</b> (%s / %s)"

#: ../src/brasero-project-size.c:1058
#, c-format
msgid "%s (%s) inserted in %s"
msgstr "%s (%s) в пÑ?иводе %s"

#: ../src/brasero-project-size.c:1063
#, c-format
msgid "%s (DVD-R Dual Layer)"
msgstr "%s (DVD-R DL)"

#: ../src/brasero-project-size.c:1066
#, c-format
msgid "%s (DVD-R)"
msgstr "%s (DVD-R)"

#: ../src/brasero-project-size.c:1069
#, c-format
msgid "%s (CD-R)"
msgstr "%s (CD-R)"

# Ð?еÑ?оÑ?нÑ?й к оÑ?игиналÑ?, но более пÑ?иемлемÑ?й.
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141
msgid "Use a md5 file to check the disc"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?ной Ñ?Ñ?ммой"

#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
msgid "Open a md5 file"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?ной Ñ?Ñ?ммой"

#: ../src/brasero-sum-dialog.c:169
msgid "Check"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ?"

#: ../src/brasero-sum-dialog.c:264
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:314
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:607
msgid "File integrity check error"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка Ñ?елоÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и законÑ?илаÑ?Ñ? оÑ?ибкой"

#: ../src/brasero-sum-dialog.c:265
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:608
msgid "The file integrity check cannot be performed:"
msgstr ""

#: ../src/brasero-sum-dialog.c:266
#: ../src/scsi/scsi-error.c:29
msgid "unknown error"
msgstr "неизвеÑ?Ñ?наÑ? оÑ?ибка"

#: ../src/brasero-sum-dialog.c:274
msgid "File integrity check success"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка Ñ?елоÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?ла Ñ?Ñ?пеÑ?но"

#: ../src/brasero-sum-dialog.c:275
msgid "The file integrity was performed successfully:"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка Ñ?елоÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?пеÑ?но завеÑ?Ñ?ена:"

#: ../src/brasero-sum-dialog.c:276
#: ../src/burn-dialog.c:1157
msgid "there seems to be no corrupted file on the disc."
msgstr ""

#: ../src/brasero-sum-dialog.c:284
msgid "Disc data corrupted"
msgstr ""

#: ../src/brasero-sum-dialog.c:285
msgid "The file integrity check showed errors:"
msgstr ""

#: ../src/brasero-sum-dialog.c:286
msgid "some files may be corrupted on the disc"
msgstr ""

#: ../src/brasero-sum-dialog.c:312
msgid "<b><big>The following files appear to be corrupted:</big></b>"
msgstr ""

#: ../src/brasero-sum-dialog.c:340
msgid "Corrupted files"
msgstr "Ð?Ñ?поÑ?Ñ?еннÑ?е Ñ?айлÑ?"

#: ../src/brasero-sum-dialog.c:420
msgid "a temporary file couldn't be created"
msgstr "вÑ?еменнÑ?й Ñ?айл не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздан"

#: ../src/brasero-sum-dialog.c:433
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:491
msgid "URI is not valid"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? не веÑ?нÑ?й"

#: ../src/brasero-sum-dialog.c:442
msgid "Downloading md5 file"
msgstr "Ð?агÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл конÑ?Ñ?олÑ?ной Ñ?Ñ?ммÑ?"

#: ../src/brasero-sum-dialog.c:609
msgid "no md5 file was given."
msgstr ""

#: ../src/brasero-sum-dialog.c:704
#: ../src/burn-dialog.c:1389
msgid "Checking files integrity"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка Ñ?елоÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?айлов"

# !
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:750
#: ../src/burn-dialog.c:1487
msgid "Mounting disc"
msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ование диÑ?ка"

#: ../src/brasero-tool-dialog.c:152
msgid "<b>Select a recorder:</b>"
msgstr "<b>Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?ивод:</b>"

#: ../src/brasero-tool-dialog.c:175
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr "<b>Ð?Ñ?огÑ?еÑ?Ñ?:</b>"

#: ../src/brasero-tool-dialog.c:260
msgid "Media busy"
msgstr ""

#: ../src/brasero-tool-dialog.c:261
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:271
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:281
msgid "The operation cannot be performed:"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ?:"

#: ../src/brasero-tool-dialog.c:262
msgid "the inserted media is busy."
msgstr ""

#: ../src/brasero-tool-dialog.c:270
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:280
msgid "Media error"
msgstr "Ð?Ñ?ибка"

#: ../src/brasero-tool-dialog.c:272
msgid "the inserted media is not supported."
msgstr ""

#: ../src/brasero-tool-dialog.c:282
msgid "the drive is empty."
msgstr "в пÑ?иводе оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? диÑ?к."

#: ../src/brasero-tool-dialog.c:299
msgid "<b>Options:</b>"
msgstr "<b>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?:</b>"

#: ../src/burn-basics.c:55
msgid "Getting size"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение Ñ?азмеÑ?а"

#: ../src/burn-basics.c:56
msgid "Creating checksum"
msgstr "Создание конÑ?Ñ?олÑ?ной Ñ?Ñ?ммÑ?"

# !
#: ../src/burn-basics.c:57
#: ../src/burn-dialog.c:917
msgid "Creating image"
msgstr "Создание обÑ?аза"

#: ../src/burn-basics.c:58
msgid "Copying disc"
msgstr "Ð?опиÑ?ование диÑ?ка"

#: ../src/burn-basics.c:59
msgid "Copying file"
msgstr "Ð?опиÑ?ование Ñ?айла"

#: ../src/burn-basics.c:60
msgid "Analysing audio information"
msgstr "Ð?нализиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? аÑ?дио инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"

#: ../src/burn-basics.c:61
msgid "Transcoding song"
msgstr ""

#: ../src/burn-basics.c:62
msgid "Preparing to write"
msgstr "Ð?одгоÑ?овка к запиÑ?и"

#: ../src/burn-basics.c:63
msgid "Writing leadin"
msgstr ""

#: ../src/burn-basics.c:64
msgid "Writing"
msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?"

#: ../src/burn-basics.c:65
msgid "Writing CD-TEXT information"
msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? CD-TEXT инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"

#: ../src/burn-basics.c:66
msgid "Fixating"
msgstr "Ð?акÑ?епление"

#: ../src/burn-basics.c:67
msgid "Writing leadout"
msgstr ""

#: ../src/burn-basics.c:68
msgid "Blanking"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ка"

#: ../src/burn-basics.c:69
#: ../src/burn-dialog.c:1512
msgid "Success"
msgstr "УÑ?пеÑ?но"

#: ../src/burn-cdrdao.c:358
msgid "Copying audio track"
msgstr "Ð?опиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? звÑ?коваÑ? доÑ?ожка"

#: ../src/burn-cdrdao.c:364
msgid "Copying data track"
msgstr "Ð?опиÑ?ование доÑ?ожек"

#: ../src/burn-cdrdao.c:401
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "Ð?нализ звÑ?ковой доÑ?ожки %02i"

#: ../src/burn-cdrdao.c:450
#, c-format
msgid "the cue file (%s) seems to be invalid"
msgstr ""

#: ../src/burn-cdrdao.c:480
#: ../src/burn-growisofs.c:703
#: ../src/burn.c:825
#: ../src/burn.c:1611
#: ../src/burn.c:1694
#: ../src/burn.c:1701
msgid "the drive seems to be busy"
msgstr ""

#: ../src/burn-cdrdao.c:486
msgid "your version of cdrdao doesn't seem to be supported by libbrasero"
msgstr ""

#: ../src/burn-cdrdao.c:492
#: ../src/burn-cdrecord.c:291
#: ../src/burn-cdrecord.c:353
msgid "You don't seem to have the required permission to use this drive"
msgstr ""

#: ../src/burn-cdrdao.c:1104
#: ../src/burn-cdrecord.c:1278
msgid "the drive cannot rewrite CDs or DVDs"
msgstr "пÑ?ивод не можеÑ? запиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? CD или DVD диÑ?ки"

#: ../src/burn-cdrecord.c:297
msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive"
msgstr ""

#: ../src/burn-cdrecord.c:303
msgid "input buffer error"
msgstr ""

#: ../src/burn-cdrecord.c:309
msgid "The CD has already been recorded"
msgstr "CD-диÑ?к Ñ?же запиÑ?ан"

#: ../src/burn-cdrecord.c:315
msgid "The CD cannot be blanked"
msgstr "CD-диÑ?к не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?иÑ?ен"

#: ../src/burn-cdrecord.c:323
#: ../src/burn-growisofs.c:691
#: ../src/burn-growisofs.c:697
msgid "The files selected did not fit on the CD"
msgstr ""

#: ../src/burn-cdrecord.c:329
msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc"
msgstr ""

#: ../src/burn-cdrecord.c:335
msgid "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
msgstr ""

#: ../src/burn-cdrecord.c:341
msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system"
msgstr ""

#: ../src/burn-cdrecord.c:347
msgid "The system is too slow to write the CD at this speed. Try a lower speed"
msgstr ""

#: ../src/burn-cdrecord.c:359
msgid "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to use it)"
msgstr ""

#: ../src/burn-cdrecord.c:367
msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
msgstr ""

#: ../src/burn-cdrecord.c:373
msgid "the image file cannot be found"
msgstr "Ñ?айл обÑ?аза не найден"

#: ../src/burn-cdrecord.c:380
#: ../src/burn-cdrecord.c:568
msgid "internal error"
msgstr "внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? оÑ?ибка"

#: ../src/burn-cdrecord.c:386
msgid "the cd information could not be written"
msgstr ""

#: ../src/burn-cdrecord.c:392
msgid "the disc could not be closed"
msgstr ""

#: ../src/burn-cdrecord.c:398
msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
msgstr ""

#: ../src/burn-cdrecord.c:523
msgid "Writing cue sheet"
msgstr ""

#: ../src/burn-cdrecord.c:548
msgid "The media needs to be reloaded before being recorded"
msgstr ""

#: ../src/burn-cdrecord.c:765
#, c-format
msgid "the inf file can't be written : %s"
msgstr ""

#: ../src/burn-cdrecord.c:798
msgid "a temporary directory couldn't be created"
msgstr "вÑ?еменнаÑ? папка не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздана"

#: ../src/burn-cdrecord.c:880
#: ../src/burn-cdrecord.c:891
#: ../src/burn-growisofs.c:898
#: ../src/burn-growisofs.c:926
msgid "imager doesn't seem to be ready"
msgstr ""

#: ../src/burn-common.c:178
#: ../src/burn-local-image.c:350
#, c-format
msgid "a temporary file can't be created: %s"
msgstr "вÑ?еменнÑ?й Ñ?айл не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздан: %s"

#: ../src/burn-common.c:192
#: ../src/burn-common.c:218
#: ../src/burn-common.c:386
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"

#: ../src/burn-common.c:201
#: ../src/burn-common.c:227
#, c-format
msgid "%s can't be removed"
msgstr ""

#: ../src/burn-common.c:335
msgid "One file is not a directory or a regular file"
msgstr ""

#: ../src/burn-common.c:359
msgid "the file can't be read"
msgstr "Ñ?айл не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?ан"

#: ../src/burn-common.c:402
#, c-format
msgid "%s can't be removed and is not a directory (%s)"
msgstr ""

#: ../src/burn-common.c:416
#, c-format
msgid "%s can't be created (%s)"
msgstr ""

#: ../src/burn-common.c:432
#, c-format
msgid "directory \"%s\" can't be created (%s)"
msgstr ""

#: ../src/burn-common.c:455
#, c-format
msgid "a temporary directory could not be created (%s)"
msgstr "вÑ?еменнаÑ? папка не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздана (%s)"

#: ../src/burn-common.c:476
#, c-format
msgid "the pipe couldn't be created (%s)"
msgstr ""

#: ../src/burn-common.c:487
#: ../src/burn-common.c:506
msgid "couldn't set non blocking mode"
msgstr ""

#: ../src/burn-common.c:495
#: ../src/burn-common.c:514
msgid "couldn't get pipe flags"
msgstr ""

#: ../src/burn-dialog.c:173
msgid "replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr ""

#: ../src/burn-dialog.c:175
msgid "replace the disc with a disc holding data."
msgstr ""

#: ../src/burn-dialog.c:179
msgid "insert a rewritable disc holding data."
msgstr ""

#: ../src/burn-dialog.c:181
msgid "insert a disc holding data."
msgstr "вÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е диÑ?к Ñ? даннÑ?ми."

#: ../src/burn-dialog.c:196
#, c-format
msgid "replace the disc with a recordable CD with a least %i MiB free."
msgstr "замениÑ?е диÑ?к на запиÑ?Ñ?ваемÑ?й CD-диÑ?к, имеÑ?Ñ?ий %i Ð?иÐ? Ñ?вободного меÑ?Ñ?а."

#: ../src/burn-dialog.c:199
msgid "replace the disc with a recordable CD."
msgstr "Ð?амениÑ?е диÑ?к на запиÑ?Ñ?ваемÑ?й CD."

#: ../src/burn-dialog.c:203
#, c-format
msgid "insert a recordable CD with a least %i MiB free."
msgstr "вÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е запиÑ?Ñ?ваемÑ?й CD-диÑ?к, имеÑ?Ñ?ий %i Ð?иÐ? Ñ?вободного меÑ?Ñ?а."

#: ../src/burn-dialog.c:206
msgid "insert a recordable CD."
msgstr "вÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е запиÑ?Ñ?ваемÑ?й CD-диÑ?к."

#: ../src/burn-dialog.c:212
#, c-format
msgid "replace the disc with a recordable DVD with a least %i MiB free."
msgstr "замениÑ?е диÑ?к на запиÑ?Ñ?ваемÑ?й DVD-диÑ?к, имеÑ?Ñ?ий %i Ð?иÐ? Ñ?вободного меÑ?Ñ?а."

#: ../src/burn-dialog.c:215
msgid "replace the disc with a recordable DVD."
msgstr "замениÑ?е диÑ?к на запиÑ?Ñ?ваемÑ?й DVD-диÑ?к"

#: ../src/burn-dialog.c:219
#, c-format
msgid "insert a recordable DVD with a least %i MiB free."
msgstr "вÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е запиÑ?Ñ?ваемÑ?й DVD-диÑ?к, имеÑ?Ñ?ий %i Ð?иÐ? Ñ?вободного меÑ?Ñ?а."

#: ../src/burn-dialog.c:222
msgid "insert a recordable DVD."
msgstr "вÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е запиÑ?Ñ?ваемÑ?й DVD-диÑ?к."

#: ../src/burn-dialog.c:227
#, c-format
msgid "replace the disc with a recordable CD or DVD with a least %i MiB free."
msgstr "замениÑ?е диÑ?к на запиÑ?Ñ?ваемÑ?й CD или DVD диÑ?к, имеÑ?Ñ?ий %i Ð?иÐ? Ñ?вободного меÑ?Ñ?а."

#: ../src/burn-dialog.c:230
msgid "replace the disc with a recordable CD or DVD."
msgstr "замениÑ?е диÑ?к на запиÑ?Ñ?ваемÑ?й CD или DVD диÑ?к"

#: ../src/burn-dialog.c:234
#, c-format
msgid "insert a recordable CD or DVD with a least %i MiB free."
msgstr "вÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е запиÑ?Ñ?ваемÑ?й CD или DVD диÑ?к, имеÑ?Ñ?ий %i Ð?иÐ? Ñ?вободного меÑ?Ñ?а."

#: ../src/burn-dialog.c:237
msgid "insert a recordable CD or DVD."
msgstr "вÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е запиÑ?Ñ?ваемÑ?й CD или DVD диÑ?к."

#: ../src/burn-dialog.c:291
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is busy:"
msgstr "Ð?иÑ?к в пÑ?иводе «%s» занÑ?Ñ?:"

#: ../src/burn-dialog.c:293
msgid "make sure another application is not using it."
msgstr ""

#: ../src/burn-dialog.c:296
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\":"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? диÑ?к в пÑ?иводе «%s»"

#: ../src/burn-dialog.c:301
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported:"
msgstr "Ð?иÑ?к в пÑ?иводе «%s» â?? не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?:"

#: ../src/burn-dialog.c:306
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable:"
msgstr "Ð?иÑ?к в пÑ?иводе «%s» â?? не пеÑ?езапиÑ?Ñ?ваемÑ?й:"

#: ../src/burn-dialog.c:311
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty:"
msgstr "Ð?иÑ?к в пÑ?иводе «%s» â?? пÑ?Ñ?Ñ?ой:"

#: ../src/burn-dialog.c:316
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable:"
msgstr "Ð?иÑ?к в пÑ?иводе «%s» â?? незапиÑ?Ñ?ваемÑ?й:"

#: ../src/burn-dialog.c:321
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is a DVD:"
msgstr "Ð?иÑ?к в пÑ?иводе «%s» â?? DVD:"

#: ../src/burn-dialog.c:326
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is a CD:"
msgstr "Ð?иÑ?к в пÑ?иводе «%s» â?? CD:"

#: ../src/burn-dialog.c:331
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not big enough:"
msgstr ""

#: ../src/burn-dialog.c:342
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded:"
msgstr "Ð?иÑ?к в пÑ?иводе «%s» должен бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?езагÑ?Ñ?жен:"

#: ../src/burn-dialog.c:344
msgid "eject the disc and reload it."
msgstr "вÑ?нÑ?Ñ?е диÑ?к и пеÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?е его."

#: ../src/burn-dialog.c:376
msgid "Waiting for disc insertion"
msgstr "Ð?жидание длÑ? вÑ?Ñ?авлениÑ? диÑ?ка"

#: ../src/burn-dialog.c:378
msgid "Waiting for disc replacement"
msgstr "Ð?жидание длÑ? заменÑ? диÑ?ка"

#: ../src/burn-dialog.c:439
msgid "Replace disc"
msgstr "СмениÑ?Ñ? диÑ?к"

#: ../src/burn-dialog.c:475
msgid "Possible loss of data"
msgstr "Ð?озможна поÑ?еÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?"

#: ../src/burn-dialog.c:476
msgid "The disc in the drive holds data:"
msgstr "Ð?иÑ?к в пÑ?иводе Ñ?одеÑ?жиÑ? даннÑ?е:"

#: ../src/burn-dialog.c:477
msgid ""
"Do you want to erase the current disc?\n"
"Or replace the current disc with a new disc?"
msgstr ""
"Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий диÑ?к?\n"
"Ð?ли замениÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий диÑ?к на новÑ?й?"

#: ../src/burn-dialog.c:478
msgid "Erase disc"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? диÑ?к"

# !
#: ../src/burn-dialog.c:487
#: ../src/burn-dialog.c:499
msgid "Multisession disc"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ?ионнÑ?й диÑ?к"

#: ../src/burn-dialog.c:488
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised:"
msgstr ""

#: ../src/burn-dialog.c:489
msgid ""
"already burnt files will be invisible (though still readable).\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""

#: ../src/burn-dialog.c:500
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised:"
msgstr ""

#: ../src/burn-dialog.c:501
msgid ""
"you might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be written.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""

# !
#: ../src/burn-dialog.c:511
msgid "Rewritable disc"
msgstr "Ð?еÑ?езапиÑ?Ñ?ваемÑ?й диÑ?к"

#: ../src/burn-dialog.c:512
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised:"
msgstr ""

#: ../src/burn-dialog.c:513
msgid ""
"you might not be able to listen to it with stereos.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""

#: ../src/burn-dialog.c:542
msgid "Do you want to continue with Windows compatibility disabled?"
msgstr ""

#: ../src/burn-dialog.c:756
msgid "Close the application if the burn process is successful"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иложение пÑ?и Ñ?Ñ?пеÑ?ном завеÑ?Ñ?ении"

# !
#: ../src/burn-dialog.c:927
#: ../src/burn-dialog.c:935
msgid "Burning DVD"
msgstr "Ð?апиÑ?Ñ? DVD"

#: ../src/burn-dialog.c:928
msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
msgstr "<big><b>Ð?апиÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? DVD диÑ?к</b></big>"

# !
#: ../src/burn-dialog.c:936
msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
msgstr "<big><b>Ð?апиÑ?Ñ? обÑ?аза на DVD</b></big>"

# !
#: ../src/burn-dialog.c:943
msgid "Copying DVD"
msgstr "Ð?опиÑ?ование DVD"

#: ../src/burn-dialog.c:944
msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
msgstr "<big><b>Ð?опиÑ?ование DVD-диÑ?ка</b></big>"

# !
#: ../src/burn-dialog.c:953
#: ../src/burn-dialog.c:962
#: ../src/burn-dialog.c:978
msgid "Burning CD"
msgstr "Ð?апиÑ?Ñ? CD"

# !
#: ../src/burn-dialog.c:954
msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
msgstr "<big><b>Ð?апиÑ?Ñ? аÑ?дио CD</b></big>"

#: ../src/burn-dialog.c:963
msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
msgstr "<big><b>Ð?апиÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? CD-диÑ?к</b></big>"

# !
#: ../src/burn-dialog.c:970
msgid "Copying CD"
msgstr "Ð?опиÑ?ование CD"

# !
#: ../src/burn-dialog.c:971
msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
msgstr "<big><b>Ð?опиÑ?ование CD</b></big>"

# !
#: ../src/burn-dialog.c:979
msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
msgstr "<big><b>Ð?апиÑ?Ñ? обÑ?аза на CD</b></big>"

#: ../src/burn-dialog.c:1155
#: ../src/burn-dialog.c:1166
#: ../src/burn-dialog.c:1176
#: ../src/burn-dialog.c:1220
msgid "Data integrity check"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка Ñ?елоÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и даннÑ?Ñ?"

#: ../src/burn-dialog.c:1156
msgid "The file integrity check succeeded:"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка Ñ?елоÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?пеÑ?но завеÑ?Ñ?ена:"

#: ../src/burn-dialog.c:1167
msgid "The data integrity check could not be performed:"
msgstr ""

#: ../src/burn-dialog.c:1168
msgid "unknown error."
msgstr "неизвеÑ?Ñ?наÑ? оÑ?ибка."

#: ../src/burn-dialog.c:1177
msgid "The file integrity check failed:"
msgstr ""

#: ../src/burn-dialog.c:1178
msgid "some files may be corrupted on the disc."
msgstr "некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?айлÑ? на диÑ?ке могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?поÑ?Ñ?еннÑ?ми."

#: ../src/burn-dialog.c:1285
#, c-format
msgid "Please insert it in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/burn-dialog.c:1291
msgid "The source media needs to be inserted:"
msgstr ""

#: ../src/burn-dialog.c:1302
#, c-format
msgid "Please insert it again in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/burn-dialog.c:1307
msgid "The source media needs to be reloaded:"
msgstr ""

#: ../src/burn-dialog.c:1458
#, c-format
msgid "please, insert it again in \"%s\"."
msgstr "вÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е диÑ?к в пÑ?ивод «%s»."

#: ../src/burn-dialog.c:1464
msgid "The burnt media needs to be reloaded to perform integrity check:"
msgstr "Ð?апиÑ?аннÑ?й диÑ?к должен бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?авлен, длÑ? пÑ?овеÑ?ки Ñ?елоÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и:"

#: ../src/burn-dialog.c:1477
msgid "<b><big>Performing integrity check</big></b>"
msgstr "<b><big>Ð?Ñ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?овеÑ?ка Ñ?елоÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и</big></b>"

#: ../src/burn-dialog.c:1623
msgid "Save current session"
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?"

#: ../src/burn-dialog.c:1678
msgid "Session log"
msgstr "Ð?Ñ?вод"

#: ../src/burn-dialog.c:1708
#: ../src/burn-dialog.c:1731
#: ../src/burn-dialog.c:1741
msgid "Session log error"
msgstr "Ð?Ñ?ибка вÑ?вода"

#: ../src/burn-dialog.c:1709
#: ../src/burn-dialog.c:1732
#: ../src/burn-dialog.c:1742
msgid "The session log cannot be displayed:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нал Ñ?еÑ?Ñ?ии не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? показан:"

#: ../src/burn-dialog.c:1710
msgid "the log file could not be found."
msgstr "Ñ?айл жÑ?Ñ?нала не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? найден."

#: ../src/burn-dialog.c:1725
msgid ""
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/burn-dialog.c:1811
msgid "An unknown error occured. Check your disc"
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла неизвеÑ?Ñ?наÑ? оÑ?ибка. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е ваÑ? диÑ?к"

#: ../src/burn-dialog.c:1821
msgid "Error while burning:"
msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и запиÑ?и:"

# !
#: ../src/burn-dialog.c:1823
msgid "Burning error"
msgstr "Ð?Ñ?ибка запиÑ?и"

#: ../src/burn-dialog.c:1829
msgid "Save log"
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?вод"

#: ../src/burn-dialog.c:1836
msgid "View log"
msgstr "Ð?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?вод"

#: ../src/burn-dialog.c:1881
msgid "Check integrity"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?елоÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?"

# !
#: ../src/burn-dialog.c:1933
msgid "Audio CD successfully burnt"
msgstr "Ð?Ñ?дио CD Ñ?Ñ?пеÑ?но запиÑ?ан"

#: ../src/burn-dialog.c:1934
#: ../src/burn-dialog.c:1974
#: ../src/burn-dialog.c:1978
#: ../src/burn-dialog.c:1983
#, c-format
msgid "\"%s\" is now ready for use"
msgstr "«%s» гоÑ?ов длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ?"

# !
#: ../src/burn-dialog.c:1939
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "DVD-диÑ?к Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?копиÑ?ован"

#: ../src/burn-dialog.c:1940
#: ../src/burn-dialog.c:1950
#: ../src/burn-dialog.c:1962
msgid "DVD is now ready for use"
msgstr "DVD-диÑ?к гоÑ?ов длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ?"

# !
#: ../src/burn-dialog.c:1943
msgid "CD successfully copied"
msgstr "CD-диÑ?к Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?копиÑ?ован"

#: ../src/burn-dialog.c:1944
#: ../src/burn-dialog.c:1954
#: ../src/burn-dialog.c:1966
msgid "CD is now ready for use"
msgstr "CD-диÑ?к гоÑ?ов длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ?"

#: ../src/burn-dialog.c:1949
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "Ð?бÑ?аз DVD Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?оздан"

#: ../src/burn-dialog.c:1953
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "Ð?бÑ?аз CD Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?оздан"

# !
#: ../src/burn-dialog.c:1961
msgid "Image successfully burnt to DVD"
msgstr "Ð?бÑ?аз Ñ?Ñ?пеÑ?но запиÑ?ан на DVD"

# !
#: ../src/burn-dialog.c:1965
msgid "Image successfully burnt to CD"
msgstr "Ð?бÑ?аз Ñ?Ñ?пеÑ?но запиÑ?ан на CD"

# !
#: ../src/burn-dialog.c:1973
msgid "Data DVD successfully burnt"
msgstr "DVD-диÑ?к Ñ?Ñ?пеÑ?но запиÑ?ан"

# !
#: ../src/burn-dialog.c:1977
msgid "Data CD successfully burnt"
msgstr "CD-диÑ?к Ñ?Ñ?пеÑ?но запиÑ?ан"

# !
#: ../src/burn-dialog.c:1982
msgid "Image successfully created"
msgstr "Ð?бÑ?аз Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?оздан"

#: ../src/burn-dvd-rw-format.c:240
#: ../src/burn-growisofs.c:709
msgid "Unhandled error, aborting"
msgstr ""

#: ../src/burn-dvdcss.c:224
msgid "encrypted DVD: please, install libdvdcss version 1.2.x"
msgstr "заÑ?иÑ?Ñ?ованнÑ?й DVD: Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е libdvdcss веÑ?Ñ?ии 1.2.x"

#: ../src/burn-dvdcss.c:231
#, c-format
msgid ""
"libdvdcss version %s is not supported.\n"
"Please, install libdvdcss version 1.2.x"
msgstr ""
"libdvdcss веÑ?Ñ?ии %s не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?.\n"
"УÑ?Ñ?ановиÑ?е libdvdcss веÑ?Ñ?ии 1.2.x"

#: ../src/burn-dvdcss.c:241
msgid "libdvdcss couldn't be loaded properly"
msgstr ""

#: ../src/burn-dvdcss.c:482
#: ../src/burn-libisofs.c:582
#, c-format
msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)"
msgstr ""

#: ../src/burn-dvdcss.c:533
#: ../src/burn-dvdcss.c:618
#: ../src/burn-dvdcss.c:663
#: ../src/burn-dvdcss.c:683
#, c-format
msgid "Error reading video DVD (%s)"
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?ениÑ? видео DVD (%s)"

#: ../src/burn-dvdcss.c:572
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение DVD клÑ?Ñ?ей"

#: ../src/burn-dvdcss.c:591
#: ../src/burn-dvdcss.c:914
msgid "the size of the volume couln't be retrieved"
msgstr ""

#: ../src/burn-dvdcss.c:600
msgid "DVD could not be opened"
msgstr "DVD не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?"

# !
#: ../src/burn-dvdcss.c:625
msgid "Copying Video DVD"
msgstr "Ð?опиÑ?ование DVD Ñ? видео"

#: ../src/burn-dvdcss.c:693
#: ../src/burn-libisofs.c:689
#, c-format
msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)"
msgstr "даннÑ?е не могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? запиÑ?анÑ? в Ñ?айл (%i: %s)"

#: ../src/burn-growisofs.c:672
msgid "The disc is already burnt"
msgstr "Ð?иÑ?к Ñ?же запиÑ?ан"

#: ../src/burn-growisofs.c:679
msgid "The recorder could not be accessed"
msgstr ""

#: ../src/burn-growisofs.c:685
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "Ð?е доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?вободного меÑ?Ñ?а на диÑ?ке"

#: ../src/burn-growisofs.c:715
#: ../src/burn-mkisofs.c:376
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?айлÑ? имеÑ?Ñ? невеÑ?ное имÑ?"

#: ../src/burn-growisofs.c:721
#: ../src/burn-mkisofs.c:319
#: ../src/burn-mkisofs.c:328
msgid "the image can't be created"
msgstr "обÑ?аз не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздан"

#: ../src/burn-growisofs.c:906
#: ../src/burn-growisofs.c:915
msgid "imager can't create iso9660 images"
msgstr ""

#: ../src/burn-growisofs.c:940
msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing"
msgstr ""

#: ../src/burn-growisofs.c:968
msgid "the image is not stored locally"
msgstr ""

#: ../src/burn-iso9660.c:140
#: ../src/burn-iso9660.c:149
msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor"
msgstr ""

#: ../src/burn-iso9660.c:310
msgid "invalid directory record"
msgstr ""

#: ../src/burn-iso9660.c:326
#: ../src/burn-iso9660.c:370
msgid "file name is too long"
msgstr "имÑ? Ñ?айла Ñ?лиÑ?ком длинное"

#: ../src/burn-libburn-common.c:215
msgid "the drive couldn't be initialized"
msgstr ""

#: ../src/burn-libburn-common.c:280
#, c-format
msgid "(%s) libburn tried to say something"
msgstr ""

#: ../src/burn-libburn-common.c:429
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? звÑ?коваÑ? доÑ?ожка %02i"

#: ../src/burn-libburn.c:319
msgid "unable to set the source"
msgstr ""

#: ../src/burn-libburn.c:327
msgid "unable to add the track to the session"
msgstr ""

#: ../src/burn-libburn.c:388
msgid "a slave tried to get connected"
msgstr ""

#: ../src/burn-libburn.c:552
msgid "unable to connect to imager"
msgstr ""

#: ../src/burn-libburn.c:646
#: ../src/burn-libburn.c:704
msgid "no profile available for the medium"
msgstr ""

#: ../src/burn-libburn.c:749
msgid "/dev/null can't be opened"
msgstr "/dev/null не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/burn-libburn.c:780
#, c-format
msgid "libburn can't burn: %s"
msgstr ""

#: ../src/burn-libisofs.c:504
#, c-format
msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree"
msgstr ""

#: ../src/burn-libread-disc.c:290
msgid "no disc could be found"
msgstr ""

#: ../src/burn-local-image.c:397
#, c-format
msgid "Copying \"%s\""
msgstr "Ð?опиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? «%s»"

#: ../src/burn-md5.c:206
#: ../src/burn-md5.c:285
#, c-format
msgid "the file %s couldn't be read (%s)"
msgstr ""

#: ../src/burn-medium.c:64
msgid "file"
msgstr "Ñ?айл"

#: ../src/burn-medium.c:65
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: ../src/burn-medium.c:66
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../src/burn-medium.c:67
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../src/burn-medium.c:68
msgid "DVDROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../src/burn-medium.c:69
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../src/burn-medium.c:70
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../src/burn-medium.c:71
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../src/burn-medium.c:72
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../src/burn-medium.c:73
msgid "DVD+R dual layer"
msgstr "DVD+R DL"

#: ../src/burn-medium.c:74
msgid "DVD+RW dual layer"
msgstr "DVD+RW DL"

#: ../src/burn-medium.c:75
msgid "DVD-R dual layer"
msgstr "DVD-R DL"

#: ../src/burn-medium.c:76
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../src/burn-medium.c:77
msgid "blue ray disc"
msgstr ""

# !
#: ../src/burn-medium.c:78
msgid "writable blue ray disc"
msgstr ""

# !
#: ../src/burn-medium.c:79
msgid "rewritable blue ray disc"
msgstr ""

#: ../src/burn-mkisofs-base.c:294
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:585
msgid "the file is not stored locally"
msgstr ""

#: ../src/burn-mkisofs-base.c:397
msgid "null graft point"
msgstr ""

#: ../src/burn-mkisofs-base.c:547
#, c-format
msgid "a temporary directory couldn't be created : %s"
msgstr "вÑ?еменнаÑ? папка не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздана: %s"

#: ../src/burn-mkisofs-base.c:636
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:660
#, c-format
msgid "a temporary file couldn't be created: %s"
msgstr "вÑ?еменнÑ?й Ñ?айл не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздан: %s"

#: ../src/burn-mkisofs-base.c:817
msgid "The label for the image is too long."
msgstr "Ð?еÑ?ка диÑ?ка Ñ?лиÑ?ком длиннаÑ?..."

#: ../src/burn-mkisofs.c:313
msgid "the old image couldn't be read"
msgstr "Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?й обÑ?аз не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?ан"

#: ../src/burn-mkisofs.c:334
msgid "this version of mkisofs doesn't seem to be supported"
msgstr "Ñ?екÑ?Ñ?аÑ? веÑ?Ñ?иÑ? «mkisofs» не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/burn-mkisofs.c:382
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? кодиÑ?овка Ñ?имволов"

#: ../src/burn-mkisofs.c:388
msgid "There is no space left on the device"
msgstr ""

#: ../src/burn-mkisofs.c:395
msgid "The file is too large for a CD"
msgstr "Файл Ñ?лиÑ?ком болÑ?Ñ?ой длÑ? CD-диÑ?ка"

#: ../src/burn-mkisofs.c:711
msgid "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow to add files (it is not closed)"
msgstr ""

#: ../src/burn-readcd.c:540
msgid "the drive is not ready"
msgstr "пÑ?ивод не гоÑ?ов"

#: ../src/burn-readcd.c:546
#: ../src/burn-readcd.c:552
#: ../src/burn-readcd.c:558
msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive"
msgstr "кажеÑ?Ñ?Ñ? вÑ? не имееÑ?е доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?ав длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к пÑ?иводÑ?"

#: ../src/burn-readcd.c:630
msgid "raw images cannot be created with DVDs"
msgstr ""

#: ../src/burn-recorder.c:89
msgid "the drive cannot write CDs or DVDs"
msgstr "пÑ?ивод не можеÑ? пиÑ?аÑ?Ñ? CD или DVD-диÑ?ки"

#: ../src/burn-sum.c:260
#: ../src/burn-sum.c:282
#, c-format
msgid "the md5 file couldn't be written to (%s)"
msgstr "Ñ?айл конÑ?Ñ?олÑ?ной Ñ?Ñ?ммÑ? не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? запиÑ?ан (%s)"

#: ../src/burn-sum.c:398
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists"
msgstr "«%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"

#: ../src/burn-sum.c:412
#, c-format
msgid "md5 file couldn't be opened (%s)"
msgstr "Файл конÑ?Ñ?олÑ?ной Ñ?Ñ?ммÑ? не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? (%s)"

#: ../src/burn-sum.c:437
msgid "Creating checksum for image files"
msgstr "Создание конÑ?Ñ?олÑ?ной Ñ?Ñ?ммÑ? длÑ? Ñ?айла обÑ?аза"

#: ../src/burn-sum.c:517
msgid "the image is not local"
msgstr ""

#: ../src/burn-sum.c:533
msgid "Creating image checksum"
msgstr "Создание конÑ?Ñ?олÑ?ной Ñ?Ñ?ммÑ?"

#: ../src/burn-sum.c:567
msgid "there is no disc."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? диÑ?к в пÑ?иводе."

#: ../src/burn-sum.c:573
msgid "the disc is unsupported."
msgstr "диÑ?к не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."

#: ../src/burn-sum.c:580
msgid "the disc is busy."
msgstr "диÑ?к занÑ?Ñ?."

#: ../src/burn-sum.c:590
msgid "Creating disc checksum"
msgstr "Создание конÑ?Ñ?олÑ?ной Ñ?Ñ?ммÑ? диÑ?ка"

#: ../src/burn-toc2cue.c:217
msgid "Converting toc file"
msgstr "Ð?онвеÑ?Ñ?иÑ?ование «.toc» Ñ?айла"

#: ../src/burn-toc2cue.c:249
msgid "the conversion of the toc file failed"
msgstr "оÑ?ибка пÑ?еобÑ?азование .toc Ñ?айла"

#: ../src/burn-transcode.c:507
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s не диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?"

#: ../src/burn-transcode.c:706
msgid "source can't be created"
msgstr ""

#: ../src/burn-transcode.c:736
#, c-format
msgid "%s already exist (can't overwrite)"
msgstr "%s Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? (невозможно пеÑ?езапиÑ?аÑ?Ñ?)"

#: ../src/burn-transcode.c:765
msgid "sink can't be created"
msgstr ""

#: ../src/burn-transcode.c:779
msgid "audioconvert can't be created"
msgstr ""

#: ../src/burn-transcode.c:807
msgid "audioresample can't be created"
msgstr ""

#: ../src/burn-transcode.c:818
msgid "filter can't be created"
msgstr "Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздан"

#: ../src/burn-transcode.c:841
msgid "decode can't be created"
msgstr ""

#: ../src/burn-transcode.c:986
#, c-format
msgid "%s already exist"
msgstr "%s Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"

#: ../src/burn-transcode.c:998
#, c-format
msgid "a symlink could not be created (%s)"
msgstr "Ñ?имволÑ?наÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лка не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздана (%s)"

#: ../src/burn-transcode.c:1048
msgid "a temporary directory could not be created"
msgstr "вÑ?еменнаÑ? папка не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздана"

#: ../src/burn-transcode.c:1220
#, c-format
msgid "error padding (%s)"
msgstr ""

#: ../src/burn-transcode.c:1339
#: ../src/burn-transcode.c:1442
msgid "error getting duration"
msgstr "оÑ?ибка полÑ?Ñ?ениÑ? пÑ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и"

#: ../src/burn-transcode.c:1410
#, c-format
msgid "error opening file for padding : %s"
msgstr ""

#: ../src/burn-transcode.c:1702
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "Ð?нализ «%s»"

#: ../src/burn-transcode.c:1720
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/burn-volume.c:122
msgid "there isn't a valid volume descriptor"
msgstr ""

#: ../src/burn.c:525
msgid "the drive can't be unlocked"
msgstr ""

#: ../src/burn.c:534
msgid "the disc can't be ejected"
msgstr "диÑ?к не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? извлеÑ?ен"

#: ../src/burn.c:658
msgid "ongoing copying process"
msgstr "пÑ?одолжение пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а копиÑ?ованиÑ?"

#: ../src/burn.c:662
#: ../src/burn.c:777
#: ../src/burn.c:1130
#, c-format
msgid "the drive can't be locked (%s)"
msgstr "пÑ?ивод не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? заблокиÑ?ован (%s)"

#: ../src/burn.c:717
msgid "the drive has no rewriting capabilities"
msgstr "Ñ? пÑ?ивода оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?езапиÑ?и"

#: ../src/burn.c:773
msgid "ongoing blanking process"
msgstr "пÑ?одолжение пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а оÑ?иÑ?Ñ?ки"

#: ../src/burn.c:955
msgid "the drive has no burning capabilities"
msgstr "Ñ? пÑ?ивода оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? запиÑ?и"

#: ../src/burn.c:1126
#: ../src/project.c:890
msgid "ongoing burning process"
msgstr "пÑ?одолжение пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а запиÑ?и"

#: ../src/burn.c:1493
#, c-format
msgid "the size of the volume can't be checked (%s)"
msgstr ""

#: ../src/burn.c:1504
#, c-format
msgid "the selected location does not have enough free space to store the disc image (%ld MiB needed)"
msgstr "вÑ?бÑ?анное меÑ?Ñ?оположение не имееÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?вободного меÑ?Ñ?а длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? обÑ?аза диÑ?ка (%ld Ð?иÐ? необÑ?одимо)"

#: ../src/burn.c:1941
#, c-format
msgid "the file %s can't be opened (%s)"
msgstr "Ñ?айл %s не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? (%s)"

#: ../src/burn.c:2303
#, c-format
msgid "internal error (code %i)"
msgstr "внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? оÑ?ибка (код %i)"

#: ../src/data-disc.c:570
msgid "Rename"
msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ?"

#: ../src/data-disc.c:1086
msgid "Display the files filtered from the project"
msgstr ""

#: ../src/data-disc.c:1104
msgid "Import session"
msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?"

#: ../src/data-disc.c:1137
msgid "Create a new empty folder"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? папкÑ?"

#: ../src/data-disc.c:1251
#: ../src/filtered-window.c:236
#: ../src/search.c:415
msgid "Files"
msgstr "ФайлÑ?"

#: ../src/data-disc.c:1262
msgid "Size"
msgstr "РазмеÑ?"

#: ../src/data-disc.c:1273
#: ../src/search.c:434
msgid "Description"
msgstr "Ð?пиÑ?ание"

#: ../src/data-disc.c:1519
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists in the directory:"
msgstr "«%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?:"

#: ../src/data-disc.c:1522
msgid "Already existing file"
msgstr "Уже Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?айл"

#: ../src/data-disc.c:1525
msgid "Do you want to replace it?"
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е замениÑ?Ñ??"

#: ../src/data-disc.c:1640
#: ../src/data-disc.c:1659
#: ../src/play-list.c:894
#: ../src/recorder-selection.c:551
msgid "empty"
msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?о"

#: ../src/data-disc.c:1643
msgid "(empty)"
msgstr "(пÑ?Ñ?Ñ?о)"

#: ../src/data-disc.c:1661
msgid "1 item"
msgstr ""

#: ../src/data-disc.c:1664
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/data-disc.c:2018
#: ../src/data-disc.c:2219
#: ../src/data-disc.c:2220
#: ../src/data-disc.c:5145
#: ../src/data-disc.c:7885
#: ../src/data-disc.c:7886
msgid "(loading ...)"
msgstr "(загÑ?Ñ?зка...)"

#: ../src/data-disc.c:3082
msgid "Some files were filtered:"
msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?айлÑ? бÑ?ли оÑ?Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ованÑ?:"

#: ../src/data-disc.c:3083
msgid "click here to see the list."
msgstr "нажмиÑ?е Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?."

#: ../src/data-disc.c:3194
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is unreadable:"
msgstr "Файл «%s» не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?ан:"

#: ../src/data-disc.c:3196
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" is unreadable:"
msgstr ""

#: ../src/data-disc.c:3326
msgid "Some files couldn't be restored."
msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?айлÑ? не могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? воÑ?Ñ?ановленÑ?"

#: ../src/data-disc.c:3328
msgid "File restoration failure"
msgstr "Ð?Ñ?ибка воÑ?Ñ?Ñ?ановлениÑ? Ñ?айлов"

#: ../src/data-disc.c:4791
msgid "New folder"
msgstr "Ð?оваÑ? папка"

#: ../src/data-disc.c:4801
#, c-format
msgid "New folder %i"
msgstr "Ð?оваÑ? папка %i"

#: ../src/data-disc.c:5154
msgid "Disc file"
msgstr ""

#: ../src/data-disc.c:8018
msgid "The session couldn't be imported:"
msgstr "СеÑ?Ñ?иÑ? не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? импоÑ?Ñ?иÑ?ована:"

#: ../src/data-disc.c:8020
msgid "Import session error"
msgstr "Ð?Ñ?ибка импоÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?Ñ?ии"

#: ../src/data-disc.c:8051
msgid "loading project"
msgstr "загÑ?Ñ?зка пÑ?оекÑ?а"

#: ../src/data-disc.c:8056
msgid "there is no selected disc"
msgstr ""

#: ../src/data-disc.c:8069
msgid "there isn't any available session on the disc"
msgstr ""

#: ../src/data-disc.c:8088
msgid "unknown volume type"
msgstr ""

#: ../src/data-disc.c:8161
msgid "A multisession disc is inserted:"
msgstr ""

#: ../src/data-disc.c:8162
msgid "Click here to import its contents"
msgstr ""

#: ../src/data-disc.c:8571
msgid "Project couldn't be loaded:"
msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?жен:"

#: ../src/data-disc.c:8573
msgid "Project loading failure"
msgstr "Ð?Ñ?ибка загÑ?Ñ?зки пÑ?оекÑ?а"

#: ../src/data-disc.c:8576
msgid "A thread couldn't be created"
msgstr ""

#: ../src/disc-copy-dialog.c:120
msgid "CD/DVD copy options"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки копиÑ?ованиÑ? CD/DVD"

#: ../src/disc-copy-dialog.c:136
msgid "<b>Select source drive to copy</b>"
msgstr "<b>Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?ник длÑ? копиÑ?ованиÑ?</b>"

#: ../src/disc-copy-dialog.c:193
msgid "Copy"
msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?"

#: ../src/filtered-window.c:179
msgid "Removed files"
msgstr "УдаленнÑ?е Ñ?айлÑ?"

#: ../src/filtered-window.c:199
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following files were removed automatically from the project.</span>"
msgstr ""

#: ../src/filtered-window.c:202
msgid "Select the files you want to restore:"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?айлÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?:"

#: ../src/filtered-window.c:245
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../src/filtered-window.c:272
msgid "Filter hidden files"
msgstr ""

#: ../src/filtered-window.c:292
msgid "Filter broken symlinks"
msgstr ""

#: ../src/filtered-window.c:312
msgid "Notify when files are filtered"
msgstr "Ð?Ñ?оинÑ?оÑ?миÑ?оваÑ?Ñ? когда Ñ?айлÑ? оÑ?Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/filtered-window.c:328
msgid "<b>Filtering options</b>"
msgstr "<b>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии</b>"

#: ../src/filtered-window.c:438
msgid "hidden file"
msgstr "Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?айл"

#: ../src/filtered-window.c:439
msgid "unreadable file"
msgstr "неÑ?иÑ?аемÑ?й Ñ?айл"

#: ../src/filtered-window.c:440
msgid "broken symlink"
msgstr "невеÑ?наÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лка"

#: ../src/filtered-window.c:441
msgid "recursive symlink"
msgstr "Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ивнаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лка"

#: ../src/main.c:76
msgid "Open the specified project"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оекÑ?"

#: ../src/main.c:77
msgid "PROJECT"
msgstr "Ð?РÐ?Ð?Ð?Т"

#: ../src/main.c:80
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""

#: ../src/main.c:84
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""

#: ../src/main.c:92
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?айлÑ? обÑ?аза, коÑ?оÑ?Ñ?й должен бÑ?Ñ?Ñ? запиÑ?ан"

#: ../src/main.c:96
msgid "Force brasero to display the project selection page"
msgstr ""

#: ../src/main.c:100
msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
msgstr ""

#: ../src/main.c:104
msgid "Display debug statements on stdout"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? оÑ?ладоÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? stdout"

#: ../src/main.c:203
msgid "Sorry, no documentation for Brasero."
msgstr "Ð?звиниÑ?е, докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?."

#: ../src/main.c:208
msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "«Brasero» Ñ?Ñ?о Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение; вÑ? можеÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? его и/или модиÑ?иÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? УнивеÑ?Ñ?алÑ?ной обÑ?еÑ?Ñ?венной лиÑ?ензии GNU веÑ?Ñ?ии 2 либо лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."

#: ../src/main.c:213
msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
msgstr "«Brasero» Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде, Ñ?Ñ?о он можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезен, но без какого-либо вида гаÑ?анÑ?ий, вÑ?Ñ?аженнÑ?Ñ? Ñ?вно или подÑ?азÑ?меваемÑ?Ñ?, вклÑ?Ñ?аÑ?, но не огÑ?аниÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? подÑ?азÑ?меваемÑ?ми гаÑ?анÑ?иÑ?ми коммеÑ?Ñ?еÑ?кой Ñ?енноÑ?Ñ?и и пÑ?игодноÑ?Ñ?и длÑ? конкÑ?еÑ?ной Ñ?ели. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ведений обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к УнивеÑ?Ñ?алÑ?ной Ð?бÑ?еÑ?Ñ?венной Ð?иÑ?ензии GNU."

#: ../src/main.c:218
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? лиÑ?ензии GNU c пÑ?огÑ?аммой «Brasero». Ð?Ñ?ли лиÑ?ензиÑ? не бÑ?ла полÑ?Ñ?ена, извеÑ?Ñ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ом Фонд Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? по адÑ?еÑ?Ñ? Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"

#: ../src/main.c:227
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Ð?Ñ?иложение длÑ? запиÑ?и CD/DVD диÑ?ков длÑ? Ñ?Ñ?едÑ? GNOME"

#: ../src/main.c:243
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/main.c:255
msgid "translator-credits"
msgstr "Aleksey Klimov <aleksey alfey net>"

#: ../src/main.c:332
msgid "Brasero projects"
msgstr "Ð?Ñ?оекÑ?Ñ? Brasero"

#: ../src/main.c:458
msgid "Incompatible command line options used:"
msgstr ""

#: ../src/main.c:460
msgid "Incompatible options"
msgstr "Ð?еÑ?овмеÑ?Ñ?имÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/main.c:463
msgid "only one option can be given at a time."
msgstr ""

#: ../src/main.c:548
msgid "[URI] [URI] ..."
msgstr ""

#: ../src/main.c:556
msgid "CD/DVD burning"
msgstr "Ð?апиÑ?Ñ? CD/DVD"

#: ../src/menu.h:56
msgid "_Project"
msgstr "_Ð?Ñ?оекÑ?"

#: ../src/menu.h:57
msgid "_View"
msgstr "_Ð?ид"

#: ../src/menu.h:58
msgid "_Edit"
msgstr "_Ð?Ñ?авка"

#: ../src/menu.h:59
msgid "_Disc"
msgstr "_Ð?иÑ?к"

#: ../src/menu.h:60
msgid "_Help"
msgstr "_СпÑ?авка"

#: ../src/menu.h:62
msgid "_Erase"
msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"

#: ../src/menu.h:63
msgid "Erase a disc"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? диÑ?к"

#: ../src/menu.h:64
msgid "_Check integrity"
msgstr "_Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?елоÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/menu.h:65
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?елоÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? даннÑ?Ñ? диÑ?ка"

#: ../src/menu.h:66
msgid "E_xit"
msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?од"

#: ../src/menu.h:67
msgid "Exit the program"
msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из пÑ?огÑ?аммÑ?"

#: ../src/menu.h:68
msgid "About"
msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"

#: ../src/menu.h:71
msgid "_Disc Info"
msgstr "_Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о диÑ?ке"

#: ../src/menu.h:72
msgid "Display information on blank discs currently inserted"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:427
msgid "unknown type of file"
msgstr "неизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип Ñ?айла"

#: ../src/metadata.c:475
msgid "this format is not supported by gstreamer"
msgstr "даннÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/mime-filter.c:140
msgid "Show"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ?"

#: ../src/mime-filter.c:243
#, c-format
msgid "%s only"
msgstr "%s"

#: ../src/play-list.c:327
msgid "Number of songs"
msgstr "Ð?омеÑ? пеÑ?ни"

#: ../src/play-list.c:347
msgid "Genre"
msgstr "Ð?анÑ?"

#: ../src/play-list.c:620
msgid "Select a playlist"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"

#: ../src/play-list.c:797
#, c-format
msgid "Error parsing playlist \"%s\":"
msgstr "Ð?Ñ?ибка обÑ?абоÑ?ки Ñ?пиÑ?ка воÑ?пÑ?оизведениÑ? «%s»"

#: ../src/play-list.c:802
msgid "an unknown error occured."
msgstr ""

#: ../src/play-list.c:804
msgid "Playlist loading error"
msgstr "Ð?Ñ?ибка загÑ?Ñ?зки Ñ?пиÑ?ка воÑ?пÑ?оизведениÑ?"

#: ../src/play-list.c:896
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/play-list.c:936
msgid "Loading ..."
msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка..."

#: ../src/player.c:175
msgid " Preview "
msgstr " Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?"

#: ../src/player.c:501
msgid "No file"
msgstr ""

#: ../src/player.c:679
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../src/player.c:901
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?мÑ?:</span>\t %s"

#: ../src/player.c:907
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i pixels</span></i>"
msgstr "<span weight=\"bold\">РазмеÑ?:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i Ñ?оÑ?ек</span></i>"

#: ../src/player.c:928
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
msgstr ""

#: ../src/player.c:936
#: ../src/player.c:945
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">%s</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">%s</span>"

#: ../src/progress.c:138
msgid "Estimated remaining time:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? вÑ?емени:"

#: ../src/progress.c:162
msgid "Estimated drive speed:"
msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ивода:"

#: ../src/progress.c:395
#, c-format
msgid "%i MiB of %i MiB"
msgstr "%i Ð?иÐ? из %i Ð?иÐ?"

#: ../src/project-type-chooser.c:71
msgid "<big>Audio project</big>"
msgstr "<big>Ð?Ñ?дио диÑ?к</big>"

#: ../src/project-type-chooser.c:72
msgid "Create a traditional audio CD"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?адиÑ?ионнÑ?й аÑ?дио CD"

#: ../src/project-type-chooser.c:73
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?адиÑ?ионнÑ?й аÑ?дио CD, коÑ?оÑ?Ñ?й можно пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е и магниÑ?оле"

#: ../src/project-type-chooser.c:76
msgid "<big>Data project</big>"
msgstr "<big>Ð?иÑ?к Ñ? даннÑ?ми</big>"

#: ../src/project-type-chooser.c:77
msgid "Create a data CD/DVD"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? CD/DVD диÑ?к Ñ? даннÑ?ми"

#: ../src/project-type-chooser.c:78
msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? CD/DVD диÑ?к Ñ?одеÑ?жаÑ?ий Ñ?азлиÑ?нÑ?е даннÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?й можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?ан Ñ?олÑ?ко на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е."

#: ../src/project-type-chooser.c:81
msgid "<big>Disc copy</big>"
msgstr "<big>Ð?опиÑ? диÑ?ка</big>"

#: ../src/project-type-chooser.c:82
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? 1:1 копиÑ? CD/DVD"

#: ../src/project-type-chooser.c:83
msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hardisk or on another CD/DVD"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? 1:1 копиÑ? аÑ?дио CD или CD/DVD Ñ? даннÑ?ми на жеÑ?Ñ?кий диÑ?к или дÑ?Ñ?гой CD/DVD"

# Ð?озможно Ñ?Ñ?о-Ñ?о дÑ?Ñ?гое?
#: ../src/project-type-chooser.c:86
msgid "<big>Burn image</big>"
msgstr "<big>Ð?апиÑ?Ñ? обÑ?аза</big>"

#: ../src/project-type-chooser.c:87
#: ../src/project-type-chooser.c:88
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий обÑ?аз CD/DVD на диÑ?к"

# Ð?озможно Ñ?Ñ?о-Ñ?о дÑ?Ñ?гое?
#: ../src/project-type-chooser.c:294
msgid "<u><span size='xx-large' foreground='grey50'><b>Create a new project:</b></span></u>"
msgstr "<u><span size='xx-large' foreground='grey50'><b>СоздаÑ?Ñ? новÑ?й пÑ?оекÑ?:</b></span></u>"

# Ð?еÑ?оÑ?но!!!
#: ../src/project-type-chooser.c:299
msgid "<span foreground='grey60'><b><i>Choose from the following options</i></b></span>"
msgstr "<span foreground='grey60'><b>Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?ип Ñ?оздаваемого пÑ?оекÑ?а</b></span>"

#: ../src/project.c:164
msgid "_Save"
msgstr "Со_Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"

#: ../src/project.c:165
#: ../src/project.c:2143
msgid "Save current project"
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий пÑ?оекÑ?"

#: ../src/project.c:166
msgid "_Save as"
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? _как..."

#: ../src/project.c:167
msgid "Save current project to a different location"
msgstr ""

#: ../src/project.c:184
msgid "_Add files"
msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"

#: ../src/project.c:185
msgid "Add files to the project"
msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? в пÑ?оекÑ?"

#: ../src/project.c:186
msgid "_Remove files"
msgstr "_УдалиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"

#: ../src/project.c:187
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?айлÑ? из пÑ?оекÑ?а"

#: ../src/project.c:188
msgid "E_mpty Project"
msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?оекÑ?"

#: ../src/project.c:189
msgid "Delete all files from the project"
msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?айлÑ? из пÑ?оекÑ?а"

#: ../src/project.c:190
msgid "_Burn"
msgstr "_Ð?апиÑ?аÑ?Ñ?"

#: ../src/project.c:191
msgid "Burn the disc"
msgstr "Ð?апиÑ?Ñ? диÑ?ка"

#: ../src/project.c:377
msgid "Add selected files"
msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?айлÑ?"

#: ../src/project.c:397
msgid "Remove files selected in project"
msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?айлÑ?"

# !!
#: ../src/project.c:479
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? запиÑ?и вÑ?бÑ?анного Ñ?одеÑ?жимого"

#: ../src/project.c:528
msgid "The size of the project is too large for the disc even with the overburn option:"
msgstr "РазмеÑ? пÑ?оекÑ?а Ñ?лиÑ?ком болÑ?Ñ?ой длÑ? Ñ?Ñ?ого диÑ?ка:"

#: ../src/project.c:530
#: ../src/project.c:554
msgid "Project size"
msgstr "РазмеÑ? пÑ?оекÑ?а"

#: ../src/project.c:533
msgid "you must delete some files."
msgstr "вÑ? должнÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?айлÑ?."

#: ../src/project.c:552
msgid "The size of the project is too large for the disc:"
msgstr "РазмеÑ? пÑ?оекÑ?а Ñ?лиÑ?ком болÑ?Ñ?ой длÑ? Ñ?Ñ?ого диÑ?ка:"

#: ../src/project.c:557
msgid ""
"Would you like to activate overburn (otherwise you must delete files) ?\n"
"NOTE: This option might cause failure."
msgstr ""

#: ../src/project.c:747
msgid "Please wait:"
msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, ждиÑ?е:"

#: ../src/project.c:749
msgid "Please wait"
msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, ждиÑ?е"

#: ../src/project.c:752
msgid "some tasks are not completed yet."
msgstr ""

#: ../src/project.c:754
msgid "Waiting for ongoing tasks"
msgstr ""

#: ../src/project.c:800
msgid "No song in the project:"
msgstr "Ð? пÑ?оекÑ?е неÑ? пеÑ?ен:"

#: ../src/project.c:805
msgid "please add songs to the project."
msgstr "добавÑ?Ñ?е пеÑ?ни в пÑ?оекÑ?."

#: ../src/project.c:823
msgid "Project is empty:"
msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? пÑ?Ñ?Ñ?:"

#: ../src/project.c:828
msgid "please add files to the project."
msgstr "добавÑ?Ñ?е Ñ?айлÑ? в пÑ?оекÑ?."

#: ../src/project.c:1010
msgid "Default burning application"
msgstr "Ð?Ñ?иложение длÑ? запиÑ?и по Ñ?молÑ?аниÑ?"

#: ../src/project.c:1041
msgid "don't show this dialog again"
msgstr "не показÑ?ваÑ?Ñ? даннÑ?й диалог Ñ?нова"

#: ../src/project.c:1099
msgid "<big><b>Audio project</b></big>"
msgstr "<big><b>Ð?Ñ?дио диÑ?к</b></big>"

#: ../src/project.c:1101
#: ../src/project.c:1236
msgid "<i>No track</i>"
msgstr "<i>Ð?еÑ? доÑ?ожек</i>"

#: ../src/project.c:1109
msgid "Brasero is not the default application to burn audio CDs:"
msgstr ""

#: ../src/project.c:1110
msgid "Would you like to make brasero the default application to burn audio CDs?"
msgstr ""

#: ../src/project.c:1119
msgid "<big><b>Data project</b></big>"
msgstr "<big><b>Ð?иÑ?к Ñ? даннÑ?ми</b></big>"

#: ../src/project.c:1121
msgid "<i>Contents of your data project</i>"
msgstr "<i>СодеÑ?жимое ваÑ?его пÑ?оекÑ?а</i>"

#: ../src/project.c:1129
msgid "Brasero is not the default application to burn data discs:"
msgstr ""

#: ../src/project.c:1130
msgid "Would you like to make brasero the default application to burn data discs?"
msgstr ""

#: ../src/project.c:1238
#, c-format
msgid "<i>%d track</i>"
msgid_plural "<i>%d tracks</i>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/project.c:1438
#, c-format
msgid "Brasero - %s (data disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (Ð?иÑ?к Ñ? даннÑ?ми)"

#: ../src/project.c:1440
#, c-format
msgid "Brasero - %s (audio disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (Ð?Ñ?дио диÑ?к)"

#: ../src/project.c:1466
msgid "Error while loading the project:"
msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и загÑ?Ñ?зке пÑ?оекÑ?а:"

#: ../src/project.c:1468
msgid "Project loading error"
msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и загÑ?Ñ?зке пÑ?оекÑ?а"

#: ../src/project.c:1711
msgid "the project could not be opened."
msgstr "пÑ?оекÑ? не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?."

#: ../src/project.c:1720
msgid "the file is empty."
msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ой Ñ?айл."

#: ../src/project.c:1751
#: ../src/project.c:1759
msgid "it doesn't seem to be a valid brasero project."
msgstr ""

#: ../src/project.c:1876
msgid "Your project has not been saved:"
msgstr "Ð?аÑ? пÑ?оекÑ? не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анен:"

#: ../src/project.c:1878
msgid "Unsaved project"
msgstr "Ð?еÑ?оÑ?Ñ?аненнÑ?й пÑ?оекÑ?"

#: ../src/project.c:1886
msgid "Unknown error."
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? оÑ?ибка."

#: ../src/recorder-selection.c:523
msgid "<i>no disc</i>"
msgstr "<i>Ð?еÑ? диÑ?ка</i>"

#: ../src/recorder-selection.c:531
msgid "<i>unknown type</i>"
msgstr "<i>Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип</i>"

#: ../src/recorder-selection.c:539
msgid "<i>busy disc</i>"
msgstr ""

#: ../src/recorder-selection.c:553
msgid "audio and data tracks"
msgstr ""

#: ../src/recorder-selection.c:555
msgid "audio tracks"
msgstr "звÑ?ковÑ?е доÑ?ожки"

#: ../src/recorder-selection.c:557
msgid "data tracks"
msgstr ""

#: ../src/recorder-selection.c:566
#: ../src/recorder-selection.c:602
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s Ñ?вободно"

#: ../src/recorder-selection.c:572
msgid "the medium can be recorded"
msgstr ""

#: ../src/recorder-selection.c:583
#, c-format
msgid "%s (%s free)"
msgstr "%s (%s Ñ?вободно)"

#: ../src/recorder-selection.c:593
msgid "data can be written or appended to the medium"
msgstr ""

#: ../src/recorder-selection.c:609
msgid "data can be appended to the medium"
msgstr ""

#: ../src/recorder-selection.c:618
#, c-format
msgid "%s of data"
msgstr ""

#: ../src/recorder-selection.c:625
msgid "<i>the medium is not writable</i>"
msgstr ""

# Ð?озможно Ñ?Ñ?о-Ñ?о дÑ?Ñ?гое?
#: ../src/recorder-selection.c:662
msgid "<i>There is no disc in the drive.</i>"
msgstr "<i>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? диÑ?к в пÑ?иводе.</i>"

#: ../src/recorder-selection.c:665
msgid "<i>Unknown type of disc.</i>"
msgstr "<i>Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип диÑ?ка.</i>"

#: ../src/recorder-selection.c:668
msgid "<i>The disc is busy.</i>"
msgstr "<i>Ð?иÑ?к занÑ?Ñ?.</i>"

#: ../src/recorder-selection.c:673
#, c-format
msgid "The <b>%s</b> is not writable."
msgstr "<b>%s</b> не запиÑ?Ñ?ваемÑ?й."

#: ../src/recorder-selection.c:685
#, c-format
msgid ""
"The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
"It contains audio and data.\n"
"More data can be added (%s free)."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ивод <b>%s</b> гоÑ?ов (%s).\n"
"Ð?иÑ?к Ñ?одеÑ?жиÑ? даннÑ?е.\n"
"Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? добавлено: %s"

#: ../src/recorder-selection.c:698
#, c-format
msgid ""
"The <b>%s</b> is ready.\n"
"It contains audio and data tracks.\n"
"A data session can be added (%s free)."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ивод <b>%s</b> гоÑ?ов.\n"
"Ð?иÑ?к Ñ?одеÑ?жиÑ? даннÑ?е.\n"
"Ð?аннÑ?е могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? добавленÑ? (%s Ñ?вободно)."

#: ../src/recorder-selection.c:710
#, c-format
msgid ""
"The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
"It contains audio and data tracks."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ивод <b>%s</b> гоÑ?ов (%s).\n"
"Ð?иÑ?к Ñ?одеÑ?жиÑ? даннÑ?е."

#: ../src/recorder-selection.c:727
#, c-format
msgid ""
"The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
"It contains audio.\n"
"More data can be added (%s free)."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ивод <b>%s</b> гоÑ?ов (%s).\n"
"Ð?иÑ?к Ñ?одеÑ?жиÑ? аÑ?дио.\n"
"Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? добавлено: %s"

#: ../src/recorder-selection.c:740
#, c-format
msgid ""
"The <b>%s</b> is ready.\n"
"It contains audio tracks.\n"
"A data session can be added (%s free)."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ивод <b>%s</b> гоÑ?ов.\n"
"Ð?иÑ?к Ñ?одеÑ?жиÑ? звÑ?ковÑ?е доÑ?ожки.\n"
"A data session can be added (%s free)."

#: ../src/recorder-selection.c:752
#, c-format
msgid ""
"The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
"It contains audio tracks."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ивод <b>%s</b> гоÑ?ов (%s).\n"
"Ð?иÑ?к Ñ?одеÑ?жиÑ? звÑ?ковÑ?е доÑ?ожки."

#: ../src/recorder-selection.c:769
#, c-format
msgid ""
"The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
"It contains data.\n"
"More data can be added (%s free)."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ивод <b>%s</b> гоÑ?ов (%s).\n"
"Ð?иÑ?к Ñ?одеÑ?жиÑ? даннÑ?е.\n"
"Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? добавлено: %s"

#: ../src/recorder-selection.c:782
#, c-format
msgid ""
"The <b>%s</b> is ready.\n"
"It contains data.\n"
"More data can be added (%s free)."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ивод <b>%s</b> гоÑ?ов.\n"
"Ð?иÑ?к Ñ?одеÑ?жиÑ? даннÑ?е.\n"
"Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? добавлено: %s"

#: ../src/recorder-selection.c:794
#, c-format
msgid ""
"The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
"It contains data."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ивод <b>%s</b> гоÑ?ов (%s).\n"
"Ð?иÑ?к Ñ?одеÑ?жиÑ? даннÑ?е."

#: ../src/recorder-selection.c:808
#, c-format
msgid ""
"The <b>%s</b> is ready.\n"
"It is empty.\n"
" (%s free)"
msgstr ""
"Ð?Ñ?ивод <b>%s</b> гоÑ?ов.\n"
"Ð?иÑ?к пÑ?Ñ?Ñ?ой.\n"
" (%s Ñ?вободно)"

#: ../src/recorder-selection.c:911
#: ../src/recorder-selection.c:916
#, c-format
msgid ""
"The <b>image</b> will be saved to\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Ð?бÑ?аз</b> бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?н как\n"
"%s"

#: ../src/recorder-selection.c:939
msgid "<b>There is no available drive.</b>"
msgstr ""

#: ../src/recorder-selection.c:1083
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? %s"

#: ../src/recorder-selection.c:1108
msgid "Max speed"
msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ?"

#: ../src/recorder-selection.c:1112
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../src/recorder-selection.c:1112
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: ../src/recorder-selection.c:1118
msgid "<b>Burning speed</b>"
msgstr "<b>СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? запиÑ?и</b>"

#: ../src/recorder-selection.c:1158
msgid "Simulate the burning"
msgstr "Ð?миÑ?аÑ?иÑ? запиÑ?и"

#: ../src/recorder-selection.c:1166
msgid "Eject after burning"
msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? поÑ?ле запиÑ?и"

#: ../src/recorder-selection.c:1174
msgid "Use burnproof (decrease the risk of failures)"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? заÑ?иÑ?Ñ? запиÑ?и (Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?иÑ?к неÑ?даÑ?ного пÑ?ожига)"

#: ../src/recorder-selection.c:1182
msgid "Burn the image directly without saving it to disc"
msgstr ""

#: ../src/recorder-selection.c:1193
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</b>"

#: ../src/recorder-selection.c:1260
msgid "Choose a location for the disc image"
msgstr ""

#: ../src/recorder-selection.c:1316
msgid "Disc image file properties"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?айла обÑ?аза диÑ?ка"

#: ../src/scsi/scsi-error.c:30
msgid "size mismatch"
msgstr "не Ñ?овпадаеÑ? Ñ?азмеÑ?"

#: ../src/scsi/scsi-error.c:31
msgid "type mismatch"
msgstr "не Ñ?овпадаеÑ? Ñ?ип"

#: ../src/scsi/scsi-error.c:32
msgid "bad argument"
msgstr "плоÑ?ой аÑ?гÑ?менÑ?"

#: ../src/scsi/scsi-error.c:33
msgid "the device is not ready"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во не гоÑ?ово"

#: ../src/scsi/scsi-error.c:34
msgid "outrange address"
msgstr ""

#: ../src/scsi/scsi-error.c:35
msgid "invalid address"
msgstr "невеÑ?нÑ?й адÑ?еÑ?"

#: ../src/scsi/scsi-error.c:36
msgid "invalid command"
msgstr "невеÑ?наÑ? команда"

#: ../src/scsi/scsi-error.c:37
msgid "invalid parameter in command"
msgstr "невеÑ?нÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ? в команде"

#: ../src/scsi/scsi-error.c:38
msgid "invalid field in command"
msgstr ""

#: ../src/scsi/scsi-error.c:39
msgid "the device timed out"
msgstr ""

#: ../src/scsi/scsi-error.c:40
msgid "key not established"
msgstr ""

#: ../src/search-entry.c:90
msgid "Find all available music"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? вÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? мÑ?зÑ?кÑ?"

#: ../src/search-entry.c:105
msgid "Find all available videos"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? вÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пное видео"

#: ../src/search-entry.c:121
msgid "Find all available pictures"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? вÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е изобÑ?ажениÑ?"

#: ../src/search-entry.c:151
msgid "Find all available documents"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? вÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е докÑ?менÑ?Ñ?"

#: ../src/search-entry.c:169
msgid "Find all available spreadsheets"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? вÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?лекÑ?Ñ?оннÑ?е Ñ?аблиÑ?Ñ?"

#: ../src/search-entry.c:185
msgid "Find all available presentations"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? вÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е пÑ?езенÑ?аÑ?ии"

#: ../src/search-entry.c:194
msgid "Find all available Pdf / Postscripts"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? вÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е PDF/Postscripts докÑ?менÑ?Ñ?"

#: ../src/search-entry.c:203
msgid "Text File"
msgstr "ТекÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?айл"

#: ../src/search-entry.c:329
msgid "<b>Search:\t</b>"
msgstr "<b>Ð?оиÑ?к:\t</b>"

#: ../src/search-entry.c:390
msgid "<b>only in\t</b>"
msgstr "<b>Ñ?олÑ?ко\t</b>"

#: ../src/search-entry.c:402
msgid "_text documents"
msgstr "_Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е докÑ?менÑ?Ñ?"

#: ../src/search-entry.c:417
msgid "_pictures"
msgstr "_каÑ?Ñ?инки"

#: ../src/search-entry.c:432
msgid "_music"
msgstr "_мÑ?зÑ?ка"

#: ../src/search-entry.c:447
msgid "_video"
msgstr "_видео"

#: ../src/search-entry.c:468
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
msgstr "Ð?ведиÑ?е ваÑ? запÑ?оÑ? или вÑ?беÑ?иÑ?е 'Ð?Ñ?е Ñ?айлÑ?' в вÑ?падаÑ?Ñ?ем Ñ?пиÑ?ке"

#: ../src/search-entry.c:472
msgid "Select if you want to search among image files only"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е еÑ?ли Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?каÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кие Ñ?айлÑ?"

#: ../src/search-entry.c:476
msgid "Select if you want to search among video files only"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е еÑ?ли Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?каÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко видео Ñ?айлÑ?"

#: ../src/search-entry.c:480
msgid "Select if you want to search among audio files only"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е еÑ?ли Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?каÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко аÑ?дио Ñ?айлÑ?"

#: ../src/search-entry.c:484
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е еÑ?ли Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?каÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е докÑ?менÑ?Ñ?"

#: ../src/search-entry.c:488
msgid "Click to start the search"
msgstr "Ð?ажмиÑ?е длÑ? наÑ?ала пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а поиÑ?ка"

#: ../src/search.c:336
msgid "Previous results"
msgstr "Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ие Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"

#: ../src/search.c:349
#: ../src/search.c:782
msgid "<b>No results</b>"
msgstr "<b>Ð?еÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов</b>"

#: ../src/search.c:354
msgid "Next results"
msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"

#: ../src/search.c:493
msgid "Number of results displayed"
msgstr "Ð?ол-во вÑ?водимÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов"

#: ../src/search.c:776
#, c-format
msgid "<b>Results %i - %i (out of %i)</b>"
msgstr "<b>РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? %i - %i (%i)</b>"

#: ../src/search.c:1027
msgid "Error querying beagle:"
msgstr ""

#: ../src/search.c:1029
msgid "Search error"
msgstr "Ð?Ñ?ибка поиÑ?ка"

#: ../src/song-properties.c:133
msgid "Title:"
msgstr "Ð?азвание:"

#: ../src/song-properties.c:140
#: ../src/song-properties.c:150
#: ../src/song-properties.c:160
msgid "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
msgstr "Ð?аннаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? запиÑ?ана на диÑ?к Ñ? иÑ?полÑ?зованием Ñ?еÑ?нологии CD-TEXT, Ñ?Ñ?о даÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? еÑ? Ñ?Ñ?ениÑ? и оÑ?обÑ?ажениÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?ми CD-плееÑ?ами."

#: ../src/song-properties.c:143
msgid "Artist:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?:"

#: ../src/song-properties.c:153
msgid "Composer:\t"
msgstr "Ð?омпозиÑ?оÑ?:\t"

#: ../src/song-properties.c:174
msgid "<big><b>Options</b></big>"
msgstr "<big><b>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</b></big>"

#: ../src/song-properties.c:180
msgid "Pause length:\t"
msgstr "Ð?лина паÑ?зÑ?:\t"

#: ../src/song-properties.c:186
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
msgstr "УкажиÑ?е длинÑ? паÑ?зÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?деÑ? добавлена поÑ?ле звÑ?ковой доÑ?ожки"

#: ../src/song-properties.c:195
msgid "Song information"
msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о пеÑ?не"

#: ../src/song-properties.c:258
#, c-format
msgid "<b><big>Song information for track %02i</big></b>"
msgstr "<b><big>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о звÑ?ковой доÑ?ожке â?? %02i</big></b>"

#: ../src/tray.c:91
msgid "Cancel"
msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"

#: ../src/tray.c:91
msgid "Cancel ongoing burning"
msgstr ""

#: ../src/tray.c:96
msgid "Close if successfull"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и завеÑ?Ñ?ении"

#: ../src/tray.c:96
msgid "Display file chooser"
msgstr ""

#: ../src/tray.c:98
msgid "Show dialog"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? диалог"

#: ../src/tray.c:225
msgid "waiting"
msgstr "ожидание"

#: ../src/tray.c:263
#, c-format
msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
msgstr "%s, %02i%% Ñ?делано, %s оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ?"

#: ../src/tray.c:270
#, c-format
msgid "%s, %02i%% done"
msgstr "%s, %02i%% Ñ?делано"

#: ../src/utils.c:168
#: ../src/utils.c:204
#, c-format
msgid "%i min"
msgstr "%i мин."

#: ../src/utils.c:170
#: ../src/utils.c:206
#, c-format
msgid "%i:%02i min"
msgstr "%i:%02i мин."

#: ../src/utils.c:197
#, c-format
msgid "%d:%02i hour"
msgid_plural "%i:%02i hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/utils.c:227
msgid "KiB"
msgstr "Ð?иÐ?"

#: ../src/utils.c:227
msgid "MiB"
msgstr "Ð?иÐ?"

#: ../src/utils.c:227
msgid "GiB"
msgstr "Ð?иÐ?"

#: ../src/utils.c:542
msgid "This file can't be opened:"
msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?:"

#: ../src/utils.c:544
#: ../src/utils.c:570
msgid "File error"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:547
msgid "there is no application defined for this file."
msgstr "неÑ? пÑ?иложениÑ? аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?ованного Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?айлом."

#: ../src/utils.c:568
msgid "File can't be opened:"
msgstr "Файл не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?:"

#: ../src/utils.c:573
#, c-format
msgid "application %s can't be started."
msgstr "пÑ?иложение «%s» не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о."

#. Translators: this messages will appear as a list of possible
#. * actions, like:
#. *   To add/remove files you can:
#. *      * perform action one
#. *      * perform action two
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
#. * You simply have to translate messages in the best form
#. * for a list of actions.
#: ../src/utils.c:836
msgid "To add files to this project you can:"
msgstr "Ð?лÑ? добавлениÑ? Ñ?айлов в пÑ?оекÑ? вÑ? можеÑ?е:"

#: ../src/utils.c:837
msgid "click the \"Add\" button to show the selection pane"
msgstr "нажаÑ?Ñ? кнопкÑ? «Ð?обавиÑ?Ñ?» длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? панели"

#: ../src/utils.c:838
msgid "select files in selection pane and click the \"Add\" button"
msgstr "вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? в панели и нажаÑ?Ñ? кнопкÑ? «Ð?обавиÑ?Ñ?»"

#: ../src/utils.c:839
msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
msgstr "пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? в Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?бÑ?анной панели или из Ñ?айлового менеджеÑ?а"

#: ../src/utils.c:840
msgid "double click on files in the selection pane"
msgstr "двойной клик на Ñ?айлаÑ? в вÑ?бÑ?анной панели"

#: ../src/utils.c:842
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
msgstr "Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? (напÑ?имеÑ? из Nautilus) и вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/utils.c:845
msgid "To remove files from this project you can:"
msgstr "Ð?лÑ? Ñ?далениÑ? Ñ?айлов из пÑ?оекÑ?а вÑ? можеÑ?е:"

#: ../src/utils.c:846
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
msgstr "нажаÑ?Ñ? на кнопкÑ?  «УдалиÑ?Ñ?» длÑ? Ñ?далениÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?айлов в Ñ?Ñ?ой облаÑ?Ñ?и"

#: ../src/utils.c:847
msgid "drag and release items out from this area"
msgstr "пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? из Ñ?Ñ?ой облаÑ?Ñ?и"

#: ../src/utils.c:848
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
msgstr "вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ой облаÑ?Ñ?и и нажаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? «Delete» в конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ?"

#: ../src/utils.c:849
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
msgstr "вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ой облаÑ?Ñ?и и нажаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? «Delete»"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]