Re: [gnome-cyr] Evince
- From: "Nickolay V. Shmyrev" <nshmyrev yandex ru>
- To: A "mailing list, dedicated to the problems of Gnome cyrillization and " i18n <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] Evince
- Date: Tue, 07 Mar 2006 20:33:29 +0300
В Втр, 07/03/2006 в 18:47 +0300, Александр Сигачёв пишет:
> "Evince Document Viewer"
> "Просмотр документов Evince" хмм... "Просмотрщик" -- это конечно
> жаргон, но нужно как-то переформулировать. А то получается, что 1)
> название процесса как название программы 2) как будто Evince -- это
> название формата документов, которые просматриваются
> я предлагаю
> "Evince, программа просмотра документов"
> или средство просмотра
>
> "Title:"
> "Заглавие:"
> может лучше перевести как "Заголовок"?
>
> "Evince это свободное"
> прорущено тире
>
> "the Free Software Foundation"
> английский артикль перед английским названием в русском тексте не нужен
>
> "PARTICULAR PURPOSE"
> явно переводится не как "ЛЮБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ", скорее наоборот, "частные, особые"
>
> "Для дальнейшей информации ознакомьтесь с"
> корявая фраза, я ничего не должен этой дальнейшей информации :)
> "See the GNU General Public License for more details"
> я бы перевёл как "Подробности вы найдёте в GNU General Public License"
> или "для получений дополнительной информации"
>
> "Если это не так, напишите to the Free Software Foundation"
> лучше "Эсли этого не произошло..."
> опять артикль и даже предлог
>
> "%s - требуется пароль"
> вместо минуса, неплохо бы поставить длинное тире
>
> "Возможно логическое значение. true включает создание изображений"
> Тут или с большой буквы, или запятая
>
> "thumbnailing"
> точно можно переводить как "изображения"?
>
> "nautilus"
> как название нужно писать с большой буквы, хотя в ориргинале с
> маленькой написано (наверное тоже ошиблись)
>
> И ещё
> Может в разделе "О программе" указать как переводится слово "Evince"
> (для общего развития)? и как произносится (чтоб пользователи знали как
> называть программу)?
>
>
> Там бы ещё букву Ё проставить, а то где-то она проставлена, а где-то
> нет. Например её нет в словах
> учет
> остается
> сохранен
Спасибо, обновил перевод ещё раз. Присылайте патчи, с ними гораздо
легче :)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]