Re: [gnome-cyr] eog
- From: Александр Сигачёв <alexander sigachov gmail com>
- To: "A mailing list, dedicated to the problems of Gnome cyrillization and i18n" <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] eog
- Date: Fri, 10 Feb 2006 17:16:23 +0300
> Окститесь! E-Mail не переводится. Во всяком случае, в kdepim мы его стараемся
> не переводить. :)
Эээ... как это не переводится? может тогда и "byte" не переводить? и Hz?
Замечательно переводится как "почта" :) (про бумажную почту люди уже забывают)
А если серьёзно, то мне кажется, что нужно стараться вписать
"электронная почта", если места совсем нет, то значит это именно то
исключение, когда нужно использовать сокращение: "Эл. почта"
Вот поискал как кто переводит название этого поля
Mail.ru -- E-Mail
Яндекс.почта -- "Электронная почта:"
Firefox -- "Скопировать адрес электронной почты", "Чтение почты"
русский GMail -- "E-mail", "E-mail адрес"
Thunderbird -- "Адрес электронной почты:"
Outlook Express -- "Электронная почта:"
Rambler.mail -- "Адрес", "Контактный email"
Естественно, речь идёт только о наименовании коротких полей, в русских
текстах однозначно нужно писать "адрес электронной почты"
(руководствах, всплывающих подсказках)
--
http://ru.wikipedia.org/wiki/User:ajvol
Александр Сигачёв
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]