[gnome-cyr] bug-buddy



Расставил кавычки и тире, ёфицировал, заменил название программы на
латинское, убрал пару опечаток, перевёл fuzzy.

Согласно http://spravka.gramota.ru/buro.html?gotoq=188765 латинские
названия принято писать без кавычек.

--
Александр
# translation of bug-buddy.HEAD.ru.po to Russian
# translation of bug-buddy.HEAD.po to Russian
# Copyright (C) 2000-2001, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob df ru>, 2000-2001.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry taurussoft org>, 2002-2003.
# Andrew W. Nosenko <awn bcs zp ua>, 2003.
# Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2004, 2005.
# Alexander Sigachov <alexander sigachov gmail com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bug-buddy.HEAD.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-06 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-07 00:44+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Sigachov <alexander sigachov gmail com>\n"
"Language-Team: Russian <ru li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../src/bug-buddy.c:58
msgid "Submit bug report"
msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ение об оÑ?ибке"

#: ../src/bug-buddy.c:59
msgid "Only send report to yourself"
msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ение Ñ?олÑ?ко Ñ?ебе"

#: ../src/bug-buddy.c:60
msgid "Save report to file"
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?айл"

#: ../src/bug-buddy.c:65
msgid "crashed application"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?вÑ?ее пÑ?иложение"

#: ../src/bug-buddy.c:66
msgid "core file"
msgstr "Ñ?айл Ñ?оÑ?маÑ?а core"

#: ../src/bug-buddy.c:67
msgid "nothing"
msgstr "ниÑ?его"

#: ../src/bug-buddy.c:78
msgid "Name of contact"
msgstr "Ð?мÑ? конÑ?акÑ?ного лиÑ?а"

#: ../src/bug-buddy.c:78
msgid "NAME"
msgstr "Ð?Ð?Я"

#: ../src/bug-buddy.c:79
msgid "Email address of contact"
msgstr "Эл. адÑ?еÑ? конÑ?акÑ?ного лиÑ?а"

#: ../src/bug-buddy.c:79
msgid "EMAIL"
msgstr "Эл. поÑ?Ñ?а"

#: ../src/bug-buddy.c:80
msgid "Package containing the program"
msgstr "Ð?акеÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий пÑ?огÑ?аммÑ?"

#: ../src/bug-buddy.c:80
msgid "PACKAGE"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Т"

#: ../src/bug-buddy.c:81
msgid "Version of the package"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? пакеÑ?а"

#: ../src/bug-buddy.c:81
msgid "VERSION"
msgstr "Ð?Ð?РСÐ?Я"

#: ../src/bug-buddy.c:82
msgid "File name of crashed program"
msgstr "Ð?азвание Ñ?айла Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?вÑ?ей пÑ?огÑ?аммÑ?"

#: ../src/bug-buddy.c:82 ../src/bug-buddy.c:84 ../src/bug-buddy.c:85
msgid "FILE"
msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"

#: ../src/bug-buddy.c:83
msgid "PID of crashed program"
msgstr "PID Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?вÑ?ей пÑ?огÑ?аммÑ?"

#: ../src/bug-buddy.c:83
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/bug-buddy.c:84
msgid "Core file from program"
msgstr "Ñ?айл Ñ?оÑ?маÑ?а core пÑ?огÑ?аммÑ?"

#: ../src/bug-buddy.c:85
msgid "Text file to include in the report"
msgstr "ТекÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?айл, вÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?й в оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/bug-buddy.c:86
msgid "PID of the program to kill after the report"
msgstr "PID пÑ?огÑ?аммÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? нÑ?жно Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ле оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"

#: ../src/bug-buddy.c:86
msgid "KILL"
msgstr "KILL"

#: ../src/bug-buddy.c:122
#, c-format
msgid "Could not find widget named %s at %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и виджеÑ?, назÑ?ваемÑ?й «%s» в «%s»"

#: ../src/bug-buddy.c:234
msgid ""
"gdb has not finished getting the debugging information.\n"
"Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?"
msgstr ""
"Ð?Ñ?ладÑ?ик gdb не законÑ?ил полÑ?Ñ?ение оÑ?ладоÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии.\n"
"УниÑ?Ñ?ожиÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? gdb (Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?овка Ñ?Ñ?ека бÑ?деÑ? неполной)?"

#: ../src/bug-buddy.c:245 ../src/gdb-buddy.c:115
msgid "gdb has already exited"
msgstr "Ð?Ñ?ладÑ?ик gdb Ñ?же закÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/bug-buddy.c:274
msgid "Save Backtrace"
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?овкÑ?"

#: ../src/bug-buddy.c:290
msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..."
msgstr ""
"Ð?одождиÑ?е пожалÑ?йÑ?Ñ?а, пока пÑ?огÑ?амма Bug Buddy Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?овкÑ? "
"Ñ?Ñ?ека..."

#: ../src/bug-buddy.c:294
#, c-format
msgid ""
"The stack trace was not saved in %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again, maybe with a different file name."
msgstr ""
"ТÑ?аÑ?Ñ?иÑ?овка Ñ?Ñ?ека не бÑ?ла Ñ?оÑ?Ñ?анена в «%s»:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?нова, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гое имÑ? Ñ?айла."

#: ../src/bug-buddy.c:380
msgid "_Start Mailer"
msgstr "Ð?а_пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? поÑ?Ñ?овÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?"

#: ../src/bug-buddy.c:384
msgid "_Send Report"
msgstr "Ð?оÑ?_лаÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/bug-buddy.c:412
msgid "Hide Debugging Options"
msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ладки"

#: ../src/bug-buddy.c:413
msgid "Show Debugging Options"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ладки"

#: ../src/bug-buddy.c:527
msgid ""
"$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n"
"Please use the --appname command line argument instead."
msgstr ""
"Ð?еÑ?еменнаÑ? $GNOME_CRASHED_APPNAME болÑ?Ñ?е не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?.\n"
"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого аÑ?гÑ?менÑ? командной Ñ?Ñ?Ñ?оки --appname."

#: ../src/bug-buddy.c:541
msgid ""
"$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n"
"Please use the --pid command line argument instead."
msgstr ""
"Ð?еÑ?еменнаÑ? $GNOME_CRASHED_PID болÑ?Ñ?е не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?.\n"
"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого аÑ?гÑ?менÑ? командной Ñ?Ñ?Ñ?оки --pid."

#: ../src/bug-buddy.c:551
msgid ""
"To debug a process, the application name is also required.\n"
"Please also supply an --appname command line argument."
msgstr ""
"Ð?лÑ? оÑ?ладки пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акже имÑ? пÑ?иложениÑ?.\n"
"УкажиÑ?е длÑ? Ñ?Ñ?ого аÑ?гÑ?менÑ? командной Ñ?Ñ?Ñ?оки --appname."

#: ../src/bug-buddy.c:697
#, c-format
msgid ""
"Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n"
"Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
msgstr ""
"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?айл инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а полÑ?зоваÑ?елÑ? (%s).\n"
"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?огÑ?амма Bug Buddy пÑ?авилÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."

#: ../src/bug-buddy.c:721
msgid ""
"Bug Buddy could not update its bug information.\n"
"The old one will be used."
msgstr ""
"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? обновиÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об оÑ?ибкаÑ?.\n"
"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"

#: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 ../src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:1
msgid "Bug Report Tool"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ? об оÑ?ибкаÑ?"

#: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 ../src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:2
msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
msgstr "Создание оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов об оÑ?ибкаÑ? в пÑ?огÑ?аммаÑ? длÑ? Ñ?Ñ?едÑ? GNOME"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:1
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Ð?пиÑ?ание</b>"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:2
msgid "<b>Sendmail Settings</b>"
msgstr "<b>УÑ?Ñ?ановки Sendmail</b>"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:3
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Сводка</b>"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:4
msgid "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:5
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bug Buddy update</span>\n"
"\n"
"The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing "
"\"Update\" will update it. Choosing \"Don't update\" will force the bug "
"reporting to use old data."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ð?бновление Bug Buddy</span>\n"
"\n"
"СоÑ?Ñ?анÑ?ннаÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?еме инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об оÑ?ибке Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ела. Ð?ажмиÑ?е «Ð?бновиÑ?Ñ?» "
"длÑ? еÑ? обновлениÑ?, или «Ð?е обновлÑ?Ñ?Ñ?» длÑ? пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?ного иÑ?полÑ?зованиÑ? "
"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? даннÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?оздании Ñ?ообÑ?ениÑ?."

#: ../src/bug-buddy.glade.h:8
msgid "Advanced"
msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?енное"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:9
msgid "Assbarn Phenomenon"
msgstr "Assbarn Ñ?еномен"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:10
msgid "Binary file:"
msgstr "Ð?воиÑ?нÑ?й Ñ?айл:"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:11 ../src/united-states-of-bug-buddy.c:249
msgid "Bug Buddy"
msgstr "Bug Buddy"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:12
msgid ""
"Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n"
"The correct options should have been selected for you automatically."
msgstr ""
"Ð?Ñ?огÑ?амма Bug Buddy можеÑ? оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? в ваÑ?ем Ñ?ообÑ?ении об оÑ?ибке "
"оÑ?ладоÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?.\n"
"Ð?Ñ?авилÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ? длÑ? ваÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки."

#: ../src/bug-buddy.glade.h:14
msgid ""
"Bug Buddy is now collecting information on your crash to submit to a bug "
"tracking system. This is an automated process, and may take a few minutes. "
"When it is done, you can press 'Show Debugging Details' to see the "
"information or press 'Forward' to move to the next step in the process."
msgstr ""
"Bug Buddy Ñ?ейÑ?аÑ? Ñ?обиÑ?аеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о ваÑ?ем Ñ?бое, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?ообÑ?иÑ?Ñ? о нÑ?м в "
"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а оÑ?ибок. ЭÑ?о авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кий пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й можеÑ? занÑ?Ñ?Ñ? "
"неÑ?колÑ?ко минÑ?Ñ?. Ð?огда вÑ?Ñ? бÑ?деÑ? гоÑ?ово, вÑ? Ñ?можеÑ?е нажаÑ?Ñ? кнопкÑ? «Ð?оказаÑ?Ñ? "
"оÑ?ладоÑ?нÑ?е Ñ?ведениÑ?» длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?ведений , или нажеÑ?Ñ? «Ð?алее» длÑ? "
"пеÑ?еÑ?ода к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?агÑ?."

#: ../src/bug-buddy.glade.h:15
msgid ""
"Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n"
"Please choose how you would like Bug Buddy to send email."
msgstr ""
"Ð?лÑ? оÑ?пÑ?авки Ñ?ообÑ?ений об оÑ?ибкаÑ? пÑ?огÑ?амма Bug Buddy иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?оннÑ?Ñ? "
"поÑ?Ñ?Ñ?.\n"
"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?поÑ?об, коÑ?оÑ?Ñ?м Bug Buddy бÑ?деÑ? полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?пÑ?авки "
"поÑ?Ñ?Ñ?."

#: ../src/bug-buddy.glade.h:17
msgid "Cc:"
msgstr "Ð?опиÑ?:"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:18
msgid "Core file:"
msgstr "Файл Ñ?оÑ?маÑ?а Сore"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:19
msgid "D_ebug a crashed or running application (experts only)"
msgstr "Ð?Ñ?ладка Ñ?павÑ?его или иÑ?полнÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? пÑ?иложениÑ? (Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?кÑ?пеÑ?Ñ?ов)"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:20
msgid "Debug:"
msgstr "Ð?Ñ?ладка:"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:21
msgid "Downloading Files"
msgstr "СкаÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:22
msgid "Email:"
msgstr "Эл. адÑ?еÑ?:"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:23
msgid "Include a text file:"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?айл:"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:24
msgid "Just s_ave to a file so I can submit a bug report manually"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в Ñ?айл, Ñ?Ñ?обÑ? можно бÑ?ло оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ение вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:25
msgid "Name:"
msgstr "Ð?мÑ?:"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:26
msgid "Path of sendmail:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? к sendmail:"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:27
msgid "Please choose a component, version, and severity level."
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е компоненÑ?, веÑ?Ñ?иÑ? и Ñ?Ñ?овенÑ? важноÑ?Ñ?и."

#: ../src/bug-buddy.glade.h:28
msgid ""
"Please make any final corrections to the bug report.\n"
"Notice that it will be shown at http://bugzilla.gnome.org\n";
"It will include your name, e-mail address, and maybe\n"
"some information about how the application crashed. If the\n"
"document you were working on contained sensitive information,\n"
"you may not want to submit this bug report"
msgstr ""
"Ð?неÑ?иÑ?е, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, оконÑ?аÑ?елÑ?нÑ?е изменениÑ? в оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
"УÑ?Ñ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о он бÑ?деÑ? опÑ?бликован на http://bugzilla.gnome.org\n";
"Ð?н бÑ?деÑ? вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? ваÑ?е имÑ?, адÑ?еÑ? Ñ?л. поÑ?Ñ?Ñ? и, можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?,\n"
"некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о пÑ?иложении. Ð?Ñ?ли докÑ?менÑ?, над\n"
"коÑ?оÑ?Ñ?м вÑ? Ñ?абоÑ?али, Ñ?одеÑ?жал конÑ?иденÑ?иалÑ?нÑ?Ñ?\n"
"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вÑ? можеÑ?е оÑ?казаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? оÑ?пÑ?авки оÑ?Ñ?еÑ?а"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:34
msgid "Please make your bug report in English, if possible."
msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, еÑ?ли возможно, Ñ?ообÑ?айÑ?е об оÑ?ибке на английÑ?ком Ñ?зÑ?ке."

#: ../src/bug-buddy.glade.h:35
msgid "Please select the product or application for the bug you wish to report."
msgstr ""
"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?одÑ?кÑ? или пÑ?иложение, об оÑ?ибке в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? "
"Ñ?ообÑ?ение."

#: ../src/bug-buddy.glade.h:36
msgid ""
"Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently "
"reported bugs.\n"
"If the bug is already reported, please do not report it again."
msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е минÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?о Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о о ваÑ?ей оÑ?ибке не Ñ?ообÑ?ил кÑ?о-Ñ?о "
"еÑ?Ñ?.\n"
"Ð?Ñ?ли об оÑ?ибке Ñ?же Ñ?ообÑ?ено, не Ñ?ообÑ?айÑ?е о ней еÑ?Ñ? Ñ?аз."

#: ../src/bug-buddy.glade.h:38
msgid ""
"Please wait while Bug Buddy updates its list\n"
"of products for the bug tracking systems."
msgstr ""
"Ð?одождиÑ?е, пока пÑ?огÑ?амма Bug Buddy обновиÑ? Ñ?вой Ñ?пиÑ?ок\n"
"пÑ?огÑ?амм длÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? оÑ?Ñ?леживаниÑ? оÑ?ибок."

#: ../src/bug-buddy.glade.h:40
msgid "Process ID:"
msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а:"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:41
msgid "Save in:"
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в:"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:42
msgid "Save the report to..."
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в..."

#: ../src/bug-buddy.glade.h:43
msgid "Saving: "
msgstr "СоÑ?Ñ?анение:"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:44
msgid "Severity:"
msgstr "Ð?ажноÑ?Ñ?Ñ?:"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:45
msgid "Show _Applications"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? пÑ?ило_жениÑ?"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:46
msgid "Show _Debugging Details"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? подÑ?обноÑ?Ñ?и _оÑ?ладки"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:47
msgid "Show _Products"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? пÑ?о_дÑ?кÑ?Ñ?"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:48
msgid "Show most frequent bugs in:"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? наиболее Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?ообÑ?ениÑ? об оÑ?ибкаÑ?:"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:49
msgid "Simple"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ой"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:50
msgid "Start"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:51
msgid "Stop"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:52
msgid "Submit another bug"
msgstr "СообÑ?иÑ?Ñ? о дÑ?Ñ?гой оÑ?ибке"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:53
msgid "The _application does not function correctly"
msgstr "Ð?Ñ?иложение не Ñ?абоÑ?аеÑ? пÑ?авилÑ?но"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:54
msgid "The _documentation is wrong"
msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?ки в докÑ?менÑ?аÑ?ии"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:55
msgid "The _translation is wrong"
msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?ки пеÑ?евода"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:56
msgid "To:"
msgstr "Ð?омÑ?:"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:57
msgid "Use _sendmail directly"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? sendmail напÑ?Ñ?мÑ?Ñ?"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:58
msgid "Version:"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?:"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:59
msgid ""
"Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you "
"through the process of submitting a bug report.\n"
"\n"
"Please select the kind of problem you want to report, and press the \"Forward"
"\" button:"
msgstr ""
"Ð?обÑ?о пожаловаÑ?Ñ? в пÑ?огÑ?аммÑ? Bug Buddy â?? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?во Ñ?ообÑ?ениÑ? об оÑ?ибкаÑ? "
"длÑ? Ñ?Ñ?едÑ? GNOME. Ð?на пÑ?оведÑ?Ñ? ваÑ? Ñ?еÑ?ез веÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? оÑ?пÑ?авки Ñ?ообÑ?ениÑ? об "
"оÑ?ибке.\n"
"\n"
"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?азновидноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?облемÑ?, о коÑ?оÑ?ой Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?ообÑ?иÑ?Ñ? и нажмиÑ?е кнопкÑ? "
"«Ð?пеÑ?Ñ?д»:\n"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:62
msgid "_Don't update"
msgstr "_Ð?е обновлÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:63
msgid "_Request a missing feature"
msgstr "Ð?апÑ?оÑ? на пÑ?ивнеÑ?ение недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ей возможноÑ?Ñ?и"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:64
msgid "_Update"
msgstr "_Ð?бновиÑ?Ñ?"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:65
msgid "component"
msgstr "компоненÑ?"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:66
msgid "desc"
msgstr "опиÑ?ание"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:67
msgid "email info"
msgstr "инÑ?оÑ?м. об Ñ?л. адÑ?еÑ?е"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:68
msgid "finished"
msgstr "завеÑ?Ñ?ено"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:69
msgid "gdb"
msgstr "gdb"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:70
msgid "intro"
msgstr "введение"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:71
msgid "mail config"
msgstr "наÑ?Ñ?Ñ?ойка поÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:72
msgid "mostfreq"
msgstr "наиболее Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"

#: ../src/bug-buddy.glade.h:73
msgid "product"
msgstr "пÑ?одÑ?кÑ?"

#: ../src/bugzilla.c:280
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d из %d"

#: ../src/bugzilla.c:794
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/bugzilla.c:808 ../src/bugzilla.c:914 ../src/bugzilla.c:1532
msgid "Product"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?кÑ?"

#: ../src/bugzilla.c:813 ../src/bugzilla.c:957
msgid "Component"
msgstr "Ð?омпоненÑ?"

#: ../src/bugzilla.c:818 ../src/bugzilla.c:932 ../src/bugzilla.c:963
msgid "Description"
msgstr "Ð?пиÑ?ание"

#: ../src/bugzilla.c:1008
#, c-format
msgid ""
"Bug Buddy could not open '%s'.\n"
"Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n"
"\n"
"Bug Buddy will now quit."
msgstr ""
"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл «%s».\n"
"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?огÑ?амма Bug Buddy пÑ?авилÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?ановлена.\n"
"\n"
"Bug Buddy Ñ?ейÑ?аÑ? завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?."

#: ../src/bugzilla.c:1046
msgid ""
"Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n"
"\n"
"Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n"
"\n"
"Bug Buddy will now quit."
msgstr ""
"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и никакой инÑ?оÑ?маÑ?ии о Ñ?ом, кÑ?да Ñ?ообÑ?иÑ?Ñ? об оÑ?ибке.\n"
"\n"
"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?огÑ?амма Bug Buddy пÑ?авилÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?ановлена.\n"
"\n"
"Bug Buddy Ñ?ейÑ?аÑ? завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?."

#: ../src/bugzilla.c:1130
#, c-format
msgid "Couldn't load icon for %s"
msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? знаÑ?ок длÑ? %s"

#: ../src/bugzilla.c:1225
#, c-format
msgid "%s (Panel Applet)"
msgstr "%s (апплеÑ? панели)"

#: ../src/bugzilla.c:1536
msgid "Application"
msgstr "Ð?Ñ?иложение"

#: ../src/cell-renderer-uri.c:151
msgid "URI"
msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? (URI)"

#: ../src/cell-renderer-uri.c:152
msgid "URI to show when clicked."
msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? (URI), показÑ?ваемÑ?й пÑ?и Ñ?елÑ?ке."

#: ../src/cell-renderer-uri.c:159
msgid "Visited"
msgstr "Ð?оÑ?еÑ?Ñ?ннÑ?е"

#: ../src/cell-renderer-uri.c:160
msgid "If the URI has been visited before."
msgstr "Ð?Ñ?ли иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? (URI) бÑ?л поÑ?еÑ?Ñ?н Ñ?анее."

#: ../src/gdb-buddy.c:86
#, c-format
msgid "Obtaining stack trace... (%d)"
msgstr "Ð?дÑ?Ñ? полÑ?Ñ?ение Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?ека... (%d)"

#: ../src/gdb-buddy.c:162
#, c-format
msgid ""
"Unable to process core file with gdb:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ? core-Ñ?айл Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? gdb:\n"
"«%s»"

#: ../src/gdb-buddy.c:187
#, c-format
msgid ""
"GDB was unable to determine which binary created\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Ð?Ñ?ладÑ?икÑ? GDB не Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? какой двоиÑ?нÑ?й Ñ?айл Ñ?оздан\n"
"«%s»"

#: ../src/gdb-buddy.c:217
msgid "Error on read... aborting"
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?ении... аваÑ?ийное пÑ?екÑ?аÑ?ение"

#: ../src/gdb-buddy.c:265
msgid "Both a binary file and PID are required to debug."
msgstr "Ð?лÑ? оÑ?ладки Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? двоиÑ?нÑ?й Ñ?айл и PID."

#: ../src/gdb-buddy.c:286
msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
msgstr "Ð?е Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? найÑ?и двоиÑ?нÑ?й Ñ?айл. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? абÑ?олÑ?Ñ?нÑ?й пÑ?Ñ?Ñ?."

#: ../src/gdb-buddy.c:296
msgid ""
"GDB could not be found on your system.\n"
"Debugging information will not be obtained."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ладÑ?ик GDB не бÑ?л найден в ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?еме.\n"
"Ð?Ñ?ладоÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? не бÑ?деÑ? Ñ?обÑ?ана."

#: ../src/gdb-buddy.c:304
msgid ""
"Could not find the gdb-cmd file.\n"
"Please try reinstalling Bug Buddy."
msgstr ""
"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?айл gdb-cmd.\n"
"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, попÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Bug Buddy."

#: ../src/gdb-buddy.c:312
#, c-format
msgid ""
"There was an error running gdb:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ð?Ñ?и запÑ?Ñ?ке оÑ?ладÑ?ика gdb пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/save-buddy.c:83
#, c-format
msgid "Could not read symbolic link information for %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? по Ñ?имволиÑ?еÑ?кой Ñ?Ñ?Ñ?лке длÑ? «%s»"

#: ../src/save-buddy.c:125
msgid "The file has too many symbolic links."
msgstr "Файл имееÑ? Ñ?лиÑ?ком много Ñ?имволиÑ?еÑ?киÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лок"

#: ../src/save-buddy.c:268
msgid "Main loop isn't running!"
msgstr "Ð?Ñ?новной Ñ?икл не запÑ?Ñ?ен!"

#: ../src/save-buddy.c:284
#, c-format
msgid "Error setting up sigchld handler: %s"
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановке обÑ?абоÑ?Ñ?ика Ñ?игнала sigchld: %s"

#: ../src/save-buddy.c:387
msgid "Invalid filename."
msgstr "Ð?едопÑ?Ñ?Ñ?имое имÑ? Ñ?айла."

#: ../src/save-buddy.c:412
#, c-format
msgid ""
"There already exists a file name '%s'.\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite this file?"
msgstr ""
"Файл Ñ? именем «%s» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?.\n"
"\n"
"ХоÑ?иÑ?е пеÑ?езапиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл?"

#: ../src/save-buddy.c:417
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Ð?еÑ?езапиÑ?аÑ?Ñ?"

#: ../src/save-buddy.c:516
msgid "Could not create a backup file."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?езеÑ?вной копии."

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:53
msgid "Welcome to Bug Buddy"
msgstr "Ð?обÑ?о пожаловаÑ?Ñ? в пÑ?огÑ?аммÑ? Bug Buddy"

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:54
msgid "Collecting debug info"
msgstr "СбоÑ? оÑ?ладоÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии"

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:55
msgid "Select a Product or Application"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?одÑ?кÑ? или пÑ?иложение"

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:56
msgid "Select a Component"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е компоненÑ?"

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:57
msgid "Frequently Reported Bugs"
msgstr "Ð?аиболее Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?ообÑ?ениÑ? об оÑ?ибкаÑ?"

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:58
msgid "Bug Description"
msgstr "Ð?пиÑ?ание оÑ?ибки"

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:59
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка поÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:60
msgid "Confirmation"
msgstr "Ð?одÑ?веÑ?ждение"

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:61
msgid "Finished!"
msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?ено!"

#. Translators should localize the following string
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano detal com>"
#.
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:240
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Valek Filippov <frob df ru>\n"
"Dmitry G. Mastrukov <dmitry taurussoft org>\n"
"Andrew W. Nosenko <awn bcs zp ua>\n"
"Ð?еонид Ð?анÑ?еÑ? <leon asplinux ru> "
"Ð?лекÑ?андÑ? СигаÑ?Ñ?в <alexander sigachov gmail com>"

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:251
msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME."
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?еÑ?кий инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?едÑ? GNOME длÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ? об оÑ?ибкаÑ?."

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:404
msgid "Please enter your name."
msgstr "Ð?ведиÑ?е ваÑ?е имÑ?."

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:413
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Ð?ведиÑ?е пÑ?авилÑ?нÑ?й Ñ?лекÑ?Ñ?оннÑ?й адÑ?еÑ?."

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:422
#, c-format
msgid ""
"'%s' doesn't seem to exist.\n"
"\n"
"Please check the path to sendmail again."
msgstr ""
"«%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?.\n"
"\n"
"Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?огÑ?амме sendmail."

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:446
msgid "Please enter a valid email command."
msgstr "Ð?ведиÑ?е пÑ?авилÑ?нÑ?Ñ? командÑ? Ñ?л. поÑ?Ñ?Ñ?."

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:522
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "УказаннÑ?й Ñ?айл не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:528
#, c-format
msgid "File is of type: %s"
msgstr "Файл Ñ?оÑ?маÑ?а %s"

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:532
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a %s file.\n"
"\n"
"Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files."
msgstr ""
"Файл «%s» Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? %s Ñ?айлом.\n"
"\n"
"Ð?Ñ?огÑ?амма Bug Buddy можеÑ? оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ? (text/*)."

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:545
msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report."
msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азÑ?мнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?емÑ? в ваÑ?е Ñ?ообÑ?ение об оÑ?ибке."

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:554
msgid "You must include a comprehensible description in your bug report."
msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азÑ?мное опиÑ?ание в ваÑ?е Ñ?ообÑ?ение об оÑ?ибке."

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:601
msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..."
msgstr "Ð?одождиÑ?е, пока пÑ?огÑ?амма Bug Buddy Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ? Ñ?ообÑ?ение..."

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:605
#, c-format
msgid ""
"The bug report was not saved in %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again, maybe with a different file name."
msgstr ""
"СообÑ?ение об оÑ?ибке не бÑ?ло Ñ?оÑ?Ñ?анено в «%s»:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?нова, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гое имÑ? Ñ?айла."

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:613
#, c-format
msgid "Your bug report was saved in %s"
msgstr "Ð?аÑ?е Ñ?ообÑ?ение об оÑ?ибке Ñ?оÑ?Ñ?анено в %s"

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:621
msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..."
msgstr "Ð?одождиÑ?е, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, пока пÑ?огÑ?амма Bug Buddy оÑ?пÑ?авиÑ? Ñ?ообÑ?ение..."

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:625
#, c-format
msgid ""
"There was an error submitting the bug report:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?авке Ñ?ообÑ?ениÑ? пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:632
#, c-format
msgid ""
"Your bug report has been submitted to:\n"
"\n"
"        <%s>\n"
"\n"
"Bug reporting is an important part of making Free Software. Thank you for "
"helping."
msgstr ""
"Ð?аÑ?е Ñ?ообÑ?ение об оÑ?ибке бÑ?ло оÑ?пÑ?авлено:\n"
"\n"
"        <%s>\n"
"\n"
"СообÑ?ениÑ? об оÑ?ибкаÑ? â?? важнаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?озданиÑ? Ñ?вободнÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амм. СпаÑ?ибо за "
"помоÑ?Ñ?."

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:870
msgid "Please, select the core file or running application to debug."
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е core-Ñ?айл или иÑ?полнÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? пÑ?иложение длÑ? оÑ?ладки."

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:880
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Notice that the software you are running (%s) is older than six months.\n"
"You may want to consider upgrading to a newer version of %s system"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"УÑ?Ñ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о запÑ?Ñ?каемое вами пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение (%s) Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е\n"
"Ñ?еÑ?Ñ?и меÑ?Ñ?Ñ?ев. Ð?озможно, Ñ?ледÑ?еÑ? обновиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на более новÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? %s"

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:950
msgid "Please choose a product for your bug report."
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?одÑ?кÑ? длÑ? ваÑ?его Ñ?ообÑ?ениÑ? об оÑ?ибке."

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:954
#, c-format
msgid "Please choose a component, version, and severity level for product %s"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е компоненÑ?, веÑ?Ñ?иÑ? и Ñ?Ñ?овенÑ? важноÑ?Ñ?и длÑ? пÑ?одÑ?кÑ?а %s"

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:963
msgid "Please choose an application for your bug report."
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?иложение длÑ? ваÑ?его Ñ?ообÑ?ении об оÑ?ибке."

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:967
#, c-format
msgid "Please choose a component, version, and severity level for application %s"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е компоненÑ?, веÑ?Ñ?иÑ? и Ñ?Ñ?овенÑ? важноÑ?Ñ?и длÑ? пÑ?иложениÑ? %s"

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:981
msgid ""
"This Application has bug information, but Bug Buddy doesn't know about it. "
"Please choose another application."
msgstr ""
"ЭÑ?а пÑ?огÑ?амма имееÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об оÑ?ибке, но Bug Buddy не знаеÑ? о ней. "
"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое пÑ?иложение."

#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:1022
msgid "You must specify a component for your bug report."
msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? компоненÑ? длÑ? ваÑ?его Ñ?ообÑ?ениÑ? об оÑ?ибке."

#: ../bug-buddy.schemas.in.h:1
msgid "Bug reporter name"
msgstr "Ð?мÑ? Ñ?ообÑ?аÑ?Ñ?его об оÑ?ибке"

#: ../bug-buddy.schemas.in.h:2
msgid "Email Address"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ? Ñ?л. поÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../bug-buddy.schemas.in.h:3
msgid ""
"Email Address for submiting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will "
"be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
"already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
msgstr ""
"Ð?дÑ?еÑ? Ñ?л. поÑ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?пÑ?авки Ñ?ообÑ?ений в GNOME Bugzilla. ЭÑ?оÑ? адÑ?еÑ? бÑ?деÑ? "
"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?Ñ?леживаниÑ? оÑ?ибки, на коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?казали. Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? "
"Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ? в GNOME Bugzilla, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е еÑ?."

#: ../bug-buddy.schemas.in.h:4
msgid "File to save bug reports"
msgstr "Файл длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов об оÑ?ибкаÑ?"

#: ../bug-buddy.schemas.in.h:5
msgid "File where you want to save your bug report in order to submit it later."
msgstr "Файл, в коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? можеÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? его позднее."

#: ../bug-buddy.schemas.in.h:6
msgid "Last time Bug Buddy checked for updates"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ? поÑ?ледней пÑ?овеÑ?ки обновлений"

#: ../bug-buddy.schemas.in.h:7
msgid "Path in your local filesystem where sendmail or equivalent is located."
msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ей Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?еме, где Ñ?Ñ?Ñ?ановлена пÑ?огÑ?амма sendmail или "
"еÑ? аналог."

#: ../bug-buddy.schemas.in.h:8
msgid "Path to sendmail like mailer program"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? к поÑ?Ñ?овой пÑ?огÑ?амме sendmail"

#: ../bug-buddy.schemas.in.h:9
msgid "Real name of user reporting the bug."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?, Ñ?ообÑ?аÑ?Ñ?его об оÑ?ибке."

#: ../bug-buddy.schemas.in.h:10
msgid ""
"This is the last time (UNIX timestamp) when Bug Buddy checked for updates of "
"Bugzilla information."
msgstr ""
"Ð?Ñ?емÑ? (в Ñ?оÑ?маÑ?е UNIX), когда Bug Buddy поÑ?ледний Ñ?аз пÑ?овеÑ?Ñ?ла обновлениÑ? в "
"Ñ?иÑ?Ñ?еме Bugzilla."

#: ../bug-buddy.schemas.in.h:11
msgid ""
"Use sendmail for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. Right now, this "
"is the only supported method."
msgstr ""
"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? sendmail длÑ? оÑ?пÑ?авки оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а оÑ?ибок Bugzilla "
"Ñ?Ñ?едÑ? GNOME. Ð? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ?, Ñ?Ñ?о единÑ?Ñ?веннÑ?й поддеÑ?живаемÑ?й меÑ?од."

#: ../bug-buddy.schemas.in.h:12
msgid "Use sendmail to send bug reports"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? sendmail длÑ? оÑ?пÑ?авки оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]