[gnome-cyr] Eye of GNOME



Вот "слепой" перевод непереведённого и анфузз зафузенного программы
"Глаз Гнома" :)

po брал отсюда: http://l10n-
status.gnome.org/gnome-2.8/ru/desktop/index.html

-- 
Dan Korostelev <dan ats energo ru>
--- eog.HEAD.ru.po	2004-08-14 13:28:58.000000000 +0400
+++ eog.HEAD.ru.po.DAN	2004-08-14 13:46:39.000000000 +0400
@@ -1,5 +1,3 @@
-# translation of ru.po to Russian
-# translation of eog.HEAD.po to Russian
 # Russian translation for Eye of GNOME.
 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Evgeny Bulgakov <bgav netvision net il>, 1999.
@@ -7,21 +5,22 @@
 # Dmitry G. Mastrukov <dmitry taurussoft org>, 2002.
 # Andrew W. Nosenko <awn bcs zp ua>, 2003.
 # Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2004.
-#
+# Dan Korostelev <dan ats energo ru>, 2004.
+# Dmitry G. Mastrukov <dmitry taurussoft org>, 2004.
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
+"Project-Id-Version: eog HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-19 08:22+0300\n"
-"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry taurussoft org>\n"
-"Language-Team: Russian <ghnome-cyr gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-14 13:46+0400\n"
+"Last-Translator: Dan Korostelev <dan ats energo ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;"
 
 #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1
 msgid "EOG Image Collection Viewer"
@@ -36,9 +35,8 @@
 msgstr "Коллекция изображений"
 
 #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Image Collection Viewer"
-msgstr "Компонент просмотр коллекции изображений программы EOG"
+msgstr "Просмотрщик коллекции изображений"
 
 #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:5
 msgid "View as I_mage Collection"
@@ -161,19 +159,19 @@
 
 #: eog.glade.h:2
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #: eog.glade.h:3
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 #: eog.glade.h:4
 msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Просмотр образца имени файла</b>"
 
 #: eog.glade.h:5
 msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Подробности пути файла</b>"
 
 #: eog.glade.h:6
 msgid "<b>Image Interpolation</b>"
@@ -184,9 +182,8 @@
 msgstr "<b>Масштабирование изображения</b>"
 
 #: eog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Интерполяция изображения</b>"
+msgstr "<b>Опции</b>"
 
 #: eog.glade.h:9
 msgid "<b>Sequence</b>"
@@ -218,18 +215,16 @@
 msgstr "Цвет для прозрачной области"
 
 #: eog.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Destination Folder:"
-msgstr "Открыть папку"
+msgstr "Папка назначения:"
 
 #: eog.glade.h:18
 msgid "Eye of Gnome Preferences"
 msgstr "Параметры программы \"Глаз Гнома\""
 
 #: eog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Filename Format:"
-msgstr "Имя файла"
+msgstr "Формат имени файла:"
 
 #: eog.glade.h:20
 msgid "Image _View"
@@ -237,19 +232,17 @@
 
 #: eog.glade.h:21
 msgid "Rename From:"
-msgstr ""
+msgstr "Сменить имя с :"
 
 #: eog.glade.h:22
 msgid "Replace spaces by underscore"
-msgstr ""
+msgstr "Заменять пробелы на подчеркивания"
 
 #: eog.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Save As"
-msgstr "Сохранить _как..."
+msgstr "Сохранить как"
 
 #: eog.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Saving Image"
 msgstr "Сохранение изображения"
 
@@ -263,16 +256,15 @@
 
 #: eog.glade.h:27
 msgid "Start counter at:"
-msgstr ""
+msgstr "Начинать отсчёт с:"
 
 #: eog.glade.h:28
 msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "На:"
 
 #: eog.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "_Browse"
-msgstr "_Закрыть"
+msgstr "_Открыть"
 
 #: eog.glade.h:30
 msgid "_Interpolate image on zoom"
@@ -287,14 +279,13 @@
 msgstr "секунд"
 
 #: eog.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
 msgstr ""
 "Значение больше 0 определяет количество секунд, в течении которого "
 "изображение остается на экране до автоматичкского показа следующего "
-"изображения. Ноль запрещает автоматический просмотр."
+"изображения. Ноль отключает автоматический просмотр."
 
 #: eog.schemas.in.h:3
 #, no-c-format
@@ -325,12 +316,11 @@
 "цвет, который будет обозначать прозрачность."
 
 #: eog.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr ""
-"Если этот ключ имеет значение FALSE, небольшие изображения при их открытии "
+"Если зачение этого ключа ложно, небольшие изображения при их открытии "
 "не будут растянуты до размера экрана."
 
 #: eog.schemas.in.h:8
@@ -458,34 +448,31 @@
 
 #: libeog/eog-image.c:1405 libeog/eog-image.c:1531
 msgid "Temporary file creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать временный файл."
 
 #: libeog/eog-info-view-exif.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Camera"
-msgstr "Имя"
+msgstr "Камера"
 
 #: libeog/eog-info-view-exif.c:27
-#, fuzzy
 msgid "Image Data"
-msgstr "Ширина изображения"
+msgstr "Данные об изображении"
 
 #: libeog/eog-info-view-exif.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Коллекция изображений"
+msgstr "Условия съемки изображения"
 
 #: libeog/eog-info-view-exif.c:29
 msgid "Maker Note"
-msgstr ""
+msgstr "Заметка"
 
 #: libeog/eog-info-view-exif.c:30
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Другое"
 
 #: libeog/eog-info-view-exif.c:212
 msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Метка"
 
 #: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96
 msgid "Value"
@@ -513,88 +500,83 @@
 msgstr "Атрибут"
 
 #: libeog/eog-info-view.c:92
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "_Файл"
+msgstr "Файл"
 
 #: libeog/eog-info-view.c:101
 msgid "EXIF"
-msgstr ""
+msgstr "EXIF"
 
 #: libeog/eog-info-view.c:108
 msgid "IPTC"
-msgstr ""
+msgstr "IPTC"
 
 #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137
 msgid "Option not available."
-msgstr ""
+msgstr "Опция недоступна."
 
 #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138
 msgid ""
 "To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
 "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome."
-msgstr ""
+msgstr "Для использования этой функции, вам необходимо пересобрать \"Глаз Гнома\" с использованием библиотеки libexif (http://libexif.sf.net)"
 
 #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214
 msgid "as is"
-msgstr ""
+msgstr "как есть"
 
 #: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Saving image %s."
-msgstr "Сохранение изображения"
+msgstr "Сохранение изображения %s."
 
 #: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Cancel saving ..."
-msgstr "Отменить сохранение"
+msgstr "Отменить сохранение ..."
 
 #: libeog/eog-uri-converter.c:1023
 msgid "Filenames are not disjunct."
-msgstr ""
+msgstr "Имена файлов не разобщёны."
 
 #: libeog/eog-uri-converter.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Counter"
-msgstr "Центр"
+msgstr "Счётчик"
 
 #: libeog/eog-uri-converter.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Comment"
-msgstr "_Содержание"
+msgstr "Комментарий"
 
 #: libeog/eog-uri-converter.h:48
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата"
 
 #: libeog/eog-uri-converter.h:49
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Время"
 
 #: libeog/eog-uri-converter.h:50
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "День"
 
 #: libeog/eog-uri-converter.h:51
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Месяц"
 
 #: libeog/eog-uri-converter.h:52
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Год"
 
 #: libeog/eog-uri-converter.h:53
 msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Час"
 
 #: libeog/eog-uri-converter.h:54
 msgid "Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Минута"
 
 #: libeog/eog-uri-converter.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Second"
-msgstr "секунд"
+msgstr "Секунда"
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will give them credit in the About box.
@@ -602,7 +584,13 @@
 #.
 #: shell/eog-window.c:320
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Евгений Булгаков <bgav netvision net il>\n"
+"Валёк Филлипов <frob df ru>\n"
+"Дмитрий Мастрюков <dmitry taurussoft org>\n"
+"Андрей Носенко <awn bcs zp ua>\n"
+"Леонид Кантер <leon asplinux ru>\n"
+"Dan Korostelev <dan ats energo ru>"
+""
 
 #: shell/eog-window.c:325 shell/eog-window.c:1983 shell/eog-window.c:2256
 #: shell/main.c:498
@@ -625,57 +613,56 @@
 #: shell/eog-window.c:634
 #, c-format
 msgid "Overwrite file %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Перезаписать файл %s?"
 
 #: shell/eog-window.c:635
-#, fuzzy
 msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Хотите перезаписать %s?"
+msgstr "Файл уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
 
 #: shell/eog-window.c:645 shell/eog-window.c:658
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустить"
 
 #: shell/eog-window.c:646
 msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Перезаписать"
 
 #: shell/eog-window.c:651
 #, c-format
 msgid "Error on saving %s."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при сохранении %s."
 
 #: shell/eog-window.c:659 shell/eog-window.c:1033
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Повторить"
 
 #: shell/eog-window.c:1022
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't determine file format of %s"
-msgstr "Не удается создать временный файл для сохранения: %s"
+msgstr "Невозможно определить формат файла %s"
+""
 
 #: shell/eog-window.c:1023
 msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, укажите подходящее расширение имени файла или выберете формат файла."
 
 #: shell/eog-window.c:1165
-#, fuzzy
 msgid "Error on saving images."
-msgstr "Сохранение изображения"
+msgstr "Произошла ошибка при сохранении изображений."
 
 #: shell/eog-window.c:1399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Do you really want to move %i images to trash?"
-msgstr "Хотите перезаписать %s?"
+msgstr "Вы действительно хотите переместить %i изображений в мусорную корзину?"
 
 #: shell/eog-window.c:1436
 msgid "Couldn't access trash."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно получить доступ к мусорной корзине."
 
 #: shell/eog-window.c:1510
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при удалении изображения %s"
 
 #: shell/eog-window.c:2050
 msgid "_File"
@@ -702,9 +689,8 @@
 msgstr "Открыть файл"
 
 #: shell/eog-window.c:2056
-#, fuzzy
 msgid "Open _Directory..."
-msgstr "_Открыть каталог..."
+msgstr "Открыть _каталог..."
 
 #: shell/eog-window.c:2056
 msgid "Open a directory"
@@ -723,9 +709,8 @@
 msgstr "В_ыйти"
 
 #: shell/eog-window.c:2058
-#, fuzzy
 msgid "Close all windows and quit"
-msgstr "Закрыть окно"
+msgstr "Закрыть все окна и выйти из программы"
 
 #: shell/eog-window.c:2059
 msgid "Prefere_nces"
@@ -760,28 +745,24 @@
 msgstr "_Строка состояния"
 
 #: shell/eog-window.c:2073
-#, fuzzy
 msgid "Save _As"
-msgstr "Сохранить _как..."
+msgstr "Сохранить _как"
 
 #: shell/eog-window.c:2080
-#, fuzzy
 msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
+msgstr "Пове_рнуть по часовой стрелке"
 
 #: shell/eog-window.c:2081
-#, fuzzy
 msgid "Rotate Counter C_lockwise"
-msgstr "Повернуть против часовой _стрелки"
+msgstr "Повернуть против часовой с_трелки"
 
 #: shell/eog-window.c:2082
-#, fuzzy
 msgid "Rotat_e 180°"
-msgstr "_Повернуть на 180 градусов"
+msgstr "Пов_ернуть на 180 градусов"
 
 #: shell/eog-window.c:2084
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить"
 
 #: shell/eog-window.c:2086 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
 msgid "_Full Screen"
@@ -825,12 +806,11 @@
 msgstr "Коллекция"
 
 #: shell/main.c:298
-#, fuzzy
 msgid "File not found."
 msgid_plural "Files not found."
-msgstr[0] "Файл(ов) не найдено."
-msgstr[1] "Файл(ов) не найдено."
-msgstr[2] "Файл(ов) не найдено."
+msgstr[0] "Файл не найден."
+msgstr[1] "Файлы не найдены."
+msgstr[2] "Файлы не найдены."
 
 #: shell/util.c:52
 #, c-format
@@ -978,103 +958,3 @@
 msgid "Desired Window Height"
 msgstr "Желаемая высота окна"
 
-#~ msgid "Images can only be saved as local files."
-#~ msgstr "Изображения могут быть сохранены только как локальные файлы."
-
-#~ msgid "Unsupported image type for saving."
-#~ msgstr "Сохранение в данный тип изображения не поддерживается."
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Страница"
-
-#~ msgid "Millimeter"
-#~ msgstr "Миллиметр"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Бумага"
-
-#~ msgid "% of original size"
-#~ msgstr "% исходного размера"
-
-#~ msgid "Adjust to "
-#~ msgstr "Выровнять по "
-
-#~ msgid "Cutting help"
-#~ msgstr "Справка по печати с отсеканием"
-
-#~ msgid "Down, then right"
-#~ msgstr "Вниз, затем вправо"
-
-#~ msgid "Fit to page"
-#~ msgstr "Подогнать по странице"
-
-#~ msgid "Horizontally"
-#~ msgstr "Горизонтально"
-
-#~ msgid "Horizontally by "
-#~ msgstr "Горизонтально на "
-
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Поля"
-
-#~ msgid "Ordering help"
-#~ msgstr "Справка по чередованию"
-
-#~ msgid "Overlap"
-#~ msgstr "Перекрывание"
-
-#~ msgid "Overlap help"
-#~ msgstr "Справка по печати с перекрыванием"
-
-#~ msgid "Page order"
-#~ msgstr "Порядок страниц"
-
-#~ msgid "Right, then down"
-#~ msgstr "Вправо, затем вниз"
-
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Масштаб"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Показать"
-
-#~ msgid "Vertically"
-#~ msgstr "Вертикально"
-
-#~ msgid "Vertically by "
-#~ msgstr "Вертикально на "
-
-#~ msgid "The name of the file or data to print"
-#~ msgstr "Имя файла или данных для печати"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Отменить"
-
-#~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
-#~ msgstr "Изменить видимость строки состояния текущего окна"
-
-#~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
-#~ msgstr "Изменить видимость панели инструментов текущего окна"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Создать"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Открыть"
-
-#~ msgid "Open in new window"
-#~ msgstr "Открыть в новом окне"
-
-#~ msgid "Open in this window"
-#~ msgstr "Открыть в этом окне"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Выйти из программы"
-
-#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Евгений Булгаков <bgav netvision net il>\n"
-#~ "Валёк Филлипов <frob df ru>\n"
-#~ "Дмитрий Мастрюков <dmitry taurussoft org>\n"
-#~ "Андрей Носенко <awn bcs zp ua>\n"
-#~ "Леонид Кантер <leon asplinux ru>"

Attachment: signature.asc
Description: =?koi8-r?Q?=FC=D4=C1?= =?koi8-r?Q?_=DE=C1=D3=D4=D8?= =?koi8-r?Q?_=D3=CF=CF=C2=DD=C5=CE=C9=D1?= =?koi8-r?Q?_=D0=CF=C4=D0=C9=D3=C1=CE=C1?= =?koi8-r?Q?_=C3=C9=C6=D2=CF=D7=CF=CA?= =?koi8-r?Q?_=D0=CF=C4=D0=C9=D3=D8=C0?=



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]