Прошу поместить в CVS и отослать куда следует. Русская версия справки, а также украинская, теперь сильно отличаются от английской. Английский вариант был сильно переделан в плане разжёвывания деталей и удлинён. Ничего особенно интересного я в нём не заметил, но переводить из-за отсутствия приличных средств перевода XML с памятью переводов и сокрытием структуры и разметки придётся полностью заново. Сделаю когда найду время и автор программы поправит глюк версии 2.4.1 с показом переводов для пунктов меню, определяемых в файлах xml (ошибка 124802 в bugzilla). Хочу также обратиться ко всем переводчикам Гнома и лично к Андрею Носенко. Если берётесь обновлять перевод, который включает в себя переводную версию справки, то НЕ НАДО без веских причин менять уже имеющиеся строки и термины. Это разрушает справку и создаёт лишнюю работу вам и вашим коллегам. Необходимо внимательно следить за соответствием перевода меню и содержимым руководства пользователя. Вячеслав.
Attachment:
ru.po
Description: application/po
Attachment:
help.tar.gz
Description: application/compressed-tar