³òàþ! ...íó è ñàáæ :) -- Z pazhadan'nem pos'pehaw, Vital Khilko. JID: dojlid jabber org Belarusian Language Linux Team http://www.mova.linux.by http://www.i18n.linux.by
Attachment:
be.po.tar.bz2
Description: application/bzip
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procman\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-21 12:05-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-28 00:42GMT+2\n" "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid mova org>\n" "Language-Team: belarusian <i18n mova org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:476 msgid "System Monitor" msgstr "§³§í§ã§ä§ï§Þ§ß§í §Þ§Ñ§ß§ö§ä§à§â" #: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§Ö§Õ§Ù§ö§è§î §Ò§ñ§Ô§å§é§í§ñ §á§â§Ñ§è§ï§ã§í §Û §á§â§Ñ§Ü§Ñ§ß§ä§â§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§è§î §ã§í§ã§ä§ï§Þ§å" #: src/callbacks.c:123 msgid "Kevin Vandersloot (kfv101 psu edu)" msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101 psu edu)" #: src/callbacks.c:124 msgid "Erik Johnsson (zaphod linux nu) - icon support" msgstr "Erik Johnsson (zaphod linux nu) - §á§Ñ§Õ§ä§â§í§Þ§Ü§Ñ §Ù§ß§Ñ§é§Ñ§Ü" #: src/callbacks.c:132 msgid "translator_credits" msgstr "Belarusian Language Linux Team <i18n mova org>" #: src/callbacks.c:147 msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot" msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot" #: src/callbacks.c:148 msgid "Simple process viewer using libgtop" msgstr "" "§¬§Ñ§Þ§á§Ñ§Ü§ä§ß§í §á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü §á§â§Ñ§è§ï§ã§Ñ§ý," "§ñ§Ü§ö §Ó§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§Ö libgtop" #: src/defaulttable.h:8 msgid "X window system" msgstr "§³§í§ã§ä§ï§Þ§Ñ X window" #: src/defaulttable.h:9 msgid "bourne again shell" msgstr "§¡§Ò§Ñ§Ý§×§ß§Ü§Ñ bourne again" #: src/defaulttable.h:10 msgid "Gnome-Session" msgstr "Gnome-Session" #: src/favorites.c:343 msgid "No processes are currently hidden." msgstr "§¯§ñ§Þ§Ñ §ã§ç§Ñ§Ó§Ñ§ß§í§ç §á§â§Ñ§è§ï§ã§Ñ§ý" #: src/favorites.c:361 msgid "Manage Hidden Processes" msgstr "§®§ï§ß§Ñ§Õ§Ø§Ñ§â §ã§ç§Ñ§Ó§Ñ§ß§í§ç §á§â§Ñ§è§ï§ã§Ñ§ý" #: src/favorites.c:372 msgid "" "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by " "removing it from this list." msgstr "" "§¥§Ñ§Õ§Ù§Ö§ß§í§ñ §á§â§Ñ§è§ï§ã§í §ã§ç§Ñ§Ó§Ñ§ß§í. §¤§ï§ä§í §Õ§í§ñ§Ý§×§Ô " "§Õ§Ñ§Ù§Ó§à§Ý§ö§è§î §Ó§ñ§â§ß§å§è§î §ã§ç§Ñ§Ó§Ñ§ß§í§ñ §á§â§Ñ§è§ï§ã§í §ý " "§ã§î§á§ö§ã §á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§å §á§â§Ñ§è§ï§ã§Ñ§ý." #: src/favorites.c:376 msgid "Hidden Processes" msgstr "§³§ç§Ñ§Ó§Ñ§ß§í§ñ §á§â§Ñ§è§ï§ã§í" #: src/favorites.c:389 msgid "_Remove From List" msgstr "_§£§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §ã§Ñ §ã§î§á§ö§ã§å" #: src/infoview.c:58 msgid "Process Info" msgstr "§Æ§ß§æ§Ñ§â§Þ§Ñ§è§í§ñ §Ñ§Ò §á§â§Ñ§è§ï§ã§Ö" #: src/infoview.c:65 msgid "Command : " msgstr "§¬§Ñ§Þ§Ñ§ß§Õ§Ñ : " #: src/infoview.c:69 msgid "Status : " msgstr "§³§ä§Ñ§ß : " #: src/infoview.c:73 msgid "Priority : " msgstr "§±§â§í§ñ§â§í§ä§ï§ä : " #: src/infoview.c:92 msgid "Memory Usage" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§ß§î§ß§Ö §á§Ñ§Þ§ñ§è§ö" #: src/infoview.c:100 msgid "Total : " msgstr "§¡§Ô§å§Ý§Ñ§Þ : " #: src/infoview.c:104 msgid "RSS : " msgstr "RSS: " #: src/infoview.c:108 msgid "Shared : " msgstr "§±§Ñ§Õ§Ù§Ö§Ý§Ö§ß§Ñ§ñ :" #: src/infoview.c:156 #, c-format msgid "Very High ( Nice %d )" msgstr "§£§Ö§Ý§î§Þ§ö §Ó§í§ã§à§Ü§ö (Nice %d )" #: src/infoview.c:158 #, c-format msgid "High ( Nice %d )" msgstr "§£§í§ã§à§Ü§ö (Nice %d )" #: src/infoview.c:160 #, c-format msgid "Normal ( Nice %d )" msgstr "§¯§Ñ§â§Þ§Ñ§Ý§î§ß§í ( Nice %d )" #: src/infoview.c:162 #, c-format msgid "Low ( Nice %d )" msgstr "§¯§ö§Ù§Ü§ö ( Nice %d )" #: src/infoview.c:164 #, c-format msgid "Very Low ( Nice %d )" msgstr "§£§Ö§Ý§î§Þ§ö §ß§ö§Ù§Ü§ö ( Nice %d )" #: src/interface.c:53 msgid "_Change Priority..." msgstr "_§©§î§Þ§ñ§ß§ö§è§î §á§â§í§ñ§â§í§ä§ï§ä..." #: src/interface.c:53 src/interface.c:133 msgid "Change the importance (nice value) of a process" msgstr "§©§î§Þ§ñ§ß§ö§è§î §å§Ù§â§à§Ó§Ö§ß§î (§Ù§ß§Ñ§é§ï§ß§î§ß§Ö nice) §á§â§Ñ§è§ï§ã§å" #: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96 msgid "_Hide Process" msgstr "C_§ç§Ñ§Ó§Ñ§è§î §á§â§Ñ§è§ï§ã" #: src/interface.c:58 src/interface.c:144 msgid "Hide a process" msgstr "§³§ç§Ñ§Ó§Ñ§è§î §á§â§Ñ§è§ï§ã" #: src/interface.c:64 src/interface.c:240 msgid "End _Process" msgstr "§³§Ü_§à§ß§é§í§è§î §á§â§Ñ§è§ï§ã" #: src/interface.c:64 msgid "Force a process to finish." msgstr "§±§Ñ§ã§Ü§à§â§í§è§î §Ù§Ñ§Ó§ñ§â§ê§ï§ß§î§ß§Ö §á§â§Ñ§è§ï§ã§å." #: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724 msgid "_Kill Process" msgstr "§©§Ñ_§Ò§ö§è§î §á§â§Ñ§è§ï§ã" #: src/interface.c:69 msgid "Force a process to finish now." msgstr "§´§ï§â§Þ§ö§ß§à§Ó§Ñ §ã§Ü§à§ß§é§í§è§î §á§â§Ñ§è§ï§ã." #: src/interface.c:75 msgid "_Hidden Processes" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î _§ã§ç§Ñ§Ó§Ñ§ß§í§ñ §á§â§Ñ§è§ï§ã§í" #: src/interface.c:76 msgid "View and edit your list of hidden processes" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§Ö§Õ§Ù§ö§è§î §ö §Ñ§Õ§â§ï§Õ§Ñ§Ô§Ñ§Ó§Ñ§è§î §ã§î§á§ö§ã §ã§ç§Ñ§Ó§Ñ§ß§í§ç §á§â§Ñ§è§ï§ã§Ñ§ý" #: src/interface.c:87 msgid "_Memory Maps" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î _§Þ§Ñ§á§å §á§Ñ§Þ§ñ§è§ö" #: src/interface.c:87 src/interface.c:138 msgid "View the memory maps associated with a process" msgstr "" "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Þ§Ñ§á§í §á§Ñ§Þ§ñ§è§ö, §ñ§Ü§ö§ñ §Ù§Ó§ñ§Ù§Ñ§ß§í§ñ §Ù " "§á§â§Ñ§è§ï§ã§Ñ§Þ" #: src/interface.c:113 msgid "All Processes" msgstr "§µ§ã§Ö §á§â§Ñ§è§ï§ã§í" #: src/interface.c:113 msgid "View processes being run by all users" msgstr "" "§±§â§Ñ§Ô§Ý§Ö§Õ§Ù§ö§è§î §ã§î§á§ö§ã §á§â§Ñ§è§ï§ã§Ñ§ý, §ñ§Ü§ö§ñ §Ù§Ñ§á§å§ê§é§Ñ§ß§í " "§ý§ã§ö§Þ§ö §Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§Ñ§Þ§ö" #: src/interface.c:118 msgid "My Processes" msgstr "§®§Ñ§Ö §á§â§Ñ§è§ï§ã§í" #: src/interface.c:118 msgid "View processes being run by you" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§Ö§Õ§Ù§ö§è§î §ã§î§á§ö§ã §á§â§Ñ§è§ï§ã§Ñ§ý, §ñ§Ü§ö§ñ §Ù§Ñ§á§å§ê§é§Ñ§ß§í §Ó§Ñ§Þ§ö" #: src/interface.c:123 msgid "Active Processes" msgstr "§¡§Ü§ä§í§ý§ß§í§ñ §á§â§Ñ§è§ï§ã§í" #: src/interface.c:123 msgid "View only active processes" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§Ö§Õ§Ù§ö§è§î §ã§î§á§ö§ã §Ñ§Ü§ä§í§ý§ß§í§ç §á§â§Ñ§è§ï§ã§Ñ§ý" #: src/interface.c:133 msgid "Change Priority ..." msgstr "§©§î§Þ§ñ§ß§ö§è§î §á§â§í§ñ§â§í§ä§ï§ä..." #: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257 msgid "Memory Maps" msgstr "§®§Ñ§á§í §á§Ñ§Þ§ñ§è§ö" #: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82 msgid "Hide Process" msgstr "C§ç§Ñ§Ó§Ñ§è§î §á§â§Ñ§è§ï§ã" #: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727 msgid "End Process" msgstr "§³§Ü§à§ß§é§í§è§î §á§â§Ñ§è§ï§ã" #: src/interface.c:150 msgid "Force a process to finish" msgstr "§±§Ñ§ã§Ü§à§â§í§è§î §Ù§Ñ§Ó§ñ§â§ê§ï§ß§î§ß§Ö §á§â§Ñ§è§ï§ã§å" #: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723 msgid "Kill Process" msgstr "§©§Ñ§Ò§ö§è§î §á§â§Ñ§è§ï§ã" #: src/interface.c:155 msgid "Force a process to finish now" msgstr "§´§ï§â§Þ§ö§ß§à§Ó§Ñ §ã§Ü§à§ß§é§í§è§î §á§â§Ñ§è§ï§ã" #: src/interface.c:162 msgid "More _Info >>" msgstr "§¢§à§Ý§Ö§Û §ö§ß§æ§Ñ§â§Þ§Ñ§è§í§ö _>>" #: src/interface.c:163 msgid "<< Less _Info" msgstr "_<< §®§Ö§ß§Ö§Û §ö§ß§æ§Ñ§â§Þ§Ñ§è§í§ö" #: src/interface.c:198 msgid "Sea_rch :" msgstr "§±§à_§ê§å§Ü : " #: src/interface.c:218 msgid "Vie_w" msgstr "§£§í_§Ô§Ý§ñ§Õ" #: src/interface.c:248 msgid "More _Info" msgstr "§¥§Ñ§Õ§Ñ§ä§Ü§à§Ó§Ñ§ñ _§ö§ß§æ§Ñ§â§Þ§Ñ§è§í§ñ" #: src/interface.c:284 msgid "Name" msgstr "§Æ§Þ§ñ" #: src/interface.c:285 msgid "Directory" msgstr "§¬§Ñ§ä§Ñ§Ý§×§Ô" #: src/interface.c:286 msgid "Used Space" msgstr "§³§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§ß§Ñ§ñ §á§â§Ñ§ã§ä§à§â§Ñ" #: src/interface.c:287 msgid "Total Space" msgstr "§±§â§Ñ§ã§ä§à§â§Ñ §Ñ§Ô§å§Ý§Ñ§Þ" #: src/interface.c:300 #, no-c-format msgid "% CPU Usage History" msgstr "% §¤§ö§ã§ä§à§â§í§ñ §Ó§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§ß§î§ß§ñ §¸§±§µ" #: src/interface.c:306 #, no-c-format msgid "% Memory / Swap Usage History" msgstr "% §¤§ö§ã§ä§à§â§í§ñ §Ó§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§ß§î§ß§ñ §á§Ñ§Þ§ñ§è§ö / §ã§Ó§à§á§å" #: src/interface.c:327 msgid "CPU Used :" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§ß§Ñ §¸§±§µ :" #: src/interface.c:356 src/proctable.c:128 msgid "Memory" msgstr "§±§Ñ§Þ§ñ§è§î" #: src/interface.c:361 src/interface.c:397 msgid "Used :" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§ß§Ñ :" #: src/interface.c:372 src/interface.c:408 msgid "Total :" msgstr "§¡§Ô§å§Ý§Ñ§Þ :" #: src/interface.c:392 msgid "Swap" msgstr "§³§Ó§à§á" #: src/interface.c:422 src/procdialogs.c:657 msgid "Devices" msgstr "§±§â§í§Ý§Ñ§Õ§í" #: src/interface.c:489 src/procdialogs.c:529 msgid "Process _Listing" msgstr "C§î§á_§ö§ã §á§â§Ñ§è§ï§ã§Ñ§ý" #: src/interface.c:495 src/procdialogs.c:592 msgid "System _Monitor" msgstr "_§®§Ñ§ß§ö§ä§à§â §ã§í§ã§ä§ï§Þ§í" #: src/interface.c:549 msgid "Application Manager" msgstr "§®§ï§ß§Ñ§Õ§Ø§Ñ§â §Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ§ý" #: src/interface.c:559 msgid "Running Applications" msgstr "§©§Ñ§á§å§ã§Ü §Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ§ý" #: src/interface.c:578 msgid "_Close Application" msgstr "_§©§Ñ§é§í§ß§ö§è§î §Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: src/memmaps.c:191 msgid "Filename" msgstr "§Æ§Þ§ñ §æ§Ñ§Û§Ý§å" #: src/memmaps.c:191 msgid "VM Start" msgstr "§±§Ñ§é§Ñ§ä§Ñ§Ü VM" #: src/memmaps.c:191 msgid "VM End" msgstr "§¬§Ñ§ß§Ö§è VM" #: src/memmaps.c:192 msgid "Flags" msgstr "§³§î§è§ñ§Ô§ö" #: src/memmaps.c:192 msgid "VM offset" msgstr "VM §Ù§â§å§ç" #: src/memmaps.c:192 msgid "Device" msgstr "§±§â§í§Ý§Ñ§Õ§Ñ" #: src/memmaps.c:192 msgid "Inode" msgstr "§£§å§Ù§Ö§Ý" #: src/memmaps.c:272 msgid "Process Name :" msgstr "§Æ§Þ§ñ §á§â§Ñ§è§ï§ã§å :" #: src/procactions.c:54 msgid "No such process." msgstr "§¤§ï§ä§Ü§ö §á§â§Ñ§è§ï§ã §Ñ§Õ§ã§å§ä§ß§ö§é§Ñ§Ö." #: src/procactions.c:67 #, c-format msgid "" "Process Name : %s \n" "\n" "You do not have permission to change the priority of this process. You can " "enter the root password to gain the necessary permission." msgstr "" "§Æ§Þ§ñ §á§â§Ñ§è§ï§ã§å : %s \n" "\n" "§£§í §ß§ñ §Þ§Ñ§Ö§è§Ö §á§â§Ñ§Ó§í §ß§Ñ §Ù§î§Þ§Ö§ß§å §á§â§í§ñ§â§í§ä§ï§ä§å " "§Õ§Ñ§Õ§Ù§Ö§ß§Ñ§Ô§Ñ §á§â§Ñ§è§ï§ã§å. §µ§Ó§ñ§Õ§Ù§ö§è§Ö §á§Ñ§â§à§Ý§î " "§Ñ§Õ§Þ§ö§ß§ö§ã§ä§â§Ñ§ä§Ñ§â§å (root), §Õ§Ý§ñ §Ó§í§Ü§Ñ§ß§Ñ§ß§î§ß§ñ " "§Õ§Ñ§ß§Õ§Ù§Ö§ß§Ñ§Ô§Ñ §Õ§Ù§Ö§ñ§ß§î§ß§ñ." #: src/procactions.c:74 #, c-format msgid "" "Process Name : %s \n" "\n" "You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root " "password to gain the necessary permission." msgstr "" "§Æ§Þ§ñ §á§â§Ñ§è§ï§ã§å : %s \n" "\n" "§£§í §ß§ñ §Þ§Ñ§Ö§è§Ö §á§â§Ñ§Ó§í §ß§Ñ §Ù§î§Þ§Ö§ß§å nice §å§Ù§â§à§ý§ß§ñ " "§ß§ö§Ø§ï§Û §Ù§Ñ 0. §µ§Ó§ñ§Õ§Ù§ö§è§Ö §á§Ñ§â§à§Ý§î §Ñ§Õ§Þ§ö§ß§ö§ã§ä§â§Ñ§ä§Ñ§â§Ñ (root), " "§Õ§Ý§ñ §Ó§í§Ü§Ñ§ß§Ñ§ß§î§ß§ñ §Õ§Ñ§Õ§Ù§Ö§ß§Ñ§Ô§Ñ §Õ§Ù§Ö§ñ§ß§î§ß§ñ." #: src/procactions.c:126 #, c-format msgid "" "Process Name : %s \n" "\n" "You do not have permission to end this process. You can enter the root " "password to gain the necessary permission." msgstr "" "§Æ§Þ§ñ §á§â§Ñ§è§ï§ã§å : %s \n" "\n" "§£§í §ß§ñ §Þ§Ñ§Ö§è§Ö §á§â§Ñ§Ó§í §ß§Ñ §Ù§Ñ§Ó§ñ§â§ê§ï§ß§î§ß§Ö §Õ§Ñ§Õ§Ù§Ö§ß§Ñ§Ô§Ñ " "§á§â§Ñ§è§ï§ã§å. §µ§Ó§ñ§Õ§Ù§ö§è§Ö §á§Ñ§â§à§Ý§î §Ñ§Õ§Þ§ö§ß§ö§ã§ä§â§Ñ§ä§Ñ§â§å " "(root), §Õ§Ý§ñ §Ó§í§Ü§Ñ§ß§Ñ§ß§î§ß§ñ §Õ§Ñ§Õ§Ù§Ö§ß§Ñ§Ô§Ñ §Õ§Ù§Ö§ñ§ß§î§ß§ñ." #: src/procactions.c:145 msgid "An error occured while killing the process." msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §Ù§Ñ§Ü§Ñ§ß§é§ï§ß§î§ß§ñ §á§â§Ñ§è§ï§ã§å." #: src/procdialogs.c:73 msgid "" "Are you sure you want to hide this process?\n" "(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)" msgstr "" "§£§í §å§á§ï§ý§ß§Ö§ß§í, §ê§ä§à §Ø§Ñ§Õ§Ñ§Ö§è§Ö §ã§ç§Ñ§Ó§Ñ§è§î §á§â§Ñ§è§ï§ã?\n" "(§¥§Ý§ñ §Ó§ñ§â§ä§Ñ§ß§î§ß§ñ §á§â§Ñ§è§ï§ã§å §ý §ã§î§á§ö§ã, " "§ã§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§Û§è§Ö§ã§ñ\n" "§á§å§ß§Ü§ä§Ñ§Þ '§³§ç§Ñ§Ó§Ñ§ß§í§ñ §á§â§Ñ§è§ï§ã§í' §å §Þ§ï§ß§ð " "\"§¯§Ñ§Ý§Ñ§Õ§Ü§Ñ\"." #: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169 msgid "Show this dialog next time." msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §Õ§í§ñ§Ý§×§Ô §ß§Ñ§ã§ä§å§á§ß§í §â§Ñ§Ù." #: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728 msgid "_End Process" msgstr "§³_§Ü§à§ß§é§í§è§î §á§â§Ñ§è§ï§ã" #: src/procdialogs.c:157 msgid "Unsaved data will be lost." msgstr "§¯§Ö§Ù§Ñ§ç§Ñ§Ó§Ñ§ß§í§ñ §Õ§Ñ§ß§î§ß§ö §Ò§å§Õ§å§è§î §Ù§Ô§å§Ò§Ý§Ö§ß§í" #: src/procdialogs.c:192 msgid "( Very High Priority )" msgstr "( §£§Ö§Ý§î§Þ§ö §Ó§í§ã§à§Ü§ö §á§â§í§Ó§ñ§â§í§ä§ï§ä )" #: src/procdialogs.c:194 msgid "( High Priority )" msgstr "( §£§í§ã§à§Ü§ö §á§â§í§ñ§â§í§ä§ï§ä)" #: src/procdialogs.c:196 msgid "( Normal Priority )" msgstr "( §¯§Ñ§â§Þ§Ñ§Ý§î§ß§í §á§â§í§ñ§â§í§ä§ï§ä )" #: src/procdialogs.c:198 msgid "( Low Priority )" msgstr "( §¯§ö§Ù§Ü§ö §á§â§í§ñ§â§í§ä§ï§ä )" #: src/procdialogs.c:200 msgid "( Very Low Priority)" msgstr "( §£§Ö§Ý§î§Þ§ö §ß§ö§Ù§Ü§ö §á§â§í§ñ§â§í§ä§ï§ä)" #: src/procdialogs.c:243 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." msgstr "" "Nice §å§Ù§â§à§Ó§Ö§ß§î §Ù§î§Ó§ñ§Ù§Ñ§ß§í §Ù \n" "§á§â§í§ñ§â§í§ä§ï§ä§Ñ§Þ §á§â§Ñ§è§ï§ã§å. §®§Ö§ß§î§ê§í \n" "nice §å§Ù§â§à§Ó§Ö§ß§î §Ñ§Õ§á§Ñ§Ó§ñ§Õ§Ñ§Ö §Ò§à§Ý§î§ê §Ó§í§ã§à§Ü§Ñ§Þ§å " "§á§â§í§ñ§â§í§ä§ï§ä§å." #: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732 msgid "Change Priority" msgstr "§©§î§Þ§ñ§ß§ö§è§î §á§â§í§ñ§â§í§ä§ï§ä" #: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733 msgid "Change _Priority" msgstr "_§©§î§Þ§ñ§ß§ö§è§î §á§â§í§ñ§â§í§ä§ï§ä" #: src/procdialogs.c:273 msgid "Nice Value :" msgstr "§µ§Ù§â§à§Ó§Ö§ß§î Nice :" #: src/procdialogs.c:472 msgid "Icon" msgstr "§©§ß§Ñ§é§Ü§Ñ" #: src/procdialogs.c:516 msgid "Preferences" msgstr "§¯§Ñ§Ý§Ñ§Õ§Ü§Ñ" #: src/procdialogs.c:540 msgid "Update Interval ( seconds ) :" msgstr "§±§ï§â§í§ñ§Õ §Ñ§Ò§ß§Ñ§ý§Ý§Ö§ß§î§ß§ñ (§ã§ï§Ü.) :" #: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616 msgid "_Set" msgstr "_§µ§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§è§î" #: src/procdialogs.c:556 msgid "Show Process Dependencies" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §Ù§Ñ§Ý§Ö§Ø§ß§Ñ§ã§î§è§ö §á§â§Ñ§è§ï§ã§å" #: src/procdialogs.c:563 msgid "Show Threads" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §ß§ö§ä§Ü§ö" #: src/procdialogs.c:570 msgid "Show warning dialog when ending or killing processes" msgstr "" "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ§á§ñ§â§ï§Õ§Ø§Ñ§ß§î§ß§ö §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã " "§Ù§Ñ§Ü§Ñ§ß§é§ï§ß§î§ß§ñ §è§ö §Ù§Ñ§Ò§à§Û§ã§ä§Ó§Ñ §á§â§Ñ§è§ï§ã§Ñ§ý" #: src/procdialogs.c:577 msgid "Show warning dialog when hiding processes" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ§á§ñ§â§ï§Õ§Ø§Ñ§ß§î§ß§Ö §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §ç§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ §á§â§Ñ§è§ï§ã§Ñ§ý" #: src/procdialogs.c:586 msgid "Process _Fields" msgstr "§±§Ñ_§Ý§ö §á§â§Ñ§è§ï§ã§Ñ§ý" #: src/procdialogs.c:596 msgid "Graphs" msgstr "§¤§â§Ñ§æ§ö§Ü§ö" #: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663 msgid "Update Speed ( seconds ) :" msgstr "§±§ï§â§í§ñ§Õ §Ñ§Ò§ß§Ñ§ý§Ý§Ö§ß§î§ß§ñ (§ã§ï§Ü.) :" #: src/procdialogs.c:625 msgid "Background Color :" msgstr "§¬§à§Ý§Ö§â §ä§Ý§Ñ :" #: src/procdialogs.c:641 msgid "Grid Color :" msgstr "§¬§à§Ý§Ö§â §ã§Ö§ä§Ü§ö :" #: src/procdialogs.c:676 msgid "Se_t" msgstr "_§µ§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§è§î" #: src/procdialogs.c:752 msgid "Root Password :" msgstr "§±§Ñ§â§à§Ý§î root'§Ñ :" #: src/procdialogs.c:797 msgid "Wrong Password." msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§à§Ó§í §á§Ñ§â§à§Ý§î." #: src/procman.c:46 msgid "show simple dialog to end processes and logout" msgstr "§Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §á§â§à§ã§ä§í §Õ§í§ñ§Ý§×§Ô §Õ§Ý§ñ §Ù§Ñ§Ü§Ñ§ß§é§ï§ß§î§ß§ñ §á§â§Ñ§è§ï§ã§Ñ§ý §ö §Ó§í§ç§Ñ§Õ§å" #: src/proctable.c:126 msgid "Process Name" msgstr "§Æ§Þ§ñ §á§â§Ñ§è§ï§ã§å" #: src/proctable.c:126 msgid "Arguments" msgstr "§¡§â§Ô§å§Þ§ï§ß§ä§í" #: src/proctable.c:127 msgid "User" msgstr "§¬§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü" #: src/proctable.c:127 msgid "Status" msgstr "§³§ä§Ñ§ß" #: src/proctable.c:128 msgid "VM Size" msgstr "§±§Ñ§Þ§Ö§â VM" #: src/proctable.c:128 msgid "Resident Memory" msgstr "§²§ï§Ù§í§Õ§ï§ß§ä§ß§Ñ§ñ §á§Ñ§Þ§ñ§è§î" #: src/proctable.c:129 msgid "Shared Memory" msgstr "§±§Ñ§Õ§Ù§Ö§Ý§Ö§ß§Ñ§ñ §á§Ñ§Þ§ñ§è§î" #: src/proctable.c:129 msgid "RSS Memory" msgstr "§±§Ñ§Þ§ñ§è§î RSS" #: src/proctable.c:131 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% §¸§±§µ" #: src/proctable.c:132 msgid "Nice" msgstr "§±§â§í§ñ§â§í§ä§ï§ä" #: src/proctable.c:132 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/proctable.c:272 msgid "Running" msgstr "§£§í§Ü§à§ß§Ó§Ñ§Ö§è§è§Ñ" #: src/proctable.c:278 msgid "Stopped" msgstr "§³§á§í§ß§Ö§ß§í" #: src/proctable.c:283 msgid "Sleeping" msgstr "§³§î§á§ö§è§î" #: src/proctable.c:412 msgid " (thread)" msgstr " (§ß§ö§ä§Ü§Ñ)" #: src/proctable.c:935 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "%s §ß§ñ §Ñ§Õ§ê§å§Ü§Ñ§ß§í." #: src/util.c:194 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d §Ò§Ñ§Û§ä§Ñ§ý" #: src/util.c:197 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #: src/util.c:201 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f §®§¢" #: src/util.c:203 #, c-format msgid "%.0f MB" msgstr "%.0f §®§¢" #: src/util.c:206 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f §¤§¢"
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Scrollkeeper\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-24 21:27-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-23 00:31GMT+2\n" "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid mova org>\n" "Language-Team: belarusian <i18n mova org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: cl/src/scrollkeeper-install.c:34 msgid "Usage: scrollkeeper-install [-v] [-q] [-p <SCROLLKEEPER_DB_DIR>] <OMF FILE>\n" msgstr "" "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§ß§î§ß§Ö: scrollkeeper_install [-v] [-q] [-p <SCROLLKEEPER_DB_DIR>] " "<OMF §¶§¡§«§>\n" #: cl/src/scrollkeeper-install.c:95 msgid "Could not create database. Aborting install.\n" msgstr "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §ã§ä§Ó§Ñ§â§í§è§î §Ò§Ñ§Ù§å §Õ§Ñ§ß§î§ß§ñ§ý. §µ§ã§ä§Ñ§Ý§×§ý§Ü§Ñ §á§Ö§â§Ñ§â§í§Ó§Ñ§Ö§è§è§Ñ.\n" #: cl/src/scrollkeeper-install.c:99 cl/src/update.c:524 #, c-format msgid "Registering %s\n" msgstr "§¡§Õ§Ò§í§Ó§Ñ§Ö§è§è§Ñ §â§ï§Ô§ö§ã§ä§â§Ñ§è§í§ñ %s\n" #: cl/src/scrollkeeper-install.c:101 cl/src/update.c:521 #, c-format msgid "Unable to register %s\n" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ù§Ñ§â§ï§Ô§ö§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î %s\n" #: cl/src/preinstall.c:35 msgid "Usage: scrollkeeper-preinstall <DOC FILE> <OMF FILE> <NEW OMF FILE>\n" msgstr "" "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§ß§î§ß§Ö: scrollkeeper_preinstall <DOC §¶§¡§«§> <OMF §¶§¡§«§> <§¯§°§£§½ OMF " "§¶§¡§«§>\n" #: cl/src/preinstall.c:68 #, c-format msgid "Unable to update URL in OMF file %s. Copying OMF file unchanged.\n" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ñ§Ò§ß§Ñ§Ó§ö§è§î URL §å §æ§Ñ§Û§Ý§Ö OMF %s. §¶§Ñ§Û§Ý OMF §Ü§Ñ§á§å§Ö§è§è§Ñ §ß§ñ§Ù§î§Þ§Ö§ß§Ö§ß§í§Þ.\n" #: cl/src/scrollkeeper-uninstall.c:32 msgid "" "Usage: scrollkeeper-uninstall [-v] [-q] [-p <SCROLLKEEPER_DB_DIR>] <OMF " "FILE>\n" msgstr "" "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§ß§î§ß§Ö: scrollkeeper_uninstall [-v] -q] [-p <SCROLLKEEPER_DB_DIR>] " "<OMF §¶§¡§«§>\n" #: cl/src/scrollkeeper-uninstall.c:86 cl/src/update.c:539 #, c-format msgid "Unregistering %s\n" msgstr "§¡§Õ§Ò§í§Ó§Ñ§Ö§è§è§Ñ §Ñ§Õ§Þ§Ö§ß§Ñ §â§ï§Ô§ö§ã§ä§â§Ñ§è§í§ö %s\n" #: cl/src/update.c:108 #, c-format msgid "Usage: %s [-v] [-q] [-p <SCROLLKEEPER_DB_DIR>] [-o <OMF_DIR>]\n" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§ß§î§ß§Ö: %s [-v] [-q] [-p <SCROLLKEEPER_DB_DIR>] [-o <OMF_DIR>]\n" #: cl/src/update.c:220 #, c-format msgid "%s: warning: %s overrides %s\n" msgstr "%s: §å§Ó§Ñ§Ô§Ñ: %s §á§Ö§â§Ñ§Ù§Ñ§á§ö§ã§Ó§Ñ§Ö %s\n" #: cl/src/update.c:410 msgid "Could not create database. Aborting update.\n" msgstr "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §ã§ä§Ó§Ñ§â§í§è§î §Ò§Ñ§Ù§å §Õ§Ñ§ß§î§ß§ñ§ý. §¡§Ò§ß§Ñ§ý§Ý§Ö§ß§î§ß§Ö §á§Ö§â§Ñ§â§í§Ó§Ñ§Ö§è§è§Ñ.\n" #: cl/src/update.c:505 #, c-format msgid "%s: %s: is not a directory\n" msgstr "%s: %s: §ß§ñ §Ù§î§ñ§ý§Ý§ñ§Ö§è§è§Ñ §Ü§Ñ§ä§Ñ§Ý§×§Ô§Ñ§Þ\n" #: cl/src/update.c:530 #, c-format msgid "Updating %s\n" msgstr "§Æ§Õ§Ù§Ö §Ñ§Ò§ß§Ñ§ý§Ý§Ö§ß§î§ß§Ö %s\n" #: cl/src/update.c:533 #, c-format msgid "Unable to complete update. Could not register %s\n" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §è§Ñ§Ý§Ü§Ñ§Þ §Ó§í§Ü§Ñ§ß§Ñ§è§î §Ñ§Ò§ß§Ñ§ý§Ý§Ö§ß§î§ß§Ö. §ß§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ù§Ñ§â§ï§Ô§ö§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î %s\n" #: cl/src/get-cl.c:55 msgid "Cannot open temporary file.\n" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ñ§Õ§é§í§ß§ö§è§î §é§Ñ§ã§à§Ó§í §æ§Ñ§Û§Ý.\n" #: cl/src/get-cl.c:93 #, c-format msgid "Usage: %s [-v] <LOCALE> <CATEGORY TREE FILE NAME>\n" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§ß§î§ß§Ö: %s [-v] <§§Á§¬§¡§§¾> <§Æ§®§Á §¶§¡§«§§µ §© §¥§²§¿§£§¡§® §¬§¡§´§¿§¤§°§²§½§Á§Í>\n" #: cl/src/get-cl.c:133 msgid "No Content List for this locale!!!\n" msgstr "§¯§ñ§Þ§Ñ §ã§î§á§ö§ã§å §Ù§î§Þ§Ö§ã§ä§å §Õ§Ý§ñ §Ô§ï§ä§Ñ§Ö §Ý§ñ§Ü§Ñ§Ý§ö!!!\n" #: libs/error.c:114 #, c-format msgid "%s: out of memory: %s\n" msgstr "%s: §ß§ñ §ç§Ñ§á§Ñ§Ö §á§Ñ§Þ§ñ§è§ö: %s\n" #: libs/error.c:262 #, c-format msgid "OMF validation error: %s" msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§â§Ñ§Ó§Ö§â§Ü§ö OMF §ß§Ñ §Õ§Ñ§á§å§ê§é§Ñ§Ý§î§ß§Ñ§ã§î§è§î: %s" #: libs/install.c:132 #, c-format msgid "TOC file does not exist, is not readable, or is not well-formed XML: %s\n" msgstr "§¶§Ñ§Û§Ý TOC §ß§ñ §ö§ã§ß§å§Ö, §ß§ñ §é§í§ä§Ñ§Ö§è§è§Ñ §è§ö §ß§ñ §Ù§î§ñ§ý§Ý§ñ§Ö§è§è§Ñ §á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§í§Þ §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä§Ñ§Þ XML: %s\n" #: libs/install.c:173 #, c-format msgid "OMF file does not exist, is not readable, or is not well-formed XML: %s\n" msgstr "§¶§Ñ§Û§Ý OMF §ß§ñ §ö§ã§ß§å§Ö, §ß§ñ §é§í§ä§Ñ§Ö§è§è§Ñ §è§ö §ß§ñ §Ù§î§ñ§ý§Ý§ñ§Ö§è§è§Ñ §á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§í§Þ §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä§Ñ§Þ XML: %s\n" #: libs/install.c:182 #, c-format msgid "Could not parse ScrollKeeper-OMF DTD: %s\n" msgstr "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §â§Ñ§Ù§Ñ§Ò§â§Ñ§è§î ScrollKeeper-OMF DTD: %s\n" #: libs/install.c:190 #, c-format msgid "OMF file [%s] does not validate against ScrollKeeper-OMF DTD: %s\n" msgstr "§¶§Ñ§Û§Ý OMF [%s] §ß§ñ §Ù§î§ñ§ý§Ý§ñ§Ö§è§è§Ñ §Õ§Ñ§á§å§ê§é§Ñ§Ý§î§ß§í§Þ §Ù §á§å§ß§Ü§ä§å §á§à§Ô§Ý§ñ§Õ§å ScrollKeeper-OMF DTD: %s\n" #. This should not happen #: libs/install.c:207 msgid "Failed to locate an <OMF> element.\n" msgstr "§©§Ò§à§Û §á§Ñ§Õ§é§Ñ§ã §é§í§ä§Ñ§ß§î§ß§ñ §á§Ö§â§Ñ§Û§ã§î§è§ö §ß§Ñ §ï§Ý§Ö§Þ§ï§ß§ä <OMF>.\n" #. This should not happen #: libs/install.c:212 msgid "<OMF> node has no children.\n" msgstr "§£§å§Ù§Ö§Ý <OMF> §ß§ñ §Þ§Ñ§Ö §ß§Ñ§ê§é§Ñ§Õ§Ü§Ñ§ý.\n" #: libs/install.c:236 #, c-format msgid "" "Content list file does not exist, is not readable, or is not well-formed " "XML: %s\n" msgstr "" "§¶§Ñ§Û§Ý §ã§î§á§ö§ã§å §Ù§î§Þ§Ö§ã§ä§å §ß§ñ §ö§ã§ß§Ö, §ß§ñ §é§í§ä§Ñ§Ö§è§è§Ñ §è§ö §ß§ñ §Ù§î§ñ§ý§Ý§ñ§Ö§è§è§Ñ §á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§í§Þ " "§Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä§Ñ§Þ XML: %s\n" #: libs/install.c:243 #, c-format msgid "" "Extended content list file does not exist, is not readable, or is not well-" "formed XML: %s\n" msgstr "" "§±§Ñ§ê§í§â§Ñ§ß§í §æ§Ñ§Û§Ý §ã§î§á§ö§ã§å §Ù§î§Þ§Ö§ã§ä§å §ß§ñ §ö§ã§ß§å§Ö, §ß§ñ §é§í§ä§Ñ§Ö§è§è§Ñ §è§ö §ß§ñ §Ù§î§ñ§ý§Ý§ñ§Ö§è§è§Ñ " "§á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§í§Þ §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä§Ñ§Þ XML: %s\n" #: libs/uninstall.c:97 #, c-format msgid "wrong content list file %s\n" msgstr "§á§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§à§Ó§í §æ§Ñ§Û§Ý§å §ã§î§á§ö§ã§å §Ù§î§Þ§Ö§ã§ä§å %s\n" #: libs/uninstall.c:104 #, c-format msgid "wrong extended content list file %s\n" msgstr "§á§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§à§Ó§í §æ§Ñ§Û§Ý§å §ã§î§á§ö§ã§å §Ù§î§Þ§Ö§ã§ä§å %s\n" #: libs/uninstall.c:201 #, c-format msgid "%s missing\n" msgstr "%s §Ñ§Õ§ã§å§ä§ß§ö§é§Ñ§Ö\n" #: libs/database.c:41 #, c-format msgid "Could not create directory %s : %s\n" msgstr "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §ã§ä§Ó§Ñ§â§í§è§î §Ü§Ñ§ä§Ñ§Ý§×§Ô %s : %s\n" #: libs/update-url.c:40 msgid "OMF file was not well-formed.\n" msgstr "§¶§Ñ§Û§Ý OMF §ß§ñ §Ù§î§ñ§ý§Ý§ñ§Ö§è§è§Ñ §á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§í§Þ.\n" #: libs/update-url.c:48 msgid "Could not find root element of OMF file.\n" msgstr "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§ê§å§Ü§Ñ§è§î §Ü§Ñ§â§ï§ß§ß§í §ï§Ý§Ö§Þ§ï§ß§ä §å §æ§Ñ§Û§Ý§Ö OMF.\n" #: libs/update-url.c:52 msgid "Root element of OMF file is not <omf>.\n" msgstr "§¬§Ñ§â§ï§ß§ß§í §ï§Ý§Ö§Þ§ï§ß§ä §å §æ§Ñ§Û§Ý§Ö OMF §ß§ñ §Ù§î§ñ§ý§Ý§ñ§Ö§è§è§Ñ <omf>.\n" #: libs/update-url.c:64 msgid "OMF file does not have <resource> element.\n" msgstr "§¶§Ñ§Û§Ý OMF §ß§ñ §Þ§Ñ§Ö §ï§Ý§Ö§Þ§ï§ß§ä§å <resource>.\n" #: extract/src/scrollkeeper-extract.c:30 msgid "" "Usage: scrollkeeper-extract <xml file> <stylesheet 1> <output file 1> " "<stylesheet 2> <output file 2> ...\n" msgstr "" "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§ß§î§ß§Ö: scrollkeeper-extract <§æ§Ñ§Û§Ý xml> <§æ§Ñ§Û§Ý 1> <§Ó§í§ç§Ñ§Õ§ß§í " "§æ§Ñ§Û§Ý 1> <§æ§Ñ§Û§Ý 2> <§Ó§í§ç§Ñ§Õ§ß§í §æ§Ñ§Û§Ý 2> ...\n" #: extract/src/scrollkeeper-extract.c:61 #, c-format msgid "Unrecognized file type: %s\n" msgstr "§¯§ñ§Ó§í§Ù§ß§Ñ§é§Ñ§ß§í §ä§í§á §æ§Ñ§Û§Ý§å: %s\n" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:1 msgid "3D Modelling" msgstr "3D §Þ§Ñ§Õ§ï§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:2 msgid "3D Rendering" msgstr "§´§â§à§ç§Þ§ï§â§ß§í §â§ï§ß§Õ§ï§â§í§ß§Ô" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:3 msgid "ADA" msgstr "ADA" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:4 msgid "Accessibility" msgstr "§©§â§å§é§ß§Ñ§ã§î§è§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:5 msgid "Accessories" msgstr "§¡§Ü§è§ï§ã§å§Ñ§â§í" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:6 msgid "Administration" msgstr "§¡§Õ§Þ§ö§ß§ö§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:7 msgid "Amusement" msgstr "§©§Ñ§Ò§Ñ§Ó§í" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:8 msgid "Analysis" msgstr "§¡§ß§Ñ§Ý§ö§Ù" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:9 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:10 msgid "Applets" msgstr "§¡§á§Ý§Ö§ä§í" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:11 msgid "Applications" msgstr "§¥§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:12 msgid "Arcade" msgstr "§¡§â§Ü§Ñ§Õ§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:13 msgid "Archiving" msgstr "§¡§â§ç§ö§Ó§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:14 msgid "Arts" msgstr "§®§Ñ§ã§ä§Ñ§è§ä§Ó§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:15 msgid "Astronomy" msgstr "§¡§ã§ä§â§í§ß§à§Þ§ö§ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:16 msgid "Astrophysics" msgstr "§¡§ã§ä§â§Ñ§æ§ö§Ù§í§Ü§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:17 msgid "BIND" msgstr "BIND" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:18 msgid "Backups" msgstr "§²§ï§Ù§ï§â§Ó§à§Ó§Ñ§Ö §Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:19 msgid "Biology" msgstr "§¢§ö§ñ§Ý§×§Ô§ö§ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:20 msgid "Board" msgstr "§¯§Ñ§ã§ä§à§Ý§î§ß§í§ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:21 msgid "Build Tools" msgstr "§³§â§Ñ§Õ§Ü§ö §â§Ñ§ã§á§â§Ñ§è§à§ý§Ü§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:22 msgid "C" msgstr "C" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:23 msgid "C++" msgstr "C++" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:24 msgid "CAD" msgstr "CAD" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:25 msgid "CD Mastering" msgstr "§³§ä§Ó§Ñ§â§ï§ß§î§ß§Ö CD" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:26 msgid "CDE" msgstr "CDE" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:27 msgid "CLI" msgstr "CLI" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:28 msgid "Calculating" msgstr "§£§í§Ý§ö§é§ï§ß§î§ß§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:29 msgid "Caldera" msgstr "Caldera" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:30 msgid "Calendar" msgstr "§¬§Ñ§Ý§ñ§ß§Õ§Ñ§â" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:31 msgid "Capture" msgstr "§©§Õ§í§Þ§Ñ§Ü" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:32 msgid "Chat" msgstr "§¹§Ñ§ä" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:33 msgid "Chemistry" msgstr "§·§ö§Þ§ö§ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:34 msgid "Clock" msgstr "§¤§Ñ§Õ§Ù§ö§ß§î§ß§ö§Ü" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:35 msgid "Clocks" msgstr "§¤§Ñ§Õ§Ù§ö§ß§î§ß§ö§Ü§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:36 msgid "Code Generators" msgstr "§¤§Ö§ß§Ö§â§Ñ§ä§Ñ§â§í §Ü§à§Õ§å" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:37 msgid "Compression" msgstr "§³§î§è§ö§ã§Ü§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:38 msgid "Computer Science" msgstr "§¬§Ñ§Þ§á§å§ä§Ñ§â§à§Ó§Ñ§ñ §ß§Ñ§Ó§å§Ü§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:39 msgid "Config Files" msgstr "§¶§Ñ§Û§Ý§í §Ü§Ñ§ß§æ§ö§Ô§å§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:40 msgid "Configuration" msgstr "§¬§Ñ§ß§æ§ö§Ô§å§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:41 msgid "Configuration Tools" msgstr "§³§â§à§Õ§Ü§ö §Ü§Ñ§ß§æ§ö§Ô§å§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:42 msgid "Conversion" msgstr "§±§Ö§â§Ñ§ý§ä§Ó§Ñ§â§ï§ß§î§ß§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:43 msgid "Core Desktop" msgstr "§Á§Õ§â§à §ã§ä§Ñ§Ý§î§è§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:44 msgid "Cryptography" msgstr "§¬§â§í§á§ä§Ñ§Ô§â§Ñ§æ§ö§ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:45 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:46 msgid "Data Processing" msgstr "§¡§á§â§Ñ§è§à§ý§Ü§Ñ §Õ§Ñ§ß§î§ß§ñ§ý" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:47 msgid "Database" msgstr "§¢§Ñ§Ù§Ñ §Õ§Ñ§ß§î§ß§ñ§ý" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:48 msgid "Databases" msgstr "§¢§Ñ§Ù§í §Õ§Ñ§ß§î§ß§ñ§ý" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:49 msgid "Debian" msgstr "Debian" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:50 msgid "Debuggers" msgstr "§¡§ä§Ý§Ñ§Õ§é§í§Ü§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:51 msgid "Desktop" msgstr "§³§ä§Ñ§Ý§Ö§è" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:52 msgid "Desktop Preferences" msgstr "§µ§Ý§Ñ§ã§î§è§ö§Ó§Ñ§ã§î§è§ö §ã§ä§Ñ§Ý§î§è§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:53 msgid "Development" msgstr "§²§Ñ§ã§á§â§Ñ§è§à§ý§Ü§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:54 msgid "Development Tools" msgstr "§Æ§ß§ã§ä§â§å§Þ§ï§ß§ä§í §â§Ñ§ã§á§â§Ñ§è§à§ý§Ü§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:55 msgid "Display" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:56 msgid "Distributions" msgstr "§²§Ñ§ã§á§Ñ§ý§ã§ð§Õ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:57 msgid "Drawing" msgstr "§²§í§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:58 msgid "EDA" msgstr "EDA" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:59 msgid "Editing" msgstr "§²§ï§Õ§Ñ§Ô§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:60 msgid "Education" msgstr "§¯§Ñ§Ó§å§é§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:61 msgid "Email" msgstr "§±§à§ê§ä§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:62 msgid "English" msgstr "§¡§ß§Ô§Ö§Ý§î§ã§Ü§Ñ§ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:63 msgid "Environments" msgstr "§¡§ã§ñ§â§à§Õ§î§Õ§Ù§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:64 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:65 msgid "Fax" msgstr "§¶§Ñ§Ü§ã" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:66 msgid "Fighting" msgstr "§¢§à§Û§Ü§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:67 msgid "File Sharing" msgstr "§³§å§Þ§Ö§ã§ß§í §Õ§à§ã§ä§å§á §Õ§Ñ §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:68 msgid "File Utilities" msgstr "§¶§Ñ§Û§Ý§Ñ§Ó§í§ñ §å§è§ö§Ý§ö§ä§í" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:69 msgid "Filesystems" msgstr "§¶§Ñ§Û§Ý§Ñ§Ó§í§ñ §ã§í§ã§ä§ï§Þ§í" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:70 msgid "Financial" msgstr "§¶§ö§ß§Ñ§ß§ã§í" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:71 msgid "Firewall" msgstr "§¢§â§Ñ§ß§Õ§Þ§Ñ§ý§ï§â" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:72 msgid "First Person Shooters" msgstr "§¢§Ñ§Ö§Ó§ö§Ü§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:73 msgid "Fonts" msgstr "§º§â§í§æ§ä§í" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:74 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:75 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:76 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:77 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:78 msgid "Games" msgstr "§¤§å§Ý§î§ß§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:79 msgid "General" msgstr "§¡§Ô§å§Ý§î§ß§Ñ§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:80 msgid "Genetics" msgstr "§¤§Ö§ß§ï§ä§í§Ü§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:81 msgid "Graphics" msgstr "§¤§â§Ñ§æ§ö§Ü§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:82 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:83 msgid "Hardware" msgstr "§¡§Ò§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:84 msgid "IDEs" msgstr "§Æ§ß§ä§ï§Ô§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§í§ñ §Ñ§ã§ñ§â§à§Õ§î§Õ§Ù§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:85 msgid "Input Devices" msgstr "§±§â§í§Ý§Ñ§Õ§í §ý§Ó§à§Õ§å" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:86 msgid "Internet" msgstr "§Æ§ß§ä§ï§â§ß§ï§ä" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:87 msgid "Internet Phone" msgstr "§Æ§ß§ä§ï§â§ß§ï§ä-§ä§ï§Ý§Ö§æ§Ñ§ß§ö§ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:88 msgid "Introductory" msgstr "§¡§Ù§ß§Ñ§ñ§Þ§Ý§Ö§ß§î§ß§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:89 msgid "Intrusion Detection" msgstr "§£§í§Ù§ß§Ñ§é§ï§ß§î§ß§Ö §á§â§Ñ§ß§ö§Ü§ß§Ö§ß§î§ß§ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:90 msgid "Java" msgstr "Java" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:91 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:92 msgid "Kernels" msgstr "§Á§Õ§â§í" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:93 msgid "Language" msgstr "§®§à§Ó§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:94 msgid "Libraries" msgstr "§¢§ö§Ò§Ý§ö§ñ§ä§ï§Ü§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:95 msgid "Licenses" msgstr "§§ö§è§ï§ß§Ù§í§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:96 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:97 msgid "Local" msgstr "§§ñ§Ü§Ñ§Ý§î§ß§Ñ§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:98 msgid "Login Managers" msgstr "§®§ï§ß§Ñ§Õ§Ø§Ñ§â§í §ý§Ó§Ñ§ç§à§Õ§å" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:99 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:100 msgid "Mandrake" msgstr "Mandrake" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:101 msgid "Math" msgstr "§®§Ñ§ä§ï§Þ§Ñ§ä§í§Ü§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:102 msgid "Maths" msgstr "§®§Ñ§ä§ï§Þ§Ñ§ä§í§é§ß§Ñ§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:103 msgid "Messaging" msgstr "§±§Ñ§Ó§Ö§Õ§Ñ§Þ§Ý§Ö§ß§î§ß§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:104 msgid "Mixers" msgstr "§®§ö§Ü§ê§Ñ§â§í" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:105 msgid "Monitors" msgstr "§®§Ñ§ß§ö§ä§à§â§í" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:106 msgid "Multimedia" msgstr "§®§å§Ý§î§è§ö§Þ§Ö§Õ§í§ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:107 msgid "Music" msgstr "§®§å§Ù§í§Ü§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:108 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:109 msgid "Network" msgstr "§³§Ö§ä§Ü§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:110 msgid "Networking" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ §ã§Ö§ä§Ü§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:111 msgid "News" msgstr "§¯§Ñ§Ó§ö§ß§í" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:112 msgid "Office" msgstr "§°§æ§ö§ã" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:113 msgid "Other" msgstr "§Æ§ß§ê§Ñ§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:114 msgid "PCI/ISA/PCMCIA" msgstr "PCI/ISA/PCMCIA" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:115 msgid "PIM" msgstr "§±§ï§â§ã§Ñ§ß§Ñ§Ý§î§ß§í §ö§ß§æ§Ñ§â§Þ§Ñ§è§í§Û§ß§í §Þ§ï§ß§Ñ§Õ§Ø§Ñ§â" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:116 msgid "PPP" msgstr "PPP" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:117 msgid "Package Management" msgstr "§¬§ö§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö §á§Ñ§Ü§Ö§ä§Ñ§Þ§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:118 msgid "Packaging" msgstr "§³§í§ã§ä§ï§Þ§í §á§Ñ§Ü§Ö§ä§Ñ§ý" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:119 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:120 msgid "Physics" msgstr "§¶§ö§Ù§í§Ü§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:121 msgid "Players" msgstr "§±§â§Ñ§Û§Ô§â§Ñ§Ó§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:122 msgid "Plotting" msgstr "§²§í§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:123 msgid "Preferences" msgstr "§µ§Ý§Ñ§ã§î§è§ö§Ó§Ñ§ã§î§è§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:124 msgid "Presentation" msgstr "§±§â§ï§Ù§ï§ß§ä§Ñ§è§í§ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:125 msgid "Printing" msgstr "§¥§â§å§Ü" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:126 msgid "Processor" msgstr "§±§â§Ñ§è§ï§ã§Ñ§â" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:127 msgid "Profiling" msgstr "§±§â§Ñ§æ§ö§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:128 msgid "Programming" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§â§Ñ§Þ§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:129 msgid "Programs" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§â§Ñ§Þ§í" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:130 msgid "Publishing" msgstr "§£§í§Õ§Ñ§Ó§Ö§è§ä§Ó§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:131 msgid "Puzzles" msgstr "§®§Ñ§Ù§Ñ§Û§Ü§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:132 msgid "Python" msgstr "Python" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:133 msgid "Qt" msgstr "Qt" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:134 msgid "RAD" msgstr "§·§å§ä§Ü§Ñ§ñ §â§Ñ§ã§á§â§Ñ§è§à§ý§Ü§Ñ §Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ§ý (RAD)" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:135 msgid "Recording" msgstr "§©§Ñ§á§ö§ã" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:136 msgid "Red Flag" msgstr "Red Flag" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:137 msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:138 msgid "Remote" msgstr "§¡§Õ§Õ§Ñ§Ý§Ö§ß§í§ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:139 msgid "Role-Playing" msgstr "§²§à§Ý§Ö§Ó§í§ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:140 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:141 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:142 msgid "Science" msgstr "§¯§Ñ§Ó§å§Ü§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:143 msgid "Scientific" msgstr "§¯§Ñ§Ó§å§Ü§à§Ó§í§ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:144 msgid "Screensavers" msgstr "§¡§ç§à§ý§ß§ö§Ü§ö §ï§Ü§â§Ñ§ß§å" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:145 msgid "Security" msgstr "§¢§ñ§ã§î§á§Ö§Ü§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:146 msgid "Services" msgstr "§±§Ñ§ã§Ý§å§Ô§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:147 msgid "Settings" msgstr "§¯§Ñ§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:148 msgid "Simulation" msgstr "§³§í§Þ§å§Ý§ñ§ä§Ñ§â§í" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:149 msgid "Slackware" msgstr "Slackware" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:150 msgid "Sound" msgstr "§¤§å§Ü" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:151 msgid "Sound and Video" msgstr "§¤§å§Ü §ö §Ó§ö§Õ§ï§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:152 msgid "Speech" msgstr "§²§Ñ§Ù§Þ§à§Ó§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:153 msgid "Storage" msgstr "§³§ç§à§Ó§ö§ê§é§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:154 msgid "Strategy" msgstr "§³§ä§â§Ñ§ä§ï§Ô§ö§ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:155 msgid "SuSE" msgstr "SuSE" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:156 msgid "Syslog" msgstr "§³§í§ã§ä§ï§Þ§ß§í §Ý§à§Ô" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:157 msgid "System" msgstr "§³§í§ã§ä§ï§Þ§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:158 msgid "System Administration" msgstr "§³§í§ã§ä§ï§Þ§ß§Ñ§Ö §Ñ§Õ§Þ§ö§ß§ö§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:159 msgid "System Calls" msgstr "§³§í§ã§ä§ï§Þ§ß§í§ñ §Ó§í§Ü§Ý§ö§Ü§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:160 msgid "System Tools" msgstr "§³§í§ã§ä§ï§Þ§ß§í§ñ §ö§ß§ã§ä§â§å§Þ§ï§ß§ä§í" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:161 msgid "TCP/IP" msgstr "TCP/IP" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:162 msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:163 msgid "Technology" msgstr "§´§ï§ç§ß§Ñ§Ý§×§Ô§ö§ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:164 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:165 msgid "Terminals" msgstr "§´§ï§â§Þ§ö§ß§Ñ§Ý§í" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:166 msgid "Testing" msgstr "§´§ï§ã§ä§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:167 msgid "Text Editors" msgstr "§´§ï§Ü§ã§ä§Ñ§Ó§í§ñ §â§ï§Õ§Ñ§Ü§ä§Ñ§â§í" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:168 msgid "Text Utilities" msgstr "§´§ï§Ü§ã§ä§Ñ§Ó§í§ñ §å§è§ö§Ý§ö§ä§í" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:169 msgid "Tutorials" msgstr "§¯§Ñ§Ó§å§é§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:170 msgid "User Guides" msgstr "§¬§ö§â§Ñ§ý§ß§ö§è§ä§Ó§í §Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:171 msgid "Users" msgstr "§¬§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:172 msgid "Utilities" msgstr "§µ§è§ö§Ý§ö§ä§í" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:173 msgid "Utility" msgstr "§µ§è§ö§Ý§ö§ä§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:174 msgid "Version Control" msgstr "§¬§Ñ§ß§ä§â§à§Ý§î §Ó§Ö§â§ã§í§ñ§ý" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:175 msgid "Video" msgstr "§£§ö§Õ§ï§Ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:176 msgid "Video Conferencing" msgstr "§£§ö§Õ§ï§Ñ§Ü§Ñ§ß§æ§ï§â§ï§ß§è§í§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:177 msgid "Viewing" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:178 msgid "Virus" msgstr "§£§ö§â§å§ã" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:179 msgid "Visualisation" msgstr "§£§ö§Ù§å§ñ§Ý§ö§Ù§Ñ§è§í§ñ" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:180 msgid "Web" msgstr "§±§Ñ§Ó§å§è§ö§ß§î§ß§Ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:181 msgid "Web Publishing" msgstr "Web-§á§å§Ò§Ý§ö§Ü§Ñ§è§í§ö" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:182 msgid "WebML" msgstr "WebML" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:183 msgid "White Papers" msgstr "§³§ä§Ñ§ß§Õ§Ñ§â§ä§í" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:184 msgid "Window Managers" msgstr "§£§Ñ§Ü§à§ß§ß§í§ñ §Þ§ï§ß§Ñ§Õ§Ø§Ñ§â§í" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:185 msgid "Word Processing" msgstr "§¡§á§â§Ñ§è§à§ý§Ü§Ñ §ä§ï§Ü§ã§ä§å" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:186 msgid "X" msgstr "X" #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:187 msgid "gtk++" msgstr "§±§Ñ§Ü§Ö§ä gtk++"
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit-HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-24 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-02 13:52GMT+2\n" "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid mova org>\n" "Language-Team: belarusian <i18n mova org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: data/GNOME_Gedit.server.in.h:1 msgid "gedit application" msgstr "§¥§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö gedit" #: data/GNOME_Gedit.server.in.h:2 msgid "gedit automation factory" msgstr "§¡§ý§ä§Ñ§Þ§Ñ§ä§í§Ù§Ñ§Ó§Ñ§ß§Ñ§Ö §Þ§Ö§Û§ã§è§Ñ gedit" #: data/gedit.desktop.in.h:1 msgid "Edit text files" msgstr "§²§ï§Õ§Ñ§Ô§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö §ä§ï§Ü§ã§ä§Ñ§Ó§í§ç §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý" #: data/gedit.desktop.in.h:2 src/gedit2.c:297 msgid "Text Editor" msgstr "§²§ï§Õ§Ñ§Ü§ä§Ñ§â §ä§ï§Ü§ã§ä§å" #: data/gedit.schemas.in.h:1 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:2 msgid "Auto Save" msgstr "§¡§ý§ä§Ñ§Ù§Ñ§ç§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: data/gedit.schemas.in.h:3 msgid "Auto Save Interval" msgstr "§¹§Ñ§ã§î§è§ö§ß§ñ §Ñ§ý§ä§Ñ§Ù§Ñ§ç§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: data/gedit.schemas.in.h:4 msgid "Background Color" msgstr "§¬§à§Ý§Ö§â §ä§Ý§Ñ:" #: data/gedit.schemas.in.h:5 msgid "" "Background color for selected text in the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:6 msgid "" "Background color for unselected text in the editing area. This will only " "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:7 msgid "Backup Copy Extension" msgstr "§±§Ñ§ê§í§â§ï§ß§î§ß§Ö §â§ï§Ù§ï§â§Ó§à§Ó§Ñ§Ö §Ü§à§á§ö§ö" #: data/gedit.schemas.in.h:8 msgid "Body Font for Printing" msgstr "§º§â§í§æ§ä §Õ§Ý§ñ §Õ§â§å§Ü§å" #: data/gedit.schemas.in.h:9 msgid "Create Backup Copies" msgstr "§³§ä§Ó§Ñ§â§Ñ§è§î §â§ï§Ù§ï§â§Ó§à§Ó§í§ñ §Ü§à§á§ö§ö" #: data/gedit.schemas.in.h:10 msgid "Display Line Numbers" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §ß§å§Þ§Ñ§â§í §â§Ñ§Õ§Ü§à§ý" #: data/gedit.schemas.in.h:11 msgid "Editor Font" msgstr "§²§ï§Õ§Ñ§Ü§ä§Ñ§â §º§â§í§æ§ä" #: data/gedit.schemas.in.h:12 msgid "Encoding for Saving" msgstr "§¬§Ñ§Õ§í§â§à§ý§Ü§Ñ §Õ§Ý§ñ §Ù§Ñ§ç§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: data/gedit.schemas.in.h:13 msgid "" "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " "if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:14 msgid "" "Foreground color for selected text in the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:15 msgid "" "Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only " "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:16 msgid "Header Font for Printing" msgstr "§©§Ñ§Ô§Ñ§Ý§à§Ó§Ñ§Ü §ê§â§í§æ§ä§å §Õ§Ý§ñ §Õ§â§å§Ü§å" #: data/gedit.schemas.in.h:17 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " "lines." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:18 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:19 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:20 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "§®§Ñ§Ü§ã§í§Þ§Ñ§Ý§î§ß§Ñ§ñ §Ü§à§Ý§î§Ü§Ñ§ã§î§è§î §Ñ§á§à§ê§ß§ö§ç §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý" #: data/gedit.schemas.in.h:21 msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:22 msgid "" "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:23 msgid "Print Header" msgstr "§¥§â§å§Ü§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Ù§Ñ§Ô§Ñ§Ý§à§ý§Ü§ö" #: data/gedit.schemas.in.h:24 msgid "Print Line Numbers" msgstr "§¥§â§å§Ü§Ñ§Ó§Ñ§è§î §ß§å§Þ§Ñ§â§í §â§Ñ§Õ§Ü§à§ý" #: data/gedit.schemas.in.h:25 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:26 msgid "Selected Text Color" msgstr "§¬§à§Ý§Ö§â §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§Ñ§Ô§Ñ §ä§ï§Ü§ã§ä§å" #: data/gedit.schemas.in.h:27 msgid "Selection Color" msgstr "§¬§à§Ý§Ö§â §Ó§í§Ý§å§é§ï§ß§î§ß§ñ" #: data/gedit.schemas.in.h:28 msgid "Show Cursor Position" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ§Ù§í§è§í§ð §Ü§å§â§ã§à§â§å" #: data/gedit.schemas.in.h:29 msgid "Show Overwrite Mode" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §â§ï§Ø§í§Þ §á§Ö§â§Ñ§Ù§Ñ§á§ö§ã§å" #: data/gedit.schemas.in.h:30 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " "the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " "here." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:31 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " "the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " "here." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:32 msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:33 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:34 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:35 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:36 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:37 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "§²§Ñ§Õ§à§Ü §ã§ä§Ñ§ß§å §Ò§Ñ§é§ß§í" #: data/gedit.schemas.in.h:38 msgid "" "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " "to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " "only, and \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text. " "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "mentioned here." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:39 msgid "Tab Size" msgstr "§±§Ñ§Þ§Ö§â §Ù§Ñ§Ô§Ñ§Ý§à§ý§Ü§å §å§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö" #: data/gedit.schemas.in.h:40 msgid "Text Color" msgstr "§¬§à§Ý§Ö§â §ä§ï§Ü§ã§ä§å" #: data/gedit.schemas.in.h:41 msgid "" "The encoding method to use for saving files. Possible values are " "\"GEDIT_SAVE_ALWAYS_UTF8\" for mandatory UTF-8 saving, " "\"GEDIT_SAVE_CURRENT_LOCALE_IF_POSSIBLE\" if you want gedit to try to " "convert the document it is saving to your current locale's encoding, " "\"GEDIT_SAVE_ORIGINAL_FILE_ENCODING_IF_POSSIBLE\" if you want gedit to try " "to use the original file encoding (new files in UTF8) and " "\"GEDIT_SAVE_ORIGINAL_FILE_ENCODING_IF_POSSIBLE_NCL\" if you want gedit to " "try to use the original file encoding (new files in current locale's " "encoding). If the conversion is successful, it will be used. Otherwise, UTF-" "8 will be used. Note that the values are case-sensitive, so make sure they " "appear exactly as mentioned here." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:42 msgid "Toolbar Buttons Style" msgstr "§³§ä§í§Ý§î §á§Ñ§ß§ï§Ý§ö §ö§ß§ã§ä§â§å§Þ§ï§ß§ä§å" #: data/gedit.schemas.in.h:43 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "§±§Ñ§ß§ï§Ý§î §ö§ß§ã§ä§â§å§Þ§ï§ß§ä§å §Ò§Ñ§é§ß§Ñ§ñ" #: data/gedit.schemas.in.h:44 msgid "Undo Actions Limit" msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:45 msgid "Use Default Colors" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î §Õ§Ñ§á§à§Þ§ß§í§ñ §Ü§à§Ý§Ö§â§í" #: data/gedit.schemas.in.h:46 msgid "Use Default Font" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î §Õ§Ñ§á§à§Þ§ß§í §ê§â§í§æ§ä" #: data/gedit.schemas.in.h:47 msgid "" "Whether gedit should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " "option." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:48 msgid "" "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:49 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:50 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:51 msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:52 msgid "" "Whether the status bar should show the cursor position in editing windows. " "Make sure you turn on the \"Status Bar is Visible\" option for this to take " "effect." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:53 msgid "" "Whether the status bar should show the insert/overwrite mode in editing " "windows. Make sure you turn on the \"Status Bar is Visible\" option for this " "to take effect." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:54 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:55 msgid "" "Whether to use the system's default colors for the editing area. If this " "option is turned off, then the colors of the editing area will be those " "specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color" "\", and \"Selection Color\" options." msgstr "" #: data/gedit.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether to use the system's default font for editing text instead of a font " "specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the " "\"Editor Font\" option will be used instead of the system font." msgstr "" #: plugins/ASCII/ascii.c:43 msgid "_ASCII Table" msgstr "§´§Ñ§Ò§Ý§ö§è§Ñ _ASCII" #: plugins/ASCII/ascii.c:46 msgid "Pop-up a dialog containing an ASCII Table" msgstr "§£§í§Ü§Ý§ö§Ü§Ñ§è§î §Õ§í§ñ§Ý§×§Ô, §ñ§Ü§ö §ý§ä§â§í§Þ§Ý§ö§Ó§Ñ§Ö §ä§Ñ§Ò§Ý§ö§è§å ASCII" #: plugins/ASCII/ascii.c:336 msgid "Char" msgstr "§³§í§Þ§Ò§Ñ§Ý§î" #: plugins/ASCII/ascii.c:343 msgid "Dec#" msgstr "§¥§Ù§Ö§ã#" #: plugins/ASCII/ascii.c:350 msgid "Hex#" msgstr "§º§ï§ã#" #: plugins/ASCII/ascii.c:357 msgid "Name" msgstr "§¯§Ñ§Ù§Ó§Ñ" #: plugins/ASCII/ascii.c:402 plugins/ASCII/ascii.c:523 msgid "ASCII table" msgstr "§´§Ñ§Ò§Ý§ö§è§Ñ ASCII" #: plugins/ASCII/ascii.c:415 msgid "_Insert char" msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ó_§ö§è§î §ã§í§Þ§Ò§Ñ§Ý§î" #: plugins/ASCII/ascii.c:524 msgid "This plugin displays a pop-up dialog which contains an ASCII Table." msgstr "§¤§ï§ä§í §Õ§Ñ§Õ§Ñ§ä§Ñ§Ü §Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§Ö §ý§ã§á§Ý§í§Ó§Ñ§ð§é§í §Õ§í§ñ§Ý§×§Ô, §ñ§Ü§ö §ý§ä§â§í§Þ§Ý§ö§Ó§Ñ§Ö §ä§Ñ§Ò§Ý§ö§è§å ASCII." #: plugins/ASCII/ascii.c:526 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Paolo Maggi" msgstr "§¡§ý§ä§Ñ§â§ã§Ü§Ñ§Ö §á§â§Ñ§Ó§Ñ (§³) 2001-2002 Paolo Maggi" #: plugins/ASCII/asciitable.glade2.h:1 msgid "" "If you wish to insert any of the characters in to the active \n" "document, select the character and click the \"Insert Char\" \n" "button or double click the character in the table." msgstr "" "§¬§Ñ§Ò §å§ã§ä§Ñ§Ó§ö§è§î §ã§í§Þ§Ò§Ñ§Ý§î §å §Ñ§Ü§ä§í§ý§ß§í §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä,\n" "§Ó§í§Ò§ñ§â§í§è§Ö §á§Ñ§ä§â§ï§Ò§ß§í §ã§í§Þ§Ò§Ñ§Ý§î §ö §ß§Ñ§è§ö§ã§î§ß§ö§è§Ö §Ü§ß§à§á§Ü§å \"§µ§ã§ä§Ñ§Ó§ö§è§î §ã§í§Þ§Ò§Ñ§Ý§î\"\n" "§è§ö §Õ§Ó§à§Û§é§í §Ü§Ý§ö§Ü§ß§ö§è§Ö §ß§Ñ §ã§í§Þ§Ò§Ñ§Ý§ö §ý §ä§Ñ§Ò§Ý§ö§è§í." #: plugins/ASCII/asciitable.glade2.h:4 msgid "Insert char" msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ó§ö§è§î §ã§í§Þ§Ò§Ñ§Ý§î" #: plugins/ASCII/asciitable.glade2.h:5 msgid "gedit: ASCII table" msgstr "gedit: §´§Ñ§Ò§Ý§ö§è§Ñ ASCII" #. AFAIK, all cvs commit messages start with this #: plugins/cvschangelog/cvschangelog.c:49 msgid "Open CVS Chan_geLogs" msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý§í _§Ù§î§Þ§Ö§ß§Ñ§ý CVS" #: plugins/cvschangelog/cvschangelog.c:52 msgid "Searches for ChangeLogs in the current document and opens them" msgstr "§¡§Õ§ê§å§Ü§Ñ§è§î §ö §Ñ§Õ§é§í§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý§í ChangeLog §Õ§Ý§ñ §Ò§ñ§Ô§å§é§Ñ§Ô§Ñ §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä§å" #: plugins/cvschangelog/cvschangelog.c:269 msgid "CVS ChangeLog" msgstr "CVS ChangeLog" #: plugins/cvschangelog/cvschangelog.c:270 msgid "A plugin that opens ChangeLogs found in CVS commit messages." msgstr "" "§¥§Ñ§Õ§Ñ§ä§Ñ§Ü, §ñ§Ü§ö §Ñ§Õ§é§í§ß§ñ§Ö §æ§Ñ§Û§Ý§í ChangeLog, §Ñ§Õ§ê§å§Ü§Ñ§ß§í§ñ §ý §á§Ñ§Ó§Ö§Õ§Ñ§Þ§Ý§Ö§ß§î§ß§ñ§ç §á§â§Ñ " "§Ù§Ñ§á§ö§ã§í §ý CVS." #: plugins/cvschangelog/cvschangelog.c:272 msgid "Copyright (C) 2002 - James Willcox" msgstr "§¡§ý§ä§Ñ§â§ã§Ü§Ñ§Ö §á§â§Ñ§Ó§Ñ (§³) 2002 - James Willcox" #: plugins/diff/diff.c:61 msgid "Co_mpare Files..." msgstr "§±§Ñ_§â§Ñ§ý§ß§Ñ§è§î §æ§Ñ§Û§Ý§í..." #: plugins/diff/diff.c:64 msgid "Makes a diff file from two documents or files" msgstr "§©§â§Ñ§Ò§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý §Ñ§Õ§â§à§Ù§î§ß§Ö§ß§î§ß§ñ§ý (diff) §Õ§Ý§ñ §Õ§Ó§å§ç §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä§Ñ§ý §è§ö §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý" #: plugins/diff/diff.c:66 msgid "Compare files" msgstr "§±§Ñ§â§Ñ§ý§ß§Ñ§ß§î§ß§Ö §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý" #. Create the dialog #: plugins/diff/diff.c:267 msgid "Compare two files..." msgstr "§±§Ñ§â§Ñ§ý§ß§Ñ§è§î §Õ§Ó§Ñ §æ§Ñ§Û§Ý§í..." #: plugins/diff/diff.c:281 msgid "C_ompare" msgstr "§±§Ñ_§â§Ñ§ý§ß§Ñ§è§î" #: plugins/diff/diff.c:502 msgid "The two documents you selected are the same." msgstr "§¥§Ó§Ñ §Ó§í§Ò§â§Ñ§ß§í§ç §Ó§Ñ§Þ§ö §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä§í §Ñ§Õ§ß§à§Ý§î§Ü§Ñ§Ó§í§ñ." #: plugins/diff/diff.c:510 msgid "" "The \"first\" file you selected does not exist.\n" "\n" "Please provide a valid file." msgstr "" "§±§Ö§â§ê§í §Ù §Ó§í§Ò§â§Ñ§ß§í§ç §Ó§Ñ§Þ§ö §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý §ß§ñ §ö§ã§ß§å§Ö.\n" "\n" "§£§í§Ò§ñ§â§í§è§Ö §á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§í §æ§Ñ§Û§Ý." #: plugins/diff/diff.c:519 msgid "" "The \"second\" file you selected does not exist.\n" "\n" "Please provide a valid file." msgstr "" "§¥§â§å§Ô§ö §Ù §Ó§í§Ò§â§Ñ§ß§í§ç §Ó§Ñ§Þ§ö §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý §ß§ñ §ö§ã§ß§å§Ö.\n" "\n" "§£§í§Ò§ñ§â§í§è§Ö §á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§í §æ§Ñ§Û§Ý." #: plugins/diff/diff.c:527 msgid "The two files you selected are the same." msgstr "§¥§Ó§Ñ §æ§Ñ§Û§Ý§í, §Ó§í§Ò§â§Ñ§ß§í§ñ §Ó§Ñ§Þ§ö, §Ñ§Õ§ß§à§Ý§î§Ü§Ñ§Ó§í§ñ." #: plugins/diff/diff.c:544 msgid "The \"first\" document contains no text." msgstr "§±§Ö§â§ê§í §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä §ß§ñ §ý§ä§â§í§Þ§Ý§ö§Ó§Ñ§Ö §ä§ï§Ü§ã§ä§å." #: plugins/diff/diff.c:573 msgid "The \"second\" document contains no text." msgstr "§¥§â§å§Ô§ö §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä §ß§ñ §ý§ä§â§í§Þ§Ý§ö§Ó§Ñ§Ö §ä§ï§Ü§ã§ä§å." #. FIXME: do better error reporting ... . Chema #: plugins/diff/diff.c:594 msgid "" "Impossible to compare the selected documents.\n" "\n" "gedit could not create a temporary file." msgstr "" "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §á§Ñ§â§Ñ§ý§ß§Ñ§è§î §Ó§í§Ò§â§Ñ§ß§í§ñ §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä§í.\n" "\n" "gedit §ß§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §ã§ä§Ó§Ñ§â§í§è§î §é§Ñ§ã§à§Ó§í §æ§Ñ§Û§Ý." #: plugins/diff/diff.c:612 plugins/diff/diff.c:625 msgid "" "Impossible to compare the selected documents.\n" "\n" "Error executing the diff command." msgstr "" "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §á§Ñ§â§Ñ§ý§ß§Ñ§è§î §Ó§í§Ò§â§Ñ§ß§í§ñ §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä§í.\n" "\n" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §Ó§í§Ü§Ñ§ß§Ñ§ß§î§ß§ñ §Ü§Ñ§Þ§Ñ§ß§Õ§í diff." #: plugins/diff/diff.c:647 msgid "No differences were found between the selected documents." msgstr "§®§ö§Ø §Ó§í§Ò§â§Ñ§ß§í§Þ§ö §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä§Ñ§Þ§ö §Ñ§Õ§â§à§Ù§î§ß§Ö§ß§î§ß§ñ§ý §ß§ñ §Ñ§Õ§ê§å§Ü§Ñ§ß§Ñ." #: plugins/diff/diff.c:688 msgid "" "Impossible to compare the selected documents.\n" "\n" "The result contains invalid UTF-8 data." msgstr "" "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §á§Ñ§â§Ñ§ý§ß§Ñ§è§î §Ó§í§Ò§â§Ñ§ß§í§ñ §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä§í.\n" "\n" "§£§í§ß§ö§Ü §å§ä§â§í§Þ§Ý§ö§Ó§Ñ§Ö §ß§Ö§Õ§Ñ§á§å§ê§é§Ñ§Ý§î§ß§í§ñ §Õ§Ñ§ß§î§ß§ö §ý §æ§Ñ§â§Þ§Ñ§è§Ö UTF-8." #: plugins/diff/diff.c:912 msgid "" "Makes a diff file from two documents or files on disk.\n" "\n" "For more info on \"diff\" program, type \"man diff\" in a shell prompt.\n" msgstr "" "§³§ä§Ó§Ñ§â§Ñ§Ö §æ§Ñ§Û§Ý §Ñ§Õ§â§à§Ù§î§ß§Ö§ß§î§ß§ñ§ý §Þ§ö§Ø §Õ§Ó§å§Þ§Ñ §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä§Ñ§Þ§ö §è§ö §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§Þ§ö §ß§Ñ §Õ§í§ã§Ü§å\n" "\n" "§¥§Ý§ñ §ö§ß§æ§Ñ§â§Þ§Ñ§è§í§ö §á§â§Ñ §á§â§Ñ§Ô§â§Ñ§Þ§å \"diff\" §ß§Ñ§Ò§ñ§â§í§è§Ö \"man diff\" §å §Ü§Ñ§Þ§Ñ§ß§Õ§ß§í§Þ " "§â§Ñ§Õ§Ü§å.\n" #: plugins/diff/diff.c:915 msgid "" "Copyright (C) 2000 - 2001 Chema Celorio \n" "Copyright (C) 2002 Paolo Maggi" msgstr "" "§¡§ý§ä§Ñ§â§ã§Ü§Ñ§Ö §á§â§Ñ§Ó§Ñ (§³) 2000-2001 Chema Celorio\n" "§¡§ý§ä§Ñ§â§ã§Ü§Ñ§Ö §á§â§Ñ§Ó§Ñ (§³) 2002 Paolo Maggi" #: plugins/diff/diff.glade2.h:1 msgid "Choose the files to compare." msgstr "§£§í§Ò§ñ§â§í§è§Ö §æ§Ñ§Û§Ý§í §Õ§Ý§ñ §á§Ñ§â§Ñ§ý§ß§Ñ§ß§î§ß§ñ." #: plugins/diff/diff.glade2.h:2 msgid "Compare files..." msgstr "§±§Ñ§â§Ñ§ý§ß§Ñ§è§î §æ§Ñ§Û§Ý§í..." #: plugins/diff/diff.glade2.h:3 msgid "F_rom document" msgstr "§© §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä§Ñ§Þ" #: plugins/diff/diff.glade2.h:4 msgid "First" msgstr "§±§Ö§â§ê§í" #: plugins/diff/diff.glade2.h:5 msgid "From _document" msgstr "§© _§Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä§Ñ§Þ" #: plugins/diff/diff.glade2.h:6 msgid "From a _file on disk" msgstr "§© _§æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§Þ §ß§Ñ §Õ§í§ã§Ü§å" #: plugins/diff/diff.glade2.h:7 msgid "From a file o_n disk" msgstr "§© §æ§Ñ§Û§Ý§å _§ß§Ñ §Õ§í§ã§Ü§å" #: plugins/diff/diff.glade2.h:8 msgid "Ignore _blanks (-b option)" msgstr "§Æ§Ô§ß§Ñ§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §á§â§Ñ_§Ô§Ñ§Ý§í (§á§Ñ§â§Ñ§Þ§ï§ä§Ñ§â -b)" #: plugins/diff/diff.glade2.h:9 msgid "Note that this option is only supported by GNU diff" msgstr "§©§Ñ§ý§Ó§Ñ§Ô§Ñ! §¤§ï§ä§í §á§Ñ§â§Ñ§Þ§ï§ä§Ñ§â §á§Ñ§Õ§ä§â§í§Þ§Ý§ö§Ó§Ñ§Ö§è§è§Ñ §ä§à§Ý§î§Ü§ö §á§â§Ñ§Ô§â§Ñ§Þ§Ñ§Û GNU diff" #: plugins/diff/diff.glade2.h:10 msgid "Second" msgstr "§¥§â§å§Ô§ö" #: plugins/diff/diff.glade2.h:11 msgid "Use the _unified output format (-u option)" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î _§å§ß§ö§æ§ö§Ü§Ñ§Ó§Ñ§ß§í §æ§Ñ§â§Þ§Ñ§ä §Ó§í§Ó§Ñ§Õ§å (§á§Ñ§â§Ñ§Þ§ï§ä§Ñ§â -u)" #: plugins/docinfo/docinfo.c:46 msgid "_Word Count" msgstr "§¬§à§Ý§î§Ü§Ñ§ã§î§è§î _§ã§Ý§à§Ó§Ñ§ý" #: plugins/docinfo/docinfo.c:49 msgid "Get info on current document" msgstr "§£§í§Õ§Ñ§è§î §ö§ß§æ§Ñ§â§Þ§Ñ§è§í§ð §á§â§Ñ §Ò§ñ§Ô§å§é§í §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä" #: plugins/docinfo/docinfo.c:145 plugins/docinfo/docinfo.c:365 msgid "Word count" msgstr "§¬§à§Ý§î§Ü§Ñ§ã§î§è§î §ã§Ý§à§Ó§Ñ§ý" #: plugins/docinfo/docinfo.c:156 msgid "_Update" msgstr "_§¡§Ò§ß§Ñ§Ó§ö§è§î" #: plugins/docinfo/docinfo.c:366 msgid "" "The word count plugin analyzes the current document and determines the " "number of words, lines, characters and non-space characters in it and " "display the result." msgstr "" "§¥§Ñ§Õ§Ñ§ä§Ñ§Ü §á§Ñ§Õ§Ý§ö§Ü§å §ã§Ý§à§Ó§Ñ§ý §Ñ§ß§Ñ§Ý§ö§Ù§å§Ö §Ò§ñ§Ô§å§é§í §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä §ö §Ó§í§Ù§ß§Ñ§é§Ñ§Ö §Ü§à§Ý§î§Ü§Ñ§ã§î§è§î " "§ã§Ý§à§Ó§Ñ§ý, §â§Ñ§Õ§Ü§à§ý, §ã§í§Þ§Ò§Ñ§Ý§ñ§ý §ö §ö§ß§ê§í§ç §Ù§Ñ §á§â§Ñ§Ô§Ñ§Ý§í §ã§í§Þ§Ò§Ñ§Ý§ñ§ý §å §ö§Þ, §Ñ §Ù§Ñ§ä§í§Þ " "§Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§Ö §Ó§í§ß§ö§Ü." #: plugins/docinfo/docinfo.c:370 plugins/sample/sample.c:175 #: plugins/shell_output/shell_output.c:553 #: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:164 plugins/time/time.c:571 msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi" msgstr "§¡§ý§ä§Ñ§â§ã§Ü§Ñ§Ö §á§â§Ñ§Ó§Ñ (§³) 2002 - Paolo Maggi" #: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2 msgid "Bytes" msgstr "§¢§Ñ§Û§ä§Ñ§ý" #: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "§³§í§Þ§Ò§Ñ§Ý§ñ§ý (§Ò§ñ§Ù §á§â§Ñ§Ô§Ñ§Ý§Ñ§ý)" #: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "§³§í§Þ§Ò§Ñ§Ý§ñ§ý (§Ù §á§â§Ñ§Ô§Ñ§Ý§Ñ§Þ§ö)" #: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5 msgid "File Name" msgstr "§¯§Ñ§Ù§Ó§Ñ §æ§Ñ§Û§Ý§å" #: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6 src/gedit-print.c:318 msgid "Lines" msgstr "§²§Ñ§Õ§Ü§ö" #: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7 msgid "Update" msgstr "§¡§Ò§ß§Ñ§Ó§ö§è§î" #: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8 msgid "Words" msgstr "§³§Ý§à§ý" #: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9 msgid "gedit: Document Info plugin" msgstr "gedit: §¥§Ñ§Õ§Ñ§ä§Ñ§Ü §ö§ß§æ§Ñ§â§Þ§Ñ§è§í§ö §á§â§Ñ §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä" #: plugins/sample/sample.c:43 msgid "Insert User _Name" msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ó§ö§è§î §ö_§Þ§ñ §Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§å" #: plugins/sample/sample.c:46 msgid "Insert the user name at the cursor position" msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ó§ö§è§î §ö§Þ§ñ §Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§å §ý §á§Ñ§Ù§í§è§í§ö §Ü§å§â§ã§à§â§å" #: plugins/sample/sample.c:172 msgid "User name" msgstr "§Æ§Þ§ñ §Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§å" #: plugins/sample/sample.c:173 msgid "Inserts the user name at the cursor position." msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§ý§Ý§ñ§Ö §ö§Þ§ñ §Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§å §ý §á§Ñ§Ù§í§è§í§ö §Ü§å§â§ã§à§â§å." #: plugins/shell_output/shell_output.c:49 msgid "Insert Shell _Output" msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ó§ö§è§î §Ó§í§Ó§Ñ§Õ §Ñ_§Ò§Ñ§Ý§à§ß§Ü§ö" #: plugins/shell_output/shell_output.c:52 msgid "Insert the shell output in the current document" msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ó§ö§è§î §Ó§í§Ó§Ñ§Õ §Ñ§Ò§Ñ§Ý§à§ß§Ü§ö §ý §Ò§ñ§Ô§å§é§í §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä" #: plugins/shell_output/shell_output.c:137 msgid "An error occurs while running the selected command." msgstr "§±§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §Ó§í§Ü§Ñ§ß§Ñ§ß§î§ß§ñ §Ó§í§Ò§â§Ñ§ß§Ñ§Ö §Ü§Ñ§Þ§Ñ§ß§Õ§í §ý§Ù§î§ß§ö§Ü§Ý§Ñ §á§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ." #: plugins/shell_output/shell_output.c:187 #: plugins/shell_output/shell_output.c:550 msgid "Shell output" msgstr "§£§í§Ó§Ñ§Õ §Ñ§Ò§Ñ§Ý§à§ß§Ü§ö" #: plugins/shell_output/shell_output.c:200 msgid "_Run" msgstr "§©§Ñ_§á§å§ã§î§è§ö§è§î" #: plugins/shell_output/shell_output.c:360 msgid "" "The shell command entry is empty.\n" "\n" "Please, insert a valid shell command." msgstr "" "§¬§Ñ§Þ§Ñ§ß§Õ§ß§í §â§Ñ§Õ§à§Ü §á§å§ã§ä§í.\n" "\n" "§¬§Ñ§Ý§ö §Ý§Ñ§ã§Ü§Ñ, §å§Ó§ñ§Õ§Ù§ö§è§Ö §Õ§Ñ§á§å§ê§é§Ñ§Ý§î§ß§å§ð §Ü§Ñ§Þ§Ñ§ß§Õ§å §Ñ§Ò§Ñ§Ý§à§ß§Ü§ö." #: plugins/shell_output/shell_output.c:389 msgid "" "Error parsing the shell command.\n" "\n" "Please, insert a valid shell command." msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §â§Ñ§Ù§Ò§à§â§å §Ü§Ñ§Þ§Ñ§ß§Õ§í §Ñ§Ò§Ñ§Ý§à§ß§Ü§ö.\n" "\n" "§µ§Ó§ñ§Õ§Ù§ö§è§Ö §Õ§Ñ§á§å§ê§é§Ñ§Ý§î§ß§å§ð §Ü§Ñ§Þ§Ñ§ß§Õ§å §Ñ§Ò§Ñ§Ý§à§ß§Ü§ö." #: plugins/shell_output/shell_output.c:551 msgid "Execute an external program and insert its output in a new document." msgstr "§£§í§Ü§à§ß§Ó§Ñ§Ö §á§â§Ñ§Ô§â§Ñ§Þ§å §Û §å§ã§ä§Ñ§ý§Ý§ñ§Ö §ñ§Ö §Ó§í§Ó§Ñ§Õ §å §Ò§ñ§Ô§å§é§í §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä §å §á§Ñ§Ù§í§è§í§ö §Ü§å§â§ã§à§â§å" #: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:1 msgid "Capture the command _output" msgstr "§©§Ñ§ç§Ñ§á§ö§è§î _§Ó§í§Ó§Ñ§Õ §Ü§Ñ§Þ§Ñ§ß§Õ§í" #: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:2 msgid "Specify the working directory and the command you want to run." msgstr "§µ§Ü§Ñ§Ø§í§è§Ö §á§â§Ñ§è§à§ý§ß§í §Ü§Ñ§ä§Ñ§Ý§×§Ô §ö §Ü§Ñ§Þ§Ñ§ß§Õ§å, §ñ§Ü§å§ð §ä§â§ï§Ò§Ñ §Ù§Ñ§á§å§ã§î§è§ö§è§î." #: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:3 msgid "_Shell command:" msgstr "§¬§Ñ§Þ§Ñ§ß§Õ§Ñ _§Ñ§Ò§Ñ§Ý§à§ß§Ü§ö:" #: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:4 msgid "_Working directory:" msgstr "_§±§â§Ñ§è§à§ý§ß§í §Ü§Ñ§ä§Ñ§Ý§×§Ô:" #: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:5 msgid "gedit: Shell Output plugin" msgstr "gedit: §¥§Ñ§Õ§Ñ§ä§Ñ§Ü §Ó§í§Ó§Ñ§Õ§å §Ñ§Ò§Ñ§Ý§à§ß§Ü§ö" #: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:136 msgid "Tag list plugin" msgstr "§¥§Ñ§Õ§Ñ§ä§Ñ§Ü §ã§î§á§ö§ã§å §ä§ï§Ô§Ñ§ý" #: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:154 msgid "Select the group of tab you want to use" msgstr "§£§í§Ò§ñ§â§í§è§Ö §Ô§â§å§á§å §ä§ï§Ô§Ñ§ý, §ñ§Ü§å§ð §Ó§í §Ø§Ñ§Õ§Ñ§Ö§è§Ö §Ó§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î" #: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:176 msgid "Tag Groups Combo" msgstr "§³§î§á§ö§ã §Ó§í§á§Ñ§Õ§Ù§Ö§ß§î§ß§ñ §Õ§Ý§ñ §Ô§â§å§á §ä§ï§Ô§Ñ§ý" #: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:178 msgid "Tags Name List" msgstr "§³§î§á§ö§ã §ß§Ñ§Ù§Ó§Ñ§ý §ä§ï§Ô§Ñ§ý" #: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:187 msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document" msgstr "§¥§Ó§à§Û§é§í §Ü§Ý§ö§Ü§ß§ö§è§Ö §á§Ñ §ä§ï§Ô§Ö, §Ü§Ñ§Ò §å§ã§ä§Ñ§Ó§ö§è§î §ñ§Ô§à §ý §Ò§ñ§Ô§å§é§í §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä." #: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:198 msgid "Tags" msgstr "§´§ï§Ô§ö" #: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:46 msgid "Tag _List" msgstr "§³§î§á§ö§ã _§ä§ï§Ô§Ñ§ý" #. #. #define MENU_ITEM_NAME "TagList" #. #: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:51 msgid "Show the tag list window" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Ñ§Ü§ß§à §ã§î§á§ö§ã§å §ä§ï§Ô§Ñ§ý" #: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:160 msgid "Tag list" msgstr "§³§î§á§ö§ã §ä§ï§Ô§Ñ§ý" #: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:161 msgid "" "The tag list plugin provides a method to easily insert into a document " "commonly used tabs/strings without having to type them." msgstr "" "§¥§Ñ§Õ§Ñ§ä§Ñ§Ü §ã§î§á§ö§ã§å §ä§ï§Ô§Ñ§ý §á§â§Ñ§Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ý§Ý§ñ§Ö §Þ§ï§ä§Ñ§Õ §á§â§à§ã§ä§Ñ§Û §å§ã§ä§Ñ§ý§Ü§ö §ý §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä §Ò§ñ§Ù " "§ß§Ñ§Ò§à§â§å §ä§ï§Ô§Ñ§ý §è§ö §â§Ñ§Õ§Ü§à§ý, §ñ§Ü§ö§ñ §Ó§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§ð§è§è§Ñ §Ù§Ñ§é§Ñ§ã§ä§Ñ." #: plugins/time/time.c:45 msgid "_Insert Date/Time" msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ó§ö§è§î §Õ§Ñ§ä_§å/§é§Ñ§ã" #: plugins/time/time.c:48 msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ó§ö§è§î §Ò§ñ§Ô§å§é§å§ð §Õ§Ñ§ä§å §è§ö §é§Ñ§ã §å §á§Ñ§Ù§í§è§í§ö §Ü§å§â§ã§à§â§å" #: plugins/time/time.c:274 msgid "Available formats" msgstr "§¥§Ñ§ã§ä§å§á§ß§í§ñ §æ§Ñ§â§Þ§Ñ§ä§í" #: plugins/time/time.c:315 plugins/time/time.glade2.h:1 msgid "Configure insert date/time plugin" msgstr "§¯§Ñ§Ý§Ñ§Õ§Ù§ö§è§î §Õ§Ñ§Õ§Ñ§ä§Ñ§Ü §å§ã§ä§Ñ§ý§Ü§ö §Õ§Ñ§ä§í/§é§Ñ§ã§å" #: plugins/time/time.c:568 msgid "Insert Date/Time" msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§ý§Ü§Ñ §Õ§Ñ§ä§í/§é§Ñ§ã§å" #: plugins/time/time.c:569 msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ó§ö§è§î §Ò§ñ§Ô§å§é§å§ð §Õ§Ñ§ä§å §Û §é§Ñ§ã §å §á§Ñ§Ù§í§è§í§ö §Ü§å§â§ã§à§â§å." #: plugins/time/time.glade2.h:2 msgid "Select the format to use when inserting date/time." msgstr "§£§í§Ò§ñ§â§í§è§Ö §æ§Ñ§â§Þ§Ñ§ä, §ñ§Ü§ö §Ò§å§Õ§Ù§Ö §Ó§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§è§Ñ §ý§ã§ä§Ñ§ý§Ü§ö §Õ§Ñ§ä§í/§é§Ñ§ã§å." #: src/bonobo-mdi.c:522 src/bonobo-mdi.c:612 src/bonobo-mdi.c:1850 #, c-format msgid "Activate %s" msgstr "§¡§Ü§ä§í§Ó§ö§Ù§Ñ§Ó§Ñ§è§î %s" #: src/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:139 msgid "Goto line..." msgstr "§±§Ö§â§Ñ§Û§ã§î§è§ö §Õ§Ñ §â§Ñ§Õ§Ü§å..." #. Add Goto Line button #: src/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:149 msgid "_Goto line" msgstr "§±§Ö§â§Ñ_§Û§ã§î§è§ö §Õ§Ñ §â§Ñ§Õ§Ü§å" #: src/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:165 msgid "Could not find the required widgets inside goto-line.glade2.\n" msgstr "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§ê§å§Ü§Ñ§è§î §ß§Ö§Ñ§Ò§ç§à§Õ§ß§í§ñ §Ó§ö§Õ§Ø§ï§ä§í §å goto-line.glade2.\n" #: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:172 src/dialogs/replace.glade2.h:2 #: src/gedit-ui.xml.h:53 msgid "Replace" msgstr "§©§Ñ§Þ§ñ§ß§ö§è§î" #: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:183 msgid "Replace _All" msgstr "§©§Ñ§Þ§ñ§ß§ö§è§î _§å§ã§Ö" #. Add Replace button #: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:186 src/gedit-file-selector-util.c:126 #: src/gedit-ui.xml.h:98 msgid "_Replace" msgstr "§©§Ñ_§Þ§ñ§ß§ö§è§î" #: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:275 src/gedit-ui.xml.h:23 msgid "Find" msgstr "§º§å§Ü§Ñ§è§î" #: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:474 #: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:545 #: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:722 #, c-format msgid "The text \"%s\" was not found." msgstr "§²§Ñ§Õ§à§Ü \"%s\" §ß§ñ §Ñ§Õ§ê§å§Ü§Ñ§ß§í." #: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:731 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurences." msgstr "§¡§Õ§ê§å§Ü§Ñ§ß§Ñ §Û §Ù§Ñ§Þ§Ö§ß§Ö§ß§Ñ %d §å§Ó§Ñ§ç§à§Õ§Ø§Ñ§ß§î§ß§ñ§ý." #: src/dialogs/gedit-dialog-uri.c:90 src/dialogs/uri.glade2.h:2 msgid "Open from URI" msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î §Ù URI" #: src/dialogs/gedit-plugin-manager.c:53 msgid "Plugin" msgstr "§¥§Ñ§Õ§Ñ§ä§Ñ§Ü" #: src/dialogs/gedit-plugin-manager.c:54 msgid "Load" msgstr "§©§Ñ§Ô§â§å§Ù§ö§è§î" #: src/dialogs/gedit-plugin-manager.c:320 msgid "Module file name" msgstr "§¯§Ñ§Ù§Ó§Ñ §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ §Þ§à§Õ§å§Ý§ð" #: src/dialogs/gedit-plugin-manager.c:321 msgid "Author(s)" msgstr "§¡§ý§ä§Ñ§â(§í)" #: src/dialogs/gedit-plugin-manager.c:443 msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n" msgstr "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§ê§å§Ü§Ñ§è§î §æ§Ñ§Û§Ý plugin-manager.glade2, §á§Ö§â§Ñ§ý§ã§ä§Ñ§Ý§ð§Û§è§Ö gedit.\n" #: src/dialogs/gedit-plugin-manager.c:466 msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n" msgstr "" "§¯§Ö§Õ§Ñ§á§å§ê§é§Ñ§Ý§î§ß§í §æ§Ñ§Û§Ý glade §Õ§Ý§ñ §Þ§ï§ß§Ñ§Õ§Ø§Ñ§â§å §Õ§Ñ§Õ§Ñ§ä§Ü§Ñ§ý -- §Ñ§Õ§ê§å§Ü§Ñ§ß§í§ñ §ß§ñ §ý§ã§Ö " "§Ó§ö§Õ§Ø§ï§ä§í.\n" #: src/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:74 msgid "Set program location ..." msgstr "§µ§Ü§Ñ§Ù§Ñ§è§î §â§Ñ§Ù§î§Þ§ñ§ê§é§ï§ß§î§ß§Ö §á§â§Ñ§Ô§â§Ñ§Þ§í..." #: src/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:96 msgid "Could not find the required widgets inside program-location-dialog.glade2.\n" msgstr "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§ê§å§Ü§Ñ§è§î §ß§Ö§Ñ§Ò§ç§à§Õ§ß§í§ñ §Ó§ö§Õ§Ø§ï§ä§í §ý program-location-dialog.glade2.\n" #: src/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:102 #, c-format msgid "" "The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform its " "task.\n" "\n" "Please, specify the location of the <tt>%s</tt> program." msgstr "" "§¥§Ñ§Õ§Ñ§ä§Ñ§Ü %s §Ó§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§Ö §Ó§à§ß§Ü§Ñ§Ó§å§ð §á§â§Ñ§Ô§â§Ñ§Þ§å <tt>%s<tt> §Õ§Ý§ñ §Ó§í§Ü§Ñ§ß§Ñ§ß§î§ß§ñ §ã§Ó§Ñ§×§Û " "§Ù§Ñ§Õ§Ñ§é§í.\n" "\n" "§¬§Ñ§Ý§ö §Ý§Ñ§ã§Ü§Ñ, §å§Ü§Ñ§Ø§í§è§Ö §â§Ñ§Ù§î§Þ§ñ§ê§é§ï§ß§î§ß§Ö §á§â§Ñ§Ô§â§Ñ§Þ§í <tt>%s<tt>." #: src/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:148 msgid "The selected file is not executable." msgstr "§£§í§Ò§â§Ñ§ß§í §æ§Ñ§Û§Ý §ß§ñ §Õ§Ý§ñ §Ó§í§Ü§Ñ§ß§Ñ§ß§î§ß§ñ." #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:207 msgid "Font & Colors" msgstr "§º§â§í§æ§ä §Û §Ü§à§Ý§Ö§â§í" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:209 #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:28 msgid "Tabs" msgstr "§µ§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:210 #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:47 msgid "Wrap mode" msgstr "§²§ï§Ø§í§Þ §á§Ö§â§Ñ§ß§à§ã§å §â§Ñ§Õ§Ü§à§ý" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:211 #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:13 msgid "Line numbers" msgstr "§¯§å§Þ§Ñ§â§í §â§Ñ§Õ§Ü§à§ý" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:213 #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:23 src/gedit-ui.xml.h:58 msgid "Save" msgstr "§©§Ñ§ç§Ñ§Ó§Ñ§è§î" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:214 #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:40 src/gedit-ui.xml.h:76 msgid "Undo" msgstr "§£§ñ§â§ß§å§è§î" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:222 msgid "Page" msgstr "§³§ä§Ñ§â§à§ß§Ü§Ñ" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:224 msgid "Fonts" msgstr "§º§â§í§æ§ä§í" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:231 msgid "Manager" msgstr "§®§ï§ß§Ñ§Õ§Ø§Ñ§â" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:239 msgid "Editor" msgstr "§²§ï§Õ§Ñ§Ü§ä§Ñ§â" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:240 #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:19 src/gedit-print.c:309 #: src/gedit-ui.xml.h:42 msgid "Print" msgstr "§¯§Ñ§Õ§â§å§Ü§Ñ§Ó§Ñ§è§î" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:241 msgid "Plugins" msgstr "§¥§Ñ§Õ§Ñ§ä§Ü§ö" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:308 msgid "Cat_egories:" msgstr "§¬§Ñ_§ä§ï§Ô§à§â§í§ö:" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:330 src/gedit-ui.xml.h:41 msgid "Preferences" msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ö" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:569 msgid "Categories" msgstr "§¬§Ñ§ä§ï§Ô§à§â§í§ö" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:800 msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" msgstr "§¯§Ñ§è§ö§ã§î§ß§ö§è§Ö §Ô§ï§ä§å§ð §Ü§ß§à§á§Ü§å §Õ§Ý§ñ §Ó§í§Ò§Ñ§â§å §ê§â§í§æ§ä§å, §ñ§Ü§ö §Ó§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§Ö§è§è§Ñ §â§ï§Õ§Ñ§Ü§ä§Ñ§â§Ñ§Þ" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:803 msgid "Push this button to configure text color" msgstr "§¯§Ñ§è§ö§ã§î§ß§ö§è§Ö §Ô§ï§ä§å§ð §Ü§ß§à§á§Ü§å §Õ§Ý§ñ §Ó§í§Ò§Ñ§â§å §Ü§à§Ý§Ö§â§å §ä§ï§Ü§ã§ä§å" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:805 msgid "Push this button to configure background color" msgstr "§¯§Ñ§è§ö§ã§î§ß§ö§è§Ö §Ô§ï§ä§å§ð §Ü§ß§à§á§Ü§å §Õ§Ý§ñ §Ó§í§Ò§Ñ§â§å §Ü§à§Ý§Ö§â§å §ä§Ý§Ñ" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:807 msgid "" "Push this button to configure the color in which the selected text should " "appear" msgstr "§¯§Ñ§è§ö§ã§î§ß§ö§è§Ö §Ô§ï§ä§å§ð §Ü§ß§à§á§Ü§å §Õ§Ý§ñ §Ó§í§Ò§Ñ§â§å §Ü§à§Ý§Ö§â§å §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§Ñ§Ô§Ñ §ä§ï§Ü§ã§ä§å" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:810 msgid "" "Push this button to configure the color in which the selected text should be " "marked" msgstr "" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1592 #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1594 msgid "Courier 9" msgstr "Courier 9" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1601 #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1603 msgid "Helvetica 11" msgstr "Helvetica 11" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1610 #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1612 msgid "Helvetica 8" msgstr "Helvetica 8" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1733 msgid "Push this button to select the font to be used to print the body" msgstr "§¯§Ñ§è§ö§ã§î§ß§ö§è§Ö §Ô§ï§ä§å§ð §Ü§ß§à§á§Ü§å §Õ§Ý§ñ §Ó§í§Ò§Ñ§â§å §ê§â§í§æ§ä§å §Õ§Ý§ñ §Õ§â§å§Ü§å §Ñ§ã§ß§à§ý§ß§Ñ§Ô§Ñ §ä§ï§Ü§ã§ä§å" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1735 msgid "Push this button to select the font to be used to print the headers" msgstr "§¯§Ñ§è§ö§ã§î§ß§ö§è§Ö §Ô§ï§ä§å§ð §Ü§ß§à§á§Ü§å §Õ§Ý§ñ §Ó§í§Ò§Ñ§â§å §ê§â§í§æ§ä§å §Õ§Ý§ñ §Õ§â§å§Ü§å §Ù§Ñ§Ô§Ñ§Ý§à§ý§Ü§Ñ§ý" #: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1737 msgid "Push this button to select the font to be used to print line numbers" msgstr "§¯§Ñ§è§ö§ã§î§ß§ö§è§Ö §Ô§ï§ä§å§ð §Ü§ß§à§á§Ü§å §Õ§Ý§ñ §Ó§í§Ò§Ñ§â§å §ê§â§í§æ§ä§å §Õ§Ý§ñ §Õ§â§å§Ü§å §ß§å§Þ§Ñ§â§à§ý §â§Ñ§Õ§Ü§à§ý" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:1 msgid " _Wrap lines (at character boundaries)" msgstr "" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:2 msgid " character(s)" msgstr " §ã§í§Þ§Ò§Ñ§Ý§ñ§ý" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:3 msgid " line(s)" msgstr " §â§Ñ§Õ§Ü§à§ý" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:4 msgid "Always use U_TF-8 encoding (faster)" msgstr "§©§Ñ§ý§ã§×§Õ§í §Ó§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î _UTF-8 (§ç§å§ä§é§ï§Û)" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:5 msgid "Always use _UTF-8 encoding (faster)" msgstr "§©§Ñ§ý§ã§×§Õ§í §Ó§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î _UTF-8 (§ç§å§ä§é§ï§Û)" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:6 msgid "Colors" msgstr "§¬§à§Ý§Ö§â§í" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:7 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "§³§ä§Ó§Ñ§â§Ñ§è§î _§â§ï§Ù§ï§â§Ó§à§Ó§å§ð §Ü§à§á§ö§ð §æ§Ñ§Û§Ý§å §á§Ö§â§Ñ§Õ §Ù§Ñ§ç§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö§Þ" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:8 #: src/dialogs/gnome-print-font-picker.c:1014 msgid "Font" msgstr "§º§â§í§æ§ä" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:9 msgid "Font used to print line _numbers:" msgstr "§º§â§í§æ§ä, §ñ§Ü§ö §Ó§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§Ö§è§è§Ñ §Õ§â§å§Ü§å _§ß§å§Þ§Ñ§â§à§ý §â§Ñ§Õ§Ü§à§ý:" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:10 msgid "Font used to print the _body:" msgstr "§º§â§í§æ§ä, §ñ§Ü§ö §Ó§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§Ö§è§è§Ñ §Õ§Ý§ñ §Õ§â§å§Ü§å _§Ñ§ã§ß§à§ý§ß§Ñ§Ô§Ñ §ä§ï§Ü§ã§ä§å:" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:11 msgid "Fonts & Colors" msgstr "§º§â§í§æ§ä§í §Û §Ü§à§Ý§Ö§â§í" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:12 msgid "LOGO" msgstr "§§ñ§Ô§Ñ§ä§í§á" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:14 msgid "Pick the background color" msgstr "§£§í§Ò§ñ§â§í§è§Ö §Ü§à§Ý§Ö§â §ä§Ý§Ñ" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:15 msgid "Pick the selected text color" msgstr "§£§í§Ò§ñ§â§í§è§Ö §Ü§à§Ý§Ö§â §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§Ñ§Ô§Ñ §ä§ï§Ü§ã§ä§å" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:16 msgid "Pick the selection color" msgstr "§£§í§Ò§ñ§â§í§è§Ö §Ü§à§Ý§Ö§â §Ó§í§Ý§å§é§ï§ß§î§ß§ñ" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:17 msgid "Pick the text color" msgstr "§£§í§Ò§ñ§â§í§è§Ö §Ü§à§Ý§Ö§â §ä§ï§Ü§ã§ä§å" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:18 msgid "Plugin manager" msgstr "§®§ï§ß§Ñ§Õ§Ø§Ñ§â §Õ§Ñ§Õ§Ñ§ä§Ü§Ñ§ý" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:20 msgid "Print _line numbers every" msgstr "§¥§â§å§Ü§Ñ§Ó§Ñ§è§î _§ß§å§Þ§Ñ§â§í §â§Ñ§Õ§Ü§à§ý §Ü§à§Ø§ß§í§ñ" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:21 msgid "Print _page headers" msgstr "§¥§â§å§Ü§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Ù§Ñ_§Ô§Ñ§Ý§à§ý§Ü§ö §â§Ñ§Õ§Ü§à§ý" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:22 msgid "Print fonts" msgstr "§º§â§í§æ§ä§í §Õ§Ý§ñ §Õ§â§å§Ü§å" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:24 msgid "Se_lection color:" msgstr "§¬§à§Ý§Ö§â §Ó§í_§Ý§å§é§ï§ß§î§ß§ñ:" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:25 msgid "Selecte_d text color:" msgstr "§¬§à§Ý§Ö§â §Ó§í_§Ý§å§é§Ñ§ß§Ñ§Ô§Ñ §ä§ï§Ü§ã§ä§å:" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:26 msgid "Set _tabs width equivalent to " msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§è§î §ê§í§â§í§ß§ð §Ù§Ñ§Ô§Ñ§Ý§à§ý§Ü§å §å§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ñ§Ü §å" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:27 msgid "Set limit on _undo actions to" msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§è§î §Ü§à§Ý§î§Ü§Ñ§ã§î§è§î §å§Ù§â§à§ý§ß§ñ§ý _§Ñ§Õ§Ü§Ñ§ä§å §ý " #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:29 msgid "" "The font & colors settings let you choose the font and the colors to be used " "in the editor windows." msgstr "§¯§Ñ§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö §ê§â§í§æ§ä§å §Û §Ü§à§Ý§Ö§â§å §Õ§Ñ§Ù§Ó§Ñ§Ý§ñ§ð§è§î §Ó§í§Ò§â§Ñ§è§î §ê§â§í§æ§ä §ö §Ü§à§Ý§Ö§â §Õ§Ý§ñ §Ó§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§ß§î§ß§ñ §å §Ó§à§Ü§ß§Ñ§ç §â§ï§Õ§Ñ§Ü§ä§Ñ§â§å." #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:30 msgid "" "The line numbers setting lets you choose to display the line numbers on the " "left hand side of the window." msgstr "" "§µ§ã§ä§Ñ§Ý§×§ý§Ü§Ñ §ß§å§Þ§Ñ§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ §â§Ñ§Õ§Ü§à§ý §Õ§Ñ§Ù§Ó§Ñ§Ý§ñ§Ö §Ó§í§Ò§ö§â§Ñ§è§î §Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö §ß§å§Þ§Ñ§â§à§ý §â§Ñ§Õ§Ü§à§ý " "§ß§Ñ §Ý§Ö§Ó§í§Þ §Ò§Ñ§Ü§å §Ñ§Ü§ß§Ñ." #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:31 msgid "" "The plugin manager settings let you choose which plugins you want to have " "loaded." msgstr "§®§ï§ß§Ñ§Õ§Ø§Ñ§â §å§ã§ä§Ñ§Ý§×§Ó§Ñ§Ü §Õ§Ñ§Õ§Ñ§ä§Ü§Ñ§ý §Ù§Ñ§Ô§â§å§Ø§Ñ§Ö §Ó§í§Ò§â§Ñ§ß§í §Õ§Ñ§Õ§Ñ§ä§Ñ§Ü." #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:32 msgid "" "The print fonts settings let you choose the fonts to be used to print " "documents." msgstr "" "§µ§ã§ä§Ñ§ß§à§Ó§Ü§Ú §ê§â§Ú§æ§ä§à§Ó §á§Ö§é§Ñ§ä§Ú §á§à§Ù§Ó§à§Ý§ñ§ð§ä §ß§Ñ§ã§ä§â§à§Ú§ä§î §ê§â§Ú§æ§ä§í, §Ú§ã§á§à§Ý§î§Ù§å§Ö§Þ§í§Ö §Õ§Ý§ñ §Ó§í§Ó§à§Õ§Ñ " "§Õ§à§Ü§å§Þ§Ö§ß§ä§à§Ó §ß§Ñ §á§Ö§é§Ñ§ä§î." #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:33 msgid "The print page settings let you customize how gedit prints documents." msgstr "" "§µ§ã§ä§Ñ§ß§à§Ó§Ü§Ú §á§Ö§é§Ñ§ä§ß§à§Û §ã§ä§â§Ñ§ß§Ú§è§í §á§à§Ù§Ó§à§Ý§ñ§ð§ä §ß§Ñ§ã§ä§â§à§Ú§ä§î §á§Ñ§â§Ñ§Þ§Ö§ä§â§í §Ó§í§Ó§à§Õ§Ñ §Õ§à§Ü§å§Þ§Ö§ß§ä§à§Ó " "§ß§Ñ §á§Ö§é§Ñ§ä§î." #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:34 msgid "The save settings let you customize how gedit saves files." msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§ß§à§Ó§Ü§Ú §ã§à§ç§â§Ñ§ß§Ö§ß§Ú§ñ §á§à§Ù§Ó§à§Ý§ñ§ð§ä §ß§Ñ§ã§ä§â§à§Ú§ä§î §ã§à§ç§â§Ñ§ß§Ö§ß§Ú§Ö §æ§Ñ§Û§Ý§à§Ó." #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:35 msgid "The tabs settings let you customize the tabs width." msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§ß§à§Ó§Ü§Ú §Ó§Ü§Ý§Ñ§Õ§à§Ü §á§à§Ù§Ó§à§Ý§ñ§ð§ä §ß§Ñ§ã§ä§â§à§Ú§ä§î §ê§Ú§â§Ú§ß§å §ñ§â§Ý§í§Ü§à§Ó." #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:36 msgid "" "The undo settings let you set the maximum number of actions that gedit can " "undo." msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§ß§à§Ó§Ü§Ú §à§ä§Ü§Ñ§ä§Ñ §á§à§Ù§Ó§à§Ý§ñ§ð§ä §å§ã§ä§Ñ§ß§à§Ó§Ú§ä§î §Þ§Ñ§Ü§ã§Ú§Þ§Ñ§Ý§î§ß§à§Ö §é§Ú§ã§Ý§à §å§â§à§Ó§ß§Ö§Û §à§ä§Ü§Ñ§ä§Ñ." #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:37 msgid "The wrap mode settings let you customize how lines have to be wrapped." msgstr "" "§µ§ã§ä§Ñ§ß§à§Ó§Ü§Ú §â§Ö§Ø§Ú§Þ§Ñ §Ù§Ñ§Ó§à§â§Ñ§é§Ú§Ó§Ñ§ß§Ú§ñ §á§à§Ù§Ó§à§Ý§ñ§ð§ä §ß§Ñ§ã§ä§â§à§Ú§ä§î §ã§á§à§ã§à§Ò §Ù§Ñ§Ó§à§â§Ñ§é§Ú§Ó§Ñ§ß§Ú§ñ " "§ã§ä§â§à§Ü." #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:38 msgid "U_se default theme colors" msgstr "_§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î §Õ§Ñ§á§à§Þ§ß§í§ñ §Ü§à§Ý§Ö§â§í §ä§ï§Þ§í" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:39 msgid "U_se original file encoding if possible" msgstr "" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:41 msgid "Use cu_rrent locale's encoding if possible" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î §Ò§ñ§Ô§å§é§å§ð _§Ý§ñ§Ü§Ñ§Ý§î, §Ü§Ñ§Ý§ö §Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:42 msgid "Use current _locale's encoding if possible" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î §Ò§ñ§Ô§å§é§å§ð _§Ý§ñ§Ü§Ñ§Ý§î, §Ü§Ñ§Ý§ö §Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:43 msgid "When creating a new file..." msgstr "" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:44 msgid "When saving..." msgstr "§±§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §Ù§Ñ§ç§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ..." #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:45 msgid "Wrap lines at _word boundaries" msgstr "§©§Ñ§Ó§à§â§Ñ§é§Ú§Ó§Ñ§ä§î §ã§ä§â§à§Ü§Ú §á§à _§Ô§â§Ñ§ß§Ú§è§Ñ§Þ §ã§Ý§à§Ó" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:46 msgid "Wrap lines at ch_aracter boundaries" msgstr "§©§Ñ§Ó§à§â§Ñ§é§Ú§Ó§Ñ§ä§î §ã§ä§â§à§Ü§Ú §á§à§ã§Ú_§Þ§Ó§à§Ý§î§ß§à" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:48 msgid "_Autosave current file every" msgstr "_§¡§Ó§ä§à§Þ§Ñ§ä§Ú§é§Ö§ã§Ü§Ú §ã§à§ç§â§Ñ§ß§ñ§ä§î §ä§Ö§Ü§å§ë§Ú§Û §æ§Ñ§Û§Ý §Ü§Ñ§Ø§Õ§í§Ö" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:49 msgid "_Background color:" msgstr "§¬§à_§Ý§Ö§â §ä§Ý§Ñ:" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:50 msgid "_Display line numbers" msgstr "§¡_§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §ß§å§Þ§Ñ§â§í §â§Ñ§Õ§Ü§à§ý" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:51 msgid "_Font used by the editor: " msgstr "_§º§â§Ú§æ§ä §ñ§Ü§ö§Þ §Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§Ö§è§è§Ñ §â§ï§Õ§Ñ§Ü§ä§Ñ§â:" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:52 msgid "_Font used to print headers:" msgstr "_§º§â§Ú§æ§ä §ñ§Ü§ö§Þ §Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§Ö§è§è§Ñ §â§ï§Õ§Ñ§Ü§ä§Ñ§â:" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:53 msgid "_Never wrap lines" msgstr "_§¯§Ú§Ü§à§Ô§Õ§Ñ §ß§Ö §Ù§Ñ§Ó§à§â§Ñ§é§Ú§Ó§Ñ§ä§î §ã§ä§â§à§Ü§Ú" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:54 msgid "_Restore default fonts" msgstr "§¡§Õ§ß§Ñ§Ó§ö§è§î _§Õ§Ñ§á§à§Þ§ß§í §ê§â§í§æ§ä" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:55 msgid "_Text color:" msgstr "§¬§à§Ý§Ö§â _§ä§ï§Ü§ã§ä§å:" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:56 msgid "_Use default theme font" msgstr "§£§í_§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î §Õ§Ñ§á§à§Þ§ß§í §ê§â§í§æ§ä §ä§ï§Þ§í." #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:57 msgid "action(s)" msgstr "§Õ§Ù§Ö§ñ§ß§î§ß§Ö(§ö)" #: src/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:58 msgid "minutes" msgstr "§ç§Ó§ö§Ý§ö§ß§í" #: src/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:107 msgid "_Insert a new preview phrase." msgstr "§£§ã§ä_§Ñ§Ó§Ú§ä§î §ß§à§Ó§å§ð §æ§â§Ñ§Ù§å-§à§Ò§â§Ñ§Ù§Ö§è." #: src/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:113 msgid "Modify preview phrase..." msgstr "§ª§Ù§Þ§Ö§ß§Ú§ä§î §æ§â§Ñ§Ù§å-§à§Ò§â§Ñ§Ù§Ö§è..." #: src/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:167 msgid "Preview" msgstr "§±§Ö§â§Ñ§Õ§á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ" #: src/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:180 msgid "_Modify preview phrase..." msgstr "§ª§Ù_§Þ§Ö§ß§Ú§ä§î §æ§â§Ñ§Ù§å-§à§Ò§â§Ñ§Ù§Ö§è" #: src/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:243 msgid "Font Selection" msgstr "§£§í§Ò§Ñ§â §ê§â§í§æ§ä§å" #: src/dialogs/gnome-print-font-picker.c:89 msgid "sans 12" msgstr "sans 12" #: src/dialogs/gnome-print-font-picker.c:90 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLl§¡§Ñ§¢§Ò§£§Ó§¤§Ô§¥§Õ§¦§Ö§§§×§¨§Ø§©§Ù§Æ§ö§«§Û§¬§Ü§§Ý§®§Þ§Í§ý" #: src/dialogs/gnome-print-font-picker.c:91 msgid "Pick a Font" msgstr "§£§í§Ò§ñ§â§í§è§Ö §ê§â§í§æ§ä" #: src/dialogs/gnome-print-font-picker.c:176 msgid "Title" msgstr "§©§Ñ§Ô§Ñ§Ý§à§Ó§Ñ§Ü" #: src/dialogs/gnome-print-font-picker.c:177 msgid "The title of the selection dialog box" msgstr "§©§Ñ§Ô§Ñ§Ý§à§Ó§Ñ§Ü §Õ§í§ñ§Ý§×§Ô§å §Ó§í§Ò§Ñ§â§å" #: src/dialogs/gnome-print-font-picker.c:197 msgid "Font name" msgstr "§¯§Ñ§Ù§Ó§Ñ §ê§â§í§æ§ä§å" #: src/dialogs/gnome-print-font-picker.c:198 msgid "Name of the selected font" msgstr "§¯§Ñ§Ù§Ó§Ñ §Ó§í§Ò§â§Ñ§ß§Ñ§Ô§Ñ §ê§â§í§æ§ä§å" #: src/dialogs/gnome-print-font-picker.c:206 msgid "Preview text" msgstr "§±§Ö§â§Ñ§Õ§á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ §ä§ï§Ü§ã§ä§å" #: src/dialogs/gnome-print-font-picker.c:207 msgid "Preview text shown in the dialog" msgstr "§´§ï§Ü§ã§ä, §ñ§Ü§ö §Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§Ö§è§è§Ñ §Õ§Ý§ñ §Õ§ï§Þ§Ñ§ß§ã§ä§â§Ñ§è§í§ö §Ó§í§Ò§â§Ñ§ß§Ñ§Ô§Ñ §ê§â§í§æ§ä§å" #: src/dialogs/gnome-print-font-picker.c:215 msgid "Use font in label" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î §ê§â§í§æ§ä §å §Þ§Ö§ä§Ü§Ñ§ç" #: src/dialogs/gnome-print-font-picker.c:216 msgid "Use font in the label in font info mode" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î §ê§â§í§æ§ä §å §Þ§Ö§ä§Ü§Ñ§ç §å §â§ï§Ø§í§Þ§Ö §ö§ß§æ§Ñ§â§Þ§Ñ§è§í§ö §Ñ§Ò §ê§â§í§æ§è§Ö" #: src/dialogs/gnome-print-font-picker.c:224 msgid "Font size for label" msgstr "§±§Ñ§Þ§Ö§â §ê§â§í§æ§ä§å §Õ§Ý§ñ §Þ§Ö§ä§Ñ§Ü" #: src/dialogs/gnome-print-font-picker.c:225 msgid "Font size for label in font info mode" msgstr "§±§Ñ§Þ§Ö§â §ê§â§í§æ§ä§å §Õ§Ý§ñ §Þ§Ö§ä§Ñ§Ü §å §â§ï§Ø§í§Þ§Ö §ö§ß§æ§Ñ§â§Þ§Ñ§è§í§ö §Ñ§Ò §ê§â§í§æ§è§Ö" #: src/dialogs/gnome-print-font-picker.c:235 msgid "Show size" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ§Þ§Ö§â" #: src/dialogs/gnome-print-font-picker.c:236 msgid "Show size in font info mode" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ§Þ§Ö§â §å §â§ï§Ø§í§Þ§Ö §ö§ß§æ§Ñ§â§Þ§Ñ§è§í§ö §Ñ§Ò §ê§â§í§æ§è§Ö" #. gnome_print_font_picker_update_font_info #: src/dialogs/goto-line.glade2.h:1 msgid "Goto Line" msgstr "§±§Ö§â§Ñ§Û§ã§î§è§ö §Õ§Ñ §â§Ñ§Õ§Ü§å" #: src/dialogs/goto-line.glade2.h:2 msgid "_Line number:" msgstr "§¯§å§Þ§Ñ§â _§â§Ñ§Õ§Ü§å:" #: src/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "_§¯§Ñ§ã§ä§â§à§Ú§ä§î §Õ§à§á§à§Ý§ß§Ö§ß§Ú§Ö" #: src/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2 msgid "Configure the selected plugin" msgstr "§¯§Ñ§ã§ä§â§à§Ú§ä§î §Ó§í§Ò§â§Ñ§ß§ß§à§Ö §Õ§à§á§à§Ý§ß§Ö§ß§Ú§Ö" #: src/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3 msgid "De_tails" msgstr "§±§Ñ_§Õ§â§Ñ§Ò§ñ§Ù§ß§Ñ§ã§î§è§ö" #: src/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4 msgid "_Description" msgstr "_§¡§á§ö§ã§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: src/dialogs/plugin-manager.glade2.h:5 msgid "dialog1" msgstr "§Õ§í§ñ§Ý§×§Ô1" #: src/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1 msgid "Set program location..." msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§ß§à§Ó§Ú§ä§î §â§Ñ§ã§á§à§Ý§à§Ø§Ö§ß§Ú§Ö §á§â§à§Ô§â§Ñ§Þ§Þ§í..." #: src/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2 msgid "_Location to search for:" msgstr "_§®§Ö§ã§ä§à§á§à§Ý§à§Ø§Ö§ß§Ú§Ö §Õ§Ý§ñ §á§à§Ú§ã§Ü§Ñ:" #: src/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3 msgid "label" msgstr "§Þ§Ö§ä§Ü§Ñ" #: src/dialogs/replace.glade2.h:1 msgid "Case sensi_tive" msgstr "§µ§Ý§ö§é§Ó§Ñ§ð§é§í _§â§ï§Ô§ö§ã§ä§Ñ§â" #: src/dialogs/replace.glade2.h:3 msgid "Replace _with: " msgstr "§©§Ñ_§Þ§ñ§ß§ö§è§î §ß§Ñ:" #: src/dialogs/replace.glade2.h:4 msgid "Search fro_m the beginning of the document" msgstr "§±§à§Ú§ã§Ü _§à§ä §ß§Ñ§é§Ñ§Ý§Ñ §Õ§à§Ü§å§Þ§Ö§ß§ä§Ñ" #: src/dialogs/replace.glade2.h:5 msgid "Search from the c_ursor position" msgstr "§±§à§Ú§ã§Ü §ã _§á§à§Ù§Ú§è§Ú§Ú §Ü§å§â§ã§à§â§Ñ" #: src/dialogs/replace.glade2.h:6 msgid "_Search for: " msgstr "§±§à_§ê§å§Ü §Õ§Ý§ñ:" #: src/dialogs/uri.glade2.h:1 msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:" msgstr "§£§Ó§Ö§Õ§Ú§ä§Ö §â§Ñ§ã§á§à§Ý§à§Ø§Ö§ß§Ú§Ö (URI) §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ, §Ü§à§ä§à§â§í§Û §ß§Ñ§Õ§à §à§ä§Ü§â§í§ä§î:" #: src/gedit-commands.c:56 msgid "Not yet implemented." msgstr "§¶§å§ß§Ü§è§Ú§ñ §Ö§ë§× §ß§Ö §â§Ö§Ñ§Ý§Ú§Ù§à§Ó§Ñ§ß§Ñ." #: src/gedit-commands.c:339 #, c-format msgid "The string \"%s\" has not been found." msgstr "§³§ä§â§à§Ü§Ñ \"%s\" §ß§Ö §ß§Ñ§Û§Õ§Ö§ß§Ñ." #: src/gedit-commands.c:437 msgid "translator_credits" msgstr "Belarusian Language Linux Team <i18n mova org>" #: src/gedit-commands.c:462 msgid "gedit" msgstr "gedit" #: src/gedit-commands.c:463 msgid "" "(C) 1998-2000 Evan Lawrence and Alex Robert\n" "(C) 2000-2002 Chema Celorio and Paolo Maggi" msgstr "" "(C) 1998-2000 Evan Lawrence and Alex Robert\n" "(C) 2000-2002 Chema Celorio and Paolo Maggi" #: src/gedit-commands.c:465 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome" msgstr "gedit - §Þ§Ñ§Ý§Ö§ß§î§Ü§ö §Û §Ý§Ö§Ü§Ü§ö §â§ï§Õ§Ñ§Ü§ä§Ñ§â §ä§ï§Ü§ã§ä§å §Õ§Ý§ñ GNOME." #: src/gedit-document.c:573 src/gedit-document.c:591 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" #: src/gedit-document.c:573 src/gedit-document.c:591 msgid "Untitled" msgstr "§¢§ñ§Ù §ß§Ñ§Ù§Ó§í" #: src/gedit-document.c:579 src/gedit-document.c:626 msgid "Invalid file name" msgstr "§¯§Ö§Õ§à§á§å§ã§ä§Ú§Þ§à§Ö §Ú§Þ§ñ §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ" #: src/gedit-document.c:756 src/gedit-document.c:914 msgid "Invalid UTF-8 data" msgstr "§¯§Ö§Õ§à§á§å§ã§ä§Ú§Þ§í§Ö §Õ§Ñ§ß§ß§í§Ö §Ó §æ§à§â§Þ§Ñ§ä§Ö UTF-8" #: src/gedit-document.c:1149 #, c-format msgid "Could not read symbolic link information for %s" msgstr "§¯§Ö §å§Õ§Ñ§Ý§à§ã§î §á§â§à§é§Ú§ä§Ñ§ä§î §Ú§ß§æ§à§â§Þ§Ñ§è§Ú§ð §à §ã§Ú§Þ§Ó§à§Ý§Ú§é§Ö§ã§Ü§à§Û §ã§ã§í§Ý§Ü§Ö §Õ§Ý§ñ %s" #: src/gedit-document.c:1195 msgid "The file has too many symbolic links." msgstr "§¶§Ñ§Û§Ý §Ú§Þ§Ö§Ö§ä §ã§Ý§Ú§ê§Ü§à§Þ §Þ§ß§à§Ô§à §ã§Ú§Þ§Ó§à§Ý§Ú§é§Ö§ã§Ü§Ú§ç §ã§ã§í§Ý§à§Ü." #: src/gedit-document.c:1249 #, c-format msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode." msgstr "§±§â§à§Ô§â§Ñ§Þ§Þ§Ñ gedit §ß§Ö §Þ§à§Ø§Ö§ä §â§Ñ§Ò§à§ä§Ñ§ä§î §ã %s: §Þ§Ö§ã§ä§à§á§à§Ý§à§Ø§Ö§ß§Ú§Ö §Ó §â§Ö§Ø§Ú§Þ§Ö §Ù§Ñ§á§Ú§ã§Ú." #: src/gedit-document.c:1256 msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode." msgstr "§±§â§à§Ô§â§Ñ§Þ§Þ§Ñ gedit §ß§Ö §Þ§à§Ø§Ö§ä §â§Ñ§Ò§à§ä§Ñ§ä§î §ã §ï§ä§Ú§Þ §ä§Ú§á§à§Þ §Þ§Ö§ã§ä§à§á§à§Ý§à§Ø§Ö§ß§Ú§ñ §Ó §â§Ö§Ø§Ú§Þ§Ö §Ù§Ñ§á§Ú§ã§Ú" #: src/gedit-document.c:1269 msgid "Invalid filename." msgstr "§¯§Ö§Õ§à§á§å§ã§ä§Ú§Þ§à§Ö §Ú§Þ§ñ §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ." #: src/gedit-document.c:1382 msgid "" "There is not enough disk space to save the file.\n" "Please free some disk space and try again." msgstr "" "§¯§Ö§Õ§à§ã§ä§Ñ§ä§à§é§ß§à §Þ§Ö§ã§ä§Ñ §ß§Ñ §Õ§Ú§ã§Ü§Ö §Õ§Ý§ñ §ã§à§ç§â§Ñ§ß§Ö§ß§Ú§ñ §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ.\n" "§°§ã§Ó§à§Ò§à§Õ§Ú§ä§Ö §ß§Ö§Þ§ß§à§Ô§à §Þ§Ö§ã§ä§Ñ §ß§Ñ §Õ§Ú§ã§Ü§Ö §Ú §á§à§á§â§à§Ò§å§Û§ä§Ö §Ö§ë§× §â§Ñ§Ù." #: src/gedit-document.c:1387 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " "not have this limitation." msgstr "" "§¥§Ú§ã§Ü, §ß§Ñ §Ü§à§ä§à§â§í§Û §Ó§í §á§í§ä§Ñ§Ö§ä§Ö§ã§î §ã§à§ç§â§Ñ§ß§Ú§ä§î §æ§Ñ§Û§Ý §Ú§Þ§Ö§Ö§ä §à§Ô§â§Ñ§ß§Ú§é§Ö§ß§Ú§Ö §ß§Ñ §â§Ñ§Ù§Þ§Ö§â " "§æ§Ñ§Û§Ý§Ñ. §±§à§á§â§à§Ò§å§Û§ä§Ö §ã§à§ç§â§Ñ§ß§Ú§ä§î §æ§Ñ§Û§Ý §Þ§Ö§ß§î§ê§Ö§Ô§à §â§Ñ§Ù§Þ§Ö§â§Ñ §Ú§Ý§Ú §Ó§à§ã§á§à§Ý§î§Ù§å§Û§ä§Ö§ã§î §Õ§Ú§ã§Ü§à§Þ, " "§ß§Ö §Ú§Þ§Ö§ð§ë§Ú§Þ §á§à§Õ§à§Ò§ß§à§Ô§à §à§Ô§â§Ñ§ß§Ú§é§Ö§ß§Ú§ñ." #: src/gedit-document.c:1426 msgid "Could not create a backup file." msgstr "§¯§Ö §å§Õ§Ñ§Ý§à§ã§î §ã§à§Ù§Õ§Ñ§ä§î §â§Ö§Ù§Ö§â§Ó§ß§å§ð §Ü§à§á§Ú§ð §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ." #: src/gedit-document.c:1574 msgid "It is not possible to revert an Untitled document" msgstr "§¯§Ö§Ó§à§Ù§Þ§à§Ø§ß§à §Ó§à§ã§ã§ä§Ñ§ß§à§Ó§Ú§ä§î §ß§Ö§à§Ù§Ñ§Ô§Ý§Ñ§Ó§Ý§Ö§ß§ß§í§Û §Õ§à§Ü§å§Þ§Ö§ß§ä" #: src/gedit-file-selector-util.c:114 #, c-format msgid "" "A file named ''%s'' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "§¶§Ñ§Û§Ý §ã §Ú§Þ§Ö§ß§Ö§Þ \"%s\" §å§Ø§Ö §ã§å§ë§Ö§ã§ä§Ó§å§Ö§ä.\n" "§·§à§ä§Ú§ä§Ö §Ù§Ñ§Þ§Ö§ß§Ú§ä§î §Ö§Ô§à §ä§Ö§Þ, §Ü§à§ä§à§â§í§Û §Ó§í §ã§à§ç§â§Ñ§ß§ñ§Ö§ä§Ö?" #: src/gedit-file-selector-util.c:122 msgid "Do_n't replace" msgstr "_§¯§Ö §Ù§Ñ§Þ§Ö§ß§ñ§ä§î" #: src/gedit-file-selector-util.c:502 msgid "Select a filename to save" msgstr "§£§í§Ò§Ö§â§Ú§ä§Ö §Ú§Þ§ñ §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ §Õ§Ý§ñ §ã§à§ç§â§Ñ§ß§Ö§ß§Ú§ñ" #: src/gedit-file.c:150 msgid "Open File ..." msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý..." #: src/gedit-file.c:176 src/gedit-file.c:811 #, c-format msgid "Loaded file '%s'" msgstr "§©§Ñ§Ô§â§å§Ø§Ö§ß §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\"" #: src/gedit-file.c:304 src/gedit-file.c:420 #, c-format msgid "Saving file '%s' ..." msgstr "§³§à§ç§â§Ñ§ß§Ö§ß§Ú§Ö §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ \"%s\"..." #: src/gedit-file.c:325 src/gedit-file.c:435 msgid "The document has not been saved." msgstr "§¥§à§Ü§å§Þ§Ö§ß§ä §ß§Ö §Ò§í§Ý §ã§à§ç§â§Ñ§ß§Ö§ß." #: src/gedit-file.c:338 src/gedit-file.c:432 #, c-format msgid "File '%s' saved." msgstr "§¶§Ñ§Û§Ý \"%s\" §ã§à§ç§â§Ñ§ß§×§ß." #: src/gedit-file.c:399 msgid "Save as ..." msgstr "§³§à§ç§â§Ñ§ß§Ú§ä§î §Ü§Ñ§Ü..." #: src/gedit-file.c:606 #, c-format msgid "Reverting file '%s' ..." msgstr "§£§à§ã§ã§ä§Ñ§ß§à§Ó§Ý§Ö§ß§Ú§Ö §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ \"%s\"..." #: src/gedit-file.c:619 msgid "The document has not been reverted." msgstr "§¥§à§Ü§å§Þ§Ö§ß§ä §ß§Ö §Ò§í§Ý §Ó§à§ã§ã§ä§Ñ§ß§à§Ó§Ý§Ö§ß." #: src/gedit-file.c:629 #, c-format msgid "File '%s' reverted." msgstr "§¶§Ñ§Û§Ý \"%s\" §Ñ§Õ§ß§à§ý§Ý§Ö§ß§í." #: src/gedit-file.c:655 #, c-format msgid "Loading %d files..." msgstr "§©§Ñ§Ô§â§å§Ù§Ü§Ñ %d §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý..." #: src/gedit-file.c:687 #, c-format msgid "The file \"%s\" does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" #: src/gedit-file.c:746 #, c-format msgid "Loaded %i files" msgstr "§©§Ñ§Ô§â§å§Ø§Ö§ß§à %i §æ§Ñ§Û§Ý§à§Ó" #: src/gedit-file.c:869 msgid "Could not read data from stdin." msgstr "§¯§Ö §å§Õ§Ñ§Ý§à§ã§î §á§â§à§é§Ö§ã§ä§î §Õ§Ñ§ß§ß§í§Ö §Ú§Ù §ã§ä§Ñ§ß§Õ§Ñ§â§ä§ß§à§Ô§à §á§à§ä§à§Ü§Ñ §Ó§Ó§à§Õ§Ñ." #: src/gedit-mdi.c:840 #, c-format msgid "" "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"? \n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "§·§à§ä§Ú§ä§Ö §ã§à§ç§â§Ñ§ß§Ú§ä§î §Ú§Ù§Þ§Ö§ß§Ö§ß§Ú§ñ §ã§Õ§Ö§Ý§Ñ§ß§ß§í§Ö §Ó §Õ§à§Ü§å§Þ§Ö§ß§ä§Ö \"%s\"?\n" "\n" "§¦§ã§Ý§Ú §Ú§Ù§Þ§Ö§ß§Ö§ß§Ú§ñ §ß§Ö §ã§à§ç§â§Ñ§ß§Ú§ä§î, §ä§à §à§ß§Ú §Ò§å§Õ§å§ä §á§à§ä§Ö§â§ñ§ß§í." #: src/gedit-mdi.c:845 msgid "Do_n't save" msgstr "_§¯§Ö §Ù§Ñ§ç§à§ý§Ó§Ñ§è§î" #: src/gedit-mdi.c:864 msgid "_Don't quit" msgstr "§¯_§Ö §Ó§í§ç§à§Õ§Ú§ä§î" #: src/gedit-mdi.c:868 msgid "_Don't close" msgstr "§¯_§Ö §Ù§Ñ§Ü§â§í§Ó§Ñ§ä§î" #: src/gedit-mdi.c:958 msgid "(modified)" msgstr "(§Ù§î§Þ§Ö§ß§Ö§ß§í)" #: src/gedit-mdi.c:964 msgid "(readonly)" msgstr "(§ä§à§Ý§î§Ü§ö §é§í§ä§Ñ§ß§î§ß§Ö)" #: src/gedit-plugins-engine.c:159 #, c-format msgid "Error, unable to open module file '%s'\n" msgstr "§°§ê§Ú§Ò§Ü§Ñ, §ß§Ö §å§Õ§Ñ§Ý§à§ã§î §à§ä§Ü§â§í§ä§î §æ§Ñ§Û§Ý §Þ§à§Õ§å§Ý§ñ \"%s\"\n" #: src/gedit-plugins-engine.c:174 #, c-format msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function." msgstr "§°§ê§Ú§Ò§Ü§Ñ, §Õ§à§á§à§Ý§ß§Ö§ß§Ú§Ö \"%s\" §ß§Ö §ã§à§Õ§Ö§â§Ø§Ú§ä §æ§å§ß§Ü§è§Ú§Ú init." #: src/gedit-plugins-engine.c:184 #, c-format msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function." msgstr "§°§ê§Ú§Ò§Ü§Ñ, §Õ§à§á§à§Ý§ß§Ö§ß§Ú§Ö \"%s\" §ß§Ö §ã§à§Õ§Ö§â§Ø§Ú§ä §æ§å§ß§Ü§è§Ú§Ú §Ñ§Ü§ä§Ú§Ó§Ñ§è§Ú§Ú." #: src/gedit-plugins-engine.c:194 #, c-format msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function." msgstr "§°§ê§Ú§Ò§Ü§Ñ, §Õ§à§á§à§Ý§ß§Ö§ß§Ú§Ö \"%s\" §ß§Ö §ã§à§Õ§Ö§â§Ø§Ú§ä §æ§å§ß§Ü§è§Ú§Ú §Õ§Ö§Ñ§Ü§ä§Ú§Ó§Ñ§è§Ú§Ú." #: src/gedit-plugins-engine.c:224 #, c-format msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'" msgstr "§°§ê§Ú§Ò§Ü§Ñ, §ß§Ö§Ó§à§Ù§Þ§à§Ø§ß§à §Ú§ß§Ú§è§Ú§Ñ§Ý§Ú§Ù§Ú§â§à§Ó§Ñ§ä§î §Õ§à§á§à§Ý§ß§Ö§ß§Ú§Ö \"%s\"" #: src/gedit-plugins-engine.c:232 #, c-format msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name" msgstr "§°§ê§Ú§Ò§Ü§Ñ, §Õ§à§á§à§Ý§ß§Ö§ß§Ú§Ö \"%s\" §ß§Ö §å§Ü§Ñ§Ù§í§Ó§Ñ§Ö§ä §ß§Ñ§Ù§Ó§Ñ§ß§Ú§Ö" #: src/gedit-plugins-engine.c:312 #, c-format msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'" msgstr "§°§ê§Ú§Ò§Ü§Ñ, §ß§Ö§Ó§à§Ù§Þ§à§Ø§ß§à §ã§à§ç§â§Ñ§ß§Ú§ä§î §ß§Ñ§ã§ä§â§à§Û§Ü§Ú §Õ§Ý§ñ §Õ§à§á§à§Ý§ß§Ö§ß§Ú§ñ \"%s\"." #: src/gedit-plugins-engine.c:384 src/gedit-plugins-engine.c:442 #, c-format msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'" msgstr "§°§ê§Ú§Ò§Ü§Ñ, §ß§Ö§Ó§à§Ù§Þ§à§Ø§ß§à §Ñ§Ü§ä§Ú§Ó§Ú§â§à§Ó§Ñ§ä§î §Õ§à§á§à§Ý§ß§Ö§ß§Ú§Ö \"%s\"" #: src/gedit-plugins-engine.c:411 #, c-format msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'" msgstr "§°§ê§Ú§Ò§Ü§Ñ, §ß§Ö§Ó§à§Ù§Þ§à§Ø§ß§à §Õ§Ö§Ñ§Ü§ä§Ú§Ó§Ú§â§à§Ó§Ñ§ä§î §Õ§à§á§à§Ý§ß§Ö§ß§Ú§Ö \"%s\"" #: src/gedit-plugins-engine.c:486 #, c-format msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'" msgstr "§°§ê§Ú§Ò§Ü§Ñ, §ß§Ö§Ó§à§Ù§Þ§à§Ø§ß§à §à§Ò§ß§à§Ó§Ú§ä§î §Ú§ß§ä§Ö§â§æ§Ö§Û§ã §Õ§à§á§à§Ý§ß§Ö§ß§Ú§ñ \"%s\"" #: src/gedit-prefs-manager.c:323 msgid "Cannot initialize preferences manager." msgstr "" #: src/gedit-prefs-manager.c:1589 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" msgstr "§¹§Ñ§Ü§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ \"%s\", §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§ß§Ñ \"%s\" §Õ§Ý§ñ §Ü§Ý§ð§é§Ñ %s" #: src/gedit-print.c:191 msgid "" "gedit is unable to print since it cannot find\n" "one of the required fonts." msgstr "" "§±§â§à§Ô§â§Ñ§Þ§Þ§Ñ gedit §ß§Ö §Þ§à§Ø§Ö§ä §á§Ö§é§Ñ§ä§Ñ§ä§î, §ä§Ñ§Ü §Ü§Ñ§Ü \n" "§ß§Ö§ä §à§Õ§ß§à§Ô§à §Ú§Ù §ä§â§Ö§Ò§å§Ö§Þ§í§ç §ê§â§Ú§æ§ä§à§Ó." #: src/gedit-print.c:377 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "§¶§Ñ§Û§Ý: %s" #. Print right text #: src/gedit-print.c:384 #, c-format msgid "Page: %d" msgstr "§³§ä§Ñ§â§à§ß§Ü§Ñ: %d" #: src/gedit-print.c:517 msgid "gedit - Print Preview" msgstr "gedit - §±§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ §å§Ù§à§â§å §Õ§â§å§Ü§å" #: src/gedit-print.c:591 #, c-format msgid "" "An error occurred while printing.\n" "\n" "%s," msgstr "" "§±§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §Õ§â§å§Ü§å §ý§Ù§î§ß§ö§Ü§Ý§Ñ §á§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ.\n" "\n" "%s," #: src/gedit-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "§±§â§Ñ §á§â§Ñ§Ô§â§Ñ§Þ§å" #: src/gedit-ui.xml.h:2 msgid "C_ustomize Statusbar" msgstr "§¯_§Ñ§Ý§Ñ§Õ§Ù§ö§è§î §â§Ñ§Õ§à§Ü §ã§ä§Ñ§ß§å" #: src/gedit-ui.xml.h:3 msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "§©§î§Þ§ñ§ß§ö§è§î §Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö §â§Ñ§Õ§Ü§å §ã§ä§Ñ§ß§å §å §Ò§ñ§Ô§å§é§í§Þ §Ó§Ñ§Ü§ß§Ö" #: src/gedit-ui.xml.h:4 msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "§©§î§Þ§ñ§ß§ö§è§î §Ó§í§Ô§Ý§ñ§Õ §á§Ñ§ß§ï§Ý§ö §ö§ß§ã§ä§â§å§Þ§ï§ß§ä§å §å §Ò§ñ§Ô§å§é§í§Þ §Ñ§Ü§ß§Ö" #: src/gedit-ui.xml.h:5 msgid "Clos_e All" msgstr "§©§Ñ_§é§í§ß§ö§è§î §å§ã§Ö" #: src/gedit-ui.xml.h:6 msgid "Close" msgstr "§©§Ñ§é§í§ß§ö§è§î" #: src/gedit-ui.xml.h:7 msgid "Close All" msgstr "§©§Ñ§é§í§ß§ö§è§î §å§ã§Ö" #: src/gedit-ui.xml.h:8 msgid "Close all open files" msgstr "§©§Ñ§é§í§ß§ö§è§î §å§ã§Ö §Ñ§Õ§é§í§ß§Ö§ß§í§ñ §æ§Ñ§Û§Ý§í" #: src/gedit-ui.xml.h:9 msgid "Close the current file" msgstr "§©§Ñ§é§í§ß§ö§è§î §Ò§ñ§Ô§å§é§í §æ§Ñ§Û§Ý" #: src/gedit-ui.xml.h:10 msgid "Configure the application" msgstr "§¯§Ñ§Ý§Ñ§Õ§Ù§ö§è§î §Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: src/gedit-ui.xml.h:11 msgid "Copy" msgstr "§¬§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§è§î" #: src/gedit-ui.xml.h:12 msgid "Copy the selection" msgstr "§³§Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§è§î §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§Ñ§Ö" #: src/gedit-ui.xml.h:13 msgid "Create a new document" msgstr "§³§ä§Ó§Ñ§â§í§è§î §ß§à§Ó§í §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä" #: src/gedit-ui.xml.h:14 msgid "Cu_t" msgstr "_§£§í§â§Ñ§Ù§Ñ§è§î" #: src/gedit-ui.xml.h:15 msgid "Customize" msgstr "§¯§Ñ§Ý§Ñ§Õ§Ù§ö§è§î" #: src/gedit-ui.xml.h:16 msgid "Customize toolbars" msgstr "§¯§Ñ§Ý§Ñ§Õ§Ù§ö§è§î §á§Ñ§ß§ï§Ý§î §ö§ß§ã§ä§â§å§Þ§ï§ß§ä§å" #: src/gedit-ui.xml.h:17 msgid "Cut" msgstr "§£§í§â§Ñ§Ù§Ñ§è§î" #: src/gedit-ui.xml.h:18 msgid "Cut the selection" msgstr "§£§í§â§Ñ§Ù§Ñ§è§î §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§Ñ§Ö" #: src/gedit-ui.xml.h:19 msgid "Delete" msgstr "§£§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î" #: src/gedit-ui.xml.h:20 msgid "Delete the selected text" msgstr "§£§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§í §ä§ï§Ü§ã§ä" #: src/gedit-ui.xml.h:21 msgid "Dump XML" msgstr "§£§í§Õ§Ñ§è§î XML" #: src/gedit-ui.xml.h:22 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "§£§í§Õ§Ñ§è§î §Ñ§á§ö§ã§Ñ§ß§î§ß§Ö §ö§ß§ä§ï§â§æ§ï§Û§ã§å §ý XML" #: src/gedit-ui.xml.h:24 msgid "Find Again" msgstr "§º§å§Ü§Ñ§è§î §ß§Ñ§ß§à§Ó§Ñ" #: src/gedit-ui.xml.h:25 msgid "Find Ne_xt" msgstr "§º§å§Ü§Ñ§è§î §Õ§Ñ§Ý§Ö§Û" #: src/gedit-ui.xml.h:26 msgid "Go to a specific line number" msgstr "§±§Ö§â§Ñ§Û§ã§î§è§ö §Õ§Ñ §â§Ñ§Õ§Ü§å §Ù §å§Ü§Ñ§Ù§Ñ§ß§í§Þ §ß§å§Þ§Ñ§â§Ñ§Þ" #: src/gedit-ui.xml.h:27 msgid "Goto _Line" msgstr "§±§Ö§â§Ñ§Û§ã§î§è§ö §Õ§Ñ _§â§Ñ§Õ§Ü§å" #: src/gedit-ui.xml.h:28 msgid "Icon and _Text" msgstr "§©§ß§Ñ§é§Ü§Ñ §Û _§ä§ï§Ü§ã§ä" #: src/gedit-ui.xml.h:29 msgid "Main toolbar" msgstr "§®§Ñ§ñ §á§Ñ§ß§ï§Ý§î §ö§ß§ã§ä§â§å§Þ§ï§ß§ä§å" #: src/gedit-ui.xml.h:30 msgid "New" msgstr "§¯§à§Ó§Ñ§Ö" #: src/gedit-ui.xml.h:31 msgid "Only show icons in the toolbar" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §ä§à§Ý§î§Ü§ö §Ù§ß§Ñ§é§Ü§ö §ß§Ñ §á§Ñ§ß§ï§Ý§ö §ö§ß§ã§ä§â§å§Þ§ï§ß§ä§å" #: src/gedit-ui.xml.h:32 msgid "Open" msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î" #: src/gedit-ui.xml.h:33 msgid "Open Location..." msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î §Þ§Ö§Û§ã§è§Ñ..." #: src/gedit-ui.xml.h:34 msgid "Open _Location..." msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î _§Þ§Ö§Û§ã§è§Ñ..." #: src/gedit-ui.xml.h:35 msgid "Open a file" msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý" #: src/gedit-ui.xml.h:36 msgid "Open a file from a specified location" msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý §á§Ñ §ý§Ü§Ñ§Ù§Ñ§ß§í§Þ §â§Ñ§Ù§î§Þ§ñ§ê§é§ï§ß§î§ß§ö" #: src/gedit-ui.xml.h:37 msgid "Open the gedit manual" msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î §Ü§ö§â§Ñ§ý§ß§ö§è§ä§Ó§Ñ §á§Ñ §á§â§Ñ§Ô§â§Ñ§Þ§Ö gedit" #: src/gedit-ui.xml.h:38 msgid "Paste" msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ó§ö§è§î" #: src/gedit-ui.xml.h:39 msgid "Paste the clipboard" msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ó§ö§è§î §Ù §Ò§å§æ§ï§â§å §Ñ§Ò§Þ§Ö§ß§å" #: src/gedit-ui.xml.h:40 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_§µ§Ý§Ñ§ã§î§è§ö§Ó§Ñ§ã§î§è§ö..." #: src/gedit-ui.xml.h:43 msgid "Print Previe_w" msgstr "§±§Ö§â§Ñ§Õ_§á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ §Õ§â§å§Ü§å" #: src/gedit-ui.xml.h:44 msgid "Print Preview" msgstr "§±§Ö§â§Ñ§Õ§á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ §Õ§â§å§Ü§å" #: src/gedit-ui.xml.h:45 msgid "Print Setup" msgstr "§¯§Ñ§Ý§Ñ§Õ§Ü§Ñ §Õ§â§å§Ü§å" #: src/gedit-ui.xml.h:46 msgid "Print preview" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ §Õ§â§å§Ü§å" #: src/gedit-ui.xml.h:47 msgid "Print the current file" msgstr "§¯§Ñ§Õ§â§å§Ü§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Ò§ñ§Ô§å§é§í §æ§Ñ§Û§Ý" #: src/gedit-ui.xml.h:48 msgid "Quit" msgstr "§£§í§Û§ã§î§è§ö" #: src/gedit-ui.xml.h:49 msgid "Quit the program" msgstr "§£§í§Û§ã§î§è§ö §Ù §á§â§Ñ§Ô§â§Ñ§Þ§í" #: src/gedit-ui.xml.h:50 msgid "Recent _Files" msgstr "§¡§á§à§ê§ß§ö§ñ _§æ§Ñ§Û§Ý§í" #: src/gedit-ui.xml.h:51 msgid "Redo" msgstr "§£§ñ§â§ä§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: src/gedit-ui.xml.h:52 msgid "Redo the undone action" msgstr "§£§ñ§â§ß§å§è§î §Ñ§á§à§ê§ß§ö §Ü§â§à§Ü" #: src/gedit-ui.xml.h:54 msgid "Replace a string" msgstr "§©§Ñ§Þ§ñ§ß§ö§è§î §â§Ñ§Õ§à§Ü" #: src/gedit-ui.xml.h:55 msgid "Revert" msgstr "§¡§Õ§ß§Ñ§Ó§ö§è§î" #: src/gedit-ui.xml.h:56 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "§¡§Õ§ß§Ñ§Ó§ö§è§î §Õ§Ñ §Ù§Ñ§ç§Ñ§Ó§Ñ§ß§Ñ§Ö §Ó§Ö§â§ã§í§ö §æ§Ñ§Û§Ý§å" #: src/gedit-ui.xml.h:57 msgid "Sa_ve All" msgstr "§©§Ñ§ç§Ñ§Ó§Ñ§è§î _§å§ã§Ö" #: src/gedit-ui.xml.h:59 msgid "Save All" msgstr "§©§Ñ§ç§Ñ§Ó§Ñ§è§î §å§ã§Ö" #: src/gedit-ui.xml.h:60 msgid "Save As" msgstr "§©§Ñ§ç§Ñ§Ó§Ñ§è§î §ñ§Ü" #: src/gedit-ui.xml.h:61 msgid "Save _As..." msgstr "§©§Ñ§ç§Ñ§Ó§Ñ§è§î _§ñ§Ü..." #: src/gedit-ui.xml.h:62 msgid "Save all open files" msgstr "§©§Ñ§ç§Ñ§Ó§Ñ§è§î §å§ã§Ö §Ñ§Õ§é§í§ß§Ö§ß§í§ñ §æ§Ñ§Û§Ý§í" #: src/gedit-ui.xml.h:63 msgid "Save the current file" msgstr "§©§Ñ§ç§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Ò§ñ§Ô§å§é§í §æ§Ñ§Û§Ý" #: src/gedit-ui.xml.h:64 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "§©§Ñ§ç§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Ò§ñ§Ô§å§é§í §æ§Ñ§Û§Ý §á§Ñ§Õ §ö§ß§ê§í§Þ §ö§Þ§Ö§Þ" #: src/gedit-ui.xml.h:65 msgid "Search again for the same string" msgstr "§Á§ê§é§ï §â§Ñ§Ù §Ù§ß§Ñ§Û§ã§î§è§ö §ä§à§Û §Ø§Ñ §â§Ñ§Õ§à§Ü" #: src/gedit-ui.xml.h:66 msgid "Search for a string" msgstr "§±§à§ê§å§Ü §â§Ñ§Õ§Ü§å" #: src/gedit-ui.xml.h:67 msgid "Select All" msgstr "§£§í§Ý§å§é§í§è§î §å§ã§×" #: src/gedit-ui.xml.h:68 msgid "Select _All" msgstr "§£§í§Ý§å§é§í§è§î _§å§ã§Ö" #: src/gedit-ui.xml.h:69 msgid "Select the entire document" msgstr "§£§í§Ý§å§é§í§è§î §å§Ó§Ö§ã§î §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä" #: src/gedit-ui.xml.h:70 msgid "Set toolbar button style according to desktop default" msgstr "" "§µ§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§è§î §ã§ä§í§Ý§î §Ü§ß§à§á§Ñ§Ü §á§Ñ§ß§ï§Ý§ö §ö§ß§ã§ä§â§å§Þ§ï§ß§ä§å §ý §Ñ§Õ§á§Ñ§Ó§Ö§Õ§ß§Ñ§ã§î§è§ö §Ù §ß§Ñ§Ý§Ñ§Õ§Ü§Ñ§Þ§ö " "§ã§ä§Ñ§Ý§î§è§Ñ" #: src/gedit-ui.xml.h:71 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "§¯§Ñ§Ý§Ñ§Õ§Ù§ö§è§î §å§ã§ä§Ñ§Ý§×§ý§Ü§ö §ã§ä§Ñ§â§à§ß§Ü§ö §Õ§Ý§ñ §Ò§ñ§Ô§å§é§Ñ§Ö §Õ§â§å§Ü§Ñ§â§Ü§ö" #: src/gedit-ui.xml.h:72 msgid "Show _Cursor Position" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ§Ù§í§è§í§ð _§Ü§å§â§ã§à§â§å" #: src/gedit-ui.xml.h:73 msgid "Show _Overwrite Mode" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §â§ï§Ø§í§Þ _§Ù§Ñ§Þ§Ö§ß§í" #: src/gedit-ui.xml.h:74 msgid "Show cursor position in the statusbar" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ§Ù§í§è§í§ð §Ü§å§â§ã§à§â§å §ý §â§Ñ§Õ§Ü§å §ã§ä§Ñ§ß§å" #: src/gedit-ui.xml.h:75 msgid "Show overwrite mode in the statusbar" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §â§ï§Ø§í§Þ §Ù§Ñ§Þ§Ö§ß§í §ý §â§Ñ§Õ§Ü§å §ã§ä§Ñ§ß§å" #: src/gedit-ui.xml.h:77 msgid "Undo the last action" msgstr "§¡§Õ§Ü§Ñ§è§ö§è§è§Ñ §ß§Ñ §Ñ§Õ§Ù§ö§ß §Ü§â§à§Ü" #: src/gedit-ui.xml.h:78 msgid "_About" msgstr "_§±§â§Ñ §á§â§Ñ§Ô§â§Ñ§Þ§å" #: src/gedit-ui.xml.h:79 msgid "_Close" msgstr "_§©§Ñ§é§í§ß§ö§è§î" #: src/gedit-ui.xml.h:80 msgid "_Contents" msgstr "_§©§î§Þ§Ö§ã§ä" #: src/gedit-ui.xml.h:81 msgid "_Copy" msgstr "_§¬§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§è§î" #: src/gedit-ui.xml.h:82 msgid "_Customize Toolbar" msgstr "_§¯§Ñ§Ý§Ñ§Õ§Ù§ö§è§î §á§Ñ§ß§ï§Ý§î §ö§ß§ã§ä§â§å§Þ§ï§ß§ä§å" #: src/gedit-ui.xml.h:83 msgid "_Debug" msgstr "§¯§Ñ_§Ý§Ñ§Õ§Ü§Ñ" #: src/gedit-ui.xml.h:84 msgid "_Delete" msgstr "§£§í_§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î" #: src/gedit-ui.xml.h:85 msgid "_Desktop Default" msgstr "§¥§Ñ§á§à§Þ§ß§í _§ã§ä§Ñ§Ý§Ö§è" #: src/gedit-ui.xml.h:86 msgid "_Documents" msgstr "_§¥§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä§í" #: src/gedit-ui.xml.h:87 msgid "_Edit" msgstr "_§²§ï§Õ§Ñ§Ô§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: src/gedit-ui.xml.h:88 msgid "_File" msgstr "_§¶§Ñ§Û§Ý" #: src/gedit-ui.xml.h:89 msgid "_Find" msgstr "_§±§à§ê§å§Ü" #: src/gedit-ui.xml.h:90 msgid "_Help" msgstr "_§¥§Ñ§Ó§Ö§Õ§Ü§Ñ" #: src/gedit-ui.xml.h:91 msgid "_Icon" msgstr "_§©§ß§Ñ§é§Ü§Ñ" #: src/gedit-ui.xml.h:92 msgid "_New" msgstr "_§¯§à§Ó§í" #: src/gedit-ui.xml.h:93 msgid "_Open..." msgstr "_§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î..." #: src/gedit-ui.xml.h:94 msgid "_Paste" msgstr "_§µ§ã§ä§Ñ§Ó§ö§è§î" #: src/gedit-ui.xml.h:95 msgid "_Print..." msgstr "_§¯§Ñ§Õ§â§å§Ü§Ñ§Ó§Ñ§è§î..." #: src/gedit-ui.xml.h:96 msgid "_Quit" msgstr "§£_§í§Û§ã§î§è§ö" #: src/gedit-ui.xml.h:97 msgid "_Redo" msgstr "_§£§ñ§â§ä§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: src/gedit-ui.xml.h:99 msgid "_Revert" msgstr "§¡§Õ_§ß§Ñ§Ó§ö§è§î" #: src/gedit-ui.xml.h:100 msgid "_Save" msgstr "_§©§Ñ§ç§Ñ§Ó§Ñ§è§î" #: src/gedit-ui.xml.h:101 msgid "_Search" msgstr "§±§à_§ê§å§Ü" #: src/gedit-ui.xml.h:102 msgid "_Statusbar" msgstr "§²§Ñ§Õ§à§Ü _§ã§ä§Ñ§ß§å" #: src/gedit-ui.xml.h:103 msgid "_Toolbar" msgstr "_§±§Ñ§ß§Ö§Ý§î §ö§ß§ã§ä§â§å§Þ§Ñ§ß§ä§å" #: src/gedit-ui.xml.h:104 msgid "_Tools" msgstr "_§Æ§ß§ã§ä§â§å§Þ§ï§ß§ä§í" #: src/gedit-ui.xml.h:105 msgid "_Undo" msgstr "§¡§Õ_§Ü§Ñ§ä" #: src/gedit-ui.xml.h:106 msgid "_View" msgstr "_§£§í§Ô§Ý§ñ§Õ" #: src/gedit-utils.c:792 #, c-format msgid "" "Could not find the file \"%s\".\n" "\n" "Please, check that you typed the location correctly and try again." msgstr "" "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§ê§å§Ü§Ñ§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\".\n" "\n" "§¬§Ñ§Ý§ö §Ý§Ñ§ã§Ü§Ñ, §á§â§Ñ§Ó§Ö§â§è§Ö, §ê§ä§à §ê§Ý§ñ§ç §á§Ñ§Ù§ß§Ñ§é§Ñ§ß§í §á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§Ñ §Û §á§Ñ§ã§á§â§Ñ§Ò§å§Û§è§Ö §ß§Ñ§ß§à§Ó§Ñ." #: src/gedit-utils.c:799 #, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" because it contains corrupted data." msgstr "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§é§í§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §ä§Ñ§Þ§å §ê§ä§à §×§ß §á§Ñ§ê§Ü§à§Õ§Ø§Ñ§ß§í." #: src/gedit-utils.c:810 #, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations." msgstr "" "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§é§í§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §ä§Ñ§Þ§å §á§â§Ñ§Ô§â§Ñ§Þ§Ñ gedit §ß§ñ §Þ§à§Ø§Ñ §Ñ§á§â§Ñ§è§Ñ§Ó§Ñ§è§î " "§ê§Ý§ñ§ç %s." #: src/gedit-utils.c:816 #, c-format msgid "Could not open the file \"%s\"" msgstr "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§é§í§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\"" #: src/gedit-utils.c:826 #, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" because it contains data in an invalid format." msgstr "" "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§é§í§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §ä§Ñ§Þ§å §ê§ä§à §×§ß §å§ä§â§í§Þ§Ý§ö§Ó§Ñ§Ö §Õ§Ñ§ß§î§ß§ö §ý §ß§ñ§Õ§Ñ§á§å§ê§é§Ñ§Ý§î§ß§í§Þ " "§æ§Ñ§â§Þ§Ñ§ä§Ö." #: src/gedit-utils.c:833 #, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" because it is too big." msgstr "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§é§í§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §ä§Ñ§Þ§å §ê§ä§à §×§ß §Ù§Ñ§Ó§ñ§Ý§ö§Ü§ö." #: src/gedit-utils.c:840 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location.\n" "\n" "Please, check that you typed the location correctly and try again." msgstr "" "\"%s\" §ß§ñ §Ù§î§ñ§ý§Ý§ñ§Ö§è§è§Ñ §Õ§Ñ§á§å§ê§é§Ñ§Ý§î§ß§í§Þ §â§Ñ§Ù§î§Þ§ñ§ê§é§ï§ß§î§ß§Ö§Þ.\n" "\n" "§±§â§Ñ§Ó§Ö§â§è§Ö, §ê§ä§à §ê§Ý§ñ§ç §á§Ñ§Ù§ß§Ñ§é§Ñ§ß§í §á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§Ñ §Û §á§Ñ§ã§á§â§Ñ§Ò§å§Û§è§Ö §ß§Ñ§ß§à§Ó§Ñ." #: src/gedit-utils.c:847 #, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" because access was denied." msgstr "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§é§í§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §ä§Ñ§Þ§å §ê§ä§à §Õ§à§ã§ä§å§á §Ù§Ñ§Ò§Ñ§â§à§ß§Ö§ß§í." #: src/gedit-utils.c:854 #, c-format msgid "" "Could not open the file \"%s\" because there are too many open files.\n" "\n" "Please, close some open file and try again." msgstr "" "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§é§í§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §ä§Ñ§Þ§å §ê§ä§à §Ñ§Õ§é§í§ß§Ö§ß§Ñ §Ù§Ñ§ê§Þ§Ñ§ä §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý.\n" "\n" "§©§Ñ§é§í§ß§ö§è§Ö §ß§Ö§Ü§Ñ§Ý§î§Ü§ö §Ñ§Õ§é§í§ß§Ö§ß§í§ç §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý §ö §á§Ñ§ã§á§â§Ñ§Ò§å§Û§è§Ö §ß§Ñ§ß§à§Ó§Ñ." #: src/gedit-utils.c:862 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a directory.\n" "\n" "Please, check that you typed the location correctly and try again." msgstr "" "\"%s\" §Ù§î§ñ§ý§Ý§ñ§Ö§è§è§Ñ §Ü§Ñ§ä§Ñ§Ý§×§Ô§Ñ§Þ.\n" "\n" "§±§â§Ñ§Ó§Ö§â§è§Ö, §ê§ä§à §ê§Ý§ñ§ç §á§Ñ§Ù§ß§Ñ§é§Ñ§ß§í §á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§Ñ §Û §á§Ñ§ã§á§â§Ñ§Ò§å§Û§è§Ö §ß§Ñ§ß§à§Ó§Ñ." #: src/gedit-utils.c:869 #, c-format msgid "" "Not enough available memory to open the file \"%s\". Please, close some " "running application and try again." msgstr "" "§¯§Ö§Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ä§Ü§à§Ó§Ñ §á§Ñ§Þ§ñ§è§ö, §Ü§Ñ§Ò §Ñ§Õ§é§í§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\". §©§Ñ§é§í§ß§ö§è§Ö §ß§Ö§Ü§Ñ§Ý§î§Ü§ö " "§Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ§ý §ö §á§Ñ§ã§á§â§Ñ§Ò§å§Û§è§Ö §ß§Ñ§ß§à§Ó§Ñ." #: src/gedit-utils.c:895 #, c-format msgid "" "Could not open the file \"%s\" because no host \"%s\" could be found.\n" "\n" "Please, check that you typed the location correctly and that your proxy " "settings are correct and then try again." msgstr "" "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§é§í§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §ä§Ñ§Þ§å §ê§ä§à §Ó§å§Ù§Ö§Ý \"%s\" §ß§ñ §Ñ§Õ§ê§å§Ü§Ñ§ß§í.\n" "\n" "§±§â§Ñ§Ó§Ö§â§è§Ö, §ê§ä§à §ê§Ý§ñ§ç §ö §ý§ã§ä§Ñ§Ý§×§ý§Ü§ö §á§â§à§Ü§ã§ö §á§Ñ§Ù§ß§Ñ§é§Ñ§ß§í §á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§Ñ, §ö §á§Ñ§ã§á§â§Ñ§Ò§å§Û§è§Ö " "§ß§Ñ§ß§à§Ó§Ñ." #: src/gedit-utils.c:910 #, c-format msgid "" "Could not open the file \"%s\" because the host name was invalid.\n" "\n" "Please, check that you typed the location correctly and try again." msgstr "" "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§é§í§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §Ù-§Ù§Ñ §ß§ñ§á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§Ñ§Ö §ß§Ñ§Ù§Ó§í §Ó§å§Ù§Ý§Ñ.\n" "\n" "§±§â§Ñ§Ó§Ö§â§è§Ö, §ê§ä§à §ê§Ý§ñ§ç §å§Ó§Ö§Õ§Ù§Ö§ß§í §á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§Ñ §Û §á§Ñ§ã§á§â§Ñ§Ò§å§Û§è§Ö §ñ§ê§é§ï §â§Ñ§Ù." #: src/gedit-utils.c:917 #, c-format msgid "" "Could not open the file \"%s\" because the host name was empty.\n" "\n" "Please, check that your proxy settings are correct and try again." msgstr "" "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§é§í§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §Ù-§Ù§Ñ §á§å§ã§ä§à§Ö §ß§Ñ§Ù§Ó§í §Ó§å§Ù§Ý§Ñ.\n" "\n" "§±§â§Ñ§Ó§Ö§â§è§Ö, §ê§ä§à §ê§Ý§ñ§ç §á§Ñ§Ù§ß§Ñ§é§Ñ§ß§í §á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§Ñ §Û §á§Ñ§ã§á§â§Ñ§Ò§å§Û§è§Ö §ß§Ñ§ß§à§Ó§Ñ." #: src/gedit-utils.c:924 #, c-format msgid "" "Could not open the file \"%s\" because the attempt to log in failed.\n" "\n" "Please, check that you typed the location correctly and try again." msgstr "" "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§é§í§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §ä§Ñ§Þ§å §ê§ä§à §ß§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ù§Ñ§â§ï§Ô§ö§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§è§Ñ §ý " "§ã§í§ã§ä§ï§Þ§Ö.\n" "\n" "§±§â§Ñ§Ó§Ö§â§è§Ö, §ê§ä§à §ç§Ý§ñ§ç §á§Ñ§Ù§ß§Ñ§é§Ñ§ß§í §á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§Ñ §Û §á§Ñ§ã§á§â§Ñ§Ò§å§Û§è§Ö §ñ§ê§é§ï §â§Ñ§Ù." #: src/gedit-utils.c:932 #, c-format msgid "" "Could not open the file \"%s\" because it contains invalid UTF-8 data.\n" "\n" "Probably, you are trying to open a binary file." msgstr "" "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§é§í§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §ä§Ñ§Þ§å §ê§ä§à §×§ß §å§ä§â§í§Þ§Ý§ö§Ó§Ñ§Ö §ß§Ö§Õ§Ñ§á§å§ê§é§Ñ§Ý§î§ß§í§ñ §Õ§Ñ§ß§î§ß§ö " "UTF-8.\n" "\n" "§®§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ, §Ó§í §ã§á§â§Ñ§Ò§å§Ö§è§Ö §Ñ§Õ§é§í§ß§ö§è§î §Ò§ö§ß§Ñ§â§ß§í §æ§Ñ§Û§Ý." #: src/gedit-utils.c:970 #, c-format msgid "Could not open the file \"%s\"." msgstr "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§é§í§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\"." #: src/gedit-utils.c:1021 #, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"." msgstr "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ù§Ñ§ç§Ñ§Ó§Ñ§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\"." #: src/gedit-utils.c:1025 #, c-format msgid "" "Could not save the file \"%s\".\n" "\n" "%s" msgstr "" "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ù§Ñ§ç§Ñ§Ó§Ñ§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\".\n" "\n" "%s" #: src/gedit-utils.c:1078 #, c-format msgid "" "Could not revert the file \"%s\" because gedit cannot find it.\n" "\n" "Perhaps, it has recently been deleted." msgstr "" "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§ß§Ñ§Ó§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §ä§Ñ§Þ§å §ê§ä§à §ñ§Ô§à §ß§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§ê§å§Ü§Ñ§è§î.\n" "\n" "§®§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §×§ß §Ò§í§ý §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§Ö§ß§í." #: src/gedit-utils.c:1085 #, c-format msgid "Could not revert the file \"%s\" because it contains corrupted data." msgstr "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§ß§Ñ§Ó§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §ä§Ñ§Þ§å §ê§ä§à §×§ß §á§Ñ§ê§Ü§à§Õ§Ø§Ñ§ß§í." #: src/gedit-utils.c:1096 #, c-format msgid "Could not revert the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations." msgstr "" "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Õ§ß§Ñ§Ó§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §ä§Ñ§Þ§å §ê§ä§à §á§â§Ñ§Ô§â§Ñ§Þ§Ñ gedit §ß§ñ §Þ§à§Ø§Ñ " "§Ñ§á§â§Ñ§è§Ñ§Ó§Ñ§è§î %s." #: src/gedit-utils.c:1102 src/gedit-utils.c:1242 #, c-format msgid "Could not revert the file \"%s\"." msgstr "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§ß§Ñ§Ó§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\"." #: src/gedit-utils.c:1112 #, c-format msgid "" "Could not revert the file \"%s\" because it contains data in an invalid " "format." msgstr "" "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§ß§Ñ§Ó§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §ä§Ñ§Þ§å §ê§ä§à §×§ß §å§ä§â§í§Þ§Ý§ö§Ó§Ñ§Ö §Õ§Ñ§ß§î§ß§ö §ý " "§ß§Ö§Õ§Ñ§á§å§ê§é§Ñ§Ý§î§ß§í§Þ §æ§Ñ§â§Þ§Ñ§è§Ö." #: src/gedit-utils.c:1119 #, c-format msgid "Could not revert the file \"%s\" because it is too big." msgstr "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§ß§Ñ§Ó§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §ä§Ñ§Þ§å §ñ§Ü §×§ß §Ù§Ñ§Ó§ñ§Ý§ö§Ü§ö." #: src/gedit-utils.c:1126 #, c-format msgid "Could not revert the file \"%s\" because access was denied." msgstr "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§ß§Ñ§Ó§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §ä§Ñ§Þ§å §ñ§Ü §Õ§à§ã§ä§å§á §Ù§Ñ§Ò§Ñ§â§à§ß§Ö§ß§í." #: src/gedit-utils.c:1133 #, c-format msgid "" "Could not revert the file \"%s\" because there are too many open files.\n" "\n" "Please, close some open file and try again." msgstr "" "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§ß§Ñ§Ó§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §ä§Ñ§Þ§å §ê§ä§à §Ñ§Õ§é§í§ß§Ö§ß§Ñ §Ù§Ñ§ê§Þ§Ñ§ä " "§æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý.\n" "\n" "§©§Ñ§é§í§ß§ö§è§Ö §ß§Ö§Ü§Ñ§Ý§î§Ü§ö §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý §ö §á§Ñ§ã§á§â§Ñ§Ò§å§Û§è§Ö §ß§Ñ§ß§à§Ó§Ñ." #: src/gedit-utils.c:1141 #, c-format msgid "" "Not enough available memory to revert the file \"%s\". Please, close some " "running application and try again." msgstr "" "§¯§Ö§Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ä§Ü§à§Ó§Ñ §á§Ñ§Þ§ñ§è§ö, §Ü§Ñ§Ò §Ñ§Õ§ß§Ñ§Ó§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\". §©§Ñ§é§í§ß§ö§è§Ö §ß§Ö§Ü§Ñ§Ý§î§Ü§ö " "§Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ§ý §ö §á§Ñ§ã§á§â§Ñ§Ò§å§Û§è§Ö §ß§Ñ§ß§à§Ó§Ñ." #: src/gedit-utils.c:1167 #, c-format msgid "" "Could not revert the file \"%s\" because no host \"%s\" could be found.\n" "\n" "Please, check that your proxy settings are correct and try again." msgstr "" "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§ß§Ñ§Ó§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §ä§Ñ§Þ§å §ê§ä§à §ç§à§ã§ä \"%s\" §ß§ñ §Ñ§Õ§ê§å§Ü§Ñ§ß§í.\n" "\n" "§±§â§Ñ§Ó§Ö§â§è§Ö, §ê§ä§à §ê§Ý§ñ§ç §ö §å§ã§ä§Ñ§Ý§×§ý§Ü§ö §á§â§à§Ü§ã§ö §á§Ñ§Ù§ß§Ñ§é§Ñ§ß§í §á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§Ñ §Û §á§Ñ§ã§á§â§Ñ§Ò§å§Û§è§Ö §ß§Ñ§ß§à§Ó§Ñ." #: src/gedit-utils.c:1181 #, c-format msgid "" "Could not revert the file \"%s\" because the host name was empty.\n" "\n" "Please, check that your proxy settings are correct and try again." msgstr "" "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§ß§Ñ§Ó§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §ä§Ñ§Þ§å §ê§ä§à §ß§Ñ§Ù§Ó§Ñ §ç§à§ã§ä§å §á§å§ã§ä§Ñ§ñ.\n" "\n" "§±§â§Ñ§Ó§Ö§â§è§Ö, §ê§ä§à §ß§Ñ§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö §á§â§à§Ü§ã§ö §Ó§Ö§â§ß§í§ñ §Û §á§Ñ§ã§á§â§Ñ§Ò§å§Û§è§Ö §ß§Ñ§ß§à§Ó§Ñ." #: src/gedit-utils.c:1188 #, c-format msgid "Could not revert the file \"%s\" because the attempt to log in failed." msgstr "" "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§ß§Ñ§Ó§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §ä§Ñ§Þ§å §ê§ä§à §ß§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §ã§á§â§à§Ò§Ñ " "§Ù§Ñ§â§ï§Ô§ö§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§è§Ñ §ý §ã§í§ã§ä§ï§Þ§Ö." #: src/gedit-utils.c:1195 #, c-format msgid "" "Could not revert the file \"%s\" because it contains invalid UTF-8 data.\n" "\n" "Probably, you are trying to revert a binary file." msgstr "" "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §Ñ§Õ§ß§Ñ§Ó§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\", §ä§Ñ§Þ§å §ê§ä§à §×§ß §å§ä§â§í§Þ§Ý§ö§Ó§Ñ§Ö §ß§Ö§Õ§Ñ§á§å§ê§é§Ñ§Ý§î§ß§í§ñ " "§Õ§Ñ§ß§î§ß§ö UTF-8.\n" "\n" "§®§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ó§í §ã§á§â§Ñ§Ò§å§Ö§è§Ö §Ñ§Õ§ß§Ñ§Ó§ö§è§î §Ò§ö§ß§Ñ§â§ß§í §æ§Ñ§Û§Ý." #: src/gedit-utils.c:1204 msgid "It is not possible to revert an Untitled document." msgstr "§£§í §ß§ñ §Þ§à§Ø§Ñ§è§Ö §Ñ§Õ§ß§Ñ§Ó§ö§è§î §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä §¢§ñ§Ù §ß§Ñ§Ù§Ó§í." #: src/gedit-utils.c:1293 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists." msgstr "§¶§Ñ§Û§Ý \"%s\" §å§Ø§à §ö§ã§ß§å§Ö." #: src/gedit-utils.c:1299 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a directory.\n" "\n" "Please, check that you typed the location correctly." msgstr "" "\"%s\" §Ù'§ñ§ý§Ý§ñ§Ö§è§è§Ñ §Ü§Ñ§ä§Ñ§Ý§×§Ô§Ñ§Þ.\n" "\n" "§±§â§Ñ§Ó§Ö§â§è§Ö, §ê§ä§à §ê§Ý§ñ§ç §å§Ó§Ö§Õ§Ù§Ö§ß§í §á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§Ñ §Û §á§Ñ§ã§á§â§Ñ§Ò§å§Û§è§Ö §ß§Ñ§ß§à§Ó§Ñ." #: src/gedit-utils.c:1308 #, c-format msgid "" "Cannot create the file \"%s\".\n" "\n" "Make sure you have the appropriate write permissions." msgstr "" "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §ã§ä§Ó§Ñ§â§í§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\".\n" "\n" "§±§â§Ñ§Ó§Ö§â§è§Ö §á§â§Ñ§Ó§í §ß§Ñ §Ù§Ñ§á§ö§ã." #: src/gedit-utils.c:1315 #, c-format msgid "" "Cannot create the file \"%s\".\n" "\n" "The file name is too long." msgstr "" "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §ã§ä§Ó§Ñ§â§í§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\".\n" "\n" "§¯§Ñ§Ù§Ó§Ñ §æ§Ñ§Û§Ý§å §Ù§Ñ§Õ§Ñ§ý§Ô§Ñ§ñ." #: src/gedit-utils.c:1322 #, c-format msgid "" "Cannot create the file \"%s\".\n" "\n" "A directory component in the file name does not exist or is a dangling " "symbolic link." msgstr "" "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §ã§ä§Ó§Ñ§â§í§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\".\n" "\n" "§¬§Ñ§Þ§á§Ñ§ß§ï§ß§ä§Ñ §Ü§Ñ§ä§Ñ§Ý§×§Ô§å §å §ß§Ñ§Ù§Ó§Ö §æ§Ñ§Û§Ý§å §ß§ñ §ö§ã§ß§å§Ö §è§ö §Ý§å§é§í§Ó§Ñ §ß§ñ " "§ã§á§Ñ§ã§í§Ý§Ñ§Ö§è§è§Ñ §ß§Ñ §Ñ§Ò'§Ö§Ü§ä." #: src/gedit-utils.c:1331 #, c-format msgid "" "There is not enough disk space to create the file \"%s\".\n" "\n" "Please free some disk space and try again." msgstr "" "§¯§Ö§Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ä§Ü§à§Ó§Ñ §Õ§í§ã§Ü§Ñ§Ó§Ñ§Ö §á§â§Ñ§ã§ä§à§â§í §Õ§Ý§ñ §ã§ä§Ó§Ñ§â§ï§ß§î§ß§ñ §æ§Ñ§Û§Ý§å \"%s\".\n" "§¬§Ñ§Ý§ö §Ý§Ñ§ã§Ü§Ñ, §Ó§í§Ù§Ó§Ñ§Ý§ö§è§Ö §Þ§Ö§Û§ã§è§Ñ §ß§Ñ §Õ§í§ã§Ü§å §Û §á§Ñ§ã§á§â§Ñ§Ò§å§Û§è§Ö §ß§Ñ§ß§à§Ó§Ñ." #: src/gedit-utils.c:1337 #, c-format msgid "Could not create the file \"%s\"." msgstr "§¯§ñ §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§Ñ§ã§ñ §ã§ä§Ó§Ñ§â§í§è§î §æ§Ñ§Û§Ý \"%s\"." #: src/gedit-view.c:904 #, c-format msgid " Ln %d, Col. %d" msgstr " §³§ä§Ñ§â %d, §³§Ý§å§á %d" #: src/gedit-view.c:942 msgid " OVR" msgstr " §©§¡§®" #: src/gedit-view.c:944 msgid " INS" msgstr " §µ§³§´" #: src/gedit2.c:75 msgid "Show mdi debugging messages." msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ§Ó§Ö§Õ§Ñ§Þ§Ý§Ö§ß§î§ß§ö §Ñ§ä§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö §Ñ§Ü§ß§Ñ." #: src/gedit2.c:78 msgid "Show commands debugging messages." msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §Ü§Ñ§Þ§Ñ§ß§Õ§í §á§Ñ§Ó§Ö§Õ§Ñ§Þ§Ý§Ö§ß§î§ß§ñ§ý §Ñ§ä§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö." #: src/gedit2.c:81 msgid "Show document debugging messages." msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ§Ó§Ö§Õ§Ñ§Þ§Ý§Ö§ß§î§ß§ö §Ñ§ä§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä§å." #: src/gedit2.c:84 msgid "Show file debugging messages." msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ§Ó§Ö§Õ§Ñ§Þ§Ý§Ö§ß§î§ß§ö §Ñ§ä§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö §æ§Ñ§Û§Ý§å." #: src/gedit2.c:87 msgid "Show plugin debugging messages." msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ§Ó§Ö§Õ§Ñ§Þ§Ý§Ö§ß§î§ß§ö §Ñ§ä§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö §Õ§Ñ§Õ§Ñ§ä§Ü§å." #: src/gedit2.c:90 msgid "Show prefs debugging messages." msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ§Ó§Ö§Õ§Ñ§Þ§Ý§Ö§ß§î§ß§ö §Ñ§ä§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö §ý§Ý§Ñ§ã§î§è§ö§Ó§Ñ§ã§î§è§ñ§ý." #: src/gedit2.c:93 msgid "Show printing debugging messages." msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ§Ó§Ö§Õ§Ñ§Þ§Ý§Ö§ß§î§ß§ö §Ñ§ä§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö §Õ§â§å§Ü§å." #: src/gedit2.c:96 msgid "Show search debugging messages." msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ§Ó§Ö§Õ§Ñ§Þ§Ý§Ö§ß§î§ß§ö §Ñ§ä§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö §á§à§ê§å§Ü§å." #: src/gedit2.c:99 msgid "Show undo debugging messages." msgstr "" "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ§Ó§Ö§Õ§Ñ§Þ§Ý§Ö§ß§î§ß§ö §Ñ§ä§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö\n" "§Ñ§Õ§Þ§Ö§ß§í §Ñ§á§à§ê§ß§ö§ç §Õ§Ù§Ö§ñ§ß§î§ß§ñ§ý." #: src/gedit2.c:102 msgid "Show view debugging messages." msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ§Ó§Ö§Õ§Ñ§Þ§Ý§Ö§ß§î§ß§ö §Ñ§ä§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö §Ñ§Ü§ß§Ñ." #: src/gedit2.c:105 msgid "Show recent debugging messages." msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §Ñ§á§à§ê§ß§ö§ñ §á§Ñ§Ó§Ö§Õ§Ñ§Þ§Ý§Ö§ß§î§ß§ö §Ñ§ä§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö." #: src/gedit2.c:108 msgid "Show session management debugging messages." msgstr "§±§Ñ§Ü§Ñ§Ù§í§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ§Ó§Ö§Õ§Ñ§Þ§Ý§Ö§ß§î§ß§ö §Ñ§ä§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö §Ü§ö§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ §ã§ï§Ñ§ß§ã§Ñ§Þ." #: src/gedit2.c:111 msgid "Turn on all debugging messages." msgstr "§µ§Ü§Ý§ð§é§í§è§î §å§ã§Ö §Ñ§ä§Ý§Ñ§Õ§Ñ§é§ß§í§ñ §á§Ñ§Ó§Ö§Õ§Ñ§Þ§Ý§Ö§ß§î§ß§ö." #: src/gedit2.c:114 msgid "Quit an existing instance of gedit" msgstr "" #: src/gedit2.c:117 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit" msgstr "" #: src/gedit2.c:120 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "§³§ä§Ó§Ñ§â§í§è§î §ß§à§Ó§í §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä §å §Ñ§Õ§é§í§ß§Ö§ß§Ñ§Û §å§Ü§Ý§Ñ§Õ§è§í gedit" #: src/gnome-recent-view-bonobo.c:218 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î %s"
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Vital Khilko <dojlid mova org>, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-03 17:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-31 22:35GMT+2\n" "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid mova org>\n" "Language-Team: belarusian <i18n mova org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" msgstr "§®§Ö§Û§ã§è§Ñ §Õ§Ý§ñ §Ñ§Õ§Ñ§á§ä§Ñ§â§Ñ§ý §Ü§Ñ§Þ§á§Ñ§ß§ï§ß§ä§Ñ§ý Nautilus" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " msgstr "§®§Ö§Û§ã§è§Ñ §Õ§Ý§ñ §Ñ§Õ§Ñ§á§ä§Ñ§â§Ñ§ý §Ü§Ñ§Þ§á§Ñ§ß§ï§ß§ä§Ñ§ý Nautilus" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 msgid "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" msgstr "" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "" #: components/adapter/main.c:100 msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "§©§Ò§à§Û bonobo_ui_init()." #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 msgid "Factory for hardware view" msgstr "§®§Ö§Û§ã§è§Ñ §Õ§Ý§ñ §á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§å §Ñ§Ò§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2 #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754 #: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "Hardware" msgstr "§¡§Ò§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3 msgid "Hardware Viewer" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö §Ñ§Ò§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4 msgid "Hardware view" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ §Ñ§Ò§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5 msgid "View as Hardware" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §ñ§Ü §Ñ§Ò§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6 msgid "hardware view" msgstr "§á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ §Ñ§Ò§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172 msgid "name of icon for the hardware view" msgstr "§ö§Þ§ñ §Ù§ß§Ñ§é§Ü§ö §Õ§Ý§ñ §á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§å §Ñ§Ò§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174 msgid "summary of hardware info" msgstr "§å§ã§ñ §ö§ß§æ§Ñ§â§Þ§Ñ§è§í§ñ §á§â§Ñ §Ñ§Ò§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306 #, c-format msgid "" "%s CPU\n" "%s MHz\n" "%s K cache size" msgstr "" "%s §¸§±§µ\n" "%s MHz\n" "%s K §á§Ñ§Þ§Ö§â §Ü§ï§ê§å" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341 #, c-format msgid "%lu GB RAM" msgstr "%lu GB RAM" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343 #, c-format msgid "%lu MB RAM" msgstr "%lu MB RAM" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401 #, c-format msgid "%lu GB" msgstr "%lu GB" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403 #, c-format msgid "%lu MB" msgstr "%lu MB" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483 #, c-format msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" msgstr "§µ §á§â§Ñ§è§í %d §Õ§Ù§×§ß, %d §Ô§Ñ§Õ§Ù§ö§ß, %d §ç§Ó§ö§Ý§ö§ß" #. set up the title #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509 msgid "Hardware Overview" msgstr "§¡§Ô§Ý§ñ§Õ §Ñ§Ò§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632 msgid "This is a placeholder for the CPU page." msgstr "§¤§ï§ä§Ñ §ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü §Õ§Ý§ñ §ã§ä§â§à§ß§Ü§ö §¸§±§µ." #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657 msgid "This is a placeholder for the RAM page." msgstr "§¤§ï§ä§Ñ §ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü §Õ§Ý§ñ §ã§ä§Ñ§â§à§ß§Ü§ö §¡§©§±." #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682 msgid "This is a placeholder for the IDE page." msgstr "§¤§ï§ä§Ñ §ä§â§í§Þ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü §Õ§Ý§ñ §ä§Ñ§â§à§ß§Ü§ö IDE." #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 msgid "History" msgstr "§¤§ö§ã§ä§à§â§í§ñ" #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2 msgid "History side pane" msgstr "§¢§Ñ§Ü§Ñ§Ó§Ñ§ñ §á§Ñ§ß§ï§Ý§î §Ô§ö§ã§ä§à§â§í§ö" #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3 msgid "History side pane for Nautilus" msgstr "§¢§Ñ§Ü§Ñ§Ó§Ñ§ñ §á§Ö§ß§ï§Ý§î §Ô§ö§ã§ä§à§â§í§ö §Õ§Ý§ñ Nautilus" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1 msgid "Content Loser" msgstr "§©§Ô§å§Ò§Ý§Ö§ß§í §Ù§î§Þ§Ö§ã§ä" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:2 msgid "Content Loser Viewer" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü §Ù§Ô§å§Ò§Ý§Ö§ß§Ñ§Ô§Ñ §Ù§î§Þ§Ö§ã§ä§å" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:3 msgid "Nautilus Content Loser" msgstr "§©§Ô§å§Ò§Ý§Ö§ß§í §Ù§î§Þ§Ö§ã§ä Nautilus'§å" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus content loser component's factory" msgstr "§®§Ö§Û§ã§è§Ñ §Õ§Ý§ñ §Ü§Ñ§Þ§á§Ñ§ß§ï§ß§ä§Ñ§ý §Ù§Ô§å§Ò§Ý§Ö§ß§Ñ§Ô§Ñ §Ù§î§Þ§Ö§ã§ä§å Nautilus'§å" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:5 msgid "Nautilus content loser factory" msgstr "§®§Ö§Û§ã§è§Ñ §Ù§Ô§å§Ò§Ý§Ö§ß§Ñ§Ô§Ñ §Ù§î§Þ§Ö§ã§ä§å Nautilus'§å" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:6 msgid "Nautilus content view that fails on command" msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:7 msgid "View as Content Loser" msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 msgid "Kill Content Loser" msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2 msgid "Kill the Loser content view" msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "_File" msgstr "_§¶§Ñ§Û§Ý" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4 msgid "_Kill Content Loser" msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "This is a Nautilus content view that fails on demand." msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185 msgid "You have tried to kill the Content Loser" msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:1 msgid "Nautilus Sidebar Loser" msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:2 msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:3 msgid "Nautilus sidebar loser factory" msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:5 msgid "Sidebar Loser" msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 msgid "Kill Sidebar Loser" msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2 msgid "Kill the Loser sidebar panel" msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4 msgid "_Kill Sidebar Loser" msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Loser sidebar." msgstr "" "%s\n" "\n" "§¢§Ñ§Ü§Ñ§Ó§Ñ§ñ §á§Ñ§ß§ï§Ý§î §Õ§Ý§ñ §Ù§Ô§å§Ò§Ý§Ö§ß§Ñ§Ô§Ñ." #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187 msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" msgstr "" #: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:1 msgid "Factory for music view" msgstr "§®§Ö§Û§ã§è§Ñ §Õ§Ý§ñ §á§â§Ñ§ã§Ý§å§ç§à§ý§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ §Þ§å§Ù§í§Ü§ö" #: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:2 msgid "Music" msgstr "§®§å§Ù§í§Ü§Ñ" #: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:3 msgid "Music Viewer" msgstr "§±§â§Ñ§Û§Ô§â§Ñ§Ó§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü §Þ§å§Ù§í§Ü§ö" #: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:4 msgid "Music view" msgstr "§±§â§Ñ§ã§Ý§å§ç§à§ý§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö §Þ§å§Ù§í§Ü§ö" #: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:5 msgid "Music view factory" msgstr "§®§Ö§Û§ã§è§Ñ §á§â§Ñ§ã§Ý§å§ç§à§ý§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ §Þ§å§Ù§í§Ü§ö" #: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:6 msgid "View as Music" msgstr "§±§â§Ñ§ã§Ý§å§ç§Ñ§è§î §Þ§å§Ù§í§Ü§å" #: components/music/mpg123.c:30 msgid "Blues" msgstr "§¢§Ý§ð§Ù" #: components/music/mpg123.c:30 msgid "Classic Rock" msgstr "§¬§Ý§ñ§ã§í§é§ß§í §â§à§Ü" #: components/music/mpg123.c:30 msgid "Country" msgstr "§¬§Ñ§ß§ä§â§í" #: components/music/mpg123.c:30 msgid "Dance" msgstr "§¥§ï§ß§ã" #: components/music/mpg123.c:31 msgid "Disco" msgstr "§¥§í§ã§Ü§Ñ" #: components/music/mpg123.c:31 msgid "Funk" msgstr "§¶§Ñ§ß§Ü" #: components/music/mpg123.c:31 msgid "Grunge" msgstr "§¤§â§ï§ß§Ø" #: components/music/mpg123.c:31 msgid "Hip-Hop" msgstr "§¤§ö§á-§Ô§à§á" #: components/music/mpg123.c:32 msgid "Jazz" msgstr "§¥§Ø§Ñ§Ù" #: components/music/mpg123.c:32 msgid "Metal" msgstr "§®§ï§ä§Ñ§Ý" #: components/music/mpg123.c:32 msgid "New Age" msgstr "§¯§à§Ó§Ñ§Ö §ã§ä§Ñ§Ô§à§Õ§î§Õ§Ù§Ö" #: components/music/mpg123.c:32 msgid "Oldies" msgstr "§³§ä§Ñ§â§à§Ö" #: components/music/mpg123.c:33 msgid "Other" msgstr "§Æ§ß§ê§Ñ§ñ" #: components/music/mpg123.c:33 msgid "Pop" msgstr "§±§à§á" #: components/music/mpg123.c:33 msgid "R&B" msgstr "§²§í§ä§Þ&§¢§Ý§ð§Ù" #: components/music/mpg123.c:33 msgid "Rap" msgstr "§²§ï§á" #: components/music/mpg123.c:33 msgid "Reggae" msgstr "§²§ï§Ô§ö" #: components/music/mpg123.c:34 msgid "Rock" msgstr "§²§à§Ü" #: components/music/mpg123.c:34 msgid "Techno" msgstr "§´§ï§ç§ß§Ñ" #: components/music/mpg123.c:34 msgid "Industrial" msgstr "§Æ§ß§Õ§Ñ§ã§ä§â§í§ñ§Ý" #: components/music/mpg123.c:34 msgid "Alternative" msgstr "§¡§Ý§î§ä§ï§â§ß§Ñ§ä§í§Ó§Ñ" #: components/music/mpg123.c:35 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: components/music/mpg123.c:35 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: components/music/mpg123.c:35 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: components/music/mpg123.c:35 msgid "Soundtrack" msgstr "§¤§å§Ü§Ñ§Ó§í §ä§â§ï§Ü" #: components/music/mpg123.c:36 msgid "Euro-Techno" msgstr "§¿§ý§â§Ñ-§ä§ï§ç§ß§Ñ" #: components/music/mpg123.c:36 msgid "Ambient" msgstr "§¯§Ñ§Ó§Ñ§Ü§à§Ý§î§ß§Ñ§ñ" #: components/music/mpg123.c:36 msgid "Trip-Hop" msgstr "§´§â§í§á-§¤§à§á" #: components/music/mpg123.c:36 msgid "Vocal" msgstr "§£§Ñ§Ü§Ñ§Ý" #: components/music/mpg123.c:37 msgid "Jazz+Funk" msgstr "§¥§Ø§Ñ§Ù+§¶§Ñ§ß§Ü" #: components/music/mpg123.c:37 msgid "Fusion" msgstr "§¶'§ð§Ø§Ñ§ß" #: components/music/mpg123.c:37 msgid "Trance" msgstr "§´§â§Ñ§ß§ã" #: components/music/mpg123.c:37 msgid "Classical" msgstr "§¬§Ý§ñ§ã§í§Ü§Ñ" #: components/music/mpg123.c:38 msgid "Instrumental" msgstr "§Æ§ß§ã§ä§â§å§Þ§ï§ß§ä§Ñ§Ý" #: components/music/mpg123.c:38 msgid "Acid" msgstr "§¬§ö§ã§Ý§ñ§ä§Ñ" #: components/music/mpg123.c:38 msgid "House" msgstr "House" #: components/music/mpg123.c:38 msgid "Game" msgstr "§¤§å§Ý§î§ß§ñ" #: components/music/mpg123.c:39 msgid "Sound Clip" msgstr "§¤§å§Ü§Ñ§Ó§í §Ü§Ý§ö§á" #: components/music/mpg123.c:39 msgid "Gospel" msgstr "§¿§Ó§Ñ§ß§Ô§Ö§Ý§ö§é§ß§Ñ§ñ" #: components/music/mpg123.c:39 msgid "Noise" msgstr "§º§å§Þ" #: components/music/mpg123.c:39 msgid "Alt" msgstr "§µ §Ô§å§Þ§à§â§í" #: components/music/mpg123.c:40 msgid "Bass" msgstr "§¢§Ñ§ã" #: components/music/mpg123.c:40 msgid "Soul" msgstr "§³§à§ý§Ý" #: components/music/mpg123.c:40 msgid "Punk" msgstr "§±§Ñ§ß§Ü" #: components/music/mpg123.c:40 msgid "Space" msgstr "§¬§Ñ§ã§î§Þ§ö§é§ß§Ñ§ñ" #: components/music/mpg123.c:41 msgid "Meditative" msgstr "§®§Ö§Õ§Ù§ö§ä§Ñ§ä§í§ý§ß§Ñ§ñ" #: components/music/mpg123.c:41 msgid "Instrumental Pop" msgstr "§µ§ß§ã§ä§â§å§Þ§ï§ß§ä§Ñ§Ý§î§ß§í §á§à§á" #: components/music/mpg123.c:42 msgid "Instrumental Rock" msgstr "§Æ§ß§ã§ä§â§å§Þ§ï§ß§ä§Ñ§Ý§î§ß§í §â§à§Ü" #: components/music/mpg123.c:42 msgid "Ethnic" msgstr "§¿§ä§ß§Ñ" #: components/music/mpg123.c:42 msgid "Gothic" msgstr "§¤§à§ä§í§Ü§Ñ" #: components/music/mpg123.c:43 msgid "Darkwave" msgstr "§¸§×§Þ§ß§Ñ§ñ §ç§Ó§Ñ§Ý§ñ" #: components/music/mpg123.c:43 msgid "Techno-Industrial" msgstr "§´§ï§ç§ß§Ñ-§ö§ß§Õ§Ñ§ã§ä§â§í§ñ§Ý" #: components/music/mpg123.c:43 msgid "Electronic" msgstr "§¿§Ý§Ö§Ü§ä§â§à§ß§Ñ§ñ" #: components/music/mpg123.c:44 msgid "Pop-Folk" msgstr "§±§à§á-§æ§à§Ý§î§Ü" #: components/music/mpg123.c:44 msgid "Eurodance" msgstr "§¿§ý§â§Ñ§Õ§ï§ß§ã" #: components/music/mpg123.c:44 msgid "Dream" msgstr "§§Ö§ä§å§è§Ö§ß§î§ß§ö" #: components/music/mpg123.c:45 msgid "Southern Rock" msgstr "§±§Ñ§ý§Õ§ß§×§Ó§í §â§à§Ü" #: components/music/mpg123.c:45 msgid "Comedy" msgstr "§¬§Ñ§Þ§Ö§Õ§í§ñ" #: components/music/mpg123.c:45 msgid "Cult" msgstr "§¬§å§Ý§î§ä§Ñ§Ó§Ñ§ñ" #: components/music/mpg123.c:46 msgid "Gangsta Rap" msgstr "§¤§Ñ§ß§ã§ä§Ñ§â§ã§Ü§ö §â§ï§á" #: components/music/mpg123.c:46 msgid "Top 40" msgstr "§¤§Ñ§â§Ñ§é§Ñ§ñ 40" #: components/music/mpg123.c:46 msgid "Christian Rap" msgstr "§·§â§í§ã§è§ö§ñ§ß§ã§Ü§ö §â§ï§á" #: components/music/mpg123.c:47 msgid "Pop/Funk" msgstr "§±§à§á/§¶§Ñ§ß§Ü" #: components/music/mpg123.c:47 msgid "Jungle" msgstr "§¥§Ø§Ñ§ß§Ô§Ý" #: components/music/mpg123.c:47 msgid "Native American" msgstr "§¿§ä§ß§ö§é§ß§Ñ§ñ §Ñ§Þ§ï§â§í§Ü§Ñ§ß§ã§Ü§Ñ§ñ" #: components/music/mpg123.c:48 msgid "Cabaret" msgstr "§¬§Ñ§Ò§Ñ§â§ï" #: components/music/mpg123.c:48 msgid "New Wave" msgstr "§¯§à§Ó§Ñ§ñ §ä§ï§Þ§Ñ" #: components/music/mpg123.c:48 msgid "Psychedelic" msgstr "§±§ã§í§ç§Ñ§Õ§ï§Ý§ö§é§ß§Ñ§ñ" #: components/music/mpg123.c:48 msgid "Rave" msgstr "§²§ï§Û§Ó" #: components/music/mpg123.c:49 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: components/music/mpg123.c:49 msgid "Trailer" msgstr "§¡§ß§à§ß§ã" #: components/music/mpg123.c:49 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: components/music/mpg123.c:49 msgid "Tribal" msgstr "§±§Ý§Ö§Þ§ñ§ß§Ñ§ñ" #: components/music/mpg123.c:50 msgid "Acid Punk" msgstr "§¬§ö§ã§Ý§í §á§Ñ§ß§Ü" #: components/music/mpg123.c:50 msgid "Acid Jazz" msgstr "§¬§ö§ã§Ý§í §Õ§Ø§Ñ§Ù" #: components/music/mpg123.c:50 msgid "Polka" msgstr "§±§à§Ý§î§Ü§Ñ" #: components/music/mpg123.c:50 msgid "Retro" msgstr "§²§ï§ä§â§Ñ" #: components/music/mpg123.c:51 msgid "Musical" msgstr "§®§ð§Ù§í§Ü§Ý" #: components/music/mpg123.c:51 msgid "Rock & Roll" msgstr "§²§à§Ü-§ß-§â§à§Ý" #: components/music/mpg123.c:51 msgid "Hard Rock" msgstr "§·§Ñ§â§Õ §â§à§Ü" #: components/music/mpg123.c:51 msgid "Folk" msgstr "§¶§à§Ý§î§Ü" #: components/music/mpg123.c:52 msgid "Folk/Rock" msgstr "§¶§à§Ý§î§Ü §â§à§Ü" #: components/music/mpg123.c:52 msgid "National Folk" msgstr "§¯§Ñ§è§í§ñ§ß§Ñ§Ý§î§ß§Ñ§ñ" #: components/music/mpg123.c:52 msgid "Swing" msgstr "§³§î§Ó§ö§ß§Ô" #: components/music/mpg123.c:53 msgid "Fast-Fusion" msgstr "§·§å§ä§Ü§ö §æ'§ð§Ø§Ñ§ß" #: components/music/mpg123.c:53 msgid "Bebob" msgstr "§¢§ö-§Ò§à§Ò" #: components/music/mpg123.c:53 msgid "Latin" msgstr "§§Ñ§è§ö§ß§ã§Ü§Ñ§ñ" #: components/music/mpg123.c:53 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: components/music/mpg123.c:54 msgid "Celtic" msgstr "§¬§Ö§Ý§î§è§Ü§Ñ§ñ" #: components/music/mpg123.c:54 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: components/music/mpg123.c:54 msgid "Avantgarde" msgstr "§¡§Ó§Ñ§ß§Ô§Ñ§â§Õ" #: components/music/mpg123.c:55 msgid "Gothic Rock" msgstr "§¤§Ñ§ä§í§é§ß§í §â§à§Ü" #: components/music/mpg123.c:55 msgid "Progressive Rock" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§â§ï§ã§í§ý§ß§í §â§à§Ü" #: components/music/mpg123.c:56 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "§±§ã§í§ç§Ñ§Õ§ï§Ý§ö§é§ß§í §â§à§Ü" #: components/music/mpg123.c:56 msgid "Symphonic Rock" msgstr "§³§í§Þ§æ§Ñ§ß§ö§é§ß§í §â§à§Ü" #: components/music/mpg123.c:56 msgid "Slow Rock" msgstr "§±§Ñ§Ó§à§Ý§î§ß§í §â§à§Ü" #: components/music/mpg123.c:57 msgid "Big Band" msgstr "§¢§ö§Ô §Ò§ï§ß§Õ" #: components/music/mpg123.c:57 msgid "Chorus" msgstr "§·§à§â§å§ã" #: components/music/mpg123.c:57 msgid "Easy Listening" msgstr "§§×§ç§Ü§Ñ§ñ" #: components/music/mpg123.c:58 msgid "Acoustic" msgstr "§¡§Ü§å§ã§ä§í§é§ß§Ñ§ñ" #: components/music/mpg123.c:58 msgid "Humour" msgstr "§¤§å§Þ§Ñ§â" #: components/music/mpg123.c:58 msgid "Speech" msgstr "§²§Ñ§Ù§Þ§à§Ó§Ñ" #: components/music/mpg123.c:58 msgid "Chanson" msgstr "§º§Ñ§ß§ã§à§ß" #: components/music/mpg123.c:59 msgid "Opera" msgstr "§°§á§ï§â§Ñ" #: components/music/mpg123.c:59 msgid "Chamber Music" msgstr "§¬§Ñ§Þ§ï§â§ß§Ñ§ñ §Þ§å§Ù§í§Ü§Ñ" #: components/music/mpg123.c:59 msgid "Sonata" msgstr "§³§Ñ§ß§Ñ§ä§Ñ" #: components/music/mpg123.c:59 msgid "Symphony" msgstr "§³§í§Þ§æ§à§ß§ö§ñ" #: components/music/mpg123.c:60 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: components/music/mpg123.c:60 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: components/music/mpg123.c:60 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: components/music/mpg123.c:61 msgid "Satire" msgstr "§³§Ñ§ä§í§â§í§é§ß§Ñ§ñ" #: components/music/mpg123.c:61 msgid "Slow Jam" msgstr "§±§Ñ§Ó§à§Ý§î§ß§í §Õ§Ø§ï§Þ" #: components/music/mpg123.c:61 msgid "Club" msgstr "§¬§Ý§ð§Ò§ß§Ñ§ñ" #: components/music/mpg123.c:61 msgid "Tango" msgstr "§´§Ñ§ß§Ô§à" #: components/music/mpg123.c:62 msgid "Samba" msgstr "§³§Ñ§Þ§Ò§Ñ" #: components/music/mpg123.c:62 msgid "Folklore" msgstr "§¯§Ñ§â§à§Õ§ß§Ñ§ñ" #: components/music/mpg123.c:62 msgid "Ballad" msgstr "§¢§Ñ§Ý§ñ§Õ§Ñ" #: components/music/mpg123.c:62 msgid "Power Ballad" msgstr "§®§à§è§ß§Ñ§ñ §Ò§Ñ§Ý§ñ§Õ§Ñ" #: components/music/mpg123.c:63 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "§²§í§ä§Þ§ö§é§ß§í §ã§à§ý§Ý" #: components/music/mpg123.c:63 msgid "Freestyle" msgstr "§£§à§Ý§î§ß§í §ã§ä§í§Ý§î" #: components/music/mpg123.c:63 msgid "Duet" msgstr "§¥§å§ï§ä" #: components/music/mpg123.c:64 msgid "Punk Rock" msgstr "§±§Ñ§ß§Ü §â§à§Ü" #: components/music/mpg123.c:64 msgid "Drum Solo" msgstr "§³§à§Ý§Ñ §ß§Ñ §Ò§å§Ò§ß§Ñ§ç" #: components/music/mpg123.c:64 msgid "A Cappella" msgstr "§¡§Ü§Ñ§á§ï§Ý§ñ" #: components/music/mpg123.c:65 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: components/music/mpg123.c:65 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: components/music/mpg123.c:65 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: components/music/mpg123.c:66 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: components/music/mpg123.c:66 msgid "Club-House" msgstr "§¬§Ý§ð§Ò-§ç§Ñ§ý§ã" #: components/music/mpg123.c:66 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: components/music/mpg123.c:67 msgid "Terror" msgstr "§´§ï§â§à§â" #: components/music/mpg123.c:67 msgid "Indie" msgstr "§Æ§ß§Õ§Ù§ö" #: components/music/mpg123.c:67 msgid "BritPop" msgstr "§¢§â§í§ä-§á§à§á" #: components/music/mpg123.c:67 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: components/music/mpg123.c:68 msgid "Polsk Punk" msgstr "§±§à§Ý§î§ã§Ü§ö §á§Ñ§ß§Ü" #: components/music/mpg123.c:68 msgid "Beat" msgstr "§¢§ö§ä" #: components/music/mpg123.c:68 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: components/music/mpg123.c:69 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: components/music/mpg123.c:69 msgid "Black Metal" msgstr "§¢§Ý§ï§Ü-§Þ§ï§ä§Ñ§Ý" #: components/music/mpg123.c:69 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: components/music/mpg123.c:70 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Contemporary Christian" #: components/music/mpg123.c:70 msgid "Christian Rock" msgstr "§·§â§í§ã§î§è§ö§ñ§ß§ã§Ü§ö §â§à§Ü" #: components/music/mpg123.c:71 msgid "Merengue" msgstr "§®§Ö§â§ï§ß§Ô§Ñ" #: components/music/mpg123.c:71 msgid "Salsa" msgstr "§³§Ñ§Ý§î§ã§Ñ" #: components/music/mpg123.c:71 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: components/music/mpg123.c:72 msgid "Anime" msgstr "§¡§ß§ö§Þ§Ñ§è§í§ñ" #: components/music/mpg123.c:72 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: components/music/mpg123.c:72 msgid "Synthpop" msgstr "§³§ö§ß§ä§á§à§á" #: components/music/nautilus-music-view.c:296 #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:678 msgid "Unknown" msgstr "§¯§Ö§Ó§ñ§Õ§à§Þ§Ñ§ñ" #: components/music/nautilus-music-view.c:348 msgid "Track" msgstr "§©§Ñ§á§ö§ã" #: components/music/nautilus-music-view.c:359 msgid "Title" msgstr "§¯§Ñ§Ù§Ó§Ñ" #: components/music/nautilus-music-view.c:369 msgid "Artist" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§ß§Ñ§ý§è§Ñ" #: components/music/nautilus-music-view.c:381 msgid "Bit Rate" msgstr "§·§å§ä§Ü§Ñ§ã§î§è§î §ã§ï§Þ§á§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: components/music/nautilus-music-view.c:394 msgid "Time" msgstr "§¹§Ñ§ã" #: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§è§î §Ó§à§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ü§å" #: components/music/nautilus-music-view.c:735 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "§£§í§Ò§Ñ§é§Ñ§Û§è§Ö, §Ñ§Ý§Ö '%s' §Ó§ö§Õ§Ñ§â§í§ã §ß§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ó§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§è§î §ñ§Ü §Ó§à§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ü§å." #: components/music/nautilus-music-view.c:737 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "§¤§ï§ä§Ñ §ß§ñ §Ó§ö§Õ§Ñ§â§í§ã" #: components/music/nautilus-music-view.c:783 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "§£§í§Ò§ñ§â§í§è§Ö §Ó§ö§Õ§Ñ§â§í§ã §Õ§Ý§ñ §Ó§à§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö:" #: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " "Control Center is turned off." msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1197 #: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §á§â§Ñ§Û§Ô§â§Ñ§è§î §æ§Ñ§Û§Ý" #: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " "not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking " "use of the sound card." msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §á§â§Ñ§Û§Ô§â§Ñ§è§î §Ñ§Õ§Õ§Ñ§Ý§Ö§ß§í§ñ §æ§Ñ§Û§Ý§í" #: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "§±§Ñ§á§â§ï§Õ§ß§ö" #: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "§¤§â§Ñ§è§î" #: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "§±§Ñ§ý§Ù§Ñ" #: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Stop" msgstr "§³§ä§à§á" #: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "§¯§Ñ§ã§ä§å§á§ß§í" #: components/music/nautilus-music-view.c:1642 msgid "cover image" msgstr "§Ó§ö§Õ§Ñ§â§í§ã §Ó§à§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö" #: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "§£§í§Ò§Ñ§é§Ñ§Û§è§Ö, §Ñ§Õ§Ò§í§Ý§Ñ§ã§ñ §á§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §é§í§ä§Ñ§ß§î§ß§ñ %s." #: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §á§â§Ñ§é§í§ä§Ñ§è§î §ä§ï§é§Ü§å" #: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-§Õ§à§ý§Ô§ö\">%s - %s</span>" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 msgid "Nodes side pane for Nautilus" msgstr "§£§å§Ù§Ý§í §Ò§Ñ§Ü§Ñ§Ó§à§Û §á§Ñ§ß§ï§Ý§ö §Õ§Ý§ñ Nautilus" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 msgid "Notes" msgstr "§©§Ñ§ý§Ó§Ñ§Ô§ö" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 msgid "Notes side pane" msgstr "§¢§Ñ§Ü§Ñ§Ó§Ñ§ñ §á§Ñ§ß§ï§Ý§î §Ù§Ñ§ý§Ó§Ñ§Ô§Ñ§ý" #: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1 msgid "Nautilus Sample view" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü §å§Ù§à§â§Ñ§ý Nautilus'§å" #: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:2 msgid "Nautilus Sample view factory" msgstr "§®§Ö§Û§ã§è§Ñ §á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§å §å§Ù§à§â§å Nautilus" #: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 msgid "Sample" msgstr "§µ§Ù§à§â" #: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:4 msgid "Sample Viewer" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü §å§Ù§à§â§Ñ§ý" #: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:5 msgid "Sample content view component" msgstr "§¬§Ñ§Þ§á§Ñ§ß§ï§ß§ä §á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§å §Ù§î§Þ§Ö§ã§ä§å §å§Ù§à§â§Ñ" #: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:6 msgid "Sample content view component's factory" msgstr "" #: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:7 msgid "View as Sample" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §ñ§Ü §å§Ù§à§â" #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2 msgid "This is a sample merged menu item" msgstr "" #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3 msgid "This is a sample merged toolbar button" msgstr "" #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5 msgid "_Sample" msgstr "_§µ§Ù§à§â" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "This is a sample Nautilus content view component." msgstr "" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "You selected the Sample menu item." msgstr "" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "You clicked the Sample toolbar button." msgstr "" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197 msgid "(none)" msgstr "(§ß§ñ§Þ§Ñ)" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 msgid "Factory for text view" msgstr "§®§Ö§Û§ã§è§Ñ §Õ§Ý§ñ §á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§å §ä§ï§Ü§ã§ä§å" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2 msgid "Text" msgstr "§´§ï§Ü§ã§ä" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3 msgid "Text Viewer" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü §ä§ï§Ü§ã§ä§å" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4 #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 msgid "Text view" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ §ä§ï§Ü§ã§ä§å" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5 msgid "Text view factory" msgstr "§®§Ö§Û§ã§è§Ñ §Õ§Ý§ñ §á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§å §ä§ï§Ü§ã§ä§å" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6 msgid "View as Text" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §ñ§Ü §ä§ï§Ü§ã§ä" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 msgid "F_onts" msgstr "_§º§â§í§æ§ä§í" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 msgid "Lucida" msgstr "Lucida" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 msgid "Services" msgstr "§±§Ñ§ã§Ý§å§Ô§ö" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5 msgid "Use the Courier Font" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î §ê§â§í§æ§ä Courier" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 msgid "Use the Fixed Font" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î §ê§â§í§æ§ä Fixed" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7 msgid "Use the GTK System Font" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î §ã§í§ã§ä§ï§Þ§ß§í§ñ §ê§â§í§æ§ä§í GTK" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8 msgid "Use the Helvetica Font" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î §ê§â§í§æ§ä Helvetica" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 msgid "Use the Lucida Font" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î §ê§â§í§æ§ä Lucida" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10 msgid "Use the Times Font" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î §ê§â§í§æ§ä Times" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11 msgid "_Courier" msgstr "_Courier" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12 msgid "_Fixed" msgstr "_Fixed" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13 msgid "_GTK System Font" msgstr "§³§í§ã§ä§ï§Þ§ß§í §ê§â§í§æ§ä _GTK" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14 msgid "_Helvetica" msgstr "_Helvetica" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15 msgid "_Times" msgstr "_Times" #: components/text/services/google.xml.h:1 msgid "Search Google for Selected Text" msgstr "§±§à§ê§å§Ü Google §Õ§Ý§ñ §Ù§Ñ§Õ§Ñ§Õ§Ù§Ö§ß§Ñ§Ô§Ñ §ä§ï§Ü§ã§ä§å" #: components/text/services/google.xml.h:2 msgid "Use Google to search the web for the selected text" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î Google §Õ§Ý§ñ §á§à§ê§å§Ü§å §ý §Ó§ï§Ò §Ó§í§Ò§â§Ñ§ß§Ñ§Ô§Ñ §ä§ï§Ü§ã§ä§å" #: components/text/services/webster.xml.h:1 msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" msgstr "§º§å§Ü§Ñ§è§î §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§í §ä§ï§Ü§ã§ä §å §ã§Ý§à§ý§ß§ö§Ü§å" #: components/text/services/webster.xml.h:2 msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" msgstr "§º§å§Ü§Ñ§è§î §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§í §ä§ï§Ü§ã§ä §å §ã§Ý§à§ý§ß§ö§Ü§å Merriam-Webster" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "§Ñ§ß§ö§Þ§Ñ§è§í§ñ §Õ§Ý§ñ §Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ §Õ§Ù§Ö§Û§ß§Ñ§ã§î§è§ö" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 #: components/throbber/nautilus-throbber.c:702 msgid "throbber" msgstr "" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3 msgid "throbber factory" msgstr "" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4 msgid "throbber object factory" msgstr "" #: components/throbber/nautilus-throbber.c:703 msgid "provides visual status" msgstr "§á§â§Ñ§Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ý§Ý§ñ§Ö §Ò§Ñ§é§ß§í §ã§ä§Ñ§ß" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1 msgid "Nautilus Tree side pane" msgstr "§¢§Ñ§Ü§Ñ§Ó§Ñ§ñ §á§Ñ§ß§ï§Ý§î §á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§å §Õ§â§ï§Ó§Ñ Nautilus" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2 msgid "Nautilus Tree view" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ §Õ§â§ï§Ó§Ñ Nautilus'§å" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:295 msgid "Tree" msgstr "§¥§â§ï§Ó§Ñ" #: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 msgid "(Empty)" msgstr "(§±§å§ã§ä§Ñ)" #: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 msgid "Loading..." msgstr "§©§Ñ§Ô§â§å§Ù§Ü§Ñ..." #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "§¥§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ö" #: data/applications.desktop.in.h:2 msgid "Browse available software" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ §ß§Ñ§ñ§ý§ß§Ñ§Ô§Ñ §á§â§Ñ§Ô§â§Ñ§Þ§ß§Ñ§Ô§Ñ §Ù§Ñ§Ò§Ö§ã§î§á§ñ§é§ï§ß§î§ß§ñ" #: data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" msgstr "§£§í§Ô§Ý§ñ§Õ" #: data/browser.xml.h:2 msgid "Art" msgstr "§¡§â§ä" #: data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" msgstr "" #: data/browser.xml.h:4 msgid "Black" msgstr "§¹§à§â§ß§í" #: data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Ridge" msgstr "§³§ö§ß§ö§ñ §Ô§à§â§í" #: data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Rough" msgstr "§¢§â§å§Õ§ß§Ñ §ã§ö§ß§ö" #: data/browser.xml.h:7 msgid "Blue Type" msgstr "§³§ö§ß§ö §Õ§â§å§Ü" #: data/browser.xml.h:8 msgid "Brushed Metal" msgstr "Brushed Metal" #: data/browser.xml.h:9 msgid "Bubble Gum" msgstr "§¨§å§Û§Ü§Ñ" #: data/browser.xml.h:10 msgid "Burlap" msgstr "Burlap" #: data/browser.xml.h:11 msgid "C_olors" msgstr "_§¬§à§Ý§Ö§â§í" #: data/browser.xml.h:12 msgid "Camera" msgstr "§¬§Ñ§Þ§ï§â§Ñ" #: data/browser.xml.h:13 msgid "Camouflage" msgstr "§¬§Ñ§Þ§å§æ§Ý§ñ§Ø" #: data/browser.xml.h:14 msgid "Certified" msgstr "§³§ï§â§ä§í§æ§ö§Ü§Ñ§Ó§Ñ§ß§Ñ" #: data/browser.xml.h:15 msgid "Chalk" msgstr "§¬§â§ï§Û§Õ§Ñ" #: data/browser.xml.h:16 msgid "Charcoal" msgstr "§£§å§Ô§Ñ§Ý§î" #: data/browser.xml.h:17 msgid "Concrete" msgstr "§¢§Ö§ä§à§ß" #: data/browser.xml.h:18 msgid "Cool" msgstr "§¬§â§å§ä§Ñ" #: data/browser.xml.h:19 msgid "Cork" msgstr "§¬§à§â§Ñ§Ü" #: data/browser.xml.h:20 msgid "Countertop" msgstr "" #: data/browser.xml.h:21 msgid "Danger" msgstr "§¯§Ö§Ò§ñ§ã§î§á§Ö§é§ß§Ñ" #: data/browser.xml.h:22 msgid "Danube" msgstr "" #: data/browser.xml.h:23 msgid "Dark Cork" msgstr "§¹§à§â§ß§í §Ü§à§â§Ñ§Ü" #: data/browser.xml.h:24 msgid "Dark GNOME" msgstr "§¸§×§Þ§ß§í GNOME" #: data/browser.xml.h:25 msgid "Deep Teal" msgstr "§¤§Ý§í§Ò§à§Ü§ö §é§í§â§à§Ü" #: data/browser.xml.h:26 msgid "Distinguished" msgstr "§£§í§Ò§ö§ä§ß§Ñ§Ö" #: data/browser.xml.h:27 msgid "Documents" msgstr "§¥§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä§í" #: data/browser.xml.h:28 msgid "Dots" msgstr "§¬§â§à§á§Ü§ö" #: data/browser.xml.h:29 msgid "Draft" msgstr "§¹§Ñ§â§ß§Ñ§Ó§ö§Ü" #: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "§¬§ö§ß§î§è§Ö §Ü§à§Ý§Ö§â §ß§Ñ §Ñ§Ò'§Ö§Ü§ä §Ü§Ñ§Ò §Ù§î§Þ§ñ§ß§ö§è§î §ñ§Ô§à§ß§í §Ü§à§Ý§Ö§â" #: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "§¬§ö§ß§î§è§Ö §Ó§ö§Õ§Ñ§â§í§ã §ß§Ñ §Ñ§Ò'§Ö§Ü§ä §Ü§Ñ§Ò §Ù§î§Þ§ñ§ß§ö§è§î §ñ§Ô§à" #: data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "§¬§ö§ß§î§è§Ö §ï§Þ§Ò§Ý§Ö§Þ§å §ß§Ñ §Ñ§Ò'§Ö§Ü§ä §Ü§Ñ§Ò §Õ§Ñ§Õ§Ñ§è§î §ñ§Ô§à §Õ§Ñ §Ñ§Ò'§Ö§Ü§ä§å" #: data/browser.xml.h:33 msgid "Eclipse" msgstr "§©§Ñ§è§î§Þ§Ö§ß§î§ß§Ö" #: data/browser.xml.h:34 msgid "Envy" msgstr "§©§Ñ§Û§Õ§â§Ñ§ã§î§è§î" #: data/browser.xml.h:35 msgid "Erase" msgstr "§³§î§è§ö§â§Ü§Ñ" #: data/browser.xml.h:36 msgid "Favorite" msgstr "§µ§Ý§ð§Ò§×§ß§Ñ§Ö" #: data/browser.xml.h:37 msgid "Fibers" msgstr "§º§Ü§Ö§Ý§î§è§í" #: data/browser.xml.h:38 msgid "Fire Engine" msgstr "§£§à§Ô§ß§Ö§ß§í §â§å§ç§Ñ§Ó§ö§Ü" #: data/browser.xml.h:39 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur De Lis" #: data/browser.xml.h:40 msgid "Floral" msgstr "Floral" #: data/browser.xml.h:41 msgid "Fossil" msgstr "Fossil" #: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: data/browser.xml.h:43 msgid "Granite" msgstr "§¤§â§Ñ§ß§ö§ä" #: data/browser.xml.h:44 msgid "Grapefruit" msgstr "§¤§â§ï§Û§á§æ§â§å§ä" #: data/browser.xml.h:45 msgid "Green Weave" msgstr "§©§ñ§Ý§×§ß§Ñ§ñ §ç§Ó§Ñ§Ý§ñ" #: data/browser.xml.h:46 msgid "Ice" msgstr "§§×§Õ" #: data/browser.xml.h:47 msgid "Important" msgstr "§£§Ñ§Ø§ß§Ñ§Ö" #: data/browser.xml.h:48 msgid "Indigo" msgstr "§Æ§ß§Õ§Ù§ö§Ô§Ñ" #: data/browser.xml.h:49 msgid "Leaf" msgstr "§§ö§ã§ä" #: data/browser.xml.h:50 msgid "Lemon" msgstr "§§Ö§Þ§à§ß" #: data/browser.xml.h:51 msgid "Mail" msgstr "§±§à§ê§ä§Ñ" #: data/browser.xml.h:52 msgid "Mango" msgstr "§®§Ñ§ß§Ô§Ñ" #: data/browser.xml.h:53 msgid "Manila Paper" msgstr "§®§Ñ§ß§ö§Ý§î§ã§Ü§Ñ§ñ §á§Ñ§á§Ö§â§Ñ" #: data/browser.xml.h:54 msgid "Moss Ridge" msgstr "§¢§â§å§Õ§ß§í §Þ§à§ç" #: data/browser.xml.h:55 msgid "Mud" msgstr "§¢§â§å§Õ" #: data/browser.xml.h:56 msgid "Multimedia" msgstr "§®§å§Ý§î§è§ö§Þ§Ö§Õ§í§ñ" #: data/browser.xml.h:57 msgid "New" msgstr "§¯§à§Ó§Ñ§Ö" #: data/browser.xml.h:58 msgid "Numbers" msgstr "§¯§å§Þ§Ñ§â§í" #: data/browser.xml.h:59 msgid "OK" msgstr "§¥§à§Ò§â§Ñ" #: data/browser.xml.h:60 msgid "Ocean Strips" msgstr "§¡§Ü§ö§ñ§ß§ã§Ü§ö§ñ §Ý§Ö§ß§ä§í" #: data/browser.xml.h:61 msgid "Oh No" msgstr "§°, §¯§¦!!!" #: data/browser.xml.h:62 msgid "Onyx" msgstr "§°§ß§ö§Ü§ã" #: data/browser.xml.h:63 msgid "Orange" msgstr "§¡§á§Ö§Ý§î§ã§í§ß" #: data/browser.xml.h:64 msgid "Package" msgstr "§±§Ñ§Ü§Ö§ä" #: data/browser.xml.h:65 msgid "Pale Blue" msgstr "§¢§Ý§Ö§Õ§ß§Ñ-§Ò§Ý§Ñ§Ü§ö§ä§ß§í" #: data/browser.xml.h:66 msgid "Personal" msgstr "§±§ï§â§ã§Ñ§ß§Ñ§Ý§î§ß§Ñ§Ö" #: data/browser.xml.h:67 msgid "Pictures" msgstr "§¬§Ñ§â§è§ö§ß§Ü§ö" #: data/browser.xml.h:68 msgid "Purple Marble" msgstr "§±§å§â§á§å§â§ß§í §Þ§Ñ§â§Þ§å§â" #: data/browser.xml.h:69 msgid "Ridged Paper" msgstr "" #: data/browser.xml.h:70 msgid "Rough Paper" msgstr "" #: data/browser.xml.h:71 msgid "Ruby" msgstr "§©§í§â§Ü§Ñ-§é§í§â§Ó§à§ß§í" #: data/browser.xml.h:72 msgid "Sea Foam" msgstr "" #: data/browser.xml.h:73 msgid "Shale" msgstr "" #: data/browser.xml.h:74 msgid "Silver" msgstr "§³§â§ï§Ò§â§Ñ§ß§í" #: data/browser.xml.h:75 msgid "Sky" msgstr "§¯§ñ§Ò§×§ã§ß§Ñ-§Ò§Ý§Ñ§Ü§ö§ä§ß§í" #: data/browser.xml.h:76 msgid "Sky Ridge" msgstr "§¯§ñ§Ò§×§ã§ß§Ñ-§Ò§Ý§Ñ§Ü§ö§ä§ß§í" #: data/browser.xml.h:77 msgid "Snow Ridge" msgstr "" #: data/browser.xml.h:78 msgid "Sound" msgstr "§¤§å§Ü" #: data/browser.xml.h:79 msgid "Special" msgstr "§³§á§ï§è§í§ñ§Ý§î§ß§Ñ§Ö" #: data/browser.xml.h:80 msgid "Stucco" msgstr "" #: data/browser.xml.h:81 msgid "Tangerine" msgstr "" #: data/browser.xml.h:82 msgid "Terracotta" msgstr "" #: data/browser.xml.h:83 msgid "Urgent" msgstr "§´§ï§â§Þ§ö§ß§à§Ó§Ñ§Ö" #: data/browser.xml.h:84 msgid "Violet" msgstr "" #: data/browser.xml.h:85 msgid "Wavy White" msgstr "" #: data/browser.xml.h:86 msgid "Web" msgstr "Web" #: data/browser.xml.h:87 msgid "White" msgstr "§¢§Ö§Ý§Ñ§Ö" #: data/browser.xml.h:88 msgid "White Ribs" msgstr "" #: data/browser.xml.h:89 msgid "_Emblems" msgstr "_§¿§Þ§Ò§Ý§Ö§Þ§í" #: data/browser.xml.h:90 msgid "_Patterns" msgstr "_§±§â§í§Ü§Ý§Ñ§Õ§í" #: data/favorites.desktop.in.h:1 msgid "Favorite applications" msgstr "§µ§Ý§ð§Ò§×§ß§í§ñ §Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ö" #: data/favorites.desktop.in.h:2 msgid "Favorites" msgstr "§µ§Ý§ð§Ò§×§ß§Ñ§ã§î§è§ö" #: data/preferences.desktop.in.h:1 msgid "Adjust your user environment" msgstr "§¯§Ñ§Ý§Ñ§Õ§Ù§ö§è§î §Ó§Ñ§ê§Ñ§Ö §Ñ§ã§ñ§â§à§Õ§î§Õ§Ù§Ö §Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§Ñ" #: data/preferences.desktop.in.h:2 msgid "Desktop Preferences" msgstr "§¯§Ñ§Ý§Ñ§Õ§Ü§Ñ §á§â§Ñ§è§à§ý§ß§Ñ§Ô§Ñ §ã§ä§Ñ§Ý§Ñ" #: data/serverconfig.desktop.in.h:1 msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" msgstr "§¬§Ñ§ß§æ§ö§Ô§å§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö §ã§Ö§ä§Ü§Ñ§Ó§í§ç §á§Ñ§ã§Ý§å§Ô§Ñ§ý (web-§á§Ñ§ã§Ý§å§Ø§ß§ö§Ü§å, DNS-§á§Ñ§ã§Ý§å§Ø§ß§ö§Ü§å, §Ô.§Õ.)" #: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 msgid "Server Settings" msgstr "§¯§Ñ§Ý§Ñ§Õ§Ü§Ñ §á§Ñ§ã§Ý§å§Ø§ß§ö§Ü§å" #: data/serverconfig.directory.in.h:1 msgid "Configure network services" msgstr "§¬§Ñ§ß§æ§ö§Ô§å§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö §ã§Ö§ä§Ü§Ñ§Ó§í§ç §á§Ñ§ã§Ý§å§Ô§Ñ§ý" #: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1 #: data/starthere.directory.in.h:1 msgid "Start Here" msgstr "§±§Ñ§é§í§ß§Ñ§Û §Ñ§Õ§ã§ð§Ý§î" #: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Allaire" msgstr "Allaire" #: data/static_bookmarks.xml.h:2 msgid "Binary Freedom" msgstr "Binary Freedom" #: data/static_bookmarks.xml.h:3 msgid "Borland" msgstr "Borland" #: data/static_bookmarks.xml.h:4 msgid "CNET Computers.com" msgstr "CNET Computers.com" #: data/static_bookmarks.xml.h:5 msgid "CNET Linux Center" msgstr "CNET Linux Center" #: data/static_bookmarks.xml.h:6 msgid "CollabNet" msgstr "CollabNet" #: data/static_bookmarks.xml.h:7 msgid "Compaq" msgstr "Compaq" #: data/static_bookmarks.xml.h:8 msgid "Conectiva" msgstr "Conectiva" #: data/static_bookmarks.xml.h:9 msgid "Covalent" msgstr "Covalent" #: data/static_bookmarks.xml.h:10 msgid "Debian.org" msgstr "Debian.org" #: data/static_bookmarks.xml.h:11 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: data/static_bookmarks.xml.h:12 msgid "Freshmeat.net" msgstr "Freshmeat.net" #: data/static_bookmarks.xml.h:13 msgid "GNOME.org" msgstr "GNOME.org" #: data/static_bookmarks.xml.h:14 msgid "GNU.org" msgstr "GNU.org" #: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "International" msgstr "§®§ö§Ø§ß§Ñ§â§à§Õ§ß§Ñ§Ö" #: data/static_bookmarks.xml.h:17 msgid "Linux Documentation Project" msgstr "§±§â§Ñ§Ö§Ü§ä §Õ§Ñ§Ü§å§Þ§ï§ß§ä§Ñ§è§í§ö Linux" #: data/static_bookmarks.xml.h:18 msgid "Linux One" msgstr "Linux One" #: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux Online" msgstr "Linux Online" #: data/static_bookmarks.xml.h:20 msgid "Linux Resources" msgstr "§²§ï§ã§å§â§ã§í Linux" #: data/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "Linux Weekly News" msgstr "Linux Weekly News" #: data/static_bookmarks.xml.h:22 msgid "LinuxNewbie.org" msgstr "LinuxNewbie.org" #: data/static_bookmarks.xml.h:23 msgid "LinuxOrbit.com" msgstr "LinuxOrbit.com" #: data/static_bookmarks.xml.h:24 msgid "MandrakeSoft" msgstr "MandrakeSoft" #: data/static_bookmarks.xml.h:25 msgid "Netraverse" msgstr "Netraverse" #: data/static_bookmarks.xml.h:26 msgid "News and Media" msgstr "§¯§Ñ§Ó§ö§ß§í §Û §Þ§Ö§Õ§í§ö" #: data/static_bookmarks.xml.h:27 msgid "O'Reilly" msgstr "O'Reilly" #: data/static_bookmarks.xml.h:28 msgid "OSDN" msgstr "OSDN" #: data/static_bookmarks.xml.h:29 msgid "Open Source Asia" msgstr "Open Source Asia" #: data/static_bookmarks.xml.h:30 msgid "OpenOffice" msgstr "OpenOffice" #: data/static_bookmarks.xml.h:31 msgid "Penguin Computing" msgstr "Penguin Computing" #: data/static_bookmarks.xml.h:32 msgid "Rackspace" msgstr "Rackspace" #: data/static_bookmarks.xml.h:33 msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" #: data/static_bookmarks.xml.h:34 msgid "Red Hat Network" msgstr "Red Hat Network" #: data/static_bookmarks.xml.h:35 msgid "RedFlag Linux" msgstr "RedFlag Linux" #: data/static_bookmarks.xml.h:36 msgid "Software" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§â§Ñ§Þ§ß§Ñ§Ö §Ù§Ñ§Ò§ñ§ã§î§á§ñ§é§ï§ß§î§ß§Ö" #: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" #: data/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "SuSE" msgstr "SuSE" #: data/static_bookmarks.xml.h:39 msgid "Sun StarOffice" msgstr "Sun StarOffice" #: data/static_bookmarks.xml.h:40 msgid "Sun Wah Linux" msgstr "Sun Wah Linux" #: data/static_bookmarks.xml.h:41 msgid "Web Services" msgstr "§±§Ñ§ã§Ý§å§Ô§ö Web" #: data/static_bookmarks.xml.h:42 msgid "Ximian" msgstr "Ximian" #: data/static_bookmarks.xml.h:43 msgid "ZDNet Linux Hardware Database" msgstr "ZDNet Linux Hardware Database" #: data/static_bookmarks.xml.h:44 msgid "ZDNet Linux Resource Center" msgstr "ZDNet Linux Resource Center" #: data/static_bookmarks.xml.h:45 msgid "Zero-Knowledge" msgstr "Zero-Knowledge" #: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1 msgid "Change systemwide settings (affects all users)" msgstr "§©§î§Þ§ñ§ß§ö§è§î §Ñ§Ô§å§Ý§î§ß§Ñ§ã§í§ã§ä§ï§Þ§ß§í§ñ §å§ã§ä§Ñ§Ý§×§ý§Ü§ö (§Õ§Ñ§ä§í§é§Ñ§è§è§Ñ §ý§ã§ö§ç §Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§Ñ§ý)" #: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2 msgid "System Settings" msgstr "§³§í§ã§ä§ï§Þ§ß§í§ñ §å§ã§ä§Ñ§Ý§×§ý§Ü§ö" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." msgstr "" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 msgid "Crux-Eggplant" msgstr "Crux-Eggplant" #: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 msgid "A Teal variation of the Crux theme." msgstr "" #: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 msgid "Crux-Teal" msgstr "" #: icons/default/default.xml.h:1 msgid "Eazel" msgstr "Eazel" #: icons/default/default.xml.h:2 msgid "This is the default theme for Nautilus." msgstr "§¤§ï§ä§Ñ §ä§í§á§à§Ó§Ñ§ñ §ä§ï§Þ§Ñ Nautilus'§å." #: icons/gnome/gnome.xml.h:1 msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." msgstr "§´§ï§Þ§Ñ §â§Ñ§ã§á§â§Ñ§è§Ñ§Ó§Ñ§ß§Ñ §Ñ§Õ§Þ§í§ã§Ý§à§Ó§Ñ §Õ§Ý§ñ §Ü§Ý§ñ§ã§í§é§ß§Ñ§Ô§Ñ §Ñ§ã§ñ§â§à§Õ§î§Õ§Ù§ñ GNOME." #: icons/sierra/sierra.xml.h:1 msgid "Sierra" msgstr "Sierra" #: icons/sierra/sierra.xml.h:2 msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." msgstr "" #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 msgid "Tahoe" msgstr "" #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "" #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "§¯§ñ §Ñ§Õ§ê§å§Ü§Ñ§ß§í hbox, §Ó§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§Ö§è§è§Ñ §Ù§Ó§í§é§Ñ§Û§ß§í §Ó§í§Ò§Ñ§â §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý" #: libbackground/preview-file-selection.c:198 msgid "Preview" msgstr "§±§Ñ§á§ñ§â§ï§Õ§ß§ö §á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 msgid "AFFS Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý AFFS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2 msgid "AFS Network Volume" msgstr "§³§Ö§ä§Ü§Ñ§Ó§í §â§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý AFS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3 msgid "Auto-detected Volume" msgstr "§¡§ý§ä§Ñ-§Ó§í§Ù§ß§Ñ§é§ï§ß§î§ß§Ö §â§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý§å" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4 msgid "CD Digital Audio" msgstr "§§ö§é§Ò§Ñ§Ó§Ñ§Ö §Ñ§ý§Õ§í§× CD" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5 msgid "CD-ROM Drive" msgstr "§±§â§í§Ý§Ñ§Õ§Ñ CD-ROM" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6 msgid "CDROM Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý CDROM" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7 msgid "DVD Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý DVD" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8 msgid "Enhanced DOS Volume" msgstr "§±§Ñ§ê§í§â§Ñ§ß§í §â§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý DOS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9 msgid "Ext2 Linux Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý Ext2" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10 msgid "Ext3 Linux Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý Ext3" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11 msgid "Hardware Device Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý §á§â§í§Ý§Ñ§Õ§í §Ñ§Ò§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12 msgid "Hsfs CDROM Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý Hsfs CDROM" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 msgid "JFS Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý JFS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 msgid "MSDOS Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý MSDOS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 msgid "MacOS Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý MacOS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 msgid "Minix Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý Minix" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 msgid "NFS Network Volume" msgstr "§³§Ö§ä§Ü§Ñ§Ó§í §â§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý NFS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 msgid "Pcfs Solaris Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý Pcfs Solaris" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 msgid "ReiserFS Linux Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý ReiserFS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 msgid "Solaris/BSD Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý Solaris/BSD" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 msgid "SuperMount Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý SuperMount" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 msgid "System Volume" msgstr "§³§í§ã§ä§ï§Þ§ß§í §â§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 msgid "Udfs Solaris Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý Udfs Solaris" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 msgid "Windows NT Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý Windows NT" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25 msgid "Windows Shared Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý Windows §Ù §Õ§Ñ§Ù§Ó§à§Ý§Ö§ß§í§Þ §Õ§à§ã§ä§å§á§Ñ§Þ" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26 msgid "Windows VFAT Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý Windows VFAT" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27 msgid "XFS Linux Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý XFS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28 msgid "XIAFS Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý XIAFS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29 msgid "Xenix Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý Xenix" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" msgstr "HTTP §±§â§à§Ü§ã§ö §â§ï§Ô§å§Ý§ð§Ö §Ó§Ñ§ê §å§Ó§Ñ§ç§à§Õ.\n" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61 #, c-format msgid "" "You must log in to access \"%s\".\n" "\n" "%s" msgstr "" "§£§í §Þ§å§ã§ö§è§Ö §ý§Ó§Ñ§Û§ã§î§è§ö, §Ü§Ñ§Ò §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§è§î §Õ§à§ã§ä§å§á §Õ§Ñ \"%s\".\n" "\n" "%s" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64 msgid "Your password will be transmitted unencrypted." msgstr "§£§Ñ§ê §á§Ñ§â§à§Ý§î §Ò§å§Õ§Ù§Ö §á§Ö§â§Ñ§Õ§Ñ§Õ§Ù§Ö§ß§í §ý §ß§Ö§Ü§Ñ§Õ§Ñ§Ó§Ñ§ß§í§Þ §Ó§í§Ô§Ý§ñ§Õ§Ù§Ö." #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65 msgid "Your password will be transmitted encrypted." msgstr "§£§Ñ§ê §á§Ñ§â§à§Ý§î §Ò§å§Õ§Ù§Ö §á§Ö§â§Ñ§Õ§Ñ§Õ§Ù§Ö§ß§í §Ù§Ñ§ê§í§æ§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§í§Þ." #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68 msgid "Authentication Required" msgstr "§±§Ñ§ä§â§Ñ§Ò§å§Ö §Ñ§ý§ä§ï§ß§ä§í§æ§ö§Ü§Ñ§è§í§ð" #: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:374 msgid "reset" msgstr "§ã§Ü§ö§Õ§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:569 msgid "_Move here" msgstr "§±§Ö§â§Ñ_§Þ§ñ§ã§î§è§ö§è§î §ã§ð§Õ§í" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574 msgid "_Copy here" msgstr "_§³§Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§è§î §ã§ð§Õ§í" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579 msgid "_Link here" msgstr "§³§á§Ñ§ã_§Ý§Ñ§è§è§Ñ§ñ §ã§ð§Õ§í" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:584 msgid "Set as _Background" msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§è§î §ñ§Ü _§ä§Ý§à" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:593 msgid "Cancel" msgstr "§¡§Õ§Þ§ñ§ß§ö§è§î" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld §Ù %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 msgid "From:" msgstr "§¡§Õ:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:366 msgid "To:" msgstr "§¥§Ñ:" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "\n" "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ§é§Ñ§ã §á§Ö§â§Ñ§ß§à§ã§å.\n" "\n" "\"%s\" §ß§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §á§Ö§â§Ñ§ß§Ö§ã§î§è§ö §á§à§Ü§å§Ý§î §Õ§í§ã§Ü §Õ§Ñ§ã§ä§å§á§ß§í §ä§à§Ý§î§Ü§ö §Õ§Ý§ñ §é§í§ä§Ñ§ß§î§ß§ñ." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" "\n" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ§é§Ñ§ã §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§Ö§ß§î§ß§ñ.\n" "\n" "\"%s\" §ß§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §á§à§Ü§å§Ý§î §Ó§í §ß§ñ §Ò§å§Õ§Ù§Ö§è§Ö §Þ§Ö§è§î §á§â§Ñ§Ó§í §ß§Ñ §Õ§à§ã§ä§å§á §Õ§Ñ §Ó§í§ê§ï§Û§ê§Ñ§Û §ä§ï§é§Ü§ö." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" "\n" "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ§é§Ñ§ã §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§Ö§ß§î§ß§ñ.\n" "\n" "\"%s\" §ß§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §á§à§Ü§å§Ý§î §Õ§í§ã§Ü §Õ§Ñ§ã§ä§å§á§ß§í §ä§à§Ý§î§Ü§ö §Õ§Ý§ñ §é§í§ä§Ñ§ß§î§ß§ñ." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "\n" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ§é§Ñ§ã §á§Ö§â§Ñ§ß§à§ã§å.\n" "\n" "\"%s\" §ß§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §á§à§Ü§å§Ý§î §Ó§í §ß§ñ §Ò§å§Õ§Ù§Ö§è§Ö §Þ§Ö§è§î §á§â§Ñ§Ó§í §ß§Ñ §Õ§à§ã§ä§å§á §Õ§Ñ §Ó§í§ê§ï§Û§ê§Ñ§Û §ä§ï§é§Ü§ö." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "\n" "\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ§é§Ñ§ã §á§Ö§â§Ñ§ß§à§ã§å.\n" "\"%s\" §ß§ñ §Þ§à§Ø§Ñ §Ò§í§è§î §á§Ö§â§Ñ§ß§Ö§ã§Ö§ß§Ñ §ý §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§å, §ä§Ñ§Þ§å §ñ§Ü §Ó§í §ß§ñ §Þ§Ñ§Ö§è§ñ " "§á§â§Ñ§Ó§à§ý §Õ§Ý§ñ§Ù§î§Þ§Ö§ß§í §ñ§Ö §è§ö §Ó§í§ê§ï§Û§ê§Ñ§Û §ä§ï§é§Ü§ö." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" "\n" "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ.\n" "\n" "\"%s\" §ß§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §ã§Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§è§î §Õ§Ñ §ä§Ñ§Ô§à §é§Ñ§ã§å §ñ§Ü §Ó§í §Ñ§ä§â§í§Þ§Ñ§Ö§è§Ö §á§â§Ñ§Ó§í §ß§Ñ §é§í§ä§Ñ§ß§î§ß§Ö §Ô§ï§ä§Ñ§Ô§Ñ." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" "\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ §å \"%s\".\n" "\n" "§¯§Ö§Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ä§Ü§à§Ó§Ñ §Õ§í§ã§Ü§Ñ§Ó§Ñ§Ö §á§â§Ñ§ã§ä§à§â§í §ß§Ñ §á§â§í§Û§Þ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§å." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:648 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" "\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §á§Ö§â§Ñ§ß§à§ã§å §ý \"%s\".\n" "\n" "§¯§Ö§Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ä§Ü§à§Ó§Ñ §Õ§í§ã§Ü§Ñ§Ó§Ñ§Ö §á§â§Ñ§ã§ä§à§â§í §ß§Ñ §á§â§í§Û§Þ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§å." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" "\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §ã§ä§Ó§Ñ§â§ï§ß§î§ß§ñ §Ý§å§é§í§Ó§Ñ §ß§Ñ \"%s\".\n" "\n" "§¯§Ö§Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ä§Ü§à§Ó§Ñ §Õ§í§ã§Ü§Ñ§Ó§Ñ§Ö §á§â§Ñ§ã§ä§à§â§í §ß§Ñ §á§â§í§Û§Þ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§å." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" "\n" "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ §ý \"%s\".\n" "\n" "§£§í §ß§ñ §Þ§Ñ§Ö§è§Ö §á§â§Ñ§Ó§à§ý §ß§Ñ §Ù§Ñ§á§ö§ã §å §Ô§ï§ä§å§ð §ä§ï§é§Ü§å." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" "\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ §å \"%s\".\n" "\n" "§±§â§í§Û§Þ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü §Õ§Ñ§ã§ä§å§á§ß§í §ä§à§Ý§î§Ü§ö §ß§Ñ §é§í§ä§Ñ§ß§î§ß§Ö." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" "\n" "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §á§Ö§â§Ñ§ß§à§ã§å §Ù§Ñ§á§ö§ã§Ñ§ý §å \"%s\".\n" "\n" "§£§í §ß§ñ §Þ§Ñ§Ö§è§Ö §á§â§Ñ§Ó§à§ý §ß§Ñ §Ù§Ñ§á§ö§ã §å §Ô§ï§ä§å§ð §ä§ï§é§Ü§å." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" "\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §á§Ö§â§Ñ§ß§à§ã§å §Ù§Ñ§á§ö§ã§Ñ§ý §å \"%s\".\n" "\n" "§±§â§í§Û§Þ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü §Õ§Ñ§ã§ä§å§á§ß§í §ä§à§Ý§î§Ü§ö §ß§Ñ §é§í§ä§Ñ§ß§î§ß§Ö." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" "\n" "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §ã§ä§Ó§Ñ§â§ï§ß§î§ß§ñ §Ý§å§é§í§Ó§Ñ§ý §å \"%s\".\n" "\n" "§£§í §ß§ñ §Þ§Ñ§Ö§è§Ö §á§â§Ñ§Ó§à§ý §ß§Ñ §Ù§Ñ§á§ö§ã §å §Ô§ï§ä§å§ð §ä§ï§é§Ü§å." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" "\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §ã§ä§Ó§Ñ§â§ï§ß§î§ß§ñ §Ý§å§é§í§Ó§Ñ§ý §å \"%s\".\n" "\n" "§±§â§í§Û§Þ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü §Õ§Ñ§ã§ä§å§á§ß§í §ä§à§Ý§î§Ü§ö §ß§Ñ §é§í§ä§Ñ§ß§î§ß§Ö." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ \"%s\" §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ \"%s\".\n" "\n" "§¨§Ñ§Õ§Ñ§Ö§è§Ö §á§â§Ñ§è§ñ§Ô§Ó§Ñ§è§î?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ \"%s\" §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §á§Ö§â§Ñ§ß§à§ã§å \"%s\".\n" "\n" "§¨§Ñ§Õ§Ñ§Ö§è§Ö §á§â§Ñ§è§ñ§Ô§Ó§Ñ§è§î?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ \"%s\" §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §ã§ä§Ó§Ñ§â§ï§ß§î§ß§ñ §Ý§å§é§í§Ó§Ñ §ß§Ñ \"%s\".\n" "\n" "§¨§Ñ§Õ§Ñ§Ö§è§Ö §á§â§Ñ§è§ñ§Ô§Ó§Ñ§è§î?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ \"%s\" §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§Ö§ß§î§ß§ñ \"%s\".\n" "\n" "§¨§Ñ§Õ§Ñ§Ö§è§Ö §á§â§Ñ§è§ñ§Ô§Ó§Ñ§è§î?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ \"%s\" §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ.\n" "\n" "§¨§Ñ§Õ§Ñ§Ö§è§Ö §á§â§Ñ§è§ñ§Ô§Ó§Ñ§è§î?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ \"%s\" §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §á§Ö§â§Ñ§ß§à§ã§å.\n" "\n" "§¨§Ñ§Õ§Ñ§Ö§è§Ö §á§â§Ñ§è§ñ§Ô§Ó§Ñ§è§î?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñr \"%s\" §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §Ù§Ý§å§é§ï§ß§î§ß§ñ.\n" "\n" "§¨§Ñ§Õ§Ñ§Ö§è§Ö §á§â§Ñ§è§ñ§Ô§Ó§Ñ§è§î?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ \"%s\" §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§Ö§ß§î§ß§ñ.\n" "\n" "§¨§Ñ§Õ§Ñ§Ö§è§Ö §á§â§Ñ§è§ñ§Ô§Ó§Ñ§è§î?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879 msgid "Error while copying." msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 msgid "Error while moving." msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §á§Ö§â§Ñ§ß§à§ã§å." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 msgid "Error while linking." msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §Ù§Ý§å§é§ï§ß§î§ß§ñ." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890 msgid "Error while deleting." msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§Ö§ß§î§ß§ñ." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1042 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 msgid "Skip" msgstr "§±§â§Ñ§á§å§ã§èi§è§î" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935 msgid "Retry" msgstr "§±§Ñ§ý§ä§Ñ§â§í§è§î" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1005 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " "used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" "\n" "If you still want to move \"%s\", rename it and try again." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1011 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " "used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" "\n" "If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1019 msgid "Unable to replace file." msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ù§Ñ§Þ§ñ§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" "\n" "Would you like to replace it?" msgstr "" "§¶§Ñ§Û§Ý \"%s\" §å§Ø§à §ö§ã§ß§å§Ö.\n" "\n" "§£§í §Ø§Ñ§Õ§Ñ§Ö§è§Ö §ñ§Ô§à §Ù§Ñ§Þ§ñ§ß§ö§è§î?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055 msgid "Conflict while copying" msgstr "§¬§Ñ§ß§æ§Ý§ö§Ü§ä §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1042 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 msgid "Replace" msgstr "§©§Ñ§Þ§Ö§ß§Ñ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 msgid "Replace All" msgstr "§©§Ñ§Þ§ñ§ß§ö§è§î §å§ã§Ö" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1105 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4251 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "§Ý§å§é§í§Ó§Ñ §Õ§Ñ %s" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "§ö§ß§ê§Ñ§Ö §Ý§å§é§í§Ó§Ñ §Õ§Ñ %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d-§Ñ§Ö §Ý§å§é§í§Ó§Ñ §Õ§Ñ %s" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d-§Ñ§Ö §Ý§å§é§í§Ó§Ñ §Õ§Ñ %s" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d-§Ñ§Ö §Ý§å§é§í§Ó§Ñ §Õ§Ñ %s" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d-§Ñ§Ö §Ý§å§é§í§Ó§Ñ §Õ§Ñ %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1157 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid " (copy)" msgstr " (§Ü§Ñ§á§ö§ñ)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid " (another copy)" msgstr " (§ö§ß§ê§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 msgid "th copy)" msgstr " -§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169 msgid "st copy)" msgstr " -§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 msgid "nd copy)" msgstr " -§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 msgid "rd copy)" msgstr " -§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #. localizers: appended to first file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (§Ü§à§á§ö§ñ)%s" #. localizers: appended to second file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (§ö§ß§ê§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d -§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)%s" #. localizers: appended to x1st file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d §Ü§à§á§ö§ñ)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d §Ü§à§á§ö§ñ)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d §Ü§à§á§ö§ñ)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "§¯§Ö§Ó§ñ§Õ§à§Þ§í GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1813 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "§±§Ö§â§Ñ§ß§à§ã §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý §ý §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§å" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1815 msgid "Files thrown out:" msgstr "§£§í§Ü§ö§Õ§Ñ§ð§è§è§Ñ §æ§Ñ§Û§Ý§í:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833 msgid "Moving" msgstr "§±§Ö§â§Ñ§ß§à§ã" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1818 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "§±§Ñ§Õ§â§í§ç§ä§à§ý§Ü§Ñ §Õ§Ñ §á§Ö§â§Ñ§ß§à§ã§å §ý §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§å..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829 msgid "Moving files" msgstr "§±§Ö§â§Ñ§ß§à§ã §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1831 msgid "Files moved:" msgstr "§¶§Ñ§Û§Ý§í §á§Ö§â§Ñ§ß§à§ã§ñ§è§è§Ñ:" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1834 msgid "Preparing To Move..." msgstr "§±§Ñ§Õ§â§í§ç§ä§à§ý§Ü§Ñ §Õ§Ñ §á§Ö§â§Ñ§ß§à§ã§å..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835 msgid "Finishing Move..." msgstr "§©§Ñ§Ü§Ñ§ß§é§ï§ß§î§ß§Ö §á§Ö§â§Ñ§ß§à§ã§å..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 msgid "Creating links to files" msgstr "§³§ä§Ó§Ñ§â§ï§ß§î§ß§Ö §Ý§å§é§í§Ó§Ñ §Õ§Ñ §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1850 msgid "Files linked:" msgstr "§¶§Ñ§Û§Ý§í §Ù§Ý§å§é§Ñ§ß§í§ñ:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852 msgid "Linking" msgstr "§©§Ý§å§é§ï§ß§î§ß§Ö" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1853 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "§±§Ñ§Õ§â§í§ç§ä§à§ý§Ü§Ñ §Õ§Ñ §ã§ä§Ó§Ñ§â§ï§ß§î§ß§ñ §Ý§å§é§í§Ó§Ñ..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "§©§Ñ§Ü§Ñ§ß§é§ï§ß§î§ß§Ö §ã§ä§Ó§Ñ§â§ï§ß§î§ß§ñ §Ý§å§é§í§Ó§Ñ..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1861 msgid "Copying files" msgstr "§¬§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863 msgid "Files copied:" msgstr "§¶§Ñ§Û§Ý§í §ã§Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§ß§í:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 msgid "Copying" msgstr "§¬§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "§±§Ñ§Õ§â§í§ç§ä§à§ý§Ü§Ñ §Õ§Ñ §Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "§£§í §ß§ñ §Þ§à§Ø§Ñ§è§Ö §ã§Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§è§î §Ô§ï§ä§Ñ §ý §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§å." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§è§î §å §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§å" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "§³§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§Ñ §Þ§å§ã§ö§è§î §Ù§Ñ§ã§ä§Ñ§è§è§Ñ §ß§Ñ §ã§ä§Ñ§Ý§î§è§Ö." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "§£§í §ß§ñ §Þ§à§Ø§Ñ§è§Ö §á§Ö§â§Ñ§ß§Ö§ã§î§è§ö §ä§ï§é§Ü§å §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§í." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "§£§í §ß§ñ §Þ§à§Ø§Ñ§è§Ö §Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§è§î §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§å." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "§£§í §ß§ñ §Þ§à§Ø§Ñ§è§Ö §ã§Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§è§î §ä§ï§é§Ü§å §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§í." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1918 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ù§î§Þ§ñ§ß§ö§è§î §â§Ñ§Ù§î§Þ§ñ§ê§é§ï§ß§î§ß§Ö §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§í." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§é§í§Þ§Ñ §ã§Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§è§î §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§å" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §á§Ö§â§Ñ§ß§Ö§ã§î§è§ö §ä§ï§é§Ü§å §ã§Ñ§Þ§å §ý §ã§ñ§Ò§Ö." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§è§î §ä§ï§é§Ü§å §ã§Ñ§Þ§å §ý §ã§ñ§Ò§Ö." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §á§Ö§â§Ñ§ß§Ö§ã§î§è§ö §ý §ã§ñ§Ò§Ö." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §ã§Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§è§î §å §ã§ñ§Ò§Ö." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§è§î §æ§Ñ§Û§Ý §ß§Ñ §ã§Ñ§Þ§à§Ô§Ñ §ã§ñ§Ò§Ö." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§è§î §ß§Ñ §ã§ñ§Ò§Ö" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §ã§ä§Ó§Ñ§â§ï§ß§î§ß§ñ §ß§à§Ó§Ñ§Ö §ä§ï§é§Ü§ö\n" "\n" "§£§í §ß§ñ §Þ§Ñ§Ö§è§Ö §á§â§Ñ§Ó§í §ß§Ñ §Ù§Ñ§á§ö§ã §å §á§â§í§Û§Þ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" "There is no space on the destination." msgstr "" "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §ã§ä§Ó§Ñ§â§ï§ß§î§ß§ñ §ß§à§Ó§Ñ§Ö §ä§ï§é§Ü§ö\n" "\n" "§¡§Õ§ã§å§ä§ß§ö§é§Ñ§Ö §Õ§í§ã§Ü§Ñ§Ó§Ñ§ñ §á§â§Ñ§ã§ä§à§â§Ñ §ß§Ñ §á§â§í§Û§Þ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§å." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ \"%s\" §ã§ä§Ó§Ñ§â§ï§ß§î§ß§ñ §ß§à§Ó§Ñ§Ö §ä§ï§é§Ü§ö." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 msgid "Error creating new folder" msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §ã§ä§Ó§Ñ§â§ï§ß§î§ß§ñ §ß§à§Ó§Ñ§Ö §ä§ï§é§Ü§ö" #. localizers: the initial name of a new folder #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 msgid "untitled folder" msgstr "§ä§ï§é§Ü§Ñ §Ò§ñ§Ù §ß§Ñ§Ù§Ó§í" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2142 msgid "Deleting files" msgstr "§£§í§Õ§Ñ§Ý§Ö§ß§î§ß§Ö §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 msgid "Files deleted:" msgstr "§¶§Ñ§Û§Ý§í §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§ñ§ð§è§è§Ñ:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 msgid "Deleting" msgstr "§£§í§Õ§Ñ§Ý§Ö§ß§î§ß§Ö" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "§±§Ñ§Õ§â§í§ç§ä§à§ý§Ü§Ñ§Õ§Ñ §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§Ö§ß§î§ß§ñ §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178 msgid "Emptying the Trash" msgstr "§¡§é§Ñ§ã§ä§Ü§Ñ §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§í" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "§±§Ñ§Õ§â§í§ç§ä§à§ý§Ü§Ñ §Õ§Ñ §Ñ§é§í§ã§ä§Ü§ö §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§í" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1354 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "§¡§é§í§ã§î§è§ö§è§î §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§å" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "§£§í §ý§á§ï§ý§ß§Ö§ß§í§ñ §ê§ä§à §Ø§Ñ§Õ§Ñ§Ö§è§Ö §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §ß§Ñ§Ù§Ñ§ý§ã§×§Õ§í §ý§ã§Ö §Ù§Ñ§á§ö§ã§í §ã§Ñ §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§í?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243 msgid "_Empty" msgstr "§¡_§é§í§ã§î§è§ö§è§î" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo" msgstr "foo" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (§Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (§Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (§Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (§Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (§Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (§Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (§Ü§à§á§ö§ñ).txt txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (§Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid "foo..." msgstr "foo..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (§Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (§Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (§ö§ß§ê§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (§ö§ß§ê§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (§ö§ß§ê§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3-§è§ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3§è§ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (§ö§ß§ê§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3-§è§ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (13-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (14-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (13-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (14-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (10-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (11-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (10-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (11-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (12-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (12-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (110-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (111-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (110-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (111-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (122-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (123-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (122-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (123-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (124-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124-§Ñ§ñ §Ü§à§á§ö§ñ).txt" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Nautilus version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "§ã§×§ß§î§ß§ñ §ý 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "§ã§×§ß§î§ß§ñ §ý %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "§ã§×§ß§î§ß§ñ §ý 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "§ã§×§ß§î§ß§ñ §ý %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "§ã§×§ß§î§ß§ñ, 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "§ã§×§ß§î§ß§ñ, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 msgid "today" msgstr "§ã§×§ß§î§ß§ñ" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "§å§é§à§â§Ñ §ý 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "§å§é§à§â§Ñ §ý %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "§å§é§à§â§Ñ §ý 00:00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "§å§é§à§â§Ñ §ý %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "§å§é§à§â§Ñ, 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "§å§é§à§â§Ñ, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 msgid "yesterday" msgstr "§å§é§à§â§Ñ" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "§³§Ö§â§Ñ§Õ§Ñ, §Ó§Ö§â§Ñ§ã§Ö§ß§î 00 0000 §å 00:00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y §å %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2545 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "§±§Ñ§ß, §¬§Ñ§ã 00 0000 §å 00:00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y §å %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "§±§Ñ§ß, §¬§Ñ§ã 00 0000 §å 00:00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y §å %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "§¬§Ñ§ã 00 0000 §å 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y §å %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "§¬§Ñ§ã 00 0000, 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2560 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3836 msgid "0 items" msgstr "§ï§Ý§Ö§Þ§ï§ß§ä§Ñ§ý - 0" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3836 msgid "0 folders" msgstr "§ä§ï§é§Ñ§Ü - 0" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837 msgid "0 files" msgstr "§æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý - 0" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3841 msgid "1 item" msgstr "§ï§Ý§Ö§Þ§ï§ß§ä§Ñ§ý - 1" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3841 msgid "1 folder" msgstr "§ä§ï§é§Ñ§Ü - 1" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842 msgid "1 file" msgstr "§æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý - 1" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3845 #, c-format msgid "%u items" msgstr "§ï§Ý§Ö§Þ§ï§ß§ä§Ñ§ý - %u" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3845 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "§ä§ï§é§Ñ§Ü - %u" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846 #, c-format msgid "%u files" msgstr "§æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý - %u" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4169 msgid "? items" msgstr "§ï§Ý§Ö§Þ§ï§ß§ä§Ñ§ý - ?" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159 msgid "? bytes" msgstr "§Ò§Ñ§Û§ä§Ñ§ý - ?" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4174 msgid "unknown type" msgstr "§ß§Ö§Ó§ñ§Õ§à§Þ§í §ä§í§á" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4177 msgid "unknown MIME type" msgstr "§ß§Ö§Ó§ñ§Õ§à§Þ§í §®§Æ§®§¦ §ä§í§á" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4183 msgid "unknown" msgstr "§ß§Ö§Ó§ñ§Õ§à§Þ§Ñ" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4215 msgid "program" msgstr "§á§â§Ñ§Ô§â§Ñ§Þ§Ñ" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4227 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4245 msgid "link" msgstr "§Ý§å§é§í§Ó§Ñ" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 msgid "link (broken)" msgstr "§Ý§å§é§í§Ó§Ñ (§Ò§ö§ä§Ñ§Ö)" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:5308 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70 msgid "Trash" msgstr "§³§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§Ñ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "_Always" msgstr "§©§Ñ§ý§ã§×§Õ§í" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Local File Only" msgstr "§´§à§Ý§î§Ü§ö §Ý§ñ§Ü§Ñ§Ý§î§ß§í §æ§Ñ§Û§Ý" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Never" msgstr "§¯§ö§Ü§à§Ý§ö" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 msgid "100 K" msgstr "100 K" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 msgid "500 K" msgstr "500 K" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "§¡§Ü§ä§í§Ó§ö§Ù§Ñ§Ó§Ñ§è§î §ï§Ý§Ö§Þ§ï§ß§ä §Ñ§Õ§ß§í§Þ §Ü§Ý§ö§Ü§Ñ§Þ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "§¡§Ü§ä§í§Ó§ö§Ù§Ñ§Ó§Ñ§è§î §ï§Ý§Ö§Þ§ï§ß§ä §á§Ñ§Õ§Ó§à§Û§ß§í§Þ §Ü§Ý§ö§Ü§Ñ§Þ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "§£§í§Ü§à§ß§Ó§Ñ§è§î §æ§Ñ§Û§Ý§í, §Ü§Ñ§Ý§ö §á§Ñ §ö§ç §Ü§Ý§ö§Ü§ß§å§è§î" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §æ§Ñ§Û§Ý§í §Ü§Ñ§Ý§ö §á§Ñ §ö§ç §Ü§Ý§ö§Ü§ß§å§è§î" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 msgid "_Ask each time" msgstr "§±§í§ä§Ñ§è§è§Ñ §Ü§à§Ø§ß§Ñ§Ô§Ñ §â§Ñ§Ù§å" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "Search for files by file name only" msgstr "§±§à§ê§å§Ü §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý §ä§à§Ý§î§Ü§ö §á§Ñ §ö§Þ§ñ§ß§ö §æ§Ñ§Û§Ý§å" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "§±§à§ê§å§Ü §á§Ñ §ö§Þ§ñ§ß§ö §æ§Ñ§Û§Ý§å §Û §å§Ý§Ñ§ã§î§è§ö§Ó§Ñ§ã§î§è§ñ§ç" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 msgid "Icon View" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §ñ§Ü §Ù§ß§Ñ§é§Ü§ö" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 msgid "List View" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §ñ§Ü §ã§î§á§ö§ã" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 msgid "Manually" msgstr "§²§å§é§ß§Ñ§ñ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 msgid "By Name" msgstr "§±§Ñ §Û§Þ§×§ß§Ñ§ç" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 msgid "By Size" msgstr "§±§Ñ §á§Ñ§Þ§Ö§â§í" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "By Type" msgstr "§±§Ñ §ä§í§á§Ö" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "By Modification Date" msgstr "§±§Ñ §Õ§Ñ§è§Ö §Þ§Ñ§Õ§í§æ§ö§Ü§Ñ§è§í§ö" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "By Emblems" msgstr "§±§Ñ §ï§Þ§Ò§Ý§Ö§Þ§Ñ§ç" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "8" msgstr "8" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "10" msgstr "10" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 msgid "12" msgstr "12" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 msgid "14" msgstr "14" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 msgid "16" msgstr "16" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 msgid "18" msgstr "18" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 msgid "20" msgstr "20" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "22" msgstr "22" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 msgid "24" msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 msgid "size" msgstr "§á§Ñ§Þ§Ö§â" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 msgid "type" msgstr "§ä§í§á" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 msgid "date modified" msgstr "§Õ§Ñ§ä§Ñ §Þ§Ñ§Õ§í§æ§ö§Ü§Ñ§è§í§ö" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 msgid "date changed" msgstr "§Õ§Ñ§ä§Ñ §Ù§î§Þ§Ö§ß§í" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 msgid "date accessed" msgstr "§Õ§Ñ§ä§Ñ §Õ§à§ã§ä§å§á§å" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 msgid "owner" msgstr "§å§Ý§Ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 msgid "group" msgstr " §Ô§â§å§á§Ñ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 msgid "permissions" msgstr "§á§â§Ñ§Ó§í §Õ§à§ã§ä§å§á§å" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 msgid "octal permissions" msgstr "§Õ§Ù§Ö§ã§ñ§ä§Ü§Ñ§Ó§í §Ó§í§Ô§Ý§ñ§Õ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 msgid "MIME type" msgstr "MIME §ä§í§á" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 msgid "none" msgstr "§ß§ñ§Þ§Ñ" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1795 msgid "file icon" msgstr "§æ§Ñ§Û§Ý §Ù§ß§Ñ§é§Ü§ö" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1942 msgid "editable text" msgstr "§ä§ï§Ü§ã§ä, §ê§ä§à §â§ï§Õ§Ñ§Ô§å§Ö§è§è§Ñ" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1943 msgid "the editable label" msgstr "§Þ§Ö§ä§Ü§Ñ, §ê§ä§à §â§ï§Õ§Ñ§Ô§å§Ö§è§è§Ñ" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1950 msgid "additional text" msgstr "§Õ§Ñ§Õ§Ñ§ä§Ü§à§Ó§í §ä§ï§Ü§ã§ä" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1951 msgid "some more text" msgstr "§ñ§ê§é§ï §Ò§à§Ý§Ö§Û §ä§ï§Ü§ã§ä§å" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1958 msgid "highlighted for selection" msgstr "§á§Ñ§Õ§ã§î§Ó§ñ§ä§Ý§Ö§ß§î§ß§Ö §Õ§Ý§ñ §Ó§í§Ý§å§é§ï§ß§î§ß§ñ" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1959 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "§è§ö §á§Ñ§Ó§ö§ß§ß§Ñ §á§Ñ§Õ§ã§î§Ó§ñ§ä§Ý§ñ§è§è§Ñ §Ó§í§Ý§å§é§ï§ß§î§ß§Ö" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1966 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "§á§Ñ§Õ§ã§î§Ó§ñ§ä§Ý§Ö§ß§î§ß§Ö §Ù§Ñ§ã§ñ§â§à§Õ§Ø§Ñ§ß§î§ß§ñ §Ü§Ý§ñ§Ó§ö§ñ§ä§å§â§í" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1967 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "§è§ö §á§Ñ§Ó§ö§ß§ß§Ñ §á§Ñ§Õ§ã§î§Ó§ñ§ä§Ý§ñ§è§è§Ñ §Ù§Ñ§ã§ñ§â§à§Õ§Ø§Ñ§ß§î§ß§Ö §Ü§Ý§ñ§Ó§ö§ñ§ä§å§â§í" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1975 msgid "highlighted for drop" msgstr "§á§Ñ§Õ§ã§î§Ó§ñ§ä§Ý§Ö§ß§î§ß§Ö §Õ§Ý§ñ §Ü§ö§Õ§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1976 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "§è§ö §á§Ñ§Ó§ö§ß§ß§Ñ §á§Ñ§Õ§ã§î§Ó§ñ§ä§Ý§ñ§è§è§Ñ §Ü§ö§Õ§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1616 msgid "The selection rectangle" msgstr "§±§â§Ñ§Þ§Ñ§Ü§å§ä§ß§ö§Ü §Ó§í§Ý§å§é§ï§ß§î§ß§ñ" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "§±§Ö§â§Ñ§Ü§Ý§ð§é§í§è§î §ß§Ñ §â§å§é§ß§í §Ó§í§Ô§Ý§ñ§Õ?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644 msgid "Switch" msgstr "§±§Ö§â§Ñ§Ü§Ý§ð§é§í§è§î" #: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123 #, c-format msgid "" "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. " "Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" "To start indexing and search services right away, you should also run the " "following commands as root:\n" "\n" "medusa-indexd\n" "medusa-searchd\n" "\n" "Fast searches will not be available until an initial index of your files has " "been created. This may take a long time." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138 msgid "" "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a " "copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available " "at ftp://ftp.gnome.org)\n" "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " "available.\n" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:195 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§Ý§Ñ §Õ§Ñ§á§Ñ§Þ§à§Ô§å: %s" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:335 msgid "not in menu" msgstr "§ß§ñ §ý §Þ§ï§ß§ð" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:338 msgid "in menu for this file" msgstr "§å §Þ§ï§ß§ð §Õ§Ý§ñ §Ô§ï§ä§Ñ§Ô§Ñ §æ§Ñ§Û§Ý§å" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:341 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:344 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "§å §Þ§ï§ß§ð §Õ§Ý§ñ \"%s\"" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:347 msgid "default for this file" msgstr "§Õ§Ñ§á§à§Þ§ß§Ñ §Õ§Ý§ñ §Ô§ï§ä§Ñ§Ô§Ñ §æ§Ñ§Û§Ý§å" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:350 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "§Õ§Ñ§á§à§Þ§ß§Ñ §Õ§Ý§ñ \"%s\"" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:398 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "§¯§ñ §ý §Þ§ï§ß§ð §Õ§Ý§ñ §Ù§Ñ§á§ö§ã§Ñ§ý \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:401 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "§µ §Þ§ï§ß§ð §Õ§Ý§ñ \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:404 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "§µ §Þ§ï§ß§ð §Õ§Ý§ñ §Ù§Ñ§á§ö§ã§Ñ§ý \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:407 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "§µ §Þ§ï§ß§ð §Õ§Ý§ñ §ý§ã§ö§ç §Ù§Ñ§á§ö§ã§Ñ§ý \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:410 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "§¥§Ñ§á§à§Þ§ß§Ñ §Õ§Ý§ñ \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:413 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "§¥§Ñ§á§à§Þ§ß§Ñ §Õ§Ý§ñ §Ù§Ñ§á§ö§ã§Ñ§ý \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:416 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "§¥§Ñ§á§à§Þ§ß§Ñ §Õ§Ý§ñ §ý§ã§ö§ç §Ù§Ñ§á§ö§ã§Ñ§ý \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1034 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "§©§î§Þ§ñ§ß§ö§è§î \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1060 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "§µ§Ü§Ý§ð§é§í§è§î §å §Þ§ï§ß§ð §Õ§Ý§ñ §Ù§Ñ§á§ö§ã§Ñ§ý \"%s\"" #. Radio button for setting default for file type. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "§µ§Ø§í§Ó§Ñ§è§î §Õ§Ñ§á§à§Þ§ß§Ñ §Õ§Ý§ñ §Ù§Ñ§á§ö§ã§Ñ§ý \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for specific file. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" only" msgstr "§µ§Ü§Ý§ð§é§í§è§î §å §Þ§ï§ß§ð §ä§à§Ý§î§Ü§ö §Õ§Ý§ñ \"%s\"" #. Radio button for setting default for specific file. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1080 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" only" msgstr "§µ§Ø§í§Ó§Ñ§è§î §Õ§Ñ§á§à§Þ§ß§Ñ §ä§à§Ý§î§Ü§ö §Õ§Ñ \"%s\"" #. Radio button for not including program in short list for type or file. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "§¯§ñ §å§Ü§Ý§ð§é§Ñ§è§î §å §Þ§ï§ß§ð §Õ§Ý§ñ §Ù§Ñ§á§ö§ã§Ñ§ý \"%s\"" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1245 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 msgid "Name" msgstr "§¯§Ñ§Ù§Ó§Ñ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1254 msgid "Status" msgstr "§³§ä§Ñ§ß" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1345 msgid "C_hoose" msgstr "_§£§í§Ò§Ñ§â" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1348 msgid "Done" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§ß§Ñ§ß§Ñ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1421 msgid "_Modify..." msgstr "_§®§Ñ§Õ§í§æ§ö§Ü§Ñ§Ó§Ñ§è§î..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430 msgid "File Types and Programs" msgstr "§´§í§á§í §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý §ö §á§â§Ñ§Ô§â§Ñ§Þ§í" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1442 msgid "_Go There" msgstr "_§Æ§ã§î§è§ö §ä§å§Õ§í" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1449 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483 msgid "Open with Other Application" msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î §Ù §Õ§Ñ§á§Ñ§Þ§à§Ô§Ñ§Û §ö§ß§ê§Ñ§Ô§Ñ §Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1484 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" msgstr "§£§í§Ò§ñ§â§í§è§Ö §Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö §Ù §Õ§Ñ§á§Ñ§Þ§à§Ô§Ñ§Û §ñ§Ü§à§Ô§Ñ §Ò§å§Õ§Ù§Ö §Ñ§Õ§é§í§ß§ñ§è§è§Ñ \"%s\":" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488 msgid "Open with Other Viewer" msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î §Ù §Õ§Ñ§á§Ñ§Þ§à§Ô§Ñ§Û §ö§ß§ê§Ñ§Ô§Ñ §á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§å" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1489 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\":" msgstr "§£§í§Ò§ñ§â§í§è§Ö §á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü §Õ§Ý§ñ \"%s\":" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "§¯§ñ§Þ§Ñ §á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§Ñ§ý §Õ§Ý§ñ \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592 msgid "No Viewers Available" msgstr "§¯§ñ§Þ§Ñ §Ñ§Õ§á§Ñ§Ó§Ö§Õ§ß§í§ç §á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§Ñ§ý" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595 #, c-format msgid "There is no application associated with \"%s\"." msgstr "§¯§ñ§Þ§Ñ §Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ§ý, §ñ§Ü§ö§ñ §Ñ§ä§Ñ§Ö§ã§Ñ§Þ§Ý§ñ§ð§è§è§Ñ §Ù \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1596 msgid "No Application Associated" msgstr "§¯§ñ§Þ§Ñ §Ñ§ä§Ñ§Ö§ã§Ñ§Þ§Ý§Ö§ß§î§ß§ñ§ý" #. Note: This might be misleading in the components case, since the #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " "want to associate an application with this file type now?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1609 msgid "Associate Application" msgstr "§¡§ä§Ñ§Ö§ã§Ñ§Þ§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§í§ñ §Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ö" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:493 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520 msgid "Can't Open Location" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ñ§Õ§é§í§ß§ö§è§î §Þ§Ö§Û§ã§è§Ñ" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. No other applications are available to view this file. If you " "copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:661 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:663 msgid "Can't execute remote links" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ù§Ñ§á§å§ã§î§è§ö§è§î §Ñ§Õ§Õ§Ñ§Ý§Ö§ß§Ñ§Ö §Ý§å§é§í§Ó§Ñ" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:673 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:738 msgid "" "There was an error launching the application.\n" "\n" "Details: " msgstr "" "§¡§Õ§Ò§í§Ý§Ñ§ã§ñ §á§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ñ§Õ §é§Ñ§ã §Ù§Ñ§á§å§ã§Ü§å §Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ.\n" "\n" " §±§Ñ§Õ§â§Ñ§Ò§ñ§Ù§ß§Ñ§ã§î§è§ö:" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:677 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:742 msgid "Error launching application" msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §Ù§Ñ§á§å§ã§Ü§å §Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:705 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:708 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:720 msgid "Drop target only supports local files" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. You don't have to translate the whole #. string, and only the translation for "containing '%s' will #. be used. If you do translate the whole string, leave the #. translations of the rest of the text in brackets, so it #. will not be used. #. "%s" here is a pattern the file name #. matched, such as "nautilus" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211 #, c-format msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" msgstr "" #. "%s" here is a pattern the file name started with, such as #. "nautilus" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216 #, c-format msgid "[Items ]starting with \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as #. "mime" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221 #, c-format msgid "[Items ]ending with %s" msgstr "" #. "%s" here is a pattern the file name did not match, such #. as "nautilus" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226 #, c-format msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" msgstr "" #. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230 #, c-format msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" msgstr "" #. "%s" is a file glob, for example "*.txt" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234 #, c-format msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247 msgid "[Items that are ]regular files" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250 msgid "[Items that are ]text files" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253 msgid "[Items that are ]applications" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256 msgid "[Items that are ]folders" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259 msgid "[Items that are ]music" msgstr "" #. "%s" here is a word describing a file type, for example #. "folder" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267 #, c-format msgid "[Items ]that are not %s" msgstr "" #. "%s" here is a word describing a file type, for example #. "folder" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272 #, c-format msgid "[Items ]that are %s" msgstr "" #. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as #. "root" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286 #, c-format msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as #. "root" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291 #, c-format msgid "[Items ]owned by \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294 #, c-format msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297 #, c-format msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308 #, c-format msgid "[Items ]larger than %s bytes" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311 #, c-format msgid "[Items ]smaller than %s bytes" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314 #, c-format msgid "[Items ]of %s bytes" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325 msgid "[Items ]modified today" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328 msgid "[Items ]modified yesterday" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331 #, c-format msgid "[Items ]modified on %s" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333 #, c-format msgid "[Items ]not modified on %s" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336 #, c-format msgid "[Items ]modified before %s" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339 #, c-format msgid "[Items ]modified after %s" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342 #, c-format msgid "[Items ]modified within a week of %s" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345 #, c-format msgid "[Items ]modified within a month of %s" msgstr "" #. "%s" here is the name of an Emblem #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358 #, c-format msgid "[Items ]marked with \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is the name of an Emblem #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362 #, c-format msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378 #, c-format msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383 #, c-format msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388 #, c-format msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393 #, c-format msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" msgstr "" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560 msgid "" "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " "orange\"]" msgstr "" #. The beginning of the description of a search that has just been #. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, #. which in english might be "that contain the word 'foo'" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590 #, c-format msgid "Items %s" msgstr "§©§Ñ§á§ö§ã§í %s" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700 msgid "Items containing \"stuff\" in their names" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702 msgid "Items that are regular files" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 msgid "" "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " "smaller than 2000 bytes" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501 #, c-format msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 msgid "Searching Disks" msgstr "§±§à§ê§å§Ü §á§Ñ §Õ§í§ã§Ü§Ñ§ç" #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70 msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." msgstr "Nautilus §ê§å§Ü§Ñ§Ö §á§Ñ §Õ§í§ã§Ü§Ñ§ç §ä§ï§é§Ü§å §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§í." #: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718 msgid "on the desktop" msgstr "§ß§Ñ §ã§ä§Ñ§Ý§î§è§Ö" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "§±§â§Ñ§ý§Ü§Ñ" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" msgstr "§¡§Õ§Ü§Ñ§ä" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" msgstr "§¡§Õ§Ü§Ñ§ä" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" msgstr "§£§ñ§â§ä§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" msgstr "§£§ñ§â§ä§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §ñ§Ü %s" #: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "%s §á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü" #. Populate table with items we know localized names for. #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:785 msgid "Floppy" msgstr "§¤§ß§å§ä§Ü§ö §Õ§í§ã§Ü" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:786 #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:815 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:787 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip §Õ§í§ã§Ü" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:802 #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:846 msgid "Audio CD" msgstr "§¡§ý§Õ§í§×§Õ§í§ã§Ü" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:837 msgid "Root Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý §Ü§Ñ§â§Ñ§ß§ð" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432 msgid "Mount Error" msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §Þ§Ñ§ß§ä§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432 msgid "Unmount Error" msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §â§Ñ§Ù§Þ§Ñ§ß§ä§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #. Handle floppy case #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1505 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." msgstr "" #. All others #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1518 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "" #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1735 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "§²§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý ISO 9660" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "C_lear Text" msgstr "§£§í_§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §ä§ï§Ü§ã§ä" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 msgid "Clear Text" msgstr "§£§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §ä§ï§Ü§ã§ä" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 msgid "Copy Text" msgstr "§³§Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§è§î §ä§ï§Ü§ã§ä" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "§³§Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§è§î §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§í §ä§ï§Ü§ã§ä §å §Ò§å§æ§Ö§â §Ñ§Ò§Þ§Ö§ß§å" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 msgid "Cut Text" msgstr "§£§í§â§Ñ§Ù§Ñ§è§î §ä§ï§Ü§ã§ä" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Cut _Text" msgstr "§£§í§â§Ñ§Ù§Ñ§è§î _§ä§ï§Ü§ã§ä" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "§£§í§â§Ñ§Ù§Ñ§è§î §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§í §ä§ï§Ü§ã§ä §å §Ò§å§æ§Ö§â §Ñ§Ò§Þ§Ö§ß§å" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 msgid "Paste Text" msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ó§ö§è§î §ä§ï§Ü§ã§ä" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ó§ö§è§ä §ä§ï§Ü§ã§ä §ê§ä§à §Þ§Ö§ã§î§è§ö§è§è§Ñ §ý §Ò§å§æ§ï§â§í §Ñ§Ò§Þ§Ö§ß§å" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "§£§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§í §ä§ï§Ü§ã§ä §Ò§ñ§Ù §å§ã§ä§Ñ§ý§Ü§ö §ý §Ò§å§æ§Ö§â §Ñ§Ò§Þ§Ö§ß§å" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 msgid "Select All" msgstr "§£§í§Ý§å§é§í§è§î §å§ã§Ö" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Select _All" msgstr "§£§í§Ý§å§é§í§è§î _§å§ã§Ö" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "§£§í§Ý§å§é§í§è§î §å§Ó§Ö§ã§î §ä§ï§Ü§ã§ä §Ù §á§à§Ý§ñ §ä§ï§Ü§ã§ä§å" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_Copy Text" msgstr "§³_§Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§è§î §ä§ï§Ü§ã§ä" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Paste Text" msgstr "_§µ§ã§ä§Ñ§Ó§ö§è§î §ä§ï§Ü§ã§ä" #: nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "§·§Ñ§ä§ß§ñ§ñ §ä§ï§é§Ü§Ñ" #: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ §Ó§Ñ§ê§Ñ§Ö §ç§Ñ§ä§ß§ñ§Ö §ä§ï§é§Ü§ö §å Nautilus'§Ö" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Icons" msgstr "§©§ß§Ñ§é§Ü§ö" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 msgid "Icons Viewer" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü §Ù§ß§Ñ§é§Ñ§Ü" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 msgid "List" msgstr "§³§î§á§ö§ã" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 msgid "List Viewer" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü §ã§î§á§ö§ã§å" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Nautilus factory" msgstr "§®§Ö§Û§ã§è§Ñ Nautilus'§å" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "§¬§Ñ§Þ§á§Ñ§ß§ï§ß§ä Nautilus'§å §ñ§Ü§ö §Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§Ö §ã§î§á§ö§ã §Ù §á§â§Ñ§Ü§â§å§ä§Ü§Ñ§Û" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 msgid "Nautilus file manager icon view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 msgid "Nautilus file manager list view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 msgid "Nautilus file manager search results list view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "§®§Ö§Û§ã§è§Ñ §Þ§Ö§ä§Ñ§æ§Ñ§Û§Ý§å Nautilus'§å" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 msgid "Nautilus shell" msgstr "§¡§Ò§Ñ§Ý§à§ß§Ü§Ñ Nautilus" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 msgid "Search List" msgstr "§³§î§á§ö§ã §á§à§ê§å§Ü§å" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 msgid "View as Icons" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §ñ§Ü §Ù§ß§Ñ§é§Ü§ö" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 msgid "View as List" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §ñ§Ü §ã§î§á§ö§ã" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 msgid "Background" msgstr "§´§Ý§à" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §Ù§Ñ§á§å§ã§Ü§å §á§â§Ñ§Ô§â§Ñ§Þ§í '%s': %s" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1154 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "§·§Ñ§ä§ß§ñ§ñ §ä§ï§é§Ü§Ñ §Õ§Ý§ñ %s" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1372 msgid "E_ject" msgstr "§£§í_§Ù§Ó§Ñ§Ý§ö§è§î" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1472 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_§²§Ñ§Ù§Þ§Ñ§ß§ä§Ñ§Ó§Ñ§è§î §â§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:476 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:478 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î %d §Ñ§Ü§ß§à?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:821 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:831 msgid "Delete?" msgstr "§£§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:831 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092 msgid "Delete" msgstr "§£§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1493 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" §Ó§í§Ò§â§Ñ§ß§í" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1495 msgid "1 folder selected" msgstr "§Ó§í§Ò§â§Ñ§ß§Ñ §ä§ï§é§Ñ§Ü - 1" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1498 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "§Ó§í§Ò§â§Ñ§ß§Ñ §ä§ï§é§Ñ§Ü - %d" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1505 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (§å§ä§â§í§Þ§Ý§ö§Ó§Ñ§Ö 0 §Ù§Ñ§á§ö§ã§Ñ§ý)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (§å§ä§â§í§Þ§Ý§ö§Ó§Ñ§Ö 1 §Ù§Ñ§á§ö§ã)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1509 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (§å§ä§â§í§Þ§Ý§ö§Ó§Ñ§Ö %d §Ù§Ñ§á§ö§ã§Ñ§ý)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (§å§ä§â§í§Þ§Ý§ö§Ó§Ñ§Ö §Ñ§Ô§å§Ý§Ñ§Þ 0 §Ù§Ñ§á§ö§ã§Ñ§ý)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (§å§ä§â§í§Þ§Ý§ö§Ó§Ñ§Ö §Ñ§Ô§å§Ý§Ñ§Þ 1 §Ù§Ñ§á§ö§ã)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (§å§ä§â§í§Þ§Ý§ö§Ó§Ñ§Ö §Ñ§Ô§å§Ý§Ñ§Þ %d §Ù§Ñ§á§ö§ã§Ñ§ý)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§í (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d §Ù§Ñ§á§ö§ã§Ñ§ý §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§Ñ (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 §ö§ß§ê§í §Ù§Ñ§á§ö§ã §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§í (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1547 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d §ö§ß§ê§í§ç §Ù§Ñ§á§ö§ã§Ñ§ý §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§Ñ (%s)" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1576 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1701 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " "will not be displayed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1708 msgid "Too Many Files" msgstr "§©§Ñ§ê§Þ§Ñ§ä §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" §ß§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §á§Ö§â§Ñ§ß§Ö§ã§î§è§ö §ý §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§å. §¨§Ñ§Õ§Ñ§Ö§è§Ö §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §ß§Ñ§Ù§Ñ§ý§ã§×§Õ§í?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3038 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 msgid "Delete Immediately?" msgstr "§£§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §ß§Ñ§Ù§Ñ§ý§ã§×§Õ§í?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3082 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3086 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092 msgid "Delete From Trash?" msgstr "§£§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §ã§Ñ §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§í?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3454 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§Û§è§Ö \"%s\" §Ü§Ñ§Ò §Ñ§Õ§é§í§ß§ö§è§î §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§í §Ù§Ñ§á§ö§ã" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3535 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other _Application..." msgstr "_§Æ§ß§ê§Ñ§Ö §Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3535 msgid "An _Application..." msgstr "§¥§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other _Viewer..." msgstr "§Æ§ß§ê§í _§á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540 msgid "A _Viewer..." msgstr "_§±§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3968 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3971 msgid "About Scripts" msgstr "§±§â§Ñ §ã§è§ï§ß§Ñ§â§í" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3972 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " "which the scripts may use:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " "files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4088 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095 #, c-format msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099 #, c-format msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4184 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364 msgid "Open _in This Window" msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î §å _§Ô§ï§ä§í§Þ §Ñ§Ü§ß§Ö" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î §å _§ß§à§Ó§í§Þ §Ñ§Ü§ß§Ö" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î §å %d §ß§à§Ó§í§Þ §Ñ§Ü§ß§Ö" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4386 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_§£§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §ã§Ñ §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§í" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4388 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "§£§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §å§ã§× §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§Ñ§Ö §ß§Ñ§Ù§Ñ§ý§ã§×§Õ§í" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "§±§Ö§â§Ñ_§ß§Ö§ã§î§è§ö §ý §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§å" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "§±§Ö§â§Ñ§Þ§ñ§ã§î§è§ö§è§î §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§í§ñ §Ù§Ñ§á§ö§ã§í §å §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§å" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "§£§í_§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4437 msgid "Ma_ke Links" msgstr "§³§ä§Ó§Ñ§â§í§è§î _§Ý§å§é§í§Ó§í" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4438 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Ma_ke Link" msgstr "§³§ä§Ó§Ñ§â§í§è§î _§Ý§å§é§í§Ó§Ñ" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 #: src/nautilus-sidebar.c:1513 msgid "_Empty Trash" msgstr "§¡_§é§í§ã§î§è§ö§è§î §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§å" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4461 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Re_move Custom Icons" msgstr "§£_§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §Ù§ß§Ñ§é§Ü§ö §Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§å" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4462 msgid "Re_move Custom Icon" msgstr "§£_§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §Ù§ß§Ñ§é§Ü§å §Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§å" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475 msgid "Cu_t File" msgstr "§£§í_§â§Ñ§Ù§Ñ§è§î §æ§Ñ§Û§Ý" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "§£§í_§â§Ñ§Ù§Ñ§è§î §æ§Ñ§Û§Ý§í" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485 msgid "_Copy File" msgstr "§³_§Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§è§î §æ§Ñ§Û§Ý" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "§³_§Ü§Ñ§á§ö§ñ§Ó§Ñ§è§î §æ§Ñ§Û§Ý§í" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4668 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to put this link in the Trash?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677 msgid "Broken Link" msgstr "§¢§ö§ä§í§ñ §ã§á§Ñ§ã§í§Ý§Ü§ö" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677 msgid "Throw Away" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4734 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4740 msgid "Run or Display?" msgstr "§©§Ñ§á§å§ã§î§è§ö§è§î §è§ö §Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 msgid "_Display" msgstr "§¡§Õ_§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4742 msgid "Run in _Terminal" msgstr "§©§Ñ§á§å§ã§î§è§ö§è§î §å _§ä§ï§â§Þ§ö§ß§Ñ§Ý§Ö" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745 msgid "_Run" msgstr "§©§Ñ_§á§å§ã§î§è§ö§è§î" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "§¡§Õ§Ü§â§í§è§î§è§× \"%s\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4922 msgid "Cancel Open?" msgstr "§¡§Õ§Þ§ñ§ß§ö§è§î §Ñ§Õ§Ü§â§í§è§î§è§×?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ §ä§ï§é§Ü§ö" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 msgid "Renaming Error" msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §Ù§î§Þ§Ö§ß§í §ö§Þ§ñ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 msgid "Error Setting Group" msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §ý§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ §Ô§â§å§á§í" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 msgid "Error Setting Owner" msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §ý§ã§ä§Ñ§Ý§×§ý§Ü§ö §å§Ý§Ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§å" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §ý§ã§ä§Ñ§Ý§×§ý§Ü§ö §á§â§Ñ§Ó§à§ý" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "§©§î§Þ§Ö§ß§Ñ §ö§Þ§ñ §Ù \"%s\" §ß§Ñ \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 msgid "Cancel Rename?" msgstr "§¡§Õ§Þ§ñ§ß§ö§è§î §Ù§î§Þ§ñ§ß§å §ö§Þ§ñ?" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by _Name" msgstr "§á§Ñ _§ö§Þ§ñ§ß§ö" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by _Size" msgstr "§á§Ñ _§á§Ñ§Þ§Ö§â§í" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Type" msgstr "§á§í _§ä§í§á§Ö " #: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by Modification _Date" msgstr "§á§Ñ §Õ§Ñ§è§Ö _§Þ§Ñ§Õ§í§æ§ö§Ü§Ñ§è§í§ö " #: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 msgid "by _Emblems" msgstr "§á§Ñ _§ï§Þ§Ò§Ý§Ö§Þ§Ñ§ç " #: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1383 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "§¡§Õ§ß§Ñ§Ó§ö§è§î §Ñ§â§í§Ô§ö§ß§Ñ§Ý§î§ß§í §á§Ñ§Þ§Ö§â §Ù§ß§Ñ§é§Ñ§Ü" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "§¡§Õ§ß§Ñ§Ó§ö§è§î §Ñ§â§í§Ô§ö§ß§Ñ§Ý§î§ß§í §á§Ñ§Þ§Ö§â §Ù§ß§Ñ§é§Ñ§Ü" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1719 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2238 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2239 src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 msgid "Drag and Drop error" msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §á§Ö§â§Ñ§ß§à§ã§å §Û §Ü§ö§Õ§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:416 msgid "File name" msgstr "§¯§Ñ§Ù§Ó§Ñ §æ§Ñ§Û§Ý§å" #: src/file-manager/fm-list-view.c:442 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "§±§Ñ§Þ§Ö§â" #: src/file-manager/fm-list-view.c:453 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "§´§í§á" #: src/file-manager/fm-list-view.c:464 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "§¥§Ñ§ä§Ñ §Þ§Ñ§Õ§í§æ§ö§Ü§Ñ§è§í§ö" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 msgid "More Than One Image" msgstr "§¢§à§Ý§î§ê §Ù§Ñ §Ñ§Õ§Ù§ö§ß §Ó§ö§Õ§Ñ§â§í§ã" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 msgid "Local Images Only" msgstr "§´§à§Ý§î§Ü§ö §Ý§ñ§Ü§Ñ§Ý§î§ß§í§ñ §Ó§ö§Õ§Ñ§â§í§ã§í" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 msgid "Images Only" msgstr "§´§à§Ý§î§Ü§ö §Ó§ö§Õ§Ñ§â§í§ã§í" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:609 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s §å§Ý§Ñ§ã§î§è§ö§Ó§Ñ§ã§î§è§ö" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:810 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "§¡§Õ§Þ§ñ§ß§ö§è§î §Ù§Þ§Ö§ß§å §Ô§â§å§á§í?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:811 msgid "Changing group" msgstr "§©§î§Þ§Ö§ß§Ñ §Ô§â§å§á§í" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:972 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "§¡§Õ§Þ§ñ§ß§ö§è§î §Ù§î§Þ§Ö§ß§å §Ô§â§å§á§í?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:973 msgid "Changing owner" msgstr "§©§î§Þ§Ö§ß§Ñ §å§Ý§Ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§å" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155 msgid "nothing" msgstr "§ß§ö§é§à§Ô§Ñ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157 msgid "unreadable" msgstr "§ß§ñ §é§í§ä§Ñ§Ö§è§è§Ñ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 §Ù§Ñ§á§ö§ã, §á§Ñ§Þ§Ö§â§Ñ§Þ %s" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space #. * if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188 msgid "Contents:" msgstr "§©§î§Þ§Ö§ã§ä:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541 msgid "Basic" msgstr "§¢§Ñ§Ù§Ñ§Ó§í" #. Name label #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568 #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_§¯§Ñ§Ù§Ó§Ñ:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626 msgid "Type:" msgstr "§´§í§á:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631 msgid "Size:" msgstr "§±§Ñ§Þ§Ö§â:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "§®§Ö§Û§ã§è§Ñ:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635 msgid "Link target:" msgstr "§§å§é§í§Ó§Ñ:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1638 msgid "MIME type:" msgstr "§®§Æ§®§¦ §ä§í§á:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644 msgid "Modified:" msgstr "§©§î§Þ§Ö§ß§Ö§ß§í:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1647 msgid "Accessed:" msgstr "§¡§á§à§ê§ß§ö §Õ§à§ã§ä§å§á:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1656 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_§£§í§Ò§â§Ñ§è§î §Ù§ß§Ñ§é§Ü§å §Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§å..." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1662 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_§£§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §Ù§ß§Ñ§é§Ü§å §Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§å" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1698 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "§¿§Þ§Ò§Ý§Ö§Þ§í" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1863 msgid "_Read" msgstr "_§¹§í§ä§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865 msgid "_Write" msgstr "_§©§Ñ§á§ö§ã" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867 msgid "E_xecute" msgstr "§©§Ñ_§á§å§ã§Ü" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939 msgid "Set _user ID" msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§è§î §Æ§Õ _§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§å" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 msgid "Special flags:" msgstr "§³§á§ï§è§í§ñ§Ý§î§ß§í§ñ §ã§î§è§ñ§Ô§ö:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947 msgid "Set gro_up ID" msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§è§î §Æ§Õ _§Ô§â§å§á§í" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 msgid "_Sticky" msgstr "_§§ö§á§Ü§ö" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1977 msgid "Permissions" msgstr "§±§â§Ñ§Ó§í §Õ§à§ã§ä§å§á§å" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1996 msgid "File owner:" msgstr "§¤§Ñ§ã§á§Ñ§Õ§Ñ§â §æ§Ñ§Û§Ý§å:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2007 msgid "_File group:" msgstr "§¶§Ñ§Û§Ý §Ô§â§å§á§í:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 msgid "File group:" msgstr "§¶§Ñ§Û§Ý §Ô§â§å§á§í:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024 msgid "Owner:" msgstr "§µ§Ý§Ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025 msgid "Group:" msgstr "§¤§â§å§á§Ñ:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026 msgid "Others:" msgstr "§Æ§ß§ê§í§ñ:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 msgid "Text view:" msgstr "§´§ï§Ü§ã§ä§Ñ§Ó§í §Ó§í§Ô§Ý§ñ§Õ:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 msgid "Number view:" msgstr "§§ö§é§Ò§Ñ§Ó§í §Ó§í§Ô§Ý§ñ§Õ:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091 msgid "Last changed:" msgstr "§¡§á§à§ê§ß§ö §â§Ñ§Ù §Ù§î§Þ§Ö§ß§Ö§ß§í:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2397 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398 msgid "Creating Properties window" msgstr "§³§ä§Ó§Ñ§â§ï§ß§î§ß§Ö §Ñ§Ü§ß§Ñ §ý§Ý§Ñ§ã§î§è§ö§Ó§Ñ§ã§î§è§ñ§ý" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2492 msgid "Select an icon:" msgstr "§£§í§Ò§ñ§â§í§è§Ö §Ù§ß§Ñ§é§Ü§å:" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 #, c-format msgid "" "Search results may not include items modified after %s, when your drive was " "last indexed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 msgid "Search Results" msgstr "§£§í§ß§ö§Ü§ö §á§à§ê§å§Ü§å" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 msgid "" "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " "installed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303 msgid "Search Service Not Available" msgstr "§±§Ñ§ã§Ý§å§Ô§Ñ §á§à§ê§å§Ü§å §ß§ñ §Ñ§Õ§ê§å§Ü§Ñ§ß§Ñ" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " "search will return no results right now. You can create a new index by " "running \"medusa-indexd\" as root on the command line." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 msgid "Search for items that are too new" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 msgid "" "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " "can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " "your results." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 msgid "Error during search" msgstr "" #. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search #. will be performed and will not return an error. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210 msgid "" "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " "corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " "the command line." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 msgid "Error reading file index" msgstr "§±§Ñ§Þ§í§Ý§Ü§Ñ §é§í§ä§Ñ§ß§î§ß§ñ §ö§ß§Õ§ï§Ü§ã§å §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " "that doesn't use the index." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now. " msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 msgid "Fast searches are not available" msgstr "§·§å§ä§Ü§ö §á§à§ê§å§Ü §Ñ§Õ§ã§å§ä§ß§ö§é§Ñ§Ö" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307 msgid "Content searches are not available" msgstr "§±§à§ê§å§Ü §á§Ñ §Ù§î§Þ§Ö§ã§î§è§Ö §Ñ§Õ§ã§å§ä§ß§ö§é§Ñ§Ö" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257 msgid "" "Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " "index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " "enter this command at the command line:\n" "\n" "medusa-searchd" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " "index, this search may take several minutes." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. Your computer is currently creating that index. Content searches " "will be available when the index is complete." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 msgid "Indexed searches are not available" msgstr "§Æ§ß§Õ§ï§Ü§ã§ß§í §á§à§ê§å§Ü §Ñ§Õ§ã§å§ä§ß§ö§é§Ñ§Ö" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " "index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" "indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " "searches will take several minutes." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. No index is available right now. You can create an index by " "running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " "index is available, content searches cannot be performed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " "index is available." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 msgid "Fast searches are not enabled on your computer" msgstr "§·§å§ä§Ü§ö §á§à§ê§å§Ü §ß§ñ §ý§Ü§Ý§ð§é§Ñ§ß§í §ß§Ñ §Ó§Ñ§ê§í§Þ §Ü§Ñ§Þ§á§å§ä§Ñ§â§í" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506 msgid "Where" msgstr "§¥§Ù§Ö" #. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the #. * selected item in a new window, select the item in that window, #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "" #. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each #. * selected item in a separate new window, select each selected #. * item in its new window, and scroll as necessary to make those #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684 msgid "" "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " "will not be displayed. " msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 msgid "Too Many Matches" msgstr "§©§Ñ§ê§Þ§Ñ§ä §ã§å§á§Ñ§Õ§Ù§Ö§ß§î§ß§ñ§ý" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "§©§î§Þ§ñ§ß§ö§è§î §ä§Ý§à §ã§ä§Ñ§Ý§î§è§Ñ" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create a new launcher" msgstr "§³§ä§Ó§Ñ§â§í§è§î §ß§à§Ó§í §Ù§Ñ§á§å§ã§Ü§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "§£§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §å§ã§Ö §Ù§Ñ§á§ö§ã§í §ý §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§å" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "Dis_ks" msgstr "_§¥§í§ã§Ü§ö" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Format the selected volume" msgstr "§¶§Ñ§â§Þ§Ñ§ä§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§í §â§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Medi_a Properties" msgstr "§µ§Ý§Ñ§ã§î§è§ö§Ó§Ñ§ã§î§è§ö _§Þ§Ö§Õ§í§ñ§ý" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Mount or unmount disks" msgstr "§®§Ñ§ß§ä§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö §è§ö §Ñ§Õ§Þ§Ñ§ß§ä§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö §Õ§í§ã§Ü§Ñ§ý" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "New L_auncher" msgstr "§¯§à§Ó§í §Ù§Ñ§á§å§ã§Ü§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "New T_erminal" msgstr "§¯§à§Ó§í _§ä§ï§â§Þ§ö§ß§Ñ§Ý" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î §ß§à§Ó§Ñ§Ö §Ñ§Ü§ß§à §ä§ï§â§Þ§ö§ß§Ñ§Ý§å GNOME" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Prot_ect" msgstr "§¡_§Ò§Ñ§â§Ñ§ß§ö§è§î" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Protect the selected volume" msgstr "§¡§Ò§Ñ§â§Ñ§ß§ö§è§î §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§í §â§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Show media properties for the selected volume" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "§¡§Õ§Þ§Ñ§ß§ä§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§í §â§Ñ§Ù§Õ§Ù§Ö§Ý" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 #: src/nautilus-sidebar.c:563 msgid "Use _Default Background" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î _§Õ§Ñ§á§à§Þ§ß§Ñ§Ö §ä§Ý§à" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Use the default desktop background" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î §Õ§Ñ§á§à§Þ§ß§Ñ§Ö §ä§Ý§à §ã§ä§Ñ§Ý§î§è§Ñ" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "_Format" msgstr "_§¶§Ñ§â§Þ§Ñ§ä§Ñ§Ó§Ñ§è§î" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "§³§ä§Ó§Ñ§â§í§è§î §ß§à§Ó§å§ð §á§å§ã§ä§å§ð §ä§ï§é§Ü§å §ý §ß§å§ä§â§í §Ô§ï§ä§Ñ§Ö §ä§ï§é§Ü§ö" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "§³§ä§Ó§Ñ§â§í§è§î §ã§í§Þ§Ò§Ñ§Ý§ö§é§ß§å§ð §ã§á§Ñ§ã§í§Ý§Ü§å §Õ§Ý§ñ §Ü§à§Ø§ß§Ñ§Ô§Ñ §Ñ§Ò§â§Ñ§ß§Ñ§Ô§Ñ §ï§Ý§Ö§Þ§ï§ß§ä§å" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "D_uplicate" msgstr "_§¥§å§Ò§Ý§ñ§Ó§Ñ§è§î" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "§£§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §Ü§à§Ø§ß§í §Ñ§Ò§â§Ñ§ß§í §ï§Ý§Ö§Þ§ï§ß§ä, §Ñ§Ò§Þ§ö§ß§Ñ§ð§é§í §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§å" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "§¥§å§Ò§Ý§ñ§Ó§Ñ§è§î §Ü§à§Ø§ß§í §Ñ§Ò§â§Ñ§ß§í §ï§Ý§Ö§Þ§ï§ß§ä" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Edit Launcher" msgstr "§²§ï§Õ§Ñ§Ô§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Ù§Ñ§á§å§ã§Ü§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Edit the launcher information" msgstr "§²§ï§Õ§Ñ§Ô§Ñ§Ó§Ñ§è§î §ö§ß§æ§Ñ§â§Þ§Ñ§è§í§ð §Ù§Ñ§á§å§ã§Ü§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§Ñ" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Open Wit_h" msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î _§å" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Rename selected item" msgstr "§©§î§Þ§ñ§ß§ö§è§î §ö§Þ§ñ §Ó§í§Ý§å§é§Ñ§ß§Ñ§Ô§Ñ §Ù§Ñ§á§ö§ã§å" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Select _All Files" msgstr "§£§í§Ò§â§Ñ§è§î _§å§ã§Ö §æ§Ñ§Û§Ý§í" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Select all items in this window" msgstr "§£§í§Ò§â§Ñ§è§î §å§ã§Ö §ï§Ý§Ö§Þ§ï§ß§ä§í §ý §Ô§ï§ä§í§Þ §Ñ§Ü§ß§Ö" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Use the default background for this location" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î §Õ§Ñ§á§à§Þ§ß§Ñ§Ö §ä§Ý§à §Õ§Ý§ñ §Ô§ï§ä§Ñ§Ô§Ñ §Þ§Ö§Û§ã§è§Ñ" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_New Folder" msgstr "_§¯§à§Ó§Ñ§ñ §ä§ï§é§Ü§Ñ" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Open" msgstr "_§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î §ä§ï§é§Ü§å §ã§è§ï§ß§Ñ§â§Ñ§ý" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "_Paste Files" msgstr "§µ_§ã§ä§Ñ§Ó§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý§í" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "_Properties" msgstr "_§µ§Ý§Ñ§ã§î§è§ö§Ó§Ñ§ã§î§è§ö" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "_Rename..." msgstr "_§©§î§Þ§ñ§ß§ö§è§î §ö§Þ§ñ..." #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "_Scripts" msgstr "_§³§è§ï§ß§Ñ§â§í" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Arran_ge Items" msgstr "§µ§á§Ñ§â§Ñ§Õ§Ü§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö §Ù§Ñ_§á§ö§ã§Ñ§ý" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "By Modification _Date" msgstr "§±§Ñ §Õ§Ñ§è§Ö _§Þ§Ñ§Õ§í§æ§ö§Ü§Ñ§è§í§ö" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "By _Emblems" msgstr "§±§Ñ _§ï§Þ§Ò§Ý§Ö§Þ§Ö" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "By _Name" msgstr "§±§Ñ _§ß§Ñ§Ù§Ó§Ö" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "By _Size" msgstr "§±§Ñ §á§Ñ_§Þ§Ö§â§í" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "By _Type" msgstr "§±§Ñ _§ä§í§á§Ö" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "§¡§Õ§ã§Ñ§â§ä§Ñ§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ _§ß§Ñ§Ù§Ó§Ö" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Compact _Layout" msgstr "§¬§Ñ§Þ§á§Ñ§Ü§ä§ß§í §Ó§í_§Ô§Ý§ñ§Õ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Ù§ß§Ñ§é§Ü§ö §å §ã§å§á§â§Ñ§è§î§Ý§Ö§Ô§Ý§í§Þ §á§Ñ§â§Ñ§Õ§Ü§å" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Re_versed Order" msgstr "§¡§Õ_§Ó§Ñ§â§à§ä§ß§í §á§Ñ§â§Ñ§Õ§Ñ§Ü" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Str_etch Icon" msgstr "§²§Ñ§ã§î_§è§ñ§Ô§ß§å§è§î §Ù§ß§Ñ§é§Ü§å" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 msgid "_Manually" msgstr "_§²§å§Ü§Ñ§Þ§ö" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89 #, c-format msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "§Æ§ß§Õ§ï§Ü§ã§Ñ§è§í§ñ %d%% §ã§Ü§à§ß§é§Ñ§ß§Ñ." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 msgid "Indexing Status" msgstr "§³§ä§Ñ§ß §ö§ß§Õ§ï§Ü§ã§Ñ§è§í§ö" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171 #, c-format msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "§£§Ñ§ê§í§ñ §æ§Ñ§Û§Ý§í §Ò§í§Ý§ö §ö§ß§Õ§ï§Ü§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§í §Ñ§á§à§ê§ß§ö §â§Ñ§Ù %s" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. Your files are currently being indexed." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 msgid "" "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " "right now." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265 msgid "There is no index of your files right now." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%I:%M %p, %x" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Reveal each selected item in its original folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 msgid "Reveal in New Window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 msgid "Show Indexing Status" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §ã§ä§Ñ§ß §ö§ß§Õ§ï§Ü§ã§Ñ§è§í§ö" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4 msgid "Show _Indexing Status" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §ã§ä§Ñ§ß _§ö§ß§Õ§ï§Ü§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5 msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "" #: src/nautilus-application.c:217 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "" #: src/nautilus-application.c:218 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " "Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " "can create it." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:223 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "" #: src/nautilus-application.c:224 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that #. * doesn't include the directory containing the oaf #. * library. It could also happen if the #. * Nautilus_Shell.server file was not present for some #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. #: src/nautilus-application.c:442 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again." msgstr "" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. #: src/nautilus-application.c:448 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again.\n" "\n" "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " "library's directory. Another possible cause would be bad install with a " "missing Nautilus_Shell.server file.\n" "\n" "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " "which may be needed by other applications.\n" "\n" "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " "we don't know why.\n" "\n" "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " "installed." msgstr "" #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the #. * program. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. #: src/nautilus-application.c:478 src/nautilus-application.c:496 #: src/nautilus-application.c:503 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:479 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:497 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:504 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:137 src/nautilus-preferences-dialog.c:371 #: src/nautilus-property-browser.c:1498 src/nautilus-window-menus.c:688 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:170 msgid "No bookmarks defined" msgstr "§©§Ñ§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö §ß§ñ §Ó§í§Ù§ß§Ñ§é§Ñ§ß§í" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "§²§ï§Õ§Ñ§Ô§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö §Ù§Ñ§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ñ§Ü" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "_Bookmarks" msgstr "_§©§Ñ§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:244 msgid "_Location:" msgstr "§²§Ñ§Ù§î_§Þ§ñ§ê§é§ï§ß§î§ß§Ö:" #: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 msgid "More Options" msgstr "§¢§à§Ý§Ö§Û §Ñ§Ý§î§ä§ï§â§ß§Ñ§ä§í§Ó§Ñ§ý..." #: src/nautilus-complex-search-bar.c:209 msgid "Fewer Options" msgstr "§®§Ö§ß§Ö§Û §Ñ§Ý§î§ä§ï§â§ß§Ñ§ä§í§Ó§Ñ§ý" #. Create button first so we can use it for auto_click #: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125 msgid "Find Them!" msgstr "§º§å§Ü§Ñ§è§î!" #: src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" msgstr "" #: src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Go To:" msgstr "§Æ§ã§î§è§ö §Õ§Ñ:" #: src/nautilus-location-bar.c:151 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" msgstr "" #: src/nautilus-location-bar.c:160 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:148 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:151 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "§³§ä§Ó§Ñ§â§Ñ§è§î §á§Ñ§é§Ñ§ä§Ü§à§Ó§Ñ§Ö §Ñ§Ü§ß§à §Ù §Õ§Ñ§Õ§Ù§Ö§ß§Ñ§Û §Ô§Ö§Ñ§Þ§ï§ä§â§í§ñ§Û." #: src/nautilus-main.c:151 msgid "GEOMETRY" msgstr "§¤§¦§¡§®§¿§´§²§½§Á" #: src/nautilus-main.c:153 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "§´§à§Ý§î§Ü§ö §ã§ä§Ó§Ñ§â§Ñ§è§î §Ó§à§Ü§ß§í §Õ§Ý§ñ §ñ§ý§ß§Ñ §Ó§í§Ù§ß§Ñ§é§Ñ§ß§í§ç URI." #: src/nautilus-main.c:155 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:157 msgid "Quit Nautilus." msgstr "§£§í§Û§ã§î§è§ö §Ù Nautilus." #: src/nautilus-main.c:159 msgid "Restart Nautilus." msgstr "§±§Ö§â§Ñ§Ù§Ñ§á§å§ã§î§è§ö§è§î Nautilus." #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:223 #: src/nautilus-window-menus.c:651 src/nautilus-window.c:186 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: src/nautilus-main.c:196 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:200 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:204 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:208 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:212 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:58 msgid "Themes" msgstr "§´§ï§Þ§í" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:71 msgid "New Window Behavior" msgstr "§±§Ñ§Ó§à§Õ§Ù§ö§ß§í §ß§à§Ó§Ñ§Ô§Ñ §Ñ§Ü§ß§Ñ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:73 msgid "_Open each file or folder in a new window" msgstr "_§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î §æ§Ñ§Û§Ý §è§ö §ä§ï§é§Ü§å §ý §ß§à§Ó§í§Þ §Ñ§Ü§ß§Ö" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:76 src/nautilus-preferences-dialog.c:81 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:86 src/nautilus-preferences-dialog.c:91 msgid "New Window Display" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§ß§î§ß§Ö §ß§à§Ó§Ñ§Ô§Ñ §Ñ§Ü§ß§Ñ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:78 msgid "Display _side pane" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î _§Ò§Ñ§Ü§Ñ§Ó§å§ð §á§Ñ§ß§ï§Ý§î" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:83 msgid "Display _toolbar" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ§ß§ï§Ý§î §ö§ß§ã§ä§â§å§Þ§ï§ß§ä§å" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:88 msgid "Display location _bar" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ§ß§ï§Ý§î _§â§Ñ§Ù§î§Þ§ñ§ê§é§ï§ß§î§ß§ñ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:93 msgid "Display st_atusbar" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §á§Ñ§ß§ï§Ý§î _§ã§ä§Ñ§ß§å" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105 msgid "Desktop" msgstr "§³§ä§Ñ§Ý§Ö§è" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:102 msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "_§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î Nautilus §Õ§Ý§ñ §â§í§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ §ã§ä§Ñ§Ý§î§è§Ñ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 msgid "Use your _home folder as the desktop" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î §ç§Ñ§ä§ß§ð§ð §ä§ï§é§Ü§å §ñ§Ü §ã§ä§Ñ§Ý§Ö§è" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:110 src/nautilus-preferences-dialog.c:115 msgid "Trash Behavior" msgstr "§±§Ñ§Ó§à§Õ§Ù§ö§ß§í §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§í" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:112 msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "§³§á§í§ä§Ñ§è§è§Ñ §á§Ö§â§Ñ§Õ §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§Ö§ß§î§ß§Ö§Þ §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý §ã§Ñ §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§í" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:117 msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_§µ§Ü§Ý§ð§é§í§è§î §Ü§Ñ§Þ§Ñ§ß§Õ§å §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§Ö§ß§î§ß§ñ §Õ§Ñ §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§í" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:124 src/nautilus-preferences-dialog.c:126 msgid "Click Behavior" msgstr "§±§Ñ§Ó§à§Õ§Ù§ö§ß§í §Ü§Ý§ö§Ü§Ñ§ý" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:129 src/nautilus-preferences-dialog.c:131 msgid "Executable Text Files" msgstr "§©§Ñ§á§å§ã§Ü§ß§í§ñ §ä§ï§Ü§ã§ä§Ñ§Ó§í§ñ §æ§Ñ§Û§Ý§í" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:134 src/nautilus-preferences-dialog.c:139 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:144 msgid "Show Options" msgstr "§¡§Ý§î§ä§ï§â§ß§Ñ§ä§í§Ó§í §Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:136 msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")" msgstr "_§³§ç§Ñ§Ó§Ñ§ß§í§ñ §æ§Ñ§Û§Ý§í (§ß§Ñ§Ù§Ó§í §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý §á§Ñ§é§í§ß§Ñ§ð§è§è§Ñ §Ù \".\")" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:141 msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")" msgstr "_§¶§Ñ§Û§Ý§í §Ñ§Õ§Ü§Ñ§ä§å(§ß§Ñ§Ù§Ó§í §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý §ã§Ü§Ñ§ß§é§Ñ§ð§è§è§Ñ \"~\")" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:146 msgid "Special flags in _Properties dialog" msgstr "_§³§á§ï§è§í§ñ§Ý§î§ß§í§ñ §ã§î§è§ñ§Ô§ö §å §Õ§í§ñ§Ý§×§Ô§Ö §ý§Ý§Ñ§ã§î§è§ö§Ó§Ñ§ã§î§è§ñ§ý" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:149 msgid "Sort" msgstr "§³§Ñ§â§ä§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:151 msgid "Fo_lders before files" msgstr "§´§ï_§é§Ü§ö §á§Ö§â§Ñ§Õ §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§Þ§ö" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 src/nautilus-preferences-dialog.c:327 msgid "Icon Captions" msgstr "§±§à§Õ§á§ö§ã§í §Ù§ß§Ñ§é§Ñ§Ü" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:160 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" "More information appears as you zoom in closer" msgstr "" "§¡§Ò§ñ§â§í§è§Ö §á§Ñ§â§Ñ§Õ§Ñ§Ü, §å §ñ§Ü§ö§Þ §ö§ß§æ§Ñ§â§Þ§Ñ§è§í§ñ §Ò§å§Õ§Ù§Ö §ý§Ù§î§ß§ö§Ü§Ñ§è§î §á§Ñ§Õ §ß§Ñ§Ù§Ó§Ñ§Þ§ö §Ù§ß§Ñ§é§Ñ§Ü.\n" "§±§â§í §á§Ñ§Ó§ñ§Ý§ö§é§ï§ß§î§ß§ö §Þ§Ñ§ê§ä§Ñ§Ò§å §Ò§å§Õ§Ù§Ö §Ù§î§ñ§ý§Ý§ñ§è§è§Ñ §Ò§à§Ý§Ö§Û §ö§ß§æ§Ñ§â§Þ§Ñ§è§í§ö" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:173 msgid "Default View" msgstr "§¥§Ñ§á§à§Þ§ß§í §Ó§í§Ô§Ý§ñ§Õ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:175 msgid "_View new folders using:" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§Ñ§è§î §ß§à§Ó§í§ñ §ä§ï§é§Ü§ö §ý§Ø§í§Ó§Ñ§ð§é§í:" #. Icon View Defaults #: src/nautilus-preferences-dialog.c:180 src/nautilus-preferences-dialog.c:185 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:190 src/nautilus-preferences-dialog.c:196 msgid "Icon View Defaults" msgstr "§¥§Ñ§á§à§Þ§ß§í §Ó§í§Ô§Ý§ñ§Õ §Ù§ß§Ñ§é§Ñ§Ü" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:182 msgid "_Arrange items:" msgstr "_§µ§á§Ñ§â§Ñ§Õ§Ü§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö §Ù§Ñ§á§ö§ã§Ñ§ý:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 msgid "_Sort in reverse" msgstr "§³§Ñ§â§ä§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö §ý §Ñ§Õ_§Ó§Ñ§â§à§ä§ß§í§Þ §á§Ñ§â§Ñ§Õ§Ü§å" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:192 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_§¥§Ñ§á§à§Þ§ß§í §Þ§Ñ§ê§ä§Ñ§Ò:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 msgid "Use co_mpact layout" msgstr "§£§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î §Ü§Ñ§Þ§á§Ñ§Ü§ä§ß§í §Ó§í§Ô§Ý§ñ§Õ" #. List View Defaults #: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:209 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:214 src/nautilus-preferences-dialog.c:220 msgid "List View Defaults" msgstr "§¥§Ñ§á§à§Þ§ß§í §Ó§í§Ô§Ý§ñ§Õ §ã§î§á§ö§ã§å" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 msgid "Arrange _items:" msgstr "§µ§á§Ñ§â§Ñ§Õ§Ü§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö §Ù§Ñ_§á§ö§ã§Ñ§ý:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:211 msgid "Sort in _reverse" msgstr "§³§Ñ§â§ä§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö §å _§Ñ§Õ§Ó§Ñ§â§à§ä§ß§í§Þ §á§Ñ§â§Ñ§Õ§Ü§å" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 msgid "Default _zoom level:" msgstr "§¥§Ñ§á§à§Þ§ß§í _§Þ§Ñ§ê§ä§Ñ§Ò:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 msgid "Search Complexity Options" msgstr "§¬§à§Þ§á§Ý§Ö§Ü§ã§ß§í§ñ §Ñ§Ý§î§ä§ï§â§ß§Ñ§ä§í§Ó§í §á§à§ê§å§Ü§å" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 msgid "search type to do by default" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Home" msgstr "§¥§Ñ §ç§Ñ§ä§í" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:247 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "§µ§Ò§å§Õ§Ñ§Ó§Ñ§ß§í§ñ §Ù§Ñ§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:249 msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "§¯§ñ §å§Ü§Ý§ð§é§Ñ§è§î §å_§Ò§å§Õ§Ñ§Ó§Ñ§ß§í§ñ §Ù§Ñ§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö §ý §Þ§ï§ß§ð §Ù§Ñ§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ñ§Ü" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:257 msgid "Show Text in Icons" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §ä§ï§Ü§ã§ä §å §Ù§ß§Ñ§é§Ü§Ñ§ç" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:262 msgid "Show Number of Items in Folders" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §Ü§à§Ý§î§Ü§Ñ§ã§î§è§î §Ù§Ñ§á§ö§ã§Ñ§ý §å §ä§ï§é§Ü§Ö" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:267 src/nautilus-preferences-dialog.c:272 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §Þ§ö§ß§ö§ñ§è§ð§â§í §Õ§Ý§ñ §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý §Ó§ö§Õ§Ñ§â§í§ã§Ñ§ý" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:" msgstr "§¯§Ö §ã§ä§Ó§Ñ§â§Ñ§è§î _§Þ§ö§ß§ö§ñ§è§ð§â§í §Õ§Ý§ñ §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý §Õ§Ñ§ý§Ø§ï§Û§ê§í§ç §Ù§Ñ:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:277 msgid "Preview Sound Files" msgstr "§±§Ñ§á§ñ§â§ï§Õ§ß§ñ§Ö §á§â§Ñ§ã§Ý§å§ç§à§ý§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö §Ô§å§Ü§Ñ§Ó§í§ç §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:286 msgid "Tabs" msgstr "§µ§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:297 msgid "_Show folders only" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§è§î §ä§à§Ý§î§Ü§ö _§ä§ï§é§Ü§ö" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:305 msgid "Maximum items per site" msgstr "§®§Ñ§Ü§ã§í§Þ§å§Þ §ï§Ý§Ö§Þ§ï§ß§ä§Ñ§ý §Ù §ã§Ñ§Û§ä§å" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:307 msgid "_Maximum number of items displayed per site" msgstr "_§®§Ñ§Ü§ã§í§Þ§Ñ§Ý§î§ß§Ñ §Ù§Ñ§á§ö§ã§Ñ§ý §Õ§Ý§ñ §Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ §Ù §ã§Ñ§Û§ä§å" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:310 msgid "Update Minutes" msgstr "§¡§Ò§ß§Ñ§ý§Ý§Ö§ß§î§ß§Ö §ý §ç§Ó§ö§Ý§ö§ß§Ñ§ç" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:312 msgid "_Update frequency in minutes" msgstr "§¹§Ñ§ã§î§è§ö§ß§ñ §Ñ§Ò§ß§Ñ§ý§Ý§Ö§ß§î§ß§ñ §ý §ç§Ó§ö§Ý§ö§ß§Ñ§ç" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:322 msgid "Views" msgstr "§£§í§Ô§Ý§ñ§Õ§í" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:323 msgid "Appearance" msgstr "§£§à§ß§Ü§Ñ§Ó§í §Ó§í§Ô§Ý§ñ§Õ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 msgid "Windows" msgstr "§£§à§Ü§ß§í" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:325 msgid "Desktop & Trash" msgstr "§³§ä§Ñ§Ý§Ö§è §ö §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§Ñ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:326 msgid "Icon & List Views" msgstr "§£§í§Ô§Ý§ñ§Õ §ã§î§á§ö§ã§å §Û §Ù§ß§Ñ§é§Ñ§Ü" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:328 msgid "Side Panes" msgstr "§¢§Ñ§Ü§Ñ§Ó§í§ñ §á§Ñ§ß§ï§Ý§ö" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:330 msgid "Search" msgstr "§±§à§ê§å§Ü" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:333 msgid "Navigation" msgstr "§¯§Ñ§Ó§ö§Ô§Ñ§è§í§ñ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:335 msgid "Performance" msgstr "§£§í§ä§Ó§à§â§é§Ñ§ã§î§è§î" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:337 msgid "News Panel" msgstr "§±§Ñ§ß§ï§Ý§î §ß§Ñ§Ó§ö§ß§Ñ§ý" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:427 msgid "Preferences" msgstr "§µ§Ý§Ñ§ã§î§è§ö§Ó§Ñ§ã§î§è§ö" #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" msgstr "§¥§â§å§Ü" #: src/nautilus-profiler.c:210 msgid "Save" msgstr "§©§Ñ§ç§Ñ§Ó§Ñ§è§î" #: src/nautilus-profiler.c:246 msgid "Profile Dump" msgstr "§¥§Ñ§Þ§á §á§â§à§æ§ö§Ý§ð" #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-property-browser.c:268 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "§´§Ý§à §Û §ï§Þ§Ò§Ý§Ö§Þ§í..." #: src/nautilus-property-browser.c:384 msgid "_Remove..." msgstr "_§£§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î..." #: src/nautilus-property-browser.c:405 msgid "_Add new..." msgstr "_§¥§Ñ§Õ§Ñ§è§î §ß§à§Ó§Ñ§Ö..." #: src/nautilus-property-browser.c:891 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "§£§í§Ò§Ñ§é§Ñ§Û§è§Ö, §Ñ§Ý§Ö §ê§Ñ§Ò§Ý§×§ß %s §ß§ñ §Þ§à§Ø§Ñ §Ò§í§è§î §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§Ö§ß§í." #: src/nautilus-property-browser.c:892 src/nautilus-property-browser.c:921 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §ê§Ñ§Ò§Ý§×§ß" #: src/nautilus-property-browser.c:920 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "§£§í§Ò§Ñ§é§Ñ§Û§è§Ö, §Ñ§Ý§Ö §ï§Þ§Ò§Ý§Ö§Þ§Ñ %s §ß§ñ §Þ§à§Ø§Ñ §Ò§í§è§î §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§Ö§ß§Ñ." #: src/nautilus-property-browser.c:959 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "§³§ä§Ó§Ñ§â§í§è§î §ß§à§Ó§å§ð §ï§Þ§Ò§Ý§Ö§Þ§å:" #. make the keyword label and field #: src/nautilus-property-browser.c:972 msgid "_Keyword:" msgstr "_§¬§Ý§ð§é§Ñ§Ó§à§Ö §ã§Ý§à§Ó§Ñ:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file #: src/nautilus-property-browser.c:990 msgid "_Image:" msgstr "_§£§ö§Õ§Ñ§â§í§ã:" #: src/nautilus-property-browser.c:994 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "§£§í§Ò§ñ§â§í§è§Ö §Ó§ö§Õ§Ñ§â§í§ã §Õ§Ý§ñ §ß§à§Ó§Ñ§Ö §ï§Þ§Ò§Ý§Ö§Þ§í:" #: src/nautilus-property-browser.c:1018 msgid "Create a New Color:" msgstr "§³§ä§Ó§Ñ§â§í§è§î §ß§à§Ó§í §Ü§à§Ý§Ö§â:" #. make the name label and field #: src/nautilus-property-browser.c:1032 msgid "Color _name:" msgstr "_§¯§Ñ§Ù§Ó§Ñ §Ü§à§Ý§Ö§â§å:" #: src/nautilus-property-browser.c:1048 msgid "Color _value:" msgstr "_§©§ß§Ñ§é§ï§ß§î§ß§Ö §Ü§à§Ý§Ö§â§å:" #: src/nautilus-property-browser.c:1079 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "§£§í§Ò§Ñ§é§Ñ§Û§è§Ö, §Ñ§Ý§Ö \"%s\" §ß§ñ§á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§Ñ§Ö §ö§Þ§ñ §æ§Ñ§Û§Ý§å." #: src/nautilus-property-browser.c:1081 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "§£§í§Ò§Ñ§é§Ñ§Û§è§Ö, §Ñ§Ý§Ö §Ó§í §ß§Ñ§Ù§Ó§Ñ§Ý§ö §ß§ñ§á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§Ñ§Ö §ö§Þ§ñ §æ§Ñ§Û§Ý§å." #: src/nautilus-property-browser.c:1083 src/nautilus-property-browser.c:1126 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §ý§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§è§î §ê§Ñ§Ò§Ý§×§ß" #: src/nautilus-property-browser.c:1094 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "§£§í§Ò§Ñ§é§Ñ§Û§è§Ö, §Ñ§Ý§Ö §Ó§í §ß§ñ §Þ§à§Ø§Ñ§è§Ö §Ù§î§Þ§ñ§ß§ö§è§î §Ó§ö§Õ§Ñ§â§í§ã §ã§Ü§ö§Õ§Ñ§ß§î§ß§ñ." #: src/nautilus-property-browser.c:1125 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "§£§í§Ò§Ñ§é§Ñ§Û§è§Ö, §Ñ§Ý§Ö §ê§Ñ§Ò§Ý§×§ß %s §ß§ñ §Þ§à§Ø§Ñ §Ò§í§è§î §å§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§í." #: src/nautilus-property-browser.c:1145 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "§£§í§Ò§â§Ñ§è§î §æ§Ñ§Û§Ý §Ó§ö§Õ§Ñ§â§í§ã§å §Ü§Ñ§Ò §Õ§Ñ§Õ§Ñ§è§î §ñ§Ô§à §Õ§Ñ §ê§Ñ§Ò§Ý§×§ß§Ñ§ý" #: src/nautilus-property-browser.c:1206 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "§£§í§Ò§Ñ§é§Ñ§Û§è§Ö, §Ñ§Ý§Ö §Ó§í §Þ§å§ã§ö§è§Ö §Ó§í§Ù§ß§Ñ§é§í§è§î §ö§Þ§ñ §Õ§Ý§ñ §ß§à§Ó§Ñ§Ô§Ñ §Ü§à§Ý§Ö§â§å." #: src/nautilus-property-browser.c:1207 msgid "Couldn't install color" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §ý§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§è§î §Ü§à§Ý§Ö§â" #: src/nautilus-property-browser.c:1259 msgid "Select a color to add" msgstr "§£§í§Ò§ñ§â§í§è§Ö §Ü§à§Ý§Ö§â §Ü§Ñ§Ò §Õ§Ñ§Õ§Ñ§è§î §ñ§Ô§à" #: src/nautilus-property-browser.c:1341 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "§£§í§Ò§Ñ§é§Ñ§Û§è§Ö, §Ñ§Ý§Ö '%s' §æ§Ñ§Û§Ý §Ó§ö§Õ§Ñ§â§í§ã§å §ê§ä§à §ß§ñ §á§Ñ§Õ§ä§â§í§Þ§Ý§ö§Ó§Ñ§Ö§è§è§Ñ." #: src/nautilus-property-browser.c:1359 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1360 src/nautilus-property-browser.c:1363 #: src/nautilus-property-browser.c:1367 src/nautilus-property-browser.c:1398 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §ý§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§è§î §ï§Þ§Ò§Ý§Ö§Þ§å" #: src/nautilus-property-browser.c:1362 msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1365 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " "for it." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1397 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "§£§í§Ò§Ñ§é§Ñ§Û§è§Ö, §Ñ§Ý§Ö §Ó§ö§Õ§Ñ§â§í§ã %s §ß§ñ §Þ§à§Ø§Ñ §Ò§í§è§î §å§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§í §ñ§Ü §ï§Þ§Ò§Ý§Ö§Þ§Ñ." #: src/nautilus-property-browser.c:2063 msgid "Select A Category:" msgstr "§£§í§Ò§ñ§â§í§è§Ö §Ü§Ñ§ä§ï§Ô§à§â§í§ð:" #: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "C_ancel Remove" msgstr "§¡§Õ_§Þ§ñ§ß§ö§è§î §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§Ö§ß§î§ß§Ö" #: src/nautilus-property-browser.c:2078 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_§¥§Ñ§Õ§Ñ§è§î §ß§à§Ó§í §ê§Ñ§Ò§Ý§×§ß..." #: src/nautilus-property-browser.c:2081 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_§¥§Ñ§Õ§Ñ§è§î §ß§à§Ó§í §Ü§à§Ý§Ö§â..." #: src/nautilus-property-browser.c:2084 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_§¥§Ñ§Õ§Ñ§è§î §ß§à§Ó§å§ð §ï§Þ§Ò§Ý§Ö§Þ§å..." #: src/nautilus-property-browser.c:2107 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "§¬§Ý§ö§Ü§ß§ö§è§Ö §ê§Ñ§Ò§Ý§×§ß §Ü§Ñ§Ò §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §ñ§Ô§à" #: src/nautilus-property-browser.c:2110 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "§¬§Ý§ö§Ü§ß§ö§è§Ö §Ü§à§Ý§Ö§â §Ü§Ñ§Ò §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §ñ§Ô§à" #: src/nautilus-property-browser.c:2113 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "§¬§Ý§ö§Ü§ß§ö§è§Ö §ï§Þ§Ò§Ý§Ö§Þ§å §Ü§Ñ§Ò §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §ñ§Ö" #: src/nautilus-property-browser.c:2122 msgid "Patterns:" msgstr "§º§Ñ§Ò§Ý§×§ß§í:" #: src/nautilus-property-browser.c:2125 msgid "Colors:" msgstr "§¬§à§Ý§Ö§â§í:" #: src/nautilus-property-browser.c:2128 msgid "Emblems:" msgstr "§¿§Þ§Ò§Ý§Ö§Þ§í:" #: src/nautilus-property-browser.c:2148 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_§£§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §ê§Ñ§Ò§Ý§Ö§ß..." #: src/nautilus-property-browser.c:2151 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_§£§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §Ü§à§Ý§Ö§â..." #: src/nautilus-property-browser.c:2154 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_§£§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §ï§Þ§Ò§Ý§Ö§Þ§å..." #. Menu item in the search bar. #. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. You don't have to translate the whole #. string, and only the translation for "containing '%s' will #. be used. If you do translate the whole string, leave the #. translations of the rest of the text in brackets, so it #. will not be used. #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 msgid "[Search for] Type [is regular file]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 msgid "[Search for] Owner [is not root]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85 msgid "[File name] contains [help]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 msgid "[File name] starts with [nautilus]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 msgid "[File name] ends with [.c]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 msgid "[File name] matches glob [*.c]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 msgid "[File content] includes all of [apple orange]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 msgid "[File content] includes any of [apply orange]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 msgid "[File content] includes none of [apple orange]" msgstr "[§©§Þ§Ö§ã§ä §æ§Ñ§Û§Ý§å] §ß§ñ §å§ä§â§í§Þ§Ý§ö§Ó§Ñ§Ö [§ñ§Ò§Ý§í§Ü §Ñ§á§Ö§Ý§î§ã§í§ß]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 msgid "[File type] is [folder]" msgstr "[§´§í§á §æ§Ñ§Û§Ý§å] - [§ä§ï§é§Ü§Ñ]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 msgid "[File type] is not [folder]" msgstr "[§´§í§á §æ§Ñ§Û§Ý§å] §ß§ñ [§ä§ï§é§Ü§Ñ]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109 msgid "[File type is] regular file" msgstr "[§´§í§á §æ§Ñ§Û§Ý§å] §â§ï§Ô§å§Ý§ñ§â§ß§í §æ§Ñ§Û§Ý" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 msgid "[File type is] text file" msgstr "[§´§í§á §æ§Ñ§Û§Ý§å ] §ä§ï§Ü§ã§ä§Ñ§Ó§í §æ§Ñ§Û§Ý" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 msgid "[File type is] application" msgstr "[§´§í§á §æ§Ñ§Û§Ý§å] §Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 msgid "[File type is] folder" msgstr "[§´§í§á §æ§Ñ§Û§Ý§å] §ä§ï§é§Ü§Ñ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 msgid "[File type is] music" msgstr "[§´§í§á §æ§Ñ§Û§Ý§å] §Þ§å§Ù§í§Ü§Ñ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 msgid "[File size is] larger than [400K]" msgstr "[§±§Ñ§Þ§Ö§â §æ§Ñ§Û§Ý§å] §Ò§à§Ý§î§ê§í §Ù§Ñ [400K]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 msgid "[File size is] smaller than [300K]" msgstr "[§±§Ñ§Þ§Ö§â §æ§Ñ§Û§Ý§å] §Þ§Ö§ß§ê§í §Ù§Ñ [300K]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 msgid "[With emblem] marked with [Important]" msgstr "[§© §ï§Þ§Ò§Ý§Ö§Þ§Ñ§Û] §Ñ§Õ§Ù§ß§Ñ§é§Ñ§ß§í §Ù [§£§Ñ§Ø§ß§Ñ]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 msgid "[With emblem] not marked with [Important]" msgstr "[§© §ï§Þ§Ò§Ý§Ö§Þ§Ñ§Û] §ß§ñ §Ñ§Õ§Ù§ß§Ñ§é§Ñ§ß§Ñ §Ù [§£§Ñ§Ø§ß§Ñ]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" msgstr "[§¥§Ñ§ä§Ñ §Ñ§á§à§ê§ß§ñ§Ö §Þ§Ñ§Õ§í§æ§ö§Ü§Ñ§è§í§ö] - [1/24/00]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" msgstr "[§¥§Ñ§ä§Ñ §Ñ§á§à§ê§ß§ñ§Ö §Þ§Ñ§Õ§í§æ§ö§Ü§Ñ§è§í§ö] - §ß§ñ§Þ§Ñ [1/24/00]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" msgstr "[§¥§Ñ§ä§Ñ §Ñ§á§à§ê§ß§ñ§Ö §Þ§Ñ§Õ§í§æ§ö§Ü§Ñ§è§í§ö] - §á§Ñ§ã§î§Ý§ñ [1/24/00]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" msgstr "[§¥§Ñ§ä§Ñ §Ñ§á§à§ê§ß§ñ§Ö §Þ§Ñ§Õ§í§æ§ö§Ü§Ñ§è§í§ö] - §ß§Ñ§á§Ö§â§Ñ§Õ§Ö [1/24/00]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135 msgid "[Last modified date] is today" msgstr "[§¥§Ñ§ä§Ñ §Ñ§á§à§ê§ß§ñ§Ö §Þ§Ñ§Õ§í§æ§ö§Ü§Ñ§è§í§ö] - §ã§×§ß§î§ß§ñ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 msgid "[Last modified date] is yesterday" msgstr "[§¥§Ñ§ä§Ñ §Ñ§á§à§ê§ß§ñ§Ö §Þ§Ñ§Õ§í§æ§ö§Ü§Ñ§è§í§ö] - §å§é§à§â§Ñ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" msgstr "[§¥§Ñ§ä§Ñ §Ñ§á§à§ê§ß§ñ§Ö §Þ§Ñ§Õ§í§æ§ö§Ü§Ñ§è§í§ö] - §å §Þ§Ö§Ø§Ñ§ç §ä§í§Õ§ß§ð [1/24/00]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" msgstr "[§¥§Ñ§ä§Ñ §Ñ§á§à§ê§ß§ñ§Ö §Þ§Ñ§Õ§í§æ§ö§Ü§Ñ§è§í§ö] - §å §Þ§Ö§Ø§Ñ§ç §Þ§Ö§ã§ñ§è§å [1/24/00]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 msgid "[File owner] is [root]" msgstr "[§µ§Ý§Ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü §æ§Ñ§Û§Ý§å] - [root]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[§µ§Ý§Ñ§Õ§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü §æ§Ñ§Û§Ý§å] §ß§ñ [root]" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "§¥§Ñ§Õ§Ñ§è§î §Ù§Ñ§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ü§å §Ò§ñ§Ô§å§é§Ñ§Ô§Ñ §Þ§Ö§Û§ã§è§Ñ §ý §Ô§ï§ä§Ñ§Ö §Þ§ï§ß§ð" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid "Back" msgstr "§¯§Ñ§Ù§Ñ§Õ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "§©§î§Þ§ñ§ß§ñ§Ö §Ó§í§Ô§Ý§ñ§Õ §á§Ñ§ß§ï§Ý§ö §â§Ñ§Ù§î§Þ§ñ§ê§é§ï§ß§î§ß§ñ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "§©§î§Þ§ñ§ß§ñ§Ö §Ó§í§Ô§Ý§ñ§Õ §Ò§Ñ§Ü§Ñ§Ó§à§Û §á§Ñ§ß§ï§Ý§ö" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "§©§î§Þ§ñ§ß§ñ§Ö §Ó§í§Ô§Ý§ñ§Õ §â§Ñ§Õ§Ü§å §ã§ä§Ñ§ß§å" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "Change the visibility of this window's toolbar" msgstr "§©§î§Þ§ñ§ß§ñ§Ö §Ó§í§Ô§Ý§ñ§Õ §á§Ñ§ß§ï§Ý§ö §ö§ß§ã§ä§â§å§Þ§ï§ß§ä§å" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "§£§í§Ò§ñ§â§í§è§Ö §Ó§í§Ô§Ý§ñ§Õ §Õ§Ý§ñ §Ò§ñ§Ô§å§é§Ñ§Ô§Ñ §Þ§Ö§ã§è§Ñ, §è§ö §Ù§î§Þ§ñ§ß§ö§è§Ö §á§Ñ§â§Ñ§Þ§ï§ä§â§í §Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "§¡§é§í§ã§î§è§ö§è§î §Ù§î§Þ§Ö§ã§ä §Þ§Ö§ß§ð §Æ§ã§î§è§ö §ö §ã§î§á§ö§ã §¯§Ñ§Ù§Ñ§Õ/§¯§Ñ§á§Ö§â§Ñ§Õ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Close _All Windows" msgstr "§©§Ñ§é§í§ß§ö§è§î _§å§ã§Ö §Ó§à§Ü§ß§í" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Close all Nautilus windows" msgstr "§©§Ñ§é§í§ß§ö§è§î §å§ã§Ö §Ó§à§Ü§ß§í Nautilus'§å" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Close this window" msgstr "§©§Ñ§é§í§ß§ö§è§î §Ô§ï§ä§Ñ§Ö §Ñ§Ü§ß§à" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Display Nautilus help" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Õ§Ñ§á§Ñ§Þ§à§Ô§å §á§Ñ Nautilus" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§Ö §Ñ§Ü§ß§à §ñ§Ü§à§Ö §Õ§Ñ§Ù§Ó§Ñ§Ý§ñ§Ö§â§ï§Õ§Ñ§Ô§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Ù§Ñ§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö §ý §Ô§ï§ä§í§Þ §Þ§ï§ß§ð" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Ù§î§Ó§Ö§ã§ä§Ü§ö §á§â§Ñ §ã§ä§Ó§Ñ§â§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü§Ñ§ý Nautilus'§å" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§à§ý§Ó§Ñ§Ö §ê§Ñ§Ò§Ý§×§ß§í, §Ü§à§Ý§Ö§â§í §ö §ï§Þ§Ò§Ý§Ö§Þ§í §ñ§Ü§ö§ñ §Þ§à§Ø§ß§Ñ §Ó§í§Ü§Ñ§â§í§ã§ä§à§ý§Ó§Ñ§è§î §Õ§Ý§ñ " "§á§Ñ§Ý§ñ§á§ê§ï§ß§î§ß§ñ §Ó§à§ß§Ü§Ñ§Ó§Ñ§Ô§Ñ §Ó§í§Ô§Ý§ñ§Õ§å" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Ñ§á§à§ê§ß§ö §Ù§î§Þ§Ö§ã§ä §Ò§ñ§Ô§å§é§Ñ§Ô§Ñ §Þ§Ö§Û§ã§è§Ñ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "§²§ï§Õ§Ñ§Ô§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö §ß§Ñ§Ý§Ñ§Õ§Ñ§Ü Nautilus" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Find" msgstr "§±§à§ê§å§Ü" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 msgid "Forward" msgstr "§¯§Ñ§á§Ö§â§Ñ§Õ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "Go to the Start Here folder" msgstr "§Æ§ã§î§è§ö §Õ§Ñ §ä§ï§é§Ü§ö '§±§Ñ§é§ß§ö §Ñ§Õ§ã§ð§Ý§î'" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Go to the home location" msgstr "§Æ§ã§î§è§ö §Õ§Ñ §ç§Ñ§ä§í" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Go to the next visited location" msgstr "§Æ§ã§î§è§ö §Õ§Ñ §ß§Ñ§ã§ä§å§á§ß§Ñ§Ô§Ñ §ß§Ñ§Ó§Ö§Õ§Ñ§ß§Ñ§Ô§Ñ §Þ§Ö§Û§ã§è§Ñ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "§Æ§ã§î§è§ö §Õ§Ñ §á§Ñ§á§ñ§â§ï§Õ§ß§ñ§Ô§Ñ §ß§Ñ§Ó§Ö§Õ§Ñ§ß§Ñ§Ô§Ñ §Þ§Ö§Û§ã§è§Ñ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Go to the trash folder" msgstr "§Æ§ã§î§è§ö §Õ§Ñ §ã§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§í" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Go up one level" msgstr "§Æ§ã§î§è§ö §ß§Ñ §ý§Ù§â§à§Ó§Ö§ß§î §å§Ô§à§â§å" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Location _Bar" msgstr "§±§Ñ§ß§ï§Ý§î §â§Ñ§Ù§î§Þ§ñ§ê_§é§ï§ß§î§ß§ñ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "New _Window" msgstr "§¯§à§Ó§Ñ§Ö _§Ñ§Ü§ß§à" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "Normal Si_ze" msgstr "§¯§Ñ§â§Þ§Ñ§Ý§î§ß§í §á§Ñ_§Þ§Ö§â" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î §ö§ß§ê§Ñ§Ö §Ñ§Ü§ß§à Nautilus'§å §Õ§Ý§ñ §Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ §Þ§Ö§Û§ã§è§Ñ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Prefere_nces" msgstr "§¯§Ñ§Ý§Ñ§Õ§Ü§Ñ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "Reload" msgstr "§±§Ö§â§Ñ§Ù§Ñ§Ô§â§å§Ù§ö§è§î" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "Report Profiling" msgstr "§¥§Ñ§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ñ§è§î §á§â§Ñ §á§â§Ñ§æ§ö§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Reset Profiling" msgstr "§³§Ü§ö§ß§å§è§î §á§â§Ñ§æ§ö§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Search this computer for files" msgstr "§±§à§ê§å§Ü §æ§Ñ§Û§Ý§Ñ§ý §ß§Ñ §Ô§ï§ä§í§Þ §Ü§Ñ§Þ§á§å§ä§Ñ§â§í" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Ù§î§Þ§Ö§ã§ä §å §ß§Ñ§â§Þ§Ñ§Ý§î§ß§í§Þ §á§Ñ§Þ§Ö§â§í" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-zoom-control.c:108 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Ù§î§Þ§Ö§ã§ä §Þ§Ö§ß§Ö§Û §Õ§ï§ä§Ñ§Ý§×§Ó§Ñ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:107 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Ù§î§Þ§Ö§ã§ä §Ò§à§Ý§Ö§Û §Õ§ï§ä§Ñ§Ý§×§Ó§Ñ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "St_atusbar" msgstr "§²§Ñ§Õ§à§Ü _§ã§ä§Ñ§ß§å" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Start Profiling" msgstr "§©§Ñ§á§å§ã§î§è§ö§è§î §á§â§Ñ§æ§ö§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Stop Profiling" msgstr "§³§á§í§ß§ö§è§î §á§â§Ñ§æ§ö§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Stop loading this location" msgstr "§³§á§í§ß§ö§è§î §Ù§Ñ§Ô§â§å§Ù§Ü§å §Ù §Ô§ï§ä§Ñ§Ô§Ñ §Þ§Ö§Û§ã§è§Ñ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Undo the last text change" msgstr "§¡§Õ§Ü§Ñ§ä §Ñ§á§à§ê§ß§ñ§Ö §Ù§î§Þ§Ö§ß§í §ä§ï§Ü§ã§ä§å" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Up" msgstr "§µ§Ô§à§â§å" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 #: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §ñ§Ü..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Zoom _In" msgstr "§®§Ñ§ê§ä§Ñ§Ò _+" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Zoom _Out" msgstr "§®§Ñ§ê§ä§Ñ§Ò _-" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "_About" msgstr "_§±§â§Ñ §á§â§Ñ§Ô§â§Ñ§Þ§å" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_§¥§Ñ§Õ§Ñ§è§î §Ù§Ñ§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ü§å" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "_Back" msgstr "§¯§Ñ_§Ù§Ñ§Õ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "_Backgrounds and Emblems" msgstr "_§´§Ý§à §Û §ï§Þ§Ò§Ý§Ö§Þ§í..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "_Clear History" msgstr "_§¡§é§í§ã§î§è§ö§è§î §Ô§ö§ã§ä§à§â§í§ð" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "_Close Window" msgstr "_§©§Ñ§é§í§ß§ö§è§î §Ñ§Ü§ß§à" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "_Contents" msgstr "_§©§î§Þ§Ö§ã§ä" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "_Edit" msgstr "_§²§ï§Õ§Ñ§Ô§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "§²§ï§Õ§Ñ§Ô§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Ù§Ñ_§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_Find" msgstr "§±§à_§ê§å§Ü..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "_Forward" msgstr "_§¯§Ñ§á§Ö§â§Ñ§Õ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "_Go" msgstr "_§Æ§ã§î§è§ö" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "_Help" msgstr "_§¥§Ñ§á§Ñ§Þ§à§Ô§Ñ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "_Home" msgstr "§¥§Ñ _§ç§Ñ§ä§í" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_Location..." msgstr "_§²§Ñ§Ù§î§Þ§ñ§ê§é§ï§ß§î§ß§Ö..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Profiler" msgstr "_§±§â§Ñ§æ§ö§Ý§ñ§Ó§Ñ§Ý§î§ß§ö§Ü" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Reload" msgstr "_§±§Ö§â§Ñ§Ù§Ñ§Ô§â§å§Ù§ö§è§î" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Report Profiling" msgstr "_§¥§Ñ§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ñ§è§î §á§â§Ñ §á§â§Ñ§æ§ö§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_§³§Ü§ö§ß§å§è§î §á§â§Ñ§æ§ö§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Side Pane" msgstr "_§¢§Ñ§Ü§Ñ§Ó§Ñ§ñ §á§Ñ§ß§ï§Ý§î" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Start Here" msgstr "§±§Ñ§é§í§ß§Ñ§Û §Ñ§Õ_§ã§ð§Ý§î" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Start Profiling" msgstr "_§©§Ñ§á§å§ã§î§è§ö§è§î §á§â§Ñ§æ§ö§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Stop" msgstr "_§³§ä§à§á" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Stop Profiling" msgstr "§³§á§í§ß§ö§è§î §á§â§Ñ_§æ§ö§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Toolbar" msgstr "§±§Ñ§ß§Ö§Ý§î _§ö§ß§ã§ä§â§å§Þ§Ñ§ß§ä§å" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Trash" msgstr "_§³§î§Þ§Ö§ä§ß§ö§è§Ñ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Undo" msgstr "§¡§Õ_§Ü§Ñ§ä" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Up" msgstr "§µ_§Ô§à§â§å" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_View" msgstr "_§£§í§Ô§Ý§ñ§Õ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_View as..." msgstr "§¡§Õ_§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §ñ§Ü..." #: src/nautilus-sidebar.c:1377 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î §å %s" #. Catch-all button after all the others. #: src/nautilus-sidebar.c:1406 msgid "Open with..." msgstr "§¡§Õ§é§í§ß§ö§è§î §Ù..." #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 msgid "Find:" msgstr "§±§à§ê§å§Ü:" #: src/nautilus-theme-selector.c:115 msgid "Click on a theme to remove it." msgstr "§¬§Ý§ö§Ü§ß§ö§è§Ö §á§Ñ §ä§ï§Þ§Ö §Ü§Ñ§Ò §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §ñ§Ö." #: src/nautilus-theme-selector.c:118 msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." msgstr "§¬§Ý§ö§Ü§ß§ö§è§Ö §á§Ñ §ä§ï§Þ§Ö §Ü§Ñ§Ò §Ù§î§Þ§ñ§ß§ö§è§î §Ó§à§ß§Ü§Ñ§Ó§í §Ó§í§Ô§Ý§ñ§Õ Nautilus'§å." #: src/nautilus-theme-selector.c:140 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." msgstr "§£§í§Ò§Ñ§é§Ñ§Û§è§Ö, §Ñ§Ý§Ö \"%s\" §ß§ñ §ä§ï§é§Ü§Ñ §ä§ï§Þ§í." #: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158 msgid "Couldn't add theme" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Õ§Ñ§Õ§Ñ§è§î §ä§ï§Þ§å" #: src/nautilus-theme-selector.c:149 #, c-format msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." msgstr "§£§í§Ò§Ñ§é§Ñ§Û§è§Ö, §Ñ§Ý§Ö §ä§ï§Þ§Ñ \"%s\" §ß§ñ §Þ§à§Ø§Ñ §Ò§í§è§î §å§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§ß§Ñ." #: src/nautilus-theme-selector.c:151 msgid "Couldn't install theme" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §å§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§è§î §ä§ï§Þ§å" #: src/nautilus-theme-selector.c:156 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file." msgstr "§£§í§Ò§Ñ§é§Ñ§Û§è§Ö, §Ñ§Ý§Ö \"%s\" §ß§ñ §ã§Ñ§á§â§Ñ§ý§Õ§ß§í §æ§Ñ§Û§Ý §ä§ï§Þ§í." #: src/nautilus-theme-selector.c:196 msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" msgstr "§£§í§Ò§ñ§â§í§è§Ö §ä§ï§é§Ü§å §Ù §ä§ï§Þ§Ñ§Û §Ü§Ñ§Ò §Õ§Ñ§Õ§Ñ§è§î §ñ§Ö §ñ§Ü §ß§à§Ó§å§ð §ä§ï§Þ§å:" #: src/nautilus-theme-selector.c:306 msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one." msgstr "§£§í§Ò§Ñ§é§Ñ§Û§è§Ö, §Ñ§Ý§Ö §ß§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §Ò§ñ§Ô§å§é§å§ð §ä§ï§Þ§å. §¬§Ñ§Ý§ö §Ý§Ñ§ã§Ü§Ñ, §Ù§î§Þ§ñ§ß§ö§è§Ö §ñ§Ö §ß§Ñ §ö§ß§ê§å§ð, §ö §ä§à§Ý§î§Ü§ö §á§à§ä§í§Þ §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§ñ§Û§è§Ö §Ô§ï§ä§å." #: src/nautilus-theme-selector.c:308 msgid "Can't delete current theme" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §Ò§ñ§Ô§å§é§Ñ§ð §ä§ï§Þ§å" #: src/nautilus-theme-selector.c:316 msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" msgstr "§£§í§Ò§Ñ§é§Ñ§Û§è§Ö, §ä§ï§Þ§Ñ §ß§ñ §Þ§à§Ø§Ñ§Ò§í§è§î §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§Ö§ß§Ñ!" #: src/nautilus-theme-selector.c:317 msgid "Couldn't remove theme" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §ä§ï§Þ§å" #: src/nautilus-theme-selector.c:545 msgid "_Add Theme..." msgstr "_§¥§Ñ§Õ§Ñ§è§î §ä§ï§Þ§å..." #: src/nautilus-theme-selector.c:552 msgid "_Remove Theme..." msgstr "_§£§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §ä§ï§Þ§å..." #: src/nautilus-theme-selector.c:558 msgid "Cancel _Remove" msgstr "§¡§Õ§Þ§Ö§ß§Ñ §Ó§í_§Õ§Ñ§Ý§Ö§ß§î§ß§ñ" #: src/nautilus-view-frame.c:549 msgid "a title" msgstr "§Ù§Ñ§Ô§Ñ§Ý§à§Ó§Ñ§Ü" #: src/nautilus-view-frame.c:558 msgid "the browse history" msgstr "§Ô§ö§ã§ä§à§â§í§ñ §á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§å" #: src/nautilus-view-frame.c:567 msgid "the current selection" msgstr "§Ò§ñ§Ô§å§é§Ñ§Ö §Ó§í§Ý§å§é§ï§ß§î§ß§Ö" #: src/nautilus-window-manage-views.c:800 msgid "View Failed" msgstr "§©§Ò§à§Û §á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§å" #: src/nautilus-window-manage-views.c:811 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " "view or go to a different location." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:822 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:979 msgid "Content View" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ §Ù§î§Þ§Ö§ã§ä§å" #: src/nautilus-window-manage-views.c:980 msgid "View of the current file or folder" msgstr "§±§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ §Ò§ñ§Ô§å§é§Ñ§Ô§Ñ §æ§Ñ§Û§Ý§å §è§ö §á§Ñ§ß§ï§Ý§ö" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1003 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1007 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " "happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1012 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "§©§Ò§à§Û §Ò§Ñ§Ü§Ñ§Ó§à§Û §á§Ñ§ß§ï§Ý§ö" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ñ§Õ§ê§å§Ü§Ñ§è§î \"%s\". §¬§Ñ§Ý§ö §Ý§Ñ§ã§Ü§Ñ, §á§â§Ñ§Ó§Ö§â§è§Ö §á§â§Ñ§Ó§Ñ§á§ö§ã §ö §á§Ñ§ã§á§â§Ñ§Ò§å§Û§è§Ö §ñ§ê§é§ï." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1264 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "\"%s\" §ß§ñ §á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§Ñ§Ö §â§Ñ§Ù§î§Þ§ñ§ê§é§ï§ß§î§ß§Ö. §¬§Ñ§Ý§ö §Ý§Ñ§ã§Ü§Ñ, §á§â§Ñ§Ó§Ö§â§è§Ö §á§â§Ñ§Ó§Ñ§á§ö§ã §ö §á§Ñ§ã§á§â§Ñ§Ò§å§Û§è§Ö §ñ§ê§é§ï." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1278 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î \"%s\", §á§Ñ§Ü§å§Ý§î Nautilus §ß§ñ §Ó§í§Ù§ß§Ñ§é§í§è§î §ä§í§á §æ§Ñ§Û§Ý§å." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1286 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "" #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î \"%s\", §á§Ñ§Ü§å§Ý§î Nautilus §ß§ñ §Þ§à§Ø§Ñ §Ü§ö§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î %s: §â§Ñ§Ù§î§Þ§ñ§ê§é§ïl§ß§î§ß§ö." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î \"%s\", §á§Ñ§Ü§å§Ý§î §ã§á§â§à§Ò§Ñ §å§Ó§Ñ§ç§à§Õ§å §ã§Ü§Ñ§ß§é§Ñ§Ö§è§è§Ñ §ß§ñ§ý§Õ§Ñ§é§Ñ§Û." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ñ§Õ§Ý§ð§é§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î \"%s\", §á§Ñ§Ü§å§Ý§î §Ñ§Õ§ã§å§ä§ß§ö§é§Ñ§Ö §Õ§à§ã§ä§å§á." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " "the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " "proxy settings are correct." msgstr "" "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î \"%s\", §á§Ñ§Ü§å§Ý§î §ö§Þ§ñ §Ó§å§Ù§Ý§å §á§å§ã§ä§Ñ. §±§â§Ñ§Ó§Ö§â§è§Ö " "§è§ö §á§â§Ñ§Ó§ö§Ý§î§ß§í§ñ §ý§ã§ä§Ñ§Ý§×§ý§Ü§ö §á§â§à§Ü§ã§ö." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1340 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " "search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " "running." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 msgid "Searching Unavailable" msgstr "§±§à§ê§å§Ü §ß§Ö§Õ§Ñ§ã§ä§å§á§ß§í" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1351 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser.\n" "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "" "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î \"%s\", §á§Ñ§Ü§å§Ý§î Nautilus §ß§ñ §Ù§Ü§Ñ§ß§ä§Ñ§Ü§ä§å§Ö §Ù §Ü§Ñ§ß§ä§â§à§Ý§Ö§â§Ñ§Þ §ã§Ö§ä§Ü§ö SAMBA.\n" "§±§â§Ñ§Ó§Ö§â§è§Ö §è§ö §á§â§Ñ§è§å§Ö §á§Ñ§ã§Ý§å§Ø§ß§ö§Ü SMB." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1359 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus §ß§ñ §Þ§à§Ø§Ñ §Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î \"%s\"." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1364 msgid "Can't Display Location" msgstr "§¯§Ö§Þ§Ñ§Ô§é§í§Þ§Ñ §Ñ§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Þ§Ö§Û§ã§è§Ñ" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1603 msgid "Side Pane" msgstr "§¢§Ñ§Ü§Ñ§Ó§Ñ§ñ §á§Ñ§ß§ï§Ý§î" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1605 msgid "Contains a side pane view" msgstr "§µ§ä§â§í§Þ§Ý§ö§Ó§Ñ§Ö §Ó§í§Ô§Ý§ñ§Õ §Ò§Ñ§Ü§Ñ§Ó§Ñ§à§Û §á§Ñ§ß§ï§Ý§ö" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. #: src/nautilus-window-menus.c:360 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "§£§í §ã§Ñ§á§â§Ñ§ý§Õ§í §Ø§Ñ§Õ§Ñ§Ö§è§Ö §Ù§Ñ§Ò§í§è§è§Ñ §ß§Ñ §Ô§ö§ã§ä§à§â§í§ð? §¬§Ñ§Ý§ö §ä§Ñ§Ü, §Ó§í §Ù§Õ§à§Ý§Ö§Ö§è§Ö §á§Ñ§ý§ä§Ñ§â§í§è§î §Ô§ï§ä§Ñ." #: src/nautilus-window-menus.c:363 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "§£§í §ý§á§ï§ý§ß§Ö§ß§í§ñ §ê§ä§à §Ø§Ñ§Õ§Ñ§Ö§è§Ö §Ñ§é§í§ã§î§è§ö§è§î §ã§î§á§ö§ã §ß§Ñ§Ó§Ö§Õ§Ñ§ß§í§ç §Þ§Ö§Û§ã§è§Ñ§ý?" #: src/nautilus-window-menus.c:368 msgid "Clear History" msgstr "§¡§é§í§ã§î§è§ö§è§î §Ô§ö§ã§ä§à§â§í§ð" #. Localize to deal with issues in the copyright #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. #: src/nautilus-window-menus.c:641 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "§¡§ý§ä§Ñ§â§ã§Ü§Ñ§Ö §á§â§Ñ§Ó§Ñ (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "Translator Credits" msgstr "Belarusian Language Linux Team (i18n mova org)" #: src/nautilus-window-menus.c:654 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:728 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" msgstr "§®§Ö§Û§ã§è§Ñ \"%s\" §ß§ñ §ö§ã§ß§å§Ö. §£§í §Ø§Ñ§Õ§Ñ§Ö§è§Ö §Ó§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î §å§ã§Ö §Ù§Ñ§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ü§ö §Ù §Ó§Ñ§ê§Ñ§Ô§Ñ §ã§î§á§ö§ã§å §ñ§Ü§ö§ñ §ã§á§Ñ§ã§í§Ý§Ñ§ð§è§è§Ñ §ä§å§Õ§í?" #: src/nautilus-window-menus.c:732 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "§©§Ñ§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ü§Ñ §Õ§Ý§ñ §ß§ñ§ö§ã§ß§Ñ§Ô§Ñ §Þ§Ö§Û§ã§è§Ñ" #: src/nautilus-window-menus.c:733 msgid "Remove" msgstr "§£§í§Õ§Ñ§Ý§ö§è§î" #: src/nautilus-window-menus.c:744 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "§²§Ñ§Ù§î§Þ§ñ§ê§é§ï§ß§î§ß§Ö \"%s\" §ß§ñ §ö§ã§ß§å§Ö." #: src/nautilus-window-menus.c:745 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "§Æ§ã§î§è§ö §Õ§Ñ §ß§ñ§ö§ã§ß§Ñ§Ô§Ñ §Þ§Ö§Û§ã§è§Ñ" #: src/nautilus-window-menus.c:814 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "§Æ§ã§î§è§ö §Õ§Ñ §Þ§Ö§Û§ã§è§Ñ §ß§Ñ §ñ§Ü§à§Ö §ã§á§Ñ§ã§í§Ý§Ñ§Ö§è§è§Ñ §Ù§Ñ§Ü§Ý§Ñ§Õ§Ü§Ñ" #: src/nautilus-window-toolbars.c:469 msgid "Go back a few pages" msgstr "§Æ§ã§î§è§ö §ß§Ñ§Ù§Ñ§Õ §ß§Ñ §ß§Ö§Ü§Ñ§Ý§î§Ü§ö §ã§ä§Ñ§â§à§ß§Ñ§Ü" #: src/nautilus-window-toolbars.c:472 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "§Æ§ã§î§è§ö §ß§Ñ§á§Ö§â§Ñ§Õ §ß§Ñ §Ü§à§Ý§î§Ü§ö §ã§ä§Ñ§â§à§ß§Ñ§Ü" #: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "§¡§Õ§Ý§ð§ã§ä§â§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Ô§ï§ä§Ñ§Ö §Þ§Ö§Û§ã§è§Ñ §ý \"%s\"" #: src/nautilus-window.c:2093 msgid "Application ID" msgstr "§Æ§Õ §Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ" #: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID §Ñ§Ü§ß§Ñ §Õ§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§ñ." #: src/nautilus-window.c:2100 msgid "Application" msgstr "§¥§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö" #: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "§¥§Ñ§ã§ä§Ñ§ã§Ñ§Ó§Ñ§ß§î§ß§Ö Nautilus §Ñ§ä§Ñ§Ö§ã§Ñ§Þ§Ý§ñ§Ö§è§è§Ñ §Ù §Ô§ï§ä§í§Þ §Ñ§Ü§ß§à§Þ." #: src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Zoom In" msgstr "§®§Ñ§ê§ä§Ñ§Ò +" #: src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Zoom Out" msgstr "§®§Ñ§ê§ä§Ñ§Ò -" #: src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Zoom to Fit" msgstr "§®§Ñ§ê§ä§Ñ§Ò§Ñ§Ó§Ñ§è§î §Õ§Ñ §ß§Ñ§Û§Ý§Ö§á§ê§Ñ§Ô§Ñ" #: src/nautilus-zoom-control.c:109 msgid "Try to fit in window" msgstr "§±§Ñ§ã§á§â§Ñ§Ò§Ñ§Ó§Ñ§è§î §â§Ñ§ã§î§è§ñ§Ô§ß§å§è§î §å §Ñ§Ü§ß§Ö" #: src/nautilus-zoom-control.c:1084 msgid "Zoom" msgstr "§®§Ñ§ê§ä§Ñ§Ò§Ñ§Ó§Ñ§è§î" #: src/nautilus-zoom-control.c:1090 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "§µ§ã§ä§Ñ§Ý§ñ§Ó§Ñ§è§î §Þ§Ñ§ê§ä§Ñ§Ò §Ò§ñ§Ô§å§é§Ñ§Ô§Ñ §á§â§Ñ§Ô§Ý§ñ§Õ§å"