[gnome-cyr] new be translations



³!
Please, commit translations

--
Z pazhadan'nem pos'pehaw, Vital Khilko.
JID: dojlid jabber org
Belarusian Language Linux Team
http://www.mova.linux.by
http://www.i18n.linux.by
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bonobo-activation\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-05 04:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-06 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n infonet by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n mova org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-async-callback.c:119
msgid "No server corresponding to your query"
msgstr "ާ ѧݧاߏܧ, ܏ ѧէѧӧէя ҧ ӧѧѧާ ٧ѧ"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:101
msgid "Child process did not give an error message, unknown failure occurred"
msgstr "ѧ-ߧѧѧէѧ ߧ ѧҏ ѧӧ֧էѧާݧ֧ߧߧ ѧ ѧާݧ; ٧էѧݧѧ ߧ֧ӧէާѧ ߧ֧ӧѧӏާѧ ѧާݧܧ"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:171
#, c-format
msgid "Failed to read from child process: %s\n"
msgstr "֧ӧѧӏާѧ ѧާݧܧ ѧߧߧ  ѧ-ߧѧѧէܧ: %s\n"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:328
msgid "Couldn't fork a new process"
msgstr "֧ާѧԧާ ٧ѧҏ fork էݧ ӧѧߧߧ ߧӧѧԧ ѧ"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:351
#, c-format
msgid "Child received signal %u (%s)"
msgstr "ѧѧէѧ ѧާя ㏧ԧߧѧ %u (%s)"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:356
#, c-format
msgid "Unknown non-exit error (status is %u)"
msgstr "֧ӧէާѧ, ߧ֧ۧߧѧ ѧާݧܧ (ѧ - ԧ %u)"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:424
#, c-format
msgid "bonobo-activation failed to set process group of %s: %s\n"
msgstr "bonobo-activation: ߧ֧ӧѧӏާѧ ѧާݧܧ  ҧ ѧݧӧѧ GID էݧ ѧ %s: %s\n"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:436
#, c-format
msgid "Failed to execute %s: %d (%s)\n"
msgstr "ѧާݧܧ  ҧ ӧܧѧߧѧ %s: %d (%s)\n"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:246
msgid "File descriptor to print IOR on"
msgstr "ѧۧݧѧӧ էܧѧ էݧ էܧ IOR ߧ"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:246
#: server/activation-server-main.c:77
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:248
msgid "IID to activate"
msgstr "IID էݧ ٧է٧ۧߧ֧ߧߧ"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:250
msgid "Prevent registering of server with OAF"
msgstr "֧ѧܧէاѧߧѧ ԏѧ ѧݧاߏܧ  OAF"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:337
msgid "Bonobo activation options"
msgstr "ҧѧ bonobo activation"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:101
#, c-format
msgid "g_module_open of `%s' failed with `%s'"
msgstr "g_module_open ѧ `%s' ѧާݏ  `%s'"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:119
#: bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:155
#, c-format
msgid "Can't find symbol Bonobo_Plugin_info in `%s'"
msgstr "֧ާѧԧާ ѧէܧѧ ٧ߧѧ Bonobo_Plugin_info  `%s'"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:203
#, c-format
msgid "Factory `%s' returned NIL for `%s'"
msgstr "Factory `%s' ӧߧ叧 NIL էݧ `%s'"

#: bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:220
#, c-format
msgid "Shlib `%s' didn't contain `%s'"
msgstr "Shlib `%s' ߧ ٧ާѧ `%s'"

#: server/activation-context-corba.c:628
msgid "Couldn't find which child the server was listed in"
msgstr "֧ާѧԧާ ѧէܧѧ  ߧѧѧէѧ ҧ폧 ֧ѧݏѧ "

#: server/activation-context-corba.c:809
msgid "Query failed: "
msgstr "ѧާݧܧ ٧ѧ:"

#: server/activation-context-corba.c:836
msgid "Activation failed: "
msgstr "ѧާݧܧ ٧է٧ۧߧ֧ߧߧ:"

#: server/activation-context-corba.c:1093
msgid "Could not parse AID"
msgstr "֧ާѧԧާ ٧ѧ٧ާ֧ AID"

#: server/activation-context-corba.c:1103
msgid "Could not parse context: "
msgstr "֧ާѧԧާ ٧ѧ٧ާ֧ ܧѧߧܧ:"

#: server/activation-context-corba.c:1125
msgid "Could not activate server: "
msgstr "֧ާѧԧާ ٧ѧէ٧֧ۧߏѧ ѧݧاߏ:"

#: server/activation-server-main.c:67
msgid "Directory to read .server files from"
msgstr "ܧ էݧ ѧߧߧ ѧۧݧя ѧݧاߏܧ "

#: server/activation-server-main.c:67
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""

#: server/activation-server-main.c:70
msgid "Domain of ObjectDirectory"
msgstr "ѧקߧѧ ObjectDirectory"

#: server/activation-server-main.c:70
msgid "DOMAIN"
msgstr ""

#: server/activation-server-main.c:73
msgid "Serve as an ActivationContext (default is as an ObjectDirectory only)"
msgstr "ݧا  ActivationContext (ܧѧݏ ߧ֧ѧҧާݧ֧ߧ, ѧէ ݧ܏  ObjectDirectory)"

#: server/activation-server-main.c:77
msgid "File descriptor to write IOR to"
msgstr "ܧѧ ѧۧݧ էݧ ٧ѧᏧ IOR "

#: server/activation-server-main.c:85
msgid "Query expression to evaluate"
msgstr "ѧ-٧ѧ էݧ ѧէݏܧ"

#: server/activation-server-main.c:85
msgid "EXPRESSION"
msgstr ""

#: server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1
msgid "CORBA CosNaming service."
msgstr "ѧݧԧ CORBA CosNaming."

#: server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2
msgid "Name service"
msgstr "ѧݧԧ ߧѧ٧ӧя"

#: server/object-directory-activate.c:174
msgid "We don't handle activating shlib objects in a remote process yet"
msgstr "   ߧ ѧէާݏӧѧ֧ ٧է٧ۧߧ֧ߧߧ ѧҧ֧ܧя shlib  ѧէէѧݧ֧ߧ ѧѧ"

#: server/object-directory-config-file.c:47
#, c-format
msgid ""
"The Bonobo Activation configuration file was not read successfully. Please, "
"check it is valid in: %s"
msgstr ""
"اܧѧ菧  ѧߧߧ֧ ܧѧߧӏԧѧۧߧѧԧ ѧۧݧ Bonobo Activation. "
"ѧݏ ݧѧܧ, էѧܧݧѧէߏ 鏧ߧѧ ѧۧݧ: %s"

#: server/object-directory-load.c:94
msgid "a NULL iid is not valid"
msgstr "ߧ֧яߧ NULL iid"

#: server/object-directory-load.c:98
#, c-format
msgid "iid %s has a NULL type"
msgstr "iid %s ާѧ  NULL"

#: server/object-directory-load.c:102
#, c-format
msgid "iid %s has a NULL location"
msgstr "iid %s ާѧ NULL ާ֧ۧѧ٧ߧѧէاѧߧߧ"

#: server/object-directory-load.c:111
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in iid '%s'"
msgstr "ߧ֧яߧ ٧ߧѧ '%c'  iid '%s'"

#: server/object-directory-load.c:345
#, c-format
msgid "Property '%s' has no value"
msgstr "ݧѧߧѧ '%s' ߧ ާѧ ٧ߧѧߧߧ"

#.
#. * If this exception blows ( which it will only do with a multi-object )
#. * factory, you need to ensure you register the object you were activated
#. * for [use const char *bonobo_activation_iid_get (void); ] is registered
#. * with bonobo_activation_active_server_register - _after_ any other
#. * servers are registered.
#.
#: server/object-directory-corba.c:795
#, c-format
msgid "Race condition activating server '%s'"
msgstr "է٧ۧߧ֧ߧߧ ѧݧاߏܧ '%s'  ѧߧ ԧߧ܏"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:62
msgid "Could not save configuration file.\n"
msgstr "֧ާѧԧާ ٧ѧѧӧѧ ѧۧ ܧѧߧӏԧѧ폧.\n"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:63
#, c-format
msgid "Please, make sure you have permissions to write to '%s'.\n"
msgstr "ѧݏ ݧѧܧ, էѧܧݧѧէߏ 菧 ާѧ֧ ӧ ѧӧ ߧ ٧ѧᏧ  '%s'.\n"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:66
msgid "Successfully wrote configuration file.\n"
msgstr "ѧۧ ܧѧߧӏԧѧ폧 ҧ폧  ֧ѧ ٧ѧᏧѧߧ.\n"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:80
#, c-format
msgid ""
"configuration file is:\n"
"    %s\n"
msgstr ""
"ѧۧ ܧѧߧӏԧѧ폧:\n"
"    %s\n"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:118
#, c-format
msgid "%s already in configuration file\n"
msgstr "%s ا  ѧۧݧ ܧѧߧӏԧѧ폧\n"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:138
msgid "there is not a properly structured configuration file\n"
msgstr "ߧާ ߧ ߧѧ ѧҧէѧӧѧߧѧԧ ܧѧߧӏԧѧۧߧѧԧ ѧۧݧ\n"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:201
msgid "Bonobo-activation configuration file contains:\n"
msgstr "ѧߧӏԧѧۧߧ ѧۧ bonobo-activation ٧ާѧ:\n"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:233
msgid "Directory to remove from configuration file"
msgstr "ܧ էݧ ӧէѧݧ֧ߧߧ  ܧѧߧӏԧѧۧߧѧԧ ѧۧݧ"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:233 utils/bonobo-activation-sysconf.c:236
msgid "directory path"
msgstr "ݧ ܏"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:236
msgid "Directory to add to configuration file"
msgstr "ܧ էݧ էѧяߧ֧ߧߧ  ܧѧߧӏԧѧۧߧ ѧۧ"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:239
msgid "Display directories in configuration file"
msgstr "էݧѧӧѧ ܏  ܧѧߧӏԧѧۧߧѧԧ ѧۧݧ"

#: utils/bonobo-activation-sysconf.c:242
msgid "Display path to configuration file"
msgstr "էݧѧӧѧ ݧ է ܧѧߧӏԧѧۧߧѧԧ ѧۧݧ"

# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-21 12:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 00:42GMT+2\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid mova org>\n"
"Language-Team: belarusian <i18n mova org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:476
msgid "System Monitor"
msgstr "ާߧ ާѧߏ"

#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "ѧԧݧ֧էُ ҧԧ ѧ  ѧܧѧߧѧݧӧѧ ާ"

#: src/callbacks.c:123
msgid "Kevin Vandersloot (kfv101 psu edu)"
msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101 psu edu)"

#: src/callbacks.c:124
msgid "Erik Johnsson (zaphod linux nu) - icon support"
msgstr "Erik Johnsson (zaphod linux nu) - ѧէާܧ ٧ߧѧѧ"

#: src/callbacks.c:132
msgid "translator_credits"
msgstr "Belarusian Language Linux Team <i18n mova org>"

#: src/callbacks.c:147
msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"

#: src/callbacks.c:148
msgid "Simple process viewer using libgtop"
msgstr ""
"ѧާѧܧߧ ѧԧݧէѧݧߏ ѧя,"
"܏ ӧܧѧӧѧ libgtop"

#: src/defaulttable.h:8
msgid "X window system"
msgstr "ާ X window"

#: src/defaulttable.h:9
msgid "bourne again shell"
msgstr "ҧѧݧקߧܧ bourne again"

#: src/defaulttable.h:10
msgid "Gnome-Session"
msgstr "Gnome-Session"

#: src/favorites.c:343
msgid "No processes are currently hidden."
msgstr "ާ ѧӧѧߧ ѧя"

#: src/favorites.c:361
msgid "Manage Hidden Processes"
msgstr "ߧѧէاѧ ѧӧѧߧ ѧя"

#: src/favorites.c:372
msgid ""
"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
"removing it from this list."
msgstr ""
"ѧէ٧֧ߧ ѧ ѧӧѧߧ.  էݧק "
"էѧ٧ӧݏ ӧߧ ѧӧѧߧ ѧ  "
"Ꮷ ѧԧݧէѧݧߏܧ ѧя."

#: src/favorites.c:376
msgid "Hidden Processes"
msgstr "ѧӧѧߧ ѧ"

#: src/favorites.c:389
msgid "_Remove From List"
msgstr "_էѧݏ  Ꮷ"

#: src/infoview.c:58
msgid "Process Info"
msgstr "Ƨߧѧާѧ ѧ ѧ"

#: src/infoview.c:65
msgid "Command : "
msgstr "ѧާѧߧէ : "

#: src/infoview.c:69
msgid "Status : "
msgstr "ѧ : "

#: src/infoview.c:73
msgid "Priority : "
msgstr " : "

#: src/infoview.c:92
msgid "Memory Usage"
msgstr "ܧѧѧߧߧ ѧާ菧"

#: src/infoview.c:100
msgid "Total : "
msgstr "ԧݧѧ : "

#: src/infoview.c:104
msgid "RSS : "
msgstr "RSS: "

#: src/infoview.c:108
msgid "Shared : "
msgstr "ѧէ٧֧ݧ֧ߧѧ :"

#: src/infoview.c:156
#, c-format
msgid "Very High  ( Nice %d )"
msgstr "֧ݧޏ ӧ܏ (Nice %d )"

#: src/infoview.c:158
#, c-format
msgid "High  ( Nice %d )"
msgstr "܏ (Nice %d )"

#: src/infoview.c:160
#, c-format
msgid "Normal  ( Nice %d )"
msgstr "ѧާѧݧߧ ( Nice %d )"

#: src/infoview.c:162
#, c-format
msgid "Low  ( Nice %d )"
msgstr "٧܏ ( Nice %d )"

#: src/infoview.c:164
#, c-format
msgid "Very Low  ( Nice %d )"
msgstr "֧ݧޏ ߏ٧܏ ( Nice %d )"

#: src/interface.c:53
msgid "_Change Priority..."
msgstr "_ާߏ ..."

#: src/interface.c:53 src/interface.c:133
msgid "Change the importance (nice value) of a process"
msgstr "ާߏ ٧ӧ֧ߧ (٧ߧѧߧߧ nice) ѧ"

#: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96
msgid "_Hide Process"
msgstr "C_ѧӧѧ ѧ"

#: src/interface.c:58 src/interface.c:144
msgid "Hide a process"
msgstr "ѧӧѧ ѧ"

#: src/interface.c:64 src/interface.c:240
msgid "End _Process"
msgstr "_ߧ ѧ"

#: src/interface.c:64
msgid "Force a process to finish."
msgstr "ѧܧ ٧ѧӧߧߧ ѧ."

#: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724
msgid "_Kill Process"
msgstr "_ҏ ѧ"

#: src/interface.c:69
msgid "Force a process to finish now."
msgstr "ޏߧӧ ܧߧ ѧ."

#: src/interface.c:75
msgid "_Hidden Processes"
msgstr "էݧѧӧѧ _ѧӧѧߧ ѧ"

#: src/interface.c:76
msgid "View and edit your list of hidden processes"
msgstr "ѧԧݧ֧էُ  ѧէէѧԧѧӧѧ Ꮷ ѧӧѧߧ ѧя"

#: src/interface.c:87
msgid "_Memory Maps"
msgstr "էݧѧӧѧ _ާѧ ѧާ菧"

#: src/interface.c:87 src/interface.c:138
msgid "View the memory maps associated with a process"
msgstr ""
"էݧѧӧѧ ާѧ ѧާ菧, ܏ ٧ӧ٧ѧߧ  "
"ѧѧ"

#: src/interface.c:113
msgid "All Processes"
msgstr " ѧ"

#: src/interface.c:113
msgid "View processes being run by all users"
msgstr ""
"ѧԧݧ֧էُ Ꮷ ѧя, ܏ ٧ѧѧߧ "
"㏧ޏ ܧѧѧݧߏܧѧޏ"

#: src/interface.c:118
msgid "My Processes"
msgstr "ѧ ѧ"

#: src/interface.c:118
msgid "View processes being run by you"
msgstr "ѧԧݧ֧էُ Ꮷ ѧя, ܏ ٧ѧѧߧ ӧѧޏ"

#: src/interface.c:123
msgid "Active Processes"
msgstr "ܧ폧ߧ ѧ"

#: src/interface.c:123
msgid "View only active processes"
msgstr "ѧԧݧ֧էُ Ꮷ ѧܧ폧ߧ ѧя"

#: src/interface.c:133
msgid "Change Priority ..."
msgstr "ާߏ ..."

#: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257
msgid "Memory Maps"
msgstr "ѧ ѧާ菧"

#: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82
msgid "Hide Process"
msgstr "Cѧӧѧ ѧ"

#: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727
msgid "End Process"
msgstr "ܧߧ ѧ"

#: src/interface.c:150
msgid "Force a process to finish"
msgstr "ѧܧ ٧ѧӧߧߧ ѧ"

#: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723
msgid "Kill Process"
msgstr "ѧҏ ѧ"

#: src/interface.c:155
msgid "Force a process to finish now"
msgstr "ޏߧӧ ܧߧ ѧ"

#: src/interface.c:162
msgid "More _Info >>"
msgstr "ݧ֧ ߧѧާѧ폧 _>>"

#: src/interface.c:163
msgid "<< Less _Info"
msgstr "_<< ֧ߧ֧ ߧѧާѧ폧"

#: src/interface.c:198
msgid "Sea_rch :"
msgstr "_ : "

#: src/interface.c:218
msgid "Vie_w"
msgstr "_ԧݧ"

#: src/interface.c:248
msgid "More _Info"
msgstr "ѧէѧܧӧѧ _ߧѧާѧ"

#: src/interface.c:284
msgid "Name"
msgstr "Ƨާ"

#: src/interface.c:285
msgid "Directory"
msgstr "ѧѧݧק"

#: src/interface.c:286
msgid "Used Space"
msgstr "ܧѧѧߧѧ ѧ"

#: src/interface.c:287
msgid "Total Space"
msgstr "ѧ ѧԧݧѧ"

#: src/interface.c:300
#, no-c-format
msgid "% CPU Usage History"
msgstr "%  ӧܧѧѧߧߧ "

#: src/interface.c:306
#, no-c-format
msgid "% Memory / Swap Usage History"
msgstr "%  ӧܧѧѧߧߧ ѧާ菧 / ӧ"

#: src/interface.c:327
msgid "CPU Used :"
msgstr "ܧѧѧߧ  :"

#: src/interface.c:356 src/proctable.c:128
msgid "Memory"
msgstr "ѧާ"

#: src/interface.c:361 src/interface.c:397
msgid "Used :"
msgstr "ܧѧѧߧ :"

#: src/interface.c:372 src/interface.c:408
msgid "Total :"
msgstr "ԧݧѧ :"

#: src/interface.c:392
msgid "Swap"
msgstr "ӧ"

#: src/interface.c:422 src/procdialogs.c:657
msgid "Devices"
msgstr "ݧѧէ"

#: src/interface.c:489 src/procdialogs.c:529
msgid "Process _Listing"
msgstr "C_ ѧя"

#: src/interface.c:495 src/procdialogs.c:592
msgid "System _Monitor"
msgstr "_ѧߏ ާ"

#: src/interface.c:549
msgid "Application Manager"
msgstr "ߧѧէاѧ էѧѧѧӧѧߧߧ"

#: src/interface.c:559
msgid "Running Applications"
msgstr "ѧ էѧѧѧӧѧߧߧ"

#: src/interface.c:578
msgid "_Close Application"
msgstr "_ѧߏ էѧѧѧӧѧߧߧ"

#: src/memmaps.c:191
msgid "Filename"
msgstr "Ƨާ ѧۧݧ"

#: src/memmaps.c:191
msgid "VM Start"
msgstr "ѧѧѧ VM"

#: src/memmaps.c:191
msgid "VM End"
msgstr "ѧߧ֧ VM"

#: src/memmaps.c:192
msgid "Flags"
msgstr "ԏ"

#: src/memmaps.c:192
msgid "VM offset"
msgstr "VM ٧"

#: src/memmaps.c:192
msgid "Device"
msgstr "ݧѧէ"

#: src/memmaps.c:192
msgid "Inode"
msgstr "٧֧"

#: src/memmaps.c:272
msgid "Process Name :"
msgstr "Ƨާ ѧ :"

#: src/procactions.c:54
msgid "No such process."
msgstr "܏ ѧ ѧէߏѧ."

#: src/procactions.c:67
#, c-format
msgid ""
"Process Name : %s \n"
"\n"
"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
"enter the root password to gain the necessary permission."
msgstr ""
"Ƨާ ѧ : %s \n"
"\n"
" ߧ ާѧ֧ ѧӧ ߧ ٧ާ֧ߧ  "
"էѧէ٧֧ߧѧԧ ѧ. ӧէُ ѧݧ "
"ѧէޏߏѧѧ (root), էݧ ӧܧѧߧѧߧߧ "
"էѧߧէ٧֧ߧѧԧ է٧֧ߧߧ."

#: src/procactions.c:74
#, c-format
msgid ""
"Process Name : %s \n"
"\n"
"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
"password to gain the necessary permission."
msgstr ""
"Ƨާ ѧ : %s \n"
"\n"
" ߧ ާѧ֧ ѧӧ ߧ ٧ާ֧ߧ nice ٧ߧ "
"ߏا ٧ 0. ӧէُ ѧݧ ѧէޏߏѧѧ (root), "
"էݧ ӧܧѧߧѧߧߧ էѧէ٧֧ߧѧԧ է٧֧ߧߧ."

#: src/procactions.c:126
#, c-format
msgid ""
"Process Name : %s \n"
"\n"
"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
"password to gain the necessary permission."
msgstr ""
"Ƨާ ѧ : %s \n"
"\n"
" ߧ ާѧ֧ ѧӧ ߧ ٧ѧӧߧߧ էѧէ٧֧ߧѧԧ "
"ѧ. ӧէُ ѧݧ ѧէޏߏѧѧ "
"(root), էݧ ӧܧѧߧѧߧߧ էѧէ٧֧ߧѧԧ է٧֧ߧߧ."

#: src/procactions.c:145
msgid "An error occured while killing the process."
msgstr "ѧާݧܧ ѧ ѧ ٧ѧܧѧߧߧߧ ѧ."

#: src/procdialogs.c:73
msgid ""
"Are you sure you want to hide this process?\n"
"(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
msgstr ""
" ߧ֧ߧ,  اѧէѧ֧ ѧӧѧ ѧ?\n"
"(ݧ ӧѧߧߧ ѧ  Ꮷ, "
"ܧѧѧ֧ۧ\n"
"ߧܧѧ 'ѧӧѧߧ ѧ'  ާߧ "
"\"ѧݧѧէܧ\"."

#: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "էݧӧѧ էݧק ߧѧߧ ѧ."

#: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728
msgid "_End Process"
msgstr "_ܧߧ ѧ"

#: src/procdialogs.c:157
msgid "Unsaved data will be lost."
msgstr "֧٧ѧѧӧѧߧ էѧߧߏ ҧէ ٧ԧҧݧ֧ߧ"

#: src/procdialogs.c:192
msgid "( Very High Priority )"
msgstr "( ֧ݧޏ ӧ܏ ӧ )"

#: src/procdialogs.c:194
msgid "( High Priority )"
msgstr "( ܏ )"

#: src/procdialogs.c:196
msgid "( Normal Priority )"
msgstr "( ѧާѧݧߧ  )"

#: src/procdialogs.c:198
msgid "( Low Priority )"
msgstr "( ٧܏  )"

#: src/procdialogs.c:200
msgid "( Very Low Priority)"
msgstr "( ֧ݧޏ ߏ٧܏ )"

#: src/procdialogs.c:243
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"Nice ٧ӧ֧ߧ ٧ӧ٧ѧߧ  \n"
"ѧ ѧ. ֧ߧ \n"
"nice ٧ӧ֧ߧ ѧէѧӧէѧ ҧݧ ӧܧѧާ "
"."

#: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732
msgid "Change Priority"
msgstr "ާߏ "

#: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733
msgid "Change _Priority"
msgstr "_ާߏ "

#: src/procdialogs.c:273
msgid "Nice Value :"
msgstr "٧ӧ֧ߧ Nice :"

#: src/procdialogs.c:472
msgid "Icon"
msgstr "ߧѧܧ"

#: src/procdialogs.c:516
msgid "Preferences"
msgstr "ѧݧѧէܧ"

#: src/procdialogs.c:540
msgid "Update Interval ( seconds ) :"
msgstr " ѧҧߧяݧ֧ߧߧ (.) :"

#: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616
msgid "_Set"
msgstr "_ѧݧӧѧ"

#: src/procdialogs.c:556
msgid "Show Process Dependencies"
msgstr "էݧӧѧ ٧ѧݧ֧اߧѧ菧 ѧ"

#: src/procdialogs.c:563
msgid "Show Threads"
msgstr "էݧӧѧ ߏ܏"

#: src/procdialogs.c:570
msgid "Show warning dialog when ending or killing processes"
msgstr ""
"էݧӧѧ ѧէاѧߧߏ ѧ ѧ "
"٧ѧܧѧߧߧߧ 菧 ٧ѧҧۧӧ ѧя"

#: src/procdialogs.c:577
msgid "Show warning dialog when hiding processes"
msgstr "էݧӧѧ ѧէاѧߧߧ ѧ ѧ ѧӧѧߧߧ ѧя"

#: src/procdialogs.c:586
msgid "Process _Fields"
msgstr "_ݏ ѧя"

#: src/procdialogs.c:596
msgid "Graphs"
msgstr "ѧ揧܏"

#: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663
msgid "Update Speed ( seconds ) :"
msgstr " ѧҧߧяݧ֧ߧߧ (.) :"

#: src/procdialogs.c:625
msgid "Background Color :"
msgstr "ݧ֧ ݧ :"

#: src/procdialogs.c:641
msgid "Grid Color :"
msgstr "ݧ֧ ֧܏ :"

#: src/procdialogs.c:676
msgid "Se_t"
msgstr "_ѧݧӧѧ"

#: src/procdialogs.c:752
msgid "Root Password :"
msgstr "ѧݧ root' :"

#: src/procdialogs.c:797
msgid "Wrong Password."
msgstr "ѧާݧܧӧ ѧݧ."

#: src/procman.c:46
msgid "show simple dialog to end processes and logout"
msgstr "ѧէݧѧӧѧ  էݧק էݧ ٧ѧܧѧߧߧߧ ѧя  ӧѧէ"

#: src/proctable.c:126
msgid "Process Name"
msgstr "Ƨާ ѧ"

#: src/proctable.c:126
msgid "Arguments"
msgstr "ԧާߧ"

#: src/proctable.c:127
msgid "User"
msgstr "ѧѧݧߏ"

#: src/proctable.c:127
msgid "Status"
msgstr "ѧ"

#: src/proctable.c:128
msgid "VM Size"
msgstr "ѧާ֧ VM"

#: src/proctable.c:128
msgid "Resident Memory"
msgstr "٧էߧߧѧ ѧާ"

#: src/proctable.c:129
msgid "Shared Memory"
msgstr "ѧէ٧֧ݧ֧ߧѧ ѧާ"

#: src/proctable.c:129
msgid "RSS Memory"
msgstr "ѧާ RSS"

#: src/proctable.c:131
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% "

#: src/proctable.c:132
msgid "Nice"
msgstr ""

#: src/proctable.c:132
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/proctable.c:272
msgid "Running"
msgstr "ܧߧӧѧ֧"

#: src/proctable.c:278
msgid "Stopped"
msgstr "ߧ֧ߧ"

#: src/proctable.c:283
msgid "Sleeping"
msgstr "Ꮷ"

#: src/proctable.c:412
msgid " (thread)"
msgstr " (ߏܧ)"

#: src/proctable.c:935
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s ߧ ѧէܧѧߧ."

#: src/util.c:194
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d ҧѧۧя"

#: src/util.c:197
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: src/util.c:201
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f "

#: src/util.c:203
#, c-format
msgid "%.0f MB"
msgstr "%.0f "

#: src/util.c:206
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f "

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libbonobo\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-05 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-06 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid mova org>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n mova org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: bonobo/bonobo-exception.c:154
msgid "An unsupported action was attempted"
msgstr "ҧ է٧֧ߧߧ ܧ ߧ ѧէާݏӧѧ֧"

#: bonobo/bonobo-exception.c:157
msgid "IO Error"
msgstr "ѧާݧܧ /"

#: bonobo/bonobo-exception.c:160
msgid "Invalid argument value"
msgstr "ѧާݧܧӧѧ ٧ߧѧߧߧ ѧԧާߧ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:164
msgid "Object not found"
msgstr "'֧ܧ ѧէߏѧ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:167
msgid "Syntax error in object description"
msgstr "ߧѧܧߧѧ ѧާݧܧ  ѧᏧѧߧߏ ѧ'֧ܧ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:172
msgid "Cannot activate object from factory"
msgstr "֧ާѧԧާ ѧܧӏ٧ѧӧѧ ѧ'֧ܧ  ާ֧ۧ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:177
msgid "No permission to access stream"
msgstr "ާ ѧӧ է է ݧߏ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:180
msgid "An unsupported stream action was attempted"
msgstr "ҧ է٧֧ߧߧ ݧߏ , ܧѧ ߧ ѧէާݏӧѧ֧"

#: bonobo/bonobo-exception.c:183
msgid "IO Error on stream"
msgstr "ѧާݧܧ /  ݧߏ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:187
msgid "IO Error on storage"
msgstr "ѧާݧܧ /  ӏ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:190
msgid "Name already exists in storage"
msgstr "ѧ٧  ӏ ا ߧ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:193
msgid "Object not found in storage"
msgstr "'֧ܧ  ӏ ا ߧ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:196
msgid "No permission to do operation on storage"
msgstr "ާ ѧӧ էݧ ѧѧ폧  ӏ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:198
msgid "An unsupported storage action was attempted"
msgstr "ҧ է٧֧ߧߧ ӏ , ܧ ߧ ѧէާݏӧѧ֧"

#: bonobo/bonobo-exception.c:200
msgid "Object is not a stream"
msgstr "'֧ܧ ߧ ݧߧ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:203
msgid "Object is not a storage"
msgstr "'֧ܧ ߧ ӏ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:206
msgid "Storage is not empty"
msgstr "ӏ ߧ "

#: bonobo/bonobo-exception.c:210
msgid "malformed user interface XML description"
msgstr "ѧާݧܧӧѧ XML ѧᏧѧߧߧ ߧۧ ܧѧѧݧߏܧ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:213
msgid "invalid path to XML user interface element"
msgstr "ѧާݧܧӧ ݧ է XML ݧ֧ާߧ ߧۧ ܧѧѧݧߏܧ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:216
msgid "the requested UI attribute didn't exist"
msgstr "٧ѧѧѧҧѧӧѧߧ UI ѧҧ ߧ ߧ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:219
msgid "Unknown command or verb"
msgstr "֧ӧէާѧ ܧѧާѧߧէ 菧 է٧֧ߧߧ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:222
msgid "Command is insensitive"
msgstr "ѧާѧߧէ ߧѧէӧѧݧߧ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:226
msgid "incorrect data type"
msgstr "ߧ֧ܧѧܧߧ  էѧߧߧ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:229
msgid "stream not found"
msgstr "ݧߧ ѧէߏѧ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:233
msgid "property not found"
msgstr "ݧѧ菧ӧѧ菧 ѧէߏѧ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:236
msgid "property has invalid type"
msgstr "ݧѧ菧ӧѧ菧 ާѧ ѧާݧܧӧ "

#: bonobo/bonobo-exception.c:239
msgid "property is read only"
msgstr "ݧѧ菧ӧѧ菧 էѧߧ ݧ܏ ߧ ѧߧߧ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:242
msgid "config database backend failed "
msgstr "ѧާݧܧ ܧѧߧ揧ԧѧ폧 ҧѧ٧ էѧߧߧ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:246
msgid "Moniker interface cannot be found"
msgstr "Ƨߧۧ moniker' ѧէߏѧ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:249
msgid "Moniker activation timed out"
msgstr "ѧۧ-я ٧է٧ۧߧ֧ߧߧ moniker'"

#: bonobo/bonobo-exception.c:252
msgid "Syntax error within moniker"
msgstr "ߧѧܧߧѧ ѧާݧܧ  moniker"

#: bonobo/bonobo-exception.c:255
msgid "Moniker has an unknown moniker prefix"
msgstr "Moniker ާѧ ߧ֧ӧէާ 揧ܧ moniker'"

#: bonobo/bonobo-exception.c:279
msgid "Error checking error; no exception"
msgstr "ѧާݧܧ ӧяݧ֧ߧߧ ѧާݧ܏; ߧާ ӧܧݧߧߧ"

#: bonobo/bonobo-exception.c:288
msgid "General activation error with no description"
msgstr "ԧݧߧѧ ѧާݧܧ ٧է٧ۧߧ֧ߧߧ ҧ ѧᏧѧߧߧ"

#: bonobo/bonobo-generic-factory.h:74 bonobo/bonobo-generic-factory.h:78
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "֧ާѧԧާ яߏݏ٧ѧӧѧ Bonobo"

#: bonobo/bonobo-moniker.c:353
#, c-format
msgid "Failed to resolve, or extend '%s"
msgstr "ѧާݧܧ ӧѧߧߧ 菧 ѧ '%s"

#: bonobo/bonobo-moniker-util.c:246
msgid "Failed to activate object"
msgstr "ҧ ѧܧӧѧ폧 ѧ'֧ܧ"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1
msgid "HTTP Moniker"
msgstr "HTTP Moniker"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2
msgid "ORB IOR handling moniker"
msgstr "moniker ܏ѧӧѧߧߧ ORB IOR"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3
msgid "Standard Moniker factory"
msgstr "ѧߧէѧߧѧ ѧҧܧ moniker'"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4
msgid "generic Oaf activation moniker"
msgstr "ѧߧߧѧ ٧է٧ۧߧ֧ߧߧ Oaf moniker'"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5
msgid "generic Oaf query moniker"
msgstr "ߧߧѧ ѧԧ Oaf moniker'"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6
msgid "generic factory 'new' moniker"
msgstr "ߧߧѧ ѧҧܧ \"ߧӧѧԧ\" moniker'"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7
msgid "generic item moniker"
msgstr "ѧߧߧ ٧ѧᏧ moniker'"

#: monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:8
msgid "stream MonikerExtender"
msgstr "ݧߧ MonikerExtender"

#: monikers/bonobo-moniker-oaf.c:51
#, c-format
msgid "Exception activating '%s"
msgstr "ܧݧߧߧ ٧է٧ۧߧ֧ߧߧ '%s"

#: monikers/bonobo-moniker-oaf.c:60
#, c-format
msgid "Failed to activate '%s"
msgstr "ѧާݧܧ ٧է٧ۧߧ֧ߧߧ '%s"

#: samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1
msgid "Bonobo Echo server factory"
msgstr "ѧҧܧ ѧݧاߏܧ  Bonobo"

#: samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2
msgid "Bonobo Echo server sample program"
msgstr "٧ ѧԧѧާ ѧݧاߏܧ  Bonobo"

#: samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:3
msgid "Echo component"
msgstr "ѧާѧߧߧ "

#: samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4
msgid "Echo component factory"
msgstr "ѧҧܧ ܧѧާѧߧߧ "

#: samples/echo/echo-client.c:22
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "֧ާѧԧާ ߏݏ٧ѧӧѧ Bonobo"

#: samples/echo/echo-client.c:33
msgid "Could not create an instance of the sample echo component"
msgstr "֧ާѧԧާ ӧѧ ܧݧѧ ٧ ܧѧާѧߧߧ "

#: samples/echo/echo-client.c:45
#, c-format
msgid "An exception occured '%s'"
msgstr "էѧݧѧ ӧܧݧߧߧ '%s'"

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pbbonoboui\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-05 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-06 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid mova org>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n mova org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: bonobo/bonobo-canvas-item.c:647
msgid "corba factory"
msgstr "ѧҧܧ corba"

#: bonobo/bonobo-canvas-item.c:648
msgid "The factory pointer"
msgstr "ܧѧ٧ѧݧߏ ѧҧ܏"

#: bonobo/bonobo-canvas-item.c:657
msgid "corba UI container"
msgstr "ܧѧߧۧߧ UI corba"

#: bonobo/bonobo-canvas-item.c:658
msgid "The User interface container"
msgstr "ѧߧۧߧ ߧۧ ܧѧѧݧߏܧ"

#: bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:236
msgid "Dock the toolbar"
msgstr "ѧᏧ ѧߧݧ ߧާߧ"

#: bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:237
msgid "Un dock the toolbar"
msgstr "էѧᏧ ѧߧݧ ߧާߧ"

#: bonobo/bonobo-dock-item.c:291 bonobo/bonobo-dock-item.c:292
msgid "Shadow type"
msgstr " ٧ѧߧ֧ߧߧ"

#: bonobo/bonobo-dock-item.c:302 bonobo/bonobo-dock-item.c:303
#: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1086 bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1087
msgid "Orientation"
msgstr "֧ߧѧ"

#: bonobo/bonobo-dock-item.c:313 bonobo/bonobo-dock-item.c:314
#: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1105 bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1106
msgid "Preferred width"
msgstr "֧ѧӧѧاߧѧ ߧ"

#: bonobo/bonobo-dock-item.c:322 bonobo/bonobo-dock-item.c:323
#: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1114 bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1115
msgid "Preferred height"
msgstr "֧ѧӧѧاߧѧ ӧߧ"

#: bonobo/bonobo-file-selector-util.c:383
msgid "Select a file to open"
msgstr "ҧ ѧۧ էݧ ѧէܧ"

#: bonobo/bonobo-file-selector-util.c:411
msgid "Select files to open"
msgstr "ҧ ѧۧݧ էݧ ѧէܧ"

#: bonobo/bonobo-file-selector-util.c:440
msgid "Select a filename to save"
msgstr "ҧ ާ ѧۧݧ էݧ ٧ѧѧӧѧߧߧ"

#: bonobo/bonobo-plug.c:372
msgid "Event Forwarding"
msgstr "֧ѧݧܧ ѧէ٧֏"

#: bonobo/bonobo-plug.c:373
msgid "Whether X events should be forwarded"
msgstr " ާ ֧ѧݧѧ ֧ѧݧѧ X ѧէ٧֏"

#: bonobo/bonobo-selector-widget.c:300 bonobo/bonobo-window.c:415
msgid "Name"
msgstr "ѧ٧ӧ"

#: bonobo/bonobo-selector-widget.c:322
msgid "Description"
msgstr "Ꮷѧߧߧ"

#: bonobo/bonobo-selector.c:345
msgid "Interfaces required"
msgstr "ѧѧѧҧѧӧѧߧ ߧۧ"

#: bonobo/bonobo-selector.c:346
msgid ""
"A NULL_terminated array of interfaces which a server must support in order "
"to be listed in the selector.  Defaults to \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" if "
"no interfaces are listed"
msgstr ""
"ѧ폧 ߧۧя ܏ ܧѧߧѧ֧ NULL, ܏ ѧӏߧߧ ѧէާݏӧѧ ѧݧاߏ, "
"ܧѧ ҧ ֧ѧݏѧߧ. ѧާߧ \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" ܧѧݏ ߧۧ "
"ߧ ֧ѧݏѧߧ"

#: bonobo/bonobo-selector.c:348
msgid "Interface required entry"
msgstr "Ƨߧۧ ѧѧҧ ٧ѧᏧ"

#: bonobo/bonobo-selector.c:349
msgid "One of the interfaces that's required"
msgstr "էُ  ߧۧя ѧѧҧ ԧ"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:267
msgid "Visible"
msgstr "ѧߧ"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:274
msgid "_Show"
msgstr "_էݧѧӧѧ"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:281
msgid "_Hide"
msgstr "_ѧӧѧ"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:287
msgid "_View tooltips"
msgstr "_ѧԧݧ ѧէܧѧ٧ѧ"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:292
msgid "Toolbars"
msgstr "ѧߧݏ ߧާߧ"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:302
msgid "toolbars"
msgstr "ѧߧݏ ߧާߧ"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:313 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:552
msgid "Look"
msgstr "ԧݧ"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:322 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:552
msgid "_Icon"
msgstr "_ߧѧ܏"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:328
msgid "_Text and Icon"
msgstr "_ܧ  ٧ߧѧ܏"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:334
msgid "Text only"
msgstr "ݧ܏ ܧ"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:340
msgid "_Priority text only"
msgstr "_ ݧ܏ ܧ"

#: bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:521
msgid "Configure UI"
msgstr "ѧߧ揧ԧѧӧѧߧߧ UI"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:113
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "ԏ ѧݧѧէ܏ Gdk էݧ ѧݧӧѧߧߧ"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:113 bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:116
#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162 bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165
msgid "FLAGS"
msgstr ""

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:116
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "ԏ ѧݧѧէ܏ Gdk էݧ ܏էѧߧߧ"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:120
msgid "X display to use"
msgstr "X-էݧ էݧ ӧܧѧѧߧߧ"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:120
msgid "DISPLAY"
msgstr ""

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:125
msgid "X screen to use"
msgstr "X ܧѧ էݧ ӧܧѧѧߧߧ"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr ""

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:129
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "ѧҏ X ӧܧݏ܏ ߧߧߧ"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:135
msgid "Don't use X shared memory extension"
msgstr " ӧܧѧӧѧ ѧߧߧ  ѧէ٧֧ݧ֧ߧѧ ѧާ菧"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:139
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ѧ٧ӧ ѧԧѧާ ܧѧ ҧէ٧ ӧܧѧӧѧ ާߧѧէاѧѧ ӧܧߧя"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:139
msgid "NAME"
msgstr ""

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "ݧ ѧԧѧާ ܧѧ ҧէ٧ ӧܧѧӧѧ ާߧѧէاѧѧ ӧܧߧя"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142
msgid "CLASS"
msgstr ""

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:146
msgid "HOST"
msgstr ""

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:150
msgid "PORT"
msgstr ""

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:155 bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:158
msgid "STYLE"
msgstr ""

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "ԏ ѧݧѧէ܏ Gtk+ էݧ ѧݧӧѧߧߧ"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "ԏ ѧݧѧէ܏ Gtk+ էݧ ܏էѧߧߧ"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:168
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ѧҏ  ٧яӧѧԏ ѧѧݧߧޏ"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "ѧԧُ էѧէѧܧӧ ާէݧ Gtk"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171
msgid "MODULE"
msgstr ""

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:180
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"

#: bonobo/bonobo-ui-main.c:188
msgid "Bonobo GUI support"
msgstr "ѧէާܧ Bonobo GUI"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:552
msgid "B_oth"
msgstr "_ѧ٧ѧ"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:552
msgid "T_ext"
msgstr "_ܧ"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:553
msgid "Hide t_ips"
msgstr "ѧӧѧ ѧ_ܧѧ٧܏"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:553
msgid "Show t_ips"
msgstr "էݧӧѧ _ѧէܧѧ٧܏"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:554
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "_ѧӧѧ ѧߧݧ ߧާߧ"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:554
msgid "Customi_ze"
msgstr "_ݧѧէُ"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:555
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "ѧݧѧէُ ѧߧݧ ߧާߧ"

#: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1096
msgid "is floating"
msgstr "ݧѧӧѧ"

#: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1097
msgid "whether the toolbar is floating"
msgstr "菧 ާ㏧ ݧѧӧѧ ѧߧݧ ߧާߧ"

#: bonobo/bonobo-ui-util.c:598
msgid "_Contents"
msgstr "_ާ֧"

#: bonobo/bonobo-ui-util.c:599
msgid "View help for this application"
msgstr "էݧѧӧѧ էѧѧާԧ էݧ ԧѧԧ էѧѧѧӧѧߧߧ"

#: bonobo/bonobo-window.c:416
msgid "Name of the window - used for configuration serialization."
msgstr "ѧ٧ ѧܧߧ - ӧܧѧӧѧ֧ էݧ ݏ٧ѧ폧 ܧѧߧ揧ԧѧ폧."

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:326
msgid "Zoom level"
msgstr "٧ӧ֧ߧ ާѧѧҧѧӧѧߧߧ"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:327
msgid "The degree of enlargment"
msgstr "֧ߧ ѧӧݏߧߧ"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:335
msgid "Minimum Zoom level"
msgstr "ѧۧާ֧ߧ ٧ӧ֧ߧ ާѧѧҧѧӧѧߧߧ"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:336
msgid "The minimum degree of enlargment"
msgstr "ߏާѧݧߧѧ ֧ߧ ѧӧݏߧߧ"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:344
msgid "Maximum Zoom level"
msgstr "ѧۧҧݧ ٧ӧ֧ߧ ާѧѧҧѧӧѧߧߧ"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:345
msgid "The maximum degree of enlargment"
msgstr "ѧܧާѧݧߧѧ ֧ߧ ѧӧݏߧߧ"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:353
msgid "Has a minimum Zoom level"
msgstr "ާݏӧѧ ߧѧۧާ֧ߧ ٧ӧ֧ߧ ѧӧݏߧߧ"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:354
msgid "Whether we have a valid minimum zoom level"
msgstr " ާݏӧѧ ѧӏݧߧ ޏߏާѧݧߧ ٧ӧ֧ߧ ѧӧݏߧߧ"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:361
msgid "Has a maximum Zoom level"
msgstr "ާݏӧѧ ߧѧۧҧݧ ٧ӧ֧ߧ ѧӧݏߧߧ"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:362
msgid "Whether we have a valid maximum zoom level"
msgstr " ާݏӧѧ ѧӏݧߧ ާѧܧާѧݧߧ ٧ӧ֧ߧ ѧӧݏߧߧ"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:369
msgid "Is continuous"
msgstr "֧֧ѧ폧ߧ"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:370
msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)"
msgstr " ާѧѧҧѧӧѧߧߧ ߧ֧֧ѧ폧ߧѧ ( ѧݧ֧ԧݧѧ \"ܧѧܧѧޏ\")"

#: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr " ѧԧѧާ"

#: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2
msgid "Select"
msgstr "ҧѧ"

#: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3
msgid "_About..."
msgstr "_ ѧԧѧާ"

#: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "_էѧԧѧӧѧ"

#: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:5
msgid "_File"
msgstr "_ѧۧ"

#: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6
msgid "_Select"
msgstr "_ҧѧ"

#: samples/bonoboui/hello.c:63
msgid "This does nothing; it is only a demonstration."
msgstr " ߏԧ ߧ ҏ; ԧ ݧ܏ էާѧߧѧ."

#: samples/bonoboui/hello.c:145
msgid "BonoboUI-Hello."
msgstr "ѧߧߧ BonoboUI"

#: samples/bonoboui/hello.c:217
msgid "Gnome Hello"
msgstr "ѧߧߧ Gnome"

#. Create Label and put it in the Button:
#: samples/bonoboui/hello.c:272
msgid "Hello, World!"
msgstr "ѧߧߏ, ӧ֧!"

#: samples/bonoboui/hello.c:312
msgid "Cannot init libbonoboui code"
msgstr "֧ާѧԧާ яߏݏ٧ѧӧѧ ܧ libbonoboui"

#: samples/controls/bonobo-sample-controls.c:131
msgid "Could not initialize Bonobo UI"
msgstr "֧ާѧԧާ ߏݏ٧ѧӧѧ Bonobo UI"

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomecanvas\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-05 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-06 10:15+0200\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid mova org>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n mova org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1396 libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1397
#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:217
msgid "X"
msgstr "X"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1403 libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1404
#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:225
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2048
msgid "Antialiased"
msgstr "ԧݧѧէاѧߧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2049
msgid "The antialiasing mode of the canvas."
msgstr "ا ٧ԧݧѧէاѧߧߧ ܧѧߧӧ."

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:206
#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:209
msgid "Text"
msgstr "ܧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:207
msgid "Text to render"
msgstr "ܧ էݧ ѧէݧѧӧѧߧߧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:215
msgid "Markup"
msgstr "ѧ٧ާ֧ѧߧߧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:216
msgid "Marked up text to render"
msgstr "ѧ٧ާ֧ѧߧߧ ܧ էݧ ѧէݧѧӧѧߧߧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:241
msgid "Font"
msgstr ""

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:242
msgid "Font description as a string"
msgstr "Ꮷѧߧߧ   ѧէ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:250
msgid "Font description"
msgstr "Ꮷѧߧߧ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:251
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Ꮷѧߧߧ   ܧ PangoFontDescription"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:259
msgid "Font family"
msgstr "ާ֧ۧӧ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "ѧ٧ӧ ާ֧ۧӧ , է ܧݧѧէ: Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:276
#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:277
msgid "Font style"
msgstr "ݧ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:286
#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:287
msgid "Font variant"
msgstr "ѧߧ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:296
#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:297
msgid "Font weight"
msgstr "ߧ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:308
#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:309
msgid "Font stretch"
msgstr " "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:318
#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:319
msgid "Font size"
msgstr "ѧާ֧ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:329
msgid "Font points"
msgstr "ѧ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:330
msgid "Font size in points"
msgstr "ѧާ֧   ܧܧѧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:340
msgid "Rise"
msgstr ""

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:341
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr " ܧ ӧ ٧ ѧߧߧ ݏߏ (ߏا ܧѧݏ \"٧\" ާѧ ѧէާߧѧ ٧ߧѧߧߧ)"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:351
msgid "Strikethrough"
msgstr "֧ѧܧݧ֧ߧߧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:352
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr " ާ㏧ ܧ ҧ ֧ѧܧݧ֧ߧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:360
msgid "Underline"
msgstr "ѧէѧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:361
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "ѧէܧݧ֧ߧ ݧ ԧѧԧ ܧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:370
msgid "Scale"
msgstr "ѧѧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:371
msgid "Size of font, relative to default size"
msgstr "ѧާ֧ , ѧէߧߧ էѧާߧѧԧ ѧާ֧"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:425
#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:433
#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:441
msgid "Color"
msgstr "ݧ֧"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:426
msgid "Text color, as string"
msgstr "ݧ֧ ܧ  ѧէ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:434
msgid "Text color, as a GdkColor"
msgstr "ݧ֧ ܧ  GdkColor"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:442
msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
msgstr "ݧ֧ ܧ  ݧѧ ܧѧާҏߧѧ폧 R/G/B/A"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:455
msgid "Text width"
msgstr "ߧ ܧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:456
msgid "Width of the rendered text"
msgstr "ߧ ѧէݧѧӧѧߧѧԧ ܧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:463
msgid "Text height"
msgstr "ߧ ܧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:464
msgid "Height of the rendered text"
msgstr "ߧ ѧէݧѧӧѧߧѧԧ ܧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:472
msgid "Font family set"
msgstr "ѧݧӧѧߧߧ ާ֧ۧӧ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:473
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr " ٧է٧֧ۧߏѧ ԧ  ߧ ާ֧ۧӧ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:476
msgid "Font style set"
msgstr "ѧݧӧѧߧߧ ݧ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:477
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr " ٧է٧֧ۧߏѧ ԧ  ߧ ݧ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:480
msgid "Font variant set"
msgstr "ѧݧӧѧߧߧ ӧѧߧ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:481
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr " ٧է٧֧ۧߏѧ ԧ  ߧ ӧѧߧ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:484
msgid "Font weight set"
msgstr "ѧݧӧѧߧߧ ߏ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:485
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr " ٧է٧֧ۧߏѧ ԧ  ߧ ߧ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:488
msgid "Font stretch set"
msgstr "ѧݧӧѧߧߧ ѧԧߧ֧ߧߧ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:489
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr " ާ㏧ ܧ ҧ ѧԧߧ?"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:492
msgid "Font size set"
msgstr "ѧݧӧѧߧߧ ѧާ֧ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:493
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr " ٧է٧֧ۧߏѧ ԧ  ߧ ѧާ֧ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:496
msgid "Rise set"
msgstr "ѧݧӧѧߧߧ  "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:497
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr " ٧է٧֧ۧߏѧ ԧ  ߧ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:500
msgid "Strikethrough set"
msgstr "ѧݧӧѧߧߧ ٧ѧܧݧ֧ߧߧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:501
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr " ާ㏧ ܧ ҧ ٧ѧܧݧ֧ߧ?"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:504
msgid "Underline set"
msgstr "ѧݧӧѧߧߧ ѧէܧݧ֧ߧߧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:505
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr " ٧է٧֧ۧߏѧ ԧ  ߧ ѧէܧݧ֧ߧߧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:508
msgid "Scale set"
msgstr "ѧݧӧѧߧߧ ާѧѧҧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:509
msgid "Whether this tag affects font scaling"
msgstr " ٧է٧֧ۧߏѧ ԧ  ߧ ާѧѧ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:210
msgid "Text to display"
msgstr "ܧ էݧ ѧէݧѧӧѧߧߧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218
msgid "X position"
msgstr "ѧ٧  "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:226
msgid "Y position"
msgstr "ѧ٧  Y"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:233
msgid "Width"
msgstr "ߧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:234
msgid "Width for text box"
msgstr "ߧ էݧ ݧ ܧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:241
msgid "Height"
msgstr "ߧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:242
msgid "Height for text box"
msgstr "ߧ էݧ ݧ ܧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:249
msgid "Editable"
msgstr "ا էѧԧѧӧѧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:250
msgid "Is this rich text item editable?"
msgstr " ܧѧӧ ٧ѧᏧ ާا էѧԧѧӧѧ?"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:257
msgid "Visible"
msgstr "ѧߧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:258
msgid "Is this rich text item visible?"
msgstr " ܧѧӧ ٧ѧᏧ ާا ҧ ҧѧߧ?"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:265
msgid "Cursor Visible"
msgstr "ѧߧѧ ܧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:266
msgid "Is the cursor visible in this this rich text item?"
msgstr " ҧѧߧ  ԧ ܧѧӧ ٧ѧᏧ?"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:273
msgid "Cursor Blink"
msgstr "ݧԧѧ ܧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:274
msgid "Does the cursor blink in this this rich text item?"
msgstr " ޏݧԧѧ  ԧ ܧѧӧ ٧ѧᏧ?"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:281
msgid "Grow Height"
msgstr "ߧ "

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:282
msgid "Should the text box height grow if the text does not fit?"
msgstr " ҧէ٧ ٧ާߧ ӧߧ ܧѧӧѧԧ ݧ ܧѧݏ ܧ ߧ ާѧ֧  ?"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:289
msgid "Wrap Mode"
msgstr "ا ٧ѧԧӧѧߧߧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:290
msgid "Wrap mode for multiline text"
msgstr "ا ٧ѧԧӧѧߧߧ էݧ ܧ ܏ ܧݧѧէѧ֧  ӧݏܧѧ ܧݧܧѧ菧 ѧէܧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:298
msgid "Justification"
msgstr "яߧѧߧߧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:299
msgid "Justification mode"
msgstr "ا яߧѧߧߧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:307
msgid "Direction"
msgstr "ѧ܏ߧѧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:308
msgid "Text direction"
msgstr "ѧ܏ߧѧ ܧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:316
msgid "Anchor"
msgstr "ѧѧѧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:317
msgid "Anchor point for text"
msgstr "ߧܧ ѧѧܧ ܧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:325
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "ܧݧ -ߧѧ ѧէܧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:326
msgid "Number of pixels to put above lines"
msgstr "ݧܧѧ Ꮷܧݧ էݧ ѧ٧ާߧߧ ӧ ѧէܧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:334
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "ܧݧ ѧ ѧէܧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:335
msgid "Number of pixels to put below lines"
msgstr "ݧܧѧ Ꮷܧݧ էݧ ѧ٧ާߧߧ ߏا ѧէܧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:343
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "ܧݧ ޏ ٧ѧԧӧѧߧߧ֧"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:344
msgid "Number of pixels to put inside the wrap"
msgstr "ݧܧѧ Ꮷܧݧ ޏ ٧ѧԧӧѧߧߧ֧"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:352
msgid "Left Margin"
msgstr "է ٧ݧ֧ӧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:353
msgid "Number of pixels in the left margin"
msgstr "ݧܧѧ Ꮷܧݧ ѧէ  ݧ֧ӧѧԧ ҧܧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:361
msgid "Right Margin"
msgstr "է ٧ѧӧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:362
msgid "Number of pixels in the right margin"
msgstr "ݧܧѧ Ꮷܧݧ ѧէ  ѧӧѧԧ ҧܧ"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:370
msgid "Indentation"
msgstr "է"

#: libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:371
msgid "Number of pixels for indentation"
msgstr "ݧܧѧ Ꮷܧݧ էݧ ӧէ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]