Re: [gnome-cyr] gnome-core-1.4.0.6 po update



Andrew W. Nosenko wrote:

Пока собирал gnome-core-1.4.0.6, заодно поправил ru.po.

--- po/ru.po-	Sun Jan 27 01:20:30 2002
+++ po/ru.po	Wed Feb  6 20:50:23 2002
@@ -1,11 +1,12 @@
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Max Valianskiy <maxcom vinchi ru>, 1998,99
# Sergey Panov <sipan mit edu>, 1999
+# Andrew W. Nosenko <awn bcs zp ua>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-27 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-01 14:03+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-06 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Max Valjanski <max jet msk su>\n"
"Language-Team: Russian <ru li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,11 +62,13 @@
"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
"Please free up some resources and try again."
msgstr ""
+"Недостаточно свободной памяти для сохранения снимка экрана.\n"
+"Освободите некоторое ее количество и попробуйте снова."


Освободите некоторое количество памяти и попробуйте снова.

В технических текстах лучше повторить лишний раз, чем спровоцировать непонимание/ошибку


#: panel/gnome-panel-screenshot.c:199
#, c-format
msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл %s уже существует.  перезаписать?"


После точки должна быть большая буква. Перезаписать?


#: panel/gnome-panel-screenshot.c:213 panel/gnome-panel-screenshot.c:693
#, c-format
@@ -74,47 +77,51 @@
"\"%s\"\n"
"Please check your permissions of the parent directory"
msgstr ""
+"Не удалось создать файл:\n"
+"\"%s\"\n"
+"Проверьте свои права доступа на каталог,\n"
+"в который пытаетесь сохранять"

#: panel/gnome-panel-screenshot.c:472
msgid "Print Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Печать снимка экрана"

#: panel/gnome-panel-screenshot.c:520
msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Передпросмотр снимка экрана"

Предварительный просмотр снимка экрана



#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
#: panel/gnome-panel-screenshot.c:545
#, c-format
msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr ""
+msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"

#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
#: panel/gnome-panel-screenshot.c:550
#, c-format
msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr ""
+msgstr "%s%cScreenshot.png"

#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
#: panel/gnome-panel-screenshot.c:565
#, c-format
msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr ""
+msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"

#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
#: panel/gnome-panel-screenshot.c:570
#, c-format
msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr ""
+msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"

#: panel/gnome-panel-screenshot.c:712
#, c-format
msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Недостаточно свободного пространства для записи файла %s"


Может "свободного места"?


#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1012
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr ""
+msgstr "Захватить окно вместо целого экрана"



Неужели непонятно, что снимки у нас делают, а не захватывают? Дословный перевод слова "grab" тут абсолютно не уместен.
"Сделать снимок окна, а не всего экрана" - вот как должно быть.


#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1040
msgid ""
@@ -124,7 +131,7 @@

#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось получить снимок экрана для текущего рабочего стола."


При чем тут дательный падеж, если нужен родительный????
Не удалось получить снимок экрана текущего рабочего стола.


#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -132,13 +139,12 @@
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Screenshot"
-msgstr "Хранитель экрана"
+msgstr "Снимок экрана"

#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:8
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Предпросмотр"


Предварительный просмотр


#. frame for options
#: gsm/session-properties-capplet.c:181 panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:9
@@ -147,20 +153,19 @@

#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:10
msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить снимок экрана в файл:"

#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Сохранить текущие настройки"
+msgstr "Сохранить снимок экрана на рабочем столе"

#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:12
msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить снимок экрана на web-страницу (в ~/public__html)"

#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:13
msgid "_Print screenshot..."
-msgstr ""
+msgstr "Печать снимка экрана..."

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:77
#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:385
@@ -559,11 +564,11 @@

#: applets/gen_util/clock.c:589
msgid "Copy time"
-msgstr ""
+msgstr "Скопировать время"

#: applets/gen_util/clock.c:596
msgid "Copy date"
-msgstr ""
+msgstr "Скопировать дату"

#: applets/gen_util/clock.c:760
msgid "Clock properties"
@@ -751,7 +756,6 @@
msgstr "(с) 1998-2000 Фонд Свободного Программного Обеспечения"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1379
-#, fuzzy
msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
msgstr "Проверка почты сообщает вам о новой почте в вашем почтовом ящике"


"Вам" тут не нужно. Проверка почты сообщает о новой почте в почтовом ящике.


@@ -1016,7 +1020,7 @@

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:380
msgid "Sink tasklist into panel"
-msgstr ""
+msgstr "Поместить список задач на панель"


Внедрить список задач в панель ?


#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:414
msgid "Tasklist properties"
@@ -1339,7 +1343,7 @@
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:212
msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr ""
+msgstr "Carlos Perello Marin"

#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:237
@@ -1540,9 +1544,8 @@
msgstr "Программа эмуляции терминала GNOME"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:514
-#, fuzzy
msgid "-*-fixed-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-*-*,*-r-*"
-msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"
+msgstr "-*-fixed-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-*-*,*-r-*"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:645 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1192
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1202 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2602
@@ -1691,6 +1694,9 @@
"one of these problems need to be corrected for the\n"
"to run."
msgstr ""
+"Возможные причины: пустая переменная окружения SHELL\n"
+"или отсутствует соответствующая учетная запись в passwd-файле.\n"
+"Вам надо исправить хотя бы одну из них."


отя бы одну из этих причин


#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2219 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2249
#, c-format
@@ -1712,7 +1718,7 @@
"set them up correctly."
msgstr ""
"Если используемая система  Linux 2.2.x с glibc 2.1.x, то\n"
-"это по-видимому результат неправильной настройки Unix98 pty.\n"
+"это, по-видимому, результат неправильной настройки Unix98 pty.\n"

Видимо, это результат неправильной настройки Unix98 pty.


"\n"
"Пожалуйста, прочитайте в linux/Documentation/Changes\n"
"рекомендации по настройке этих устройств."
@@ -2112,9 +2118,10 @@
msgid "Logout"
msgstr "Завершить работу"

+# FIXME: awn bcs zp ua: или лучше "Выключить компьютер" или вообще "Погасить"?
#: gsm/logout.c:251
msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить"

#: gsm/logout.c:254
msgid "Reboot"
@@ -2512,9 +2519,8 @@
msgstr "<body><h2>Ошибка: файл не найден</h2></body>"

#: help-browser/history.c:147 help-browser/history.c:203
-#, fuzzy
msgid "%b %d, %Y %H:%M"
-msgstr "%a, %d  %b  %Y %H:%M:%S %z"
+msgstr "%b %d, %Y %H:%M"

#: help-browser/history.c:260
msgid "URL"
@@ -3016,9 +3022,8 @@
msgstr "Система отслеживания ошибок (www)"

#: panel/foobar-widget.c:228
-#, fuzzy
msgid "http://bugzilla.gnome.org/";
-msgstr "http://bugs.gnome.org/";
+msgstr "http://bugzilla.gnome.org/";

#: panel/foobar-widget.c:322
msgid "By Name"
@@ -3069,9 +3074,8 @@
msgstr " Рабочий стол "

#: panel/foobar-widget.c:405
-#, fuzzy
msgid "can't find real path"
-msgstr "Не удалось найти свободное место"
+msgstr "не удалось найти настоящий путь"

#: panel/foobar-widget.c:422
msgid "menu wasn't created"
@@ -3138,12 +3142,11 @@

#: panel/global-keys.c:283 panel/global-keys.c:309
msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти программу захвата снимков экрана"



#: panel/global-keys.c:291 panel/global-keys.c:318
-#, fuzzy
msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Невозможно запустить xscreensaver"
+msgstr "Не удалось запустить программу захвата снимков экрана"

#: panel/gnome-panel-properties.c:122 panel/menu-properties.c:534
msgid "Programs: "
@@ -3195,12 +3198,12 @@
#. ExplicitHide Animation step_size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:353 panel/menu.c:4724
msgid "Explicit hide"
-msgstr ""
+msgstr "Сокрытие по-требованию"

#. DrawerHide Animation step_size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:359
msgid "Drawer sliding"
-msgstr ""
+msgstr "Скольжение ящика"

#. Minimize Delay scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:375
@@ -3375,9 +3378,8 @@

#. Menu titles
#: panel/gnome-panel-properties.c:899
-#, fuzzy
msgid "Show menu titles"
-msgstr "Показывать мини-пиктограммы"
+msgstr "Показывать заголовки меню"

#. Menu frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:907
@@ -3465,12 +3467,12 @@
#. screenshot key...
#: panel/gnome-panel-properties.c:1248
msgid "Take screenshot key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиша захвата снимка экрана"

#. window screenshot key...
#: panel/gnome-panel-properties.c:1275
msgid "Take window screenshot key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиша захвата снимка окна"

#: panel/gnome-panel-properties.c:1687
msgid "Animation"
@@ -3488,11 +3490,12 @@
msgid ""
"The system administrator has disallowed modification of the panel "
"configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Системный администратор запретил изменение конфигурации панели"

+# FIXME: awn bcs zp ua: или лучше "загрузить"?
#: panel/gnome-run.c:233
msgid "Failed to load this program!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить эту программу не удалось!\n"

#: panel/gnome-run.c:276
#, c-format
@@ -3521,47 +3524,41 @@
#: panel/gnome-run.c:857
#, c-format
msgid "Will run '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Будет запущено '%s'"

#: panel/gnome-run.c:868 panel/gnome-run.c:871
-#, fuzzy
msgid "No program selected"
-msgstr "Выбор цвета"
+msgstr "Не выбрана программа"

#: panel/gnome-run.c:989
-#, fuzzy
msgid "Available Programs"
-msgstr "Удалить программу"
+msgstr "Доступные программы"

#: panel/gnome-run.c:990
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Дистрибутив: "
+msgstr "Описание"

#: panel/gnome-run.c:1041
-#, fuzzy
msgid "Add this program to Favorites"
-msgstr "Добавить это к меню 'Предпочтения'"
+msgstr "Добавить эту программу в меню 'Предпочтения'"


Я бы заменил "предпочтения" на "избранное" везде.


#: panel/gnome-run.c:1099
-#, fuzzy
msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Размер и положение"
+msgstr "Скрыть дополнительные параметры"

#: panel/gnome-run.c:1102
msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть дополнительные элементы управление после этой кнопки."



#: panel/gnome-run.c:1111
-#, fuzzy
msgid "Advanced..."
-msgstr "Дополнительно"
+msgstr "Дополнительно..."

#: panel/gnome-run.c:1114
msgid ""
"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
"list"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешает ввод в командной строке вместо выбора приложения из списка"

#: panel/gnome-run.c:1137
msgid "Run Program"
@@ -3689,6 +3686,8 @@
"Running in \"Lockdown\" mode.  This means your system administrator has "
"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
msgstr ""
+"Исполняется в \"запертом\" режиме.  Это означает, что системный администратор\n"
+"запретил вносить какие бы то ни было изменения в конфигурацию панели."

#: panel/menu.c:274
msgid "Can't execute 'About GNOME'"
@@ -3789,9 +3788,8 @@
msgstr "Поместить в диалог запуска"

#: panel/menu.c:1765
-#, fuzzy
msgid "Entire menu"
-msgstr "В меню"
+msgstr "Меню целиком"


Всё меню


#: panel/menu.c:1775
msgid "Add this as drawer to panel"
@@ -3815,13 +3813,12 @@

#: panel/menu.c:2736
msgid "Adding tearoff when tearoffs are disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Попытка добвить разрыв в то время, когда разрывы запрещены"


зачем тут "в то время"? без него лучше


#. Add to favourites
#: panel/menu.c:2883
-#, fuzzy
msgid "Add from menu"
-msgstr "Кнопка запуска из меню"
+msgstr "Добавить из меню"

#: panel/menu.c:2961
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
@@ -3839,9 +3836,8 @@
msgstr "Апплеты"

#: panel/menu.c:3522 panel/session.c:1541
-#, fuzzy
msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"

#: panel/menu.c:3531
msgid "You can only have one menu panel at a time."
@@ -3868,7 +3864,7 @@
#: panel/menu.c:3626 panel/menu.c:4718 panel/panel_config.c:1783
#: panel/panel_config.c:1910
msgid "Sliding panel"
-msgstr ""
+msgstr "Скользящая панель"

#: panel/menu.c:3634 panel/menu.c:4719 panel/panel_config.c:1789
#: panel/panel_config.c:1920
@@ -3958,9 +3954,8 @@
msgstr "Изображение"

#: panel/menu.c:4757 panel/panel_config.c:1586
-#, fuzzy
msgid "Translucent"
-msgstr "Прозрачное"
+msgstr "Полупрозрачное"

#: panel/menu.c:4763
msgid "Below"
@@ -4394,7 +4389,7 @@

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18
msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr ""
+msgstr "Delete генерирует DEL/^H"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
msgid "Select-by-word characters:"
@@ -4406,7 +4401,7 @@

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
msgid "Enable multibyte support"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить поддержку многобайтных кодировок"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
msgid "General"
@@ -4490,9 +4485,8 @@
msgstr "Прокрутка"

#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Global panel properties"
-msgstr "Свойства панели"
+msgstr "Глобальные свойства панели"

#: panel/panel.soundlist.in.h:1
msgid "Collapse"
@@ -4515,18 +4509,16 @@
msgstr "Текущий сеанс"

#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Сохранить текущие настройки"
+msgstr "Сохранить текущее состояние рабочего стола"

#: gsm/session.desktop.in.h:1
msgid "Current session managed programs"
msgstr "Настройка диспетчера рабочей сессии в GNOME"

#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Запускаемые программы неуправляемые в сеансе"
+msgstr "Свойства сеанса и запускаемые программы"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
msgid "GNOME terminal"
@@ -4538,17 +4530,16 @@

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
msgid "Options for the startup hint dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры диалога советов при запуске"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2
#: gnome-hint/gnome-hint.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Startup Hint"
-msgstr "Старт"
+msgstr "Советы при запуске"


Hint - подсказка


#: gnome-hint/gnome-hint.desktop.in.h:1
msgid "Browse the startup hints"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр советов"

#: gmenu/gmenu.desktop.in.h:1
msgid "Menu editor"
@@ -4567,13 +4558,12 @@
msgstr "Меню приложений"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Development"
-msgstr "Разработка (www)"
+msgstr "Разработка"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
-msgstr ""
+msgstr "Средства разработки программного обеспечения"

#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
msgid "Emacs"
@@ -4588,9 +4578,8 @@
msgstr "Eterm терминал"

#: desktop-links/FileRunner.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "FileRunner"
-msgstr "Диспетчер файлов"
+msgstr ""

#: desktop-links/FileRunner.desktop.in.h:2
msgid "directory utility"
@@ -4698,9 +4687,8 @@
msgstr ""

#: desktop-links/Tkrat.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Tkrat"
-msgstr "Мусорная корзина"
+msgstr ""

#: desktop-links/UNIX-regular.desktop.in.h:1
msgid "Regular XTerm"
@@ -4727,14 +4715,12 @@
msgstr "Vim"

#: desktop-links/Vnterm.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese terminal"
-msgstr "Выключить колокольчик терминала"
+msgstr "Вьетнамский терминал"

#: desktop-links/Vnterm.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese terminal emulation program"
-msgstr "Японский терминал"
+msgstr "Вьетнамский терминал"

#: desktop-links/WordPerfect.desktop.in.h:1
msgid "WordPerfect"
@@ -4761,31 +4747,28 @@
msgstr ""

#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "XEmacs"
-msgstr "Emacs"
+msgstr "XEmacs"

#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Текстовый редактор Emacs"
+msgstr "Текстовый редактор XEmacs"

#: desktop-links/gaspell.desktop.in.h:1
msgid "GNOME front-end to aspell "
-msgstr ""
+msgstr "GNOME-интерфейс к aspell"

#: desktop-links/gaspell.desktop.in.h:2
msgid "gaspell Spell Checker"
-msgstr ""
+msgstr "gaspell -- программа проверки правописания"

#: desktop-links/lynx.desktop.in.h:1
msgid "Lynx"
-msgstr ""
+msgstr "Lynx"

#: desktop-links/lynx.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Text based web browser"
-msgstr "Web навигатор Netscape"
+msgstr "Текстовый web навигатор"


Текстовый веб-браузер


#: desktop-links/realplayer.desktop.in.h:1
msgid "RealPlayer 7"
@@ -4796,78 +4779,67 @@
msgstr ""

#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "rxvt terminal"
-msgstr "Новый терминал"
+msgstr ""

#: desktop-links/xbmbrowser.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "XbmBrowser"
-msgstr "Обзор"
+msgstr ""

#: desktop-links/xbmbrowser.desktop.in.h:2
msgid "xbm/xpm image browser"
-msgstr ""
+msgstr "Программа просмотра изображений в форматах XBM и XPM"

#: desktop-links/xcolsel.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "X Color Selector"
-msgstr "Выбор цвета"
+msgstr ""

#: desktop-links/xcolsel.desktop.in.h:2
msgid "Xcolsel   "
msgstr ""

#: desktop-links/xmix.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Audio mixer"
-msgstr "Автосокрытие"
+msgstr ""

#: desktop-links/xmix.desktop.in.h:2
msgid "SMix"
msgstr ""

#: desktop-links/xv.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "xv"
-msgstr "rxvt"
+msgstr ""

#: desktop-links/xv.desktop.in.h:2
msgid "xv image viewer"
msgstr ""

#: applets/tasklist/tasklist_applet.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "GNOME Tasklist"
-msgstr "Список задач"
+msgstr "Список задач GNOME"

#: applets/gen_util/mailcheck.soundlist.in.h:1
#: applets/gen_util/mailcheck_applet.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Mailcheck"
msgstr "Проверка почты"

#: applets/gen_util/mailcheck.soundlist.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "New Mail"
-msgstr "Нет почты."
+msgstr "Новая почта"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desk Guide"
-msgstr "Предупреждение переключателя рабочих столов"
+msgstr "Desk Guide"

#: applets/applet-dirs/Amusements.directory.in.h:1
msgid "Amusements"
msgstr "Приколы"

#: applets/applet-dirs/Clocks.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Clock applets"
-msgstr "Апплет 'Часы'"
+msgstr "Апплеты-часы"

#: applets/applet-dirs/Clocks.directory.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Clocks"
msgstr "Часы"

@@ -4877,7 +4849,7 @@

#: applets/applet-dirs/Monitors.directory.in.h:2
msgid "System Monitors (Processor, Diskspace, Memory, etc.)"
-msgstr "Индикаторы работы Системы и т.п."
+msgstr "Индикаторы работы системы (процессор, диск, память и т.п.)"

#: applets/applet-dirs/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Multimedia applets"
@@ -4897,36 +4869,4 @@

#: applets/applet-dirs/Utility.directory.in.h:2
msgid "Utility applets"
-msgstr "Апплеты Утилиты"
-
-#~ msgid "Copy time to selection"
-#~ msgstr "Скопировать время"
-
-#~ msgid "Copy date to selection"
-#~ msgstr "Скопировать дату"
-
-#~ msgid "Copy timestamp to selection"
-#~ msgstr "Скопировать отметку времени"
-
-#~ msgid "Halt"
-#~ msgstr "Остановить"
-
-#~ msgid "Only display warnings."
-#~ msgstr "Только показ предупреждений."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
-#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нет доступной/установленной справки для этих настроек. Пожалуйста "
-#~ "проверьте\n"
-#~ "что вы установили \"Руководство пользователя Gnome\"."
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Закрыть"
-
-#~ msgid "/panel/Config/clock_format=%I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "/panel/Config/clock_format=%I:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "/panel/Config/clock_format=%l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "/panel/Config/clock_format=%l:%M:%S %p"
+msgstr "Апплеты-утилиты"







[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]