Re: pomoc =?ISO-8859-2?Q?p=F8i_p=F8ekladu?=
- From: Petr Kovar <pmkovar gnome org>
- To: gnome-cs-list gnome org
- Subject: Re: pomoc při překladu
- Date: Wed, 17 Mar 2010 18:12:56 +0100
XSimi <xsimi xsimi cz>, Wed, 17 Mar 2010 14:25:10 +0100:
> Dobrý den,
>
> jak by jste prosím přeložili: OpenDocument wordprocessing master
> documents ?
Při takových dotazech je dobré také uvádět softwarový modul a kontext
daného řetězce.
Zdá se, že OpenOffice.org překládá "master" někdy jako "předlohu" a
jindy jako "hlavní", což by byl překlad používaný i v jiném smyslu
("master server").
Takže mě napadají "hlavní dokumenty zpracování textu OpenDocument", nebo
"předlohy zpracování textu OpenDocument".
Mimochodem, s jazykovými dotazy se můžete obracet také na konferenci
diskuze lists l10n cz (http://lists.ubuntu.cz/mailman/listinfo/diskuze),
popřípadě na obě dvě konference současně, dává-li smysl oslovení co
největšího počtu překladatelů.
Zdraví
Petr Kovář
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]