Re: prechod na l10n.cz




Ale ani tím si moc nepomůžeme. Nejednotné jsou i originály, a to nejenom
mezi projekty, nejen v rámci projektu, ale i v rámci podprojektů (např.
aplikací). Takže se můžeme shodnout na tom, že apple budeme překládat
jako jablko a ne plod jabloně, což je jistě hezké, ale to, že se místo
apple jinde píše banana a ještě jinde citrus, nám pěkně zesložití práci.


Originály mohou být nejednotné, ale pokud překladatelé vědí o čem je řeč, mohou to přeložit tak, že nejednota originálů zmizí a v českém prostředí to bude všude stejně. Nebo si to jen představuji jako Hurvínek válku?

Vašek

--
This message contains no viruses because I'm using a (virus) free operating system  - www.ubuntu.com


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]