=?UTF-8?Q?dv=C4=9B?= drobnosti



Zdravím ostatní překladatele,
v aplikacích GNOME narážím na vícero překladů výrazu Print v nabídce
Soubor (Tisknout, Vytisknout,...). Myslím, že by bylo dobré překlady
sjednotit.
Dále mi dlouho v apletu Hodiny vrtal hlavou výraz "připadá jako". V
angličtině to je "feels like". U nás se to moc nepoužívá, ale v USA to
je v předpovědích počasí běžné. Značí to, jak se člověku daná teplota ve
skutečnosti zdá. Např. vyšší vlhkost může při stejné teplotě znamenat
větší pocit zimy. Když už na to v českých meteorologických materiálech
narazím, tak to vidím přeložené jako "zdá se býti jako" nebo "zdá se
jako". Možná by stálo za úvahu, jestli se nedržet zavedené terminologie,
ale je to spíš drobnost.

S pozdravem Jiří Eischmann



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]