Re: =?ISO-8859-2?Q?kl=E1vesov=E9?= zkratky =?ISO-8859-2?Q?(podtr?= =?ISO-8859-2?Q?=BE=EDtka)?=



Vitezslav Kotrla <vitko post cz>, Sat, 16 Feb 2008 22:08:17 +0100:

> Hola,
> 
> marně hledám nějaké autoritativní informace k tomu, jak v překladu
> používat indikátory klávesových zkratek (podtržítka). 

V podstatě je možné tyto akcelerátory shrnout do těchto pravidel:

* v rámci jedné nabídky, aktivního dialogového okna apod. by neměly být
vybrány dva stejné znaky, např.

So_ubor
_Uložit

...je chybné. U jednoho z nich je nutné zvolit jiný znak,

* neměl by to ale být znak s diakritikou, takže nikoliv např.

Ulo_žit
Nápov_ěda

Následujícím příkazem je možné ověřit, zda je počet akcelerátorů v
originále i překladu stejný:

msgfmt --check-accelerators=_ cs.po

Není to však 100% spolehlivé.

Napíšu o tomto do návodu na wiki <http://live.gnome.org/Czech/JakPrekladat>.

S pozdravem
Petr Kovář


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]