Re: krb5-auth-dialog proposal
- From: Andre Klapper <ak-47 gmx net>
- To: Guido Günther <agx sigxcpu org>
- Cc: GNOME i18n <gnome-i18n gnome org>, desktop-devel-list gnome org
- Subject: Re: krb5-auth-dialog proposal
- Date: Mon, 15 Jun 2009 12:33:04 +0200
(CC'ing gnome-i18n as this is mostly about translations.)
Also see http://l10n.gnome.org/module/krb5-auth-dialog/ .
Hi,
Am Montag, den 15.06.2009, 10:38 +0200 schrieb Guido Günther:
> On Wed, May 13, 2009 at 09:13:31PM +0200, Guido Günther wrote:
> > Restricting the extraction to src/lib/krb5/error_tables instead of the
> > whole Kerberos source tree reduces the numboer of strings by a factor of
> > two. Limiting the list to the most common errors returned by the
> > Kerberos libs would make sense.
> I've implemented this and also added a note to translators where the
> strings in dummy-strings.c come from so they can skipped easily.
346 translatable strings now, compared to 637. Way better. Thanks!
But having no experience with KRB5/such auth stuff at all, I still
wonder how strings like "Policy rejects transited path" or
"Inappropriate type of checksum in message" are helpful to an average
user. What exactly am I (probably a user whose computer has been set up
to use krb5) expected to do here when getting such an error message?
I still see big issues in translating stuff like "Ticket is ineligible
for postdating" if you're a translator who is not technically into KRB5.
Also, can you please add a comment to msgid "translator-credits"?
> > > Also, is there any documentation available?
> > Except for the above URL and the README not yet.
> It ships a manual now.
Great. Thanks for your work!
andre
--
mailto:ak-47 gmx net | failed
http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]