2009-02-23 klockan 10:43 skrev Christian Rose: > On 2/23/09, Alexander Larsson <alexl redhat com> wrote: > > On Fri, 2009-02-20 at 15:24 +0000, Karl Lattimer wrote: > > > > Untrusted application launcher > > > > The file %s is an application launcher, but it is not marked trusted. > > > > If you recieved this file from an unknown source or did not expect it > > > > to be an application launcher it may be unsafe to launch. > > > > > > > > [_Launch anyway] [Mark as _Trusted] [[Cancel]] > > > > > > > > I don't feel this is a great wording, but I don't have any better ideas. > > > > Maybe some native english speaker could help out? > > > > > > The application launcher %s is not marked as trusted. If this > > > application launchers source is unknown to you then it may be unsafe to > > > launch. > > > > > > [_Launch anyway] [Mark as _Trusted] [[Cancel]] > > > > > > Sound better? > > > > Yeah, this looks better to me. > > The possessive looks a bit weird, and the second sentence seems a bit > long. I'd like to add a modified proposal: > > The application launcher %s is not marked as trusted. If the source > of this application launcher is unknown to you, then it may be > unsafe to launch. > > This clearly seems important, so string freeze approval from me. 1. Why use the passive voice in the first sentence ("... is unknown to you")? Directly addressing the user seems more logical in this case. 2. Why "is marked as trusted"? I think "has been marked trusted" makes more sense? 3. Reordering the words so that it ends with the word "unsafe" likely gets more attention from the user. 4. File names should be enclosed in double quotes. So, my suggestion: The application launcher "%s" has not been marked as trusted. If you do not know this application launcher's source, launching it may be unsafe. HTH. — Wouter (not a native speaker)
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature