El mar, 25-11-2003 a las 01:05, Sven Herzberg escribió: > Am Mo, den 24.11.2003 schrieb Danilo Segan um 22:52: > > This is definitely a wasted effort for translators: users will not > > need names of towns other than those they have heard of, and they're > > more likely to need towns that are not in that list (eg. tiny towns > > in their own country of residence). > > Christian Neumair, the leader of the german GNOME translation once hat > the plan to create some kind of libgeographic with lots of geographic > names and descriptions to be translated. > > If one could get all those names extracted from evolution and into > libgeographic, then evolution and other country/city-related stuff can > profit from translation of this module. I don't think we need a new module for that, we can just use the iso-codes (I think it's only in Debian but it aims to be more widely used, you can see more information here: http://packages.debian.org/unstable/libs/iso-codes.html [1]). I will use that package with GNOME Translation Status pages and I have also a TODO task to integrate that package inside GNOME so we don't waste our time translating every time the same strings. Cheers. [1] Due some security problems inside Debian that page is not available, but you can see it with google: http://www.google.es/search?q=cache:YH3m60twAcQJ:packages.debian.org/unstable/libs/iso-codes.html+iso-codes&hl=es&ie=UTF-8 > > Regards, > Sven -- Carlos Perelló Marín Debian GNU/Linux Sid (PowerPC) Linux Registered User #121232 mailto:carlos pemas net || mailto:carlos gnome org http://carlos.pemas.net Valencia - Spain
Attachment:
signature.asc
Description: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?est=E1?= firmada digitalmente