[gimp-help/gimp-help-2-10] Updated Italian translation



commit 9e29fd92a0551bcab5233ac252a4bd531128c570
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Wed Sep 28 14:46:23 2022 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/concepts.po                  | 16294 +++++++++++++++++------------------
 po/it/dialogs.po                   | 15270 ++++++++++++++++----------------
 po/it/filters.po                   |   376 +-
 po/it/filters/distort.po           |  4800 ++++++-----
 po/it/filters/enhance.po           |  2173 +++--
 po/it/filters/light-and-shadow.po  |  4794 ++++++-----
 po/it/filters/noise.po             |   714 +-
 po/it/gimp.po                      |  1289 ++-
 po/it/glossary.po                  |   404 +-
 po/it/menus/colors/components.po   |  1352 +--
 po/it/menus/colors/tone-mapping.po |  1202 +--
 po/it/menus/edit.po                |  3211 ++++---
 po/it/menus/image.po               |  7865 ++++++++---------
 po/it/menus/layer.po               |  6073 ++++++-------
 po/it/toolbox.po                   |  4501 +++++-----
 po/it/toolbox/paint.po             |  9974 ++++++++++-----------
 po/it/toolbox/selection.po         |  3138 +++----
 po/it/toolbox/transform.po         |  6033 +++++++------
 po/it/using.po                     | 15881 +++++++++++++++++-----------------
 19 files changed, 52215 insertions(+), 53129 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index 48c9ca882..2d1fdc091 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-19 17:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-19 17:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-17 02:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-20 11:39+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -34,5967 +34,5876 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  toolbox.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
-"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
-msgstr " "
+#: src/concepts/undo.xml:8(title) src/concepts/concepts.xml:229(term)
+msgid "Undoing"
+msgstr "Annullamenti"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
-"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
-msgstr " "
+#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
-#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
+#: src/concepts/undo.xml:13(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
-msgstr " "
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
+"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
+"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Qualsiasi cosa, o quasi, si possa fare su di un'immagine con <acronym>GIMP</"
+"acronym>, può essere annullata. Per annullare l'azione più recente "
+"selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</"
+"guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine. È un'operazione che viene usata "
+"così spesso che si impara molto presto la scorciatoia con la tastiera: "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
+#: src/concepts/undo.xml:24(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
-"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
-msgstr " "
+"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
+"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
+"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
+"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
+"harm in it."
+msgstr ""
+"Anche l'annullamento può essere annullato. Dopo aver annullato un'azione è "
+"possibile <emphasis>ripeterla</emphasis> scegliendo dal menu immagine "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
+"menuchoice>, oppure usando la scorciatoia da tastiera, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. È spesso utile "
+"per giudicare l'effetto di un'operazione ripeterla spesso dopo averla "
+"annullata. Normalmente l'operazione è molto veloce e non occupa risorse "
+"extra né altera la cronologia degli annullamenti, per cui non c'è nessuna "
+"controindicazione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
+#: src/concepts/undo.xml:39(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
-"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
-msgstr " "
+"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
+"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
+"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
+"not copied when you duplicate an image.)"
+msgstr ""
+"Se si annulla una o più azioni e dopodiché si opera sull'immagine in "
+"qualsiasi modo eccetto che con <quote>annulla</quote> o <quote>ripeti</"
+"quote>, non sarà più possibile ripetere queste azioni: saranno perse per "
+"sempre. La soluzione è la seguente: duplicare l'immagine e poi operare sulla "
+"copia (<emphasis>non</emphasis> sull'originale, dato che la cronologia degli "
+"annullamenti non viene copiata insieme all'immagine)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
+#: src/concepts/undo.xml:49(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
-"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
-msgstr " "
+"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
+"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
+"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
+"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
+"point by clicking."
+msgstr ""
+"Se vi trovate spesso ad annullare e rifare molte operazioni al colpo, "
+"potreste considerare di usare invece la <link linkend=\"gimp-undo-"
+"dialog\">finestra di dialogo della cronologia degli annullamenti</link>, una "
+"finestra agganciabile che mostra una miniatura di ogni voce della "
+"cronologia, consentendo di andare avanti e indietro semplicemente con un "
+"colpo di clic del mouse."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
+#: src/concepts/undo.xml:57(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
-"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
-msgstr " "
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
+"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
+"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
+"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
+msgstr ""
+"L'annullamento viene eseguito su una caratteristica specifica dell'immagine: "
+"la \"Cronologia degli annullamenti\" è un elemento proprio dell'immagine. "
+"<acronym>GIMP</acronym> infatti riserva a questo scopo un certo ammontare di "
+"memoria per ogni immagine la cui quantità è modificabile attraverso la "
+"pagina <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</"
+"link> della finestra delle preferenze. Le variabili importanti sono: il "
+"<emphasis>numero minimo di annullamenti</emphasis>, che <acronym>GIMP</"
+"acronym> mantiene indipendentemente da quanta memoria occupano, e la "
+"<emphasis>massima quantità di memoria annullamenti</emphasis>, oltre la "
+"quale <acronym>GIMP</acronym> comincerà a cancellare le voci più vecchie "
+"della cronologia."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
+#: src/concepts/undo.xml:73(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
-"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
-msgstr " "
+"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
+msgstr ""
+"Malgrado il fatto che la cronologia degli annullamenti sia una componente "
+"dell'immagine, essa non viene salvata quando si salva un'immagine, anche se "
+"si utilizza il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym> XCF che conserva "
+"ogni altra proprietà dell'immagine: quando l'immagine viene riaperta, si "
+"ottiene invariabilmente una cronologia vuota."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
+#: src/concepts/undo.xml:81(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
-"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
-msgstr " "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
+msgstr ""
+"L'implementazione della cronologia degli annullamenti di <acronym>GIMP</"
+"acronym> è piuttosto sofisticata. Molte operazioni possono richiedere "
+"pochissima memoria (per es. quando si cambia la visibilità di un livello) "
+"permettendo l'esecuzione di sequenze molto lunghe di comandi prima che si "
+"renda necessaria la cancellazione dei primi dalla cronologia. Molte "
+"operazioni (il cambiamento della visibilità di un canale è il solito "
+"esempio) vengono <emphasis>compresse</emphasis>, in maniera tale che molte "
+"di esse occupino solo un punto nella cronologia. Al contrario, esistono "
+"delle operazioni che invece occupano molta memoria. Per esempio molti "
+"filtri, dato che essi sono spesso implementati come plugin, <acronym>GIMP</"
+"acronym> non ha modo di sapere cosa essi abbiano cambiato nell'immagine e "
+"quindi non ha altro modo di gestire l'annullamento se non quello di "
+"memorizzare l'intero contenuto del livello in oggetto prima dell'operazione. "
+"Sarà quindi possibile eseguire solo poche di tali operazioni prima che si "
+"superino i limiti della memoria di ripristino."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
-"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
-msgstr " "
+#: src/concepts/undo.xml:98(title)
+msgid "Things That Cannot be Undone"
+msgstr "Operazioni che non possono essere annullate"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
+#: src/concepts/undo.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
-"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
-msgstr " "
+"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
+msgstr ""
+"Quasi tutte le operazioni sulle immagini sono annullabili mentre le "
+"operazioni che non alterano le immagini, generalmente non lo sono. Queste "
+"ultime includono il salvataggio di un'immagine, la duplicazione di essa, la "
+"copia di parte dell'immagine negli appunti, ecc. Sono incluse anche molte "
+"azioni che modificano la visualizzazione dell'immagine senza modificarla. La "
+"più importante di esse è lo zoom. Ci sono anche delle eccezioni: la "
+"commutazione della maschera veloce può essere annullata anche se non altera "
+"l'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
+#: src/concepts/undo.xml:109(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
-"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
-msgstr " "
+"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
+"undone:"
+msgstr ""
+"Ci sono poche importanti operazioni che modificano un'immagine ma che non "
+"possono essere annullate:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
-"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
-msgstr " "
+#: src/concepts/undo.xml:115(term)
+msgid "Closing the image"
+msgstr "Chiusura dell'immagine"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
+#: src/concepts/undo.xml:117(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
-"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
-msgstr " "
+"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image."
+msgstr ""
+"La cronologia degli annullamenti è una componente dell'immagine, per cui "
+"quando l'immagine viene chiusa, tutte le risorse che occupava vengono "
+"liberate e con esse anche la cronologia che viene persa. Per questa ragione, "
+"a menoché l'immagine non sia stata modificata dall'ultimo salvataggio, "
+"<acronym>GIMP</acronym> chiede sempre di confermare la chiusura "
+"dell'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
-"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
-msgstr " "
+#: src/concepts/undo.xml:127(term)
+msgid "Reverting the image"
+msgstr "Ricaricare l'immagine"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
+#: src/concepts/undo.xml:129(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
-"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
-msgstr " "
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
+msgstr ""
+"<quote>Ricaricare</quote> un'immagine significa ricaricarla da file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> esegue questo comando chiudendo l'immagine e "
+"creandone una nuova, di conseguenza la cronologia degli annullamenti viene "
+"persa. Per questa ragione, se l'immagine è stata modificata, <acronym>GIMP</"
+"acronym> chiede sempre se si è sicuri di voler ricaricare l'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
-"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
-msgstr " "
+#: src/concepts/undo.xml:140(term)
+msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
+msgstr "<quote>Pezzi</quote> d'azione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
+#: src/concepts/undo.xml:142(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-msgstr " "
+"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
+"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
+"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
+"to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
+"after you are finished removes the newly created text layer."
+msgstr ""
+"Alcuni strumenti richiedono che si esegua una serie complessa di "
+"elaborazioni prima di avere effetto ma possono essere annullate solo in "
+"blocco e non una per volta. Per esempio le forbici intelligenti richiedono "
+"di creare un tracciato chiuso facendo clic su più punti dell'immagine per "
+"poi fare clic all'interno del tracciato per creare la selezione. Non è "
+"possibile annullare i punti individuali: l'annullamento porta "
+"invariabilmente a cancellare tutti i punti come all'inizio dell'operazione. "
+"Un altro esempio è dato dallo strumento testo; non è possibile annullare le "
+"singole lettere o il cambiamento del tipo di carattere: l'annullamento "
+"rimuove sempre il testo appena creato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
+#: src/concepts/undo.xml:158(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
-msgstr " "
+"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
+"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
+"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
+msgstr ""
+"Filtri e altre azioni eseguite da plugin o script possono essere annullate "
+"come qualsiasi altra operazione, ma esse necessitano del corretto uso delle "
+"funzioni interne di annullamento di <acronym>GIMP</acronym>. Se il codice di "
+"cui sono costituite non è corretto, un plugin può, ipoteticamente, "
+"modificare la cronologia degli annullamenti in maniera tale da impedire "
+"l'annullamento dell'ultima e di tutte le altre azioni. Tutti i plugin e gli "
+"script distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> dovrebbero comportarsi "
+"correttamente, ma naturalmente non ci sono garanzie per altri che vengono "
+"forniti in forma di sorgente. Inoltre, anche se il codice è corretto, la "
+"cancellazione di un plugin mentre è in esecuzione può portare ad una "
+"alterazione non prevista della cronologia degli annullamenti; perciò è "
+"sconsigliabile interrompere tali operazioni a meno che non sia veramente "
+"necessario."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Gestione del testo"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:376(term)
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preimpostazioni"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
-msgid "Editing text"
-msgstr "Modifica del testo"
+#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
 
-#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
-#.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
-#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
 msgid ""
-"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
-"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
-"text box. Its name is the beginning of the text."
+"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
+"can save these settings and get them back when you want."
 msgstr ""
-"Il testo viene gestito con lo strumento testo. Questo strumento crea un "
-"nuovo livello contenente il testo, posizionato sopra il livello corrente, e "
-"visibile nella finestra di dialogo dei livelli, con la dimensione del "
-"riquadro di testo. Il nome viene derivato dall'inizio della stringa di testo "
-"inserito."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
-msgid "Example of a text item"
-msgstr "Esempio di testo"
+"Se si usano spesso gli strumenti con impostazioni particolari, le "
+"preimpostazioni possono essere molto utili. Con esse si possono salvare "
+"queste impostazioni e riottenerle in ogni momento."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
 msgid ""
-"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
-"Utopia Bold)"
+"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
+"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
+"preset system."
 msgstr ""
-"Esempio di una voce di testo che mostra il bordo del livello testo (tipo di "
-"carattere: Utopia Bold)"
+"Gli strumenti di disegno, presenti solitamente nel pannello strumenti, "
+"posseggono un sistema di preimpostazioni che è stato migliorato con "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8. Gli strumenti di colore (eccetto Posterizza e "
+"Desatura), che non sono normalmente presenti nel pannello strumenti, "
+"posseggono il proprio sistema di preimpostazioni."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
 msgid ""
-"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
+"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
+"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo dei livelli, con il livello di testo sopra il livello "
-"precedentemente corrente."
+"Quattro pulsanti in fondo alla finestra di dialogo delle opzioni di tutti "
+"gli strumenti permettono di salvare, recuperare o cancellare le "
+"preimpostazioni. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
 msgid ""
-"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
-"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
-"which overlays the canvas above the text box."
+"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"Lo strumento di testo è stato progressivamente migliorato. Con "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, ora è possibile modificare il testo "
-"direttamente sul disegno. È stato aggiunto un pannello di strumenti di testo "
-"che si sovrappone al disegno sopra il riquadro del testo stesso."
+"Le preimpostazioni degli strumenti di disegno sono descritte in <xref "
+"linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
 msgid ""
-"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
-"box and a semi-transparent tool box just above."
-msgstr ""
-"Non appena si fa clic sul disegno con lo strumento di testo, si ottiene un "
-"riquadro vuoto ed un pannello semitrasparente di strumenti posizionato "
-"appena sopra di esso."
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=3a2a3c049d1210c535abf0dbde1dfad3"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
-msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
-msgstr ""
-"Le opzioni dello strumento di testo sono descritte in <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-text\"/>."
+#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "Il pannello strumenti"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
-msgid "Text Area"
-msgstr "Area testo"
+#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Strumenti"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
+msgid "Screenshot of the Toolbox"
+msgstr "Schermata degli strumenti"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
 msgid ""
-"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
-"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
 msgstr ""
-"Si può cominciare a battere il testo subito. Il riquadro del testo si "
-"allarga gradualmente. Premere <keycap>Invio</keycap> per aggiungere una "
-"nuova riga."
+"Il pannello degli strumenti è il cuore di <acronym>GIMP</acronym>. Di "
+"seguito una veloce panoramica del suo contenuto."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
-"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
-"the status bar at the bottom of the image:"
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
 msgstr ""
-"Si può anche <emphasis role=\"bold\">allargare il rettangolo di testo</"
-"emphasis> facendo clic e trascinando, come si fa con le selezioni. Il "
-"riquadro di testo apparirà allora nella barra di stato in fondo all'immagine:"
+"Nella finestra degli strumenti, come in molte altre parti di <acronym>GIMP</"
+"acronym>, muovendo il puntatore del mouse sopra una parte di essa e "
+"lasciandocelo per un tempo minimo provocherà la visualizzazione di un breve "
+"messaggio di descrizione, un <quote>suggerimento</quote>, che potrà aiutare "
+"nella comprensione della funzione del particolare strumento al quale si sta "
+"puntando. Allo stesso modo, premendo il tasto <keycap>F1</keycap> si ottiene "
+"la visualizzazione della parte del manuale che riguarda l'argomento puntato "
+"dal mouse."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
 msgid ""
-"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
-"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
-"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref "
+"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
 msgstr ""
-"Per <emphasis role=\"bold\">modificare il testo</emphasis>, si deve, prima "
-"di tutto, selezionare la parte che si vuole modificare facendo clic e "
-"trascinando, o <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>tasti freccia</"
-"keycap></keycombo> e successivamente usare le opzioni descritte in <xref "
-"linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
+"Come impostazione predefinita, sono visualizzati solo i colori di primo "
+"piano e di sfondo. Ad essi si possono aggiungere anche le icone del "
+"pennello, motivo, gradiente e immagine attivi usando "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pannello strumenti</guisubmenu></menuchoice>: <xref "
+"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
 msgid ""
-"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
-"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
 msgstr ""
-"Invece di usare la modifica del testo direttamente sul disegno, si può anche "
-"usare la finestra di modifica del testo descritta in <xref linkend=\"gimp-"
-"text-editor-dialog\"/>."
+"<emphasis>Icone strumenti:</emphasis> queste icone sono pulsanti che "
+"attivano strumenti per gli scopi più vari: selezionare parti di immagini, "
+"disegnarle, trasformarle, ecc. La sezione <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> "
+"fa una panoramica su come lavorare con gli strumenti mentre ognuno di essi "
+"viene descritto in dettaglio nel capitolo <link linkend=\"gimp-"
+"tools\">Strumenti</link>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
-"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
+"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref "
+"linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 msgstr ""
-"Si può <emphasis role=\"bold\">spostare il testo</emphasis> sull'immagine "
-"usando lo strumento di spostamento: bisogna fare clic su un carattere, non "
-"sullo sfondo."
+"Da GIMP-2.10.18, queste icone possono diventare gruppi di strumenti. Vedere "
+"<xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
 msgid ""
-"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
-"Unicode code of the desired char, for example:"
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
 msgstr ""
-"Si possono inserire caratteri Unicode con la combinazione "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</keycap></"
-"keycombo> più il valore esadecimale del codice Unicode del carattere "
-"desiderato, per esempio:"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
-msgid "Entering Unicode characters"
-msgstr "Inserimento caratteri Unicode"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
-msgid "Enter"
-msgstr "Invio"
+"<emphasis>Colori di primopiano/sfondo:</emphasis> queste aree di colore "
+"mostrano i colori di primopiano e di sfondo correnti di <acronym>GIMP</"
+"acronym>; colori che entrano in gioco in molte operazioni. Facendo clic su "
+"uno di questi si attiva una finestra di selezione colore che permette di "
+"selezionare altri colori. Facendo clic sulla doppia freccia invece si "
+"ottiene lo scambio dei due colori e facendo clic sul piccolo simbolo "
+"presente nella parte in basso a sinistra li si reimposta ai valori "
+"predefiniti rispettivamente di nero e bianco."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
 msgid ""
-"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
-"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
-"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
 msgstr ""
-"Naturalmente questa caratteristica è più utile per inserire caratteri "
-"speciali (anche esotici), sempre che i glifi richiesti per questi caratteri "
-"siano forniti dal font selezionato &mdash; per esempio pochi font supportano "
-"il Klingon. ;-)"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
-msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+"<emphasis>Pennello/Motivo/Gradiente:</emphasis> i simboli mostrano la "
+"selezione corrente di <acronym>GIMP</acronym> per: il pennello, usato da "
+"tutti gli strumenti per disegnare sull'immagine (il <quote>disegno</quote> "
+"include operazioni tipo cancellare e sfumare); per il Motivo, usato nel "
+"riempimento delle aree selezionate di un'immagine; e per il gradiente che "
+"entra in gioco quando un'operazione abbisogna di un insieme di colori "
+"variabile con continuità. Facendo clic su ognuno di questi simboli porta in "
+"primo piano una finestra di dialogo che permette di cambiarli."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
-"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
-"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
-"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
-"window."
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
 msgstr ""
-"Si può <emphasis role=\"bold\">modificare il testo successivamente</"
-"emphasis>, se il livello di testo esiste ancora e non è stato modificato da "
-"nessun altro strumento (vedere più avanti): rendere il livello di testo "
-"attivo nella <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo dei "
-"livelli</link>, selezionare lo strumento di testo e fare clic sul testo "
-"nella finestra immagine."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
-msgid "Managing Text Layer"
-msgstr "Gestione del livello di testo"
+"<emphasis>Immagine attiva:</emphasis> in <acronym>GIMP</acronym>, puoi "
+"lavorare con molte immagini contemporaneamente, ma solo una per volta è "
+"l'<quote>immagine attiva</quote>. Qui si può vedere una piccola icona "
+"rappresentante l'immagine attiva. Facendo clic su quest'ultima, si apre una "
+"finestra con un elenco delle immagini correntemente aperte, a sua volta "
+"facendo clic su una qualunque di queste, la si rende l'immagine attiva. Di "
+"solito si fa clic direttamente su una finestra immagine, in modalità "
+"multifinestra, o su una scheda immagine, in modalità finestra singola, per "
+"renderla attiva."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
 msgid ""
-"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
-"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
-"the results of your work."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
 msgstr ""
-"Attualmente è possibile effettuare delle trasformazioni operando su un "
-"livello di testo allo stesso modo di come si opererebbe su ogni altro tipo "
-"livello, ma così facendo ci si trova di fronte alla scelta di dover "
-"abbandonare tutte le modifiche effettuate precedentemente."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Si può anche <quote>rilasciare "
+"in un gestore file XDS per salvare l'immagine</quote>. <acronym>XDS</"
+"acronym> è un acronimo che sta per <quote>X Direct Save Protocol</quote>: "
+"un'ulteriore funzionalità dei sistemi grafici di tipo X Window in uso sui "
+"sistemi operativi di tipo Unix."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
 msgid ""
-"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
-"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
-"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
-"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
-"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
-"is redrawn to reflect your changes."
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
+"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
+"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
+"uncheck it, GIMP will use a color, a brush and a pattern by default, always "
+"the same."
 msgstr ""
-"Per aiutare a capire alcune delle idiosincrasie della gestione del testo è "
-"necessario comprendere che un livello di testo contiene molte più "
-"informazioni di quelle che mostrano i dati dei pixel visualizzati: infatti "
-"in essi vi è contenuta anche una rappresentazione del testo che normalmente "
-"viene memorizzata in un formato dati di testo. È facile comprendere questo "
-"fatto osservando attentamente la finestra di modifica del testo che salta in "
-"primo piano quando si usa lo strumento di testo. Ogniqualvolta si altera il "
-"testo, il livello immagine viene ridisegnato per riflettere i cambiamenti "
-"effettuati."
+"Ad ogni avvio, <acronym>GIMP</acronym> seleziona il pennello, colore e "
+"motivo usati prima di uscire dalla precedente sessione, a causa dell'opzione "
+"<guilabel>All'uscita salva lo stato dei dispositivi di ingresso</guilabel> "
+"in <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferenze/Dispositivi di "
+"ingresso</link> che è abilitata come impostazione predefinita. Se la si "
+"disabilita, GIMP userà un colore, pennello e motivi predefiniti e questi "
+"saranno sempre gli stessi."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
 msgid ""
-"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
-"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
-"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
-"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
-"operations you performed in the meantime."
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
+"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
+"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
+"Preferences."
 msgstr ""
-"Ora supponiamo che si crei un livello di testo e che si voglia operare su di "
-"esso senza passare attraverso lo strumento di testo, ad esempio ruotando il "
-"testo. Supponiamo che in seguito si voglia tornare sul testo e modificarlo "
-"tramite lo stesso strumento di testo. Non appena si tenta di modificare il "
-"testo, lo strumento di testo ridisegnerà il livello, eliminando il risultato "
-"delle operazioni effettuate in seguito all'ultimo uso dello strumento."
+"La finestra degli strumenti mostra <quote>Gli occhi di Wilber</quote> lungo "
+"la parte alta della finestra di dialogo. Si puo trascinare e rilasciare "
+"un'immagine da un gestore di file sopra quest'area per aprirla. Si può "
+"eliminare questo logo deselezionando l'opzione <guilabel>Mostra il logo di "
+"GIMP</guilabel> nella pagina del pannello degli strumenti delle preferenze."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
 msgid ""
-"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
-"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
-"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
-"giving you three options:"
-msgstr ""
-"Dato che la pericolosità dell'operazione non è ovvia, lo strumento di testo "
-"cerca di proteggerci da essa. Se si lavora su un livello di testo e "
-"successivamente si tenta di modificare il testo, un messaggio salta in primo "
-"piano avvertendo l'utente che le alterazioni verranno eliminate dando tre "
-"possibilità:"
+"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
+"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
-msgid "edit the text anyway;"
-msgstr "modifica il testo in ogni caso;"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
+"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
-msgid "cancel;"
-msgstr "annulla;"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
 msgid ""
-"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
-"the existing layer unchanged."
-msgstr ""
-"crea un nuovo livello di testo con lo stesso testo del livello esistente, "
-"lasciando quest'ultimo invariato."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
-msgid "Warning lose modifications"
-msgstr "Avvertimento di perdita delle modifiche"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
-#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
-msgid "Text Toolbox"
-msgstr "Il pannello strumenti del testo"
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
 msgid ""
-"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
-"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
-msgstr ""
-"Si ottiene questo riquadro, sovrapposto al disegno, non appena si fa clic "
-"sul disegno con lo strumento testo. Permette di modificare il testo "
-"direttamente sul disegno."
+"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
+"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
 msgid ""
-"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
-"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
-"well as the ability to change text color for a selection."
-msgstr ""
-"A parte le consuete caratteristiche di formattazione del testo come i "
-"selettori del tipo, stile e dimensione dei caratteri, si ottiene il "
-"controllo numerico sullo spostamento della linea di base, sulla crenatura, "
-"come la possibilità di cambiare il colore del testo di una selezione."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
-"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
-"you to select a font."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Cambia il carattere al testo selezionato</emphasis>: "
-"non appena si modifica il nome carattere predefinito, appare un elenco a "
-"discesa, che consente di selezionare un font."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
-"explanatory."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Cambia la dimensione del testo selezionato</"
-"emphasis>: auto-esplicativa."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
-"self-explanatory."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Grassetto, Corsivo, Sottolineato, Barrato</"
-"emphasis>: auto-esplicativo."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
-"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
-"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
-"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
-"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
-"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
-"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
-"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Cambia la linea di base del testo selezionato</"
-"emphasis>: \"Nella tipografia e calligrafia europee, la linea di base è "
-"quella linea sulla quale molte lettere \"siedono\" e sotto la quale i "
-"discendenti si estendono\" (Wikipedia). In HTML, ci sono diversi tipi di "
-"linee di base (alfabetiche, ideografiche, di fondo…). Qui, consideriamo che "
-"la linea di base sia di \"fondo\" e che determini la posizione dei "
-"discendenti. La linea di base predefinita \"0\" dà spazio ai discendenti. Si "
-"può usarla per incrementare lo spazio tra solo due linee, mentre "
-"<quote>Regola la spaziatura righe</quote> nelle opzioni dello strumento "
-"incrementa lo spazio tra tutte le righe."
+"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
+"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
-msgid "Default Baseline"
-msgstr "Linea di base predefinita"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
-msgid "Default baseline marked with a red line."
-msgstr "La linea di base predefinita marcata con una linea rossa."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
-"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
-"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
-"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Cambia la crenatura del testo selezionato</"
-"emphasis>: \"In tipografica, la crenatura... è il processo di regolazione "
-"della spaziatura tra caratteri in un font proporzionale.\" (Wikipedia). "
-"Probabilmente si userà questa impostazione per regolar la spaziatura fra "
-"lettere di una selezionata parte di testo."
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
-msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
-msgstr "Osserviamo un testo selezionato (zoom x 800 per vedere i pixel):"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
 msgid ""
-"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
-"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
-"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
-"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
-"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
-msgstr ""
-"Possiamo vedere che il Sans è un carattere proporzionale: la larghezza delle "
-"lettere non è costante, e il glifo <quote>T</quote> si posiziona sopra la "
-"<quote>e</quote>. Le larghezze delle lettere sono marcate con un sottili "
-"linee verticali e i bordi sinistri della larghezza delle lettere coprono le "
-"lettere precedenti di un pixel. Ora impostiamo <quote>Cambia crenatura del "
-"testo selezionato</quote> a 2 pixel:"
+"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
+"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
 msgid ""
-"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
-"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
-"at the place of the mouse pointer between two characters."
-msgstr ""
-"Spazi bianchi, larghi 2 pixel, vengono aggiunti tra tutti i caratteri "
-"selezionati e le larghezze delle lettere vengono conservate. Se non viene "
-"selezionato alcun testo, viene aggiunto uno spazio bianco alla posizione del "
-"puntatore del mouse tra due caratteri."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
 msgid ""
-"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
-"tool:"
-msgstr ""
-"Ora confrontiamo con l'opzione <quote>Regola spaziatura caratteri</quote> "
-"dello strumento testo:"
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
 msgid ""
-"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
-"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
-msgstr ""
-"L'opzione si applica all'intero testo, non solo a quello selezionato. Gli "
-"spazi bianchi vengono aggiunti dentro la larghezza e le larghezze delle "
-"lettere non sono rispettate."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
 msgid ""
-"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
-"keycombo> to change baseline offset and kerning."
-msgstr ""
-"Si può anche usare <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>tasti freccia</"
-"keycap></keycombo> per cambiare lo spostamento della linea di base e la "
-"crenatura."
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
-"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Cambia il colore del testo selezionato</emphasis>: "
-"questo comando apre una finestra di dialogo con la quale è possibile "
-"selezionare un colore per il testo selezionato."
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
-"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
-"text."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Cancella lo stile del testo selezionato</emphasis>: "
-"usando questo comando, è possibile eliminare tutte le nuove impostazioni "
-"applicate al testo selezionato."
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
-msgid "Text Context Menu"
-msgstr "Menu contestuale testo"
+#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Gestione del testo"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
-#: src/concepts/docks.xml:201(term) src/concepts/docks.xml:205(secondary)
-msgid "Context Menu"
-msgstr "Menu contestuale"
+#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:376(term)
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
-msgid "Text Editing Context Menu"
-msgstr "Menu contestuale della modifica del testo"
+#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
+msgid "Editing text"
+msgstr "Modifica del testo"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
+#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
+#.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
+#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
 msgid ""
-"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
-"that of the Text Editor dialog."
+"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
+"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
+"text box. Its name is the beginning of the text."
 msgstr ""
-"Si ottiene questo menu facendo clic con il pulsante destro del mouse sul "
-"testo. È leggermente diverso da quello che si ottiene dalla finestra di "
-"dialogo dell'editor del testo."
+"Il testo viene gestito con lo strumento testo. Questo strumento crea un "
+"nuovo livello contenente il testo, posizionato sopra il livello corrente, e "
+"visibile nella finestra di dialogo dei livelli, con la dimensione del "
+"riquadro di testo. Il nome viene derivato dall'inizio della stringa di testo "
+"inserito."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
-"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
-"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
-msgstr ""
-"<guilabel>Taglia, Copia, Incolla, Elimina</guilabel>: queste opzioni "
-"riguardano il testo selezionato. Esse rimangono disabilitate se non è stato "
-"selezionato nessun testo. Solo <quote>Incolla</quote> si attiva se e solo se "
-"gli appunti contengono del testo."
+#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
+msgid "Example of a text item"
+msgstr "Esempio di testo"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
-"you can find the wanted text file."
+"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
+"Utopia Bold)"
 msgstr ""
-"<guilabel>Apri il file di testo</guilabel>: questo comando apre la finestra "
-"di selezione file tramite la quale è possibile cercare e selezionare il "
-"testo desiderato."
+"Esempio di una voce di testo che mostra il bordo del livello testo (tipo di "
+"carattere: Utopia Bold)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
-"not."
+"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
 msgstr ""
-"<guilabel>Pulisci</guilabel>: questo comando elimina tutto il testo, "
-"selezionato o no."
+"La finestra di dialogo dei livelli, con il livello di testo sopra il livello "
+"precedentemente corrente."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
-"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
-"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
-"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
-"can modify the shape of letters by moving path control points."
+"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
+"which overlays the canvas above the text box."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tracciato dal testo</guilabel>: questo comando crea un tracciato "
-"dal profilo del testo corrente. Il risultato non è palese. È necessario "
-"aprire la finestra di dialogo dei tracciati e rendere il tracciato visibile. "
-"Poi selezionare lo strumento tracciati e fare clic sul testo. Ogni lettera "
-"ora è circondata da un componente di un tracciato. In questo modo sarà "
-"possibile modificare la forma delle lettere spostando i punti di controllo "
-"dei tracciati."
+"Lo strumento di testo è stato progressivamente migliorato. Con "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, ora è possibile modificare il testo "
+"direttamente sul disegno. È stato aggiunto un pannello di strumenti di testo "
+"che si sovrappone al disegno sopra il riquadro del testo stesso."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
 msgid ""
-"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
+"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
+"box and a semi-transparent tool box just above."
 msgstr ""
-"Questo comando è simile a <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guisubmenu>Testo a tracciato</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
-msgid "Text to path applied"
-msgstr "Testo a tracciato applicato"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
-msgid "Nothing appears."
-msgstr "Non appare nulla."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
-msgid "Path made visible"
-msgstr "Tracciato reso visibile"
+"Non appena si fa clic sul disegno con lo strumento di testo, si ottiene un "
+"riquadro vuoto ed un pannello semitrasparente di strumenti posizionato "
+"appena sopra di esso."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
-msgid ""
-"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
+#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
+msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
-"Tracciato reso visibile nella scheda tracciato. Il tracciato appare come un "
-"bordo rosso attorno al testo."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
-msgid "Path tool activated"
-msgstr "Strumento tracciato attivato"
+"Le opzioni dello strumento di testo sono descritte in <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-text\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
-msgid "Path tool activated; click on path."
-msgstr "Strumento tracciato attivato; clic sul tracciato."
+#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
+msgid "Text Area"
+msgstr "Area testo"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
-"primary></indexterm>"
+"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
+"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
 msgstr ""
-"<guilabel>Testo lungo il tracciato</guilabel>: <indexterm><primary>Testo "
-"lungo il tracciato</primary></indexterm>"
+"Si può cominciare a battere il testo subito. Il riquadro del testo si "
+"allarga gradualmente. Premere <keycap>Invio</keycap> per aggiungere una "
+"nuova riga."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
 msgid ""
-"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
-"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
-"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
-"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
+"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
+"the status bar at the bottom of the image:"
 msgstr ""
-"Quest'opzione è abilitata solo se esiste un <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">tracciato</link>. Quando il testo viene creato, creare o importare un "
-"tracciato e renderlo attivo. Se si crea un tracciato prima del testo, il "
-"tracciato diventa invisibile e quindi bisogna renderlo visibile agendo nella "
-"finestra di dialogo dei tracciati."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
-msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
-msgstr "Questo comando è disponibile anche dal menu <quote>Livello</quote>:"
+"Si può anche <emphasis role=\"bold\">allargare il rettangolo di testo</"
+"emphasis> facendo clic e trascinando, come si fa con le selezioni. Il "
+"riquadro di testo apparirà allora nella barra di stato in fondo all'immagine:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
-msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
+#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
+msgid ""
+"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
+"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
+"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Il comando testo lungo il tracciato assieme agli altri comandi di testo nel "
-"menu livello"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
-msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
-msgstr "Questo gruppo di opzioni appare solo se esiste un livello di testo."
+"Per <emphasis role=\"bold\">modificare il testo</emphasis>, si deve, prima "
+"di tutto, selezionare la parte che si vuole modificare facendo clic e "
+"trascinando, o <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>tasti freccia</"
+"keycap></keycombo> e successivamente usare le opzioni descritte in <xref "
+"linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
 msgid ""
-"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
-"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
-"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
+"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
+"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>Testo lungo il tracciato</guibutton>. Il "
-"testo viene disposto lungo il tracciato. Le lettere sono rappresentate con i "
-"loro profili. Ognuna di esse è un componente del nuovo tracciato che appare "
-"nella <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di dialogo dei tracciati</"
-"link>. Tutte le opzioni dei tracciati si possono applicare anche a questo "
-"nuovo tracciato."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
-msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Testo lungo il tracciato</quote>"
+"Invece di usare la modifica del testo direttamente sul disegno, si può anche "
+"usare la finestra di modifica del testo descritta in <xref linkend=\"gimp-"
+"text-editor-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
 msgid ""
-"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
-"writing direction of your language."
+"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
+"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
 msgstr ""
-"<guilabel>Da sinistra a destra / Da destra a sinistra</guilabel>: aggiusta "
-"la direzione di scrittura della propria lingua."
+"Si può <emphasis role=\"bold\">spostare il testo</emphasis> sull'immagine "
+"usando lo strumento di spostamento: bisogna fare clic su un carattere, non "
+"sullo sfondo."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
-"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
-"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
+"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
+"Unicode code of the desired char, for example:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Metodi di ingresso</guilabel>: per alcune lingue sono disponibili "
-"diversi metodi di inserimento del testo. Per esempio, selezionando "
-"<quote>Inuktitut</quote> si trasforma temporaneamente la propria tastiera in "
-"una di tipo Inuktitut."
+"Si possono inserire caratteri Unicode con la combinazione "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</keycap></"
+"keycombo> più il valore esadecimale del codice Unicode del carattere "
+"desiderato, per esempio:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
-msgstr " "
+#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
+msgid "Entering Unicode characters"
+msgstr "Inserimento caratteri Unicode"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
-msgstr " "
+#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pennelli"
+#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
-#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
-#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
-#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
-#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
-msgid "Brush strokes example"
-msgstr "Esempio di tratteggi con pennello"
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr "Invio"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
 msgid ""
-"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
-"Paintbrush tool."
+"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
 msgstr ""
-"Vari esempi di tratteggi effettuati con diversi pennelli usando l'insieme "
-"standard di cui è fornito <acronym>GIMP</acronym>. Tutti eseguiti con lo "
-"strumento pennello."
+"Naturalmente questa caratteristica è più utile per inserire caratteri "
+"speciali (anche esotici), sempre che i glifi richiesti per questi caratteri "
+"siano forniti dal font selezionato &mdash; per esempio pochi font supportano "
+"il Klingon. ;-)"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
+msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
-"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
-"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
-"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
-"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
-"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
-"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
-"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
-"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
-"used."
+"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
+"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
+"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
+"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
+"window."
 msgstr ""
-"Un <emphasis>pennello</emphasis> è un oggetto costituito da una o più "
-"immagini bitmap usate specificatamente per disegnare. <acronym>GIMP</"
-"acronym> comprende un insieme di 10 <quote>pennelli</quote>, che non solo "
-"servono per disegnare ma possono essere usati anche per cancellare, copiare, "
-"sfumare, schiarire o scurire, ecc. Tutti gli strumenti di disegno, eccetto "
-"lo stilo, fanno riferimento allo stesso insieme di pennelli. Le immagini dei "
-"pennelli rappresentano il segno che viene fatto da uno singolo <quote>tocco</"
-"quote> del pennello sull'immagine. Un tocco di pennello, che viene eseguito "
-"spostando il puntatore sull'immagine tenendo premuto il tasto del mouse, "
-"produce una serie di segni, spaziati lungo la traiettoria, secondo le "
-"caratteristiche del pennello utilizzato."
+"Si può <emphasis role=\"bold\">modificare il testo successivamente</"
+"emphasis>, se il livello di testo esiste ancora e non è stato modificato da "
+"nessun altro strumento (vedere più avanti): rendere il livello di testo "
+"attivo nella <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo dei "
+"livelli</link>, selezionare lo strumento di testo e fare clic sul testo "
+"nella finestra immagine."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
+msgid "Managing Text Layer"
+msgstr "Gestione del livello di testo"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
 msgid ""
-"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
-"activating the Brushes dialog."
+"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
+"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
+"the results of your work."
 msgstr ""
-"I pennelli possono essere selezionati facendo clic su delle icone presenti "
-"nella <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">finestra pennelli</link>. Il "
-"<emphasis>pennello corrente</emphasis> di <acronym>GIMP</acronym> viene "
-"evidenziato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente degli strumenti. Facendo "
-"clic sul simbolo del pennello è un modo di attivare la finestra dei pennelli."
+"Attualmente è possibile effettuare delle trasformazioni operando su un "
+"livello di testo allo stesso modo di come si opererebbe su ogni altro tipo "
+"livello, ma così facendo ci si trova di fronte alla scelta di dover "
+"abbandonare tutte le modifiche effettuate precedentemente."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
-"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
-"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
-"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
+"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
+"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
+"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
+"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
+"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
+"is redrawn to reflect your changes."
 msgstr ""
-"Quando si installa <acronym>GIMP</acronym>, si scopre che è corredato da una "
-"serie di pennelli di base, più alcuni un po' bizzarri il cui scopo "
-"principale è mostrare un esempio della flessibilità dello strumento (per es. "
-"il pennello a \"peperone verde\" visibile nell'immagine). È anche possibile "
-"creare nuovi pennelli o scaricarli ed installarli in modo da permettere a "
-"<acronym>GIMP</acronym> di riconoscerli."
+"Per aiutare a capire alcune delle idiosincrasie della gestione del testo è "
+"necessario comprendere che un livello di testo contiene molte più "
+"informazioni di quelle che mostrano i dati dei pixel visualizzati: infatti "
+"in essi vi è contenuta anche una rappresentazione del testo che normalmente "
+"viene memorizzata in un formato dati di testo. È facile comprendere questo "
+"fatto osservando attentamente la finestra di modifica del testo che salta in "
+"primo piano quando si usa lo strumento di testo. Ogniqualvolta si altera il "
+"testo, il livello immagine viene ridisegnato per riflettere i cambiamenti "
+"effettuati."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
-"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
-"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
-"available types of brushes:"
+"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
+"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
+"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
+"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
+"operations you performed in the meantime."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> può usare diversi tipi di pennelli. Sono comunque, "
-"tutti usati allo stesso modo e quindi, per un uso normale, non è necessario "
-"conoscerne le differenze durante il disegno. Ecco i tipi di pennelli "
-"disponibili:"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
-msgid "Ordinary brushes"
-msgstr "Pennelli normali"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
-msgid "Ordinary"
-msgstr "Normali"
+"Ora supponiamo che si crei un livello di testo e che si voglia operare su di "
+"esso senza passare attraverso lo strumento di testo, ad esempio ruotando il "
+"testo. Supponiamo che in seguito si voglia tornare sul testo e modificarlo "
+"tramite lo stesso strumento di testo. Non appena si tenta di modificare il "
+"testo, lo strumento di testo ridisegnerà il livello, eliminando il risultato "
+"delle operazioni effettuate in seguito all'ultimo uso dello strumento."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
 msgid ""
-"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
-"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
-"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
-"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
-"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
+"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
+"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
+"giving you three options:"
 msgstr ""
-"La gran parte dei pennelli forniti con <acronym>GIMP</acronym> fanno parte "
-"di questa categoria. Sono rappresentati nella finestra dei pennelli come "
-"bitmap in scala di grigi. Quando si usano nel disegno, il colore corrente di "
-"primo piano (mostrato nell'area colore degli strumenti) viene sostituito al "
-"nero, e la mappa di pixel mostrata nella finestra dei pennelli rappresenta "
-"il segno che il pennello forma sull'immagine."
+"Dato che la pericolosità dell'operazione non è ovvia, lo strumento di testo "
+"cerca di proteggerci da essa. Se si lavora su un livello di testo e "
+"successivamente si tenta di modificare il testo, un messaggio salta in primo "
+"piano avvertendo l'utente che le alterazioni verranno eliminate dando tre "
+"possibilità:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
+msgid "edit the text anyway;"
+msgstr "modifica il testo in ogni caso;"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
+msgid "cancel;"
+msgstr "annulla;"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
-"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
+"the existing layer unchanged."
 msgstr ""
-"Per creare un pennello di questo tipo: creare una piccola immagine in scala "
-"di grigi usando lo strumento zoom. Salvarla con estensione <emphasis>.gbr</"
-"emphasis>. Fare clic sul tasto <emphasis>Aggiorna pennelli</emphasis> nella "
-"finestra di dialogo dei pennelli per averlo nell'anteprima senza dover "
-"riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
+"crea un nuovo livello di testo con lo stesso testo del livello esistente, "
+"lasciando quest'ultimo invariato."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
-msgid "Color brushes"
-msgstr "Pennelli colorati"
+#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
+msgid "Warning lose modifications"
+msgstr "Avvertimento di perdita delle modifiche"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
+msgid "Text Toolbox"
+msgstr "Il pannello strumenti del testo"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
 msgid ""
-"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
-"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
-"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
-"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
+"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
+"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
 msgstr ""
-"I pennelli in questa categoria sono rappresentati da immagini colorate "
-"presenti nella finestra di dialogo dei pennelli. Quando si disegna con essi, "
-"i colori appaiono come mostrati; il colore di primo piano corrente non viene "
-"considerato. Per il resto funzionano come i pennelli normali."
+"Si ottiene questo riquadro, sovrapposto al disegno, non appena si fa clic "
+"sul disegno con lo strumento testo. Permette di modificare il testo "
+"direttamente sul disegno."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
-"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
-"and first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in "
-"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
-"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
-"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
+"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
+"well as the ability to change text color for a selection."
 msgstr ""
-"Per creare un pennello di questo tipo: creare una piccola immagine RGBA. Per "
-"far ciò aprire una nuova immagine, selezionare il tipo di immagine RGB con "
-"riempimento trasparente. Disegnare l'immagine e salvarla come file .xcf per "
-"mantenere le sue proprietà. Poi salvarla in formato <emphasis>.gbr</"
-"emphasis>. Fare clic sul tasto <emphasis>Aggiorna</emphasis> nella finestra "
-"di dialogo Pennelli per ottenere il nuovo pennello senza dovere per forza "
-"riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
+"A parte le consuete caratteristiche di formattazione del testo come i "
+"selettori del tipo, stile e dimensione dei caratteri, si ottiene il "
+"controllo numerico sullo spostamento della linea di base, sulla crenatura, "
+"come la possibilità di cambiare il colore del testo di una selezione."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
 msgid ""
-"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
-"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
-"dialog. And you can use it for painting."
+"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
+"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
+"you to select a font."
 msgstr ""
-"Quando si fa copia o taglia di una selezione, è possibile osservare il "
-"contenuto degli appunti (che è la selezione) nella prima posizione della "
-"finestra di dialogo dei pennelli, ed è utilizzabile per disegnare."
+"<emphasis role=\"bold\">Cambia il carattere al testo selezionato</emphasis>: "
+"non appena si modifica il nome carattere predefinito, appare un elenco a "
+"discesa, che consente di selezionare un font."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
-msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
+#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
+"explanatory."
 msgstr ""
-"Selezione a pennello dopo un <quote>copia</quote> o <quote>taglia</quote>"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
-msgid "Image hoses / Image pipes"
-msgstr "Pennelli animati"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
-msgid "Animated brushes"
-msgstr "Pennelli animati"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
-msgid "Image hoses"
-msgstr "Pennelli animati"
+"<emphasis role=\"bold\">Cambia la dimensione del testo selezionato</"
+"emphasis>: auto-esplicativa."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
 msgid ""
-"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
-"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
-"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
-"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
-"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
-"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
-"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
-"useful)."
+"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
+"self-explanatory."
 msgstr ""
-"I pennelli in questa categoria possono fare più di un tipo di segno "
-"sull'immagine. Essi sono indicati da un piccolo triangolo posto nell'angolo "
-"in basso a destra del simbolo del pennello. Sono chiamati \"pennelli animati"
-"\" perché il segno cambia durante il tratteggio. All'inizio possono sembrare "
-"molto complessi da usare, specialmente se si utilizza una tavoletta grafica "
-"che permette al pennello di cambiare forma a seconda della pressione, "
-"dell'angolo, ecc. Queste possibilità non sono ancora state del tutto "
-"esplorate e i pennelli forniti con <acronym>GIMP</acronym> sono "
-"relativamente semplici (anche se molto utili)."
+"<emphasis role=\"bold\">Grassetto, Corsivo, Sottolineato, Barrato</"
+"emphasis>: auto-esplicativo."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
 msgid ""
-"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
+"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
+"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
+"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
+"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
+"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
+"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
+"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
 msgstr ""
-"Per avere un esempio su come creare tali pennelli vedere alla voce <link "
-"linkend=\"gimp-using-brushes\">pennelli animati</link>."
+"<emphasis role=\"bold\">Cambia la linea di base del testo selezionato</"
+"emphasis>: \"Nella tipografia e calligrafia europee, la linea di base è "
+"quella linea sulla quale molte lettere \"siedono\" e sotto la quale i "
+"discendenti si estendono\" (Wikipedia). In HTML, ci sono diversi tipi di "
+"linee di base (alfabetiche, ideografiche, di fondo…). Qui, consideriamo che "
+"la linea di base sia di \"fondo\" e che determini la posizione dei "
+"discendenti. La linea di base predefinita \"0\" dà spazio ai discendenti. Si "
+"può usarla per incrementare lo spazio tra solo due linee, mentre "
+"<quote>Regola la spaziatura righe</quote> nelle opzioni dello strumento "
+"incrementa lo spazio tra tutte le righe."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
-msgid "Parametric brushes"
-msgstr "Pennelli parametrici"
+#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
+msgid "Default Baseline"
+msgstr "Linea di base predefinita"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
-msgid "Parametric"
-msgstr "Parametrici"
+#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
+msgid "Default baseline marked with a red line."
+msgstr "La linea di base predefinita marcata con una linea rossa."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
 msgid ""
-"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
-"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
-"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
-"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
-"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
-"if it is a parametric brush."
+"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
+"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
+"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
+"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
 msgstr ""
-"Questi pennelli vengono creati usando l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-"
-"dialog\">editor di pennelli</link> che permette di generare un'ampia varietà "
-"di forme di pennelli usando un'interfaccia grafica semplice da usare. Una "
-"simpatica caratteristica dei pennelli parametrici consiste nel fatto che "
-"essi sono <emphasis>ridimensionabili</emphasis>. È possibile, usando la "
-"finestra delle preferenze, fare in modo di allargare o restringere il "
-"pennello parametrico corrente usando la pressione di una sequenza di tasti o "
-"tramite la rotella del mouse."
+"<emphasis role=\"bold\">Cambia la crenatura del testo selezionato</"
+"emphasis>: \"In tipografica, la crenatura... è il processo di regolazione "
+"della spaziatura tra caratteri in un font proporzionale.\" (Wikipedia). "
+"Probabilmente si userà questa impostazione per regolar la spaziatura fra "
+"lettere di una selezionata parte di testo."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
+msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
+msgstr "Osserviamo un testo selezionato (zoom x 800 per vedere i pixel):"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
 msgid ""
-"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
-"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
-"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
-"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
-"brush\">Varying brush size</link>."
+"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
+"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
+"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
+"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
+"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
 msgstr ""
-"Ora, tutti i pennelli hanno dimensione variabile. Infatti, nel riquadro "
-"delle opzioni di tutti gli strumenti di disegno c'è un cursore per allargare "
-"o ridurre la dimensione del pennello attivo. È possibile fare ciò "
-"direttamente nella finestra immagine se si ha impostato correttamente la "
-"rotellina del mouse; vedere a tal proposito la voce <link linkend=\"gimp-"
-"using-variable-size-brush\">variare la dimensione del pennello</link>."
+"Possiamo vedere che il Sans è un carattere proporzionale: la larghezza delle "
+"lettere non è costante, e il glifo <quote>T</quote> si posiziona sopra la "
+"<quote>e</quote>. Le larghezze delle lettere sono marcate con un sottili "
+"linee verticali e i bordi sinistri della larghezza delle lettere coprono le "
+"lettere precedenti di un pixel. Ora impostiamo <quote>Cambia crenatura del "
+"testo selezionato</quote> a 2 pixel:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
 msgid ""
-"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
-"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
-"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
-"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
-"which can be modified using the Brushes dialog."
+"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
+"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
+"at the place of the mouse pointer between two characters."
 msgstr ""
-"Oltre ai pennelli a mappatura di pixel, ogni pennello di <acronym>GIMP</"
-"acronym> possiede un'altra importante proprietà: la <emphasis>spaziatura</"
-"emphasis>. Essa rappresenta la distanza tra due tratti consecutivi durante "
-"una singola \"pennellata\". Ogni pennello possiede un valore predefinito "
-"assegnato, modificabile dalla finestra di dialogo dei pennelli."
+"Spazi bianchi, larghi 2 pixel, vengono aggiunti tra tutti i caratteri "
+"selezionati e le larghezze delle lettere vengono conservate. Se non viene "
+"selezionato alcun testo, viene aggiunto uno spazio bianco alla posizione del "
+"puntatore del mouse tra due caratteri."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
 msgid ""
-"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"mypaint-brush\"/> for more information."
+"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
+"tool:"
 msgstr ""
-"GIMP-2.10 può usare i pennelli di MyPaint. Fare riferimento a <xref linkend="
-"\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per ulteriori informazioni."
+"Ora confrontiamo con l'opzione <quote>Regola spaziatura caratteri</quote> "
+"dello strumento testo:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
-"md5=365c636fa8702416525af224d8906e37"
-msgstr " "
+"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
+"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
+msgstr ""
+"L'opzione si applica all'intero testo, non solo a quello selezionato. Gli "
+"spazi bianchi vengono aggiunti dentro la larghezza e le larghezze delle "
+"lettere non sono rispettate."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
-"md5=e442daf728d6b4cf9149d41c1ae503e3"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
-msgid "Image Window"
-msgstr "Finestra immagine"
+"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
+"keycombo> to change baseline offset and kerning."
+msgstr ""
+"Si può anche usare <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>tasti freccia</"
+"keycap></keycombo> per cambiare lo spostamento della linea di base e la "
+"crenatura."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
-msgid "Image windows"
-msgstr "Finestre immagine"
+#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
+"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Cambia il colore del testo selezionato</emphasis>: "
+"questo comando apre una finestra di dialogo con la quale è possibile "
+"selezionare un colore per il testo selezionato."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
+"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
+"text."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Cancella lo stile del testo selezionato</emphasis>: "
+"usando questo comando, è possibile eliminare tutte le nuove impostazioni "
+"applicate al testo selezionato."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra di stato"
+#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
+msgid "Text Context Menu"
+msgstr "Menu contestuale testo"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
-msgid "Image window"
-msgstr "Finestra immagine"
+#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:201(term) src/concepts/docks.xml:205(secondary)
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Menu contestuale"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
-#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
-msgid "Navigation preview"
-msgstr "Anteprima navigazione"
+#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
+msgid "Text Editing Context Menu"
+msgstr "Menu contestuale della modifica del testo"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
 msgid ""
-"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
-"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice> option."
+"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
+"that of the Text Editor dialog."
 msgstr ""
-"L'interfaccia utente di GIMP è disponibile in due modalità: a finestra "
-"singola (predefinita) e multifinestra, quest'ultima ottenibile "
-"deselezionando l'opzione <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guimenuitem>Modalità a finestra singola</guimenuitem></menuchoice>."
+"Si ottiene questo menu facendo clic con il pulsante destro del mouse sul "
+"testo. È leggermente diverso da quello che si ottiene dalla finestra di "
+"dialogo dell'editor del testo."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
 msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
-"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
-"mode, an image window exists, even if no image is open."
+"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
+"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
+"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
 msgstr ""
-"Quando si lancia l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym> in modalità "
-"finestra singola, senza aprire nessuna immagine, la finestra immagine sembra "
-"non essere presente, invece, in modalità finestre multiple, la finestra "
-"immagine è sempre presente, anche se non è stata caricata nessuna immagine."
+"<guilabel>Taglia, Copia, Incolla, Elimina</guilabel>: queste opzioni "
+"riguardano il testo selezionato. Esse rimangono disabilitate se non è stato "
+"selezionato nessun testo. Solo <quote>Incolla</quote> si attiva se e solo se "
+"gli appunti contengono del testo."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
 msgid ""
-"We will begin with a brief description of the components that are present by "
-"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
-"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
+"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
+"you can find the wanted text file."
 msgstr ""
-"Si comincerà con una breve descrizione dei componenti presenti in modo "
-"predefinito in una finestra immagine. Alcuni di essi possono essere rimossi "
-"usando i comandi presenti nel menu <link linkend=\"gimp-view-menu"
-"\">Visualizza</link>."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
-msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
-msgstr "La finestra immagine in modalità multifinestra"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
-msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
-msgstr "L'area immagine in modalità finestra singola"
+"<guilabel>Apri il file di testo</guilabel>: questo comando apre la finestra "
+"di selezione file tramite la quale è possibile cercare e selezionare il "
+"testo desiderato."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
 msgid ""
-"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
-"window</quote> for <quote>image area</quote>."
+"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
+"not."
 msgstr ""
-"Malgrado la modalità finestra-<emphasis>singola</emphasis>, useremo il "
-"termine <quote>finestra immagine</quote> per l'<quote>area immagine</quote>."
+"<guilabel>Pulisci</guilabel>: questo comando elimina tutto il testo, "
+"selezionato o no."
 
-#. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
-"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
-"window with an image displays the image name and its specifications in the "
-"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
-"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
-"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
-"with the operating system, window manager, and/or theme."
+"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
+"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
+"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
+"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
+"can modify the shape of letters by moving path control points."
 msgstr ""
-"<emphasis>La barra del titolo:</emphasis> una finestra immagine vuota mostra "
-"la scritta <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. Quando si apre "
-"un'immagine, essa visualizza il nome del file e le sue caratteristiche, "
-"secondo le impostazioni che si sono effettuate nella <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-dialog\">finestra delle preferenze</link>. La barra del titolo viene "
-"fornita dal sistema operativo, non da <acronym>GIMP</acronym>, perciò il suo "
-"aspetto cambierà a seconda del sistema operativo, del gestore delle finestre "
-"o del tema."
+"<guilabel>Tracciato dal testo</guilabel>: questo comando crea un tracciato "
+"dal profilo del testo corrente. Il risultato non è palese. È necessario "
+"aprire la finestra di dialogo dei tracciati e rendere il tracciato visibile. "
+"Poi selezionare lo strumento tracciati e fare clic sul testo. Ogni lettera "
+"ora è circondata da un componente di un tracciato. In questo modo sarà "
+"possibile modificare la forma delle lettere spostando i punti di controllo "
+"dei tracciati."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
 msgid ""
-"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
-"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
-"the image window."
+"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Se si apre un'immagine non in formato xcf, essa viene <quote>(importata)</"
-"quote> come file .xcf ed il suo nome originale appare nella barra di stato "
-"in basso nella finestra immagine."
+"Questo comando è simile a <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guisubmenu>Testo a tracciato</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
-msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of its title."
-msgstr ""
-"Quando un'immagine viene modificata, appare un asterisco davanti al titolo."
+#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
+msgid "Text to path applied"
+msgstr "Testo a tracciato applicato"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
+msgid "Nothing appears."
+msgstr "Non appare nulla."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
+msgid "Path made visible"
+msgstr "Tracciato reso visibile"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
 msgid ""
-"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
-"keycombo> instead."
+"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
 msgstr ""
-"Gli utenti di Apple Macintosh e quelli con mouse monopulsante possono usare "
-"in alternativa <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>pulsante del "
-"mouse</mousebutton></keycombo>."
+"Tracciato reso visibile nella scheda tracciato. Il tracciato appare come un "
+"bordo rosso attorno al testo."
 
-#. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
+msgid "Path tool activated"
+msgstr "Strumento tracciato attivato"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
+msgid "Path tool activated; click on path."
+msgstr "Strumento tracciato attivato; clic sul tracciato."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
-"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
-"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
-"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
-"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
-"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
-"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
-"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
-"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
-"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
+"primary></indexterm>"
 msgstr ""
-"<emphasis>Menu immagine:</emphasis> direttamente sotto la barra del titolo "
-"appare il menu immagine (a meno che non sia stata disabilitata la sua "
-"visualizzazione). Questo menu fornisce l'accesso a quasi tutte le operazioni "
-"effettuabili su un'immagine. È possibile raggiungere il menu immagine anche "
-"tramite il tasto destro del mouse facendo clic all'interno dell'immagine "
-"<placeholder-1/>, oppure facendo clic sul piccolo simbolo a forma di "
-"<quote>freccia</quote>, chiamato <emphasis>pulsante menu</emphasis>, "
-"presente nell'angolo in alto a sinistra e descritto più avanti. Inoltre, "
-"molte operazioni di menu possono essere attivate da tastiera, usando un "
-"tasto <quote>scorciatoia</quote> che viene visualizzato sottolineato nelle "
-"voci di menu. E ancora: è possibile definire delle scorciatoie "
-"personalizzate per le azioni di menu abilitando <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"interface\">Usa tasti scorciatoia dinamici</link> nella finestra delle "
-"preferenze."
+"<guilabel>Testo lungo il tracciato</guilabel>: <indexterm><primary>Testo "
+"lungo il tracciato</primary></indexterm>"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
-"Menu in a column, (essential in full screen mode). If you like to use "
-"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
-"keycap></keycombo> to open the menu."
+"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
+"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
+"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
+"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>Pulsante menu:</emphasis> fare clic sul pulsante menu per ottenere "
-"il menu immagine in forma di colonna (essenziale a schermo pieno). Ci si può "
-"accedere anche premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
+"Quest'opzione è abilitata solo se esiste un <link linkend=\"gimp-using-"
+"paths\">tracciato</link>. Quando il testo viene creato, creare o importare "
+"un tracciato e renderlo attivo. Se si crea un tracciato prima del testo, il "
+"tracciato diventa invisibile e quindi bisogna renderlo visibile agendo nella "
+"finestra di dialogo dei tracciati."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
-"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
-"below to use a unit other than pixels."
+#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
+msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
+msgstr "Questo comando è disponibile anche dal menu <quote>Livello</quote>:"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
+msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
 msgstr ""
-"<emphasis>Righello:</emphasis> nella disposizione predefinita, vengono "
-"mostrati dei righelli sopra e a sinistra dell'immagine, indicanti le "
-"coordinate del puntatore nell'immagine. L'unità di misura predefinita delle "
-"coordinate che viene mostrata è il pixel ma è possibile cambiarla con altre "
-"unità usando le impostazioni descritte di seguito."
+"Il comando testo lungo il tracciato assieme agli altri comandi di testo nel "
+"menu livello"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
+msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
+msgstr "Questo gruppo di opzioni appare solo se esiste un livello di testo."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
 msgid ""
-"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
-"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
-"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
-"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
-"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
-"at the same time."
+"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
+"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
+"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
 msgstr ""
-"Uno degli usi principali dei righelli è per creare delle <emphasis>guide</"
-"emphasis>. Facendo clic su un righello e trascinando il puntatore del mouse "
-"sull'immagine, verrà creata una guida. Una guida è una linea che aiuta a "
-"posizionare agevolmente e con precisione degli oggetti grafici sull'immagine "
-"o per verifica della verticalità o orizzontalità degli stessi. Le guide "
-"possono essere spostate facendo clic e trascinandole. Per cancellarle basta "
-"spostarle fuori dall'immagine. Se ne possono usare anche molte "
-"contemporaneamente."
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>Testo lungo il tracciato</guibutton>. Il "
+"testo viene disposto lungo il tracciato. Le lettere sono rappresentate con i "
+"loro profili. Ognuna di esse è un componente del nuovo tracciato che appare "
+"nella <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di dialogo dei tracciati</"
+"link>. Tutte le opzioni dei tracciati si possono applicare anche a questo "
+"nuovo tracciato."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
+msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Testo lungo il tracciato</quote>"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
 msgid ""
-"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
-"heads pointing vertically and horizontally."
+"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
+"writing direction of your language."
 msgstr ""
-"Nell'area righelli, la posizione del puntatore del mouse viene segnalata con "
-"due piccole punte di freccia disposte verticalmente o orizzontalmente."
+"<guilabel>Da sinistra a destra / Da destra a sinistra</guilabel>: aggiusta "
+"la direzione di scrittura della propria lingua."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
 msgid ""
-"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
-"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
-"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
+"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
+"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
+"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
 msgstr ""
-"<emphasis>Commutazione maschera veloce:</emphasis> nell'angolo in basso a "
-"sinistra della finestra immagine è mostrato un piccolo pulsante che serve ad "
-"abilitare e disabilitare la maschera veloce. Per i dettagli sull'argomento, "
-"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link> di "
-"questo manuale."
+"<guilabel>Metodi di ingresso</guilabel>: per alcune lingue sono disponibili "
+"diversi metodi di inserimento del testo. Per esempio, selezionando "
+"<quote>Inuktitut</quote> si trasforma temporaneamente la propria tastiera in "
+"una di tipo Inuktitut."
 
-#. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
+msgid "Starting GIMP the first time"
+msgstr "Prima esecuzione di GIMP"
+
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
+msgid "Setup"
+msgstr "Impostazione"
+
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
-"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
-"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
-"coordinates. The units are the same as for the rulers."
-msgstr ""
-"<emphasis>Coordinate del puntatore:</emphasis> se il puntatore è all'interno "
-"dell'area immagine (ergo la freccetta che indica la posizione della punta "
-"del mouse) nell'angolo in basso a sinistra della finestra, c'è un'area "
-"dedicata alla visualizzazione delle coordinate del puntatore. L'unità di "
-"misura è la stessa usata per i righelli."
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a a "
+"user-writable configuration directory named <filename "
+"class=\"directory\">GIMP</filename>, with a per-version subdirectory, i.e. "
+"<filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename>. All of the configuration "
+"information is stored in this directory. If you remove or rename the "
+"directory, <acronym>GIMP</acronym> repeats the initial configuration "
+"process, creating a new <filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename> "
+"directory. Use this capability to explore different configuration options "
+"without deleting your existing installation, or to recover if your "
+"configuration files are damaged."
+msgstr ""
+"Al primo avvio <acronym>GIMP</acronym> esegue una serie di passi che servono "
+"alla configurazione di opzioni e cartelle. Questo procedimento crea una "
+"cartella di configurazione nella cartella utente con nome <filename "
+"class=\"directory\">GIMP</filename>, con una sottocartella a seconda della "
+"versione, per es. <filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename>. Tutte "
+"le informazioni di configurazione vengono memorizzate in questa cartella. Se "
+"si elimina la cartella o la si rinomina, al prossimo avvio di <acronym>GIMP</"
+"acronym> rifarà la sequenza di configurazione, creando una nuova cartella "
+"<filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename>. È possibile ricorrere a "
+"questo metodo per sperimentare l'effetto di scelte differenti senza "
+"distruggere una installazione esistente o per ripartire se i file di "
+"configurazione dovessero essersi danneggiati."
 
-#. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
+#: src/concepts/setup.xml:39(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
-"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
-"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
-"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
-"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
-"\">Dot for Dot</link> for more information."
+"<code>$XDG_CONFIG_HOME</code> (defaulting to <code>$HOME/.config</code>) on "
+"UNIX platforms, except macOS;"
 msgstr ""
-"<emphasis>Menu unità di misura:</emphasis> l'unità di misura predefinita per "
-"i righelli e per molti altri scopi sono i pixel. Usando questo menu è "
-"possibile cambiare l'unità di misura in pollici, centimetri o molte altre "
-"unità. Notare come le impostazioni di <quote>punto per punto</quote> del "
-"menu Mostra, interessino come il display viene scalato: vedere <link linkend="
-"\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link> per informazioni aggiuntive."
+"<code>$XDG_CONFIG_HOME</code> (valore predefinito <code>$HOME/.config</"
+"code>) su piattaforme UNIX, eccetto macOS;"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
+#: src/concepts/setup.xml:45(para)
+msgid "<code>%APPDATA%</code> on Windows;"
+msgstr "<code>%APPDATA%</code> su Windows;"
+
+#: src/concepts/setup.xml:50(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
-"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
-"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
+"<code>NSApplicationSupportDirectory</code> (usually <code>~/Library/"
+"Application Support</code>) on macOS."
 msgstr ""
-"<emphasis>Pulsante di zoom:</emphasis> ci sono diversi metodi per ingrandire "
-"o rimpicciolire la visualizzazione di un'immagine e tramite questo pulsante "
-"è forse il metodo più semplice e diretto. Per un controllo più accurato è "
-"possibile inserire il livello di zoom desiderato direttamente in una casella "
-"di immissione testo."
+"<code>NSApplicationSupportDirectory</code> (solitamente <code>~/Library/"
+"Application Support</code>) su macOS."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
+#: src/concepts/setup.xml:35(para)
+msgid "The configuration folder will be stored in: <placeholder-1/>"
+msgstr "La cartella di configurazione verrà memorizzata in: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/setup.xml:58(title)
+msgid "Finally . . ."
+msgstr "Infine . . ."
+
+#: src/concepts/setup.xml:59(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
-"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
-"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
-"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
-"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
-"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
-"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
 msgstr ""
-"<emphasis>Area di stato:</emphasis> l'area di stato si situa in fondo alla "
-"finestra immagine. Come impostazione predefinita, l'area di stato mostra il "
-"nome originale del file immagine.xcf e la quantità di memoria di sistema "
-"usata dall'immagine. Usare <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Finestre immagine</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Titolo &amp; Stato</guimenuitem></menuchoice> per "
-"personalizzare le informazioni mostrate nell'area di stato. Durante le "
-"operazioni prolungate nel tempo, l'area di stato mostra temporaneamente lo "
-"stato dell'operazione in corso e quanto manca al suo completamento."
+"Solo un paio di suggerimenti prima di cominciare: primo, <acronym>GIMP</"
+"acronym> fornisce degli utili suggerimenti leggibili in qualsiasi momento "
+"usando il comando da menu <menuchoice><guimenu>Aiuto</"
+"guimenu><guimenuitem>Suggerimenti del giorno</guimenuitem></menuchoice>. I "
+"suggerimenti forniscono informazioni che sono considerate utili, ma non "
+"semplici da apprendere con un approccio sperimentale; perciò vale la pena "
+"dare uno sguardo, soprattutto all'inizio. Leggeteli quando avete un po' di "
+"tempo a disposizione. Secondo, se ad un certo punto si sta provando a fare "
+"qualcosa, e <acronym>GIMP</acronym> sembra si sia bloccato all'improvviso, "
+"la sezione <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Sbloccarsi</link> "
+"può aiutare. Buon GIMPertimento!"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:37(None)
 msgid ""
-"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
-"size. For instance, a 70 kB .PNG image may occupy 246 kB in RAM when "
-"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
-"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
-"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
-"and copies of the image, for use by the Undo command."
-msgstr ""
-"Si noti che l'ammontare della memoria usata dall'immagine è un concetto "
-"diverso dalla dimensione del file immagine. Per esempio un file immagine di ."
-"png di 70Kb può occupare 246Kb in memoria quando essa viene mostrata. Due "
-"sono le ragioni di questo comportamento. La prima è che il .PNG è un formato "
-"compresso e l'immagine viene ricostruita in RAM in forma decompressa; la "
-"seconda è che <acronym>GIMP</acronym> usa della memoria extra, per copiare "
-"parte dell'immagine, che serve a far funzionare il comando di annullamento "
-"delle operazioni."
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+msgstr " "
 
-#. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:54(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
-"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
-"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
-"operation."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pulsante di annullamento:</emphasis> durante le operazioni "
-"complesse o prolungate nel tempo, tipicamente di un plug-in, un pulsante di "
-"Annullamento appare temporaneamente nell'angolo in basso a destra della "
-"finestra. Usare questo pulsante per bloccare l'operazione."
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
 msgid ""
-"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
-"pieces of images behind."
-msgstr ""
-"Alcuni plug-in non si comportano correttamente se annullati durante il "
-"funzionamento, rovinando parti dell'immagine."
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigazione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
-msgid "Navigation button"
-msgstr "Pulsante di navigazione"
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
+msgid "The Selection"
+msgstr "La selezione"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
-"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
-"release the mouse button) on the navigation control to display the "
-"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
-"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
-"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
-"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
-"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
-"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
-"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
-"button, click-drag with it to pan across the image)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Controllo di navigazione:</emphasis> è un piccolo pulsante "
-"crociato presente nell'angolo in basso a destra della finestra immagine. "
-"Facendo clic su di esso, e tenendo premuto il tasto del mouse, viene portata "
-"in primo piano l'<emphasis>anteprima di navigazione</emphasis>, una finestra "
-"che mostra una vista in miniatura dell'immagine, con l'area visualizzata "
-"incorniciata. Con essa è possibile fare il pan (cioè spostare il riquadro di "
-"visualizzazione) in un'altra parte dell'immagine muovendo il mouse mentre si "
-"tiene premuto il tasto. Lavorando con immagini estese, normalmente si "
-"visualizza solo una piccola parte dell'immagine alla volta; la finestra di "
-"navigazione diventa quindi il modo più conveniente per spostarsi velocemente "
-"sulle parti interessanti dell'immagine (vedere la voce <link linkend=\"gimp-"
-"navigation-dialog\">Finestra di navigazione</link> per cercare altri modi "
-"per accedere a questa finestra). Se il mouse ha un tasto centrale o lo può "
-"emulare con la pressione simultanea dei due tasti, facendo clic e "
-"trascinando con esso ci si può muovere velocemente sull'immagine."
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selezioni"
 
-#. 12
-#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
-"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
-"display from the rest of the user interface, so you're able to distinguish "
-"between them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the "
-"inactive area."
-msgstr ""
-"<emphasis>Area inattiva di riempimento:</emphasis> quando le dimensioni "
-"dell'immagine sono inferiori alla finestra immagine, quest'area separa la "
-"visualizzazione dell'immagine attiva dal resto dell'interfaccia utente, in "
-"maniera da poterle distinguere. Non è possibile applicare filtri o in "
-"generale altre operazioni di trasformazione all'area inattiva."
+#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
+msgid "Concepts"
+msgstr "Concetti"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
-"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
-"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
-"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
-"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
-"described below."
+"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
 msgstr ""
-"<emphasis>Riquadro immagine:</emphasis> la parte più importante della "
-"finestra immagine è, naturalmente, la parte che visualizza l'immagine. "
-"Occupa la parte centrale della finestra, circondata da una linea "
-"tratteggiata gialla che mostra il limiti dell'immagine su di uno sfondo "
-"grigio neutro. È possibile cambiare il livello di zoom dell'immagine "
-"mostrata in molti modi incluso il metodo di impostazione dello zoom "
-"descritto più avanti."
+"Spesso quando si opera su di un'immagine si desidera lavorare solo su parte "
+"di essa. In <acronym>GIMP</acronym> basta <emphasis>selezionare</emphasis> "
+"questa parte. Ogni immagine ha una <emphasis>selezione</emphasis> associata "
+"ad essa. Molte, ma non tutte, le operazioni di <acronym>GIMP</acronym> "
+"lavorano solo sulla porzione selezionata dell'immagine."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
+msgid "How would you isolate the tree?"
+msgstr "Come isolare l'albero?"
+
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
-"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
-"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
-"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
-"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
-"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
-"the window is resized."
+"There are many, many situations where creating just the right selection is "
+"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
+"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
+"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
+"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
+"to distinguish from the objects behind it."
 msgstr ""
-"<emphasis>Zooma l'immagine quando cambia la dimensione della finestra:</"
-"emphasis> se non si abilita questa opzione, cambiando la dimensione della "
-"finestra immagine, facendo clic e trascinandone i bordi, la dimensione "
-"dell'immagine e lo zoom non cambieranno. Se si allarga la finestra, per "
-"esempio, si vedranno più particolari dell'immagine. Se questo pulsante è "
-"premuto invece, la ridimensione dell'immagine modificherà anche la "
-"dimensione della finestra in modo tale che (spesso) verrà mostrata la stessa "
-"porzione dell'immagine che si vedeva prima del ridimensionamento."
+"Ci sono molte situazioni nelle quali la creazione della giusta selezione è "
+"la chiave per ottenere il risultato voluto e spesso non è un'impresa facile. "
+"Per esempio, nell'immagine sopra riportata, supponiamo si voglia togliere "
+"l'albero dallo sfondo e incollarlo su di un'altra immagine. Per fare ciò è "
+"necessario creare una selezione che contenga l'albero e nient'altro. Ciò è "
+"molto difficile, dato che l'albero ha una forma così complessa e in molti "
+"punti è arduo distinguerlo dallo sfondo."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
+msgid "Selection shown as usual with dashed line."
+msgstr "La selezione mostrata con la classica linea tratteggiata"
+
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
 msgid ""
-"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
-"the image in its own Image window or tab."
+"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
+"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
+"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
+"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
+"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
+"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
+"entirely correct."
 msgstr ""
-"Trascinando e rilasciando un'immagine nella finestra degli strumenti da un "
-"programma di gestione dei file provoca l'apertura dell'immagine nella "
-"finestra o in una scheda immagine."
+"Ecco un punto molto importante da comprendere: normalmente, quando si crea "
+"una selezione, viene mostrata una linea tratteggiata che racchiude una "
+"porzione dell'immagine. L'idea è che la selezione è una specie di "
+"contenitore con la parte selezionata all'interno e il resto all'esterno. "
+"Questo concetto di selezione è ottimo per molti scopi ma non è propriamente "
+"corretto."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
 msgid ""
-"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
-"layer."
+"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
+"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
+"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
+"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
+"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
+"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
+"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
+"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
+"regions."
 msgstr ""
-"Trascinare un file immagine in una finestra di dialogo dei livelli la "
-"aggiunge all'immagine come nuovo livello."
+"In effetti la selezione è implementata come un <emphasis>canale</emphasis>. "
+"In termini della sua struttura interna è uguale a ciò che avviene per i "
+"canali rosso, verde, blu e alfa di un'immagine. Perciò la selezione ha un "
+"valore definito per ogni pixel dell'immagine che varia da 0 (non "
+"selezionato) a 255 (completamente selezionato). Il vantaggio di "
+"quest'approccio è che permette ad alcuni punti di essere "
+"<emphasis>parzialmente selezionati</emphasis>, dando un valore intermedio "
+"tra 0 e 255. Come si vedrà, ci sono molte situazioni nelle quali è molto "
+"utile avere transizioni morbide tra le regioni selezionate e quelle che non "
+"lo sono."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
-"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
-"command does the same."
+"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: questo comando "
-"mantiene il livello di zoom; adatta la dimensione della finestra a quella "
-"dell'immagine. Il comando <quote>Adatta la finestra all'immagine</quote> fa "
-"la stessa operazione."
+"Allora, cos'è quella linea tratteggiata che appare quando si crea la "
+"selezione?"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
-"to the window."
+"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
+"are more than half selected from areas that are less than half selected."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: questo comando modifica il livello di zoom per adattare la "
-"visualizzazione dell'immagine alla finestra."
+"È una <emphasis>linea di contorno</emphasis>, che divide le aree che sono "
+"selezionate per più della metà da quelle che lo sono per meno della metà del "
+"valore del canale di selezione."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode."
+msgstr "Stessa selezione in modalità maschera veloce."
+
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
 msgid ""
-"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
-"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
+"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
+"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
+"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
+"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
+"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
+"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
+"selected an area is, the less red it appears."
 msgstr ""
-"La dimensione dell'immagine e la dimensione della finestra immagine possono "
-"differire. Si può regolare l'immagine sulla finestra, o viceversa, usando "
-"due scorciatoie da tastiera: <placeholder-1/>"
+"È necessario sempre tenere a mente, osservando la linea tratteggiata che "
+"rappresenta la selezione, che essa dice solo parte della storia. Se si vuole "
+"osservare la selezione in dettaglio, il modo più semplice è premendo il "
+"tasto della maschera veloce, presente nella parte in basso a sinistra della "
+"finestra immagine. Quest'azione, provoca la visualizzazione traslucida della "
+"selezione, sovrapposta all'immagine. Le aree selezionate non vengono "
+"modificate, quelle non selezionate si tingono di rosso. Più l'area è "
+"selezionata, meno appare rossa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:26(None)
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
-msgstr " "
+"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
+"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
+"to toggle QuickMask mode on and off."
+msgstr ""
+"Molti comandi funzionano in maniera diversa in modalità maschera veloce, "
+"come menzionato nella <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"overview\">panoramica della maschera veloce</link>. Usare il pulsante "
+"presente nella parte in basso a sinistra della finestra immagine, per "
+"accendere / spegnere la modalità maschera veloce."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
-msgstr " "
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
+msgstr "Stessa selezione in modalità maschera veloce dopo la sfumatura"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
-"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
-msgstr " "
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
+msgid "Feathering"
+msgstr "Sfumatura"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:164(None)
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
-"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
-msgstr " "
+"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
+"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
+"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
+"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
+"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
+"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
+"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
+"distance over which the transition occurs."
+msgstr ""
+"Con le impostazioni predefinite, gli strumenti base di selezione, come il "
+"rettangolo, creano selezioni nette. I pixel dentro la selezione sono "
+"selezionati completamente mentre quelli fuori sono completamente "
+"deselezionati. È possibile verificare tutto ciò commutando la maschera "
+"veloce: si potrà notare un rettangolo con spigoli vivi circondato dal rosso "
+"uniforme. Nelle opzioni degli strumenti c'è una casella chiamata "
+"<quote>margini sfumati</quote>. Se la si abilita, lo strumento farà invece "
+"delle selezioni graduali. Il raggio di sfumatura, configurabile, determina "
+"la distanza lungo la quale avviene la transizione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:181(None)
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
-"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
-msgstr " "
+"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
+"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
+"edge."
+msgstr ""
+"Se avete seguito il discorso fino qua, provate questo: fate una selezione a "
+"rettangolo con lo strumento apposito impostando gli angoli sfumati e premete "
+"il tasto della maschera veloce. Verificate e noterete che il rettangolo avrà "
+"gli spigoli sfumati."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:198(None)
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
-msgstr " "
+"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
+"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
+msgstr ""
+"La sfumatura è particolarmente utile quando si deve tagliare e incollare "
+"perché aiuta la parte incollata a mescolarsi dolcemente senza stacchi netti "
+"sullo sfondo circostante."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:218(None)
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
-"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
-msgstr " "
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
+"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
+"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
+"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
+"selection."
+msgstr ""
+"È possibile sfumare la selezione in ogni momento, anche se questa era stata "
+"originariamente creata come selezione definita. Basta selezionare dal menu "
+"immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Sfumata</"
+"guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo di selezione "
+"della sfumatura, impostare il raggio di sfumatura e premere <guibutton>OK</"
+"guibutton>. Si può fare anche l'opposto, cioè rendere definita, cioè tutto o "
+"niente, una selezione sfumata, facendo <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
+"guimenu><guimenuitem>Definita</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:279(None)
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
-msgstr " "
+"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
+"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+msgstr ""
+"Per i lettori amanti della tecnica: la sfumatura funziona applicando una "
+"sfumatura gaussiana al canale di selezione col il raggio di sfumatura "
+"specificato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:336(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr " "
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
+msgid "Making a Selection Partially Transparent"
+msgstr "Rendere una selezione parzialmente trasparente"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:361(None)
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
-"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/layers.xml:9(title)
-msgid "Introduction to Layers"
-msgstr "Livelli"
+"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
+"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
+"following methods to set the layer opacity:"
+msgstr ""
+"È possibile impostare l'opacità di un livello ma non è possibile farlo "
+"direttamente con una selezione. È molto utile per rendere un'immagine "
+"trasparente come il vetro. Ecco quindi alcuni metodi per ottenere questo "
+"effetto:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:344(primary)
-#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Livelli"
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
+msgstr ""
+"Con le selezioni semplici: basta usare lo strumento Gomma con l'opacità "
+"desiderata."
 
-#: src/concepts/layers.xml:15(para)
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
 msgid ""
-"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
-"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
-"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
-"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
-"image, and the components in the foreground of the image come above it."
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
+"selection. This creates a new layer with the selection called "
+"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
+">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
+"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
+"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
+"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
+"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
+"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
+"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
+"dialog)."
 msgstr ""
-"Si può pensare ai livelli come una pila di diapositive. Usando i livelli, si "
-"può creare un'immagine formandola concettualmente di diverse parti, ognuna "
-"delle quali può essere elaborata senza influire su altre. I livelli sono "
-"impilati uno sopra l'altro. Il livello inferiore è lo sfondo dell'immagine, "
-"mentre i componenti in primo piano dell'immagine vengono sopra di esso."
-
-#: src/concepts/layers.xml:23(title)
-msgid "An image with layers"
-msgstr "Un'immagine con livelli"
-
-#: src/concepts/layers.xml:29(para)
-msgid "Layers of the image"
-msgstr "Livelli dell'immagine"
-
-#: src/concepts/layers.xml:37(para)
-msgid "Resulting image"
-msgstr "L'immagine risultante"
+"Per le selezioni complesse: usare il comando <menuchoice><guimenu>Selezione</"
+"guimenu><guimenuitem>Fluttuante</guimenuitem></menuchoice> per creare una "
+"selezione fluttuante. Ciò creerà un nuovo livello di nome <quote>Selezione "
+"fluttuante</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/>). Usare il "
+"cursore dell'opacità per ottenere quella desiderata. Poi ancorare la "
+"selezione: fuori dalla selezione al puntatore del mouse si aggiunge il "
+"simbolo di un'àncora. Facendo clic quando il puntatore del mouse ha il "
+"simbolo dell'àncora, la selezione fluttuante sparisce dalla finestra di "
+"dialogo dei livelli e la selezione viene posizionata correttamente e "
+"parzialmente trasparente (l'ancorare funziona in questo modo solamente se è "
+"attivo uno strumento di selezione: si può anche usare il comando Àncora "
+"livello, presente nel menu contestuale, premendo il pulsante destro del "
+"mouse sul livello selezionato, nella finestra dei livelli)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:41(para)
+#: src/concepts/selection.xml:204(para)
 msgid ""
-"There is no limit to the number of layers an image can have, only the amount "
-"of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to "
-"work with images containing dozens of layers. You can group layers to make "
-"your work easier, and there are many commands to handle layers."
+"And, if you use this function frequently: <keycombo "
+"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy "
+"the selection, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
+"opacity before, or after creating the new layer."
 msgstr ""
-"Non ci sono limiti, al numero di livelli che un'immagine può avere: solo la "
-"quantità di memoria disponibile sul sistema. Non è raro che gli utenti "
-"avanzati lavorino con immagini contenenti dozzine di livelli. È possibile "
-"raggruppare i livelli per semplificare il lavoro e sono a disposizione molti "
-"comandi per la gestione dei livelli."
+"Se si vuole usare questa funzione frequentemente: <keycombo "
+"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per "
+"copiare la selezione, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo> per incollarla, creando così una "
+"selezione fluttuante, e fare <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem></menuchoice> in modo da "
+"trasformare la selezione fluttuante in un nuovo livello. È possibile "
+"regolare l'opacità sia prima che dopo la creazione del nuovo livello."
 
-#: src/concepts/layers.xml:47(para)
+#: src/concepts/selection.xml:222(para)
 msgid ""
-"The organization of layers in an image is shown in the Layers dialog, which "
-"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, after the Main Toolbox. How it works is described in detail in the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
-"will touch some aspects of it here, in relation to the layer properties that "
-"they display."
+"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
+"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
+"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 msgstr ""
-"L'organizzazione dei livelli di un'immagine viene mostrata nella finestra "
-"livelli, che è la seconda più importante finestra di dialogo di "
-"<acronym>GIMP</acronym> dopo quella principale degli strumenti. Come essa "
-"lavora è descritto in dettaglio nella sezione <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Finestra livelli</link>, ma ne toccheremo qui alcuni aspetti in "
-"relazione alle proprietà dei livelli essa che mostra."
+"Un altro modo: <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice> per aggiungere una maschera al livello con la selezione, "
+"inizializzandolo con quest'ultima. Poi usare un pennello con l'opacità "
+"desiderata per dipingere la selezione con il nero, cioè dipingerlo con la "
+"trasparenza. Eseguire poi il comando Livello/Maschera/Applica maschera di "
+"livello. Vedere <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:55(para)
+#: src/concepts/selection.xml:237(para)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
-"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
-"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
-"several other items, such as channels, layer masks, and the selection mask. "
-"Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can be drawn on with "
-"painting tools. If a layer is currently active, it is shown highlighted in "
-"the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image "
-"window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers "
-"are highlighted, it means the active drawable is something else than a layer."
+"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
+"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
+"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
+"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
+"color is changed."
 msgstr ""
-"<indexterm><primary>Area disegnabile</primary></indexterm> Ogni immagine "
-"aperta ha sempre una singola <emphasis>area disegnabile attiva</emphasis>. "
-"Una <quote>area disegnabile</quote> è un concetto di <acronym>GIMP</acronym> "
-"che include i livelli, ma anche diversi altri oggetti come i canali, le "
-"maschere di livello e la maschera di selezione. Una <quote>area disegnabile</"
-"quote> è, in pratica, qualsiasi cosa possa su cui si possa lavorare con gli "
-"strumenti di disegno. Se un livello è attivo, viene mostrato evidenziato "
-"nella finestra dei livelli ed il suo nome viene mostrato nell'area di stato "
-"della finestra immagine. Se non è attivo, per renderlo tale basta fare clic "
-"su di esso. Se nessun livello è evidenziato, significa che l'area "
-"disegnabile attiva è qualcosa di diverso da un livello."
+"Se si desidera <emphasis>rendere trasparente lo sfondo pieno di un'immagine</"
+"emphasis> agire come segue: aggiungere un canale alfa e selezionare lo "
+"sfondo usando lo strumento Bacchetta Magica. Poi, con lo strumento di "
+"prelievo colore, selezionare il colore di sfondo che diventa il colore di "
+"sfondo nel pannello degli strumenti. Infine usare sulla selezione lo "
+"strumento di riempimento nella modalità <quote>cancellazione colore</quote>. "
+"Con questo metodo si cancellano i pixel del colore prelevato; gli altri "
+"pixel vengono parzialmente cancellati nella componente del colore "
+"corrispondente, modificandone in tal modo il colore."
 
-#: src/concepts/layers.xml:68(para)
+#: src/concepts/selection.xml:247(para)
 msgid ""
-"In the menu bar, you can find a menu called <guimenu>Layer</guimenu>, "
-"containing a number of commands that affect the active layer of the image. "
-"The same menu can be accessed by right-clicking in the Layers dialog."
+"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
+"transparency to a selection."
 msgstr ""
-"Nella barra dei menu, è possibile trovare un menu di nome <guimenu>Livello</"
-"guimenu>, contenente un insieme di comandi che riguardano il livello attivo "
-"dell'immagine. Lo stesso menu è accessibile facendo clic con il tasto destro "
-"del mouse nella finestra di dialogo dei livelli."
+"Il metodo più semplice è il comando <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></menuchoice>, che dona completa "
+"trasparenza ad una selezione."
 
-#: src/concepts/layers.xml:75(title)
-msgid "Layer Properties"
-msgstr "Proprietà del livello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layers.xml:77(para)
-msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
-msgstr ""
-"Ogni livello in un'immagine possiede un certo numero di importanti attributi:"
+#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
+msgid "Using Script-Fu Scripts"
+msgstr "Uso degli script Script-Fu"
 
-#: src/concepts/layers.xml:83(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/concepts/layers.xml:85(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
+msgid "Script-Fu?"
+msgstr "Script-Fu?"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
 msgid ""
-"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
-"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
-"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there, and "
-"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
-"Layer Attributes</guimenuitem>."
+"Script-Fu scripts are similar to very powerful <quote>macros</quote> that "
+"you may be familiar with from other programs. Script-Fu is based on an "
+"interpreted language called Scheme, and works by using functions that "
+"interact with <acronym>GIMP</acronym>'s internal functions. You can do all "
+"kinds of things with Script-Fu, but an ordinary <acronym>GIMP</acronym> user "
+"will probably use it for automating things that:"
 msgstr ""
-"Ogni livello possiede un nome. Il nome viene assegnato automaticamente "
-"quando questo viene creato ma è possibile cambiarlo in seguito. È possibile "
-"cambiare il nome al livello sia facendo doppio clic su di esso nella "
-"finestra di dialogo dei livelli che facendo clic con il tasto destro del "
-"mouse sempre nella finestra dei livelli e poi selezionando la voce che "
-"appare per prima in cima, cioè <guimenuitem>Modifica attributi di livello</"
-"guimenuitem>."
-
-#: src/concepts/layers.xml:97(term)
-msgid "Presence or absence of an alpha channel"
-msgstr "Presenza o assenza di un canale alfa"
-
-#: src/concepts/layers.xml:100(primary)
-msgid "Background layer"
-msgstr "Livello di sfondo"
+"Gli Script-Fu sono molto simili a <quote>macro</quote> molto potenti, il cui "
+"nome può tornare familiare dall'uso in altri programmi. Gli Script-Fu sono "
+"basati su un linguaggio interpretato chiamato Scheme, e lavorano usando "
+"funzioni che interagiscono con le funzioni interne di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Con gli Script-Fu si possono fare qualsiasi tipo di azioni, anche "
+"se gli utenti di <acronym>GIMP</acronym> li adoperano prevalentemente per "
+"automatizzare operazioni che:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:103(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
+msgid "You want to do frequently."
+msgstr "si eseguono frequentemente;"
 
-#: src/concepts/layers.xml:104(secondary)
-msgid "Background layer transparency"
-msgstr "Trasparenza del livello di sfondo"
+#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
+msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
+msgstr "molto complesse da eseguire e difficili da ricordare."
 
-#: src/concepts/layers.xml:106(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
 msgid ""
-"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
-"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
-"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
+"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to write your own "
+"scripts."
 msgstr ""
-"Un canale alfa codifica le informazioni sulla trasparenza per ogni pixel di "
-"un livello. È visibile nella finestra di dialogo canali: bianco è "
-"completamente opaco e nero è completamente trasparente mentre i livelli di "
-"grigio rappresentano diversi valori di parziali trasparenze."
+"Si possono fare molte cose con gli Script-Fu distribuiti assieme a "
+"<acronym>GIMP</acronym>: oltre ad essere utili in sè, essi possono servire "
+"anche come esempi per imparare a creare gli Script-Fu stessi, o per lo meno "
+"come struttura e sorgente di ispirazione per la creazione delle proprie "
+"procedure. Leggere attentamente il tutorial presente nella sezione seguente "
+"se si desidera imparare a creare degli script."
 
-#: src/concepts/layers.xml:112(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>background layer</emphasis> is special. If you have just "
-"created a new image, it only has one layer, which is the background layer. "
-"If the image has been created with an opaque Fill type, this one layer has "
-"no Alpha channel. To get a background layer with transparency, either create "
-"your new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend="
-"\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link> command."
+"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
+"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
+"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
+"able to use them."
 msgstr ""
-"Il <emphasis>livello di sfondo</emphasis> è particolare. Se un'immagine è "
-"stata appena creata essa ha un unico livello, che è quello di sfondo. Se "
-"l'immagine è stata creata con un riempimento opaco. questo livello non sarà "
-"dotato di canale alfa. Per avere un livello di sfondo con trasparenza, si "
-"deve o creare una immagine con un riempimento di tipo trasparente, oppure si "
-"deve usare il comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Aggiungi canale "
-"alfa</link>."
+"In questo capitolo verranno descritti solo alcuni, per ragioni di spazio, "
+"degli script più utili: ce ne sono troppi! Per fortuna alcuni degli script "
+"sono così semplici che non necessitano di nessuna documentazione per "
+"padroneggiarne l'uso."
 
-#: src/concepts/layers.xml:122(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
 msgid ""
-"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
-"an Alpha channel is automatically added to the layer."
+"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default."
 msgstr ""
-"Se si aggiunge un <emphasis>nuovo livello</emphasis>, anche se con un "
-"riempimento di tipo opaco, un canale alfa viene aggiunto automaticamente al "
-"livello."
+"Script-Fu (un dialetto del linguaggio Scheme) non è l'unico linguaggio di "
+"scripting disponibile per <acronym>GIMP</acronym>, anche se è l'unico "
+"presente in modo predefinito nell'installazione."
 
-#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
+msgid "Installing Script-Fu scripts"
+msgstr "Installazione degli Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:141(secondary)
+msgid "Install"
+msgstr "Installazione"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
 msgid ""
-"Every layer other than the bottom layer of an image automatically has an "
-"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
-"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
-"more information."
+"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are even more "
+"available for download online."
 msgstr ""
-"Ogni livello di un'immagine diverso dallo sfondo ha automaticamente un "
-"canale alfa, ma non è possibile vedere una rappresentazione in scala di "
-"grigi dei valori alfa. Consultare <link linkend=\"glossary-alpha\">alfa</"
-"link> nel glossario per ulteriori informazioni."
+"Una delle caratteristiche notevoli degli Script-Fu è che sono facili da "
+"condividere con gli amici di <acronym>GIMP</acronym>. Ci sono molti script "
+"che vengono forniti assieme <acronym>GIMP</acronym>, ma ci sono anche un "
+"gran numero di script disponibili online da scaricare."
 
-#: src/concepts/layers.xml:134(title)
-msgid "Example for Alpha channel"
-msgstr "Esempio per il Canale alfa"
+#: src/concepts/script-fu.xml:70(para)
+msgid ""
+"If you have downloaded a script, copy or move it to one of <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s Scripts folders. The location of these folders can be found in "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</link>: "
+"<menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></"
+"menuchoice>. You can even add a new scripts folder there if that is more "
+"convenient for you."
+msgstr "Se si è scaricato uno script, copiarlo o spostarlo in una delle cartelle degli script di 
<acronym>GIMP</acronym>. Le posizioni di queste cartelle sono definite nelle <link 
linkend=\"gimp-prefs-folders\">preferenze</link>: 
<menuchoice><guimenu>Cartelle</guimenu><guimenuitem>Script</guimenuitem></menuchoice>. Lì si può anche 
aggiungere una nuova cartella di script, se fa comodo."
 
-#: src/concepts/layers.xml:136(primary)
-msgid "Alpha Channel"
-msgstr "Canale alfa"
+#: src/concepts/script-fu.xml:84(para)
+msgid ""
+"To be able to use the new script without closing <acronym>GIMP</acronym> you "
+"have to refresh the list of scripts by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the menu. The script will now appear in one "
+"of your menus. If you can't find it, look for it under the root file menu "
+"filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the script (e."
+"g. it contains syntax errors)."
+msgstr "Per poter usare il nuovo script senza chiudere <acronym>GIMP</acronym> è necessario ricaricare 
l'elenco degli script usando 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Aggiorna gli 
script</guimenuitem></menuchoice> dalla barra del menu. Ora lo script scaricato dovrebbe apparire in uno dei 
menu. Se non si trova, bisogna cercarlo sotto il menu principale dei filtri. Se non appare da nessuna parte 
significa che deve esserci un qualche tipo di errore nello script (per es. un errore di sintassi)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:140(title)
-msgid "Alpha channel example: Basic image"
-msgstr "Esempio canale alfa: immagine di base"
+#: src/concepts/script-fu.xml:104(title)
+msgid "Do's and Don'ts"
+msgstr "Cose che si possono e che non si possono fare"
 
-#: src/concepts/layers.xml:147(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:105(para)
 msgid ""
-"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
-"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
-"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
-"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one: since it is "
-"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
-"channels are black."
+"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
+"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
+"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
+"with it."
 msgstr ""
-"Questa immagine ha tre livelli riempiti con rosso, verde e blu opachi al "
-"100%. Nella finestra dei canali si può notare come sia stato aggiunto un "
-"canale alfa. È di colore bianco perché l'immagine non è trasparente in "
-"quanto vi è almeno un livello opaco al 100%. Il livello corrente è quello "
-"rosso, poiché è riempito di rosso pieno non si vedono aree blu o verdi e i "
-"canali corrispondenti sono neri."
+"Un errore molto frequente quando si sta lavorando con gli Script-Fu accade "
+"quando li si porta in primo piano e si preme il pulsante di OK e sembra non "
+"succedere niente. Si pensa subito che c'è qualcosa che non va con lo script, "
+"probabilmente un difetto o altro ma spesso invece non c'è nulla di errato."
 
-#: src/concepts/layers.xml:160(title)
-msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
-msgstr "Esempio canale alfa: un livello trasparente"
+#: src/concepts/script-fu.xml:114(title)
+msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
+msgstr "Tipi differenti di Script-Fu"
 
-#: src/concepts/layers.xml:167(para)
-msgid ""
-"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
-"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+#: src/concepts/script-fu.xml:115(para)
+msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
 msgstr ""
-"La parte a sinistra del primo livello è stata resa trasparente (selezione "
-"rettangolare quindi Modifica/Pulisci). Il secondo livello, quello verde, è "
-"visibile. Il canale alfa è ancora bianco poiché vi è un livello opaco in "
-"questa parte dell'immagine."
+"Ci sono due tipi di Script-Fu -- script a sé stanti e script dipendenti "
+"dall'immagine. La variante indipendente si trova sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>(tipo di script)</replaceable></"
+"guimenuitem></menuchoice> presente nel menu principale del pannello degli "
+"strumenti, mentre il tipo dipendente dall'immagine è sistemato sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Script-Fu</guimenu><guimenuitem><replaceable>(tipo di "
+"script)</replaceable></guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine."
 
-#: src/concepts/layers.xml:177(title)
-msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
-msgstr "Esempio canale alfa: due livelli trasparenti"
+#: src/concepts/script-fu.xml:120(term)
+msgid "Standalone Script-Fus"
+msgstr "Script-Fu autonomi"
 
-#: src/concepts/layers.xml:184(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:122(para)
 msgid ""
-"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
-"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+"These scripts do not require an existing image. They usually create an image "
+"themselves. In the past there were several scripts supplied with "
+"<acronym>GIMP</acronym> that belonged to this category. However, the results "
+"all looked dated compared to todays standards and they were not well "
+"maintained. Which is the reason that they are not installed anymore in "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.10."
 msgstr ""
-"La parte a sinistra del secondo livello è stata resa trasparente. Il terzo "
-"livello, quello blu, è ora visibile attraverso il primo e il secondo. Il "
-"canale alfa è ancora bianco poiché vi è un livello opaco in questa parte "
-"dell'immagine."
-
-#: src/concepts/layers.xml:194(title)
-msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
-msgstr "Esempio canale alfa: tre livelli trasparenti"
+"Questi script non necessitano di una immagine esistente, dato che "
+"normalmente creano loro un'immagine. Nel passato diversi plugin forniti "
+"assieme a <acronym>GIMP</acronym> rientravano in questa categoria. I "
+"risultati però apparivano un po' datati rispetto agli standard odierni, e "
+"dato che non erano neanche più ben mantenuti, non vengono più installati "
+"dalla versione 2.10 di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:201(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:131(para)
 msgid ""
-"The left part of the third layer has been cleared. The Alpha channel is "
-"still white and the left part of the layer is opaque, because the background "
-"layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works like the "
-"Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+"In case you would like to keep using these scripts, they are still available "
+"as separate downloads that you have to install yourself. The scripts and "
+"other resources can be downloaded from <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/gimp-data-extras\">here</ulink>."
 msgstr ""
-"La parte a sinistra del terzo livello è stata cancellata. Il canale alfa è "
-"ancora bianco e la parte a sinistra del livello è opaca perché livello di "
-"sfondo non è dotato di canale alfa. In questo caso il comando Cancella "
-"funziona come lo strumento Gomma e usa il colore di sfondo del pannello "
-"strumenti."
+"Se si desiderasse continuare ad usare tali script, questo sono ancora "
+"disponibili da scaricare separatamente e quindi da installare a mano. Questi "
+"ed altre risorse possono essere scaricati da <ulink url=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gimp-data-extras\">questo indirizzo</ulink>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:212(title)
-msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
-msgstr "Esempio canale alfa: aggiunta di un canale alfa allo sfondo"
+#: src/concepts/script-fu.xml:140(term)
+msgid "Image-dependent Script-Fus"
+msgstr "Script-Fu dipendenti dal tipo di immagini"
 
-#: src/concepts/layers.xml:221(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:142(para)
 msgid ""
-"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
-"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
-"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
-"transparent and has the color of the page where the image is shown. The left "
-"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
-"Dialog."
+"In the past there was a dedicated Script-Fu menu. Nowadays most scripts and "
+"plugins are logically categorized and added to the menu that closely "
+"resembles their function. Most of the scripts appear in the "
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu, but there are also several in the "
+"<guimenu>Colors</guimenu> and in other places."
 msgstr ""
-"Abbiamo usato il comando <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guimenuitem>Trasparenza</guimenuitem><guisubmenu>Aggiungi canale "
-"alfa</guisubmenu></menuchoice> che è disponibile solo sul livello di sfondo. "
-"Ora la parte a sinistra dell'immagine è completamente trasparente ed ha il "
-"colore della pagina dove l'immagine viene mostrata. La parte a sinistra "
-"della miniatura del canale alfa nella finestra dei canali è nera "
-"(trasparente)."
+"In passato c'era un menu dedicato di nome Script-Fu. Oggigiorno molti degli "
+"script e plugin sono stati catalogati ed aggiunti al menu che più si "
+"avvicina alla loro funzione. Molti script appaiono nel menu <guimenu>Filtri</"
+"guimenu>, ma ce ne sono diversi altri nel menu <guimenu>Colori</guimenu> e "
+"in altre posizioni."
 
-#: src/concepts/layers.xml:243(term)
-msgid "Layer type"
-msgstr "Tipo di livello"
+#: src/concepts/script-fu.xml:149(para)
+msgid "The figure below shows where you can find them in the image-menu."
+msgstr "La figura sottostante mostra dove si può trovarli nel menu immagine."
 
-#: src/concepts/layers.xml:246(primary) src/concepts/layers.xml:314(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:377(primary) src/concepts/layers.xml:381(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary) src/concepts/docks.xml:303(primary)
-#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
+#: src/concepts/script-fu.xml:153(title)
+msgid "Where to find Image-dependent scripts"
+msgstr "Dove trovare gli script che dipendono dal tipo di immagine"
 
-#: src/concepts/layers.xml:247(secondary)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/concepts/script-fu.xml:167(title)
+msgid "Image-Dependent Scripts"
+msgstr "Script immagine dipendenti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:249(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:168(para)
 msgid ""
-"The layer type is determined by the image type (see previous section), and "
-"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
-"types:"
+"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
+"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
+"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
 msgstr ""
-"Il tipo di livello è determinato dal tipo dell'immagine (vedere la sezione "
-"precedente) e dalla presenza o assenza del canale alfa. Questi sono i tipi "
-"possibili di livelli:"
-
-#: src/concepts/layers.xml:255(para)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/concepts/layers.xml:256(para)
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
+"Questi sono script che eseguono delle operazioni su un'immagine esistente. "
+"In molti versi questi agiscono come fossero dei plug-in del menu filtri. Il "
+"seguente gruppo di script viene installato insieme a GIMP:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:257(para)
-msgid "Gray"
-msgstr "Grigio"
-
-#: src/concepts/layers.xml:258(para)
-msgid "GrayA"
-msgstr "Grigio A"
-
-#: src/concepts/layers.xml:259(para)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indicizzato"
-
-#: src/concepts/layers.xml:260(para)
-msgid "IndexedA"
-msgstr "Indicizzato A"
-
-#: src/concepts/layers.xml:262(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
 msgid ""
-"The main reason this matters is that some filters (in the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear disabled in "
-"the menu if the active layer does not have a supported type. Often you can "
-"rectify this either by changing the mode of the image, or by adding or "
-"removing an alpha channel."
+"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
+"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
+"adjustment tools, etc..."
 msgstr ""
-"La principale ragione per ciò è che molti filtri (nel menu <guimenu>Filtri</"
-"guimenu> ) accettano solo un sottoinsieme di tipi di livello, e quindi "
-"appaiono disabilitati nel menu se il livello attivo non è di tipo "
-"compatibile. Solitamente è possibile risolvere il problema cambiando "
-"modalità dell'immagine oppure aggiungendo o rimuovendo un canale alfa."
-
-#: src/concepts/layers.xml:274(term)
-msgid "<placeholder-1/> Visibility"
-msgstr "<placeholder-1/> Visibilità"
-
-#: src/concepts/layers.xml:287(primary) src/concepts/layer-groups.xml:115(term)
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilità"
-
-#: src/concepts/layers.xml:288(secondary) src/concepts/docks.xml:356(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+"Inoltre, è stato creato un nuovo menu <guimenu>Colore</guimenu> che "
+"raggruppa assieme tutto ciò che concerne il lavoro con i colori, gli "
+"strumenti di regolazione di tonalità o livello di colore, ecc..."
 
-#: src/concepts/layers.xml:290(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:185(para)
 msgid ""
-"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
-"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
-"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
-"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
-"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
-"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
-"the other layers."
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
+"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organized according to "
+"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
+"nearby in the menu."
 msgstr ""
-"È possibile rimuovere un livello da un'immagine, senza distruggerlo, facendo "
-"clic sul simbolo dell'\"occhio aperto\" nella finestra di dialogo dei "
-"livelli. Quest'operazione viene chiamata \"abilitazione della visibilità\" "
-"del livello. Molte operazioni sull'immagine trattano il livelli disabilitati "
-"come se non esistessero. Quando si lavora con immagini che contengono molti "
-"livelli con varie opacità spesso è utile, per avere un'idea più precisa del "
-"contenuto del livello su cui si vuole lavorare, nascondere alcuni o tutti "
-"gli altri livelli."
+"I menu <guimenu>Filtri</guimenu> e <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> sono stati "
+"raggruppati in un solo menu <guimenu>Filtri</guimenu> e riorganizzati "
+"secondo nuove categorie. Ora se un plugin e un filtro lavorano in maniera "
+"simile, sono posti accanto nel menu."
 
-#: src/concepts/layers.xml:301(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:191(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
-"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
+"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
 msgstr ""
-"Se si fa clic con il tasto <emphasis>Maiusc</emphasis> sul simbolo "
-"dell'occhio, ciò comporterà la disabilitazione di tutti i livelli "
-"<emphasis>eccetto</emphasis> quello su cui si è fatto clic."
-
-#: src/concepts/layers.xml:311(term)
-msgid "Active layer"
-msgstr "Livello attivo"
-
-#: src/concepts/layers.xml:315(secondary)
-msgid "Activate"
-msgstr "Attiva"
+"Il menu <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> appare solo se si è caricati degli "
+"script aggiuntivi: per esempio il pacchetto gimp-resynthesizer "
+"corrispondente alla propria distribuzione Linux (formato <filename "
+"class=\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:317(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
 msgid ""
-"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
-"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
-"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
-"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
-"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
-"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
-"status bar."
-msgstr ""
-"Solitamente, si attiva un livello per lavorarvi sopra, facendoci clic sopra "
-"nell'elenco dei livelli. Quando ci sono molti livelli, trovare il livello a "
-"cui appartiene un elemento dell'immagine non è cosa facile: allora, premere "
-"<keycap>Alt</keycap> e fare clic (<keycap>Maiusc</keycap>+<keycap>Alt</"
-"keycap> sotto Linux): verranno disabilitati tutti i livelli a parte quello "
-"selezionato."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layers.xml:331(term)
-msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
-msgstr "<placeholder-1/> Concatenamento ad altri livelli"
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
+msgid "The QuickMask"
+msgstr "La maschera veloce"
 
-#: src/concepts/layers.xml:345(secondary)
-msgid "Linkage"
-msgstr "Concatenamento"
+#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+msgid "QuickMask"
+msgstr "Maschera veloce"
 
-#: src/concepts/layers.xml:348(primary)
-msgid "Chain icon"
-msgstr "L'icona catena"
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
+msgid "Image with QuickMask enabled"
+msgstr "Immagine con la <quote>maschera veloce</quote> abilitata"
 
-#: src/concepts/layers.xml:350(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
 msgid ""
-"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
-"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
-"(for example with the Move tool or a transform tool)."
+"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
+"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
+"paint a selection instead of just tracing its outline."
 msgstr ""
-"Se si fa clic tra le icone occhio e le miniature del livello, si ottiene la "
-"visualizzazione di un'icona a forma di catene, che abilita un gruppo di "
-"operazioni su insiemi multipli di livelli (per esempio con lo strumento "
-"Sposta o con uno strumento di trasformazione)."
-
-#: src/concepts/layers.xml:357(title)
-msgid "Layer Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo livelli"
-
-#: src/concepts/layers.xml:364(para)
-msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
-msgstr "Rosso: collegamento con altri livelli. Verde: visibilità."
-
-#: src/concepts/layers.xml:374(term)
-msgid "Size and boundaries"
-msgstr "Dimensione e limiti"
-
-#: src/concepts/layers.xml:378(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+"Gli <link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link> "
+"alle volte mostrano i loro limiti quando vengono usati per creare una "
+"selezione complessa. In questi casi può essere utile la maschera veloce, "
+"dato che questa permette di disegnare una selezione invece di semplicemente "
+"delinearne il bordo."
 
-#: src/concepts/layers.xml:382(secondary)
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Limiti"
+#: src/concepts/qmask.xml:38(title) src/concepts/layers.xml:444(tertiary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
+#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
 
-#: src/concepts/layers.xml:384(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
-"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
-"for example, each text item belongs to its own separate layer, and the layer "
-"size is automatically adjusted to contain the text and nothing more. Also, "
-"when you create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just "
-"large enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries "
-"of the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow "
-"dashed line."
+"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
+"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
+"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
+"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
+"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+"the boundary is really just a slice through a continuum."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, i limiti di un livello non corrispondono "
-"necessariamente ai limiti dell'immagine che li contiene. Quando si crea del "
-"testo per esempio, ogni unità di testo appartiene al proprio livello "
-"separato, ed il livello ha precisamente le dimensioni necessarie per "
-"contenere i testo e nulla più. Anche quando si crea un nuovo livello "
-"utilizzando i comandi copia e incolla, il nuovo livello ha la dimensione "
-"esatta dell'elemento incollato. Nella finestra immagine, i limiti del "
-"livello attivo sono mostrati con una linea tratteggiata giallo-nera."
+"Normalmente, una selezione in <acronym>GIMP</acronym>, è visibile grazie al "
+"tratteggio tipo <quote>formiche che camminano</quote> delineato intorno alla "
+"zona, anche se, questa è molto più di ciò che appare. Infatti in "
+"<acronym>GIMP</acronym> una selezione è in realtà un canale in scala di "
+"grigi che ricopre l'immagine, con i valori dei punti che vanno da 0 (non "
+"selezionato) a 255 (selezionato completamente); il tratteggio viene "
+"disegnato sul bordo dei punti che sono selezionati esattamente per metà. "
+"Perciò il tratteggio, separando una zona interna da una esterna, è realmente "
+"solo un limite posto sopra una zona continua."
 
-#: src/concepts/layers.xml:395(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
 msgid ""
-"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
-"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
-"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
-"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu."
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
 msgstr ""
-"La ragione principale per cui tutto ciò è importante è che è impossibile "
-"fare qualsiasi operazione su di un livello al di fuori dei suoi confini: è "
-"chiaramente impossibile modificare ciò che non esiste! Se ciò vi disturba, "
-"basta modificare le dimensioni del livello quel tanto che serve, utilizzando "
-"i molti comandi che potete trovare in fondo al menu <guimenu>Livello</"
-"guimenu>."
+"La maschera veloce è il modo in <acronym>GIMP</acronym> per mostrare la "
+"completa struttura della selezione. Attivandola si mette in condizione "
+"l'utente di interagire con la selezione in nuove e molto efficaci modalità. "
+"Per attivare la maschera veloce, fare clic sul piccolo pulsante bordato di "
+"rosso nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Il pulsante "
+"ha funzione di commutazione perciò se lo si preme nuovamente, si torna alla "
+"selezione normale. È possibile attivare la maschera veloce anche "
+"selezionando, dal menu immagine, <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
+"guimenu><guimenuitem>Commuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>, o "
+"usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:403(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
 msgid ""
-"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
-"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
-"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
-"size."
+"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
+"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
+"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
+"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
+"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
+"shown completely clear."
 msgstr ""
-"La dimensione della memoria che un livello consuma è determinata dalle sue "
-"dimensioni e non dai suoi contenuti. Perciò se si sta lavorando con immagini "
-"molto grandi o immagini con molti livelli è un'efficace strategia, in "
-"termini di risparmio di risorse, la precisa definizione delle dimensioni dei "
-"livelli al minimo necessario."
-
-#: src/concepts/layers.xml:414(term) src/concepts/layer-groups.xml:272(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+"L'attivazione della maschera veloce mostra la selezione come se ci fosse uno "
+"schermo traslucido posto sopra l'immagine, la cui trasparenza indica il "
+"grado di selezione di quel determinato pixel dell'immagine. Normalmente la "
+"maschera è colorata di rosso ma, se si ritiene conveniente, è possibile "
+"cambiare quest'impostazione con qualsiasi altro colore. Meno il pixel è "
+"selezionato e più viene colorato dalla maschera; i pixel completamente "
+"selezionati sono quindi completamente trasparenti."
 
-#: src/concepts/layers.xml:416(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
 msgid ""
-"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
-"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
-"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
+"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
+"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
+"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
+"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
+"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
+"effective way to delicately manipulate the image."
 msgstr ""
-"L'opacità di un livello determina l'ammontare di quanto colore presente nei "
-"livelli sottostanti possa apparire attraverso la pila. L'opacità varia da 0 "
-"a 100; con 0 si intende completa trasparenza mentre 100 significa completa "
-"opacità."
-
-#: src/concepts/layers.xml:426(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+"Quando si è in modalità maschera veloce, molte operazioni sulle immagini "
+"agiscono sul canale di selezione piuttosto che sull'immagine stessa, in "
+"particolar modo per gli strumenti di disegno. Disegnando con il bianco si "
+"ottiene l'effetto di selezionare i punti disegnati; invece disegnando con il "
+"nero li si deseleziona. È possibile usare in questo modo uno qualsiasi degli "
+"strumenti di disegno, compresi il riempimento colore e il riempimento con "
+"gradiente. Gli utenti esperti di <acronym>GIMP</acronym> sanno che "
+"<quote>disegnare la selezione</quote> è il modo più efficiente e preciso per "
+"gestirla."
 
-#: src/concepts/layers.xml:428(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
 msgid ""
-"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
-"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
-"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
-"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\"/>."
+"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
+"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
 msgstr ""
-"La modalità di un livello determina come i colori del livello vengono "
-"combinati con i colori dei livelli sottostanti per produrre il risultato "
-"visibile. Quest'argomento è sufficientemente importante e complesso da "
-"meritare una intera sezione, la prossima, dedicata completamente ad esso. "
-"Vedere <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modalità di livello</"
-"link>."
-
-#: src/concepts/layers.xml:439(term) src/concepts/layers.xml:443(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Maschera di livello"
-
-#: src/concepts/layers.xml:442(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Maschere"
-
-#: src/concepts/layers.xml:444(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
-#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
+"Per salvare la selezione fatta con la maschera veloce in un nuovo canale, "
+"accertarsi che ci sia una selezione e che la maschera veloce non sia attiva "
+"nella finestra immagine. Scegliere nel menu immagine "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Quest'operazione creerà un nuovo canale nella "
+"finestra di dialogo dei canali con il nome <quote>Maschera di selezione - "
+"copia</quote> (eventualmente se si ripete l'operazione seguirà un <quote>..."
+"copia#1</quote>, <quote>...copia#2</quote> per ogni copia successiva)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:446(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
 msgid ""
-"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
-"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
-"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
-"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
-"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"transferring a selection from one image to another."
 msgstr ""
-"In aggiunta al canale alfa, esiste un altro metodo per controllare la "
-"trasparenza di un livello: aggiungendo una <emphasis>maschera di livello</"
-"emphasis>, che è un piano disegnabile extra in scala di grigi associato con "
-"il livello. Un livello non possiede in maniera predefinita una maschera di "
-"livello; è necessario aggiungerla successivamente. Le maschere di livello e "
-"come lavorare con esse è un argomento descritto in maniera dettagliata in "
-"una sezione successiva di questo capitolo."
+"Quando la maschera veloce è attiva, i comandi taglia e incolla agiscono "
+"sulla selezione invece che sull'immagine. Alle volte questo è il modo più "
+"semplice per trasferire una selezione da un'immagine ad un'altra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
-"md5=cb3c8bef94de245dae11a17abade6b01"
-msgstr " "
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
+"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+msgstr ""
+"È possibile approfondire l'argomento delle <link linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\">maschere di selezione</link> nella sezione dedicata alla finestra di "
+"dialogo dei canali."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-"md5=966a8fb131ffcfa07d1922a58f13671b"
-msgstr " "
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:183(None)
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
-"md5=74c2806e38baeaa0c85283becfcf48a5"
-msgstr " "
+"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
+"QuickMask button."
+msgstr ""
+"Ci sono due proprietà della maschera veloce che possono essere cambiate "
+"facendo clic con il tasto destro sul pulsante della maschera veloce."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:245(None)
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
-msgid "Main Windows"
-msgstr "Le finestre principali in <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
-msgid "Basic Setup"
-msgstr "Impostazioni di base"
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
-msgid "multi-window mode,"
-msgstr "modalità multifinestra,"
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
-msgid "single window mode."
-msgstr "modalità finestra singola."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
-msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
+"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
+"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
+"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
+"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
 msgstr ""
-"L'interfaccia utente di GIMP ora è disponibile in due modalità: "
-"<placeholder-1/>"
+"Normalmente la maschera veloce mostra le aree non selezionate "
+"<quote>offuscate</quote> e quelle selezionate <quote>in chiaro</quote> ma si "
+"può invertire questo comportamento scegliendo <guilabel>Maschera le aree "
+"selezionate</guilabel> invece del valore predefinito <guilabel>Maschera le "
+"aree non selezionate</guilabel>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
 msgid ""
-"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
-"default. You can enable multi-window mode by unchecking the "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice> option in the image menu bar. After quitting GIMP, "
-"GIMP will start in the mode you have selected next time."
+"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
+"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
+"opacity."
 msgstr ""
-"Quando si apre <acronym>GIMP</acronym> per la prima volta, esso si apre in "
-"maniera predefinita in modalità finestra singola. Si può abilitare la "
-"modalità multifinestra deselezionando l'opzione "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Modalità a finestra "
-"singola</guimenuitem></menuchoice> nella barra del menu immagine. "
-"All'esecuzione successiva, <acronym>GIMP</acronym> si avvierà direttamente "
-"nella modalità selezionata in precedenza."
+"Scegliendo <guilabel>Configura colore e opacità</guilabel> si porta in "
+"evidenza la finestra di dialogo che permette di impostare questo e altri "
+"parametri a valori diversi dai predefiniti. Nel caso specifico il valore "
+"predefinito del parametro corrisponde a rosso al 50% di opacità."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
-msgid "Multi-Window Mode"
-msgstr "Modalità multifinestra"
+#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:140(primary) src/concepts/plugins.xml:255(primary)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
-msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
-msgstr "Una schermata che illustra il funzionamento in modalità multifinestra."
+#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
+msgid ""
+"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
+"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
+"plugins are external programs that run under the control of the main "
+"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
+"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
+"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
+"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
+"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
+"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+msgstr ""
+"Uno degli aspetti più interessanti di <acronym>GIMP</acronym> è quanto sia "
+"semplice estenderne le funzionalità usando i plugin. I plugin di "
+"<acronym>GIMP</acronym> sono programmi esterni che vengono eseguiti sotto il "
+"controllo dell'applicazione principale con la quale interagiscono in maniera "
+"molto stretta. I plugin possono elaborare le immagini quasi quanto può farlo "
+"l'utente in maniera interattiva. Il vantaggio di questi ultimi è che è molto "
+"più semplice aggiungere funzionalità a <acronym>GIMP</acronym> scrivendo un "
+"piccolo plugin piuttosto che modificando direttamente quell'enorme massa di "
+"codice che è il nucleo di <acronym>GIMP</acronym>. Molti plugin molto validi "
+"constano di appena 100-200 circa linee di codice C."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
 msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic multi-window arrangement for "
-"<acronym>GIMP</acronym> that can be used effectively."
+"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
+"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
+"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
+"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
+"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
+"about the way it works that would tell you this. Even importing and "
+"exporting of images is done by plugins."
 msgstr ""
-"La schermata sopra mostra la disposizione multifinestra più semplice per un "
-"uso efficace di <acronym>GIMP</acronym>."
+"Diverse dozzine di plugin sono inclusi nella distribuzione principale di "
+"<acronym>GIMP</acronym> e installati automaticamente con <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Gran parte di essi sono accessibili attraverso il menu "
+"<guimenu>Filtri</guimenu> (in effetti, qualsiasi cosa in quel menu è un "
+"plugin), e un certo numero è distribuito in altri menu. Spesso vengono usati "
+"senza neanche la consapevolezza di usare un plugin: per esempio la funzione "
+"\"Normalizza\" per la correzione automatica del colore è un plugin malgrado "
+"non ci sia niente nel suo funzionamento che ne indichi la natura. Persino "
+"l'importazione e l'esportazione di immagini vengono fatte tramite plugin."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:42(para)
 msgid ""
-"You will see two panels, left and right, and an image window in the middle. "
-"A second image is partially masked. The left panel contains the Toolbox as "
-"well as Tool Options, Device Status, Undo History and Images dialogs "
-"together. The right panel contains Brushes, Patterns, Fonts and Document "
-"History dialogs together in a multi-tab dock, and Layers, Channels and Paths "
-"dialogs together in another multi-tab dock."
+"Everyone can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it available "
+"online. There are many useful plugins that can be obtained this way. Some of "
+"them are described elsewhere in the User's Manual."
 msgstr ""
-"Si possono notare due pannelli, a sinistra e a destra, e una finestra "
-"immagine al centro. Una seconda immagine è parzialmente mascherata. Il "
-"pannello di sinistra raccoglie le finestre del pannello degli strumenti e "
-"delle opzioni di questi, lo stato dispositivo, la cronologia immagine e "
-"annullamenti. Il pannello di destra raccoglie invece le finestre di dialogo "
-"dei pennelli, motivi, caratteri e cronologia annullamenti tutti assieme in "
-"un blocco multischeda, e livelli, canali e tracciati assieme in un altro "
-"blocco multischeda."
+"Chiunque può scrivere un plugin <acronym>GIMP</acronym> e renderlo "
+"disponibile online. Ci sono molti utili plugin ottenibili in questo modo. "
+"Alcuni di questi sono persino descritti da qualche parte nel manuale utente."
 
-#. 1
-#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:47(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
-"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
-"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
-"disable the extra items."
+"With this free availability comes a certain degree of risk. The fact that "
+"anyone can release plugins means that there is no effective quality control. "
+"The plugins distributed with <acronym>GIMP</acronym> have all been tested "
+"and tuned by the developers. Additional plugins available online, may have "
+"been hacked together in a few hours and then abandoned. Some plugin creators "
+"don't care about robustness, and even for those who do, their ability to "
+"test on a variety of systems in a variety of situations is often quite "
+"limited. Basically, when you download a plugin, you are getting something "
+"for free, and sometimes you get exactly what you pay for. This is not to "
+"discourage you, just to make sure you understand that not all plugins "
+"available online will deliver what you expect from them."
 msgstr ""
-"<emphasis>Il pannello degli strumenti:</emphasis> contiene un insieme di "
-"pulsanti icona usati per selezionare gli strumenti. Come impostazione "
-"predefinita, contiene anche i colori di primo piano e di sfondo. Ad essi si "
-"possono aggiungere anche le icone del pennello, motivo, gradiente e immagine "
-"attivi. Usare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pannello strumenti</guisubmenu></menuchoice> per "
-"abilitare o disabilitare gli elementi extra."
+"Tutta questa libertà naturalmente ha anche degli aspetti negativi: il fatto "
+"che chiunque possa fare ciò, implica che esiste una certa dose di rischio "
+"dovuta al fatto che non c'è un efficace controllo di qualità. Invece i "
+"plugin distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> vengono tutti testati e "
+"curati dagli sviluppatori. I plugin che si possono scaricare spesso sono "
+"assemblati in maniera approssimativa in poche ore e distribuiti al mondo "
+"intero. Ad alcuni autori di plugin semplicemente non interessa la "
+"robustezza, e anche se ad alcuni di essi interessa, la rispettiva capacità "
+"di fare seriamente delle prove su un certo numero di piattaforme è spesso "
+"limitata. Praticamente quando si scarica un plugin, lo si ottiene "
+"gratuitamente e spesso questo è proprio il valore che merita. Tutto questo "
+"non viene detto con l'intento di scoraggiare gli utenti, ma semplicemente "
+"per assicurare che si sia compreso bene che non tutti i plugin disponibili "
+"online forniscono ciò che promettono."
 
-#. 2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:62(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
-"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
-"case, the Move tool)."
+"Plugins, being full-fledged executable programs, can do all of the things "
+"that any other program can do. This includes installing back-doors on your "
+"system or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless "
+"it comes from a trusted source."
 msgstr ""
-"<emphasis>Opzioni strumenti:</emphasis> agganciato sotto al pannello "
-"strumenti c'è la finestra delle opzioni dello strumento correntemente "
-"selezionato (nell'esempio, lo strumento sposta)."
+"I plugin, essendo dei programmi eseguibili completi, possono fare ogni "
+"genere di cose che altri programmi possono fare, incluso installare delle "
+"back-door o compromettere in ogni modo la sicurezza. Si consiglia di non "
+"installare un plugin se non proveniente da una fonte affidabile e sicura."
 
-#. 3
-#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
-"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
-"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
-"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
-"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
-"right-clicking on the window."
+"Plugins written for a certain version of <acronym>GIMP</acronym> may not "
+"always work well in other versions. Though in general the <acronym>GIMP</"
+"acronym> team tries to minimize changes that affect plugins. Usually the "
+"only time you can expect serious problems with plugins, is when the major "
+"version of GIMP changes. When a plugin made for an older version doesn't "
+"work correctly anymore, it needs to be ported. Sometimes this is easy, "
+"sometimes not. Bottom line: before trying to install a plugin, make sure "
+"that it is compatible with your version of <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Le finestre immagine:</emphasis> ogni immagine aperta in "
-"<acronym>GIMP</acronym> viene mostrata in una finestra separata. È possibile "
-"aprire molte immagini contemporaneamente: il limite è dato solo dalla "
-"disponibilità delle risorse di sistema. Per poter fare qualcosa di utile con "
-"<acronym>GIMP</acronym> è necessario avere aperta almeno una finestra "
-"immagine. La finestra immagine contiene il Menu dei comandi principali di "
-"<acronym>GIMP</acronym> (File, Modifica, Seleziona, ...) i quali sono "
-"disponibili anche facendo clic con il tasto destro del mouse dentro la "
-"finestra immagine."
+"I plugin scritti per una certa versione di <acronym>GIMP</acronym> "
+"potrebbero non funzionare con altre versioni, malgrado in generale gli "
+"sviluppatori cerchino di ridurre al minimo i cambiamenti che possano "
+"influenzare il funzionamento dei plugin. Comunque, in generale, ci si può "
+"aspettare problemi seri con i plugin in particolare quando ci solo "
+"cambiamenti importanti di versione. Quando un plugin fatto per una "
+"precedente versione non funziona più correttamente, è necessario "
+"<quote>portarlo</quote> alla nuova versione e quest'operazione alle volte "
+"può essere semplice, ma alle volte non lo è. Morale: prima di provare ad "
+"installare un plugin assicurarsi che sia compatibile con la propria versione "
+"di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
-msgid ""
-"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
-"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
-"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
-"allowing you to pan across the image."
-msgstr ""
-"Un'immagine può essere più grande della finestra immagine. In tal caso "
-"<acronym>GIMP</acronym> mostrerà l'immagine con un livello di zoom ridotto "
-"in modo da permettere di visualizzare tutta l'immagine nella finestra "
-"immagine. Se si imposta il livelli di zoom al 100%, appariranno delle barre "
-"di scorrimento tramite le quali sarà possibile spostarsi su tutta la "
-"superficie dell'immagine."
+#: src/concepts/plugins.xml:85(title)
+msgid "Using Plugins"
+msgstr "Uso dei plugin"
 
-#. 4
-#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:86(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Brushes, Patterns, Fonts, Document History</emphasis> dock "
-"&mdash; note that the dialogs in the dock are tabs. The Brushes tab is open: "
-"it shows the type of brush used by paint tools."
+"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
+"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
+"are a few things about plugins that are useful to understand."
 msgstr ""
-"Il pannello <emphasis>Pennelli, Motivi, Caratteri, Cronologia documenti</"
-"emphasis> &mdash; si noti che le finestre di dialogo nel pannello sono "
-"schede. La scheda Pennelli è aperta: mostra il tipo di pennello utilizzato "
-"dagli strumenti di disegno."
+"Per la maggior parte è possibile usare un plugin come se fosse un qualsiasi "
+"altro strumento di <acronym>GIMP</acronym> senza la consapevolezza del fatto "
+"che sia effettivamente un plugin. Ci sono però dettagli riguardo i plugin "
+"che è utile sapere."
 
-#. 5
-#: src/concepts/basic-setup.xml:128(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:92(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Layers, Channels, Paths:</emphasis> The docked dialog below the "
-"brushes dialog shows the dialogs (tabs) for managing layers, channels and "
-"paths. The Layers tab is open: it shows the layer structure of the currently "
-"active image, and allows it to be manipulated in a variety of ways. It is "
-"possible to do a few very basic things without using the Layers dialog, but "
-"even moderately sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users find it "
-"indispensable to have the Layers dialog available at all times."
+"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
+"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
+"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
+"plugin crashes, the consequences are usually not as serious. In most cases "
+"you can continue working without worrying about it too much."
 msgstr ""
-"Il pannello <emphasis>Livelli, Canali, Tracciati:</emphasis> la finestra "
-"agganciata sotto la finestra di dialogo pennelli mostra le finestre di "
-"dialogo (schede) per la gestione di livelli, canali e tracciati. La scheda "
-"Livelli è aperta e mostra la struttura dei livelli dell'immagine attiva, "
-"permettendo di modificarli in diversi modi. Senza la finestra dei livelli è "
-"possibile effettuare solo operazioni piuttosto semplici, perciò, anche gli "
-"utenti non particolarmente esperti di <acronym>GIMP</acronym> trovano "
-"indispensabile avere la finestra di dialogo dei livelli sempre disponibile."
+"Uno di questi è che i plugin non sono generalmente affidabili come il nucleo "
+"di <acronym>GIMP</acronym>. Se <acronym>GIMP</acronym> dovesse andare in "
+"crash, sarebbe considerato un fatto molto grave: una situazione simile "
+"potrebbe costare ad un utente molte preoccupazioni e difficoltà. Se un "
+"plugin dovesse andare in crash le conseguenze non sono normalmente così "
+"preoccupanti. Spesso è possibile continuare il proprio lavoro senza "
+"preoccupazioni."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:141(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:101(para)
 msgid ""
-"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"La gestione delle finestre di dialogo agganciabili è descritta in <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:149(term)
-msgid "Single Window Mode"
-msgstr "Modalità a finestra singola"
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:153(title)
-msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
+"Because plugins are separate programs, they communicate with <acronym>GIMP</"
+"acronym> in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> developers call it "
+"<quote>talking over a wire</quote>. When a plugin crashes, the communication "
+"breaks down, and you may see an error message about a <quote>wire read "
+"error</quote>."
 msgstr ""
-"Una schermata che illustra il funzionamento della modalità a finestra "
-"singola."
+"Dato che i plugin sono programmi separati, essi comunicano con "
+"<acronym>GIMP</acronym> in modo particolare: gli sviluppatori di "
+"<acronym>GIMP</acronym> lo chiamano <quote>parlare sui fili</quote> Quando "
+"un plugin va in crash, la comunicazione viene interrotta ed il fatto viene "
+"segnalato da un messaggio di errore circa un <quote>errore di lettura filo "
+"('wire read error')</quote>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:168(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:110(para)
 msgid ""
-"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
-"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
-"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
-"keep the left pane narrow, please use the scroll bar at the bottom of the "
-"tool options to pan across the options display."
+"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
+"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
+"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
+"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
+"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
+"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
+"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
+"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
+"something went wrong, and weigh it against the odds."
 msgstr ""
-"I pannelli a sinistra e a destra sono fissi; non è possibile spostarli. "
-"Invece è possibile aumentarne o diminuirne la larghezza trascinando il "
-"puntatore che appare quando questo passa sopra il bordo destro del pannello "
-"sinistro. Se si desidera mantenere il pannello sinistro stretto, usare i "
-"cursori presenti alla base delle opzioni dello strumento per far scorrere la "
-"visualizzazione delle opzioni."
+"Quando un plugin va in crash, <acronym>GIMP</acronym> segnala la cosa con un "
+"messaggio di avvertimento del fatto che il plugin potrebbe aver lasciato il "
+"programma in uno stato imprevisto e consiglia di salvare le immagini su cui "
+"si stava lavorando ed uscire da <acronym>GIMP</acronym> immediatamente. "
+"Strettamente parlando tutto ciò è corretto dato che i plugin hanno la "
+"capacità di alterare quasi tutto il funzionamento di <acronym>GIMP</acronym> "
+"ma, nella pratica, è piuttosto raro avere dei problemi e spesso è possibile "
+"continuare a lavorare senza preoccupazione. Il nostro consiglio è di "
+"valutare attentamente la possibilità di un eventuale problema considerando "
+"il caso peggiore (perdita di dati) e confrontare con i vantaggi del poter "
+"continuare a lavorare."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:176(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:123(para)
 msgid ""
-"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough room "
-"for all tabs; then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
-"<placeholder-1/>"
+"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
+"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
+"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
+"image using some other tool, the plugin may crash. Even if it doesn't, doing "
+"this may cause incorrect results. You should avoid running more than one "
+"plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image until "
+"the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not only "
+"could you screw up the image, you may also screw up the undo system, so that "
+"you won't be able to recover from your mistake."
 msgstr ""
-"Se si riduce la larghezza di un pannello multischeda, potrebbe non esserci "
-"spazio sufficiente per tutte le schede; in questo caso appariranno delle "
-"frecce che permettono di scorrere le schede. <placeholder-1/>"
+"Data la maniera con cui i plugin comunicano con <acronym>GIMP</acronym>, "
+"essi non possiedono nessun meccanismo per essere informati sui cambiamenti "
+"che si fa su un'immagine dopo che il plugin è stato avviato. Se si avvia un "
+"plugin e dopo si modifica l'immagine usando un qualche altro strumento, il "
+"plugin può andare in crash. Anche quando questo non succede, il prodotto può "
+"risultare incorretto. Sarebbe quindi meglio evitare di eseguire più di un "
+"plugin alla volta su di un'immagine e di fare qualsiasi cosa all'immagine "
+"prima che il plugin abbia finito di lavorarci sopra. Se si ignora "
+"quest'avvertimento, non solo probabilmente si rovinerà l'immagine, ma non si "
+"sarà più in grado di recuperare nemmeno il sistema degli annullamenti, in "
+"maniera tale da non essere più in grado di recuperare il proprio lavoro."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:187(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:138(title)
+msgid "Installing New Plugins"
+msgstr "Installazione di nuovi Plugin"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:143(para)
 msgid ""
-"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
-"keycap> key."
+"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
+"installation. Plugins that you download yourself do. Usually the default "
+"location is in <acronym>GIMP</acronym>'s user directory in a folder under "
+"<filename>/plug-ins</filename>, where the folder name needs to be the same "
+"as the plugin filename. You can find the default locations where "
+"<acronym>GIMP</acronym> searches for plugins in <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"folder preferences. There you can also add new locations where "
+"<acronym>GIMP</acronym> should look for plug-ins. There are several "
+"scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
+"structured."
 msgstr ""
-"Come in modalità multifinestra, si possono mascherare questi pannelli usando "
-"il tasto <keycap>Tab</keycap>."
+"I plugin distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> non richiedono "
+"installazione. I plugin che si scaricano invece sì. Solitamente la posizione "
+"predefinita è nella cartella di <acronym>GIMP</acronym> dell'utente in una "
+"sottocartella di <filename>/plug-ins</filename>, dove il nome della cartella "
+"deve essere lo stesso del nomefile del plugin. È possibile trovare le "
+"posizioni predefinite dove <acronym>GIMP</acronym> cerca i plugin, nelle "
+"preferenze delle cartelle di <acronym>GIMP</acronym>. Là sarà anche "
+"possibile aggiungere nuove posizioni dove <acronym>GIMP</acronym> cercherà i "
+"plug-in. Ci sono diversi scenari, a seconda del Sistema Operativo che si sta "
+"usando e come il plugin è strutturato."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:193(para)
-msgid "The image window occupies all space between both panels."
-msgstr "La finestra immagine occupa tutto lo spazio tra i pannelli."
+#: src/concepts/plugins.xml:157(title)
+msgid "Linux / Unix-like systems"
+msgstr "Linux / Sistemi di tipo Unix"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:196(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:158(para)
 msgid ""
-"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
-"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
-"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
-"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
-"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
-"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
+"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
+"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
+"distributed as a directory containing multiple files including a "
+"<filename>Makefile</filename>."
 msgstr ""
-"Quando diverse immagini sono aperte assieme, appare una nuova barra sopra la "
-"finestra immagine, con una scheda per ogni immagine. Si può scorrere le "
-"immagini sia facendo clic sulle schede corrispondenti che usando i tasti "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PagSu o PagGiù</keycap></keycombo> o "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Numero</keycap></keycombo>. "
-"<quote>Numero</quote> rappresenta il numero di scheda; è necessario usare i "
-"tasti numerici presenti nella riga superiore della tastiera, non quelli del "
-"tastierino numerico (potrebbe essere necessaria la combinazione Alt-Maiusc "
-"per alcune tastiere nazionalizzate)."
+"Molti plugin ricadono in due categorie: i piccoli il cui sorgente viene "
+"distribuito come un singolo file sorgente .c e quelli più grandi il cui "
+"codice sorgente viene distribuito nella forma di una cartella contenente più "
+"file ed un file <filename>Makefile</filename>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:164(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:164(para)
 msgid ""
-"You find the same elements, with differences in their management: "
-"<placeholder-1/>"
+"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
+"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
+"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
+"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.10/plug-ins</"
+"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
+"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
+"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
+"fails to compile, well, be creative."
 msgstr ""
-"Si trovano gli stessi elementi, con differenze nella loro gestione: "
-"<placeholder-1/>"
+"Per un semplice plugin a singolo file, chiamiamolo <filename>borker.c</"
+"filename>, installarlo è solo questione di eseguire il comando "
+"<command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Questo comando compila "
+"il plugin e lo installa nella cartella personale dei plugin in <filename>~/"
+"gimp-2.10/plug-ins</filename> a meno che non sia stata cambiata. "
+"Quest'operazione farà in modo che esso venga automaticamente caricato al "
+"prossimo avvio di <acronym>GIMP</acronym>. Non serve essere amministratori, "
+"cioè root, per fare queste cose. Se il plugin non si compila, beh, siate "
+"creativi!"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:214(para)
-msgid ""
-"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
-"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
-"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
-"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
-"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
-"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
-"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
-"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
-"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
-"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
-"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
-"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
-"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
-"whether you want to close the file."
-msgstr ""
-"Questa è l'impostazione minima. Ci sono dozzine di altri tipi di finestre "
-"usate da <acronym>GIMP</acronym> per vari scopi, ma gli utenti tipicamente "
-"le aprono quando ne hanno bisogno e le chiudono subito dopo. Molti "
-"generalmente mantengono la finestra degli strumenti (con le opzioni degli "
-"stessi) e dei livelli sempre in vista. La finestra degli strumenti è "
-"essenziale per molte operazioni di <acronym>GIMP</acronym>. Le opzioni degli "
-"strumenti sono, a tutti gli effetti, su una finestra separata, mostrata "
-"nella schermata, agganciata alla finestra principale degli strumenti. Gli "
-"utenti esperti quasi sempre la tengono in questo modo: è molto difficile "
-"usare gli strumenti efficacemente senza vedere contemporaneamente come ne "
-"sono impostate le opzioni. La finestra di dialogo dei livelli entra in campo "
-"quando si lavora con un'immagine con più livelli, in pratica significa "
-"<emphasis>quasi sempre</emphasis>. E per ultimo, naturalmente, la necessità "
-"di avere la visualizzazione di un'immagine mentre si lavora su di essa è "
-"forse ovvia. Se si chiude la finestra immagine prima di salvare il proprio "
-"lavoro, <acronym>GIMP</acronym> chiede conferma della chiusura del file."
+#: src/concepts/plugins.xml:178(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:233(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:179(para)
 msgid ""
-"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
-"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
-"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
-"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
-"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
-"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
-"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+"Most <acronym>GIMP</acronym> plugins available on Windows supply either an "
+"installer, or can be downloaded in a pre-compiled binary format ready to "
+"copy to a folder of your choice that is recognized by <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"Se la disposizione di <acronym>GIMP</acronym> viene persa, è piuttosto "
-"facile da recuperare: dalla finestra immagine selezionando "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli chiusi "
-"recentemente</guisubmenu></menuchoice> si otterrà la finestra chiusa "
-"inavvertitamente. Il menu dei comandi delle finestre è disponibile solo se è "
-"correntemente aperta un'immagine. Per aggiungere, chiudere o staccare una "
-"scheda da un pannello, fare clic su <placeholder-1/> nell'angolo in alto a "
-"destra della finestra di dialogo. Ciò apre il menu delle schede. Selezionare "
-"poi rispettivamente <guimenuitem>Aggiungi scheda</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Chiudi scheda</guimenuitem> o <guimenuitem>Stacca scheda</"
-"guimenuitem>."
+"Gran parte dei plugin di <acronym>GIMP</acronym> per Windows dispongono di "
+"un installatore, o possono essere scaricati in forma di binario precompilato "
+"pronto per essere copiato in una cartella di propria scelta riconoscibile da "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:255(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:185(para)
 msgid ""
-"The following sections walk you through the components of each of the "
-"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
-"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
-"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
-"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
-"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
-"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
-"specialized things that are possible. Have fun!"
+"If an installer is available, that should do all the work for you selecting "
+"an appropriate folder and copying all relevant files. If not, you may have "
+"to check in <acronym>GIMP</acronym>'s folder preferences where the plugins "
+"should be copied to. Remember, each plugin needs to be in its own folder "
+"with the same name as the plugin."
 msgstr ""
-"Le prossime sezioni vi accompagneranno attraverso i componenti delle "
-"finestre mostrate nella schermata, spiegando cosa sono e come lavorano. Una "
-"volta lette, insieme alla sezione di descrizione della struttura base delle "
-"immagini di <acronym>GIMP</acronym>, dovreste aver imparato abbastanza da "
-"essere in grado di usare <acronym>GIMP</acronym> per una grande varietà di "
-"operazioni base di elaborazione delle immagini. Il resto del manuale è "
-"consultabile per piacere (o per curiosità) per apprendere il quasi infinito "
-"numero di comandi e trucchi di <acronym>GIMP</acronym>. Buon divertimento!"
+"Se un installatore è disponibile, esso dovrebbe essere in grado di fare "
+"tutto il lavoro di selezione della cartella appropriata e di copia di tutti "
+"i file importanti. Se così non fosse, è necessario controllare nelle "
+"preferenze delle cartelle di <acronym>GIMP</acronym> dove i plugin "
+"dovrebbero essere copiati. Si ricordi che ogni plugin necessita di una "
+"propria cartella con lo stesso nome del plugin."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
-msgstr " "
+#: src/concepts/plugins.xml:195(title)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
+#: src/concepts/plugins.xml:196(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
-msgid "Opening Files"
-msgstr "Aprire file esistenti"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "File"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plugin installation works "
+"exactly the way it is described for the Linux platform already. The only "
+"difference is, that a couple of plugins might be even available in the "
+"repository of your package manager, so give it a try."
+msgstr ""
+"Il modo in cui installare plugin in OS X dipende da come si è installato "
+"<acronym>GIMP</acronym> stesso. Se si è coraggiosi e si ha installato "
+"<acronym>GIMP</acronym> attraverso un gestore di pacchetti come fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> o darwinports, <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> allora l'installazione dei "
+"plugin funzionerà esattamente allo stesso modo della piattaforma Linux. "
+"L'unica differenza è che un paio di plugin potrebbero anche essere "
+"disponibili direttamente nel repository del gestore dei pacchetti stesso, "
+"per cui verificatelo."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:208(para)
 msgid ""
-"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"If, on the other hand, you prefer to grab a prebuilt <acronym>GIMP</acronym> "
+"package like GIMP.app, you most likely want to a prebuilt plugin too. You "
+"can try to get a prebuilt version of the plugin of your dreams from the "
+"author of the plugin. Building your own binaries unfortunately involves "
+"installing <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Ci sono diversi modi per aprire un'immagine esistente in <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"Se d'altro canto si è preferito scegliere un pacchetto precompilato di "
+"<acronym>GIMP</acronym> come ad esempio GIMP.app, molto probabilmente si "
+"desidererà anche un plugin precompilato. Si può provare ad ottenere una "
+"versione precompilata del plugin tanto desiderato dall'autore dello stesso. "
+"La compilazione in proprio dei binari comporta sfortunatamente "
+"l'installazione di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
-msgid "Open File"
-msgstr "File apri"
+#: src/concepts/plugins.xml:223(title)
+msgid "Running the installed plugin"
+msgstr "Esecuzione del plugin installato"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:224(para)
 msgid ""
-"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
-"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
-"know the name and location of the file you want to open. Although the "
-"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
-"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
+"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
+"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
+"at the documentation for the plugin (if there is any), explore the menus, or "
+"use <acronym>GIMP</acronym>'s command search function by pressing <keycap>/</"
+"keycap> and then entering the name of the plugin. If you know how to read "
+"source code you could also check that to see in what menu it registers "
+"itself."
 msgstr ""
-"Il modo più ovvio per aprire un'immagine esistente è tramite il menu, "
-"scegliendo <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</"
-"guimenuitem></menuchoice> portando in primo piano la finestra di scelta "
-"file  <guilabel>Apri immagine</guilabel> che permette di navigare alla "
-"ricerca del file da selezionare con un clic. Questo metodo funziona bene se "
-"si conosce la posizione e il nome del file da aprire, ma non è molto comodo "
-"se invece si vuole aprirlo in base ad una miniatura."
+"Una volta installato il plugin, come attivarlo? Il percorso del menu è "
+"determinato dal plugin stesso, perciò per rispondere a questa domanda è "
+"necessario consultare la documentazione allegata al plugin (se c'è), "
+"esplorare i menu, o usare la funzione di ricerca azioni di <acronym>GIMP</"
+"acronym> premendo <keycap>/</keycap> ed inserendo il nome del plugin. Se si "
+"sa come fare, è possibile anche guardare nel codice sorgente per cercare in "
+"quale menu si registra."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:233(para)
 msgid ""
-"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
-"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
-"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
-"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
-"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
-"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
-"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
-"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
-"resort to using the extension."
+"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
+"there usually is a file inside called either <filename>INSTALL</filename> or "
+"<filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice is "
+"to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: any "
+"code written with so little concern for the user is likely to be frustrating "
+"in myriad ways."
 msgstr ""
-"Quando si apre un file, usando il menu file o un altro metodo, "
-"<acronym>GIMP</acronym> necessita di determinare il tipo di file in "
-"questione. Sfortunatamente, l'estensione dei file come <filename class="
-"\"extension\">.jpg</filename>, non sono affidabili: in effetti queste "
-"possono variare da sistema a sistema. Inoltre i file possono facilmente "
-"essere rinominati ed assumere perciò qualunque estensione o possono mancare "
-"del tutto di un'estensione. Percò <acronym>GIMP</acronym> prima prova a "
-"riconoscere il file esaminando il suo contenuto: molti dei formati file "
-"grafici più usati possiedono delle <quote>intestazioni magiche</quote> che "
-"consentono loro di essere riconosciuti. Solo se questo metodo non dà nessun "
-"risultato <acronym>GIMP</acronym>, come ultima risorsa, usa le estensioni "
-"dei file."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Apri immagine</quote>"
+"Per plugin più complessi, organizzati come una cartella con più file, "
+"dovrebbe esserci un file all'interno di essa chiamato <filename>INSTALL</"
+"filename> o <filename>README</filename>, con le istruzioni. Se non c'è, il "
+"consiglio migliore che possiamo darvi è di gettarlo nel cestino e investire "
+"il proprio tempo in qualcosa di più produttivo: il codice con così poca "
+"considerazione per l'utente è probabile che sia frustrante in molti altri "
+"aspetti."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:242(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
-"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
-"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
-"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
-"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
-"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
-"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
-"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
-"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
+"If you install a plugin in your personal plugin directory that has the same "
+"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
+"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
+"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
+"situation best avoided."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 ha introdotto una nuova finestra <guilabel>Apri "
-"immagine</guilabel> con diverse funzioni che velocizzano la ricerca dei "
-"file. Forse la caratteristica più importante consiste nel poter creare dei "
-"<quote>segnalibri</quote> per le cartelle che si usano più spesso. L'elenco "
-"dei segnalibri è posizionato nella parte sinistra della finestra. Quelli in "
-"cima come <guilabel>Home</guilabel> e <guilabel>Scrivania</guilabel>, sono "
-"forniti automaticamente; gli altri vengono creati usando il pulsante "
-"<guilabel>Aggiungi</guilabel> presente in fondo all'elenco. Usare il "
-"pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> per eliminare il segnalibro "
-"selezionato. Facendo doppio clic su un segnalibro ci posiziona direttamente "
-"nella cartella indicata."
+"Se si installa un plugin nella cartella dei plugin personale che ha lo "
+"stesso nome di una cartella plugin di sistema, solo uno viene preso in "
+"considerazione e caricato; quello nella cartella personale. Si riceverà un "
+"messaggio di avvertimento a questo proposito ad ogni avvio di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Di solito è meglio evitare questa eventualità."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:253(title)
+msgid "Writing Plugins"
+msgstr "Scrittura dei plugin"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:256(secondary)
+msgid "Write"
+msgstr "Scrittura"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:258(para)
 msgid ""
-"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
-"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
-"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
-"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
-"selection menu that appears beneath the directory listing."
+"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
+"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
+"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
+"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
+"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
+"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
+"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
+"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
+"work."
 msgstr ""
-"Il centro della finestra di dialogo raccoglie l'elenco dei contenuti della "
-"cartella selezionata. Le sottocartelle vengono mostrate in cima all'elenco, "
-"mentre i file sono sotto di esse. Il comportamento predefinito è di mostrare "
-"tutti i file contenuti nella cartella ma è possibile restringere la "
-"visualizzazione ai soli file immagine di un tipo specifica usando il menu di "
-"selezione del tipo di file che appare sotto l'elenco delle cartelle."
+"Se si desidera imparare a scrivere un plugin, è possibile trovare aiuto sul "
+"sito degli sviluppatori di <acronym>GIMP</acronym><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> è "
+"un programma complesso ma il gruppo di sviluppo ha fatto un grande sforzo "
+"per abbassare la curva di apprendimento per la scrittura di plugin: ci sono "
+"buone istruzioni ed esempi, e la libreria principale, che i plugin usano per "
+"collegarsi con <acronym>GIMP</acronym>, (chiamata <quote>libgimp </quote>) "
+"possiede un'<acronym>API</acronym> ben documentata. I bravi programmatori, "
+"imparando modificando plugin esistenti, sono spesso in grado di ottenere dei "
+"buoni risultati in appena un paio di giorni di lavoro."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
 msgid ""
-"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
-"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
-"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
-"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
-"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
-msgstr ""
-"Quando si seleziona una voce di file presente nell'elenco, se questa è un "
-"file immagine, appare un'anteprima nella parte destra della finestra insieme "
-"ad alcune informazioni di base sull'immagine. Notare che le anteprime, "
-"quando vengono create, vengono inserite in una memoria cache, e può capitare "
-"che non corrispondano più all'immagine originale. Se si ha questo sospetto è "
-"possibile forzare la rigenerazione dell'anteprima premendo il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic sull'area dell'anteprima."
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
 msgid ""
-"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
-"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
-"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
-"toggle the text box."
-msgstr ""
-"Normalmente nella finestra di dialogo apertura File, è presente una casella "
-"di testo <guilabel>Posizione</guilabel>. Potrebbe mancare: la combinazione "
-"di tasti  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
-"abilita/disabilita questa casella di testo.  In alternativa si può fare clic "
-"sull'icona a forma di carta e penna presente nell'angolo in alto a sinistra "
-"per commutarne la visibilità."
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:8(title) src/concepts/patterns.xml:11(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motivi"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
 msgid ""
-"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
-"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
-"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
-"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
-"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
-"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
-"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
-"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
-"file, it is either corrupt or not a supported format."
+"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
+"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
+"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
+"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
+"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
+"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
+"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
+"a pattern.)"
 msgstr ""
-"Selezionando il nome del file dall'elenco, facendo clic sul pulsante "
-"<quote>Apri</quote> nell'angolo in basso a destra della finestra, "
-"solitamente <acronym>GIMP</acronym> determinerà automaticamente il tipo di "
-"file. In rare occasioni, specialmente se il tipo di file è inusuale o il "
-"nome manca di un'estensione significativa, questo meccanismo può fallire. Se "
-"ciò accade, è possibile specificare manualmente il tipo di file allargando "
-"il pulsante <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> presente in fondo "
-"alla finestra, e scegliendo la voce corretta dall'elenco che apparirà. In "
-"genere, se <acronym>GIMP</acronym> fallisce il caricamento di un'immagine, è "
-"perché questa è corrotta o di un formato non supportato."
+"Un <emphasis>motivo</emphasis> è un'immagine, solitamente piccola, usata per "
+"riempire regioni come un insieme di <emphasis>piastrelle</emphasis>, cioè "
+"ponendo copie del motivo, fianco a fianco come delle piastrelle di ceramica. "
+"Un motivo è detto <emphasis>piastrellabile</emphasis> se le copie di esso "
+"possono essere affiancate, bordo destro contro quello sinistro e bordo alto "
+"contro quello basso senza creare discontinuità. Non tutti i motivi utili "
+"sono piastrellabili, ma quelli che lo sono, sono comodi per molti scopi "
+"(peraltro, una <emphasis>texture</emphasis> e un motivo sono la stessa cosa)."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
-msgid "Import from PDF"
-msgstr "Importa da PDF"
+#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
+msgid "Pattern usage"
+msgstr "Uso dei motivi"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
 msgid ""
-"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
-"options specific to this file type."
+"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
+"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
+"selection with the pattern."
 msgstr ""
-"Se si seleziona un file PDF da aprire, GIMP mostrerà una ulteriore finestra "
-"di dialogo con opzioni specifiche per questo tipo di file."
+"Ci sono tre modi per usare il motivo <quote>Leopard</quote>: riempimento di "
+"una selezione, disegno con lo strumento Clona e disegnando una selezione "
+"ellittica con il motivo."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
-#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
-msgid "Page selection"
-msgstr "Selezione pagina"
+#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
+msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> ci sono tre motivi principali per l'uso dei "
+"motivi:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
-#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
 msgid ""
-"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
-"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
-"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
-"document."
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
+"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
 msgstr ""
-"Si possono selezionare le pagine battendo uno o più numeri o intervalli di "
-"pagine, separati da virgole. Per esempio, <userinput>4-7,9</userinput> "
-"seleziona le pagine 4, 5, 6, 7, e 9 del documento. Il valore predefinito è "
-"di selezionare tutte le pagine nel documento."
+"Con lo strumento di <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Riempimento "
+"colore</link>, si può scegliere di riempire una regione con un motivo invece "
+"che con un colore solido."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
-#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
-msgid "Open pages as"
-msgstr "Apri pagine come"
+#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
+msgid "The checked box for use a pattern"
+msgstr "La casella di spunta per usare un motivo"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
-#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
 msgid ""
-"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
-"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
-"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
-"in its own layer."
+"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
+"patterns in grid mode."
 msgstr ""
-"Se viene impostata come <guilabel>Immagini</guilabel>, allora GIMP aprirà "
-"ognuna delle pagine selezionate come immagini separate. Se viene impostata "
-"come <guilabel>Livelli</guilabel>, allora GIMP creerà un'immagine con ognuna "
-"delle pagine selezionate in un livello."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Dimensione immagine"
+"La casella di riempimento motivo è spuntata e un clic su un motivo mostra "
+"tutti i motivi in modalità griglia."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
 msgid ""
-"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
-"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
-"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
-"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
-"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
-"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
-"adjust to match."
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
+"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
 msgstr ""
-"La dimensione dell'immagine creata è controllata dalle impostazioni "
-"<guilabel>Larghezza</guilabel>, <guilabel>Altezza</guilabel>, e "
-"<guilabel>Risoluzione</guilabel>. Un documento PDF contiene informazioni "
-"circa la sua larghezza e altezza in unità di lunghezza fisica in modo che "
-"sia significativo per impostare larghezza o l'altezza dell'immagine in pixel "
-"o la sua risoluzione in pixel per unità di lunghezza fisica: come si imposta "
-"ognuno di questi tre parametri, gli altri due si regolano automaticamente "
-"per far corrispondere le impostazioni."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
-msgid "Use Anti-Aliasing"
-msgstr "Usa Anti-aliasing"
+"Con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, è possibile "
+"disegnare usando un motivo, con una grande varietà di forme di pennelli."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
 msgid ""
-"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> to text in the image."
+"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
+"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
+"choice if you stroke the selection using a painting tool."
 msgstr ""
-"Spuntare questa casella per applicare l'<link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> al testo nell'immagine."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
-msgid "Import from PostScript"
-msgstr "Importa da Postscript"
+"Quando si <emphasis>disegna</emphasis> un tracciato o una selezione, si può "
+"usare un motivo invece che un colore solido. Usando lo strumento Clona è "
+"anche possibile usare uno strumento di disegno a propria scelta."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
 msgid ""
-"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
-"options specific to this file type."
+"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
+"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
+"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
+"<quote>overlays</quote> in GIMP."
 msgstr ""
-"Se si seleziona un file PostScript da aprire, GIMP mostrerà una finestra di "
-"dialogo extra con opzioni specifiche per questo tipo di file."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
-msgid "Rendering"
-msgstr "Resa"
+"Nota: i motivi non devono necessariamente essere opachi. Se si riempie o "
+"disegna usando un motivo con aree trasparenti o traslucide, il contenuto "
+"precedente dell'area verrà mostrato al di sotto. Questo è uno dei molti modi "
+"di creare <quote>sovrapposizioni</quote> in GIMP."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
 msgid ""
-"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
-"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
-"settings. A PostScript document contains information about its width and "
-"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
-"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
-"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
-"automatically adjust to match."
+"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
+"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
+"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
+"vast number available online."
 msgstr ""
-"La dimensione dell'immagine creata è controllata dalle impostazioni "
-"<guilabel>Larghezza</guilabel>, <guilabel>Altezza</guilabel>, e "
-"<guilabel>Risoluzione</guilabel>. Un documento PostScript contiene "
-"informazioni sulla sua larghezza e altezza in unità di lunghezza fisica in "
-"modo che sia significativo impostare la larghezza o l'altezza dell'immagine "
-"in pixel o la sua risoluzione in pixel per unità di lunghezza fisica: come "
-"si imposta uno di questi tre parametri, gli altri due si regoleranno "
-"automaticamente per far corrispondere le impostazioni."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
-msgid "Coloring"
-msgstr "Colorazione"
+"Quando si installa, <acronym>GIMP</acronym> arriva corredato di alcune "
+"dozzine di motivi, che sembrano essere stati più o meno scelti a caso. È "
+"anche possibile aggiungerne di nuovi, sia creati da noi stessi che scaricati "
+"dalla grande scelta disponibile su Internet."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
 msgid ""
-"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
-"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
-"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
-"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
-"determine the most suitable mode from the contents of the file."
+"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
+"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
+"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
+"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
+"it is present continuously."
 msgstr ""
-"Selezionare <guilabel>B/N</guilabel> per fare in modo che GIMP crei "
-"l'immagine come immagine indicizzata a 2 colori, <guilabel>Grigio</guilabel> "
-"per un'immagine in scala di grigi, o <guilabel>Colore</guilabel> per "
-"un'immagine RGB (vedere <xref linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/> per "
-"una spiegazione completa di queste differenti modalità di immagine). Se si "
-"seleziona <guilabel>Automatico</guilabel> allora GIMP cercherà di "
-"determinare la modalià più adatta dal contenuto del file."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
-msgid "Try Bounding Box"
-msgstr "Prova a incorniciare"
+"Il <emphasis>motivo corrente</emphasis> di GIMP, usato in molte operazioni "
+"legati ai motivi, viene mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente della "
+"barra degli strumenti. Facendo clic sul simbolo del motivo si porta in primo "
+"piano la <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Finestra dei motivi</link>, "
+"che consente di scegliere un motivo differente. È possibile accedere a "
+"questa finestra anche tramite menu o agganciare la finestra in maniera tale "
+"da renderla sempre visibile e a portata di mouse."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
 msgid ""
-"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
-"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
-"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
-"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
-"which case this option will be ignored."
+"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
+"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
+"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
+"for patterns:"
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è selezionata, GIMP userà le informazioni del riquadro "
-"contenitore nel file PostScript per determinare quanto della pagina da "
-"usare: in effetti, è equivalente a ritagliare lo spazio bianco dai bordi "
-"dell'immagine. È possibile che un file PostScript non contenga informazioni "
-"di cornice; nel qual caso l'opzione viene ignorata."
+"Per aggiungere un nuovo motivo alla collezione, in maniera da renderlo "
+"visibile nella finestra dei motivi, è necessario che venga salvato in un "
+"formato che <acronym>GIMP</acronym> possa usare, salvandolo in una cartella "
+"inclusa nel percorso di ricerca per i motivi di GIMP. Ci sono diversi "
+"formati che possono essere usati per i motivi:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
+#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
+msgid "PAT"
+msgstr "PAT"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
 msgid ""
-"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in the imported "
-"image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</guilabel> "
-"antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> Strong</"
-"guilabel>."
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>."
 msgstr ""
-"È possibile fare in modo che GIMP applichi l'<link linkend=\"glossary-"
-"antialiasing\">antialiasing</link> separatamente per testo e grafica "
-"nell'immagine importata. È possibile applicare l'antialiasing "
-"<guilabel>Debole</guilabel> o <guilabel>Forte</guilabel>: in genere è "
-"preferibile selezionare <guilabel>Forte</guilabel>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Apri posizione"
+"Il formato file <filename class=\"extension\">.pat</filename> viene usato "
+"per motivi creati specificatamente per GIMP. È comunque possibile convertire "
+"in formato <filename class=\"extension\">.pat</filename> qualsiasi immagine, "
+"aprendola e salvandola con un nome file che finisca con l'estensione "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
 msgid ""
-"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
-"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
-"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
-"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename> files with files created by other "
+"programs (e.g. <application>Photoshop</application>) &ndash; after all, "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename> is just a part of an "
+"(arbitrary) file name."
 msgstr ""
-"Se invece di un nome file su ha una <acronym>URI</acronym> (cioè un "
-"indirizzo web) dell'immagine, è possibile aprirla usando il menù e "
-"scegliendo <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri posizione..."
-"</guimenuitem></menuchoice> da un menu immagine. Ciò porta in primo piano "
-"una piccola finestra di dialogo entro la quale è possibile inserire (o "
-"incollare) l'<acronym>URI</acronym> dell'immagine che si intende aprire."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Apri posizione</quote>"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Apri posizione</quote>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri recenti"
+"Si presti attenzione a non confondere i file con estensione <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename> generati da <acronym>GIMP</acronym> con "
+"file con la stessa estensione creati da altri programmi (per es. "
+"<application>Photoshop</application>)! Dopotutto l'estensione <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename> è solo una parte (arbitraria) del nome "
+"di un file."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
 msgid ""
-"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
-"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
-"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
-"desired image."
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
 msgstr ""
-"Il metodo più immediato per aprire un'immagine aperta recentemente con "
-"<acronym>GIMP</acronym> è usando il menu <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem></menuchoice>. Si ottiene un "
-"elenco scorrevole di immagini sulle quali si è lavorato recentemente con "
-"accanto le corrispondenti miniature. Basta selezionare quella desiderata ed "
-"essa verrà aperta."
+"Comunque,  <acronym>GIMP</acronym><emphasis>non</emphasis> supporta i file "
+"<application>Photoshop</application> con estensione <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename> fino ad una determinata versione.\""
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
-msgid "Using External Programs"
-msgstr "Uso di programmi esterni"
+#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
+msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
-"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
-"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
-"\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-postscript"
-"\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file extension "
-"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript files (file "
-"extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class="
-"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful "
-"free software program called <application>Ghostscript</application>."
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</"
+"filename>, or <filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as "
+"patterns."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> usa i plugin per leggere e scrivere formati di file "
-"grafici diversi da XCF. Questi plugin possono dover usare librerie o "
-"programmi esterni. Per esempio, <acronym>GIMP</acronym> non supporta "
-"direttamente i formati <link linkend=\"glossary-pdf\">PDF</link> e <link "
-"linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link> ma, per leggere (o "
-"scrivere) file PDF (estensione file <filename class=\"extension\">.pdf</"
-"filename>) e PostScript (estensione file <filename class=\"extension\">.ps</"
-"filename> o <filename class=\"extension\">.eps</filename>) <acronym>GIMP</"
-"acronym> richiede un potente programma, anch'esso software libero, di nome "
-"<application>Ghostscript</application>."
+"Dalla versione di <acronym>GIMP</acronym> 2.2 in poi, è possibile usare i "
+"file di formato <filename class=\"extension\">.png</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> o <filename "
+"class=\"extension\">.tiff</filename> come motivi."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
 msgid ""
-"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
-"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
-"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
-"so you don't need to install it separately."
-msgstr ""
-"Le distribuzioni Linux si presentano quasi sempre con Ghostscript già "
-"installato (non necessariamente la versione più recente). Su Windows "
-"Ghostscript<xref linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> è incluso "
-"nell'installazione perciò non è necessario installarlo separatamente."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestione file"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
-msgid ""
-"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
-"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
-"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
-"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
-"click on the file. If properly configured, the image will open in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Se si ha associato un certo tipo di file immagine a <acronym>GIMP</acronym>, "
-"durante l'installazione di quest'ultimo o anche in seguito, sarà possibile "
-"cercarla tramite un qualsiasi gestore di file (come Nautilus o Konqueror in "
-"Linux o come Explorer in Windows) e, una volta trovata, basterà fare doppio "
-"clic sull'icona corrispondente. Se le cose sono state impostate "
-"correttamente ciò produrrà l'apertura automatica dell'immagine con "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Trascinamento"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
-msgid ""
-"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
-"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
-"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
-msgstr ""
-"Trascinare un file sulla barra degli strumenti di <acronym>GIMP</acronym> "
-"per aprirlo. Se lo si fa su di un'immagine già aperta in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, esso verrà aggiunto a quest'immagine come nuovo livello o insieme "
-"di livelli."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
-msgid ""
-"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
-"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
-"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
+"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
+"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
+"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
+"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
+"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
+"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
+"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
+"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
 msgstr ""
-"Molte applicazioni supportano il trascinamento delle immagini in "
-"<acronym>GIMP</acronym>; per esempio, trascinando un'immagine da "
-"<application>Firefox</application> e rilasciandola nel pannello degli "
-"strumenti di <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Copia e incolla"
+"Per rendere un motivo accessibile, basta porlo in una delle cartelle nel "
+"percorso di ricerca per i motivi di GIMP. Il valore predefinito per il "
+"percorso di ricerca include due cartelle, la cartella di sistema per i "
+"<filename>motivi</filename>, che non si dovrebbe usare o modificare, e "
+"quella all'interno della cartella personale dell'utente di GIMP. È comunque "
+"possibile aggiungere nuove cartelle nel percorso di ricerca usando la pagina "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dei motivi</link> nella "
+"finestra delle preferenze. Qualsiasi file PAT (o, in <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.2, qualsiasi altro formato accettato) all'interno di una cartella presente "
+"nel percorso di ricerca per i motivi, verrà mostrata nella finestra dei "
+"motivi al prossimo riavvio di GIMP."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
-"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
-"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
-"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
-"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
-"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
-"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
-"not universally supported, and just because your operating system can copy "
-"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
-"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
-"works."
+"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref "
+"linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
 msgstr ""
-"Usare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dagli appunti</guimenuitem></menuchoice> per creare "
-"una nuova immagine degli appunti; il alternativa, si può usare "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuova immagine</guimenuitem></menuchoice>. Molte "
-"applicazioni supportano la copia di un'immagine sugli appunti che possono "
-"essere successivamente incollati in <acronym>GIMP</acronym>. Molti sistemi "
-"operativi supportano la copia delle schermate sugli appunti. <keycap>Stamp</"
-"keycap> tipicamente copia lo schermo sugli appunti, e <keycombo><keycap>ALT</"
-"keycap><keycap>Stamp</keycap></keycombo> copia solo la finestra attiva. "
-"Queste combinazioni di tasti non sono universalmente supportate; il fatto "
-"che il proprio sistema operativo possa copiare un'immagine negli appunti, "
-"non comporta necessariamente che <acronym>GIMP</acronym> sia in grado di "
-"prelevarla dagli appunti. Il modo migliore per sapere questo meccanismo "
-"funziona davvero è provare."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
-msgid "Image Browser"
-msgstr "Navigatore immagini"
+"Si può aggiungere velocemente un nuovo motivo come si fa per i pennelli. "
+"Vedere <xref linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
 msgid ""
-"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
-"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
-"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
-"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
-"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
-"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
-"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
-"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
+"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
+"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
+"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
+"Some of the filters have options that allows you to make their results "
+"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
+"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
+"tileable."
 msgstr ""
-"Linux supporta l'ottimo programma di gestione delle immagini "
-"<application>gThumb</application>. In <application>gThumb</application>, è "
-"possibile aprire un'immagine in <acronym>GIMP</acronym> facendo clic con il "
-"tasto destro del mouse sull'immagine scegliendo la voce <guilabel>Apri con</"
-"guilabel> e selezionando <acronym>GIMP</acronym> da un elenco di opzioni, "
-"oppure trascinando l'immagine sulla barra degli strumenti di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Per ulteriori informazioni visitare il sito di gThumb su <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/>. Un'altra applicazione simile è "
-"Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+"Ci sono innumerevoli modi per creare motivi interessanti usando l'abbondante "
+"varietà di strumenti e filtri presenti in GIMP; in particolare, per esempio, "
+"i filtri di rendering. È possibile trovare delle esercitazioni per "
+"quest'operazione su molti siti sul WEB, inclusa la pagina principale di "
+"GIMP<xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Alcuni filtri prevedono "
+"un'opzione per rendere il risultato piastrellabile. Vedere anche <xref "
+"linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, questo filtro permette di sfumare i bordi "
+"di un'immagine in modo da renderla piastrellabile senza soluzione di "
+"continuità."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
-"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
-"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
-msgstr " "
+#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Tavolozze"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
-"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
-msgstr " "
+#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Tavolozza"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
-"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
-msgstr " "
+#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
-msgstr " "
+#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
+msgid "Palettes (color map)"
+msgstr "Tavolozze (mappe di colore)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
+msgid "Indexed palette"
+msgstr "Tavolozza indicizzata"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
-"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
-msgstr " "
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
+msgstr ""
+"Una <emphasis>tavolozza</emphasis> è un insieme discreto di colori. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, le tavolozze vengono usate principalmente per due "
+"scopi:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
-"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
-msgstr " "
+"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
+"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
+msgstr ""
+"Esse permettono di dipingere con un insieme selezionato di colori, in "
+"maniera analoga allo strumento usato dai pittori ad olio, dallo stesso nome, "
+"che permetteva di dipingere traendo colore solo da un numero limitato di "
+"tubetti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
-msgstr " "
+"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
+"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"Esse formano le mappe di colore delle immagini indicizzate. Un'immagine "
+"indicizzata può usare un massimo di 256 colori diversi ma questi possono "
+"essere qualsiasi. La mappa di colori di un'immagine indicizzata viene "
+"chiamata in terminologia <acronym>GIMP</acronym> \"tavolozza indicizzata\"."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
-msgstr " "
+"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
+msgstr ""
+"Attualmente nessuna di queste funzioni fa parte dell'insieme dei comandi "
+"principali di <acronym>GIMP</acronym>: è possibile eseguire operazioni molto "
+"complesse in <acronym>GIMP</acronym> senza avere a che fare con le "
+"tavolozze. Ciò detto è comunque importante, anche per un utente medio di "
+"<acronym>GIMP</acronym>, imparare ad usarle, perché potrebbero tornare utili "
+"per esempio quando si ha a che fare con immagini di tipo GIF."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
+msgid "The Palettes dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Tavolozze</quote>"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
+msgstr ""
+"All'installazione di <acronym>GIMP</acronym>, sono accluse diverse dozzine "
+"di tavolozze predefinite, e altre possono essere create e aggiunte. Alcune "
+"delle tavolozze predefinite sono di uso diffuso, come quella apposita per il "
+"<quote>Web</quote>, che contiene l'insieme dei colori considerati <quote>web "
+"sicuri</quote> (cioè che non dovrebbero porre problemi per la "
+"visualizzazione in quanto standard); molte delle tavolozze invece sembrano "
+"essere state scelte un po' a caso. Le tavolozze disponibili sono accessibili "
+"tramite la <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">finestra tavolozze</link>; "
+"essa è anche il punto di partenza per la creazione di ogni nuova tavolozza."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "Editor di tavolozze"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
+msgid ""
+"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
+"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
+msgstr ""
+"Facendo doppio clic su una tavolozza nella finestra di dialogo delle "
+"tavolozze si porta in primo piano l'<link linkend=\"gimp-palette-editor-"
+"dialog\">Editor delle tavolozze</link>, che mostrerà i colori di cui è "
+"composta la tavolozza. È possibile utilizzare questi colori per disegnare "
+"con la tavolozza: facendo clic su di un colore, si imposta il colore di "
+"primo piano di <acronym>GIMP</acronym>, e questo viene mostrato nell'area "
+"colore del pannello degli strumenti. Invece mantenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic, si imposta il colore dello sfondo "
+"di <acronym>GIMP</acronym> al colore selezionato."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+msgid ""
+"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+msgstr ""
+"Come il nome fa supporre, è anche possibile usare l'editor delle tavolozze "
+"per modificare i colori presenti in una tavolozza, a condizione che la "
+"tavolozza sia stata creata dall'utente. È impossibile modificare "
+"direttamente le tavolozze distribuite con <acronym>GIMP</acronym>, ma basta "
+"crearne un duplicato e modificare quest'ultimo."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
+msgid ""
+"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-"
+"data\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Quando si creano tavolozze usando l'editor, queste vengono automaticamente "
+"salvate all'uscita di <acronym>GIMP</acronym> nella cartella "
+"<filename>palettes</filename> all'interno della cartella personale di "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Qualsiasi file tavolozza presente in questa "
+"cartella o nella cartella di sistema <filename>palettes</filename> creata "
+"all'installazione di <acronym>GIMP</acronym>, viene caricata automaticamente "
+"e mostrata nella finestra di dialogo delle tavolozze al successivo riavvio "
+"di <acronym>GIMP</acronym>. È possibile anche aggiungere altre cartelle al "
+"percorso di ricerca delle tavolozze usando la pagina delle <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle tavolozze</link> nella finestra "
+"delle preferenze."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+msgstr ""
+"Le tavolozze di <acronym>GIMP</acronym> vengono memorizzate usando uno "
+"speciale formato file con estensione <filename>.gpl</filename>. È in realtà "
+"un formato molto semplice, con contenuti in ASCII, che consente una facile "
+"conversione di tavolozze provenienti da altre sorgenti: basta dare un occhio "
+"a un qualsiasi file <filename>.gpl</filename> e sarà chiaro come fare."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mappa colore"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
+msgid ""
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
+msgstr ""
+"Può sembrare disorientante il fatto che <acronym>GIMP</acronym> usi due tipi "
+"di tavolozze. Le più interessanti sono del tipo mostrato nella finestra di "
+"dialogo delle tavolozze: tavolozze indipendenti dalle immagini. Il secondo "
+"tipo, le <emphasis>tavolozze indicizzate</emphasis>, è usato nelle mappe di "
+"colore delle immagini indicizzate. Ogni immagine indicizzata possiede la "
+"propria tavolozza indicizzata, che definisce l'insieme di colori disponibile "
+"nell'immagine: il valore massimo del numero di colori che può contenere una "
+"tavolozza indicizzata è 256. Queste tavolozze sono chiamate "
+"<quote>indicizzate</quote> perché ogni colore viene associato con un numero "
+"di indice (attualmente, i colori nelle tavolozze ordinarie sono anch'essi "
+"numerati, ma la numerazione non ha un significato funzionale)."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
+msgid "The Colormap dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo delle mappe di colore"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
+msgid ""
+"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
+"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
+"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
+"nothing."
+msgstr ""
+"La mappa di colore di un'immagine indicizzata è mostrata nella <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Finestra della tavolozza "
+"indicizzata</link>, da non confondere con la finestra delle tavolozze. La "
+"finestra delle tavolozze mostra un elenco di tutte le tavolozze disponibili; "
+"la finestra di dialogo della mappa colore mostra la mappa colore "
+"dell'immagine attualmente attiva, se questa è un'immagine indicizzata - "
+"altrimenti non mostra nulla."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
+msgid ""
+"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
+"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
+"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"including the option to import the palette from an image. (You can also "
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
+msgstr ""
+"È comunque possibile creare una normale tavolozza partendo dai colori "
+"presenti in un'immagine indicizzata---o anche dai colori di qualsiasi "
+"immagine. Per far ciò basta scegliere <guimenuitem>Importa tavolozza</"
+"guimenuitem> del menu a scomparsa del tasto destro del mouse nella finestra "
+"di dialogo delle tavolozze: quest'azione provoca la comparsa di una finestra "
+"di dialogo che contiene diverse opzioni, inclusa quella di importare la "
+"tavolozza da un'immagine (sì, è possibile anche importare da un qualsiasi "
+"gradiente di <acronym>GIMP</acronym>). Questa possibilità diventa importante "
+"se si vuole creare un insieme di immagini indicizzate che utilizzino tutte "
+"lo stesso insieme di colori."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
+msgid ""
+"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
+"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
+"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
+"specified palette from the Palettes dialog."
+msgstr ""
+"Quando si converte un'immagine in indicizzata, la maggior parte del processo "
+"è la creazione di una tavolozza indicizzata per l'immagine. Come ciò accade "
+"è descritto in dettaglio in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Brevemente, avendo diversi metodi da scegliere, uno di questi è di usare una "
+"tavolozza specifica dalla finestra delle tavolozze."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
+msgid ""
+"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
+"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
+"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+msgstr ""
+"Perciò, in definitiva, le tavolozze ordinarie possono essere convertite in "
+"indicizzate quando si converte l'immagine in indicizzata; le tavolozze "
+"indicizzate possono essere convertite in ordinarie importandole nella "
+"finestra delle tavolozze."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
+msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
+msgstr "Il pannello Mappatura colore (1) e Tavolozze (2)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
+#: src/concepts/layers.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
+#: src/concepts/layers.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
+#: src/concepts/layers.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
+"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
+#: src/concepts/layers.xml:164(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
+"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
+#: src/concepts/layers.xml:181(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
+"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
+#: src/concepts/layers.xml:198(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
+"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
+#: src/concepts/layers.xml:218(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
+"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
+#: src/concepts/layers.xml:279(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
+#: src/concepts/layers.xml:336(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
+#: src/concepts/layers.xml:361(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
+"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
-"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layers.xml:9(title)
+msgid "Introduction to Layers"
+msgstr "Livelli"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
-"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:344(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Livelli"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
+#: src/concepts/layers.xml:15(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
-msgstr " "
+"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
+"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
+"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
+"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
+"image, and the components in the foreground of the image come above it."
+msgstr ""
+"Si può pensare ai livelli come una pila di diapositive. Usando i livelli, si "
+"può creare un'immagine formandola concettualmente di diverse parti, ognuna "
+"delle quali può essere elaborata senza influire su altre. I livelli sono "
+"impilati uno sopra l'altro. Il livello inferiore è lo sfondo dell'immagine, "
+"mentre i componenti in primo piano dell'immagine vengono sopra di esso."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layers.xml:23(title)
+msgid "An image with layers"
+msgstr "Un'immagine con livelli"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
-"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layers.xml:29(para)
+msgid "Layers of the image"
+msgstr "Livelli dell'immagine"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
-"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layers.xml:37(para)
+msgid "Resulting image"
+msgstr "L'immagine risultante"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
+#: src/concepts/layers.xml:41(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
-msgstr " "
+"There is no limit to the number of layers an image can have, only the amount "
+"of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to "
+"work with images containing dozens of layers. You can group layers to make "
+"your work easier, and there are many commands to handle layers."
+msgstr ""
+"Non ci sono limiti, al numero di livelli che un'immagine può avere: solo la "
+"quantità di memoria disponibile sul sistema. Non è raro che gli utenti "
+"avanzati lavorino con immagini contenenti dozzine di livelli. È possibile "
+"raggruppare i livelli per semplificare il lavoro e sono a disposizione molti "
+"comandi per la gestione dei livelli."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
+#: src/concepts/layers.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
-msgstr " "
+"The organization of layers in an image is shown in the Layers dialog, which "
+"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, after the Main Toolbox. How it works is described in detail in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
+"will touch some aspects of it here, in relation to the layer properties that "
+"they display."
+msgstr ""
+"L'organizzazione dei livelli di un'immagine viene mostrata nella finestra "
+"livelli, che è la seconda più importante finestra di dialogo di "
+"<acronym>GIMP</acronym> dopo quella principale degli strumenti. Come essa "
+"lavora è descritto in dettaglio nella sezione <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Finestra livelli</link>, ma ne toccheremo qui alcuni aspetti in "
+"relazione alle proprietà dei livelli essa che mostra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
+#: src/concepts/layers.xml:55(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
-"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
-msgstr " "
+"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
+"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
+"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
+"several other items, such as channels, layer masks, and the selection mask. "
+"Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can be drawn on with "
+"painting tools. If a layer is currently active, it is shown highlighted in "
+"the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image "
+"window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers "
+"are highlighted, it means the active drawable is something else than a layer."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Area disegnabile</primary></indexterm> Ogni immagine "
+"aperta ha sempre una singola <emphasis>area disegnabile attiva</emphasis>. "
+"Una <quote>area disegnabile</quote> è un concetto di <acronym>GIMP</acronym> "
+"che include i livelli, ma anche diversi altri oggetti come i canali, le "
+"maschere di livello e la maschera di selezione. Una <quote>area disegnabile</"
+"quote> è, in pratica, qualsiasi cosa possa su cui si possa lavorare con gli "
+"strumenti di disegno. Se un livello è attivo, viene mostrato evidenziato "
+"nella finestra dei livelli ed il suo nome viene mostrato nell'area di stato "
+"della finestra immagine. Se non è attivo, per renderlo tale basta fare clic "
+"su di esso. Se nessun livello è evidenziato, significa che l'area "
+"disegnabile attiva è qualcosa di diverso da un livello."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
+#: src/concepts/layers.xml:68(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
-"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
-msgstr " "
+"In the menu bar, you can find a menu called <guimenu>Layer</guimenu>, "
+"containing a number of commands that affect the active layer of the image. "
+"The same menu can be accessed by right-clicking in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Nella barra dei menu, è possibile trovare un menu di nome <guimenu>Livello</"
+"guimenu>, contenente un insieme di comandi che riguardano il livello attivo "
+"dell'immagine. Lo stesso menu è accessibile facendo clic con il tasto destro "
+"del mouse nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
-"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layers.xml:75(title)
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Proprietà del livello"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
-"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layers.xml:77(para)
+msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
+msgstr ""
+"Ogni livello in un'immagine possiede un certo numero di importanti attributi:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layers.xml:83(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
+#: src/concepts/layers.xml:85(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
-msgstr " "
+"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
+"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
+"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there, and "
+"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
+"Layer Attributes</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ogni livello possiede un nome. Il nome viene assegnato automaticamente "
+"quando questo viene creato ma è possibile cambiarlo in seguito. È possibile "
+"cambiare il nome al livello sia facendo doppio clic su di esso nella "
+"finestra di dialogo dei livelli che facendo clic con il tasto destro del "
+"mouse sempre nella finestra dei livelli e poi selezionando la voce che "
+"appare per prima in cima, cioè <guimenuitem>Modifica attributi di livello</"
+"guimenuitem>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layers.xml:97(term)
+msgid "Presence or absence of an alpha channel"
+msgstr "Presenza o assenza di un canale alfa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layers.xml:100(primary)
+msgid "Background layer"
+msgstr "Livello di sfondo"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layers.xml:103(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layers.xml:104(secondary)
+msgid "Background layer transparency"
+msgstr "Trasparenza del livello di sfondo"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
+#: src/concepts/layers.xml:106(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
-"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
-msgid "Layer Modes"
-msgstr "Modalità del livello"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modalità"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
-msgid "Modes of layers"
-msgstr "Modalità dei livelli"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
-msgid "Merging layer Modes"
-msgstr "Modalità di fusione dei livelli"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
-msgid "Lighten"
-msgstr "Rendi chiaro"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
-msgid "Darken"
-msgstr "Rendi scuro"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
-msgid "Inversion"
-msgstr "Inversione"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
-msgid "HSV components"
-msgstr "Componenti HSV"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
-msgid "LCh components"
-msgstr "Componenti LCh"
+"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
+"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
+"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
+msgstr ""
+"Un canale alfa codifica le informazioni sulla trasparenza per ogni pixel di "
+"un livello. È visibile nella finestra di dialogo canali: bianco è "
+"completamente opaco e nero è completamente trasparente mentre i livelli di "
+"grigio rappresentano diversi valori di parziali trasparenze."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
+#: src/concepts/layers.xml:112(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
-"types: <placeholder-1/>"
+"The <emphasis>background layer</emphasis> is special. If you have just "
+"created a new image, it only has one layer, which is the background layer. "
+"If the image has been created with an opaque Fill type, this one layer has "
+"no Alpha channel. To get a background layer with transparency, either create "
+"your new image with a transparent Fill type, or you use the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link> command."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> ha trentotto modalità di livello, divise in sette "
-"tipi: <placeholder-1/>"
+"Il <emphasis>livello di sfondo</emphasis> è particolare. Se un'immagine è "
+"stata appena creata essa ha un unico livello, che è quello di sfondo. Se "
+"l'immagine è stata creata con un riempimento opaco. questo livello non sarà "
+"dotato di canale alfa. Per avere un livello di sfondo con trasparenza, si "
+"deve o creare una immagine con un riempimento di tipo trasparente, oppure si "
+"deve usare il comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Aggiungi canale "
+"alfa</link>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
+#: src/concepts/layers.xml:122(para)
 msgid ""
-"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
-"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
-"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
-"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
-"to be able to use layer modes."
+"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
+"an Alpha channel is automatically added to the layer."
 msgstr ""
-"Le modalità di livello sono chiamate anche <quote>modalità di fusione</"
-"quote>. Selezionando una modalità di livello, si cambia la modalità di "
-"rappresentazione del livello stesso o dell'intera immagine, in base al "
-"livello o ai livelli che giacciono al di sotto del livello modificato. Se "
-"c'è solo un livello, la modalità di livello non ha alcun effetto. Ergo, "
-"devono essere presenti almeno due livelli nell'immagine per poter utilizzare "
-"le modalità dei livelli."
+"Se si aggiunge un <emphasis>nuovo livello</emphasis>, anche se con un "
+"riempimento di tipo opaco, un canale alfa viene aggiunto automaticamente al "
+"livello."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
+#: src/concepts/layers.xml:126(para)
 msgid ""
-"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
-"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
-"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
-"in the layer below it."
+"Every layer other than the bottom layer of an image automatically has an "
+"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
+"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
+"more information."
 msgstr ""
-"La <guilabel>Modalità</guilabel> del livello è impostabile nel menu omonimo "
-"presente nella finestra di dialogo dei livelli. <acronym>GIMP</acronym> usa "
-"la modalità di livello per determinare come combinare ogni pixel presente "
-"nel livello superiore con i corrispondenti pixel posti nella stessa "
-"posizione nei livelli sottostanti."
+"Ogni livello di un'immagine diverso dallo sfondo ha automaticamente un "
+"canale alfa, ma non è possibile vedere una rappresentazione in scala di "
+"grigi dei valori alfa. Consultare <link linkend=\"glossary-alpha\">alfa</"
+"link> nel glossario per ulteriori informazioni."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
+#: src/concepts/layers.xml:134(title)
+msgid "Example for Alpha channel"
+msgstr "Esempio per il Canale alfa"
+
+#: src/concepts/layers.xml:136(primary)
+msgid "Alpha Channel"
+msgstr "Canale alfa"
+
+#: src/concepts/layers.xml:140(title)
+msgid "Alpha channel example: Basic image"
+msgstr "Esempio canale alfa: immagine di base"
+
+#: src/concepts/layers.xml:147(para)
 msgid ""
-"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
-"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
-"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
-"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
+"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
+"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
+"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one: since it is "
+"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
+"channels are black."
 msgstr ""
-"Nel riquadro delle opzioni dello strumento, si trova un menu a discesa "
-"contenente un elenco di modalità che influenzano gli strumenti di disegno in "
-"modo simile alle modalità di livello. Sono disponibili per il disegno tutte "
-"le modalità presenti per i livelli oltre ad un paio di modalità aggiuntive "
-"solo per gli strumenti di disegno. Si veda <xref linkend=\"gimp-tools-brush"
-"\"/>."
+"Questa immagine ha tre livelli riempiti con rosso, verde e blu opachi al "
+"100%. Nella finestra dei canali si può notare come sia stato aggiunto un "
+"canale alfa. È di colore bianco perché l'immagine non è trasparente in "
+"quanto vi è almeno un livello opaco al 100%. Il livello corrente è quello "
+"rosso, poiché è riempito di rosso pieno non si vedono aree blu o verdi e i "
+"canali corrispondenti sono neri."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
+#: src/concepts/layers.xml:160(title)
+msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
+msgstr "Esempio canale alfa: un livello trasparente"
+
+#: src/concepts/layers.xml:167(para)
 msgid ""
-"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
-"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
-"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
-"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
-"shades of gray."
+"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
+"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
 msgstr ""
-"Le modalità di livello permettono di ottenere complesse variazioni di colore "
-"nell'immagine. Esse vengo usate spesso con un nuovo livello che agisce come "
-"una specie di maschera. Per esempio, se si pone un nuovo livello di colore "
-"bianco pieno sopra un'immagine e si imposta la modalità di livello di questo "
-"nuovo livello a <quote>saturazione</quote>, i livelli visibili sottostanti "
-"appariranno in scala di grigi."
+"La parte a sinistra del primo livello è stata resa trasparente (selezione "
+"rettangolare quindi Modifica/Pulisci). Il secondo livello, quello verde, è "
+"visibile. Il canale alfa è ancora bianco poiché vi è un livello opaco in "
+"questa parte dell'immagine."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
+#: src/concepts/layers.xml:177(title)
+msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
+msgstr "Esempio canale alfa: due livelli trasparenti"
+
+#: src/concepts/layers.xml:184(para)
 msgid ""
-"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
-"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
-"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
+"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
+"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
 msgstr ""
-"Prima della fusione, alle immagini verrà rimossa la correzione di gamma e "
-"verranno convertite da sRGB a lineari. Dopo la fusione, verranno nuovamente "
-"convertite da lineari a sRGB. Ma, prima della conversione inversa a sRGB, "
-"verrà applicata l'opacità."
+"La parte a sinistra del secondo livello è stata resa trasparente. Il terzo "
+"livello, quello blu, è ora visibile attraverso il primo e il secondo. Il "
+"canale alfa è ancora bianco poiché vi è un livello opaco in questa parte "
+"dell'immagine."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
-msgid "Images (masks) for layer mode examples"
-msgstr "Immagini (maschere) usate come esempi per le modalità di livello"
+#: src/concepts/layers.xml:194(title)
+msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
+msgstr "Esempio canale alfa: tre livelli trasparenti"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
-msgid "Mask 1"
-msgstr "Maschera 1"
+#: src/concepts/layers.xml:201(para)
+msgid ""
+"The left part of the third layer has been cleared. The Alpha channel is "
+"still white and the left part of the layer is opaque, because the background "
+"layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works like the "
+"Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+msgstr ""
+"La parte a sinistra del terzo livello è stata cancellata. Il canale alfa è "
+"ancora bianco e la parte a sinistra del livello è opaca perché livello di "
+"sfondo non è dotato di canale alfa. In questo caso il comando Cancella "
+"funziona come lo strumento Gomma e usa il colore di sfondo del pannello "
+"strumenti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
-msgid "Mask 2"
-msgstr "Maschera 2"
+#: src/concepts/layers.xml:212(title)
+msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
+msgstr "Esempio canale alfa: aggiunta di un canale alfa allo sfondo"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
-msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
-msgstr "Imagini (sfondi) usate come esempi per le modalità di livello"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
-msgid "Key fob"
-msgstr "Omino metallico"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
-msgid "Ducks"
-msgstr "Papere"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
+#: src/concepts/layers.xml:221(para)
 msgid ""
-"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
-"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
-"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
-"effectively, however."
+"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
+"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
+"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
+"transparent and has the color of the page where the image is shown. The left "
+"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
+"Dialog."
 msgstr ""
-"Nelle descrizioni delle modalità di livello sottostanti, vengono mostrate "
-"anche le corrispondenti equazioni. Questo per i curiosi sulla matematica che "
-"sta dietro alle modalità di livello dato che non è necessario capire le "
-"equazioni per usare in maniera efficiente le modalità di livello."
+"Abbiamo usato il comando <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guimenuitem>Trasparenza</guimenuitem><guisubmenu>Aggiungi canale "
+"alfa</guisubmenu></menuchoice> che è disponibile solo sul livello di sfondo. "
+"Ora la parte a sinistra dell'immagine è completamente trasparente ed ha il "
+"colore della pagina dove l'immagine viene mostrata. La parte a sinistra "
+"della miniatura del canale alfa nella finestra dei canali è nera "
+"(trasparente)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
-msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
-msgstr ""
-"Le equazioni sono espresse in notazione abbreviata. Per esempio, l'equazione"
+#: src/concepts/layers.xml:243(term)
+msgid "Layer type"
+msgstr "Tipo di livello"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/concepts/layers.xml:246(primary) src/concepts/layers.xml:314(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:377(primary) src/concepts/layers.xml:381(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:303(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
-msgid "$$E = M + I$$"
-msgstr "$$E = M + I$$"
+#: src/concepts/layers.xml:247(secondary)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
+#: src/concepts/layers.xml:249(para)
 msgid ""
-"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
-"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
-"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
-"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
-"255."
+"The layer type is determined by the image type (see previous section), and "
+"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
+"types:"
 msgstr ""
-"significa, <quote>Per ogni pixel presente nel livello superiore "
-"(<emphasis>M</emphasis>aschera) e inferiore (<emphasis>I</emphasis>mmagine), "
-"somma ogni componente di colore corrispondente assieme, per formare il pixel "
-"di colore <emphasis>E</emphasis> risultante.</quote> Le componenti di colore "
-"del pixel devono essere sempre comprese tra 0 e 255."
+"Il tipo di livello è determinato dal tipo dell'immagine (vedere la sezione "
+"precedente) e dalla presenza o assenza del canale alfa. Questi sono i tipi "
+"possibili di livelli:"
 
-#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
-msgid ""
-"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
-"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
-msgstr ""
-"A meno che la descrizione sottostante non dica altrimenti, un componente di "
-"colore negativa viene impostata a 0 e una componente di colore maggiore di "
-"255 viene impostata a 255."
+#: src/concepts/layers.xml:255(para)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
-msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
-msgstr ""
-"Gli esempi sottostanti mostrano gli effetti di ognuna delle modalità di "
-"livello."
+#: src/concepts/layers.xml:256(para)
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
-msgid ""
-"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
-"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
-"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
-"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
-"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
-"happens with the layer modes."
-msgstr ""
-"Dato che i risultati di ogni modalità variano molto a seconda dei colori "
-"presenti sui livelli, queste immagini possono servire solo a dare un'idea "
-"generale di come lavorano le modalità e si suggerisce di provarli tutti. Si "
-"può cominciare con due livelli simili, dove uno è la copia dell'altro, ma "
-"leggermente modificato (per esempio sfumando, spostando, ruotando, scalando, "
-"invertendo i colori, ecc.) per poi osservare cosa succede applicando le "
-"varie modalità."
+#: src/concepts/layers.xml:257(para)
+msgid "Gray"
+msgstr "Grigio"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
-msgid "Normal Layer Modes"
-msgstr "Modalità di livello normali"
+#: src/concepts/layers.xml:258(para)
+msgid "GrayA"
+msgstr "Grigio A"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
+#: src/concepts/layers.xml:259(para)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indicizzato"
+
+#: src/concepts/layers.xml:260(para)
+msgid "IndexedA"
+msgstr "Indicizzato A"
+
+#: src/concepts/layers.xml:262(para)
 msgid ""
-"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
-"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
+"The main reason this matters is that some filters (in the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear disabled in "
+"the menu if the active layer does not have a supported type. Often you can "
+"rectify this either by changing the mode of the image, or by adding or "
+"removing an alpha channel."
 msgstr ""
-"In questo gruppo, solo <quote>Normale</quote> è normale. Le altre modalità "
-"sono piuttosto modalità di <emphasis>cancellazione</emphasis>."
+"La principale ragione per ciò è che molti filtri (nel menu <guimenu>Filtri</"
+"guimenu> ) accettano solo un sottoinsieme di tipi di livello, e quindi "
+"appaiono disabilitati nel menu se il livello attivo non è di tipo "
+"compatibile. Solitamente è possibile risolvere il problema cambiando "
+"modalità dell'immagine oppure aggiungendo o rimuovendo un canale alfa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Normale</quote>"
+#: src/concepts/layers.xml:274(term)
+msgid "<placeholder-1/> Visibility"
+msgstr "<placeholder-1/> Visibilità"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
-msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
-msgstr "Entrambe le immagini sono sfumate insieme con la stessa intensità."
+#: src/concepts/layers.xml:287(primary) src/concepts/layer-groups.xml:112(term)
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilità"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
+#: src/concepts/layers.xml:288(secondary) src/concepts/docks.xml:356(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: src/concepts/layers.xml:290(para)
 msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>Normal</quote>."
+"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
+"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
+"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
+"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
+"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
+"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
+"the other layers."
 msgstr ""
-"Con il 100% di opacità, se la modalità è <quote>normale</quote> viene "
-"mostrato solo il livello superiore."
+"È possibile rimuovere un livello da un'immagine, senza distruggerlo, facendo "
+"clic sul simbolo dell'\"occhio aperto\" nella finestra di dialogo dei "
+"livelli. Quest'operazione viene chiamata \"abilitazione della visibilità\" "
+"del livello. Molte operazioni sull'immagine trattano il livelli disabilitati "
+"come se non esistessero. Quando si lavora con immagini che contengono molti "
+"livelli con varie opacità spesso è utile, per avere un'idea più precisa del "
+"contenuto del livello su cui si vuole lavorare, nascondere alcuni o tutti "
+"gli altri livelli."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
+#: src/concepts/layers.xml:301(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
-"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
-"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
+"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
+"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
 msgstr ""
-"<guilabel>Normale</guilabel> è la modalità di livello predefinita. Il "
-"livello superiore copre i livelli sottostanti. Se si vuole vedere qualcosa "
-"dei livelli inferiori con questa modalità, è necessario che il livello abbia "
-"delle aree trasparenti."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
-msgid "The equation is:"
-msgstr "L'equazione è:"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Normale</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
-msgid "$$E = M$$"
-msgstr "$$E = M$$"
+"Se si fa clic con il tasto <emphasis>Maiusc</emphasis> sul simbolo "
+"dell'occhio, ciò comporterà la disabilitazione di tutti i livelli "
+"<emphasis>eccetto</emphasis> quello su cui si è fatto clic."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dissolvi"
+#: src/concepts/layers.xml:311(term)
+msgid "Active layer"
+msgstr "Livello attivo"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dissolvi</quote>"
+#: src/concepts/layers.xml:315(secondary)
+msgid "Activate"
+msgstr "Attiva"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
+#: src/concepts/layers.xml:317(para)
 msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>dissolve</quote>."
+"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
+"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
+"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
+"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
+"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
+"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
+"status bar."
 msgstr ""
-"Con la modalità <quote>Dissolvi</quote> e il 100% di opacità viene mostrato "
-"solo il livello superiore."
+"Solitamente, si attiva un livello per lavorarvi sopra, facendoci clic sopra "
+"nell'elenco dei livelli. Quando ci sono molti livelli, trovare il livello a "
+"cui appartiene un elemento dell'immagine non è cosa facile: allora, premere "
+"<keycap>Alt</keycap> e fare clic (<keycap>Maiusc</keycap>+<keycap>Alt</"
+"keycap> sotto Linux): verranno disabilitati tutti i livelli a parte quello "
+"selezionato."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
-"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
-"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
-"painting mode."
+#: src/concepts/layers.xml:331(term)
+msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
+msgstr "<placeholder-1/> Concatenamento ad altri livelli"
+
+#: src/concepts/layers.xml:345(secondary)
+msgid "Linkage"
+msgstr "Concatenamento"
+
+#: src/concepts/layers.xml:348(primary)
+msgid "Chain icon"
+msgstr "L'icona catena"
+
+#: src/concepts/layers.xml:350(para)
+msgid ""
+"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
+"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
+"(for example with the Move tool or a transform tool)."
 msgstr ""
-"La modalità <guilabel>Dissolvi</guilabel>, come suggerisce il nome, dissolve "
-"il livello superiore nel livello sottostante disegnando un motivo casuale di "
-"pixel nelle aree parzialmente trasparenti. Questa modalità è utile applicata "
-"ai livelli ma spesso anche come modalità di disegno."
+"Se si fa clic tra le icone occhio e le miniature del livello, si ottiene la "
+"visualizzazione di un'icona a forma di catene, che abilita un gruppo di "
+"operazioni su insiemi multipli di livelli (per esempio con lo strumento "
+"Sposta o con uno strumento di trasformazione)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
+#: src/concepts/layers.xml:357(title)
+msgid "Layer Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo livelli"
+
+#: src/concepts/layers.xml:364(para)
+msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
+msgstr "Rosso: collegamento con altri livelli. Verde: visibilità."
+
+#: src/concepts/layers.xml:374(term)
+msgid "Size and boundaries"
+msgstr "Dimensione e limiti"
+
+#: src/concepts/layers.xml:378(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: src/concepts/layers.xml:382(secondary)
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Limiti"
+
+#: src/concepts/layers.xml:384(para)
 msgid ""
-"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
-"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
-"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
-"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
-"seen how the pixels are dispersed."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
+"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
+"for example, each text item belongs to its own separate layer, and the layer "
+"size is automatically adjusted to contain the text and nothing more. Also, "
+"when you create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just "
+"large enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries "
+"of the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow "
+"dashed line."
 msgstr ""
-"L'effetto è visibile in special modo lungo i bordi interni di un'immagine. È "
-"più facile osservarlo in una schermata ingrandita. L'immagine a sinistra "
-"mostra la modalità di livello <quote>Normale</quote> (ingrandita) mentre "
-"quella a destra mostra gli stessi due livelli in modalità <quote>Dissolvi</"
-"quote>; in quest'ultima è chiaramente visibile come vengono dispersi i pixel."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, i limiti di un livello non corrispondono "
+"necessariamente ai limiti dell'immagine che li contiene. Quando si crea del "
+"testo per esempio, ogni unità di testo appartiene al proprio livello "
+"separato, ed il livello ha precisamente le dimensioni necessarie per "
+"contenere i testo e nulla più. Anche quando si crea un nuovo livello "
+"utilizzando i comandi copia e incolla, il nuovo livello ha la dimensione "
+"esatta dell'elemento incollato. Nella finestra immagine, i limiti del "
+"livello attivo sono mostrati con una linea tratteggiata giallo-nera."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
-msgid "Enlarged screenshots"
-msgstr "Schermate allargate"
+#: src/concepts/layers.xml:395(para)
+msgid ""
+"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
+"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
+"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
+"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu."
+msgstr ""
+"La ragione principale per cui tutto ciò è importante è che è impossibile "
+"fare qualsiasi operazione su di un livello al di fuori dei suoi confini: è "
+"chiaramente impossibile modificare ciò che non esiste! Se ciò vi disturba, "
+"basta modificare le dimensioni del livello quel tanto che serve, utilizzando "
+"i molti comandi che potete trovare in fondo al menu <guimenu>Livello</"
+"guimenu>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
-msgid "Normal mode."
-msgstr "Modalità normale."
+#: src/concepts/layers.xml:403(para)
+msgid ""
+"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
+"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
+"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
+"size."
+msgstr ""
+"La dimensione della memoria che un livello consuma è determinata dalle sue "
+"dimensioni e non dai suoi contenuti. Perciò se si sta lavorando con immagini "
+"molto grandi o immagini con molti livelli è un'efficace strategia, in "
+"termini di risparmio di risorse, la precisa definizione delle dimensioni dei "
+"livelli al minimo necessario."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
-msgid "Dissolve mode."
-msgstr "Modalità Dissolvi."
+#: src/concepts/layers.xml:414(term) src/concepts/layer-groups.xml:269(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Cancella colore"
+#: src/concepts/layers.xml:416(para)
+msgid ""
+"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
+"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
+"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
+msgstr ""
+"L'opacità di un livello determina l'ammontare di quanto colore presente nei "
+"livelli sottostanti possa apparire attraverso la pila. L'opacità varia da 0 "
+"a 100; con 0 si intende completa trasparenza mentre 100 significa completa "
+"opacità."
 
-#. <figure>
-#.           <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="JPG"
-#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
-#.             </imageobject>
-#.             <caption>
-#.               <para>
-#.                 Both images are blended into each other with the same
-#.                 intensity.
-#.               </para>
-#.             </caption>
-#.           </mediaobject>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="JPG"
-#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
-#.             </imageobject>
-#.             <caption>
-#.               <para>
-#.                 With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
-#.                 with <quote>Color Erase</quote>.
-#.               </para>
-#.             </caption>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
+#: src/concepts/layers.xml:426(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
-msgid "Erase"
-msgstr "Cancella"
+#: src/concepts/layers.xml:428(para)
+msgid ""
+"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
+"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
+"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
+"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
+msgstr ""
+"La modalità di un livello determina come i colori del livello vengono "
+"combinati con i colori dei livelli sottostanti per produrre il risultato "
+"visibile. Quest'argomento è sufficientemente importante e complesso da "
+"meritare una intera sezione, la prossima, dedicata completamente ad esso. "
+"Vedere <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modalità di livello</"
+"link>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
-msgid "Merge"
-msgstr "Fondi"
+#: src/concepts/layers.xml:439(term) src/concepts/layers.xml:443(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Maschera di livello"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
-msgid "Split"
-msgstr "Dividi"
+#: src/concepts/layers.xml:442(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Maschere"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
-msgid "Lighten Layer Modes"
-msgstr "Modalità di livello rendi chiaro"
+#: src/concepts/layers.xml:446(para)
+msgid ""
+"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
+"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
+"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
+"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
+"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
+msgstr ""
+"In aggiunta al canale alfa, esiste un altro metodo per controllare la "
+"trasparenza di un livello: aggiungendo una <emphasis>maschera di livello</"
+"emphasis>, che è un piano disegnabile extra in scala di grigi associato con "
+"il livello. Un livello non possiede in maniera predefinita una maschera di "
+"livello; è necessario aggiungerla successivamente. Le maschere di livello e "
+"come lavorare con esse è un argomento descritto in maniera dettagliata in "
+"una sezione successiva di questo capitolo."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
-msgid "Lighten only"
-msgstr "Solo toni chiari"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Solo toni chiari</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
-msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Maschera 1 usata come livello superiore con un'opacità del 100%."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
-msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Maschera 2 usata come livello superiore con un'opacità del 100%."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
-"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
-"image."
-msgstr ""
-"La modalità <guimenuitem>solo toni chiari</guimenuitem> compara ogni "
-"componente di ogni pixel del livello superiore al corrispondente del livello "
-"inferiore e usa solo il valore maggiore nell'immagine risultante. Livelli "
-"completamente neri non hanno effetto sull'immagine finale mentre livelli "
-"completamente bianchi danno come risultato un'immagine bianca."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Solo toni chiari</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
-msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
-msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
-msgstr "La modalità è commutativa; l'ordine dei due livelli è ininfluente."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
-msgid "Luma/Luminance lighten only"
-msgstr "Luma/luminanza solo chiari"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
-msgid "Luma/luminance lighten only"
-msgstr "Luma/luminanza solo chiari"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
-msgid "Screen"
-msgstr "Scolora"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Scolora</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
-"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
-"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
-"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
-"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
-"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
-"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
-"transparent."
-msgstr ""
-"La modalità <guilabel>Scolora</guilabel> inverte i valori di ogni pixel "
-"visibile nei due livelli dell'immagine (cioè, sottrae a 255 i valori di ogni "
-"pixel) e poi li moltiplica assieme, inverte nuovamente il valore risultante "
-"e lo divide per 255. L'immagine risultante è solitamente più chiara e alle "
-"volte presenta un effetto <quote>slavato</quote>. Le eccezioni a questa "
-"regola sono i livelli neri, che non influenzano l'altro livello e quelli "
-"bianchi, che danno come risultato un'immagine totalmente bianca. I colori "
-"più scuri nell'immagine appariranno più trasparenti."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Scolora</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
-msgid "Dodge"
-msgstr "Scherma"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Scherma</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
-"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
-"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
-"inverted."
-msgstr ""
-"La modalità <guilabel>Scherma</guilabel> moltiplica il valore del pixel del "
-"livello sottostante per 256, poi lo divide per il valore inverso del pixel "
-"del livello sovrastante. L'immagine risultante è solitamente più chiara, ma "
-"alcuni colori possono risultare invertiti."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
 msgid ""
-"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
-"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
-msgstr ""
-"In fotografia, la schermatura è una tecnica usata in camera oscura per "
-"incrementare l'esposizione in aree limitate dell'immagine. Ciò porta alla "
-"luce dettagli altrimenti nascosti nell'ombra. Se usato per questo scopo, "
-"scherma funziona meglio su immagini in scala di grigi con uno strumento di "
-"disegno piuttosto che usandolo come modalità di livello."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Scherma</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
-msgid "Addition"
-msgstr "Somma"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Somma</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
-"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
-"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
-"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
-msgstr ""
-"La modalità <guilabel>somma</guilabel> è molto semplice. I valori dei pixel "
-"del livello superiore e inferiore vengono sommati assieme. L'immagine "
-"risultante è solitamente più chiara. L'equazione può portare a valori "
-"superiori di 255, perciò alcuni colori molto luminosi possono risultare "
-"impostati al massimo valori di 255."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Somma</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
-msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
-msgid "Darken Layer Modes"
-msgstr "Modalità di livello rendi scuro"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
-msgid "Darken only"
-msgstr "Solo toni scuri"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Solo toni scuri</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
-"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
-"image."
-msgstr ""
-"La modalità <guimenuitem>solo toni scuri</guimenuitem> compara ogni "
-"componente di ogni pixel del livello superiore al corrispondente del livello "
-"inferiore e usa solamente i valori inferiori nell'immagine risultante. "
-"Livelli completamente bianchi non hanno effetto sull'immagine finale mentre "
-"livelli completamente neri danno come risultato un'immagine nera."
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Solo toni scuri</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
+msgid "Layer Modes"
+msgstr "Modalità del livello"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
-msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modalità"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
-msgid "Luma/Luminance darken only"
-msgstr "Luma/luminanza solo scuri"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
+msgid "Modes of layers"
+msgstr "Modalità dei livelli"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
-msgid "Luma/luminance darken only"
-msgstr "Luma/luminanza solo scuri"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
+msgid "Merging layer Modes"
+msgstr "Modalità di fusione dei livelli"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
-msgid "Multiply"
-msgstr "Moltiplica"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Moltiplica</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
+msgid "Lighten"
+msgstr "Rendi chiaro"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
-"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
-"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
-"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
-"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
-msgstr ""
-"La modalità <guilabel>Moltiplica</guilabel>, come suggerisce il nome, "
-"moltiplica i valori di pixel del livello superiore con quelli del livello "
-"sottostante e divide il risultato per 255. Il risultato solitamente è "
-"un'immagine più scura. Se uno dei due livelli è bianco, l'immagine "
-"risultante è identica a quella dell'altro livello (1 * I = I). Se uno dei "
-"due livelli è nero, l'immagine risultante è completamente nera (0 * I = 0)."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+msgid "Darken"
+msgstr "Rendi scuro"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Moltiplica</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
-msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversione"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
-msgid "Burn"
-msgstr "Brucia"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+msgid "HSV components"
+msgstr "Componenti HSV"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Brucia</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
+msgid "LCh components"
+msgstr "Componenti LCh"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
-"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
-"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
-"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
+"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
+"types: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"La modalità <guilabel>Brucia</guilabel> inverte il valore del pixel del "
-"livello sottostante, lo moltiplica per 256, divide per uno più il valore del "
-"pixel del livello superiore, e per ultimo inverte il risultato. Si tende ad "
-"avere immagini più scure, simili in qualche modo alla modalità "
-"<quote>Moltiplica</quote>."
+"<acronym>GIMP</acronym> ha trentotto modalità di livello, divise in sette "
+"tipi: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
 msgid ""
-"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
-"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
+"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
+"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
+"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
+"to be able to use layer modes."
 msgstr ""
-"In fotografia, la bruciatura è una tecnica usata in camera oscura per "
-"incrementare l'esposizione di aree limitate dell'immagine. Ciò porta allo "
-"scoperto dettagli presenti in aree molto luminose, altrimenti invisibili per "
-"una sorta di effetto accecamento. Se usato per questo scopo, brucia funziona "
-"meglio su immagini in scala di grigi e con uno strumento di disegno "
-"piuttosto che come modalità di livello."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Brucia</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
-msgid "Linear burn"
-msgstr "Brucia lineare"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
-msgid "Contrast Layer Modes"
-msgstr "Modalità di livello contrasto"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Ricopri"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Ricopri</quote>"
+"Le modalità di livello sono chiamate anche <quote>modalità di fusione</"
+"quote>. Selezionando una modalità di livello, si cambia la modalità di "
+"rappresentazione del livello stesso o dell'intera immagine, in base al "
+"livello o ai livelli che giacciono al di sotto del livello modificato. Se "
+"c'è solo un livello, la modalità di livello non ha alcun effetto. Ergo, "
+"devono essere presenti almeno due livelli nell'immagine per poter utilizzare "
+"le modalità dei livelli."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
-"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
-"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
-"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
-"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
-"quote> mode."
+"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
+"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
+"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
+"in the layer below it."
 msgstr ""
-"La modalità <guilabel>Ricopri</guilabel> inverte il valore dei pixel del "
-"livello inferiore, lo moltiplica per due volte per valore del pixel del "
-"livello superiore, somma quest'ultimo al valore originale del pixel del "
-"livello inferiore, divide per 255, moltiplica per il valore originale del "
-"pixel del livello inferiore ed infine divide il tutto nuovamente per 255. "
-"Tutto ciò rende le immagini più scure ma non tanto quanto la modalità "
-"<quote>Moltiplica</quote>."
+"La <guilabel>Modalità</guilabel> del livello è impostabile nel menu omonimo "
+"presente nella finestra di dialogo dei livelli. <acronym>GIMP</acronym> usa "
+"la modalità di livello per determinare come combinare ogni pixel presente "
+"nel livello superiore con i corrispondenti pixel posti nella stessa "
+"posizione nei livelli sottostanti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
 msgid ""
-"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
-"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
-"without changing the appearance of existing images."
+"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
+"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
+"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
+"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 msgstr ""
-"Attenzione! Questa equazione è \"teorica\". Dato il <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\">Bug #162395</ulink> l'equazione "
-"reale è equivalente a \"luce debole\" (Soft Light). È difficile sistemare "
-"questo bug senza cambiare l'aspetto delle immagini esistenti."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
-msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
-msgstr "Equazione è: <placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Ricopri</quote>"
+"Nel riquadro delle opzioni dello strumento, si trova un menu a discesa "
+"contenente un elenco di modalità che influenzano gli strumenti di disegno in "
+"modo simile alle modalità di livello. Sono disponibili per il disegno tutte "
+"le modalità presenti per i livelli oltre ad un paio di modalità aggiuntive "
+"solo per gli strumenti di disegno. Si veda <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"brush\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
 msgid ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
+"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
+"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
+"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
+"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
+"shades of gray."
 msgstr ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
-msgid "Soft light"
-msgstr "Luce debole"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Luce debole</quote>"
+"Le modalità di livello permettono di ottenere complesse variazioni di colore "
+"nell'immagine. Esse vengo usate spesso con un nuovo livello che agisce come "
+"una specie di maschera. Per esempio, se si pone un nuovo livello di colore "
+"bianco pieno sopra un'immagine e si imposta la modalità di livello di questo "
+"nuovo livello a <quote>saturazione</quote>, i livelli visibili sottostanti "
+"appariranno in scala di grigi."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
-"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
-"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
-"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
-"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
+"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
+"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
+"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
 msgstr ""
-"<guilabel>Luce debole</guilabel> non è in relazione in alcun modo, eccetto "
-"che nel nome, con la modalità <quote>luce forte</quote>, anche se tende ad "
-"ottenere particolari più sfumati e colori più smorzati. È simile alla "
-"modalità <quote>sovrapposto</quote>. In alcune versioni di <acronym>GIMP</"
-"acronym>, la modalità <quote>sovrapposto</quote> e <quote>luce debole</"
-"quote> sono identiche."
+"Prima della fusione, alle immagini verrà rimossa la correzione di gamma e "
+"verranno convertite da sRGB a lineari. Dopo la fusione, verranno nuovamente "
+"convertite da lineari a sRGB. Ma, prima della conversione inversa a sRGB, "
+"verrà applicata l'opacità."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
-msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
-msgstr ""
-"L'equazione è complicata. Necessita di Rs, il risultato della modalità "
-"Scolora:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
+msgid "Images (masks) for layer mode examples"
+msgstr "Immagini (maschere) usate come esempi per le modalità di livello"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
-msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
+msgid "Mask 1"
+msgstr "Maschera 1"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Luce debole</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
+msgid "Mask 2"
+msgstr "Maschera 2"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
-msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
-msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
+msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
+msgstr "Imagini (sfondi) usate come esempi per le modalità di livello"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
-msgid "Hard light"
-msgstr "Luce forte"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
+msgid "Key fob"
+msgstr "Omino metallico"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Luce forte</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
+msgid "Ducks"
+msgstr "Papere"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
-"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
-"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
-"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
-"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
-"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
-"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
+"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
+"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
+"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
+"effectively, however."
 msgstr ""
-"La modalità <guilabel>Luce forte</guilabel> è piuttosto complicata dato che "
-"l'equazione consiste in due parti, una per i colori più scuri e l'altra per "
-"i colori più chiari. Se il colore del pixel del livello superiore è maggiore "
-"di 128, i livelli sono combinati secondo la prima formula mostrata sotto. "
-"Altrimenti, i valori dei pixel del livello superiore e inferiore sono "
-"moltiplicati assieme e per due o poi divisi per 256. Questa modalità è utile "
-"per combinare assieme due fotografie e ottenere colori brillanti e tratti "
-"definiti."
+"Nelle descrizioni delle modalità di livello sottostanti, vengono mostrate "
+"anche le corrispondenti equazioni. Questo per i curiosi sulla matematica che "
+"sta dietro alle modalità di livello dato che non è necessario capire le "
+"equazioni per usare in maniera efficiente le modalità di livello."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
-msgid ""
-"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
-"128:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
+msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
 msgstr ""
-"L'equazione è complessa e diversa a seconda se il valore è &gt; 128 o &lt; "
-"128:"
+"Le equazioni sono espresse in notazione abbreviata. Per esempio, l'equazione"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
-msgstr ""
-"Equazione per la modalità di livello <quote>Luce forte</quote>, M &gt; 128"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
+msgid "$$E = M + I$$"
+msgstr "$$E = M + I$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
 msgid ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
+"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
+"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
+"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
+"255."
 msgstr ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+"significa, <quote>Per ogni pixel presente nel livello superiore "
+"(<emphasis>M</emphasis>aschera) e inferiore (<emphasis>I</emphasis>mmagine), "
+"somma ogni componente di colore corrispondente assieme, per formare il pixel "
+"di colore <emphasis>E</emphasis> risultante.</quote> Le componenti di colore "
+"del pixel devono essere sempre comprese tra 0 e 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
+#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
+msgid ""
+"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
+"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
 msgstr ""
-"Equazione per la modalità di livello <quote>Luce forte</quote>, M &lt; 128"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
-msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
-msgid "Vivid light"
-msgstr "Luce vivida"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
-msgid "Pin light"
-msgstr "Luce puntiforme"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
-msgid "Linear light"
-msgstr "Luce lineare"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
-msgid "Hard mix"
-msgstr "Mix forte"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
-msgid "Inversion Layer Modes"
-msgstr "Modalità di livelli inversione"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenza"
+"A meno che la descrizione sottostante non dica altrimenti, un componente di "
+"colore negativa viene impostata a 0 e una componente di colore maggiore di "
+"255 viene impostata a 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Differenza</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
+msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
+msgstr ""
+"Gli esempi sottostanti mostrano gli effetti di ognuna delle modalità di "
+"livello."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
-"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
-"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
-"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
+"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
+"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
+"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
+"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
+"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
+"happens with the layer modes."
 msgstr ""
-"La modalità <guilabel>differenza</guilabel> sottrae i valori del pixel del "
-"livello superiore da quelli del livello inferiore e tiene il valore assoluto "
-"del risultato. Indipendentemente dall'aspetto dei due livelli, il risultato "
-"appare abbastanza strano. Si può usare per invertire degli elementi di "
-"un'immagine."
+"Dato che i risultati di ogni modalità variano molto a seconda dei colori "
+"presenti sui livelli, queste immagini possono servire solo a dare un'idea "
+"generale di come lavorano le modalità e si suggerisce di provarli tutti. Si "
+"può cominciare con due livelli simili, dove uno è la copia dell'altro, ma "
+"leggermente modificato (per esempio sfumando, spostando, ruotando, scalando, "
+"invertendo i colori, ecc.) per poi osservare cosa succede applicando le "
+"varie modalità."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Differenza</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
+msgid "Normal Layer Modes"
+msgstr "Modalità di livello normali"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
-msgid "$$E = |I - M|$$"
-msgstr "$$E = |I - M|$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
+msgid ""
+"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
+"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
+msgstr ""
+"In questo gruppo, solo <quote>Normale</quote> è normale. Le altre modalità "
+"sono piuttosto modalità di <emphasis>cancellazione</emphasis>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Esclusione"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Normale</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
-msgid "Subtract"
-msgstr "Sottrazione"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
+msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
+msgstr "Entrambe le immagini sono sfumate insieme con la stessa intensità."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Sottrazione</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
+msgid ""
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>Normal</quote>."
+msgstr ""
+"Con il 100% di opacità, se la modalità è <quote>normale</quote> viene "
+"mostrato solo il livello superiore."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
-"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
-"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
-"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
-"colors may be set to the minimum value of 0."
+"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
+"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
+"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
 msgstr ""
-"La modalità <guilabel>sottrazione</guilabel> sottrae i valori dei pixel del "
-"livello superiore dai valori dei pixel del livello inferiore. Il risultato è "
-"normalmente più scuro; è probabile ottenere molte aree nere o quasi nere "
-"nell'immagine risultante. L'equazione potrebbe portare a valori di colore "
-"negativi, perciò i colori più scuri vengono posti al valore minimo di 0."
+"<guilabel>Normale</guilabel> è la modalità di livello predefinita. Il "
+"livello superiore copre i livelli sottostanti. Se si vuole vedere qualcosa "
+"dei livelli inferiori con questa modalità, è necessario che il livello abbia "
+"delle aree trasparenti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Sottrazione</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
+msgid "The equation is:"
+msgstr "L'equazione è:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
-msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Normale</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
-msgid "Grain extract"
-msgstr "Estrai grana"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
+msgid "$$E = M$$"
+msgstr "$$E = M$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Estrai grana</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissolvi"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dissolvi</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
-"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
-"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
-"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
-"and adds 128."
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>dissolve</quote>."
 msgstr ""
-"La modalità <guilabel>Estrai grana</guilabel> si suppone serva ad estrarre "
-"la <quote>grana della pellicola</quote> da un livello per produrre un nuovo "
-"livello che consista nella grana pura, ma è utile anche per dare alle "
-"immagini un effetto rilievo. Questa sottrae il valore del pixel del livello "
-"superiore da quello inferiore e somma 128."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Estrai grana</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
-msgid "$$E = I - M + 128$$"
-msgstr "$$E = I - M + 128$$"
+"Con la modalità <quote>Dissolvi</quote> e il 100% di opacità viene mostrato "
+"solo il livello superiore."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
-msgid "Grain merge"
-msgstr "Fondi grana"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
+"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
+"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
+"painting mode."
+msgstr ""
+"La modalità <guilabel>Dissolvi</guilabel>, come suggerisce il nome, dissolve "
+"il livello superiore nel livello sottostante disegnando un motivo casuale di "
+"pixel nelle aree parzialmente trasparenti. Questa modalità è utile applicata "
+"ai livelli ma spesso anche come modalità di disegno."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
 msgid ""
-"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
-"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
-"for detailed information."
+"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
+"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
+"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
+"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
+"seen how the pixels are dispersed."
 msgstr ""
-"Ci sono due ulteriori modalità di livello, ma queste sono disponibili solo "
-"per gli strumenti di disegno. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tool-"
-"painting-modes\">modalità di disegno</link> per informazioni più dettagliate."
+"L'effetto è visibile in special modo lungo i bordi interni di un'immagine. È "
+"più facile osservarlo in una schermata ingrandita. L'immagine a sinistra "
+"mostra la modalità di livello <quote>Normale</quote> (ingrandita) mentre "
+"quella a destra mostra gli stessi due livelli in modalità <quote>Dissolvi</"
+"quote>; in quest'ultima è chiaramente visibile come vengono dispersi i pixel."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Fondi grana</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
+msgid "Enlarged screenshots"
+msgstr "Schermate allargate"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
-"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
-"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
-"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
-"lower layers together and subtracts 128."
-msgstr "L'equazione è:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
+msgid "Normal mode."
+msgstr "Modalità normale."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
+msgid "Dissolve mode."
+msgstr "Modalità Dissolvi."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Cancella colore"
+
+#. <figure>
+#.           <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="JPG"
+#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
+#.             </imageobject>
+#.             <caption>
+#.               <para>
+#.                 Both images are blended into each other with the same
+#.                 intensity.
+#.               </para>
+#.             </caption>
+#.           </mediaobject>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="JPG"
+#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
+#.             </imageobject>
+#.             <caption>
+#.               <para>
+#.                 With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
+#.                 with <quote>Color Erase</quote>.
+#.               </para>
+#.             </caption>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Fondi grana</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
+msgid "Erase"
+msgstr "Cancella"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
-msgid "$$E = I + M - 128$$"
-msgstr "$$E = I + M - 128$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
+msgid "Merge"
+msgstr "Fondi"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
-msgid "Divide"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
+msgid "Split"
 msgstr "Dividi"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dividi</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
+msgid "Lighten Layer Modes"
+msgstr "Modalità di livello rendi chiaro"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
-"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
-"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
-"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
-"<quote>burned out</quote>."
-msgstr ""
-"La modalità <guilabel>Dividi</guilabel> moltiplica ogni valore di pixel "
-"presente nel livello inferiore per 256 e poi divide per il valore del pixel "
-"corrispondente più uno (aggiungendo uno al denominatore evita le divisioni "
-"per zero). L'immagine risultante è solitamente più chiara dell'originale "
-"tanto da avere spesso un effetto simile alla <quote>sovraesposizione</quote> "
-"delle pellicole."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Solo toni chiari"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Dividi</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Solo toni chiari</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
+msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Maschera 1 usata come livello superiore con un'opacità del 100%."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
-msgid "HSV Components Layer Modes"
-msgstr "Modalità di livello componenti HSV"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
+msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Maschera 2 usata come livello superiore con un'opacità del 100%."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
-msgid "HSV Hue"
-msgstr "Tonalità HSV"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
+"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
+"image."
+msgstr ""
+"La modalità <guimenuitem>solo toni chiari</guimenuitem> compara ogni "
+"componente di ogni pixel del livello superiore al corrispondente del livello "
+"inferiore e usa solo il valore maggiore nell'immagine risultante. Livelli "
+"completamente neri non hanno effetto sull'immagine finale mentre livelli "
+"completamente bianchi danno come risultato un'immagine bianca."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
-msgid "HSV Saturation"
-msgstr "Saturazione HSV"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Solo toni chiari</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
-msgid "HSL Color"
-msgstr "Colore HSL"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
+msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
-msgid "HSV Value"
-msgstr "Valore HSV"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
+msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
+msgstr "La modalità è commutativa; l'ordine dei due livelli è ininfluente."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
-msgid "LCh Components Layer Modes"
-msgstr "Modalità di livelli componenti LCh"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
+msgid "Luma/Luminance lighten only"
+msgstr "Luma/luminanza solo chiari"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
-msgid "LCh Hue"
-msgstr "Tonalità LCh"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
+msgid "Luma/luminance lighten only"
+msgstr "Luma/luminanza solo chiari"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
-msgid "LCh Chroma"
-msgstr "Croma LCh"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
+msgid "Screen"
+msgstr "Scolora"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
-msgid "LCh Color"
-msgstr "Colore LCh"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Scolora</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
-msgid "LCh Lightness"
-msgstr "Luminosità LCh"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
+"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
+"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
+"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
+"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
+"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
+"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
+"transparent."
+msgstr ""
+"La modalità <guilabel>Scolora</guilabel> inverte i valori di ogni pixel "
+"visibile nei due livelli dell'immagine (cioè, sottrae a 255 i valori di ogni "
+"pixel) e poi li moltiplica assieme, inverte nuovamente il valore risultante "
+"e lo divide per 255. L'immagine risultante è solitamente più chiara e alle "
+"volte presenta un effetto <quote>slavato</quote>. Le eccezioni a questa "
+"regola sono i livelli neri, che non influenzano l'altro livello e quelli "
+"bianchi, che danno come risultato un'immagine totalmente bianca. I colori "
+"più scuri nell'immagine appariranno più trasparenti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
-msgid "Luminance"
-msgstr "Luminanza"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Scolora</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
-msgid "LCh Luminance"
-msgstr "Luminanza LCh"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
-msgid ""
-"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
-"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
-"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
-"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
-"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
-"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
-"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
-msgstr ""
-"Nelle immagini ogni livello può avere una modalità di livello differente "
-"(naturalmente, la modalità di livello dello sfondo di un'immagine non ha "
-"alcun effetto), e gli effetti di queste modalità di livello sono cumulativi. "
-"L'immagine mostrata in seguito possiede tre livelli. Il livello in cima "
-"consiste nell'immagine di Wilber circondata da trasparenza con modalità di "
-"livello <quote>differenza</quote>. Il secondo livello è formato da colore "
-"pieno blu chiaro e modalità di livello <quote>somma</quote>. Il livello di "
-"fondo è riempito con un motivo a <quote>cubi rossi</quote>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
+msgid "Dodge"
+msgstr "Scherma"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
-msgid "Multi layer example"
-msgstr "Esempio multi livello"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Scherma</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
-"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
-"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
-"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
-"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
-"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
-"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
-"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
-"layer and the selected painting tool."
+"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
+"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
+"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
+"inverted."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> possiede anche modalità utilizzabili con gli "
-"strumenti di disegno. Queste modalità sono le stesse ventuno delle modalità "
-"di livello, più due aggiuntive specifiche per gli strumenti di disegno. È "
-"possibile impostare queste modalità tramite il menu <guilabel>Modalità</"
-"guilabel> presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. "
-"Nelle equazioni mostrate sopra, il livello su cui si sta disegnando è il "
-"<quote>livello inferiore</quote> e i pixel disegnati dallo strumento "
-"rappresentano il <quote>livello superiore</quote>. Naturalmente, non è "
-"necessario avere più di un livello nell'immagine per usare queste modalità, "
-"dato che operano solo sul livello corrente e sullo strumento di disegno "
-"selezionato."
+"La modalità <guilabel>Scherma</guilabel> moltiplica il valore del pixel del "
+"livello sottostante per 256, poi lo divide per il valore inverso del pixel "
+"del livello sovrastante. L'immagine risultante è solitamente più chiara, ma "
+"alcuni colori possono risultare invertiti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
-"two additional painting modes."
+"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
+"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
-"Vedere <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> per una descrizione "
-"delle due modalità di pittura aggiuntive."
+"In fotografia, la schermatura è una tecnica usata in camera oscura per "
+"incrementare l'esposizione in aree limitate dell'immagine. Ciò porta alla "
+"luce dettagli altrimenti nascosti nell'ombra. Se usato per questo scopo, "
+"scherma funziona meglio su immagini in scala di grigi con uno strumento di "
+"disegno piuttosto che usandolo come modalità di livello."
 
-#: src/concepts/setup.xml:14(title)
-msgid "Starting GIMP the first time"
-msgstr "Prima esecuzione di GIMP"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Scherma</quote>"
 
-#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
-msgid "Setup"
-msgstr "Impostazione"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 
-#: src/concepts/setup.xml:20(para)
-msgid ""
-"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
-"configure options and directories. The configuration process creates a a "
-"user-writable configuration directory named <filename class=\"directory"
-"\">GIMP</filename>, with a per-version subdirectory, i.e. <filename class="
-"\"directory\">GIMP/2.10</filename>. All of the configuration information is "
-"stored in this directory. If you remove or rename the directory, "
-"<acronym>GIMP</acronym> repeats the initial configuration process, creating "
-"a new <filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename> directory. Use this "
-"capability to explore different configuration options without deleting your "
-"existing installation, or to recover if your configuration files are damaged."
-msgstr "Al primo avvio <acronym>GIMP</acronym> esegue una serie di passi che servono alla configurazione di 
opzioni e cartelle. Questo procedimento crea una cartella di configurazione nella cartella utente con nome 
<filename class=\"directory\">GIMP</filename>, con una sottocartella a seconda della versione, per es. 
<filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename>. Tutte le informazioni di configurazione vengono 
memorizzate in questa cartella. Se si elimina la cartella o la si rinomina, al prossimo avvio di 
<acronym>GIMP</acronym> rifarà la sequenza di configurazione, creando una nuova cartella <filename 
class=\"directory\">GIMP/2.10</filename>. È possibile ricorrere a questo metodo per sperimentare l'effetto di 
scelte differenti senza distruggere una installazione esistente o per ripartire se i file di configurazione 
dovessero essersi danneggiati."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
+msgid "Addition"
+msgstr "Somma"
 
-#: src/concepts/setup.xml:39(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Somma</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
 msgid ""
-"<code>$XDG_CONFIG_HOME</code> (defaulting to <code>$HOME/.config</code>) on "
-"UNIX platforms, except macOS;"
+"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
+"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
+"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
+"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
 msgstr ""
-"<code>$XDG_CONFIG_HOME</code> (valore predefinito <code>$HOME/.config</"
-"code>) su piattaforme UNIX, eccetto macOS;"
+"La modalità <guilabel>somma</guilabel> è molto semplice. I valori dei pixel "
+"del livello superiore e inferiore vengono sommati assieme. L'immagine "
+"risultante è solitamente più chiara. L'equazione può portare a valori "
+"superiori di 255, perciò alcuni colori molto luminosi possono risultare "
+"impostati al massimo valori di 255."
 
-#: src/concepts/setup.xml:45(para)
-msgid "<code>%APPDATA%</code> on Windows;"
-msgstr "<code>%APPDATA%</code> su Windows;"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Somma</quote>"
 
-#: src/concepts/setup.xml:50(para)
-msgid ""
-"<code>NSApplicationSupportDirectory</code> (usually <code>~/Library/"
-"Application Support</code>) on macOS."
-msgstr ""
-"<code>NSApplicationSupportDirectory</code> (solitamente <code>~/Library/"
-"Application Support</code>) su macOS."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
+msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/setup.xml:35(para)
-msgid "The configuration folder will be stored in: <placeholder-1/>"
-msgstr "La cartella di configurazione verrà memorizzata in: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
+msgid "Darken Layer Modes"
+msgstr "Modalità di livello rendi scuro"
 
-#: src/concepts/setup.xml:58(title)
-msgid "Finally . . ."
-msgstr "Infine . . ."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
+msgid "Darken only"
+msgstr "Solo toni scuri"
 
-#: src/concepts/setup.xml:59(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Solo toni scuri</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
 msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
-"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
-"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
-"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
-"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
-"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
-"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
+"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
+"image."
 msgstr ""
-"Solo un paio di suggerimenti prima di cominciare: primo, <acronym>GIMP</"
-"acronym> fornisce degli utili suggerimenti leggibili in qualsiasi momento "
-"usando il comando da menu <menuchoice><guimenu>Aiuto</"
-"guimenu><guimenuitem>Suggerimenti del giorno</guimenuitem></menuchoice>. I "
-"suggerimenti forniscono informazioni che sono considerate utili, ma non "
-"semplici da apprendere con un approccio sperimentale; perciò vale la pena "
-"dare uno sguardo, soprattutto all'inizio. Leggeteli quando avete un po' di "
-"tempo a disposizione. Secondo, se ad un certo punto si sta provando a fare "
-"qualcosa, e <acronym>GIMP</acronym> sembra si sia bloccato all'improvviso, "
-"la sezione <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Sbloccarsi</link> "
-"può aiutare. Buon GIMPertimento!"
+"La modalità <guimenuitem>solo toni scuri</guimenuitem> compara ogni "
+"componente di ogni pixel del livello superiore al corrispondente del livello "
+"inferiore e usa solamente i valori inferiori nell'immagine risultante. "
+"Livelli completamente bianchi non hanno effetto sull'immagine finale mentre "
+"livelli completamente neri danno come risultato un'immagine nera."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
-"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Solo toni scuri</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
-"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
+msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
-"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
+msgid "Luma/Luminance darken only"
+msgstr "Luma/luminanza solo scuri"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
-"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
+msgid "Luma/luminance darken only"
+msgstr "Luma/luminanza solo scuri"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
+msgid "Multiply"
+msgstr "Moltiplica"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Moltiplica</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
-msgstr " "
+"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
+"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
+"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
+"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
+"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+msgstr ""
+"La modalità <guilabel>Moltiplica</guilabel>, come suggerisce il nome, "
+"moltiplica i valori di pixel del livello superiore con quelli del livello "
+"sottostante e divide il risultato per 255. Il risultato solitamente è "
+"un'immagine più scura. Se uno dei due livelli è bianco, l'immagine "
+"risultante è identica a quella dell'altro livello (1 * I = I). Se uno dei "
+"due livelli è nero, l'immagine risultante è completamente nera (0 * I = 0)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Moltiplica</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
+msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
+msgid "Burn"
+msgstr "Brucia"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Brucia</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
-msgstr " "
+"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
+"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
+"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
+"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
+msgstr ""
+"La modalità <guilabel>Brucia</guilabel> inverte il valore del pixel del "
+"livello sottostante, lo moltiplica per 256, divide per uno più il valore del "
+"pixel del livello superiore, e per ultimo inverte il risultato. Si tende ad "
+"avere immagini più scure, simili in qualche modo alla modalità "
+"<quote>Moltiplica</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
-msgstr " "
+"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
+"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+msgstr ""
+"In fotografia, la bruciatura è una tecnica usata in camera oscura per "
+"incrementare l'esposizione di aree limitate dell'immagine. Ciò porta allo "
+"scoperto dettagli presenti in aree molto luminose, altrimenti invisibili per "
+"una sorta di effetto accecamento. Se usato per questo scopo, brucia funziona "
+"meglio su immagini in scala di grigi e con uno strumento di disegno "
+"piuttosto che come modalità di livello."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Brucia</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
-msgid "Image Types"
-msgstr "Tipi di immagine"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
+msgid "Linear burn"
+msgstr "Brucia lineare"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
+msgid "Contrast Layer Modes"
+msgstr "Modalità di livello contrasto"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
-msgid "Types"
-msgstr "Tipi"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Ricopri"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
-msgid ""
-"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
-"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
-"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
-"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
-"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
-"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
-"and the things that you can do with them."
-msgstr ""
-"È facile pensare ad una <emphasis>immagine</emphasis> come qualcosa che "
-"corrisponda ad una singola finestra dello schermo o ad un singolo file come "
-"un <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link>; invece un'immagine di "
-"<acronym>GIMP</acronym> è una struttura veramente complessa, contenente una "
-"pila di livelli, oltre a molti altri tipi di oggetti: una maschera di "
-"selezione, un insieme di canali, un insieme di tracciati, una cronologia "
-"degli <quote>annullamenti</quote>, ecc. In questa sezione verrà fatta "
-"un'analisi un po' più in dettaglio di tutti i componenti di un'immagine di "
-"<acronym>GIMP</acronym> e di come possono essere utilizzati."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Ricopri</quote>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
 msgid ""
-"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
-"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
-"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
-"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\"> Color Models</link>"
+"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
+"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
+"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
+"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
+"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
+"quote> mode."
 msgstr ""
-"La proprietà principale di un'immagine è la sua <emphasis>modalità</"
-"emphasis>. Ci sono tre possibili modalità: RGB, scala di grigi, e "
-"indicizzata. RGB, un acronimo che in inglese sta per Rosso-Verde-Blu (Red-"
-"Green-Blue), indica che ogni punto dell'immagine è rappresentato da un "
-"livello <quote>rosso</quote>, uno <quote>verde</quote> e uno <quote>blu</"
-"quote>. Dato che ogni colore percepito dall'essere umano può essere "
-"rappresentato come una combinazione di questi tre colori, le immagini RGB "
-"sono immagini complete a colori. Ogni canale colore ha 256 livelli di "
-"intensità possibili. È possibile trovare ulteriori dettagli cercando <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">modelli di colore</link> nel glossario."
+"La modalità <guilabel>Ricopri</guilabel> inverte il valore dei pixel del "
+"livello inferiore, lo moltiplica per due volte per valore del pixel del "
+"livello superiore, somma quest'ultimo al valore originale del pixel del "
+"livello inferiore, divide per 255, moltiplica per il valore originale del "
+"pixel del livello inferiore ed infine divide il tutto nuovamente per 255. "
+"Tutto ciò rende le immagini più scure ma non tanto quanto la modalità "
+"<quote>Moltiplica</quote>."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
 msgid ""
-"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
-"different levels of gray."
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
+"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
+"without changing the appearance of existing images."
 msgstr ""
-"In un'immagine in scala di grigi, ogni punto è rappresentato da un valore di "
-"luminosità che varia da 0 (nero) a 255 (bianco), con i valori intermedi che "
-"rappresentano diversi livelli di grigio."
+"Attenzione! Questa equazione è \"teorica\". Dato il <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\">Bug #162395</ulink> l'equazione "
+"reale è equivalente a \"luce debole\" (Soft Light). È difficile sistemare "
+"questo bug senza cambiare l'aspetto delle immagini esistenti."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
-msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
-msgstr "Componenti del modello di colore RGB e CMY"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
+msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
+msgstr "Equazione è: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
-msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
-"what happens on your screen."
-msgstr ""
-"Nel modello di colore RGB, mescolando assieme Rosso, verde (Green) e Blu si "
-"ottiene il bianco. Questo è ciò che succede per esempio con lo schermo del "
-"computer o della TV."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Ricopri</quote>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
 msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
-"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
-"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
-"rendering."
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 msgstr ""
-"Nel modello di colore CMY(K), mescolando Ciano, Magenta e giallo (Yellow) si "
-"ottiene il nero (blacK). Questo è ciò che accade quando si stampa su carta "
-"bianca. La stampante userà anche la cartuccia del nero per questioni "
-"economiche e di migliore resa del colore."
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
+msgid "Soft light"
+msgstr "Luce debole"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Luce debole</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
 msgid ""
-"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
-"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
-"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
-"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
+"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
+"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
+"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
+"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
 msgstr ""
-"Essenzialmente la differenze tra un'immagine in scala di grigi e un'immagine "
-"RGB è il numero dei <quote>canali di colore</quote>: un'immagine in scala di "
-"grigi ne ha solo uno; un'immagine RGB ne possiede tre. Un'immagine RGB può "
-"essere pensata come la sovrapposizione di tre immagini in scala di grigi "
-"sovrapposte, ognuna con un filtro colorato rispettivamente di rosso, verde e "
-"blu."
+"<guilabel>Luce debole</guilabel> non è in relazione in alcun modo, eccetto "
+"che nel nome, con la modalità <quote>luce forte</quote>, anche se tende ad "
+"ottenere particolari più sfumati e colori più smorzati. È simile alla "
+"modalità <quote>sovrapposto</quote>. In alcune versioni di <acronym>GIMP</"
+"acronym>, la modalità <quote>sovrapposto</quote> e <quote>luce debole</"
+"quote> sono identiche."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
-msgid ""
-"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
-"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
-"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
-"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
-"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
-"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
-"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
-"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
-"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
+msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
 msgstr ""
-"Attualmente, sia le immagini RGB che a scala di grigi possiedono un canale "
-"di colore aggiuntivo chiamato canale <emphasis>alfa</emphasis>, che "
-"rappresenta l'opacità. Quando il valore alfa in un dato punto nel dato "
-"livello è zero, il livello è completamente trasparente (cioè si vede "
-"attraverso di esso) ed il colore in quel punto viene determinato unicamente "
-"dal colore dei livelli sottostanti. Quando il valore alfa è massimo (255), "
-"il livello è completamente opaco (cioè non si può vedere attraverso di esso) "
-"ed assume il colore propriamente del livello stesso. Valori intermedi di "
-"alfa corrispondono a valori di trasparenza: il colore del punto è "
-"proporzionale alla somma (mix) dei colori del livello e dei livelli "
-"sottostanti."
+"L'equazione è complicata. Necessita di Rs, il risultato della modalità "
+"Scolora:"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
-msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
-msgstr "Esempio di un'immagine in modalità RGB e in scala di grigi"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
+msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Luce debole</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
+msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
+msgid "Hard light"
+msgstr "Luce forte"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Luce forte</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
+"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
+"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
+"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
+"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
+"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
+"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
+msgstr ""
+"La modalità <guilabel>Luce forte</guilabel> è piuttosto complicata dato che "
+"l'equazione consiste in due parti, una per i colori più scuri e l'altra per "
+"i colori più chiari. Se il colore del pixel del livello superiore è maggiore "
+"di 128, i livelli sono combinati secondo la prima formula mostrata sotto. "
+"Altrimenti, i valori dei pixel del livello superiore e inferiore sono "
+"moltiplicati assieme e per due o poi divisi per 256. Questa modalità è utile "
+"per combinare assieme due fotografie e ottenere colori brillanti e tratti "
+"definiti."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
 msgid ""
-"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
+"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
+"128:"
 msgstr ""
-"Un'immagine in modalità RGB, con canali corrispondenti a rosso (Red), Verde "
-"(Green) e Blu (Blue)."
+"L'equazione è complessa e diversa a seconda se il valore è &gt; 128 o &lt; "
+"128:"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
-msgid ""
-"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
 msgstr ""
-"Un'immagine in modalità scala di grigi, con il canale che corrisponde alla "
-"luminosità."
+"Equazione per la modalità di livello <quote>Luce forte</quote>, M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
-"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
-"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
-"32 bits images, and this range can be much larger."
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, in ogni canale colore, incluso il canale alfa, i "
-"valori possibili possono variare a seconda della precisione dell'immagine: "
-"da 0 a 255 per una profondità di colore di 8 bit. <acronym>GIMP</acronym> "
-"ora può caricare immagini a 16 e 32 bit, e con queste l'intervallo può "
-"essere molto più esteso."
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
-msgid "Example of an image with alpha channel"
-msgstr "Esempio di un'immagine con un canale alfa"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
+msgstr ""
+"Equazione per la modalità di livello <quote>Luce forte</quote>, M &lt; 128"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Canale del rosso"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
+msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Canale del verde"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
+msgid "Vivid light"
+msgstr "Luce vivida"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Canale del blu"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
+msgid "Pin light"
+msgstr "Luce puntiforme"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
-msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
-msgstr ""
-"Il canale alfa mostra le aree dell'immagine che sono correntemente "
-"trasparenti."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
+msgid "Linear light"
+msgstr "Luce lineare"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
-msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
-msgstr "Un'immagine in modalità RGB con un canale alfa."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
+msgid "Hard mix"
+msgstr "Mix forte"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
-msgid ""
-"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
-"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
-"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
-"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
-"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
-"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
-"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
-"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
-"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
-"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
-"images.)"
-msgstr ""
-"Il terzo tipo di immagine, <emphasis>indicizzato</emphasis>, è un po' più "
-"complicato da capire. In un'immagine indicizzata vengono usati solo un "
-"numero limitato di colori, 256 o meno (perciò, questa modalità indicizzata "
-"può essere applicata solo ad immagini con precisione a 8 bit). Questi colori "
-"formano la <quote>mappa colore</quote> dell'immagine e ad ogni punto "
-"nell'immagine viene assegnato un colore della mappa. Le immagini indicizzate "
-"hanno il vantaggio che possono essere rappresentate su di un computer in un "
-"modo che permette un uso molto limitato della memoria e molto tempo fa, "
-"informaticamente parlando, (diciamo dieci anni fa), erano molto usate. Ora "
-"vengono usate molto meno ma sono ancora tanto importanti da essere "
-"supportate da <acronym>GIMP</acronym> (e anche perché alcune tecniche di "
-"elaborazione delle immagini sono molto più semplici da implementare con le "
-"immagini indicizzate che con immagini RGB con colori continui)."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
+msgid "Inversion Layer Modes"
+msgstr "Modalità di livelli inversione"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
-msgid ""
-"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
-"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
-"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
-"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
-"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
-"mode when you are ready to save it"
-msgstr ""
-"Alcuni tipi di file immagine molto usati (compreso il <link linkend=\"file-"
-"gif-load\">GIF</link>) sono aperti in <acronym>GIMP</acronym> come immagini "
-"indicizzate. Molti strumenti di <acronym>GIMP</acronym> non funzionano bene "
-"sulle immagini indicizzate e molti filtri non funzionano per niente a causa "
-"del numero limitato di colori disponibile. Per questa ragione spesso è "
-"meglio convertire un'immagine in modalità RGB prima di lavorarci su. Se "
-"necessario è poi possibile ritrasformare l'immagine in indicizzata per "
-"poterla poi salvare nel formato originale."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenza"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
-"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
-"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
-"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
-"back in the other direction."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> rende semplice convertire da un tipo di immagine ad "
-"un altro usando il comando <link linkend=\"gimp-image-mode\">Modalità</link> "
-"dal menu immagine. Alcuni tipi di conversione (da RGB a scala di grigi o "
-"indicizzata per esempio) perdono informazioni che non possono essere "
-"ripristinate facendo successivamente l'operazione al contrario."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Differenza</quote>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
 msgid ""
-"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
-"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
-"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
-"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
-"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
-"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
-"RGB."
+"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
+"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
+"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
+"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
 msgstr ""
-"Se si sta provando ad usare un filtro su di un'immagine e questo appare "
-"disabilitato, probabilmente la causa è da ricercare nel fatto che l'immagine "
-"(o più specificatamente il livello) su cui si sta lavorando è del tipo "
-"sbagliato. Molti filtri non possono essere utilizzati su immagini "
-"indicizzate. Alcuni possono essere usati solo su immagini RGB o solo su "
-"immagini in scala di grigi. Alcuni richiedono la presenza o l'assenza del "
-"canale alfa. Normalmente per risolvere basta convertire l'immagine a un tipo "
-"differente, probabilmente RGB."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=3a2a3c049d1210c535abf0dbde1dfad3"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "Il pannello strumenti"
+"La modalità <guilabel>differenza</guilabel> sottrae i valori del pixel del "
+"livello superiore da quelli del livello inferiore e tiene il valore assoluto "
+"del risultato. Indipendentemente dall'aspetto dei due livelli, il risultato "
+"appare abbastanza strano. Si può usare per invertire degli elementi di "
+"un'immagine."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Strumenti"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Differenza</quote>"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
-msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr "Schermata degli strumenti"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
+msgid "$$E = |I - M|$$"
+msgstr "$$E = |I - M|$$"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
-msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
-"what you will find there."
-msgstr ""
-"Il pannello degli strumenti è il cuore di <acronym>GIMP</acronym>. Di "
-"seguito una veloce panoramica del suo contenuto."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Esclusione"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
-msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
-"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
-"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
-"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
-"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
-"that is underneath the mouse."
-msgstr ""
-"Nella finestra degli strumenti, come in molte altre parti di <acronym>GIMP</"
-"acronym>, muovendo il puntatore del mouse sopra una parte di essa e "
-"lasciandocelo per un tempo minimo provocherà la visualizzazione di un breve "
-"messaggio di descrizione, un <quote>suggerimento</quote>, che potrà aiutare "
-"nella comprensione della funzione del particolare strumento al quale si sta "
-"puntando. Allo stesso modo, premendo il tasto <keycap>F1</keycap> si ottiene "
-"la visualizzazione della parte del manuale che riguarda l'argomento puntato "
-"dal mouse."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
+msgid "Subtract"
+msgstr "Sottrazione"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
-msgid ""
-"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
-"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"prefs-tools-config\"/>."
-msgstr ""
-"Come impostazione predefinita, sono visualizzati solo i colori di primo "
-"piano e di sfondo. Ad essi si possono aggiungere anche le icone del "
-"pennello, motivo, gradiente e immagine attivi usando "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pannello strumenti</guisubmenu></menuchoice>: <xref "
-"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Sottrazione</quote>"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
-"overview of how to work with tools, and each tool is described "
-"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
+"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
+"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
+"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
+"colors may be set to the minimum value of 0."
 msgstr ""
-"<emphasis>Icone strumenti:</emphasis> queste icone sono pulsanti che "
-"attivano strumenti per gli scopi più vari: selezionare parti di immagini, "
-"disegnarle, trasformarle, ecc. La sezione <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> "
-"fa una panoramica su come lavorare con gli strumenti mentre ognuno di essi "
-"viene descritto in dettaglio nel capitolo <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Strumenti</link>."
+"La modalità <guilabel>sottrazione</guilabel> sottrae i valori dei pixel del "
+"livello superiore dai valori dei pixel del livello inferiore. Il risultato è "
+"normalmente più scuro; è probabile ottenere molte aree nere o quasi nere "
+"nell'immagine risultante. L'equazione potrebbe portare a valori di colore "
+"negativi, perciò i colori più scuri vengono posti al valore minimo di 0."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
-msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
-"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
-msgstr ""
-"Da GIMP-2.10.18, queste icone possono diventare gruppi di strumenti. Vedere "
-"<xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Sottrazione</quote>"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
-"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
-"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
-"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
-"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
-"and white."
-msgstr ""
-"<emphasis>Colori di primopiano/sfondo:</emphasis> queste aree di colore "
-"mostrano i colori di primopiano e di sfondo correnti di <acronym>GIMP</"
-"acronym>; colori che entrano in gioco in molte operazioni. Facendo clic su "
-"uno di questi si attiva una finestra di selezione colore che permette di "
-"selezionare altri colori. Facendo clic sulla doppia freccia invece si "
-"ottiene lo scambio dei due colori e facendo clic sul piccolo simbolo "
-"presente nella parte in basso a sinistra li si reimposta ai valori "
-"predefiniti rispettivamente di nero e bianco."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
+msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pennello/Motivo/Gradiente:</emphasis> i simboli mostrano la "
-"selezione corrente di <acronym>GIMP</acronym> per: il pennello, usato da "
-"tutti gli strumenti per disegnare sull'immagine (il <quote>disegno</quote> "
-"include operazioni tipo cancellare e sfumare); per il Motivo, usato nel "
-"riempimento delle aree selezionate di un'immagine; e per il gradiente che "
-"entra in gioco quando un'operazione abbisogna di un insieme di colori "
-"variabile con continuità. Facendo clic su ognuno di questi simboli porta in "
-"primo piano una finestra di dialogo che permette di cambiarli."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Estrai grana"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
-"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
-"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
-"single-window mode, to make it the active image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Immagine attiva:</emphasis> in <acronym>GIMP</acronym>, puoi "
-"lavorare con molte immagini contemporaneamente, ma solo una per volta è "
-"l'<quote>immagine attiva</quote>. Qui si può vedere una piccola icona "
-"rappresentante l'immagine attiva. Facendo clic su quest'ultima, si apre una "
-"finestra con un elenco delle immagini correntemente aperte, a sua volta "
-"facendo clic su una qualunque di queste, la si rende l'immagine attiva. Di "
-"solito si fa clic direttamente su una finestra immagine, in modalità "
-"multifinestra, o su una scheda immagine, in modalità finestra singola, per "
-"renderla attiva."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Estrai grana</quote>"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
-"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
-"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
-"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
+"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
+"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
+"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
+"and adds 128."
 msgstr ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Si può anche <quote>rilasciare "
-"in un gestore file XDS per salvare l'immagine</quote>. <acronym>XDS</"
-"acronym> è un acronimo che sta per <quote>X Direct Save Protocol</quote>: "
-"un'ulteriore funzionalità dei sistemi grafici di tipo X Window in uso sui "
-"sistemi operativi di tipo Unix."
+"La modalità <guilabel>Estrai grana</guilabel> si suppone serva ad estrarre "
+"la <quote>grana della pellicola</quote> da un livello per produrre un nuovo "
+"livello che consista nella grana pura, ma è utile anche per dare alle "
+"immagini un effetto rilievo. Questa sottrae il valore del pixel del livello "
+"superiore da quello inferiore e somma 128."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
-msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
-"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
-"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
-"uncheck it, GIMP will use a color, a brush and a pattern by default, always "
-"the same."
-msgstr ""
-"Ad ogni avvio, <acronym>GIMP</acronym> seleziona il pennello, colore e "
-"motivo usati prima di uscire dalla precedente sessione, a causa dell'opzione "
-"<guilabel>All'uscita salva lo stato dei dispositivi di ingresso</guilabel> "
-"in <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferenze/Dispositivi di "
-"ingresso</link> che è abilitata come impostazione predefinita. Se la si "
-"disabilita, GIMP userà un colore, pennello e motivi predefiniti e questi "
-"saranno sempre gli stessi."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Estrai grana</quote>"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
+msgid "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Fondi grana"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
 msgid ""
-"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
-"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
-"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
-"Preferences."
+"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
+"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
+"for detailed information."
 msgstr ""
-"La finestra degli strumenti mostra <quote>Gli occhi di Wilber</quote> lungo "
-"la parte alta della finestra di dialogo. Si puo trascinare e rilasciare "
-"un'immagine da un gestore di file sopra quest'area per aprirla. Si può "
-"eliminare questo logo deselezionando l'opzione <guilabel>Mostra il logo di "
-"GIMP</guilabel> nella pagina del pannello degli strumenti delle preferenze."
+"Ci sono due ulteriori modalità di livello, ma queste sono disponibili solo "
+"per gli strumenti di disegno. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tool-"
+"painting-modes\">modalità di disegno</link> per informazioni più dettagliate."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Fondi grana</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
-msgstr " "
+"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
+"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
+"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
+"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
+"lower layers together and subtracts 128."
+msgstr "L'equazione è:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:8(title) src/concepts/patterns.xml:11(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motivi"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Fondi grana</quote>"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
-"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
-"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
-"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
-"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
-"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
-"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
-"a pattern.)"
-msgstr ""
-"Un <emphasis>motivo</emphasis> è un'immagine, solitamente piccola, usata per "
-"riempire regioni come un insieme di <emphasis>piastrelle</emphasis>, cioè "
-"ponendo copie del motivo, fianco a fianco come delle piastrelle di ceramica. "
-"Un motivo è detto <emphasis>piastrellabile</emphasis> se le copie di esso "
-"possono essere affiancate, bordo destro contro quello sinistro e bordo alto "
-"contro quello basso senza creare discontinuità. Non tutti i motivi utili "
-"sono piastrellabili, ma quelli che lo sono, sono comodi per molti scopi "
-"(peraltro, una <emphasis>texture</emphasis> e un motivo sono la stessa cosa)."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
+msgid "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
-msgid "Pattern usage"
-msgstr "Uso dei motivi"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
+msgid "Divide"
+msgstr "Dividi"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dividi</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
 msgid ""
-"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
-"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
-"selection with the pattern."
+"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
+"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
+"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
+"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
+"<quote>burned out</quote>."
 msgstr ""
-"Ci sono tre modi per usare il motivo <quote>Leopard</quote>: riempimento di "
-"una selezione, disegno con lo strumento Clona e disegnando una selezione "
-"ellittica con il motivo."
+"La modalità <guilabel>Dividi</guilabel> moltiplica ogni valore di pixel "
+"presente nel livello inferiore per 256 e poi divide per il valore del pixel "
+"corrispondente più uno (aggiungendo uno al denominatore evita le divisioni "
+"per zero). L'immagine risultante è solitamente più chiara dell'originale "
+"tanto da avere spesso un effetto simile alla <quote>sovraesposizione</quote> "
+"delle pellicole."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Dividi</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
-msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> ci sono tre motivi principali per l'uso dei "
-"motivi:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
+msgid "HSV Components Layer Modes"
+msgstr "Modalità di livello componenti HSV"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
-msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
-"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
-msgstr ""
-"Con lo strumento di <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Riempimento "
-"colore</link>, si può scegliere di riempire una regione con un motivo invece "
-"che con un colore solido."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Tonalità HSV"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
-msgid "The checked box for use a pattern"
-msgstr "La casella di spunta per usare un motivo"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturazione HSV"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
-msgid ""
-"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
-"patterns in grid mode."
-msgstr ""
-"La casella di riempimento motivo è spuntata e un clic su un motivo mostra "
-"tutti i motivi in modalità griglia."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
+msgid "HSL Color"
+msgstr "Colore HSL"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
-msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
-"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
-msgstr ""
-"Con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, è possibile "
-"disegnare usando un motivo, con una grande varietà di forme di pennelli."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valore HSV"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
-msgid ""
-"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
-"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
-"choice if you stroke the selection using a painting tool."
-msgstr ""
-"Quando si <emphasis>disegna</emphasis> un tracciato o una selezione, si può "
-"usare un motivo invece che un colore solido. Usando lo strumento Clona è "
-"anche possibile usare uno strumento di disegno a propria scelta."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
+msgid "LCh Components Layer Modes"
+msgstr "Modalità di livelli componenti LCh"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
-msgid ""
-"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
-"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
-"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
-"<quote>overlays</quote> in GIMP."
-msgstr ""
-"Nota: i motivi non devono necessariamente essere opachi. Se si riempie o "
-"disegna usando un motivo con aree trasparenti o traslucide, il contenuto "
-"precedente dell'area verrà mostrato al di sotto. Questo è uno dei molti modi "
-"di creare <quote>sovrapposizioni</quote> in GIMP."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Tonalità LCh"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
-"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
-"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
-"vast number available online."
-msgstr ""
-"Quando si installa, <acronym>GIMP</acronym> arriva corredato di alcune "
-"dozzine di motivi, che sembrano essere stati più o meno scelti a caso. È "
-"anche possibile aggiungerne di nuovi, sia creati da noi stessi che scaricati "
-"dalla grande scelta disponibile su Internet."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Croma LCh"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
-msgid ""
-"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
-"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
-"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
-"it is present continuously."
-msgstr ""
-"Il <emphasis>motivo corrente</emphasis> di GIMP, usato in molte operazioni "
-"legati ai motivi, viene mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente della "
-"barra degli strumenti. Facendo clic sul simbolo del motivo si porta in primo "
-"piano la <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Finestra dei motivi</link>, "
-"che consente di scegliere un motivo differente. È possibile accedere a "
-"questa finestra anche tramite menu o agganciare la finestra in maniera tale "
-"da renderla sempre visibile e a portata di mouse."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
+msgid "LCh Color"
+msgstr "Colore LCh"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
-msgid ""
-"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
-"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
-"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
-"for patterns:"
-msgstr ""
-"Per aggiungere un nuovo motivo alla collezione, in maniera da renderlo "
-"visibile nella finestra dei motivi, è necessario che venga salvato in un "
-"formato che <acronym>GIMP</acronym> possa usare, salvandolo in una cartella "
-"inclusa nel percorso di ricerca per i motivi di GIMP. Ci sono diversi "
-"formati che possono essere usati per i motivi:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Luminosità LCh"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
-msgid "PAT"
-msgstr "PAT"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminanza"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
-msgid ""
-"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
-"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
-"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
-"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename>."
-msgstr ""
-"Il formato file <filename class=\"extension\">.pat</filename> viene usato "
-"per motivi creati specificatamente per GIMP. È comunque possibile convertire "
-"in formato <filename class=\"extension\">.pat</filename> qualsiasi immagine, "
-"aprendola e salvandola con un nome file che finisca con l'estensione "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
+msgid "LCh Luminance"
+msgstr "Luminanza LCh"
 
-#. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
 msgid ""
-"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
-"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
-"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
+"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
+"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
+"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
+"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
+"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
+"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
 msgstr ""
-"Si presti attenzione a non confondere i file con estensione <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> generati da <acronym>GIMP</acronym> con file "
-"con la stessa estensione creati da altri programmi (per es. "
-"<application>Photoshop</application>)! Dopotutto l'estensione <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename> è solo una parte (arbitraria) del nome "
-"di un file."
+"Nelle immagini ogni livello può avere una modalità di livello differente "
+"(naturalmente, la modalità di livello dello sfondo di un'immagine non ha "
+"alcun effetto), e gli effetti di queste modalità di livello sono cumulativi. "
+"L'immagine mostrata in seguito possiede tre livelli. Il livello in cima "
+"consiste nell'immagine di Wilber circondata da trasparenza con modalità di "
+"livello <quote>differenza</quote>. Il secondo livello è formato da colore "
+"pieno blu chiaro e modalità di livello <quote>somma</quote>. Il livello di "
+"fondo è riempito con un motivo a <quote>cubi rossi</quote>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
+msgid "Multi layer example"
+msgstr "Esempio multi livello"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
 msgid ""
-"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> files until a certain version.)"
+"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
+"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
+"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
+"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
+"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
+"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
+"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
+"layer and the selected painting tool."
 msgstr ""
-"Comunque,  <acronym>GIMP</acronym><emphasis>non</emphasis> supporta i file "
-"<application>Photoshop</application> con estensione <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> fino ad una determinata versione.\""
-
-#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
-msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
-msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+"<acronym>GIMP</acronym> possiede anche modalità utilizzabili con gli "
+"strumenti di disegno. Queste modalità sono le stesse ventuno delle modalità "
+"di livello, più due aggiuntive specifiche per gli strumenti di disegno. È "
+"possibile impostare queste modalità tramite il menu <guilabel>Modalità</"
+"guilabel> presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. "
+"Nelle equazioni mostrate sopra, il livello su cui si sta disegnando è il "
+"<quote>livello inferiore</quote> e i pixel disegnati dallo strumento "
+"rappresentano il <quote>livello superiore</quote>. Naturalmente, non è "
+"necessario avere più di un livello nell'immagine per usare queste modalità, "
+"dato che operano solo sul livello corrente e sullo strumento di disegno "
+"selezionato."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
-"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
+"two additional painting modes."
 msgstr ""
-"Dalla versione di <acronym>GIMP</acronym> 2.2 in poi, è possibile usare i "
-"file di formato <filename class=\"extension\">.png</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> o <filename class="
-"\"extension\">.tiff</filename> come motivi."
+"Vedere <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> per una descrizione "
+"delle due modalità di pittura aggiuntive."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:32(None)
 msgid ""
-"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
-"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
-"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
-"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
-"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
-"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
-"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
-"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
-"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
-msgstr ""
-"Per rendere un motivo accessibile, basta porlo in una delle cartelle nel "
-"percorso di ricerca per i motivi di GIMP. Il valore predefinito per il "
-"percorso di ricerca include due cartelle, la cartella di sistema per i "
-"<filename>motivi</filename>, che non si dovrebbe usare o modificare, e "
-"quella all'interno della cartella personale dell'utente di GIMP. È comunque "
-"possibile aggiungere nuove cartelle nel percorso di ricerca usando la pagina "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dei motivi</link> nella "
-"finestra delle preferenze. Qualsiasi file PAT (o, in <acronym>GIMP</acronym> "
-"2.2, qualsiasi altro formato accettato) all'interno di una cartella presente "
-"nel percorso di ricerca per i motivi, verrà mostrata nella finestra dei "
-"motivi al prossimo riavvio di GIMP."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=151f91a81832a0abd560ce9f003dcb4f"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:99(None)
 msgid ""
-"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
-"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
-msgstr ""
-"Si può aggiungere velocemente un nuovo motivo come si fa per i pennelli. "
-"Vedere <xref linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:124(None)
 msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
-"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
-"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
-"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
-"Some of the filters have options that allows you to make their results "
-"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
-"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
-"tileable."
-msgstr ""
-"Ci sono innumerevoli modi per creare motivi interessanti usando l'abbondante "
-"varietà di strumenti e filtri presenti in GIMP; in particolare, per esempio, "
-"i filtri di rendering. È possibile trovare delle esercitazioni per "
-"quest'operazione su molti siti sul WEB, inclusa la pagina principale di "
-"GIMP<xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Alcuni filtri prevedono "
-"un'opzione per rendere il risultato piastrellabile. Vedere anche <xref "
-"linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, questo filtro permette di sfumare i bordi "
-"di un'immagine in modo da renderla piastrellabile senza soluzione di "
-"continuità."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:37(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:207(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
-"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=70d8c2bae09c80965205d91f6a2d3b2a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:54(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:220(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=f420174172dc26ace86a7e2954178e09"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:232(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
-"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=a5d2851ed35e26e5cb41ba61356a0ede"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:116(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:296(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
-"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=687907b16d48183367c6702b892fe46e"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/selection.xml:18(title)
-msgid "The Selection"
-msgstr "La selezione"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
+msgid "Layer Groups"
+msgstr "Gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selezioni"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
+msgid "Layer groups"
+msgstr "Gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
-msgid "Concepts"
-msgstr "Concetti"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Passa attraverso"
 
-#: src/concepts/selection.xml:25(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
+msgid "On-canvas layer selection"
+msgstr "Selezione livelli sulla superficie"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
 msgid ""
-"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
-"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
-"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
-"act only on the selected portions of the image."
+"<quote>Layer Groups</quote> enable you to group layers together in a "
+"hierarchical structure. This will make it easier to manage your project if "
+"you have many layers."
+msgstr "I <quote>gruppi di livelli</quote> permettono di tenere assieme gruppi di livelli strutture 
gerarchiche. Ciò facilita la gestione del progetto se questo possiede molti livelli."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:38(term)
+msgid "Create a Layer Group"
+msgstr "Creazione di un gruppo di livelli"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can create a layer group by clicking the <guibutton>New Layer Group</"
+"guibutton> button at the bottom of the <ulink url=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layers Dialog</ulink>, by using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
+msgstr "Si può creare un gruppo di livelli tramite il pulsante <guibutton>Nuovo gruppo livelli</guibutton> 
in fondo alla <ulink url=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo dei livelli</ulink>, o usando il comando 
da menu <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo gruppo livelli</guimenuitem></menuchoice>, 
oppure per mezzo del menu contestuale della finestra di dialogo dei livelli."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:51(para)
+msgid ""
+"This new empty layer group appears just above the current layer. It is "
+"recommended to give it a descriptive name. To change the layer group name, "
+"double-click the name, press <keycap>F2</keycap>, or right-click the layer "
+"and select <command>Edit Layer Attributes</command> from the context menu. "
+"If you don't rename your layer groups, you can get confused when several "
+"groups have been created with names such as Layer Group #1, Layer Group #2, "
+"etc."
+msgstr "Questo gruppo di livelli vuoto appare appena sopra il livello corrente. È importante dargli subito 
un nome che sia significativo. Per cambiare il nome del gruppo, fare doppio clic sul nome, premere 
<keycap>F2</keycap>, o fare clic destro sul gruppo e selezionare <command>Modifica attributi di 
livello</command> dal menu contestuale. Se non si cambia il nome del gruppo di livelli sarà facile fare 
confusione quando ne verranno creati altri con nomi come Gruppo livelli #1, Gruppo livelli #2, ecc."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can create multiple layer groups and you can <emphasis "
+"role=\"bold\">embed</emphasis> them, that is include a layer group in "
+"another one."
+msgstr "Si possono creare più gruppi di livelli ed inoltre questi possono anche essere <emphasis 
role=\"bold\">incorporati</emphasis>, cioè racchiusi in altri gruppi di livelli."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:70(term)
+msgid "Adding Layers to a Layer Group"
+msgstr "Aggiungere un livello ad un gruppo di livelli"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:76(para)
+msgid ""
+"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
+"the mouse button."
 msgstr ""
-"Spesso quando si opera su di un'immagine si desidera lavorare solo su parte "
-"di essa. In <acronym>GIMP</acronym> basta <emphasis>selezionare</emphasis> "
-"questa parte. Ogni immagine ha una <emphasis>selezione</emphasis> associata "
-"ad essa. Molte, ma non tutte, le operazioni di <acronym>GIMP</acronym> "
-"lavorano solo sulla porzione selezionata dell'immagine."
+"La mano che rappresenta il puntatore del mouse deve diventare più piccola "
+"prima di rilasciare il pulsante del mouse."
 
-#: src/concepts/selection.xml:34(title)
-msgid "How would you isolate the tree?"
-msgstr "Come isolare l'albero?"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:80(para)
+msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be inserted."
+msgstr "Una sottile linea orizzontale indica dove il livello verrà inserito."
 
-#: src/concepts/selection.xml:41(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:72(para)
 msgid ""
-"There are many, many situations where creating just the right selection is "
-"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
-"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
-"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
-"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
-"to distinguish from the objects behind it."
+"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
+"and-dragging them. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Ci sono molte situazioni nelle quali la creazione della giusta selezione è "
-"la chiave per ottenere il risultato voluto e spesso non è un'impresa facile. "
-"Per esempio, nell'immagine sopra riportata, supponiamo si voglia togliere "
-"l'albero dallo sfondo e incollarlo su di un'altra immagine. Per fare ciò è "
-"necessario creare una selezione che contenga l'albero e nient'altro. Ciò è "
-"molto difficile, dato che l'albero ha una forma così complessa e in molti "
-"punti è arduo distinguerlo dallo sfondo."
+"Si possono aggiungere <emphasis>livelli preesistenti</emphasis> ad un gruppo "
+"di livelli facendo clic e trascinandoli con il mouse. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/selection.xml:51(title)
-msgid "Selection shown as usual with dashed line."
-msgstr "La selezione mostrata con la classica linea tratteggiata"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:85(para)
+msgid ""
+"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click "
+"the <guibutton>New Layer...</guibutton> button at the bottom of the Layers "
+"dialog, use the <guimenuitem>New Layer...</guimenuitem> command in the image "
+"menu, or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
+msgstr "Per aggiungere un <emphasis>nuovo livello</emphasis> al gruppo di livelli corrente, fare clic sul 
pulsante <guibutton>Nuovo livello...</guibutton> presente in fondo alla finestra di dialogo dei livelli, o 
usare il comando <guimenuitem>Nuovo livello...</guimenuitem> dal menu immagine, o premere 
<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:58(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:93(para)
 msgid ""
-"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
-"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
-"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
-"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
-"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
-"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
-"entirely correct."
+"When a layer group is not empty, a small icon appears. By clicking it, you "
+"can fold or unfold the group. <placeholder-1/>"
+msgstr "Quando un gruppo di livelli non è vuoto, appare una piccola icona. Facendo clic su di essa, si può 
aprire o nascondere l'elenco dei livelli. <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:103(para)
+msgid ""
+"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
+"allowing you to easily see which layers are part of the group."
+msgstr "I livelli che appartengono ad un gruppo livelli vengono leggermente indentati a destra, in modo tale 
da agevolare la distinzione dell'appartenenza ai gruppi."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:114(para)
+msgid ""
+"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
+"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
+"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
+"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
+"theoretically visible in the layer group."
 msgstr ""
-"Ecco un punto molto importante da comprendere: normalmente, quando si crea "
-"una selezione, viene mostrata una linea tratteggiata che racchiude una "
-"porzione dell'immagine. L'idea è che la selezione è una specie di "
-"contenitore con la parte selezionata all'interno e il resto all'esterno. "
-"Questo concetto di selezione è ottimo per molti scopi ma non è propriamente "
-"corretto."
+"Se un gruppo di livelli viene reso invisibile usando l'icona occhio ma "
+"ancora aperto (in modo che il livelli dentro il gruppo siano mostrati "
+"nell'elenco), c'è un occhio barrato mostrato accanto ai livelli che stanno "
+"dentro al gruppo per indicare che questi livelli non vengono mostrati nella "
+"proiezione finale dell'immagine, ma sono in teoria visibili nel gruppo di "
+"livelli."
 
-#: src/concepts/selection.xml:67(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:131(term)
+msgid "Raise and Lower Layer Groups"
+msgstr "Alzare e abbassare i gruppi di livelli"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:133(para)
 msgid ""
-"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
-"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
-"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
-"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
-"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
-"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
-"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
-"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
-"regions."
+"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
+"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
+"bottom of the layer dialog."
 msgstr ""
-"In effetti la selezione è implementata come un <emphasis>canale</emphasis>. "
-"In termini della sua struttura interna è uguale a ciò che avviene per i "
-"canali rosso, verde, blu e alfa di un'immagine. Perciò la selezione ha un "
-"valore definito per ogni pixel dell'immagine che varia da 0 (non "
-"selezionato) a 255 (completamente selezionato). Il vantaggio di "
-"quest'approccio è che permette ad alcuni punti di essere "
-"<emphasis>parzialmente selezionati</emphasis>, dando un valore intermedio "
-"tra 0 e 255. Come si vedrà, ci sono molte situazioni nelle quali è molto "
-"utile avere transizioni morbide tra le regioni selezionate e quelle che non "
-"lo sono."
+"Si possono alzare e abbassare i gruppi di livelli, nella finestra di dialogo "
+"dei livelli, allo stesso modo dei livelli normali: facendo clic e "
+"trascinando o usando i tasti freccia presenti in fondo alla finestra di "
+"dialogo dei livelli."
 
-#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:142(term)
+msgid "Duplicate a Layer Group"
+msgstr "Duplica un gruppo di livelli"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:144(para)
 msgid ""
-"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
+"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
+"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
 msgstr ""
-"Allora, cos'è quella linea tratteggiata che appare quando si crea la "
-"selezione?"
+"Si può duplicare un gruppo di livelli: fare clic sul pulsante "
+"<guibutton>Crea una copia del livello</guibutton> o fare clic destro e "
+"selezionare il comando <command>Duplica livello</command> presente nel menu "
+"contestuale."
 
-#: src/concepts/selection.xml:81(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:154(term)
+msgid "Move Layer Groups"
+msgstr "Sposta gruppi di livelli"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:156(para)
 msgid ""
-"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
-"are more than half selected from areas that are less than half selected."
+"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
+"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
+"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
+"button at the bottom of the layer dialog)."
 msgstr ""
-"È una <emphasis>linea di contorno</emphasis>, che divide le aree che sono "
-"selezionate per più della metà da quelle che lo sono per meno della metà del "
-"valore del canale di selezione."
+"Si può <emphasis role=\"bold\">spostare un gruppo di livelli in un'altra "
+"immagine</emphasis> facendo clic e trascinando. Si può anche copiarlo e "
+"incollarlo usando le combinazioni di tasti Ctrl-C e Ctrl-V: in questo modo "
+"si ottiene una selezione fluttuante che bisogna ancorare (pulsante àncora in "
+"fondo alla finestra di dialogo dei livelli)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:87(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode."
-msgstr "Stessa selezione in modalità maschera veloce."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:163(para)
+msgid ""
+"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
+"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
+"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
+"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
+"objects in an image."
+msgstr ""
+"Si può anche <emphasis role=\"bold\">spostare un gruppo di livelli sul piano "
+"del disegno</emphasis>: ciò ha l'effetto di duplicare il gruppo "
+"<emphasis>nel</emphasis> gruppo. Incatenare tutti i livelli nel gruppo di "
+"livelli duplicato, attivare lo strumento sposta e poi, nell'immagine, "
+"spostare il livello. Ecco un modo per moltiplicare gli oggetti multilivello "
+"presenti in un'immagine."
 
-#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:174(term)
+msgid "Delete a Layer Group"
+msgstr "Elimina gruppo di livelli"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:176(para)
 msgid ""
-"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
-"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
-"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
-"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
-"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
-"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
-"selected an area is, the less red it appears."
+"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
+"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
 msgstr ""
-"È necessario sempre tenere a mente, osservando la linea tratteggiata che "
-"rappresenta la selezione, che essa dice solo parte della storia. Se si vuole "
-"osservare la selezione in dettaglio, il modo più semplice è premendo il "
-"tasto della maschera veloce, presente nella parte in basso a sinistra della "
-"finestra immagine. Quest'azione, provoca la visualizzazione traslucida della "
-"selezione, sovrapposta all'immagine. Le aree selezionate non vengono "
-"modificate, quelle non selezionate si tingono di rosso. Più l'area è "
-"selezionata, meno appare rossa."
+"Per eliminare un gruppo di livelli, fare clic sul pulsante a forma di croce "
+"rossa presente sul fondo della finestra di dialogo dei livelli oppure fare "
+"clic destro e selezionare il comando <command>Elimina livello</command>."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:185(term)
+msgid "Embed Layer Groups"
+msgstr "Gruppi di livelli annidati"
 
-#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:187(para)
 msgid ""
-"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
-"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
-"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
-"to toggle QuickMask mode on and off."
+"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
+"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
+"except memory, to the number of embedded layer groups."
+msgstr "Quando un gruppo di livelli viene attivato, si può aggiungere un altro gruppo dentro di esso con il 
comando <quote>Nuovo gruppo di livelli</quote>. Non sembra ci siano dei limiti, ad eccezione della memoria, 
al numero di nidificazione dei gruppi di livelli."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:197(term)
+msgid "Layer Modes and Groups"
+msgstr "Modalità e gruppi di livelli"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:199(para)
+msgid ""
+"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
+"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
+"outside and inside the layer groups."
 msgstr ""
-"Molti comandi funzionano in maniera diversa in modalità maschera veloce, "
-"come menzionato nella <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
-"\">panoramica della maschera veloce</link>. Usare il pulsante presente nella "
-"parte in basso a sinistra della finestra immagine, per accendere / spegnere "
-"la modalità maschera veloce."
+"Una modalità di livello applicata ad un gruppo di livelli agisce solo sui "
+"livelli presenti in questo gruppo. Una modalità di livello presente sopra un "
+"gruppo di livelli agisce su tutti i livelli sottostanti, fuori e dentro i "
+"gruppi di livelli."
 
-#: src/concepts/selection.xml:112(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
-msgstr "Stessa selezione in modalità maschera veloce dopo la sfumatura"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:210(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/concepts/selection.xml:122(title)
-msgid "Feathering"
-msgstr "Sfumatura"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:216(title)
+msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
+msgstr "Modalità di livello fuori o dentro un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/selection.xml:123(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:223(para)
 msgid ""
-"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
-"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
-"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
-"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
-"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
-"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
-"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
-"distance over which the transition occurs."
-msgstr ""
-"Con le impostazioni predefinite, gli strumenti base di selezione, come il "
-"rettangolo, creano selezioni nette. I pixel dentro la selezione sono "
-"selezionati completamente mentre quelli fuori sono completamente "
-"deselezionati. È possibile verificare tutto ciò commutando la maschera "
-"veloce: si potrà notare un rettangolo con spigoli vivi circondato dal rosso "
-"uniforme. Nelle opzioni degli strumenti c'è una casella chiamata "
-"<quote>margini sfumati</quote>. Se la si abilita, lo strumento farà invece "
-"delle selezioni graduali. Il raggio di sfumatura, configurabile, determina "
-"la distanza lungo la quale avviene la transizione."
+"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with HSL "
+"Color mode: only the square and triangle turned gray."
+msgstr "Abbiamo aggiunto un livello bianco <emphasis>dentro</emphasis> il gruppo di livelli in modalità 
Colore HSL: solo il quadrato e il triangolo sono resi in grigetto."
 
-#: src/concepts/selection.xml:135(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:235(para)
 msgid ""
-"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
-"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
-"edge."
-msgstr ""
-"Se avete seguito il discorso fino qua, provate questo: fate una selezione a "
-"rettangolo con lo strumento apposito impostando gli angoli sfumati e premete "
-"il tasto della maschera veloce. Verificate e noterete che il rettangolo avrà "
-"gli spigoli sfumati."
+"We added a white layer <emphasis>outside</emphasis> and above the layer "
+"group with HSL Color mode: all layers underneath changed to gray, including "
+"the background layer."
+msgstr "Abbiamo aggiunto un livello bianco <emphasis>fuori</emphasis> e sopra il gruppo di livelli in 
modalità Colore HSL: tutti i livelli sottostanti sono resi in grigetto, anche il livello di sfondo."
 
-#: src/concepts/selection.xml:140(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:244(para)
 msgid ""
-"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
-"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
-msgstr ""
-"La sfumatura è particolarmente utile quando si deve tagliare e incollare "
-"perché aiuta la parte incollata a mescolarsi dolcemente senza stacchi netti "
-"sullo sfondo circostante."
+"Since <acronym>GIMP</acronym> 2.10, layer groups have a special layer mode: "
+"the <guilabel>Pass Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer "
+"group is active."
+msgstr "Dalla versione di <acronym>GIMP</acronym> 2.10 i gruppi di livelli hanno una speciale modalità di 
livello: la modalità <guilabel>Passa attraverso</guilabel>. Questa modalità esiste solo se un gruppo di 
livelli è attivo."
 
-#: src/concepts/selection.xml:145(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:249(para)
 msgid ""
-"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
-"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
-"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
-"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
-"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
-"selection."
+"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
+"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
+"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
+"outside the group."
 msgstr ""
-"È possibile sfumare la selezione in ogni momento, anche se questa era stata "
-"originariamente creata come selezione definita. Basta selezionare dal menu "
-"immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Sfumata</"
-"guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo di selezione "
-"della sfumatura, impostare il raggio di sfumatura e premere <guibutton>OK</"
-"guibutton>. Si può fare anche l'opposto, cioè rendere definita, cioè tutto o "
-"niente, una selezione sfumata, facendo <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>Definita</guimenuitem></menuchoice>."
+"Quando questa modalità viene usata al posto di ogni altra, i livelli dentro "
+"il gruppo di livelli si comporteranno come se facessero parte della pila di "
+"livelli, e non appartenessero al gruppo. I livelli nel gruppo si fondono con "
+"i livelli sottostanti, dentro e fuori il gruppo."
 
-#: src/concepts/selection.xml:162(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:255(para)
 msgid ""
-"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
-"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
+"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
+"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
 msgstr ""
-"Per i lettori amanti della tecnica: la sfumatura funziona applicando una "
-"sfumatura gaussiana al canale di selezione col il raggio di sfumatura "
-"specificato."
-
-#: src/concepts/selection.xml:171(title)
-msgid "Making a Selection Partially Transparent"
-msgstr "Rendere una selezione parzialmente trasparente"
+"Mentre con la modalità normale, i livelli dentro un gruppo vengono trattati "
+"come se fossero un livello unico, il quale poi viene fuso con gli altri "
+"sotto nella pila; un modificatore su un livello dentro il gruppo fonde i "
+"livelli sottostanti solo nel gruppo."
 
-#: src/concepts/selection.xml:172(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:261(para)
 msgid ""
-"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
-"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
-"following methods to set the layer opacity:"
+"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
 msgstr ""
-"È possibile impostare l'opacità di un livello ma non è possibile farlo "
-"direttamente con una selezione. È molto utile per rendere un'immagine "
-"trasparente come il vetro. Ecco quindi alcuni metodi per ottenere questo "
-"effetto:"
+"Ulteriori dettagli su <quote>Passa attraverso</quote> in <xref "
+"linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:179(para)
-msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:271(para)
+msgid ""
+"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
+"layers of the group."
 msgstr ""
-"Con le selezioni semplici: basta usare lo strumento Gomma con l'opacità "
-"desiderata."
+"Quando un gruppo di livelli viene attivato, i cambiamenti di opacità vengono "
+"applicati a tutti i livelli del gruppo."
 
-#: src/concepts/selection.xml:184(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:279(term)
+msgid "Layer Mask"
+msgstr "Maschera di livello"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:281(para)
 msgid ""
-"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
-"selection. This creates a new layer with the selection called "
-"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
-">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
-"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
-"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
-"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
-"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
-"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
-"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
-"dialog)."
-msgstr ""
-"Per le selezioni complesse: usare il comando <menuchoice><guimenu>Selezione</"
-"guimenu><guimenuitem>Fluttuante</guimenuitem></menuchoice> per creare una "
-"selezione fluttuante. Ciò creerà un nuovo livello di nome <quote>Selezione "
-"fluttuante</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/>). Usare il "
-"cursore dell'opacità per ottenere quella desiderata. Poi ancorare la "
-"selezione: fuori dalla selezione al puntatore del mouse si aggiunge il "
-"simbolo di un'àncora. Facendo clic quando il puntatore del mouse ha il "
-"simbolo dell'àncora, la selezione fluttuante sparisce dalla finestra di "
-"dialogo dei livelli e la selezione viene posizionata correttamente e "
-"parzialmente trasparente (l'ancorare funziona in questo modo solamente se è "
-"attivo uno strumento di selezione: si può anche usare il comando Àncora "
-"livello, presente nel menu contestuale, premendo il pulsante destro del "
-"mouse sul livello selezionato, nella finestra dei livelli)."
+"Since <acronym>GIMP</acronym> 2.10, masks on layer groups are possible. They "
+"work similarly to ordinary layer masks, with the following considerations."
+msgstr "Dalla versione di <acronym>GIMP</acronym> 2.10 sono possibili le maschere sui gruppi di livelli. 
Esse lavorano in maniera simile alle ordinarie maschere di livello, con le seguenti considerazioni."
 
-#: src/concepts/selection.xml:204(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:286(para)
 msgid ""
-"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
-"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
-"opacity before, or after creating the new layer."
-msgstr ""
-"Se si vuole usare questa funzione frequentemente: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per copiare la "
-"selezione, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo> per incollarla, creando così una selezione fluttuante, e "
-"fare <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo livello</"
-"guimenuitem></menuchoice> in modo da trasformare la selezione fluttuante in "
-"un nuovo livello. È possibile regolare l'opacità sia prima che dopo la "
-"creazione del nuovo livello."
+"The layer group’s mask size is the same as the combined size of all its "
+"children at all times. When the group’s size changes, the mask is cropped to "
+"the new size — areas of the mask that fall outside of the new bounds are "
+"discarded, and newly added areas are filled with black (and hence are "
+"transparent by default)."
+msgstr "La dimensione della maschera del gruppo è sempre la dimensione combinata di tutte le dimensioni dei 
suoi figli. Quando la dimensione del gruppo cambia, la maschera viene ritagliata alla nuova dimensione — le 
aree della maschera che cadono fuori dai nuovi confini vengono eliminate, e le nuove aree aggiunte vengono 
riempite di nero (e per questo rese automaticamente trasparenti)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:222(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:299(para)
 msgid ""
-"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
-"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
-"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
-"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
-"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
-msgstr ""
-"Un altro modo: <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi maschera di livello</guimenuitem></"
-"menuchoice> per aggiungere una maschera al livello con la selezione, "
-"inizializzandolo con quest'ultima. Poi usare un pennello con l'opacità "
-"desiderata per dipingere la selezione con il nero, cioè dipingerlo con la "
-"trasparenza. Eseguire poi il comando Livello/Maschera/Applica maschera di "
-"livello. Vedere <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"We added a black (transparent) layer mask to the layer group, making the "
+"layers inside the group transparent (invisible)."
+msgstr "Abbiamo aggiunto una maschera di livello nera (trasparente) al gruppo di livelli, rendendo i livelli 
dentro il gruppo trasparenti (invisibili)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:237(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:305(para)
 msgid ""
-"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
-"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
-"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
-"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
-"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
-"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
-"color is changed."
-msgstr ""
-"Se si desidera <emphasis>rendere trasparente lo sfondo pieno di un'immagine</"
-"emphasis> agire come segue: aggiungere un canale alfa e selezionare lo "
-"sfondo usando lo strumento Bacchetta Magica. Poi, con lo strumento di "
-"prelievo colore, selezionare il colore di sfondo che diventa il colore di "
-"sfondo nel pannello degli strumenti. Infine usare sulla selezione lo "
-"strumento di riempimento nella modalità <quote>cancellazione colore</quote>. "
-"Con questo metodo si cancellano i pixel del colore prelevato; gli altri "
-"pixel vengono parzialmente cancellati nella componente del colore "
-"corrispondente, modificandone in tal modo il colore."
+"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
+"part of the layer."
+msgstr "Naturalmente, si può ancora aggiungere una maschera di livello ad un livello nel gruppo per 
mascherare parte del livello."
 
-#: src/concepts/selection.xml:247(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:313(term)
+msgid "Finding a layer"
+msgstr "Trovare un livello"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:315(para)
 msgid ""
-"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
-"transparency to a selection."
-msgstr ""
-"Il metodo più semplice è il comando <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></menuchoice>, che dona completa "
-"trasparenza ad una selezione."
+"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
+"can be difficult. Since <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10, a new <emphasis>on-"
+"canvas layer selection</emphasis> function is available. Use "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Middle click</keycap></keycombo> on "
+"the image element you want to find the layer this element belongs to. The "
+"available layers will be looped through to show the new active layer and the "
+"layer name will be temporarily displayed in the status bar."
+msgstr "Quando si lavora con molti livelli, trovare un livello particolare nell'elenco può essere difficile. 
Da <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 è comparsa una nuova funzione di <emphasis>selezione livelli dalla 
superficie di disegno</emphasis>. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic centrale</keycap></keycombo> 
sull'elemento dell'immagine di cui si vuole trovare il livello a cui questo elemento appartiene: i livelli 
disponibili verranno selezionati uno dietro l'altro in ciclo selezionando il nuovo livello attivo il cui nome 
verrà temporaneamente mostrato sulla barra di stato."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:328(term)
+msgid "Layer preview"
+msgstr "Anteprima livello"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:330(para)
+msgid ""
+"There have been problems with slow preview rendering of layer groups in case "
+"of many layers in a large image. If you are experiencing this, you can "
+"disable rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ci sono stati problemi di rendering lento dell'anteprima dell'area disegnabile nel caso di molti 
livelli di una immagine estesa. Se questo problema vi affligge, si può disabilitare il rendering delle 
anteprime dei gruppi di livelli in 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Interfaccia</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
 msgid "Running GIMP"
@@ -6508,4084 +6417,4125 @@ msgstr ""
 msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:377(para)
-msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
-msgstr ""
-"Usato per indicare il display X (non si applica a tutte le piattaforme)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:134(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:177(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:192(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:234(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
-msgstr " "
+#: src/concepts/intro.xml:377(para)
+msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
+msgstr ""
+"Usato per indicare il display X (non si applica a tutte le piattaforme)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:311(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=365c636fa8702416525af224d8906e37"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:339(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=e442daf728d6b4cf9149d41c1ae503e3"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:448(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
+msgid "Image Window"
+msgstr "Finestra immagine"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
+msgid "Image windows"
+msgstr "Finestre immagine"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra di stato"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
+msgid "Image window"
+msgstr "Finestra immagine"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
+msgid "Navigation preview"
+msgstr "Anteprima navigazione"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
-msgstr " "
+"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
+"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice> option."
+msgstr ""
+"L'interfaccia utente di GIMP è disponibile in due modalità: a finestra "
+"singola (predefinita) e multifinestra, quest'ultima ottenibile "
+"deselezionando l'opzione <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guimenuitem>Modalità a finestra singola</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:489(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
-msgstr " "
+"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
+"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
+"mode, an image window exists, even if no image is open."
+msgstr ""
+"Quando si lancia l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym> in modalità "
+"finestra singola, senza aprire nessuna immagine, la finestra immagine sembra "
+"non essere presente, invece, in modalità finestre multiple, la finestra "
+"immagine è sempre presente, anche se non è stata caricata nessuna immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:508(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
-msgstr " "
+"We will begin with a brief description of the components that are present by "
+"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
+"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
+msgstr ""
+"Si comincerà con una breve descrizione dei componenti presenti in modo "
+"predefinito in una finestra immagine. Alcuni di essi possono essere rimossi "
+"usando i comandi presenti nel menu <link linkend=\"gimp-view-"
+"menu\">Visualizza</link>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:9(title)
-msgid "Dialogs and Docking"
-msgstr "Pannelli e finestre agganciabili"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
+msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
+msgstr "La finestra immagine in modalità multifinestra"
 
-#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
-msgid "Docking"
-msgstr "Agganciamento"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
+msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
+msgstr "L'area immagine in modalità finestra singola"
 
-#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Finestre di dialogo"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
+msgid ""
+"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
+"window</quote> for <quote>image area</quote>."
+msgstr ""
+"Malgrado la modalità finestra-<emphasis>singola</emphasis>, useremo il "
+"termine <quote>finestra immagine</quote> per l'<quote>area immagine</quote>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:20(title)
-msgid "Organizing Dialogs"
-msgstr "Organizzare le finestre di dialogo"
+#. 1
+#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
+"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
+"window with an image displays the image name and its specifications in the "
+"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"dialog\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the "
+"operating system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is "
+"likely to vary with the operating system, window manager, and/or theme."
+msgstr ""
+"<emphasis>La barra del titolo:</emphasis> una finestra immagine vuota mostra "
+"la scritta <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. Quando si apre "
+"un'immagine, essa visualizza il nome del file e le sue caratteristiche, "
+"secondo le impostazioni che si sono effettuate nella <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-dialog\">finestra delle preferenze</link>. La barra del titolo viene "
+"fornita dal sistema operativo, non da <acronym>GIMP</acronym>, perciò il suo "
+"aspetto cambierà a seconda del sistema operativo, del gestore delle finestre "
+"o del tema."
 
-#: src/concepts/docks.xml:22(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialogs on your "
-"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
-"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
-"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
-"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
-"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
-"Image window."
+"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
+"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
+"the image window."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> offre molta flessibilità nella sistemazione delle "
-"finestre di dialogo sullo schermo. Una <quote>finestra di dialogo</quote> è "
-"una finestra libera che contiene le opzioni di uno strumento o delle "
-"impostazioni dedicate ad un compito specifico. Un <quote>pannello</quote> è "
-"una finestra contenitore che può contenere un insieme di finestre di dialogo "
-"persistenti, come per esempio la finestra di dialogo delle opzioni dello "
-"strumento o la finestra dei pennelli, delle tavolozze, ecc. I pannelli non "
-"possono però ospitare finestre di dialogo non persistenti come la finestra "
-"delle preferenze o una finestra immagine."
+"Se si apre un'immagine non in formato xcf, essa viene <quote>(importata)</"
+"quote> come file .xcf ed il suo nome originale appare nella barra di stato "
+"in basso nella finestra immagine."
 
-#: src/concepts/docks.xml:35(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
+msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of its title."
+msgstr ""
+"Quando un'immagine viene modificata, appare un asterisco davanti al titolo."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
 msgid ""
-"the Tool Options, Device Status, Undo History and Images dock under the "
-"Toolbox in the left panel,"
+"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
+"keycombo> instead."
 msgstr ""
-"Opzioni strumento, Stato dispositivo, Cronologia annullamenti e Immagini "
-"sotto il pannello strumenti nel pannello di sinistra,"
+"Gli utenti di Apple Macintosh e quelli con mouse monopulsante possono usare "
+"in alternativa <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>pulsante del "
+"mouse</mousebutton></keycombo>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:41(para)
+#. 2
+#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
 msgid ""
-"the Brushes, Patterns, Fonts and Document History dock in the upper part of "
-"the right panel,"
+"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
+"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
+"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
+"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
+"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
+"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
+"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
+"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
+"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
+"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Pennelli, Motivi, Caratteri e Cronologia documenti nella parte alta del "
-"pannello di destra."
+"<emphasis>Menu immagine:</emphasis> direttamente sotto la barra del titolo "
+"appare il menu immagine (a meno che non sia stata disabilitata la sua "
+"visualizzazione). Questo menu fornisce l'accesso a quasi tutte le operazioni "
+"effettuabili su un'immagine. È possibile raggiungere il menu immagine anche "
+"tramite il tasto destro del mouse facendo clic all'interno dell'immagine "
+"<placeholder-1/>, oppure facendo clic sul piccolo simbolo a forma di "
+"<quote>freccia</quote>, chiamato <emphasis>pulsante menu</emphasis>, "
+"presente nell'angolo in alto a sinistra e descritto più avanti. Inoltre, "
+"molte operazioni di menu possono essere attivate da tastiera, usando un "
+"tasto <quote>scorciatoia</quote> che viene visualizzato sottolineato nelle "
+"voci di menu. E ancora: è possibile definire delle scorciatoie "
+"personalizzate per le azioni di menu abilitando <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"interface\">Usa tasti scorciatoia dinamici</link> nella finestra delle "
+"preferenze."
 
-#: src/concepts/docks.xml:47(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
 msgid ""
-"the Layers, Channels and Paths dock in the lower part of the right panel."
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column, (essential in full screen mode). If you like to use "
+"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> to open the menu."
 msgstr ""
-"le schede Livelli, Canali, Tracciati nella bassa del pannello di destra."
+"<emphasis>Pulsante menu:</emphasis> fare clic sul pulsante menu per ottenere "
+"il menu immagine in forma di colonna (essenziale a schermo pieno). Ci si può "
+"accedere anche premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
-"docks, each dialog is in its own tab."
+"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
+"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"below to use a unit other than pixels."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> possiede due pannelli predefiniti: <placeholder-1/> "
-"In questi pannelli, ogni finestra di dialogo è contenuta dalla propria "
-"scheda."
+"<emphasis>Righello:</emphasis> nella disposizione predefinita, vengono "
+"mostrati dei righelli sopra e a sinistra dell'immagine, indicanti le "
+"coordinate del puntatore nell'immagine. L'unità di misura predefinita delle "
+"coordinate che viene mostrata è il pixel ma è possibile cambiarla con altre "
+"unità usando le impostazioni descritte di seguito."
 
-#: src/concepts/docks.xml:55(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
-"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
+"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
+"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
+"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
+"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
+"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
+"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
+"at the same time."
 msgstr ""
-"In modalità multifinestra, il pannello strumenti è una <emphasis>finestra di "
-"utilità</emphasis> e non si aggancia. In modalità a finestra singola, esso "
-"appartiene all'unica finestra aperta."
+"Uno degli usi principali dei righelli è per creare delle <emphasis>guide</"
+"emphasis>. Facendo clic su un righello e trascinando il puntatore del mouse "
+"sull'immagine, verrà creata una guida. Una guida è una linea che aiuta a "
+"posizionare agevolmente e con precisione degli oggetti grafici sull'immagine "
+"o per verifica della verticalità o orizzontalità degli stessi. Le guide "
+"possono essere spostate facendo clic e trascinandole. Per cancellarle basta "
+"spostarle fuori dall'immagine. Se ne possono usare anche molte "
+"contemporaneamente."
 
-#: src/concepts/docks.xml:72(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
-"screen."
+"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
+"heads pointing vertically and horizontally."
 msgstr ""
-"In modalità multifinestra, una nuova finestra, contenente la finestra di "
-"dialogo, appare sullo schermo."
+"Nell'area righelli, la posizione del puntatore del mouse viene segnalata con "
+"due piccole punte di freccia disposte verticalmente o orizzontalmente."
 
-#: src/concepts/docks.xml:78(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
 msgid ""
-"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Brushes-"
-"Document History dock as a tab."
+"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
+"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
 msgstr ""
-"In modalità finestra singola, la finestra di dialogo viene agganciata "
-"automaticamente a Pennelli-Cronologia documenti come scheda."
+"<emphasis>Commutazione maschera veloce:</emphasis> nell'angolo in basso a "
+"sinistra della finestra immagine è mostrato un piccolo pulsante che serve ad "
+"abilitare e disabilitare la maschera veloce. Per i dettagli sull'argomento, "
+"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link> di "
+"questo manuale."
 
-#: src/concepts/docks.xml:60(para)
+#. 6
+#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
-"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
-"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
-"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
+"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
+"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"coordinates. The units are the same as for the rulers."
 msgstr ""
-"Usare <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
-"agganciabili</guisubmenu></menuchoice> per visualizzare l'elenco delle "
-"finestre di dialogo agganciabili. Sceglierne una dall'elenco per "
-"visualizzarla. Se è già disponibile in una finestra, questa viene portata in "
-"primo piano con la scheda selezionata. Se la finestra di dialogo non è "
-"presente in un pannello, il comportamento è diverso a seconda se ci si trovi "
-"in modalità finestre multiple o a finestra singola: <placeholder-1/>"
+"<emphasis>Coordinate del puntatore:</emphasis> se il puntatore è all'interno "
+"dell'area immagine (ergo la freccetta che indica la posizione della punta "
+"del mouse) nell'angolo in basso a sinistra della finestra, c'è un'area "
+"dedicata alla visualizzazione delle coordinate del puntatore. L'unità di "
+"misura è la stessa usata per i righelli."
 
-#: src/concepts/docks.xml:90(para)
-msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+#. 7
+#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
+"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
+"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-"
+"dot\">Dot for Dot</link> for more information."
 msgstr ""
-"nella barra delle schede di un pannello, integrandola nel gruppo delle "
-"finestre di dialogo,"
+"<emphasis>Menu unità di misura:</emphasis> l'unità di misura predefinita per "
+"i righelli e per molti altri scopi sono i pixel. Usando questo menu è "
+"possibile cambiare l'unità di misura in pollici, centimetri o molte altre "
+"unità. Notare come le impostazioni di <quote>punto per punto</quote> del "
+"menu Mostra, interessino come il display viene scalato: vedere <link "
+"linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link> per informazioni "
+"aggiuntive."
 
-#: src/concepts/docks.xml:96(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
 msgid ""
-"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
-"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
+"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
+"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
+"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
 msgstr ""
-"oppure su una barra di aggancio, ovvero il bordo di un pannello, "
-"riconoscibile dal fatto che appare colorata di blu quando il puntatore del "
-"mouse ci passa sopra, ancorando la finestra di dialogo al pannello."
+"<emphasis>Pulsante di zoom:</emphasis> ci sono diversi metodi per ingrandire "
+"o rimpicciolire la visualizzazione di un'immagine e tramite questo pulsante "
+"è forse il metodo più semplice e diretto. Per un controllo più accurato è "
+"possibile inserire il livello di zoom desiderato direttamente in una casella "
+"di immissione testo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:86(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
 msgid ""
-"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
-">"
+"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
+"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
+"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
+"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
+"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
+"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
+"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
 msgstr ""
-"Si può fare clic e trascinare una scheda e rilasciarla nel posto desiderato: "
-"<placeholder-1/>"
+"<emphasis>Area di stato:</emphasis> l'area di stato si situa in fondo alla "
+"finestra immagine. Come impostazione predefinita, l'area di stato mostra il "
+"nome originale del file immagine.xcf e la quantità di memoria di sistema "
+"usata dall'immagine. Usare <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Finestre immagine</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Titolo &amp; Stato</guimenuitem></menuchoice> per "
+"personalizzare le informazioni mostrate nell'area di stato. Durante le "
+"operazioni prolungate nel tempo, l'area di stato mostra temporaneamente lo "
+"stato dell'operazione in corso e quanto manca al suo completamento."
 
-#: src/concepts/docks.xml:104(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
-"the wanted place."
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
+"size. For instance, a 70 kB .PNG image may occupy 246 kB in RAM when "
+"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
+"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
+"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
+"and copies of the image, for use by the Undo command."
 msgstr ""
-"In modalità multifinestra, si può fare clic sul titolo di una finestra di "
-"dialogo e trascinarla nella posizione desiderata."
-
-#: src/concepts/docks.xml:110(title)
-msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
-msgstr "Integrazione di una nuova finestra di dialogo in un gruppo di esse"
+"Si noti che l'ammontare della memoria usata dall'immagine è un concetto "
+"diverso dalla dimensione del file immagine. Per esempio un file immagine di ."
+"png di 70Kb può occupare 246Kb in memoria quando essa viene mostrata. Due "
+"sono le ragioni di questo comportamento. La prima è che il .PNG è un formato "
+"compresso e l'immagine viene ricostruita in RAM in forma decompressa; la "
+"seconda è che <acronym>GIMP</acronym> usa della memoria extra, per copiare "
+"parte dell'immagine, che serve a far funzionare il comando di annullamento "
+"delle operazioni."
 
-#: src/concepts/docks.xml:117(para)
+#. 10
+#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
 msgid ""
-"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
-"of the Layers-Undo dock."
+"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
+"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
+"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
+"operation."
 msgstr ""
-"Qui, in modalità multifinestra, la finestra di dialogo degli istogrammi è "
-"stata trascinata nella barra delle schede del pannello dei Livelli-"
-"Annullamenti."
+"<emphasis>Pulsante di annullamento:</emphasis> durante le operazioni "
+"complesse o prolungate nel tempo, tipicamente di un plug-in, un pulsante di "
+"Annullamento appare temporaneamente nell'angolo in basso a destra della "
+"finestra. Usare questo pulsante per bloccare l'operazione."
 
-#: src/concepts/docks.xml:124(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
 msgid ""
-"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
+"pieces of images behind."
 msgstr ""
-"Più semplice: il comando <command>Aggiungi scheda</command> nel menu scheda "
-"<xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+"Alcuni plug-in non si comportano correttamente se annullati durante il "
+"funzionamento, rovinando parti dell'immagine."
 
-#: src/concepts/docks.xml:130(title)
-msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
-msgstr "Ancoraggio di una finestra di dialogo nel bordo di un pennello"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
 
-#: src/concepts/docks.xml:137(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
+msgid "Navigation button"
+msgstr "Pulsante di navigazione"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
 msgid ""
-"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
-"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
-"panel. This dialog now belongs to the right panel."
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
+"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"release the mouse button) on the navigation control to display the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
+"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
+"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
+"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
+"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
+"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
+"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
+"button, click-drag with it to pan across the image)."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo degli istogrammi trascinata sulla barra di ancoraggio "
-"verticale sinistra ed ecco il risultato: la finestra di dialogo ancorata al "
-"bordo sinistro del pannello. Ora questa finestra di dialogo appartiene al "
-"pannello di destra."
+"<emphasis>Controllo di navigazione:</emphasis> è un piccolo pulsante "
+"crociato presente nell'angolo in basso a destra della finestra immagine. "
+"Facendo clic su di esso, e tenendo premuto il tasto del mouse, viene portata "
+"in primo piano l'<emphasis>anteprima di navigazione</emphasis>, una finestra "
+"che mostra una vista in miniatura dell'immagine, con l'area visualizzata "
+"incorniciata. Con essa è possibile fare il pan (cioè spostare il riquadro di "
+"visualizzazione) in un'altra parte dell'immagine muovendo il mouse mentre si "
+"tiene premuto il tasto. Lavorando con immagini estese, normalmente si "
+"visualizza solo una piccola parte dell'immagine alla volta; la finestra di "
+"navigazione diventa quindi il modo più conveniente per spostarsi velocemente "
+"sulle parti interessanti dell'immagine (vedere la voce <link linkend=\"gimp-"
+"navigation-dialog\">Finestra di navigazione</link> per cercare altri modi "
+"per accedere a questa finestra). Se il mouse ha un tasto centrale o lo può "
+"emulare con la pressione simultanea dei due tasti, facendo clic e "
+"trascinando con esso ci si può muovere velocemente sull'immagine."
 
-#: src/concepts/docks.xml:143(para)
+#. 12
+#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
 msgid ""
-"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
-"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
-"images."
+"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
+"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
+"display from the rest of the user interface, so you're able to distinguish "
+"between them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the "
+"inactive area."
 msgstr ""
-"Perciò, si possono sistemare le finestre di dialogo in disposizioni "
-"<emphasis>multi-colonna</emphasis>, una funzionalità interessante per chi "
-"lavora con due schermi, uno per le finestre di dialogo e l'altro per le "
-"immagini."
+"<emphasis>Area inattiva di riempimento:</emphasis> quando le dimensioni "
+"dell'immagine sono inferiori alla finestra immagine, quest'area separa la "
+"visualizzazione dell'immagine attiva dal resto dell'interfaccia utente, in "
+"maniera da poterle distinguere. Non è possibile applicare filtri o in "
+"generale altre operazioni di trasformazione all'area inattiva."
 
-#: src/concepts/docks.xml:153(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
 msgid ""
-"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
-"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
-"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
-"all the docks again. Press the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
-"navigate through the dock."
+"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
+"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
+"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
+"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
+"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
+"described below."
 msgstr ""
-"Premerendo il tasto <keycap>Tab</keycap> in una finestra immagine si commuta "
-"la visibilità dei pannelli. Utile se questi nascondono una porzione della "
-"finestra immagine. Si può quindi nascondere velocemente tutti i pannelli, "
-"fare il proprio lavoro, e mostrarli nuovamente. Premendo invece <keycap>Tab</"
-"keycap> dentro un pannello si naviga tra le funzioni di questo."
-
-#: src/concepts/docks.xml:165(title)
-msgid "Tab Menu"
-msgstr "Menu scheda"
-
-#: src/concepts/docks.xml:168(primary) src/concepts/docks.xml:204(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:222(primary) src/concepts/docks.xml:246(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:261(primary) src/concepts/docks.xml:284(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:316(primary) src/concepts/docks.xml:344(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:420(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Pannelli agganciabili"
-
-#: src/concepts/docks.xml:169(secondary)
-msgid "Tab menu"
-msgstr "Menu scheda"
+"<emphasis>Riquadro immagine:</emphasis> la parte più importante della "
+"finestra immagine è, naturalmente, la parte che visualizza l'immagine. "
+"Occupa la parte centrale della finestra, circondata da una linea "
+"tratteggiata gialla che mostra il limiti dell'immagine su di uno sfondo "
+"grigio neutro. È possibile cambiare il livello di zoom dell'immagine "
+"mostrata in molti modi incluso il metodo di impostazione dello zoom "
+"descritto più avanti."
 
-#: src/concepts/docks.xml:173(title)
-msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
+"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
+"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
+"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
+"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
+"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
+"the window is resized."
 msgstr ""
-"Una finestra di dialogo in un pannello, con il pulsante del menu scheda "
-"evidenziato."
+"<emphasis>Zooma l'immagine quando cambia la dimensione della finestra:</"
+"emphasis> se non si abilita questa opzione, cambiando la dimensione della "
+"finestra immagine, facendo clic e trascinandone i bordi, la dimensione "
+"dell'immagine e lo zoom non cambieranno. Se si allarga la finestra, per "
+"esempio, si vedranno più particolari dell'immagine. Se questo pulsante è "
+"premuto invece, la ridimensione dell'immagine modificherà anche la "
+"dimensione della finestra in modo tale che (spesso) verrà mostrata la stessa "
+"porzione dell'immagine che si vedeva prima del ridimensionamento."
 
-#: src/concepts/docks.xml:181(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
 msgid ""
-"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
-"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
-"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
+"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
+"the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
-"In ogni finestra di dialogo, è disponibile uno speciale menu per le "
-"operazioni relative alle schede, accessibile premendo il pulsante apposito, "
-"evidenziato nella figura precedente. I comandi mostrati nel menu variano "
-"leggermente da finestra a finestra, ma includono sempre le funzioni di "
-"creazione nuove schede e di chiusura o distacco delle schede esistenti."
-
-#: src/concepts/docks.xml:189(title)
-msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
-msgstr "Il menu scheda dalla finestra di dialogo livelli."
-
-#: src/concepts/docks.xml:196(para)
-msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
-msgstr "Il menu scheda dà accesso ai comandi seguenti:"
+"Trascinando e rilasciando un'immagine nella finestra degli strumenti da un "
+"programma di gestione dei file provoca l'apertura dell'immagine nella "
+"finestra o in una scheda immagine."
 
-#: src/concepts/docks.xml:207(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
 msgid ""
-"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
-"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
-"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
-"which contains a set of operations for manipulating layers."
+"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
+"layer."
 msgstr ""
-"In cima ad ogni menu scheda, c'è una voce che apre un menu contestuale alla "
-"finestra di dialogo, contenente le operazioni specifiche di quel particolare "
-"tipo di finestra di dialogo. Per esempio, il menu contestuale per la scheda "
-"livelli è il <guilabel>Menu livelli</guilabel>, che contiene un insieme di "
-"operazioni per la gestione dei livelli."
-
-#: src/concepts/docks.xml:218(term) src/concepts/docks.xml:223(secondary)
-msgid "Add Tab"
-msgstr "Aggiungi scheda"
+"Trascinare un file immagine in una finestra di dialogo dei livelli la "
+"aggiunge all'immagine come nuovo livello."
 
-#: src/concepts/docks.xml:225(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
-"large variety of dockable dialogs as new tabs."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
+"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
+"command does the same."
 msgstr ""
-"Apre un sottomenu che permette di aggiungere una nuova scheda da scegliere "
-"tra una grande varietà di finestre di dialogo agganciabili."
-
-#: src/concepts/docks.xml:230(title)
-msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>aggiungi scheda</quote>"
-
-#: src/concepts/docks.xml:242(term)
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Rimuovi scheda"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: questo comando "
+"mantiene il livello di zoom; adatta la dimensione della finestra a quella "
+"dell'immagine. Il comando <quote>Adatta la finestra all'immagine</quote> fa "
+"la stessa operazione."
 
-#: src/concepts/docks.xml:247(secondary)
-msgid "Close tab"
-msgstr "Chiudi scheda"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
+"to the window."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: questo comando modifica il livello di zoom per adattare la "
+"visualizzazione dell'immagine alla finestra."
 
-#: src/concepts/docks.xml:249(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
 msgid ""
-"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
-"to close."
+"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
+"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Chiude la finestra di dialogo. Rimuovendo l'ultima finestra di dialogo in un "
-"pannello si provoca la chiusura del pannello stesso."
+"La dimensione dell'immagine e la dimensione della finestra immagine possono "
+"differire. Si può regolare l'immagine sulla finestra, o viceversa, usando "
+"due scorciatoie da tastiera: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:257(term)
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Stacca scheda"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:262(secondary)
-msgid "Detach tab"
-msgstr "Stacca scheda"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:264(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
 msgid ""
-"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
-"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
-"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
-msgstr ""
-"Questa voce stacca la finestra di dialogo dal pannello, creando un nuovo "
-"pannello con la finestra di dialogo staccata come unico suo contenuto. Ha lo "
-"stesso effetto del trascinare la scheda fuori dal pannello e lì rilasciarla "
-"in una zona esterna qualsiasi dove non possa essere nuovamente agganciata."
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:270(para)
-msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
-msgstr ""
-"È un metodo un po' paradossale per creare una nuova finestra in modalità "
-"finestra singola!"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:273(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
 msgid ""
-"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
-"item is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Se la scheda è <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloccata</link>, questa "
-"voce di menu è disabilitata e resa in un colore pallido."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:281(term)
-msgid "Lock Tab to Dock"
-msgstr "Blocco scheda su pannello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:285(secondary)
-msgid "Lock tab"
-msgstr "Blocco scheda"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:287(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
 msgid ""
-"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
-"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Evita che la finestra di dialogo venga spostata o staccata. Se attivata, "
-"<guimenuitem>Stacca scheda</guimenuitem> è disabilitata e resa in un colore "
-"pallido."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:296(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Dimensione anteprima"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:299(primary)
-msgid "Previews"
-msgstr "Anteprime"
+#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
+msgid "Image Types"
+msgstr "Tipi di immagine"
 
-#: src/concepts/docks.xml:300(secondary)
-msgid "Tab preview size"
-msgstr "Dimensione delle anteprime schede"
+#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
 
-#: src/concepts/docks.xml:304(secondary) src/concepts/docks.xml:317(secondary)
-msgid "Preview size"
-msgstr "Dimensioni anteprime"
+#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
+msgid "Types"
+msgstr "Tipi"
 
-#: src/concepts/docks.xml:307(title)
-msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
-msgstr "Il sottomenu dimensione anteprima di un menu scheda."
+#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
+msgid ""
+"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
+"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
+msgstr ""
+"È facile pensare ad una <emphasis>immagine</emphasis> come qualcosa che "
+"corrisponda ad una singola finestra dello schermo o ad un singolo file come "
+"un <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link>; invece un'immagine di "
+"<acronym>GIMP</acronym> è una struttura veramente complessa, contenente una "
+"pila di livelli, oltre a molti altri tipi di oggetti: una maschera di "
+"selezione, un insieme di canali, un insieme di tracciati, una cronologia "
+"degli <quote>annullamenti</quote>, ecc. In questa sezione verrà fatta "
+"un'analisi un po' più in dettaglio di tutti i componenti di un'immagine di "
+"<acronym>GIMP</acronym> e di come possono essere utilizzati."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
+msgid ""
+"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
+"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
+"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
+msgstr ""
+"La proprietà principale di un'immagine è la sua <emphasis>modalità</"
+"emphasis>. Ci sono tre possibili modalità: RGB, scala di grigi, e "
+"indicizzata. RGB, un acronimo che in inglese sta per Rosso-Verde-Blu (Red-"
+"Green-Blue), indica che ogni punto dell'immagine è rappresentato da un "
+"livello <quote>rosso</quote>, uno <quote>verde</quote> e uno <quote>blu</"
+"quote>. Dato che ogni colore percepito dall'essere umano può essere "
+"rappresentato come una combinazione di questi tre colori, le immagini RGB "
+"sono immagini complete a colori. Ogni canale colore ha 256 livelli di "
+"intensità possibili. È possibile trovare ulteriori dettagli cercando <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">modelli di colore</link> nel glossario."
 
-#: src/concepts/docks.xml:319(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
 msgid ""
-"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
-"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
-"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
-"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
 msgstr ""
-"Molte, ma non tutte, le finestre di dialogo, posseggono menu scheda "
-"contenenti l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel>, che apre un "
-"sottomenu che produce un elenco di dimensioni per gli elementi nel pannello "
-"(vedere immagine sopra). Per esempio, la finestra di dialogo dei pennelli "
-"mostra delle rappresentazioni di tutti i pennelli disponibili: la dimensione "
-"dell'anteprima determina la grandezza delle icone. Il valore predefinito è "
-"<guilabel>Media</guilabel>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:332(term)
-msgid "Tab Style"
-msgstr "Stile scheda"
-
-#: src/concepts/docks.xml:335(title)
-msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
-msgstr "Sottomenu stile scheda di un menu scheda."
+"In un'immagine in scala di grigi, ogni punto è rappresentato da un valore di "
+"luminosità che varia da 0 (nero) a 255 (bianco), con i valori intermedi che "
+"rappresentano diversi livelli di grigio."
 
-#: src/concepts/docks.xml:345(secondary)
-msgid "Tab style"
-msgstr "Stile schede"
+#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
+msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
+msgstr "Componenti del modello di colore RGB e CMY"
 
-#: src/concepts/docks.xml:347(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
-"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
-"choices, not all are available for every dialog:"
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
 msgstr ""
-"<guilabel>Stile schede</guilabel> apre un sottomenu che permette che "
-"permette di scegliere come devono apparire le schede in cima (vedere la "
-"figura sopra). Ci sono cinque scelte, non tutte disponibili per tutti i tipi "
-"di finestre di dialogo:"
-
-#: src/concepts/docks.xml:358(para)
-msgid "Use an icon to represent the dialog type."
-msgstr "Usa un'icona che rappresenta il tipo di finestra di dialogo."
-
-#: src/concepts/docks.xml:364(term)
-msgid "Current Status"
-msgstr "Stato corrente"
+"Nel modello di colore RGB, mescolando assieme Rosso, verde (Green) e Blu si "
+"ottiene il bianco. Questo è ciò che succede per esempio con lo schermo del "
+"computer o della TV."
 
-#: src/concepts/docks.xml:366(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
 msgid ""
-"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
-"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
-"representation of the currently selected item in the tab top."
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
+"rendering."
 msgstr ""
-"È disponibile solo per finestre di dialogo che permettono di selezionare "
-"qualcosa, per esempio un pennello, un motivo, un gradiente, ecc. Essa "
-"fornisce una scheda che mostra una rappresentazione dell'elemento "
-"correntemente selezionato."
-
-#: src/concepts/docks.xml:378(para)
-msgid "Use text to display the dialog type."
-msgstr "Usa il testo per mostrare il tipo di finestra di dialogo."
+"Nel modello di colore CMY(K), mescolando Ciano, Magenta e giallo (Yellow) si "
+"ottiene il nero (blacK). Questo è ciò che accade quando si stampa su carta "
+"bianca. La stampante userà anche la cartuccia del nero per questioni "
+"economiche e di migliore resa del colore."
 
-#: src/concepts/docks.xml:384(term)
-msgid "Icon and Text"
-msgstr "Icona e testo"
+#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
+msgid ""
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+msgstr ""
+"Essenzialmente la differenze tra un'immagine in scala di grigi e un'immagine "
+"RGB è il numero dei <quote>canali di colore</quote>: un'immagine in scala di "
+"grigi ne ha solo uno; un'immagine RGB ne possiede tre. Un'immagine RGB può "
+"essere pensata come la sovrapposizione di tre immagini in scala di grigi "
+"sovrapposte, ognuna con un filtro colorato rispettivamente di rosso, verde e "
+"blu."
 
-#: src/concepts/docks.xml:386(para)
-msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
-msgstr "Visualizzazione contemporanea di icone e testo in schede più larghe."
+#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
+msgid ""
+"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+msgstr ""
+"Attualmente, sia le immagini RGB che a scala di grigi possiedono un canale "
+"di colore aggiuntivo chiamato canale <emphasis>alfa</emphasis>, che "
+"rappresenta l'opacità. Quando il valore alfa in un dato punto nel dato "
+"livello è zero, il livello è completamente trasparente (cioè si vede "
+"attraverso di esso) ed il colore in quel punto viene determinato unicamente "
+"dal colore dei livelli sottostanti. Quando il valore alfa è massimo (255), "
+"il livello è completamente opaco (cioè non si può vedere attraverso di esso) "
+"ed assume il colore propriamente del livello stesso. Valori intermedi di "
+"alfa corrispondono a valori di trasparenza: il colore del punto è "
+"proporzionale alla somma (mix) dei colori del livello e dei livelli "
+"sottostanti."
 
-#: src/concepts/docks.xml:392(term)
-msgid "Status and Text"
-msgstr "Stato e testo"
+#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
+msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
+msgstr "Esempio di un'immagine in modalità RGB e in scala di grigi"
 
-#: src/concepts/docks.xml:394(para)
-msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
+#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
+msgid ""
+"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
 msgstr ""
-"Mostra le voci attualmente selezionate e il testo con il tipo di finestra di "
-"dialogo."
-
-#: src/concepts/docks.xml:401(term)
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
+"Un'immagine in modalità RGB, con canali corrispondenti a rosso (Red), Verde "
+"(Green) e Blu (Blue)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:403(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
 msgid ""
-"Default option: adapts style according to the available room in the group "
-"(text style uses a lot of space and is not always possible)."
+"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr ""
-"Opzione predefinita: adatta lo stile a seconda del posto disponibile nel "
-"gruppo (lo stile testo usa molto posto e non è sempre possibile)."
+"Un'immagine in modalità scala di grigi, con il canale che corrisponde alla "
+"luminosità."
 
-#: src/concepts/docks.xml:416(term)
-msgid "View as List; View as Grid"
-msgstr "Mostra come elenco; Mostra come griglia"
+#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
+"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
+"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
+"32 bits images, and this range can be much larger."
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, in ogni canale colore, incluso il canale alfa, i "
+"valori possibili possono variare a seconda della precisione dell'immagine: "
+"da 0 a 255 per una profondità di colore di 8 bit. <acronym>GIMP</acronym> "
+"ora può caricare immagini a 16 e 32 bit, e con queste l'intervallo può "
+"essere molto più esteso."
 
-#: src/concepts/docks.xml:418(anchor:xreflabel)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Mostra come griglia"
+#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
+msgid "Example of an image with alpha channel"
+msgstr "Esempio di un'immagine con un canale alfa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:421(secondary)
-msgid "View as List/Grid"
-msgstr "Mostra come elenco/griglia"
+#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canale del rosso"
 
-#: src/concepts/docks.xml:423(primary)
-msgid "List search field"
-msgstr "Elenco campo di ricerca"
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canale del verde"
 
-#: src/concepts/docks.xml:424(para)
-msgid ""
-"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
-"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
-"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
-"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
-"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
-"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
-"default is a list."
-msgstr ""
-"Queste voci sono mostrate in finestre che permettono di selezionare un "
-"elemento da un insieme: pennelli, motivi, tipi di carattere, ecc. È "
-"possibile scegliere se visualizzare gli elementi in un elenco verticale, con "
-"il nome corrispondente accanto o come una griglia, con la rappresentazione "
-"degli elementi ma senza i loro nomi. Ogni scelta ha vantaggi e svantaggi: la "
-"visualizzazione a elenco fornisce più informazioni ma quella a griglia è più "
-"compatta e permette di visualizzare più elementi alla volta. Il valore "
-"predefinito di questa scelta varia a seconda delle finestre: per i pennelli "
-"e i motivi, il valore predefinito è la griglia, per molte altre finestre è "
-"l'elenco."
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canale del blu"
 
-#: src/concepts/docks.xml:436(para)
-msgid ""
-"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
+msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
 msgstr ""
-"Quando la vista ad albero è impostata a <guilabel>Mostra come elenco</"
-"guilabel>, si possono usare le marcature. Consultare <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
+"Il canale alfa mostra le aree dell'immagine che sono correntemente "
+"trasparenti."
 
-#: src/concepts/docks.xml:444(title)
-msgid "The list search field."
-msgstr "L'elenco campo di ricerca."
+#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
+msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
+msgstr "Un'immagine in modalità RGB con un canale alfa."
 
-#: src/concepts/docks.xml:451(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
-"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
+"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
+"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
+"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
+"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
+"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
+"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
 msgstr ""
-"Usare <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> per "
-"aprire l'elenco dei campi di ricerca. È necessario selezionare una voce "
-"perché questo comando sia efficace."
-
-#: src/concepts/docks.xml:441(para)
-msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
-msgstr "Si può usare anche un elenco campo di ricerca: <placeholder-1/>"
+"Il terzo tipo di immagine, <emphasis>indicizzato</emphasis>, è un po' più "
+"complicato da capire. In un'immagine indicizzata vengono usati solo un "
+"numero limitato di colori, 256 o meno (perciò, questa modalità indicizzata "
+"può essere applicata solo ad immagini con precisione a 8 bit). Questi colori "
+"formano la <quote>mappa colore</quote> dell'immagine e ad ogni punto "
+"nell'immagine viene assegnato un colore della mappa. Le immagini indicizzate "
+"hanno il vantaggio che possono essere rappresentate su di un computer in un "
+"modo che permette un uso molto limitato della memoria e molto tempo fa, "
+"informaticamente parlando, (diciamo dieci anni fa), erano molto usate. Ora "
+"vengono usate molto meno ma sono ancora tanto importanti da essere "
+"supportate da <acronym>GIMP</acronym> (e anche perché alcune tecniche di "
+"elaborazione delle immagini sono molto più semplici da implementare con le "
+"immagini indicizzate che con immagini RGB con colori continui)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:461(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
 msgid ""
-"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
-"nothing."
+"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
+"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
+"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
+"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
+"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
+"mode when you are ready to save it"
 msgstr ""
-"Questo campo di ricerca si chiude automaticamente dopo cinque secondi se non "
-"si fa niente."
+"Alcuni tipi di file immagine molto usati (compreso il <link linkend=\"file-"
+"gif-load\">GIF</link>) sono aperti in <acronym>GIMP</acronym> come immagini "
+"indicizzate. Molti strumenti di <acronym>GIMP</acronym> non funzionano bene "
+"sulle immagini indicizzate e molti filtri non funzionano per niente a causa "
+"del numero limitato di colori disponibile. Per questa ragione spesso è "
+"meglio convertire un'immagine in modalità RGB prima di lavorarci su. Se "
+"necessario è poi possibile ritrasformare l'immagine in indicizzata per "
+"poterla poi salvare nel formato originale."
 
-#: src/concepts/docks.xml:466(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
 msgid ""
-"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
-"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
-"of several tools."
+"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
+"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
+"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
 msgstr ""
-"La scorciatoia per la ricerca è disponibile anche per la vista ad albero che "
-"si ottiene dalle opzioni di <quote>Pennello</quote>, <quote>Carattere</"
-"quote> o <quote>Motivo</quote> di diversi strumenti."
-
-#: src/concepts/docks.xml:476(term)
-msgid "Show Button Bar"
-msgstr "Mostra la barra pulsanti"
+"<acronym>GIMP</acronym> rende semplice convertire da un tipo di immagine ad "
+"un altro usando il comando <link linkend=\"gimp-image-mode\">Modalità</link> "
+"dal menu immagine. Alcuni tipi di conversione (da RGB a scala di grigi o "
+"indicizzata per esempio) perdono informazioni che non possono essere "
+"ripristinate facendo successivamente l'operazione al contrario."
 
-#: src/concepts/docks.xml:478(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
 msgid ""
-"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
-"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
-"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
+"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
+"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
+"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
+"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
+"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
+"RGB."
 msgstr ""
-"Alcune finestre di dialogo mostrano una barra pulsanti posta in basso alle "
-"stesse; per esempio, le finestre di dialogo motivi, pennelli, gradienti e "
-"immagini. Questa è commutabile; se impostata, la barra pulsanti viene "
-"visualizzata."
+"Se si sta provando ad usare un filtro su di un'immagine e questo appare "
+"disabilitato, probabilmente la causa è da ricercare nel fatto che l'immagine "
+"(o più specificatamente il livello) su cui si sta lavorando è del tipo "
+"sbagliato. Molti filtri non possono essere utilizzati su immagini "
+"indicizzate. Alcuni possono essere usati solo su immagini RGB o solo su "
+"immagini in scala di grigi. Alcuni richiedono la presenza o l'assenza del "
+"canale alfa. Normalmente per risolvere basta convertire l'immagine a un tipo "
+"differente, probabilmente RGB."
 
-#: src/concepts/docks.xml:485(title)
-msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
-msgstr "Barra pulsanti sulla finestra di dialogo dei pennelli."
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
+msgid "Creating new Files"
+msgstr "Creazione di nuovi file"
 
-#: src/concepts/docks.xml:497(term)
-msgid "Show Image Selection"
-msgstr "Mostra la selezione immagine"
+#: src/concepts/images.xml:15(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Guide"
 
-#: src/concepts/docks.xml:504(title)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
-msgstr "Un pannello con il menu selezione immagine evidenziato."
+#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
+msgid "Create image"
+msgstr "Crea immagine"
 
-#: src/concepts/docks.xml:499(para)
-msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
-"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
-"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
-"This option is interesting only if you have several open images on your "
-"screen."
-msgstr ""
-"Questa opzione è disponibile solo in modalità multifinestra ed è "
-"commutabile. Se abilitata, un menu immagine viene mostrato in cima al "
-"pannello: <placeholder-1/> Non è disponibile per le finestre agganciate "
-"sotto il pannello degli strumenti. Quest'opzione è interessante solo se si "
-"hanno diverse immagini aperte sullo schermo."
+#: src/concepts/images.xml:19(primary)
+msgid "File"
+msgstr "File"
 
-#: src/concepts/docks.xml:520(term)
-msgid "Auto Follow Active Image"
-msgstr "Segui immagine attiva"
+#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
+msgid "New image"
+msgstr "Nuova immagine"
 
-#: src/concepts/docks.xml:522(para)
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
 msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
-"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
-"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
-"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
-"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
-"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
-"directly (clicking on its title bar)."
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
 msgstr ""
-"Quest'opzione è disponibile solo in modalità multifinestra ed inoltre è "
-"interessante solo se si hanno diverse immagini aperte sullo schermo. In tal "
-"caso, le informazioni mostrate in un pannello sono sempre quelle "
-"dell'immagine selezionata presente nel menu a discesa della selezione "
-"immagine. Se il pulsante <guilabel>Auto segui immagine attiva</guilabel> è "
-"disabilitato, l'immagine può essere selezionata solo nel menu di selezione "
-"immagine. Se abilitato, la si può selezionare anche attivando l'immagine "
-"direttamente (facendo clic sulla sua barra del titolo)."
+"Usare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></"
+"menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <guilabel>Crea una nuova "
+"immagine</guilabel>, tramite la quale modificare la larghezza e l'altezza "
+"iniziali dell'immagine o usare per questi dei valori standard, per creare un "
+"nuovo file immagine. Ulteriori informazioni su questa finestra si trovano in "
+"<xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
-msgstr " "
+#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Aprire file esistenti"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
-msgid "Color Management in GIMP"
-msgstr "Gestione del colore in GIMP"
+#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "File"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
-msgid "ICC profile"
-msgstr "profilo ICC"
+#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
 msgid ""
-"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
-"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
-"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
-"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 msgstr ""
-"Molti dispositivi in uso nei flussi di produzione fotografica o di design "
-"come macchine fotografiche digitali, telecamere, digitalizzatori, schermi, "
-"stampanti ecc. possiedono delle proprie caratteristiche (N.d.T. e limiti) di "
-"riproduzione del colore. Se queste non vengono prese in considerazione "
-"durante l'apertura, la modifica e il salvataggio, potrebbero essere fatte "
-"delle modifiche dannose e controproducenti alle immagini. <acronym>GIMP</"
-"acronym> è ora in grado di considerare questi fattori rendendo possibile "
-"avere risultati ottimizzati per il WEB e la stampa."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
-msgid "Image Processing Workflow"
-msgstr "Flusso di produzione nell'elaborazione delle immagini"
+"Ci sono diversi modi per aprire un'immagine esistente in <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
-msgid "Workflow without Color management"
-msgstr "Flusso di produzione senza gestione del colore"
+#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
+msgid "Open File"
+msgstr "File apri"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
-msgid "Process with Color management"
-msgstr "Elaborazione comprensiva di gestione del colore"
+#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
+msgid ""
+"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
+"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
+"know the name and location of the file you want to open. Although the "
+"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
+"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
+msgstr ""
+"Il modo più ovvio per aprire un'immagine esistente è tramite il menu, "
+"scegliendo <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</"
+"guimenuitem></menuchoice> portando in primo piano la finestra di scelta "
+"file  <guilabel>Apri immagine</guilabel> che permette di navigare alla "
+"ricerca del file da selezionare con un clic. Questo metodo funziona bene se "
+"si conosce la posizione e il nome del file da aprire, ma non è molto comodo "
+"se invece si vuole aprirlo in base ad una miniatura."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
-msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
-msgstr "Problemi di un flusso di produzione senza gestione del colore"
+#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
+msgid ""
+"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
+"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
+"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
+"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
+"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
+"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
+"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
+"resort to using the extension."
+msgstr ""
+"Quando si apre un file, usando il menu file o un altro metodo, "
+"<acronym>GIMP</acronym> necessita di determinare il tipo di file in "
+"questione. Sfortunatamente, l'estensione dei file come <filename "
+"class=\"extension\">.jpg</filename>, non sono affidabili: in effetti queste "
+"possono variare da sistema a sistema. Inoltre i file possono facilmente "
+"essere rinominati ed assumere perciò qualunque estensione o possono mancare "
+"del tutto di un'estensione. Percò <acronym>GIMP</acronym> prima prova a "
+"riconoscere il file esaminando il suo contenuto: molti dei formati file "
+"grafici più usati possiedono delle <quote>intestazioni magiche</quote> che "
+"consentono loro di essere riconosciuti. Solo se questo metodo non dà nessun "
+"risultato <acronym>GIMP</acronym>, come ultima risorsa, usa le estensioni "
+"dei file."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
-msgid ""
-"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
-"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
-msgstr ""
-"Il problema di base dell'elaborazione delle immagini senza una adeguata "
-"gestione del colore è semplicemente che non si può vedere cosa si sta "
-"facendo effettivamente. Questo problema comprende due aree differenti:"
+#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Apri immagine</quote>"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
-"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
+"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
+"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
+"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
+"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
 msgstr ""
-"Differenze nel colore possono essere causate dalle differenti "
-"caratteristiche di dispositivi diversi come macchine fotografiche, "
-"telecamere, digitalizzatori, schermi o stampanti."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 ha introdotto una nuova finestra <guilabel>Apri "
+"immagine</guilabel> con diverse funzioni che velocizzano la ricerca dei "
+"file. Forse la caratteristica più importante consiste nel poter creare dei "
+"<quote>segnalibri</quote> per le cartelle che si usano più spesso. L'elenco "
+"dei segnalibri è posizionato nella parte sinistra della finestra. Quelli in "
+"cima come <guilabel>Home</guilabel> e <guilabel>Scrivania</guilabel>, sono "
+"forniti automaticamente; gli altri vengono creati usando il pulsante "
+"<guilabel>Aggiungi</guilabel> presente in fondo all'elenco. Usare il "
+"pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> per eliminare il segnalibro "
+"selezionato. Facendo doppio clic su un segnalibro ci posiziona direttamente "
+"nella cartella indicata."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
-"a specific device is able to handle"
+"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
+"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
+"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
+"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
+"selection menu that appears beneath the directory listing."
 msgstr ""
-"Altre differenze nel colore sono dovute alle limitazioni dello spazio colore "
-"gestibile da uno specifico dispositivo presente nella catena di produzione."
+"Il centro della finestra di dialogo raccoglie l'elenco dei contenuti della "
+"cartella selezionata. Le sottocartelle vengono mostrate in cima all'elenco, "
+"mentre i file sono sotto di esse. Il comportamento predefinito è di mostrare "
+"tutti i file contenuti nella cartella ma è possibile restringere la "
+"visualizzazione ai soli file immagine di un tipo specifica usando il menu di "
+"selezione del tipo di file che appare sotto l'elenco delle cartelle."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
 msgid ""
-"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
-"taken to do so involves the addition of a description of the color "
-"characteristic to an image or devices."
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
+"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
+"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
+"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
+"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
 msgstr ""
-"Lo scopo principale della gestione del colore è di evitare tali problemi. "
-"L'approccio considerato implica l'aggiunta di una descrizione delle "
-"caratteristiche di colore di un'immagine o di un dispositivo."
+"Quando si seleziona una voce di file presente nell'elenco, se questa è un "
+"file immagine, appare un'anteprima nella parte destra della finestra insieme "
+"ad alcune informazioni di base sull'immagine. Notare che le anteprime, "
+"quando vengono create, vengono inserite in una memoria cache, e può capitare "
+"che non corrispondano più all'immagine originale. Se si ha questo sospetto è "
+"possibile forzare la rigenerazione dell'anteprima premendo il tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic sull'area dell'anteprima."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
 msgid ""
-"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
-"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
-"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
-"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
-"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
-"used to simulate how colors would look on that device."
+"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
+"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
+"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
+"toggle the text box."
 msgstr ""
-"Queste descrizioni sono chiamate <emphasis>profili [di] colore</emphasis>. "
-"Un profilo di colore è in pratica una tabella di riferimenti che traduce le "
-"caratteristiche di colore specifiche di un dispositivo in uno spazio di "
-"colore indipendente dai dispositivi - il cosiddetto spazio di lavoro. Tutte "
-"le elaborazioni dell'immagine vengono fatte nello spazio di lavoro. In "
-"aggiunta a ciò il profilo colore di un dispositivo può essere usato per "
-"simulare come i colori verranno resi su quel particolare dispositivo."
+"Normalmente nella finestra di dialogo apertura File, è presente una casella "
+"di testo <guilabel>Posizione</guilabel>. Potrebbe mancare: la combinazione "
+"di tasti  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
+"abilita/disabilita questa casella di testo.  In alternativa si può fare clic "
+"sull'icona a forma di carta e penna presente nell'angolo in alto a sinistra "
+"per commutarne la visibilità."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
 msgid ""
-"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
-"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
-"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
-"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
-"files and embedded into images."
+"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
+"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
+"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
+"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
+"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
+"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
+"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
+"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
+"file, it is either corrupt or not a supported format."
 msgstr ""
-"La creazione dei profili di colore è spesso fatta dallo stesso produttore "
-"del dispositivo. Per rendere questi profili utilizzabili indipendentemente "
-"dalla piattaforma e dal sistema operativo, l'ICC (International Color "
-"Consortium) ha creato uno standard chiamato profilo-ICC che descrive come i "
-"profili di colore devono essere memorizzati nei file e incorporati nelle "
-"immagini."
+"Selezionando il nome del file dall'elenco, facendo clic sul pulsante "
+"<quote>Apri</quote> nell'angolo in basso a destra della finestra, "
+"solitamente <acronym>GIMP</acronym> determinerà automaticamente il tipo di "
+"file. In rare occasioni, specialmente se il tipo di file è inusuale o il "
+"nome manca di un'estensione significativa, questo meccanismo può fallire. Se "
+"ciò accade, è possibile specificare manualmente il tipo di file allargando "
+"il pulsante <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> presente in fondo "
+"alla finestra, e scegliendo la voce corretta dall'elenco che apparirà. In "
+"genere, se <acronym>GIMP</acronym> fallisce il caricamento di un'immagine, è "
+"perché questa è corrotta o di un formato non supportato."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
-msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
-msgstr "Flusso di produzione con gestione del colore"
+#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Importa da PDF"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
 msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
-"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"color-management\"/> for details."
+"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
 msgstr ""
-"Molti dei parametri e profili descritti in questa sede possono essere "
-"impostati nelle preferenze di <acronym>GIMP</acronym>. Vedere la sezione "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> per i dettagli."
+"Se si seleziona un file PDF da aprire, GIMP mostrerà una ulteriore finestra "
+"di dialogo con opzioni specifiche per questo tipo di file."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
-msgid "Input"
-msgstr "Inserimento"
+#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
+msgid "Page selection"
+msgstr "Selezione pagina"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
 msgid ""
-"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
-"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
-"they also attach to the scanned images."
+"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
+"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
+"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
+"document."
 msgstr ""
-"Molte macchine fotografiche e telecamere digitali incorporano un profilo di "
-"colore in ogni file di foto anche senza intervento diretto dell'operatore. "
-"Anche i dispositivi di digitalizzazione (scanners) normalmente aggiungono un "
-"profilo di colore alle immagini che producono."
+"Si possono selezionare le pagine battendo uno o più numeri o intervalli di "
+"pagine, separati da virgole. Per esempio, <userinput>4-7,9</userinput> "
+"seleziona le pagine 4, 5, 6, 7, e 9 del documento. Il valore predefinito è "
+"di selezionare tutte le pagine nel documento."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
-msgid "Applying the ICC-profile"
-msgstr "Applicazione del profilo ICC"
+#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
+msgid "Open pages as"
+msgstr "Apri pagine come"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
 msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
-"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
-"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
-"image will however still be displayed correctly."
+"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
+"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
+"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
+"in its own layer."
 msgstr ""
-"All'apertura di un'immagine con un profilo di colore incorporato, "
-"<acronym>GIMP</acronym> offre di convertire il file nello spazio di colore "
-"di lavoro RGB. Questo è predefinito su sRGB ed è anche quello raccomandato "
-"per tutto il ciclo di lavoro. È comunque possibile decidere di mantenere il "
-"profilo di colore incorporato; l'immagine sarà comunque mostrata "
-"correttamente."
+"Se viene impostata come <guilabel>Immagini</guilabel>, allora GIMP aprirà "
+"ognuna delle pagine selezionate come immagini separate. Se viene impostata "
+"come <guilabel>Livelli</guilabel>, allora GIMP creerà un'immagine con ognuna "
+"delle pagine selezionate in un livello."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Dimensione immagine"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
 msgid ""
-"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
-"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
-"it to that image."
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
+"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
+"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
+"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
+"adjust to match."
 msgstr ""
-"Nel caso che, per qualche ragione, il profilo di colore non sia incorporato "
-"nell'immagine e si conosce (o si può intuire) quale dovrebbe essere, è "
-"possibile assegnarne uno manualmente all'immagine."
+"La dimensione dell'immagine creata è controllata dalle impostazioni "
+"<guilabel>Larghezza</guilabel>, <guilabel>Altezza</guilabel>, e "
+"<guilabel>Risoluzione</guilabel>. Un documento PDF contiene informazioni "
+"circa la sua larghezza e altezza in unità di lunghezza fisica in modo che "
+"sia significativo per impostare larghezza o l'altezza dell'immagine in pixel "
+"o la sua risoluzione in pixel per unità di lunghezza fisica: come si imposta "
+"ognuno di questi tre parametri, gli altri due si regolano automaticamente "
+"per far corrispondere le impostazioni."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Schermo"
+#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
+msgid "Use Anti-Aliasing"
+msgstr "Usa Anti-aliasing"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
 msgid ""
-"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
-"will be displayed most accurately."
+"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-"
+"antialiasing\">antialiasing</link> to text in the image."
 msgstr ""
-"Per ottenere i migliori risultati, è necessario possedere un profilo di "
-"colore per il proprio schermo. Se viene configurato un profilo per il "
-"monitor, di sistema o nella sezione di gestione del colore nelle preferenze "
-"di <acronym>GIMP</acronym>, i colori dell'immagine verranno mostrati con la "
-"massima accuratezza possibile."
+"Spuntare questa casella per applicare l'<link linkend=\"glossary-"
+"antialiasing\">antialiasing</link> al testo nell'immagine."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Importa da Postscript"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
 msgid ""
-"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
-"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
-"\"/>."
+"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
 msgstr ""
-"Uno dei comandi più importanti di <acronym>GIMP</acronym> per lavorare con "
-"la gestione del colore è descritto in <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
-"dialog\"/>."
+"Se si seleziona un file PostScript da aprire, GIMP mostrerà una finestra di "
+"dialogo extra con opzioni specifiche per questo tipo di file."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Resa"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
 msgid ""
-"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
-"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
-"profiles."
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PostScript document contains information about its width and "
+"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
+"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
+"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
+"automatically adjust to match."
 msgstr ""
-"Se non si possiede un profilo di colore per il proprio schermo, è possibile "
-"crearne uno usando uno strumento di calibrazione e misura del colore. Sui "
-"sistemi UNIX sarà necessario usare l'<productname>Argyll Color Management "
-"System</productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> e/o "
-"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
-"> per creare un profilo di colore."
+"La dimensione dell'immagine creata è controllata dalle impostazioni "
+"<guilabel>Larghezza</guilabel>, <guilabel>Altezza</guilabel>, e "
+"<guilabel>Risoluzione</guilabel>. Un documento PostScript contiene "
+"informazioni sulla sua larghezza e altezza in unità di lunghezza fisica in "
+"modo che sia significativo impostare la larghezza o l'altezza dell'immagine "
+"in pixel o la sua risoluzione in pixel per unità di lunghezza fisica: come "
+"si imposta uno di questi tre parametri, gli altri due si regoleranno "
+"automaticamente per far corrispondere le impostazioni."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
-msgid "Display Calibration and Profiling"
-msgstr "Calibrazione e profilazione schermi video"
+#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
+msgid "Coloring"
+msgstr "Colorazione"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
-msgid "Color management"
-msgstr "Gestione del colore"
+#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
+"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
+"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
+"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
+"determine the most suitable mode from the contents of the file."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>B/N</guilabel> per fare in modo che GIMP crei "
+"l'immagine come immagine indicizzata a 2 colori, <guilabel>Grigio</guilabel> "
+"per un'immagine in scala di grigi, o <guilabel>Colore</guilabel> per "
+"un'immagine RGB (vedere <xref linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/> per "
+"una spiegazione completa di queste differenti modalità di immagine). Se si "
+"seleziona <guilabel>Automatico</guilabel> allora GIMP cercherà di "
+"determinare la modalià più adatta dal contenuto del file."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
-msgid "Color profile"
-msgstr "Profilo colore"
+#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Prova a incorniciare"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
 msgid ""
-"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
-"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
-"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
-"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
-"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
-"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
-"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
-"called vcgt tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
-"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
-"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
-"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
-"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
-"load a gamma value.)"
+"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
+"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
+"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
+"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
+"which case this option will be ignored."
 msgstr ""
-"Per gli schermi ci sono due passi interessati. Uno viene chiamato "
-"calibrazione e l'altro profilazione. A sua volta la calibrazione "
-"generalmente richiede due ulteriori passi. Il primo riguarda le regolazione "
-"delle impostazioni esterne del monitor come il contrasto, la luminosità, la "
-"temperatura di colore, ecc. ed è fortemente dipendente dallo specifico "
-"monitor. Poi ci sono ulteriori regolazioni che sono caricate nella memoria "
-"della scheda video per portare il funzionamento del monitor il più possibile "
-"vicino ad uno stato standard. Queste informazioni sono memorizzate nel "
-"profilo del monitor nelle cosiddette marcature vgct. Probabilmente sotto "
-"Windows XP o Mac OS, il sistema operativo carica queste informazioni (LUT) "
-"nella scheda video all'atto del caricamento del sistema. Sotto Linux, "
-"attualmente è necessario utilizzare un programma esterno come xcalib o "
-"dispwin (se si esegue una semplice calibrazione usando un sito web come "
-"quello di Norman Koren, basta usare xgamma per caricare un valore di gamma)."
+"Se quest'opzione è selezionata, GIMP userà le informazioni del riquadro "
+"contenitore nel file PostScript per determinare quanto della pagina da "
+"usare: in effetti, è equivalente a ritagliare lo spazio bianco dai bordi "
+"dell'immagine. È possibile che un file PostScript non contenga informazioni "
+"di cornice; nel qual caso l'opzione viene ignorata."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
 msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
-"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
-"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
-"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
-"which values are sent to the video card (which already contains the vcgt "
-"LUT)."
+"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-"
+"antialiasing\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in "
+"the imported image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</"
+"guilabel> antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> "
+"Strong</guilabel>."
 msgstr ""
-"Il secondo passo, la profilazione, deriva un insieme di regole che "
-"permettono a <acronym>GIMP</acronym> di traslare i valori RGB del file "
-"immagine, nei colori appropriati sullo schermo. Queste vengono memorizzate "
-"anche nel profilo del monitor. I valori RGB dell'immagine non vengono "
-"cambiati, ma cambiano i valori che vengono mandati alla scheda video (che "
-"contiene già il LUT vgct)."
+"È possibile fare in modo che GIMP applichi l'<link linkend=\"glossary-"
+"antialiasing\">antialiasing</link> separatamente per testo e grafica "
+"nell'immagine importata. È possibile applicare l'antialiasing "
+"<guilabel>Debole</guilabel> o <guilabel>Forte</guilabel>: in genere è "
+"preferibile selezionare <guilabel>Forte</guilabel>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
-msgid "Print Simulation"
-msgstr "Simulazione di stampa"
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Apri posizione"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
 msgid ""
-"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
-"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
-"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
-"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
-"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
-"the printer."
+"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
+"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
+"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
 msgstr ""
-"Usando <acronym>GIMP</acronym>, è facilmente possibile ottenere un'anteprima "
-"di ciò che risulterà della propria immagine su carta. Dato un profilo di "
-"colore per la propria stampante, lo schermo può essere convertito in "
-"modalità simulazione (Soft Proof). In tale simulazione di stampa, i colori "
-"che non possono essere riprodotti possono opzionalmente essere evidenziati "
-"con un colore grigio neutro, permettendo la correzione di tali errori prima "
-"di mandare l'immagine alla stampante."
+"Se invece di un nome file su ha una <acronym>URI</acronym> (cioè un "
+"indirizzo web) dell'immagine, è possibile aprirla usando il menù e "
+"scegliendo <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri posizione..."
+"</guimenuitem></menuchoice> da un menu immagine. Ciò porta in primo piano "
+"una piccola finestra di dialogo entro la quale è possibile inserire (o "
+"incollare) l'<acronym>URI</acronym> dell'immagine che si intende aprire."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
-msgstr " "
+#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Apri posizione</quote>"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
-msgid "Basic Concepts"
-msgstr "Concetti base di GIMP"
+#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Apri posizione</quote>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
-msgid "Wilber, the GIMP mascot"
-msgstr "Wilber, la mascotte di GIMP"
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri recenti"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
 msgid ""
-"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
-"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
-"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
+"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
+"desired image."
 msgstr ""
-"Il Wilber_Construction_Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) permette di "
-"dare un aspetto diverso alla mascotte. Questo è il lavoro di Tuomas "
-"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"Il metodo più immediato per aprire un'immagine aperta recentemente con "
+"<acronym>GIMP</acronym> è usando il menu <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem></menuchoice>. Si ottiene un "
+"elenco scorrevole di immagini sulle quali si è lavorato recentemente con "
+"accanto le corrispondenti miniature. Basta selezionare quella desiderata ed "
+"essa verrà aperta."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
+msgid "Using External Programs"
+msgstr "Uso di programmi esterni"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
 msgid ""
-"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
-"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
-"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
-"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
-"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
-"the index."
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
+"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link "
+"linkend=\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-"
+"postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file "
+"extension <filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript "
+"files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or "
+"<filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> "
+"requires a powerful free software program called <application>Ghostscript</"
+"application>."
 msgstr ""
-"Questa sezione serve a dare una prima introduzione ai concetti base e alla "
-"terminologia usata in <acronym>GIMP</acronym>. Ogni argomento contenuto in "
-"questa introduzione viene descritto più approfonditamente nel resto del "
-"manuale. A parte qualche esempio necessario, si è cercato di evitare di "
-"riempire questa sezione di collegamenti e riferimenti; gli argomenti "
-"trattati saranno di livello così generale che sarà facile trovarli "
-"nell'indice."
+"<acronym>GIMP</acronym> usa i plugin per leggere e scrivere formati di file "
+"grafici diversi da XCF. Questi plugin possono dover usare librerie o "
+"programmi esterni. Per esempio, <acronym>GIMP</acronym> non supporta "
+"direttamente i formati <link linkend=\"glossary-pdf\">PDF</link> e <link "
+"linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link> ma, per leggere (o "
+"scrivere) file PDF (estensione file <filename class=\"extension\">.pdf</"
+"filename>) e PostScript (estensione file <filename class=\"extension\">.ps</"
+"filename> o <filename class=\"extension\">.eps</filename>) <acronym>GIMP</"
+"acronym> richiede un potente programma, anch'esso software libero, di nome "
+"<application>Ghostscript</application>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
 msgid ""
-"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
-"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
-"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
-"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
-"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
-"window display more than one image, though, or for an image to have no "
-"window displaying it."
+"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
+"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
+"so you don't need to install it separately."
 msgstr ""
-"Le immagini sono le entità di base su cui lavora <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Generalmente <quote>un'immagine</quote> corrisponde ad un singolo file, come "
-"nei file TIFF o JPEG. Si può pensare ad un'immagine anche come una singola "
-"finestra anche se non è del tutto corretto; infatti è possibile avere più "
-"finestre aperte della stessa immagine. Non è invece possibile avere un'unica "
-"finestra che rappresenti più immagini o aver caricata un'immagine senza la "
-"corrispondente finestra."
+"Le distribuzioni Linux si presentano quasi sempre con Ghostscript già "
+"installato (non necessariamente la versione più recente). Su Windows "
+"Ghostscript<xref linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> è incluso "
+"nell'installazione perciò non è necessario installarlo separatamente."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gestione file"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
 msgid ""
-"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
-"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
-"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
-"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
-"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
-"<quote>parasites</quote>, to an image."
+"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
+"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
+"click on the file. If properly configured, the image will open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Un'immagine in <acronym>GIMP</acronym> può essere una cosa abbastanza "
-"complessa. Invece di pensarla come un foglio di carta con una figura "
-"disegnata sopra, è meglio rappresentata da un libro, le cui pagine vengono "
-"chiamate <quote>livelli</quote>. Oltre ad una pila (stack) di livelli, "
-"un'immagine di <acronym>GIMP</acronym> può contenere una maschera di "
-"selezione, una serie di canali e un insieme di tracciati. Inoltre "
-"<acronym>GIMP</acronym> fornisce un meccanismo per attaccare dati generici "
-"ad un'immagine, chiamati <quote>parassiti</quote>."
+"Se si ha associato un certo tipo di file immagine a <acronym>GIMP</acronym>, "
+"durante l'installazione di quest'ultimo o anche in seguito, sarà possibile "
+"cercarla tramite un qualsiasi gestore di file (come Nautilus o Konqueror in "
+"Linux o come Explorer in Windows) e, una volta trovata, basterà fare doppio "
+"clic sull'icona corrispondente. Se le cose sono state impostate "
+"correttamente ciò produrrà l'apertura automatica dell'immagine con "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Trascinamento"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
-"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
-"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
-"improve system performance."
+"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
+"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, è possibile avere molte immagini aperte allo "
-"stesso tempo. Anche se le grandi immagini possono usare molti megabyte di "
-"memoria, <acronym>GIMP</acronym> usa un metodo molto sofisticato di gestione "
-"della memoria che permette di lavorare con grandi immagini senza troppi "
-"problemi. Vi sono comunque dei limiti a questo meccanismo. Quando si lavora "
-"con la grafica aiuta molto, in termini di velocità di esecuzione, avere un "
-"sistema con tanta memoria RAM."
+"Trascinare un file sulla barra degli strumenti di <acronym>GIMP</acronym> "
+"per aprirlo. Se lo si fa su di un'immagine già aperta in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, esso verrà aggiunto a quest'immagine come nuovo livello o insieme "
+"di livelli."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
 msgid ""
-"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
-"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
-"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
-"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
-"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
-"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
-"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
-"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
-"layer: you may see elements of many layers."
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
 msgstr ""
-"Se una semplice immagine è come un singolo foglio di carta, allora "
-"un'immagine con livelli è come plico di trasparenze. Si può disegnare su "
-"ogni trasparenza, ma si potrà comunque vedere il contenuto degli altri fogli "
-"attraverso le aree trasparenti. È inoltre cambiare la posizione relativa di "
-"una trasparenza e spostarla rispetto alle altre nel plico. Gli utenti "
-"esperti di <acronym>GIMP</acronym> lavorano spesso con immagini composte da "
-"molti livelli, anche dozzine. I livelli non sempre sono opachi e non devono "
-"neanche coprire tutta l'area dell'immagine, pertanto, quando si guarda "
-"un'immagine, è possibile che in effetti non si stia guardando solo il "
-"livello in cima ma anche elementi di molti altri livelli contemporaneamente."
+"Molte applicazioni supportano il trascinamento delle immagini in "
+"<acronym>GIMP</acronym>; per esempio, trascinando un'immagine da "
+"<application>Firefox</application> e rilasciandola nel pannello degli "
+"strumenti di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Risoluzione"
+#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Copia e incolla"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
 msgid ""
-"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
-"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
-"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
-"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
-"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
-"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
-"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
+"not universally supported, and just because your operating system can copy "
+"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
+"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
+"works."
 msgstr ""
-"Le immagini digitali sono composte da una griglia di elementi quadrati detti "
-"pixel. Ogni immagine possiede dimensioni in pixel, per esempio 900 pixel di "
-"larghezza per 600 pixel in altezza. Invece i pixel non possiedono dimensioni "
-"fisiche. Per impostare la stampa di un'immagine, si usa un valore detto "
-"risoluzione, definito come rapporto tra la dimensione dell'immagine in pixel "
-"e le sue dimensioni fisiche (riportate di solito in pollici) della stampa "
-"finale su carta. Molti (ma non tutti) formati di file possono conservare "
-"questo valore, che viene espresso in ppi (pixel per inch ovvero per pollice)."
+"Usare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dagli appunti</guimenuitem></menuchoice> per creare "
+"una nuova immagine degli appunti; il alternativa, si può usare "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuova immagine</guimenuitem></menuchoice>. Molte "
+"applicazioni supportano la copia di un'immagine sugli appunti che possono "
+"essere successivamente incollati in <acronym>GIMP</acronym>. Molti sistemi "
+"operativi supportano la copia delle schermate sugli appunti. <keycap>Stamp</"
+"keycap> tipicamente copia lo schermo sugli appunti, e <keycombo><keycap>ALT</"
+"keycap><keycap>Stamp</keycap></keycombo> copia solo la finestra attiva. "
+"Queste combinazioni di tasti non sono universalmente supportate; il fatto "
+"che il proprio sistema operativo possa copiare un'immagine negli appunti, "
+"non comporta necessariamente che <acronym>GIMP</acronym> sia in grado di "
+"prelevarla dagli appunti. Il modo migliore per sapere questo meccanismo "
+"funziona davvero è provare."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
+msgid "Image Browser"
+msgstr "Navigatore immagini"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
 msgid ""
-"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
-"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
-"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
-"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar application is Geeqie <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 msgstr ""
-"Durante la stampa di un file, il valore di risoluzione determina le "
-"dimensioni che l'immagine avrà su carta, e quindi, la dimensione fisica dei "
-"pixel. La stessa immagine da 900x600 pixel può essere stampata piccola "
-"quanto il formato foto 15x10 con pixel così piccoli da essere appena "
-"visibili o larga quanto un poster con pixel grandi e squadrati facilmente "
-"visibili."
+"Linux supporta l'ottimo programma di gestione delle immagini "
+"<application>gThumb</application>. In <application>gThumb</application>, è "
+"possibile aprire un'immagine in <acronym>GIMP</acronym> facendo clic con il "
+"tasto destro del mouse sull'immagine scegliendo la voce <guilabel>Apri con</"
+"guilabel> e selezionando <acronym>GIMP</acronym> da un elenco di opzioni, "
+"oppure trascinando l'immagine sulla barra degli strumenti di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Per ulteriori informazioni visitare il sito di gThumb su <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/>. Un'altra applicazione simile è "
+"Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
 msgid ""
-"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
-"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
-"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
-"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
-"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
-"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
-"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
-"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
-"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
-msgstr ""
-"Immagini importati da telecamere, macchine fotografiche e telefonini di "
-"solito hanno il valore di risoluzione incorporato nel file. Il valore è "
-"spesso di 72 o 96 ppi. È importante comprendere che questo valore è "
-"arbitrario ed è stato scelto per ragioni storiche. È sempre possibile "
-"cambiare il valore di risoluzione con <acronym>GIMP</acronym>; ciò non ha "
-"effetto sui pixel dell'immagine. Inoltre, per scopi come la visualizzazione "
-"delle immagini on line, su dispositivi mobili, televisione o video giochi, "
-"in pratica per qualsiasi uso che non sia di stampa, il valore di risoluzione "
-"non ha senso, e infatti viene ignorato, mentre l'immagine viene mostrata in "
-"modo tale da far corrispondere per ogni pixel dell'immagine un pixel sullo "
-"schermo."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canali"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
+msgstr " "
 
-#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
-#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
 msgid ""
-"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
-msgstr ""
-"Un canale è una componente del colore di un pixel. In un pixel colorato di "
-"<acronym>GIMP</acronym> queste componenti sono di solito rosso, verde, blu e "
-"alle volte la trasparenza (alfa). In un'immagine in <link linkend=\"glossary-"
-"graylevel\">scala di grigi</link>, esse sono grigio e alfa e per un'immagine "
-"<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indicizzata</link> a colori sono "
-"indicizzato e alfa."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
+msgstr " "
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
+msgid "Grids and Guides"
+msgstr "Griglie e Guide"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
+msgid "Grid and guides"
+msgstr "Griglia e guide"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
-msgid ""
-"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
-"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
-"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"Ciascun insieme rettangolare di ognuna delle componenti di colore di tutti i "
-"pixel dell'immagine sono chiamati anche un <quote>canale</quote>. Si possono "
-"osservare questi canali di colore nella <link linkend=\"gimp-channel-dialog"
-"\">finestra di dialogo dei canali</link>."
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
 msgid ""
-"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
-"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
-"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
-"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
-"appropriate ones for the device when the image is displayed."
+"You will probably have it happen many times that you need to place something "
+"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
+"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
+"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
+"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
+"grids and guides."
 msgstr ""
-"Quando l'immagine viene mostrata, <acronym>GIMP</acronym> somma assieme "
-"questi componenti per formare i colori del pixel per schermi, stampanti, o "
-"altri dispositivi. Alcuni dispositivi di uscita possono usare canali diversi "
-"dal rosso, verde e blu. Se lo fanno, i canali di <acronym>GIMP</acronym> "
-"vengono convertiti in altri appropriati per il dispositivo quando l'immagine "
-"viene mostrata."
+"Sarà capitato anche a voi, almeno una volta, di voler piazzare qualcosa su "
+"di un'immagine in maniera precisa, verificando quanto il mouse sia "
+"decisamente uno strumento inadatto allo scopo. Spesso si ottengono risultati "
+"migliori usando i tasti freccia, che muovono l'oggetto di un pixel alla "
+"volta o 25 pixel se si tiene il tasto <keycap>Maiusc</keycap> premuto. "
+"<acronym>GIMP</acronym> fornisce due strumenti appositi per aiutare il "
+"posizionamento: la griglia e le guide."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
-msgid ""
-"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
-msgstr ""
-"I canali possono essere utili quando si sta lavorando su un'immagine che "
-"necessita di una regolazione in un particolare colore. Per esempio, se si "
-"vuole rimuovere l'effetto <quote>occhi rossi</quote> da una foto fatta con "
-"il flash, torna utile poter lavorare sul canale del rosso."
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
+msgid "Image used for examples below"
+msgstr "Immagine usata per gli esempi"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
-msgid ""
-"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
-"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
-msgstr ""
-"I canali possono essere visti come delle maschere che permettono o "
-"restringono la generazione del colore che quel canale rappresenta. Usando "
-"filtri sui dati di canale, si possono creare molti e complessi tipi di "
-"effetti sull'immagine. Un semplice esempio di uso di un filtro sui canali "
-"dei colori è il filtro <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">mixer dei "
-"canali</link>."
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
+msgid "The Image Grid"
+msgstr "La griglia immagine"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
+msgid "Image with default grid"
+msgstr "Immagine con la griglia predefinita"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
 msgid ""
-"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
-"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
-"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
-"information about Channel Masks."
+"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
+"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
+"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
+"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
+"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
+"and Fullscreen Mode.)"
 msgstr ""
-"Oltre a questi canali, <acronym>GIMP</acronym> permette di creare altri "
-"canali (o più correttamente, maschere di canale), che vengono mostrate nella "
-"parte bassa della finestra di dialogo dei canali. Si può creare un <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">Nuovo canale</link> o salvare una <link linkend="
-"\"gimp-selection-to-channel\">selezione in un canale (maschera)</link>. "
-"Vedere la voce del glossario sulle <link linkend=\"glossary-masks"
-"\">Maschere</link> per ulteriori informazioni sulle maschere di canale."
+"Ogni immagine ha una sua griglia. È sempre presente ma normalmente non è "
+"visibile a meno che non la si attivi con <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+"guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. "
+"Se si preferisce che la griglia sia sempre visibile, è possibile cambiare la "
+"preimpostazione agendo su \"Mostra la griglia\" nella pagina <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\"> Aspetto </link> nella "
+"finestra delle preferenze (notare che ci sono impostazioni separate per la "
+"modalità normale e a pieno schermo)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
 msgid ""
-"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
-"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
-"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
-"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
-"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
-"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
-"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
-"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
-"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">QuickMask</link> button."
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
+"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
+"horizontally. You can customize the default grid using the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
+"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
+"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-"
+"dialog\">Configure Grid</link> dialog."
 msgstr ""
-"Spesso quando si lavora su di un'immagine, si desidera modificare solamente "
-"una parte di essa. Il meccanismo di <quote>selezione</quote> rende tutto ciò "
-"possibile. Ogni immagine possiede la propria selezione che viene normalmente "
-"visualizzata con una linea tratteggiata in movimento che separa la parte "
-"selezionata dal resto dell'immagine. Il confine della selezione però può "
-"ingannare perché non è sempre netto, dato che in realtà sarebbe sempre più o "
-"meno sfumata e rappresentata da un canale a toni di grigio. La riga "
-"tratteggiata che si vede, rappresenta sempre il livello del 50% dell'area "
-"selezionata. In ogni momento è possibile visualizzare il canale di selezione "
-"facendo clic sul tasto di <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button"
-"\">Maschera veloce</link>."
+"L'aspetto predefinito della griglia, impostato quando si installa "
+"<acronym>GIMP</acronym>, consiste in crocini a forma di segno più, alle "
+"intersezioni delle linee, con spaziature delle stesse di 10 pixel sia "
+"verticali che orizzontali. È possibile personalizzare la griglia predefinita "
+"modificando la pagina <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Griglia "
+"predefinita</link> sempre nella finestra delle preferenze. Se si vuole solo "
+"modificare l'aspetto della griglia dell'immagine in uso, la voce "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia</"
+"guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine, porterà in primo piano la "
+"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configura "
+"griglia</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
+msgid "A different grid style"
+msgstr "Uno stile di griglia differente"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
 msgid ""
-"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
-"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
-"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
-"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
-"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
-"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
-"the selection</quote>."
+"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
+"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
+"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
+"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
+"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
+"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
+"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
+"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
+"to do this, though.)"
 msgstr ""
-"Gran parte dell'apprendimento all'uso di <acronym>GIMP</acronym> consiste "
-"nell'acquisizione dell'arte delle selezioni; selezioni che devono contenere "
-"solo cosa serve e nulla più. Dato che la gestione delle selezioni è così "
-"importante, <acronym>GIMP</acronym> fornisce un ampio insieme di strumenti "
-"adatti allo scopo: un assortimento di strumenti per la selezione, un menu "
-"per le operazioni di selezione e infine la possibilità di usare la maschera "
-"veloce con la quale si tratta il canale di selezione come se fosse un canale "
-"di colore, in modo da poter, letteralmente, <quote>disegnare la selezione</"
-"quote>."
+"La griglia non è utile solo per valutare le distanze e le relazioni di "
+"spazio, ma permette anche di allineare esattamente gli oggetti; basta "
+"abilitare <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia "
+"magnetica</guimenuitem></menuchoice> sempre nel menu immagine: ciò provoca "
+"l'aderenza \"magnetica\" del puntatore ad ogni riga della griglia entro una "
+"certa distanza. È naturalmente possibile modificare la soglia di azione "
+"della griglia impostando \"Distanza magnetismo\" nella pagina <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Opzioni strumenti</link> della finestra "
+"delle preferenze, ma normalmente il valore predefinito di 8 pixel accontenta "
+"tutti (notare che è possibile abilitare il magnetismo della griglia anche "
+"senza renderla visibile anche se non è ovvia l'utilità di quest'opzione)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:229(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
-msgid "Undoing"
-msgstr "Annullamenti"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
+msgid "Image with four guides"
+msgstr "Immagine con quattro guide"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
 msgid ""
-"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
-"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
-"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
-"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
-"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
-"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
-"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
-"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
-"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
-"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
-"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
-"changes to it.)"
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
+"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
+"you are working on it."
 msgstr ""
-"Se si commettono degli errori, è possibile tornare sui propri passi dato che "
-"quasi ogni operazione che si fa con le immagini è annullabile. In effetti è "
-"possibile annullare la gran parte delle ultime azioni effettuate, qualora si "
-"ritengano errate. <acronym>GIMP</acronym> rende tutto ciò possibile "
-"mantenendo una cronologia delle azioni effettuate dall'utente. Questa "
-"cronologia però occupa memoria e perciò non è infinita. Alcune azioni usano "
-"poca memoria, è possibile effettuarle dozzine di volte prima che le prime "
-"azioni compiute vengano eliminate dalla cronologia; altre invece usano molta "
-"memoria e quindi se ne possono registrare gli annullamenti solamente per "
-"poche alla volta. Comunque è possibile configurare la quantità di memoria "
-"che <acronym>GIMP</acronym> riserva per la cronologia degli annullamenti di "
-"ogni immagine, anche se si dovrebbe essere sempre in grado di annullare "
-"almeno 2 o 3 delle ultime azioni effettuate (l'azione più importante non "
-"annullabile è la chiusura di un'immagine. Per questa ragione, <acronym>GIMP</"
-"acronym> chiede conferma prima di chiudere un'immagine su cui si sono "
-"effettuati dei cambiamenti non salvati)."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
-msgid "Plug-ins"
-msgstr "Plug-in"
+"In aggiunta alla griglia immagine, <acronym>GIMP</acronym> fornisce anche un "
+"più flessibile sistema di aiuto nel posizionamento: le <emphasis>guide</"
+"emphasis>. Queste sono delle righe orizzontali o verticali visualizzabili "
+"temporaneamente sull'immagine mentre si sta lavorando con essa."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
 msgid ""
-"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
-"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
-"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
-"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
-"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
-"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
-"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
-"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
 msgstr ""
-"Molte, probabilmente la gran parte, delle operazioni effettuate su di "
-"un'immagine con <acronym>GIMP</acronym> vengono eseguite dall'applicazione "
-"stessa. Daltronde, <acronym>GIMP</acronym> fa un uso estensivo di "
-"<quote>plug-in</quote> costituiti da programmi esterni che interagiscono "
-"strettamente con esso e sono in grado di elaborare le immagini ed altri "
-"oggetti di <acronym>GIMP</acronym> in maniera anche molto complessa ed "
-"autonoma. Molti plug-in importanti sono distribuiti assieme a <acronym>GIMP</"
-"acronym>, ma ve ne sono molti altri disponibili secondo altre modalità di "
-"distribuzione. La possibilità di scrivere plug-ins (e script) è il modo più "
-"semplice, per la gente che non fa parte del gruppo di sviluppo di "
-"<acronym>GIMP</acronym>, di aggiungere nuove funzionalità a <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Per creare una guida, fare semplicemente clic su uno dei righelli presenti "
+"ai lati della finestra immagine ed estrarre una guida, mantenendo premuto il "
+"tasto <mousebutton>sinistro</mousebutton> del mouse. La guida viene "
+"visualizzata come una linea tratteggiata di colore blu che segue il "
+"puntatore. Una volta creata la guida, viene attivato il comando "
+"<quote>sposta</quote> e il puntatore del mouse cambia nell'icona "
+"corrispondente."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
 msgid ""
-"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
-"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-"
+"new\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the "
+"guide on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New "
+"Guide (by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-"
+"from-selection\">New Guides from Selection</link> command."
 msgstr ""
-"Tutti i comandi nel menu filtri e un numero notevole di comandi presenti in "
-"altri menu sono in realtà costituiti da plug-in."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Script"
+"È possibile creare una guida anche con il comando <link linkend=\"script-fu-"
+"guide-new\">Nuova guida</link>, che permette di piazzare con precisione la "
+"guida sull'immagine, con il comando <link linkend=\"script-fu-guide-new-"
+"percent\">Nuova guida (in percentuale)</link>, o il comando <link "
+"linkend=\"script-fu-guides-from-selection\">Nuove guide dalla selezione</"
+"link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
 msgid ""
-"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
-"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
-"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
-"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
-"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
-"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
-"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
-"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
-"installation."
+"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
+"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
+"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
+"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
+"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
+"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
+"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
 msgstr ""
-"In aggiunta ai plug-in che sono programmi scritti in linguaggio C, "
-"<acronym>GIMP</acronym> può fare uso di script. La maggior parte degli "
-"script esistenti sono scritti in un linguaggio detto Script-Fu; un "
-"linguaggio speciale di <acronym>GIMP</acronym> (a chi può interessare, è un "
-"dialetto del linguaggio Lisp chiamato Scheme). È anche possibile scrivere "
-"script <acronym>GIMP</acronym> in Python o in Perl. Questi ultimi sono più "
-"flessibili e potenti di Script-Fu; lo svantaggio è che dipendono da software "
-"che non viene distribuito con <acronym>GIMP</acronym> perciò non c'è "
-"garanzia che funzionino correttamente per ogni installazione di "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Si possono creare guide a volontà ed è possibile posizionarle ovunque "
+"sull'immagine. Per <emphasis>spostare</emphasis> una guida dopo averla "
+"creata, basta attivare lo strumento di spostamento nella finestra strumenti "
+"(o premere il tasto <keycap>M</keycap>), e poi trascinarla nel punto "
+"desiderato; fare clic sull'intersezione tra due guide per spostarle assieme. "
+"Per <emphasis>cancellare</emphasis> una guida basta trascinarla fuori "
+"dall'immagine. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è possibile "
+"spostare tutto fuorché le guide, al fine di poterle usare efficacemente come "
+"aiuto per l'allineamento."
 
-#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
+msgid ""
+"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
+msgstr ""
+"Il comportamento delle guide dipende dalla modalità <guilabel>Sposta</"
+"guilabel> del comando <quote>Sposta</quote>. Quando viene selezionata la "
+"modalità <emphasis>Livello</emphasis>, il puntatore del mouse si trasforma "
+"in una piccola mano nonappena esso si avvicina ad una guida. In questo modo "
+"la guida viene attivata e diventa rossa e la si può spostare o cancellare "
+"spostandola nuovamente su un righello. Se invece è impostata la modalità "
+"<emphasis>Selezione</emphasis>, si può posizionare una guida, ma poi non è "
+"più possibile spostarla."
 
-#: src/concepts/undo.xml:13(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
 msgid ""
-"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
-"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
-"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
-"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
+"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
+"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
+"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
+"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
+"time you try to create a guide and don't see anything happening."
 msgstr ""
-"Qualsiasi cosa, o quasi, si possa fare su di un'immagine con <acronym>GIMP</"
-"acronym>, può essere annullata. Per annullare l'azione più recente "
-"selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</"
-"guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine. È un'operazione che viene usata "
-"così spesso che si impara molto presto la scorciatoia con la tastiera: "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"Come per la griglia, è possibile rendere le guide per agganciare gli oggetti "
+"impostando <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide "
+"magnetiche</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. Se il numero delle "
+"guide sull'immagine è tale da rendere difficoltosa la visualizzazione "
+"dell'immagine, è possibile nasconderle impostando "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra le guide</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Si suggerisce l'utilizzo di quest'opzione solo "
+"momentaneamente. Se ci si dimentica di averla abilitata, la creazione di "
+"altre guide non visibili può creare molta confusione."
 
-#: src/concepts/undo.xml:24(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
 msgid ""
-"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
-"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
-"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
-"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
-"harm in it."
+"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
+"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
 msgstr ""
-"Anche l'annullamento può essere annullato. Dopo aver annullato un'azione è "
-"possibile <emphasis>ripeterla</emphasis> scegliendo dal menu immagine "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
-"menuchoice>, oppure usando la scorciatoia da tastiera, "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. È spesso utile "
-"per giudicare l'effetto di un'operazione ripeterla spesso dopo averla "
-"annullata. Normalmente l'operazione è molto veloce e non occupa risorse "
-"extra né altera la cronologia degli annullamenti, per cui non c'è nessuna "
-"controindicazione."
+"È comunque possibile cambiare il comportamento predefinito per le guide "
+"nella pagina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Aspetto</"
+"link> nella finestra delle preferenze. Disabilitare \"Mostra le guide\" è "
+"probabilmente una cattiva idea, per le ragioni sopra esposte."
 
-#: src/concepts/undo.xml:39(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
 msgid ""
-"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
-"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
-"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
-"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
-"not copied when you duplicate an image.)"
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Se si annulla una o più azioni e dopodiché si opera sull'immagine in "
-"qualsiasi modo eccetto che con <quote>annulla</quote> o <quote>ripeti</"
-"quote>, non sarà più possibile ripetere queste azioni: saranno perse per "
-"sempre. La soluzione è la seguente: duplicare l'immagine e poi operare sulla "
-"copia (<emphasis>non</emphasis> sull'originale, dato che la cronologia degli "
-"annullamenti non viene copiata insieme all'immagine)."
+"È possibile rimuovere le guide con il comando <menuchoice><guimenu>Immagine</"
+"guimenu><guisubmenu>Guide</guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi tutte le guide</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/undo.xml:49(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
 msgid ""
-"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
-"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
-"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
-"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
-"point by clicking."
+"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
+"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
+"images."
 msgstr ""
-"Se vi trovate spesso ad annullare e rifare molte operazioni al colpo, "
-"potreste considerare di usare invece la <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
-"\">finestra di dialogo della cronologia degli annullamenti</link>, una "
-"finestra agganciabile che mostra una miniatura di ogni voce della "
-"cronologia, consentendo di andare avanti e indietro semplicemente con un "
-"colpo di clic del mouse."
+"Un altro uso per le guide: il plugin <link linkend=\"plug-in-"
+"guillotine\">Dividi usando le guide</link>, usa le guide per tagliare "
+"un'immagine in un insieme di sotto immagini."
 
-#: src/concepts/undo.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
 msgid ""
-"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
-"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
-"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
-"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
-"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
-"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
+msgstr " "
+
+#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Gradienti"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradienti"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
+msgid "Some examples of GIMP gradients."
+msgstr "Alcuni esempi di gradienti di GIMP."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+msgid ""
+"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
 msgstr ""
-"L'annullamento viene eseguito su una caratteristica specifica dell'immagine: "
-"la \"Cronologia degli annullamenti\" è un elemento proprio dell'immagine. "
-"<acronym>GIMP</acronym> infatti riserva a questo scopo un certo ammontare di "
-"memoria per ogni immagine la cui quantità è modificabile attraverso la "
-"pagina <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</"
-"link> della finestra delle preferenze. Le variabili importanti sono: il "
-"<emphasis>numero minimo di annullamenti</emphasis>, che <acronym>GIMP</"
-"acronym> mantiene indipendentemente da quanta memoria occupano, e la "
-"<emphasis>massima quantità di memoria annullamenti</emphasis>, oltre la "
-"quale <acronym>GIMP</acronym> comincerà a cancellare le voci più vecchie "
-"della cronologia."
+"Gradienti dalla cima al fondo: dal primo piano allo sfondo (RGB); spettro di "
+"saturazione completo; malditesta nauseante; colori marroni; quattro barre."
 
-#: src/concepts/undo.xml:73(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
 msgid ""
-"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
-"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
-"will have an empty Undo History."
+"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
+"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
+"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
+"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
+"colors are arranged within the selection. There are also other important "
+"ways to use gradients, including:"
 msgstr ""
-"Malgrado il fatto che la cronologia degli annullamenti sia una componente "
-"dell'immagine, essa non viene salvata quando si salva un'immagine, anche se "
-"si utilizza il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym> XCF che conserva "
-"ogni altra proprietà dell'immagine: quando l'immagine viene riaperta, si "
-"ottiene invariabilmente una cronologia vuota."
+"Un <emphasis>gradiente</emphasis> è un insieme di colori posti in un ordine "
+"lineare. L'uso base dei gradienti avviene tramite lo strumento <link "
+"linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradiente</link>, detto anche "
+"<quote>strumento gradiente</quote> o <quote>strumento di riempimento a "
+"gradiente</quote>: con esso si riempiono le selezioni con colori presi da un "
+"gradiente. Ci sono molti modi per controllare il modo in cui i gradienti di "
+"colore vengono disposti nella selezione. Ci sono anche altri modi per "
+"utilizzare i gradienti, inclusi:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
+msgid "Painting with a gradient"
+msgstr "Disegno con un gradiente"
 
-#: src/concepts/undo.xml:81(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
-"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
-"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
-"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
-"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
-"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
-"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
-"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
-"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
-"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
-"operations before they drop out of the Undo History."
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
 msgstr ""
-"L'implementazione della cronologia degli annullamenti di <acronym>GIMP</"
-"acronym> è piuttosto sofisticata. Molte operazioni possono richiedere "
-"pochissima memoria (per es. quando si cambia la visibilità di un livello) "
-"permettendo l'esecuzione di sequenze molto lunghe di comandi prima che si "
-"renda necessaria la cancellazione dei primi dalla cronologia. Molte "
-"operazioni (il cambiamento della visibilità di un canale è il solito "
-"esempio) vengono <emphasis>compresse</emphasis>, in maniera tale che molte "
-"di esse occupino solo un punto nella cronologia. Al contrario, esistono "
-"delle operazioni che invece occupano molta memoria. Per esempio molti "
-"filtri, dato che essi sono spesso implementati come plugin, <acronym>GIMP</"
-"acronym> non ha modo di sapere cosa essi abbiano cambiato nell'immagine e "
-"quindi non ha altro modo di gestire l'annullamento se non quello di "
-"memorizzare l'intero contenuto del livello in oggetto prima dell'operazione. "
-"Sarà quindi possibile eseguire solo poche di tali operazioni prima che si "
-"superino i limiti della memoria di ripristino."
+"Ogni strumento di disegno di base di <acronym>GIMP</acronym> permette "
+"l'opzione  di usare i colori da un gradiente. Ciò permette la creazione di "
+"tratteggi che cambiano colore da un capo all'altro."
 
-#: src/concepts/undo.xml:98(title)
-msgid "Things That Cannot be Undone"
-msgstr "Operazioni che non possono essere annullate"
+#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
+msgid "The Gradient Map filter"
+msgstr "Filtro a mappa gradiente"
 
-#: src/concepts/undo.xml:99(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
 msgid ""
-"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
-"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
-"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
-"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
-"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
-"even though it does not alter the image data."
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
+"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
+"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
+"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
+"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
+"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Quasi tutte le operazioni sulle immagini sono annullabili mentre le "
-"operazioni che non alterano le immagini, generalmente non lo sono. Queste "
-"ultime includono il salvataggio di un'immagine, la duplicazione di essa, la "
-"copia di parte dell'immagine negli appunti, ecc. Sono incluse anche molte "
-"azioni che modificano la visualizzazione dell'immagine senza modificarla. La "
-"più importante di esse è lo zoom. Ci sono anche delle eccezioni: la "
-"commutazione della maschera veloce può essere annullata anche se non altera "
-"l'immagine."
+"Questo filtro permette di \"colorare\" un'immagine a scala di grigi, "
+"sostituendo ogni sfumatura di grigio con un colore corrispondente preso da "
+"un gradiente. Vedere <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> per ulteriori "
+"informazioni."
 
-#: src/concepts/undo.xml:109(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
 msgid ""
-"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
-"undone:"
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
 msgstr ""
-"Ci sono poche importanti operazioni che modificano un'immagine ma che non "
-"possono essere annullate:"
-
-#: src/concepts/undo.xml:115(term)
-msgid "Closing the image"
-msgstr "Chiusura dell'immagine"
+"Quando si installa <acronym>GIMP</acronym>, si installano con esso un gran "
+"numero di gradienti interessanti, ed è possibile aggiungerne altri creandoli "
+"o scaricandoli da altre fonti (per es. Internet). L'accesso ai gradienti "
+"disponibili avviene tramite la <link linkend=\"gimp-gradient-"
+"dialog\">finestra di dialogo dei gradienti</link>, una finestra agganciabile "
+"che è possibile attivare quando serve o tenerla sottomano come scheda in un "
+"pannello. Il <quote>gradiente corrente</quote>, usato in molte operazioni "
+"che coinvolgono i gradienti, viene mostrato dall'area Pennello/Motivo/"
+"Gradiente nel pannello degli strumenti. Fare clic sul simbolo del gradiente "
+"nel pannello degli strumenti è un modo alternativo per aprire o portare in "
+"primo piano la finestra dei gradienti."
 
-#: src/concepts/undo.xml:117(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
 msgid ""
-"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
-"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-"want to close the image."
+"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
+"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
 msgstr ""
-"La cronologia degli annullamenti è una componente dell'immagine, per cui "
-"quando l'immagine viene chiusa, tutte le risorse che occupava vengono "
-"liberate e con esse anche la cronologia che viene persa. Per questa ragione, "
-"a menoché l'immagine non sia stata modificata dall'ultimo salvataggio, "
-"<acronym>GIMP</acronym> chiede sempre di confermare la chiusura "
-"dell'immagine."
+"Molti semplici esempi di lavoro con i gradienti (per ulteriori informazioni "
+"consultare la sezione <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Strumento "
+"gradiente</link>):"
 
-#: src/concepts/undo.xml:127(term)
-msgid "Reverting the image"
-msgstr "Ricaricare l'immagine"
+#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
+msgid "Put a gradient in a selection:"
+msgstr "Mettere un gradiente in una selezione:"
 
-#: src/concepts/undo.xml:129(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
+msgid "Choose a gradient."
+msgstr "Scegliere un gradiente."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
 msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
-"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
-"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
-"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
-"confirm that you really want to revert the image."
+"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
+"selection."
 msgstr ""
-"<quote>Ricaricare</quote> un'immagine significa ricaricarla da file. "
-"<acronym>GIMP</acronym> esegue questo comando chiudendo l'immagine e "
-"creandone una nuova, di conseguenza la cronologia degli annullamenti viene "
-"persa. Per questa ragione, se l'immagine è stata modificata, <acronym>GIMP</"
-"acronym> chiede sempre se si è sicuri di voler ricaricare l'immagine."
-
-#: src/concepts/undo.xml:140(term)
-msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
-msgstr "<quote>Pezzi</quote> d'azione"
+"Con lo strumento sfumatura fare clic e trascinare con il mouse tra due punti "
+"di una selezione."
 
-#: src/concepts/undo.xml:142(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
 msgid ""
-"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
-"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
-"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
-"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
-"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
-"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
-"to the starting point. For another example, when you are working with the "
-"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
-"after you are finished removes the newly created text layer."
+"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
+"mouse and according to the length of it."
 msgstr ""
-"Alcuni strumenti richiedono che si esegua una serie complessa di "
-"elaborazioni prima di avere effetto ma possono essere annullate solo in "
-"blocco e non una per volta. Per esempio le forbici intelligenti richiedono "
-"di creare un tracciato chiuso facendo clic su più punti dell'immagine per "
-"poi fare clic all'interno del tracciato per creare la selezione. Non è "
-"possibile annullare i punti individuali: l'annullamento porta "
-"invariabilmente a cancellare tutti i punti come all'inizio dell'operazione. "
-"Un altro esempio è dato dallo strumento testo; non è possibile annullare le "
-"singole lettere o il cambiamento del tipo di carattere: l'annullamento "
-"rimuove sempre il testo appena creato."
+"I colori saranno distribuiti perpendicolarmente alla direzione del "
+"trascinamento del mouse e secondo la lunghezza di questo."
 
-#: src/concepts/undo.xml:158(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
+msgstr "Come usare rapidamente un gradiente in una selezione"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
+msgid "Painting with a gradient:"
+msgstr "Disegno con un gradiente:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
 msgid ""
-"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
-"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
-"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
-"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
-"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
-"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
-"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
-"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
-"harmful."
+"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
+"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
+"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
+"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
+"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describes these parameters in more detail."
 msgstr ""
-"Filtri e altre azioni eseguite da plugin o script possono essere annullate "
-"come qualsiasi altra operazione, ma esse necessitano del corretto uso delle "
-"funzioni interne di annullamento di <acronym>GIMP</acronym>. Se il codice di "
-"cui sono costituite non è corretto, un plugin può, ipoteticamente, "
-"modificare la cronologia degli annullamenti in maniera tale da impedire "
-"l'annullamento dell'ultima e di tutte le altre azioni. Tutti i plugin e gli "
-"script distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> dovrebbero comportarsi "
-"correttamente, ma naturalmente non ci sono garanzie per altri che vengono "
-"forniti in forma di sorgente. Inoltre, anche se il codice è corretto, la "
-"cancellazione di un plugin mentre è in esecuzione può portare ad una "
-"alterazione non prevista della cronologia degli annullamenti; perciò è "
-"sconsigliabile interrompere tali operazioni a meno che non sia veramente "
-"necessario."
+"Si può usare un gradiente anche con gli strumenti Matita, Pennello o "
+"Aerografo se si sceglie le dinamiche <guilabel>Colore dal gradiente</"
+"guilabel>. Nel prossimo passo scegliere un gradiente adatto dalle "
+"<guilabel>Opzioni colore</guilabel> e nelle <guilabel>Opzioni di dissolvi</"
+"guilabel> impostare la lunghezza dei gradienti e lo stile delle ripetizioni. "
+"Il capitolo <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> descrive questi "
+"parametri più in dettaglio."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
-msgstr " "
+"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
+"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
+"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
+msgstr ""
+"L'esempio seguente mostra l'impatto dello strumento matita. Nella parte alta "
+"della figura si possono osservare le impostazioni necessarie mentre la parte "
+"bassa mostra la successione risultante di gradienti di colore."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
-msgid "The QuickMask"
-msgstr "La maschera veloce"
+#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
+msgstr "Come usare rapidamente un gradiente con uno strumento di disegno"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
-msgid "QuickMask"
-msgstr "Maschera veloce"
+#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
+msgid ""
+"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
+"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
+"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
+"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
+msgstr ""
+"Per usare gli strumenti di disegno con le stesse impostazioni come se "
+"fossero le opzioni conosciute come <guilabel>Usa il colore dal gradiente</"
+"guilabel> di GIMP fino alla versione 2.6, aprire la finestra delle <link "
+"linkend=\"gimp-presets-dialog\">Preimpostazioni dello strumento</link>. "
+"Selezionare poi una tra le voci <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</"
+"guilabel>, <guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> o "
+"<guilabel>Pencil (Color From Gradient)</guilabel>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
-msgid "Image with QuickMask enabled"
-msgstr "Immagine con la <quote>maschera veloce</quote> abilitata"
+#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
+msgid "Different productions with the same gradient:"
+msgstr "Differenti produzioni con lo stesso gradiente:"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
-msgid ""
-"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
-"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
-"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
-"paint a selection instead of just tracing its outline."
-msgstr ""
-"Gli <link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link> "
-"alle volte mostrano i loro limiti quando vengono usati per creare una "
-"selezione complessa. In questi casi può essere utile la maschera veloce, "
-"dato che questa permette di disegnare una selezione invece di semplicemente "
-"delinearne il bordo."
+#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
+msgid "Gradient usage"
+msgstr "Uso del gradiente"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
 msgid ""
-"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
-"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
-"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
-"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
-"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
-"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
-"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
-"the boundary is really just a slice through a continuum."
+"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
+"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link "
+"linkend=\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
 msgstr ""
-"Normalmente, una selezione in <acronym>GIMP</acronym>, è visibile grazie al "
-"tratteggio tipo <quote>formiche che camminano</quote> delineato intorno alla "
-"zona, anche se, questa è molto più di ciò che appare. Infatti in "
-"<acronym>GIMP</acronym> una selezione è in realtà un canale in scala di "
-"grigi che ricopre l'immagine, con i valori dei punti che vanno da 0 (non "
-"selezionato) a 255 (selezionato completamente); il tratteggio viene "
-"disegnato sul bordo dei punti che sono selezionati esattamente per metà. "
-"Perciò il tratteggio, separando una zona interna da una esterna, è realmente "
-"solo un limite posto sopra una zona continua."
+"Ci sono quattro modalità di uso per es. del gradiente Tropical Colors: un "
+"riempimento a gradiente lineare, un riempimento a gradiente con forma, "
+"tratteggiando usando a i colori dal gradiente e disegnando usando il "
+"pennello fuzzy e poi usando il filtro a mappa di gradiente."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
-"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
-"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
-"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
-"marching ants mode."
+#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
 msgstr ""
-"La maschera veloce è il modo in <acronym>GIMP</acronym> per mostrare la "
-"completa struttura della selezione. Attivandola si mette in condizione "
-"l'utente di interagire con la selezione in nuove e molto efficaci modalità. "
-"Per attivare la maschera veloce, fare clic sul piccolo pulsante bordato di "
-"rosso nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Il pulsante "
-"ha funzione di commutazione perciò se lo si preme nuovamente, si torna alla "
-"selezione normale. È possibile attivare la maschera veloce anche "
-"selezionando, dal menu immagine, <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>Commuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>, o "
-"usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+"Alcuni particolari utili da sapere sui gradienti di <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
-"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
-"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
-"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
-"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
-"shown completely clear."
+"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
+"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
+"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
+"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
+"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
+"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
+"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
+"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
+"colors you want."
 msgstr ""
-"L'attivazione della maschera veloce mostra la selezione come se ci fosse uno "
-"schermo traslucido posto sopra l'immagine, la cui trasparenza indica il "
-"grado di selezione di quel determinato pixel dell'immagine. Normalmente la "
-"maschera è colorata di rosso ma, se si ritiene conveniente, è possibile "
-"cambiare quest'impostazione con qualsiasi altro colore. Meno il pixel è "
-"selezionato e più viene colorato dalla maschera; i pixel completamente "
-"selezionati sono quindi completamente trasparenti."
+"I primi quattro gradienti nella lista sono speciali: usano i colori di "
+"primopiano e sfondo dall'area colori degli strumenti, invece di avere colori "
+"predefiniti. <guilabel>Da pp a sf (RGB)</guilabel> è la rappresentazione RGB "
+"del gradiente di colore dal primopiano allo sfondo nella finestra degli "
+"strumenti. <guilabel>Da pp a sf (HSV antiorario)</guilabel> rappresenta la "
+"successione di tonalità nel cerchio di colore dalla tonalità selezionata "
+"fino a 360°. <guilabel>Da pp a sf (HSV orario)</guilabel> rappresenta la "
+"successione di tonalità nel cerchio di colore dalla tonalità selezionata "
+"fino a 0°. Con <guilabel>Da pp a trasparente</guilabel>, la tonalità "
+"selezionata diventa sempre più trasparente. È possibile modificare questi "
+"colori agendo sulla selezione colore nel pannello degli strumenti "
+"modificando i colori di primo piano e di sfondo; è quindi possibile eseguire "
+"queste transizioni di gradiente tra due colori qualsiasi."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
-"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
-"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
-"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
-"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
-"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
-"effective way to delicately manipulate the image."
+"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
+"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
+"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
+"existing contents of the layer will show through behind it."
 msgstr ""
-"Quando si è in modalità maschera veloce, molte operazioni sulle immagini "
-"agiscono sul canale di selezione piuttosto che sull'immagine stessa, in "
-"particolar modo per gli strumenti di disegno. Disegnando con il bianco si "
-"ottiene l'effetto di selezionare i punti disegnati; invece disegnando con il "
-"nero li si deseleziona. È possibile usare in questo modo uno qualsiasi degli "
-"strumenti di disegno, compresi il riempimento colore e il riempimento con "
-"gradiente. Gli utenti esperti di <acronym>GIMP</acronym> sanno che "
-"<quote>disegnare la selezione</quote> è il modo più efficiente e preciso per "
-"gestirla."
+"I gradienti possono riguardare non solo cambiamenti di colore ma anche "
+"cambiamenti di opacità. Alcuni gradienti sono completamente opachi; altri "
+"incorporano parti trasparenti o traslucide. Quando si disegna o si effettua "
+"un riempimento con un gradiente non opaco, i contenuti esistenti del livello "
+"diverranno visibili attraverso il disegno a gradiente."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
 msgid ""
-"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
-"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
-"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
-"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
 msgstr ""
-"Per salvare la selezione fatta con la maschera veloce in un nuovo canale, "
-"accertarsi che ci sia una selezione e che la maschera veloce non sia attiva "
-"nella finestra immagine. Scegliere nel menu immagine "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Quest'operazione creerà un nuovo canale nella "
-"finestra di dialogo dei canali con il nome <quote>Maschera di selezione - "
-"copia</quote> (eventualmente se si ripete l'operazione seguirà un <quote>..."
-"copia#1</quote>, <quote>...copia#2</quote> per ogni copia successiva)."
+"È possibile creare un nuovi gradienti <emphasis>personalizzati</emphasis>, "
+"usando l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor dei gradienti</"
+"link>. Non è possibile modificare i gradienti forniti insieme a "
+"<acronym>GIMP</acronym>, ma si può sempre duplicarli o crearne di nuovi e "
+"modificare questi ultimi."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
-"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
-"transferring a selection from one image to another."
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Quando la maschera veloce è attiva, i comandi taglia e incolla agiscono "
-"sulla selezione invece che sull'immagine. Alle volte questo è il modo più "
-"semplice per trasferire una selezione da un'immagine ad un'altra."
+"I gradienti forniti con <acronym>GIMP</acronym> sono memorizzati in una "
+"cartella di sistema con nome <filename>gradients</filename>. Come "
+"impostazione predefinita, i gradienti creati dall'utente vengono memorizzati "
+"in una cartella di nome <filename>gradients</filename> nella propria "
+"cartella personale di <acronym>GIMP</acronym>. Ogni file gradiente, cioè con "
+"estensione <filename>.ggr</filename>, trovato in una di queste cartelle, "
+"verrà caricato automaticamente all'avvio di <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Volendo, si possono aggiungere altre cartelle al percorso di ricerca dei "
+"gradienti, inserendole nella scheda gradienti nella pagine <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dati</link> della finestra di "
+"dialogo delle preferenze."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
 msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
-"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
 msgstr ""
-"È possibile approfondire l'argomento delle <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">maschere di selezione</link> nella sezione dedicata alla finestra di "
-"dialogo dei canali."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+"Nuova in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 è la capacità di caricare file "
+"gradienti in formato SVG, usato da molti programmi di grafica vettoriale. "
+"Per rendere <acronym>GIMP</acronym> in grado di caricare un file gradiente "
+"SVG, basta metterlo nella cartella <filename>gradients</filename> della "
+"cartella personale di <acronym>GIMP</acronym> o in qualsiasi altra cartella "
+"presente nel percorso di ricerca dei gradienti."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
 msgid ""
-"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
-"QuickMask button."
+"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
+"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
+"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
+"downloading them."
 msgstr ""
-"Ci sono due proprietà della maschera veloce che possono essere cambiate "
-"facendo clic con il tasto destro sul pulsante della maschera veloce."
+"Su Internet è possibile trovare molti gradienti SVG, in particolare su "
+"OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-"
+"gradients\"/>. Prego notare che non sarà possibile visualizzare l'aspetto di "
+"questi gradienti a meno che il proprio programma di navigazione non supporti "
+"il formato SVG, anche se questo non impedirà la possibilità di scaricarli."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:114(None)
 msgid ""
-"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
-"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
-"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
-"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
-msgstr ""
-"Normalmente la maschera veloce mostra le aree non selezionate "
-"<quote>offuscate</quote> e quelle selezionate <quote>in chiaro</quote> ma si "
-"può invertire questo comportamento scegliendo <guilabel>Maschera le aree "
-"selezionate</guilabel> invece del valore predefinito <guilabel>Maschera le "
-"aree non selezionate</guilabel>."
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:134(None)
 msgid ""
-"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
-"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
-"opacity."
-msgstr ""
-"Scegliendo <guilabel>Configura colore e opacità</guilabel> si porta in "
-"evidenza la finestra di dialogo che permette di impostare questo e altri "
-"parametri a valori diversi dai predefiniti. Nel caso specifico il valore "
-"predefinito del parametro corrisponde a rosso al 50% di opacità."
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
+#: src/concepts/docks.xml:177(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
+#: src/concepts/docks.xml:192(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
+#: src/concepts/docks.xml:234(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
+#: src/concepts/docks.xml:311(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Tavolozze"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
-msgid "Palette"
-msgstr "Tavolozza"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
-msgid "Palettes (color map)"
-msgstr "Tavolozze (mappe di colore)"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
-msgid "Indexed palette"
-msgstr "Tavolozza indicizzata"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
-msgstr ""
-"Una <emphasis>tavolozza</emphasis> è un insieme discreto di colori. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, le tavolozze vengono usate principalmente per due "
-"scopi:"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:339(None)
 msgid ""
-"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
-"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
-msgstr ""
-"Esse permettono di dipingere con un insieme selezionato di colori, in "
-"maniera analoga allo strumento usato dai pittori ad olio, dallo stesso nome, "
-"che permetteva di dipingere traendo colore solo da un numero limitato di "
-"tubetti."
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:448(None)
 msgid ""
-"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
-"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-msgstr ""
-"Esse formano le mappe di colore delle immagini indicizzate. Un'immagine "
-"indicizzata può usare un massimo di 256 colori diversi ma questi possono "
-"essere qualsiasi. La mappa di colori di un'immagine indicizzata viene "
-"chiamata in terminologia <acronym>GIMP</acronym> \"tavolozza indicizzata\"."
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:489(None)
 msgid ""
-"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
-"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
-"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
-"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
-"example when working with GIF files."
-msgstr ""
-"Attualmente nessuna di queste funzioni fa parte dell'insieme dei comandi "
-"principali di <acronym>GIMP</acronym>: è possibile eseguire operazioni molto "
-"complesse in <acronym>GIMP</acronym> senza avere a che fare con le "
-"tavolozze. Ciò detto è comunque importante, anche per un utente medio di "
-"<acronym>GIMP</acronym>, imparare ad usarle, perché potrebbero tornare utili "
-"per esempio quando si ha a che fare con immagini di tipo GIF."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Tavolozze</quote>"
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:508(None)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
-"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
-"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
-"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
-"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
-"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
-"starting point if you want to create a new palette."
-msgstr ""
-"All'installazione di <acronym>GIMP</acronym>, sono accluse diverse dozzine "
-"di tavolozze predefinite, e altre possono essere create e aggiunte. Alcune "
-"delle tavolozze predefinite sono di uso diffuso, come quella apposita per il "
-"<quote>Web</quote>, che contiene l'insieme dei colori considerati <quote>web "
-"sicuri</quote> (cioè che non dovrebbero porre problemi per la "
-"visualizzazione in quanto standard); molte delle tavolozze invece sembrano "
-"essere state scelte un po' a caso. Le tavolozze disponibili sono accessibili "
-"tramite la <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">finestra tavolozze</link>; "
-"essa è anche il punto di partenza per la creazione di ogni nuova tavolozza."
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "Editor di tavolozze"
+#: src/concepts/docks.xml:9(title)
+msgid "Dialogs and Docking"
+msgstr "Pannelli e finestre agganciabili"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
-msgid ""
-"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
-"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
-"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
-msgstr ""
-"Facendo doppio clic su una tavolozza nella finestra di dialogo delle "
-"tavolozze si porta in primo piano l'<link linkend=\"gimp-palette-editor-"
-"dialog\">Editor delle tavolozze</link>, che mostrerà i colori di cui è "
-"composta la tavolozza. È possibile utilizzare questi colori per disegnare "
-"con la tavolozza: facendo clic su di un colore, si imposta il colore di "
-"primo piano di <acronym>GIMP</acronym>, e questo viene mostrato nell'area "
-"colore del pannello degli strumenti. Invece mantenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic, si imposta il colore dello sfondo "
-"di <acronym>GIMP</acronym> al colore selezionato."
+#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
+msgid "Docking"
+msgstr "Agganciamento"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
-msgid ""
-"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
-"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
-"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
-msgstr ""
-"Come il nome fa supporre, è anche possibile usare l'editor delle tavolozze "
-"per modificare i colori presenti in una tavolozza, a condizione che la "
-"tavolozza sia stata creata dall'utente. È impossibile modificare "
-"direttamente le tavolozze distribuite con <acronym>GIMP</acronym>, ma basta "
-"crearne un duplicato e modificare quest'ultimo."
+#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Finestre di dialogo"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
-msgid ""
-"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
-"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
-"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
-"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
-"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Quando si creano tavolozze usando l'editor, queste vengono automaticamente "
-"salvate all'uscita di <acronym>GIMP</acronym> nella cartella "
-"<filename>palettes</filename> all'interno della cartella personale di "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Qualsiasi file tavolozza presente in questa "
-"cartella o nella cartella di sistema <filename>palettes</filename> creata "
-"all'installazione di <acronym>GIMP</acronym>, viene caricata automaticamente "
-"e mostrata nella finestra di dialogo delle tavolozze al successivo riavvio "
-"di <acronym>GIMP</acronym>. È possibile anche aggiungere altre cartelle al "
-"percorso di ricerca delle tavolozze usando la pagina delle <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle tavolozze</link> nella finestra delle "
-"preferenze."
+#: src/concepts/docks.xml:20(title)
+msgid "Organizing Dialogs"
+msgstr "Organizzare le finestre di dialogo"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+#: src/concepts/docks.xml:22(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
-"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
-"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
-"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
-"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
-"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialogs on your "
+"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
+"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
+"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
+"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
+"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
+"Image window."
 msgstr ""
-"Le tavolozze di <acronym>GIMP</acronym> vengono memorizzate usando uno "
-"speciale formato file con estensione <filename>.gpl</filename>. È in realtà "
-"un formato molto semplice, con contenuti in ASCII, che consente una facile "
-"conversione di tavolozze provenienti da altre sorgenti: basta dare un occhio "
-"a un qualsiasi file <filename>.gpl</filename> e sarà chiaro come fare."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mappa colore"
+"<acronym>GIMP</acronym> offre molta flessibilità nella sistemazione delle "
+"finestre di dialogo sullo schermo. Una <quote>finestra di dialogo</quote> è "
+"una finestra libera che contiene le opzioni di uno strumento o delle "
+"impostazioni dedicate ad un compito specifico. Un <quote>pannello</quote> è "
+"una finestra contenitore che può contenere un insieme di finestre di dialogo "
+"persistenti, come per esempio la finestra di dialogo delle opzioni dello "
+"strumento o la finestra dei pennelli, delle tavolozze, ecc. I pannelli non "
+"possono però ospitare finestre di dialogo non persistenti come la finestra "
+"delle preferenze o una finestra immagine."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
+#: src/concepts/docks.xml:35(para)
 msgid ""
-"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
-"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
-"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
-"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
-"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
-"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
-"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
-"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
-"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
-"significance.)"
+"the Tool Options, Device Status, Undo History and Images dock under the "
+"Toolbox in the left panel,"
 msgstr ""
-"Può sembrare disorientante il fatto che <acronym>GIMP</acronym> usi due tipi "
-"di tavolozze. Le più interessanti sono del tipo mostrato nella finestra di "
-"dialogo delle tavolozze: tavolozze indipendenti dalle immagini. Il secondo "
-"tipo, le <emphasis>tavolozze indicizzate</emphasis>, è usato nelle mappe di "
-"colore delle immagini indicizzate. Ogni immagine indicizzata possiede la "
-"propria tavolozza indicizzata, che definisce l'insieme di colori disponibile "
-"nell'immagine: il valore massimo del numero di colori che può contenere una "
-"tavolozza indicizzata è 256. Queste tavolozze sono chiamate "
-"<quote>indicizzate</quote> perché ogni colore viene associato con un numero "
-"di indice (attualmente, i colori nelle tavolozze ordinarie sono anch'essi "
-"numerati, ma la numerazione non ha un significato funzionale)."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
-msgid "The Colormap dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo delle mappe di colore"
+"Opzioni strumento, Stato dispositivo, Cronologia annullamenti e Immagini "
+"sotto il pannello strumenti nel pannello di sinistra,"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
+#: src/concepts/docks.xml:41(para)
 msgid ""
-"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
-"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
-"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
-"nothing."
+"the Brushes, Patterns, Fonts and Document History dock in the upper part of "
+"the right panel,"
 msgstr ""
-"La mappa di colore di un'immagine indicizzata è mostrata nella <link linkend="
-"\"gimp-indexed-palette-dialog\">Finestra della tavolozza indicizzata</link>, "
-"da non confondere con la finestra delle tavolozze. La finestra delle "
-"tavolozze mostra un elenco di tutte le tavolozze disponibili; la finestra di "
-"dialogo della mappa colore mostra la mappa colore dell'immagine attualmente "
-"attiva, se questa è un'immagine indicizzata - altrimenti non mostra nulla."
+"Pennelli, Motivi, Caratteri e Cronologia documenti nella parte alta del "
+"pannello di destra."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
+#: src/concepts/docks.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
-"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
-"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
-"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
-"including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
-"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
-"that all use the same set of colors."
+"the Layers, Channels and Paths dock in the lower part of the right panel."
 msgstr ""
-"È comunque possibile creare una normale tavolozza partendo dai colori "
-"presenti in un'immagine indicizzata---o anche dai colori di qualsiasi "
-"immagine. Per far ciò basta scegliere <guimenuitem>Importa tavolozza</"
-"guimenuitem> del menu a scomparsa del tasto destro del mouse nella finestra "
-"di dialogo delle tavolozze: quest'azione provoca la comparsa di una finestra "
-"di dialogo che contiene diverse opzioni, inclusa quella di importare la "
-"tavolozza da un'immagine (sì, è possibile anche importare da un qualsiasi "
-"gradiente di <acronym>GIMP</acronym>). Questa possibilità diventa importante "
-"se si vuole creare un insieme di immagini indicizzate che utilizzino tutte "
-"lo stesso insieme di colori."
+"le schede Livelli, Canali, Tracciati nella bassa del pannello di destra."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
+#: src/concepts/docks.xml:31(para)
 msgid ""
-"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
-"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
-"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
-"specified palette from the Palettes dialog."
+"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each dialog is in its own tab."
 msgstr ""
-"Quando si converte un'immagine in indicizzata, la maggior parte del processo "
-"è la creazione di una tavolozza indicizzata per l'immagine. Come ciò accade "
-"è descritto in dettaglio in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Brevemente, avendo diversi metodi da scegliere, uno di questi è di usare una "
-"tavolozza specifica dalla finestra delle tavolozze."
+"<acronym>GIMP</acronym> possiede due pannelli predefiniti: <placeholder-1/> "
+"In questi pannelli, ogni finestra di dialogo è contenuta dalla propria "
+"scheda."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
+#: src/concepts/docks.xml:55(para)
 msgid ""
-"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
-"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
-"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
+"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
 msgstr ""
-"Perciò, in definitiva, le tavolozze ordinarie possono essere convertite in "
-"indicizzate quando si converte l'immagine in indicizzata; le tavolozze "
-"indicizzate possono essere convertite in ordinarie importandole nella "
-"finestra delle tavolozze."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
-msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
-msgstr "Il pannello Mappatura colore (1) e Tavolozze (2)"
-
-#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:140(primary) src/concepts/plugins.xml:255(primary)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
+"In modalità multifinestra, il pannello strumenti è una <emphasis>finestra di "
+"utilità</emphasis> e non si aggancia. In modalità a finestra singola, esso "
+"appartiene all'unica finestra aperta."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
+#: src/concepts/docks.xml:72(para)
 msgid ""
-"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
-"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
-"plugins are external programs that run under the control of the main "
-"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
-"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
-"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
-"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
-"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
-"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Uno degli aspetti più interessanti di <acronym>GIMP</acronym> è quanto sia "
-"semplice estenderne le funzionalità usando i plugin. I plugin di "
-"<acronym>GIMP</acronym> sono programmi esterni che vengono eseguiti sotto il "
-"controllo dell'applicazione principale con la quale interagiscono in maniera "
-"molto stretta. I plugin possono elaborare le immagini quasi quanto può farlo "
-"l'utente in maniera interattiva. Il vantaggio di questi ultimi è che è molto "
-"più semplice aggiungere funzionalità a <acronym>GIMP</acronym> scrivendo un "
-"piccolo plugin piuttosto che modificando direttamente quell'enorme massa di "
-"codice che è il nucleo di <acronym>GIMP</acronym>. Molti plugin molto validi "
-"constano di appena 100-200 circa linee di codice C."
+"In modalità multifinestra, una nuova finestra, contenente la finestra di "
+"dialogo, appare sullo schermo."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
+#: src/concepts/docks.xml:78(para)
 msgid ""
-"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
-"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
-"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
-"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
-"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
-"about the way it works that would tell you this. Even importing and "
-"exporting of images is done by plugins."
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Brushes-"
+"Document History dock as a tab."
 msgstr ""
-"Diverse dozzine di plugin sono inclusi nella distribuzione principale di "
-"<acronym>GIMP</acronym> e installati automaticamente con <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Gran parte di essi sono accessibili attraverso il menu "
-"<guimenu>Filtri</guimenu> (in effetti, qualsiasi cosa in quel menu è un "
-"plugin), e un certo numero è distribuito in altri menu. Spesso vengono usati "
-"senza neanche la consapevolezza di usare un plugin: per esempio la funzione "
-"\"Normalizza\" per la correzione automatica del colore è un plugin malgrado "
-"non ci sia niente nel suo funzionamento che ne indichi la natura. Persino "
-"l'importazione e l'esportazione di immagini vengono fatte tramite plugin."
+"In modalità finestra singola, la finestra di dialogo viene agganciata "
+"automaticamente a Pennelli-Cronologia documenti come scheda."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:42(para)
+#: src/concepts/docks.xml:60(para)
 msgid ""
-"Everyone can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it available "
-"online. There are many useful plugins that can be obtained this way. Some of "
-"them are described elsewhere in the User's Manual."
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
+"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
+"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
+"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Chiunque può scrivere un plugin <acronym>GIMP</acronym> e renderlo "
-"disponibile online. Ci sono molti utili plugin ottenibili in questo modo. "
-"Alcuni di questi sono persino descritti da qualche parte nel manuale utente."
+"Usare <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
+"agganciabili</guisubmenu></menuchoice> per visualizzare l'elenco delle "
+"finestre di dialogo agganciabili. Sceglierne una dall'elenco per "
+"visualizzarla. Se è già disponibile in una finestra, questa viene portata in "
+"primo piano con la scheda selezionata. Se la finestra di dialogo non è "
+"presente in un pannello, il comportamento è diverso a seconda se ci si trovi "
+"in modalità finestre multiple o a finestra singola: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:47(para)
+#: src/concepts/docks.xml:90(para)
+msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+msgstr ""
+"nella barra delle schede di un pannello, integrandola nel gruppo delle "
+"finestre di dialogo,"
+
+#: src/concepts/docks.xml:96(para)
 msgid ""
-"With this free availability comes a certain degree of risk. The fact that "
-"anyone can release plugins means that there is no effective quality control. "
-"The plugins distributed with <acronym>GIMP</acronym> have all been tested "
-"and tuned by the developers. Additional plugins available online, may have "
-"been hacked together in a few hours and then abandoned. Some plugin creators "
-"don't care about robustness, and even for those who do, their ability to "
-"test on a variety of systems in a variety of situations is often quite "
-"limited. Basically, when you download a plugin, you are getting something "
-"for free, and sometimes you get exactly what you pay for. This is not to "
-"discourage you, just to make sure you understand that not all plugins "
-"available online will deliver what you expect from them."
+"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
+"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
 msgstr ""
-"Tutta questa libertà naturalmente ha anche degli aspetti negativi: il fatto "
-"che chiunque possa fare ciò, implica che esiste una certa dose di rischio "
-"dovuta al fatto che non c'è un efficace controllo di qualità. Invece i "
-"plugin distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> vengono tutti testati e "
-"curati dagli sviluppatori. I plugin che si possono scaricare spesso sono "
-"assemblati in maniera approssimativa in poche ore e distribuiti al mondo "
-"intero. Ad alcuni autori di plugin semplicemente non interessa la "
-"robustezza, e anche se ad alcuni di essi interessa, la rispettiva capacità "
-"di fare seriamente delle prove su un certo numero di piattaforme è spesso "
-"limitata. Praticamente quando si scarica un plugin, lo si ottiene "
-"gratuitamente e spesso questo è proprio il valore che merita. Tutto questo "
-"non viene detto con l'intento di scoraggiare gli utenti, ma semplicemente "
-"per assicurare che si sia compreso bene che non tutti i plugin disponibili "
-"online forniscono ciò che promettono."
+"oppure su una barra di aggancio, ovvero il bordo di un pannello, "
+"riconoscibile dal fatto che appare colorata di blu quando il puntatore del "
+"mouse ci passa sopra, ancorando la finestra di dialogo al pannello."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:62(para)
+#: src/concepts/docks.xml:86(para)
 msgid ""
-"Plugins, being full-fledged executable programs, can do all of the things "
-"that any other program can do. This includes installing back-doors on your "
-"system or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless "
-"it comes from a trusted source."
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"I plugin, essendo dei programmi eseguibili completi, possono fare ogni "
-"genere di cose che altri programmi possono fare, incluso installare delle "
-"back-door o compromettere in ogni modo la sicurezza. Si consiglia di non "
-"installare un plugin se non proveniente da una fonte affidabile e sicura."
+"Si può fare clic e trascinare una scheda e rilasciarla nel posto desiderato: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
+#: src/concepts/docks.xml:104(para)
 msgid ""
-"Plugins written for a certain version of <acronym>GIMP</acronym> may not "
-"always work well in other versions. Though in general the <acronym>GIMP</"
-"acronym> team tries to minimize changes that affect plugins. Usually the "
-"only time you can expect serious problems with plugins, is when the major "
-"version of GIMP changes. When a plugin made for an older version doesn't "
-"work correctly anymore, it needs to be ported. Sometimes this is easy, "
-"sometimes not. Bottom line: before trying to install a plugin, make sure "
-"that it is compatible with your version of <acronym>GIMP</acronym>."
+"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
+"the wanted place."
 msgstr ""
-"I plugin scritti per una certa versione di <acronym>GIMP</acronym> "
-"potrebbero non funzionare con altre versioni, malgrado in generale gli "
-"sviluppatori cerchino di ridurre al minimo i cambiamenti che possano "
-"influenzare il funzionamento dei plugin. Comunque, in generale, ci si può "
-"aspettare problemi seri con i plugin in particolare quando ci solo "
-"cambiamenti importanti di versione. Quando un plugin fatto per una "
-"precedente versione non funziona più correttamente, è necessario "
-"<quote>portarlo</quote> alla nuova versione e quest'operazione alle volte "
-"può essere semplice, ma alle volte non lo è. Morale: prima di provare ad "
-"installare un plugin assicurarsi che sia compatibile con la propria versione "
-"di <acronym>GIMP</acronym>."
+"In modalità multifinestra, si può fare clic sul titolo di una finestra di "
+"dialogo e trascinarla nella posizione desiderata."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:85(title)
-msgid "Using Plugins"
-msgstr "Uso dei plugin"
+#: src/concepts/docks.xml:110(title)
+msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
+msgstr "Integrazione di una nuova finestra di dialogo in un gruppo di esse"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:86(para)
+#: src/concepts/docks.xml:117(para)
 msgid ""
-"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
-"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
-"are a few things about plugins that are useful to understand."
+"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
+"of the Layers-Undo dock."
 msgstr ""
-"Per la maggior parte è possibile usare un plugin come se fosse un qualsiasi "
-"altro strumento di <acronym>GIMP</acronym> senza la consapevolezza del fatto "
-"che sia effettivamente un plugin. Ci sono però dettagli riguardo i plugin "
-"che è utile sapere."
+"Qui, in modalità multifinestra, la finestra di dialogo degli istogrammi è "
+"stata trascinata nella barra delle schede del pannello dei Livelli-"
+"Annullamenti."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:92(para)
+#: src/concepts/docks.xml:124(para)
 msgid ""
-"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
-"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
-"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
-"plugin crashes, the consequences are usually not as serious. In most cases "
-"you can continue working without worrying about it too much."
-msgstr ""
-"Uno di questi è che i plugin non sono generalmente affidabili come il nucleo "
-"di <acronym>GIMP</acronym>. Se <acronym>GIMP</acronym> dovesse andare in "
-"crash, sarebbe considerato un fatto molto grave: una situazione simile "
-"potrebbe costare ad un utente molte preoccupazioni e difficoltà. Se un "
-"plugin dovesse andare in crash le conseguenze non sono normalmente così "
-"preoccupanti. Spesso è possibile continuare il proprio lavoro senza "
-"preoccupazioni."
+"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+msgstr ""
+"Più semplice: il comando <command>Aggiungi scheda</command> nel menu scheda "
+"<xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:101(para)
+#: src/concepts/docks.xml:130(title)
+msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
+msgstr "Ancoraggio di una finestra di dialogo nel bordo di un pennello"
+
+#: src/concepts/docks.xml:137(para)
 msgid ""
-"Because plugins are separate programs, they communicate with <acronym>GIMP</"
-"acronym> in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> developers call it "
-"<quote>talking over a wire</quote>. When a plugin crashes, the communication "
-"breaks down, and you may see an error message about a <quote>wire read "
-"error</quote>."
+"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
+"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
+"panel. This dialog now belongs to the right panel."
 msgstr ""
-"Dato che i plugin sono programmi separati, essi comunicano con "
-"<acronym>GIMP</acronym> in modo particolare: gli sviluppatori di "
-"<acronym>GIMP</acronym> lo chiamano <quote>parlare sui fili</quote> Quando "
-"un plugin va in crash, la comunicazione viene interrotta ed il fatto viene "
-"segnalato da un messaggio di errore circa un <quote>errore di lettura filo "
-"('wire read error')</quote>."
+"La finestra di dialogo degli istogrammi trascinata sulla barra di ancoraggio "
+"verticale sinistra ed ecco il risultato: la finestra di dialogo ancorata al "
+"bordo sinistro del pannello. Ora questa finestra di dialogo appartiene al "
+"pannello di destra."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:110(para)
+#: src/concepts/docks.xml:143(para)
 msgid ""
-"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
-"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
-"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
-"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
-"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
-"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
-"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
-"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
-"something went wrong, and weigh it against the odds."
+"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
+"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
+"images."
 msgstr ""
-"Quando un plugin va in crash, <acronym>GIMP</acronym> segnala la cosa con un "
-"messaggio di avvertimento del fatto che il plugin potrebbe aver lasciato il "
-"programma in uno stato imprevisto e consiglia di salvare le immagini su cui "
-"si stava lavorando ed uscire da <acronym>GIMP</acronym> immediatamente. "
-"Strettamente parlando tutto ciò è corretto dato che i plugin hanno la "
-"capacità di alterare quasi tutto il funzionamento di <acronym>GIMP</acronym> "
-"ma, nella pratica, è piuttosto raro avere dei problemi e spesso è possibile "
-"continuare a lavorare senza preoccupazione. Il nostro consiglio è di "
-"valutare attentamente la possibilità di un eventuale problema considerando "
-"il caso peggiore (perdita di dati) e confrontare con i vantaggi del poter "
-"continuare a lavorare."
+"Perciò, si possono sistemare le finestre di dialogo in disposizioni "
+"<emphasis>multi-colonna</emphasis>, una funzionalità interessante per chi "
+"lavora con due schermi, uno per le finestre di dialogo e l'altro per le "
+"immagini."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:123(para)
+#: src/concepts/docks.xml:153(para)
 msgid ""
-"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
-"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
-"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
-"image using some other tool, the plugin may crash. Even if it doesn't, doing "
-"this may cause incorrect results. You should avoid running more than one "
-"plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image until "
-"the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not only "
-"could you screw up the image, you may also screw up the undo system, so that "
-"you won't be able to recover from your mistake."
+"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
+"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
+"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+"all the docks again. Press the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"navigate through the dock."
 msgstr ""
-"Data la maniera con cui i plugin comunicano con <acronym>GIMP</acronym>, "
-"essi non possiedono nessun meccanismo per essere informati sui cambiamenti "
-"che si fa su un'immagine dopo che il plugin è stato avviato. Se si avvia un "
-"plugin e dopo si modifica l'immagine usando un qualche altro strumento, il "
-"plugin può andare in crash. Anche quando questo non succede, il prodotto può "
-"risultare incorretto. Sarebbe quindi meglio evitare di eseguire più di un "
-"plugin alla volta su di un'immagine e di fare qualsiasi cosa all'immagine "
-"prima che il plugin abbia finito di lavorarci sopra. Se si ignora "
-"quest'avvertimento, non solo probabilmente si rovinerà l'immagine, ma non si "
-"sarà più in grado di recuperare nemmeno il sistema degli annullamenti, in "
-"maniera tale da non essere più in grado di recuperare il proprio lavoro."
+"Premerendo il tasto <keycap>Tab</keycap> in una finestra immagine si commuta "
+"la visibilità dei pannelli. Utile se questi nascondono una porzione della "
+"finestra immagine. Si può quindi nascondere velocemente tutti i pannelli, "
+"fare il proprio lavoro, e mostrarli nuovamente. Premendo invece <keycap>Tab</"
+"keycap> dentro un pannello si naviga tra le funzioni di questo."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:138(title)
-msgid "Installing New Plugins"
-msgstr "Installazione di nuovi Plugin"
+#: src/concepts/docks.xml:165(title)
+msgid "Tab Menu"
+msgstr "Menu scheda"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:141(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
-msgid "Install"
-msgstr "Installazione"
+#: src/concepts/docks.xml:168(primary) src/concepts/docks.xml:204(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:222(primary) src/concepts/docks.xml:246(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:261(primary) src/concepts/docks.xml:284(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:316(primary) src/concepts/docks.xml:344(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:420(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Pannelli agganciabili"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:143(para)
-msgid ""
-"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
-"installation. Plugins that you download yourself do. Usually the default "
-"location is in <acronym>GIMP</acronym>'s user directory in a folder under "
-"<filename>/plug-ins</filename>, where the folder name needs to be the same "
-"as the plugin filename. You can find the default locations where "
-"<acronym>GIMP</acronym> searches for plugins in <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"folder preferences. There you can also add new locations where "
-"<acronym>GIMP</acronym> should look for plug-ins. There are several "
-"scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
-"structured."
-msgstr ""
-"I plugin distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> non richiedono "
-"installazione. I plugin che si scaricano invece sì. Solitamente la posizione "
-"predefinita è nella cartella di <acronym>GIMP</acronym> dell'utente in una "
-"sottocartella di <filename>/plug-ins</filename>, dove il nome della cartella "
-"deve essere lo stesso del nomefile del plugin. È possibile trovare le "
-"posizioni predefinite dove <acronym>GIMP</acronym> cerca i plugin, nelle "
-"preferenze delle cartelle di <acronym>GIMP</acronym>. Là sarà anche "
-"possibile aggiungere nuove posizioni dove <acronym>GIMP</acronym> cercherà i "
-"plug-in. Ci sono diversi scenari, a seconda del Sistema Operativo che si sta "
-"usando e come il plugin è strutturato."
+#: src/concepts/docks.xml:169(secondary)
+msgid "Tab menu"
+msgstr "Menu scheda"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:157(title)
-msgid "Linux / Unix-like systems"
-msgstr "Linux / Sistemi di tipo Unix"
+#: src/concepts/docks.xml:173(title)
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
+msgstr ""
+"Una finestra di dialogo in un pannello, con il pulsante del menu scheda "
+"evidenziato."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:158(para)
+#: src/concepts/docks.xml:181(para)
 msgid ""
-"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
-"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
-"distributed as a directory containing multiple files including a "
-"<filename>Makefile</filename>."
+"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
+"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
+"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
 msgstr ""
-"Molti plugin ricadono in due categorie: i piccoli il cui sorgente viene "
-"distribuito come un singolo file sorgente .c e quelli più grandi il cui "
-"codice sorgente viene distribuito nella forma di una cartella contenente più "
-"file ed un file <filename>Makefile</filename>."
+"In ogni finestra di dialogo, è disponibile uno speciale menu per le "
+"operazioni relative alle schede, accessibile premendo il pulsante apposito, "
+"evidenziato nella figura precedente. I comandi mostrati nel menu variano "
+"leggermente da finestra a finestra, ma includono sempre le funzioni di "
+"creazione nuove schede e di chiusura o distacco delle schede esistenti."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:164(para)
+#: src/concepts/docks.xml:189(title)
+msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
+msgstr "Il menu scheda dalla finestra di dialogo livelli."
+
+#: src/concepts/docks.xml:196(para)
+msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
+msgstr "Il menu scheda dà accesso ai comandi seguenti:"
+
+#: src/concepts/docks.xml:207(para)
 msgid ""
-"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
-"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
-"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
-"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.10/plug-ins</"
-"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
-"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
-"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
-"fails to compile, well, be creative."
+"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
+"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
+"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
+"which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
-"Per un semplice plugin a singolo file, chiamiamolo <filename>borker.c</"
-"filename>, installarlo è solo questione di eseguire il comando "
-"<command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Questo comando compila "
-"il plugin e lo installa nella cartella personale dei plugin in <filename>~/"
-"gimp-2.10/plug-ins</filename> a meno che non sia stata cambiata. "
-"Quest'operazione farà in modo che esso venga automaticamente caricato al "
-"prossimo avvio di <acronym>GIMP</acronym>. Non serve essere amministratori, "
-"cioè root, per fare queste cose. Se il plugin non si compila, beh, siate "
-"creativi!"
+"In cima ad ogni menu scheda, c'è una voce che apre un menu contestuale alla "
+"finestra di dialogo, contenente le operazioni specifiche di quel particolare "
+"tipo di finestra di dialogo. Per esempio, il menu contestuale per la scheda "
+"livelli è il <guilabel>Menu livelli</guilabel>, che contiene un insieme di "
+"operazioni per la gestione dei livelli."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:178(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#: src/concepts/docks.xml:218(term) src/concepts/docks.xml:223(secondary)
+msgid "Add Tab"
+msgstr "Aggiungi scheda"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:179(para)
+#: src/concepts/docks.xml:225(para)
 msgid ""
-"Most <acronym>GIMP</acronym> plugins available on Windows supply either an "
-"installer, or can be downloaded in a pre-compiled binary format ready to "
-"copy to a folder of your choice that is recognized by <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
 msgstr ""
-"Gran parte dei plugin di <acronym>GIMP</acronym> per Windows dispongono di "
-"un installatore, o possono essere scaricati in forma di binario precompilato "
-"pronto per essere copiato in una cartella di propria scelta riconoscibile da "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Apre un sottomenu che permette di aggiungere una nuova scheda da scegliere "
+"tra una grande varietà di finestre di dialogo agganciabili."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:185(para)
+#: src/concepts/docks.xml:230(title)
+msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>aggiungi scheda</quote>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:242(term)
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Rimuovi scheda"
+
+#: src/concepts/docks.xml:247(secondary)
+msgid "Close tab"
+msgstr "Chiudi scheda"
+
+#: src/concepts/docks.xml:249(para)
 msgid ""
-"If an installer is available, that should do all the work for you selecting "
-"an appropriate folder and copying all relevant files. If not, you may have "
-"to check in <acronym>GIMP</acronym>'s folder preferences where the plugins "
-"should be copied to. Remember, each plugin needs to be in its own folder "
-"with the same name as the plugin."
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
 msgstr ""
-"Se un installatore è disponibile, esso dovrebbe essere in grado di fare "
-"tutto il lavoro di selezione della cartella appropriata e di copia di tutti "
-"i file importanti. Se così non fosse, è necessario controllare nelle "
-"preferenze delle cartelle di <acronym>GIMP</acronym> dove i plugin "
-"dovrebbero essere copiati. Si ricordi che ogni plugin necessita di una "
-"propria cartella con lo stesso nome del plugin."
+"Chiude la finestra di dialogo. Rimuovendo l'ultima finestra di dialogo in un "
+"pannello si provoca la chiusura del pannello stesso."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:195(title)
-msgid "Apple Mac OS X"
-msgstr "Apple Mac OS X"
+#: src/concepts/docks.xml:257(term)
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Stacca scheda"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:196(para)
+#: src/concepts/docks.xml:262(secondary)
+msgid "Detach tab"
+msgstr "Stacca scheda"
+
+#: src/concepts/docks.xml:264(para)
 msgid ""
-"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref linkend="
-"\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plugin installation works exactly "
-"the way it is described for the Linux platform already. The only difference "
-"is, that a couple of plugins might be even available in the repository of "
-"your package manager, so give it a try."
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
 msgstr ""
-"Il modo in cui installare plugin in OS X dipende da come si è installato "
-"<acronym>GIMP</acronym> stesso. Se si è coraggiosi e si ha installato "
-"<acronym>GIMP</acronym> attraverso un gestore di pacchetti come fink <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> o darwinports, <xref linkend="
-"\"bibliography-online-darwinports\"/> allora l'installazione dei plugin "
-"funzionerà esattamente allo stesso modo della piattaforma Linux. L'unica "
-"differenza è che un paio di plugin potrebbero anche essere disponibili "
-"direttamente nel repository del gestore dei pacchetti stesso, per cui "
-"verificatelo."
+"Questa voce stacca la finestra di dialogo dal pannello, creando un nuovo "
+"pannello con la finestra di dialogo staccata come unico suo contenuto. Ha lo "
+"stesso effetto del trascinare la scheda fuori dal pannello e lì rilasciarla "
+"in una zona esterna qualsiasi dove non possa essere nuovamente agganciata."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:208(para)
+#: src/concepts/docks.xml:270(para)
+msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+msgstr ""
+"È un metodo un po' paradossale per creare una nuova finestra in modalità "
+"finestra singola!"
+
+#: src/concepts/docks.xml:273(para)
 msgid ""
-"If, on the other hand, you prefer to grab a prebuilt <acronym>GIMP</acronym> "
-"package like GIMP.app, you most likely want to a prebuilt plugin too. You "
-"can try to get a prebuilt version of the plugin of your dreams from the "
-"author of the plugin. Building your own binaries unfortunately involves "
-"installing <acronym>GIMP</acronym>."
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Se d'altro canto si è preferito scegliere un pacchetto precompilato di "
-"<acronym>GIMP</acronym> come ad esempio GIMP.app, molto probabilmente si "
-"desidererà anche un plugin precompilato. Si può provare ad ottenere una "
-"versione precompilata del plugin tanto desiderato dall'autore dello stesso. "
-"La compilazione in proprio dei binari comporta sfortunatamente "
-"l'installazione di <acronym>GIMP</acronym>."
+"Se la scheda è <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloccata</link>, questa "
+"voce di menu è disabilitata e resa in un colore pallido."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:223(title)
-msgid "Running the installed plugin"
-msgstr "Esecuzione del plugin installato"
+#: src/concepts/docks.xml:281(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr "Blocco scheda su pannello"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:224(para)
+#: src/concepts/docks.xml:285(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr "Blocco scheda"
+
+#: src/concepts/docks.xml:287(para)
 msgid ""
-"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
-"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
-"at the documentation for the plugin (if there is any), explore the menus, or "
-"use <acronym>GIMP</acronym>'s command search function by pressing <keycap>/</"
-"keycap> and then entering the name of the plugin. If you know how to read "
-"source code you could also check that to see in what menu it registers "
-"itself."
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Una volta installato il plugin, come attivarlo? Il percorso del menu è "
-"determinato dal plugin stesso, perciò per rispondere a questa domanda è "
-"necessario consultare la documentazione allegata al plugin (se c'è), "
-"esplorare i menu, o usare la funzione di ricerca azioni di <acronym>GIMP</"
-"acronym> premendo <keycap>/</keycap> ed inserendo il nome del plugin. Se si "
-"sa come fare, è possibile anche guardare nel codice sorgente per cercare in "
-"quale menu si registra."
+"Evita che la finestra di dialogo venga spostata o staccata. Se attivata, "
+"<guimenuitem>Stacca scheda</guimenuitem> è disabilitata e resa in un colore "
+"pallido."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:233(para)
+#: src/concepts/docks.xml:296(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Dimensione anteprima"
+
+#: src/concepts/docks.xml:299(primary)
+msgid "Previews"
+msgstr "Anteprime"
+
+#: src/concepts/docks.xml:300(secondary)
+msgid "Tab preview size"
+msgstr "Dimensione delle anteprime schede"
+
+#: src/concepts/docks.xml:304(secondary) src/concepts/docks.xml:317(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Dimensioni anteprime"
+
+#: src/concepts/docks.xml:307(title)
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
+msgstr "Il sottomenu dimensione anteprima di un menu scheda."
+
+#: src/concepts/docks.xml:319(para)
 msgid ""
-"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
-"there usually is a file inside called either <filename>INSTALL</filename> or "
-"<filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice is "
-"to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: any "
-"code written with so little concern for the user is likely to be frustrating "
-"in myriad ways."
+"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
+"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
 msgstr ""
-"Per plugin più complessi, organizzati come una cartella con più file, "
-"dovrebbe esserci un file all'interno di essa chiamato <filename>INSTALL</"
-"filename> o <filename>README</filename>, con le istruzioni. Se non c'è, il "
-"consiglio migliore che possiamo darvi è di gettarlo nel cestino e investire "
-"il proprio tempo in qualcosa di più produttivo: il codice con così poca "
-"considerazione per l'utente è probabile che sia frustrante in molti altri "
-"aspetti."
+"Molte, ma non tutte, le finestre di dialogo, posseggono menu scheda "
+"contenenti l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel>, che apre un "
+"sottomenu che produce un elenco di dimensioni per gli elementi nel pannello "
+"(vedere immagine sopra). Per esempio, la finestra di dialogo dei pennelli "
+"mostra delle rappresentazioni di tutti i pennelli disponibili: la dimensione "
+"dell'anteprima determina la grandezza delle icone. Il valore predefinito è "
+"<guilabel>Media</guilabel>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:242(para)
+#: src/concepts/docks.xml:332(term)
+msgid "Tab Style"
+msgstr "Stile scheda"
+
+#: src/concepts/docks.xml:335(title)
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
+msgstr "Sottomenu stile scheda di un menu scheda."
+
+#: src/concepts/docks.xml:345(secondary)
+msgid "Tab style"
+msgstr "Stile schede"
+
+#: src/concepts/docks.xml:347(para)
 msgid ""
-"If you install a plugin in your personal plugin directory that has the same "
-"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
-"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
-"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
-"situation best avoided."
+"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
+"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
+"choices, not all are available for every dialog:"
 msgstr ""
-"Se si installa un plugin nella cartella dei plugin personale che ha lo "
-"stesso nome di una cartella plugin di sistema, solo uno viene preso in "
-"considerazione e caricato; quello nella cartella personale. Si riceverà un "
-"messaggio di avvertimento a questo proposito ad ogni avvio di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Di solito è meglio evitare questa eventualità."
+"<guilabel>Stile schede</guilabel> apre un sottomenu che permette che "
+"permette di scegliere come devono apparire le schede in cima (vedere la "
+"figura sopra). Ci sono cinque scelte, non tutte disponibili per tutti i tipi "
+"di finestre di dialogo:"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:253(title)
-msgid "Writing Plugins"
-msgstr "Scrittura dei plugin"
+#: src/concepts/docks.xml:358(para)
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
+msgstr "Usa un'icona che rappresenta il tipo di finestra di dialogo."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:256(secondary)
-msgid "Write"
-msgstr "Scrittura"
+#: src/concepts/docks.xml:364(term)
+msgid "Current Status"
+msgstr "Stato corrente"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:258(para)
+#: src/concepts/docks.xml:366(para)
 msgid ""
-"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
-"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
-"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
-"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
-"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
-"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
-"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
-"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
-"work."
+"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
+"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
+"representation of the currently selected item in the tab top."
 msgstr ""
-"Se si desidera imparare a scrivere un plugin, è possibile trovare aiuto sul "
-"sito degli sviluppatori di <acronym>GIMP</acronym><xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> è un "
-"programma complesso ma il gruppo di sviluppo ha fatto un grande sforzo per "
-"abbassare la curva di apprendimento per la scrittura di plugin: ci sono "
-"buone istruzioni ed esempi, e la libreria principale, che i plugin usano per "
-"collegarsi con <acronym>GIMP</acronym>, (chiamata <quote>libgimp </quote>) "
-"possiede un'<acronym>API</acronym> ben documentata. I bravi programmatori, "
-"imparando modificando plugin esistenti, sono spesso in grado di ottenere dei "
-"buoni risultati in appena un paio di giorni di lavoro."
+"È disponibile solo per finestre di dialogo che permettono di selezionare "
+"qualcosa, per esempio un pennello, un motivo, un gradiente, ecc. Essa "
+"fornisce una scheda che mostra una rappresentazione dell'elemento "
+"correntemente selezionato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
-"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
-msgstr " "
+#: src/concepts/docks.xml:378(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
+msgstr "Usa il testo per mostrare il tipo di finestra di dialogo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
-"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
-msgstr " "
+#: src/concepts/docks.xml:384(term)
+msgid "Icon and Text"
+msgstr "Icona e testo"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
-"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
-msgstr " "
+#: src/concepts/docks.xml:386(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
+msgstr "Visualizzazione contemporanea di icone e testo in schede più larghe."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:210(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
-"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
-msgstr " "
+#: src/concepts/docks.xml:392(term)
+msgid "Status and Text"
+msgstr "Stato e testo"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:223(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
-"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
-msgstr " "
+#: src/concepts/docks.xml:394(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
+msgstr ""
+"Mostra le voci attualmente selezionate e il testo con il tipo di finestra di "
+"dialogo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:235(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
-"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
-msgstr " "
+#: src/concepts/docks.xml:401(term)
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:297(None)
+#: src/concepts/docks.xml:403(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
-"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
-msgstr " "
+"Default option: adapts style according to the available room in the group "
+"(text style uses a lot of space and is not always possible)."
+msgstr ""
+"Opzione predefinita: adatta lo stile a seconda del posto disponibile nel "
+"gruppo (lo stile testo usa molto posto e non è sempre possibile)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
-msgid "Layer Groups"
-msgstr "Gruppi di livelli"
+#: src/concepts/docks.xml:416(term)
+msgid "View as List; View as Grid"
+msgstr "Mostra come elenco; Mostra come griglia"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
-msgid "Layer groups"
-msgstr "Gruppi di livelli"
+#: src/concepts/docks.xml:418(anchor:xreflabel)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Mostra come griglia"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
-msgid "Pass Through"
-msgstr "Passa attraverso"
+#: src/concepts/docks.xml:421(secondary)
+msgid "View as List/Grid"
+msgstr "Mostra come elenco/griglia"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
-msgid "On-canvas layer selection"
-msgstr "Selezione livelli sulla superficie"
+#: src/concepts/docks.xml:423(primary)
+msgid "List search field"
+msgstr "Elenco campo di ricerca"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
-msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
-msgstr "Questa funzione è apparsa a partire da <acronym>GIMP-2.8</acronym>"
+#: src/concepts/docks.xml:424(para)
+msgid ""
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
+"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
+msgstr ""
+"Queste voci sono mostrate in finestre che permettono di selezionare un "
+"elemento da un insieme: pennelli, motivi, tipi di carattere, ecc. È "
+"possibile scegliere se visualizzare gli elementi in un elenco verticale, con "
+"il nome corrispondente accanto o come una griglia, con la rappresentazione "
+"degli elementi ma senza i loro nomi. Ogni scelta ha vantaggi e svantaggi: la "
+"visualizzazione a elenco fornisce più informazioni ma quella a griglia è più "
+"compatta e permette di visualizzare più elementi alla volta. Il valore "
+"predefinito di questa scelta varia a seconda delle finestre: per i pennelli "
+"e i motivi, il valore predefinito è la griglia, per molte altre finestre è "
+"l'elenco."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
+#: src/concepts/docks.xml:436(para)
 msgid ""
-"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
-"layer list becomes easier to manage."
+"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Si possono raggruppare livelli che hanno qualcosa in comune, in modo da "
-"formare una specie di albero. In questo modo, l'elenco dei livelli diventa "
-"molto più facile da gestire."
+"Quando la vista ad albero è impostata a <guilabel>Mostra come elenco</"
+"guilabel>, si possono usare le marcature. Consultare <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
-msgid "Create a Layer Group"
-msgstr "Creazione di un gruppo di livelli"
+#: src/concepts/docks.xml:444(title)
+msgid "The list search field."
+msgstr "L'elenco campo di ricerca."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
+#: src/concepts/docks.xml:451(para)
 msgid ""
-"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
-"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
 msgstr ""
-"Si può creare un gruppo di livelli facendo clic sul pulsante <guibutton>Crea "
-"un nuovo gruppo di livelli</guibutton><guiicon/> presente in fondo alla "
-"finestra di dialogo dei livelli,"
+"Usare <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> per "
+"aprire l'elenco dei campi di ricerca. È necessario selezionare una voce "
+"perché questo comando sia efficace."
+
+#: src/concepts/docks.xml:441(para)
+msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
+msgstr "Si può usare anche un elenco campo di ricerca: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
+#: src/concepts/docks.xml:461(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
 msgstr ""
-"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo gruppo "
-"livelli</guimenuitem></menuchoice>, oppure per mezzo della finestra di "
-"dialogo del menu contestuale."
+"Questo campo di ricerca si chiude automaticamente dopo cinque secondi se non "
+"si fa niente."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
+#: src/concepts/docks.xml:466(para)
 msgid ""
-"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
-"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
-"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
-"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
-"confused when several ones are created."
+"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
+"of several tools."
 msgstr ""
-"Questo gruppo di livelli vuoto appare appena sopra il livello corrente. È "
-"importante dargli subito un nome (doppio clic sul nome per modificarlo) "
-"altrimenti sarà facile fare confusione quando ne verranno creati altri."
+"La scorciatoia per la ricerca è disponibile anche per la vista ad albero che "
+"si ottiene dalle opzioni di <quote>Pennello</quote>, <quote>Carattere</"
+"quote> o <quote>Motivo</quote> di diversi strumenti."
+
+#: src/concepts/docks.xml:476(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr "Mostra la barra pulsanti"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
+#: src/concepts/docks.xml:478(para)
 msgid ""
-"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
-"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
 msgstr ""
-"Si possono creare più gruppi di livelli ed inoltre questi possono anche "
-"essere <emphasis role=\"bold\">incorporati</emphasis>, cioè racchiusi, in "
-"altri gruppi di livelli."
+"Alcune finestre di dialogo mostrano una barra pulsanti posta in basso alle "
+"stesse; per esempio, le finestre di dialogo motivi, pennelli, gradienti e "
+"immagini. Questa è commutabile; se impostata, la barra pulsanti viene "
+"visualizzata."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:73(term)
-msgid "Adding Layers to a Layer Group"
-msgstr "Aggiungere un livello ad un gruppo di livelli"
+#: src/concepts/docks.xml:485(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr "Barra pulsanti sulla finestra di dialogo dei pennelli."
+
+#: src/concepts/docks.xml:497(term)
+msgid "Show Image Selection"
+msgstr "Mostra la selezione immagine"
+
+#: src/concepts/docks.xml:504(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "Un pannello con il menu selezione immagine evidenziato."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
+#: src/concepts/docks.xml:499(para)
 msgid ""
-"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
-"the mouse button."
+"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
+"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
+"This option is interesting only if you have several open images on your "
+"screen."
 msgstr ""
-"La mano che rappresenta il puntatore del mouse deve diventare più piccola "
-"prima di rilasciare il pulsante del mouse."
+"Questa opzione è disponibile solo in modalità multifinestra ed è "
+"commutabile. Se abilitata, un menu immagine viene mostrato in cima al "
+"pannello: <placeholder-1/> Non è disponibile per le finestre agganciate "
+"sotto il pannello degli strumenti. Quest'opzione è interessante solo se si "
+"hanno diverse immagini aperte sullo schermo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:83(para)
-msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
-msgstr "Una sottile linea orizzontale indica dove il livello verrà depositato."
+#: src/concepts/docks.xml:520(term)
+msgid "Auto Follow Active Image"
+msgstr "Segui immagine attiva"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:75(para)
+#: src/concepts/docks.xml:522(para)
 msgid ""
-"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
-"and-dragging them. <placeholder-1/>"
+"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
+"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
+"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
+"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
+"directly (clicking on its title bar)."
 msgstr ""
-"Si possono aggiungere <emphasis>livelli preesistenti</emphasis> ad un gruppo "
-"di livelli facendo clic e trascinandoli con il mouse. <placeholder-1/>"
+"Quest'opzione è disponibile solo in modalità multifinestra ed inoltre è "
+"interessante solo se si hanno diverse immagini aperte sullo schermo. In tal "
+"caso, le informazioni mostrate in un pannello sono sempre quelle "
+"dell'immagine selezionata presente nel menu a discesa della selezione "
+"immagine. Se il pulsante <guilabel>Auto segui immagine attiva</guilabel> è "
+"disabilitato, l'immagine può essere selezionata solo nel menu di selezione "
+"immagine. Se abilitato, la si può selezionare anche attivando l'immagine "
+"direttamente (facendo clic sulla sua barra del titolo)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+msgstr " "
+
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "Concetti base di GIMP"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
+msgid "Wilber, the GIMP mascot"
+msgstr "Wilber, la mascotte di GIMP"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:89(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
 msgid ""
-"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
-"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
-"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
-"menu."
+"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
+"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
+"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 msgstr ""
-"Per aggiungere un <emphasis>nuovo livello</emphasis> al gruppo di livelli "
-"corrente, fare clic sul pulsante <guibutton>Crea un nuovo livello</"
-"guibutton> presente in fondo alla finestra di dialogo dei livelli, o usare "
-"il comando <guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem> dal menu immagine."
+"Il Wilber_Construction_Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) permette di "
+"dare un aspetto diverso alla mascotte. Questo è il lavoro di Tuomas "
+"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
 msgid ""
-"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
-"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
 msgstr ""
-"Quando un gruppo di livelli non è vuoto, appare una piccola icona <quote>&gt;"
-"</quote>. Facendo clic su di essa, si può aprire o nascondere l'elenco dei "
-"livelli. <placeholder-1/>"
+"Questa sezione serve a dare una prima introduzione ai concetti base e alla "
+"terminologia usata in <acronym>GIMP</acronym>. Ogni argomento contenuto in "
+"questa introduzione viene descritto più approfonditamente nel resto del "
+"manuale. A parte qualche esempio necessario, si è cercato di evitare di "
+"riempire questa sezione di collegamenti e riferimenti; gli argomenti "
+"trattati saranno di livello così generale che sarà facile trovarli "
+"nell'indice."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:106(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
 msgid ""
-"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
-"allowing you know easily which layers are part of the group."
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
+"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
+"window display more than one image, though, or for an image to have no "
+"window displaying it."
 msgstr ""
-"I livelli che appartengono ad un gruppo livelli vengono leggermente "
-"indentati a destra, in modo tale da poterli distinguere agevolmente."
+"Le immagini sono le entità di base su cui lavora <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Generalmente <quote>un'immagine</quote> corrisponde ad un singolo file, come "
+"nei file TIFF o JPEG. Si può pensare ad un'immagine anche come una singola "
+"finestra anche se non è del tutto corretto; infatti è possibile avere più "
+"finestre aperte della stessa immagine. Non è invece possibile avere un'unica "
+"finestra che rappresenti più immagini o aver caricata un'immagine senza la "
+"corrispondente finestra."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:117(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
 msgid ""
-"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
-"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
-"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
-"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
-"theoretically visible in the layer group."
+"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
 msgstr ""
-"Se un gruppo di livelli viene reso invisibile usando l'icona occhio ma "
-"ancora aperto (in modo che il livelli dentro il gruppo siano mostrati "
-"nell'elenco), c'è un occhio barrato mostrato accanto ai livelli che stanno "
-"dentro al gruppo per indicare che questi livelli non vengono mostrati nella "
-"proiezione finale dell'immagine, ma sono in teoria visibili nel gruppo di "
-"livelli."
+"Un'immagine in <acronym>GIMP</acronym> può essere una cosa abbastanza "
+"complessa. Invece di pensarla come un foglio di carta con una figura "
+"disegnata sopra, è meglio rappresentata da un libro, le cui pagine vengono "
+"chiamate <quote>livelli</quote>. Oltre ad una pila (stack) di livelli, "
+"un'immagine di <acronym>GIMP</acronym> può contenere una maschera di "
+"selezione, una serie di canali e un insieme di tracciati. Inoltre "
+"<acronym>GIMP</acronym> fornisce un meccanismo per attaccare dati generici "
+"ad un'immagine, chiamati <quote>parassiti</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:134(term)
-msgid "Raise and Lower Layer Groups"
-msgstr "Alzare e abbassare i gruppi di livelli"
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, è possibile avere molte immagini aperte allo "
+"stesso tempo. Anche se le grandi immagini possono usare molti megabyte di "
+"memoria, <acronym>GIMP</acronym> usa un metodo molto sofisticato di gestione "
+"della memoria che permette di lavorare con grandi immagini senza troppi "
+"problemi. Vi sono comunque dei limiti a questo meccanismo. Quando si lavora "
+"con la grafica aiuta molto, in termini di velocità di esecuzione, avere un "
+"sistema con tanta memoria RAM."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:136(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
 msgid ""
-"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
-"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
-"bottom of the layer dialog."
+"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
+"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
+"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
+"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
+"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
+"layer: you may see elements of many layers."
 msgstr ""
-"Si possono alzare e abbassare i gruppi di livelli, nella finestra di dialogo "
-"dei livelli, allo stesso modo dei livelli normali: facendo clic e "
-"trascinando o usando i tasti freccia presenti in fondo alla finestra di "
-"dialogo dei livelli."
+"Se una semplice immagine è come un singolo foglio di carta, allora "
+"un'immagine con livelli è come plico di trasparenze. Si può disegnare su "
+"ogni trasparenza, ma si potrà comunque vedere il contenuto degli altri fogli "
+"attraverso le aree trasparenti. È inoltre cambiare la posizione relativa di "
+"una trasparenza e spostarla rispetto alle altre nel plico. Gli utenti "
+"esperti di <acronym>GIMP</acronym> lavorano spesso con immagini composte da "
+"molti livelli, anche dozzine. I livelli non sempre sono opachi e non devono "
+"neanche coprire tutta l'area dell'immagine, pertanto, quando si guarda "
+"un'immagine, è possibile che in effetti non si stia guardando solo il "
+"livello in cima ma anche elementi di molti altri livelli contemporaneamente."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:145(term)
-msgid "Duplicate a Layer Group"
-msgstr "Duplica un gruppo di livelli"
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:147(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
 msgid ""
-"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
-"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
-"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
+"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
+"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
+"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
+"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
+"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
+"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
+"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
 msgstr ""
-"Si può duplicare un gruppo di livelli: fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Crea una copia del livello</guibutton> o fare clic destro e "
-"selezionare il comando <command>Duplica livello</command> presente nel menu "
-"contestuale."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:157(term)
-msgid "Move Layer Groups"
-msgstr "Sposta gruppi di livelli"
+"Le immagini digitali sono composte da una griglia di elementi quadrati detti "
+"pixel. Ogni immagine possiede dimensioni in pixel, per esempio 900 pixel di "
+"larghezza per 600 pixel in altezza. Invece i pixel non possiedono dimensioni "
+"fisiche. Per impostare la stampa di un'immagine, si usa un valore detto "
+"risoluzione, definito come rapporto tra la dimensione dell'immagine in pixel "
+"e le sue dimensioni fisiche (riportate di solito in pollici) della stampa "
+"finale su carta. Molti (ma non tutti) formati di file possono conservare "
+"questo valore, che viene espresso in ppi (pixel per inch ovvero per pollice)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:159(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
-"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
-"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
-"button at the bottom of the layer dialog)."
+"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
+"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
+"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
+"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
 msgstr ""
-"Si può <emphasis role=\"bold\">spostare un gruppo di livelli in un'altra "
-"immagine</emphasis> facendo clic e trascinando. Si può anche copiarlo e "
-"incollarlo usando le combinazioni di tasti Ctrl-C e Ctrl-V: in questo modo "
-"si ottiene una selezione fluttuante che bisogna ancorare (pulsante àncora in "
-"fondo alla finestra di dialogo dei livelli)."
+"Durante la stampa di un file, il valore di risoluzione determina le "
+"dimensioni che l'immagine avrà su carta, e quindi, la dimensione fisica dei "
+"pixel. La stessa immagine da 900x600 pixel può essere stampata piccola "
+"quanto il formato foto 15x10 con pixel così piccoli da essere appena "
+"visibili o larga quanto un poster con pixel grandi e squadrati facilmente "
+"visibili."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
-"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
-"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
-"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
-"objects in an image."
+"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
+"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
+"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
+"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
+"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
+"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
+"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
+"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
+"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
 msgstr ""
-"Si può anche <emphasis role=\"bold\">spostare un gruppo di livelli sul piano "
-"del disegno</emphasis>: ciò ha l'effetto di duplicare il gruppo "
-"<emphasis>nel</emphasis> gruppo. Incatenare tutti i livelli nel gruppo di "
-"livelli duplicato, attivare lo strumento sposta e poi, nell'immagine, "
-"spostare il livello. Ecco un modo per moltiplicare gli oggetti multilivello "
-"presenti in un'immagine."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:177(term)
-msgid "Delete a Layer Group"
-msgstr "Elimina gruppo di livelli"
+"Immagini importati da telecamere, macchine fotografiche e telefonini di "
+"solito hanno il valore di risoluzione incorporato nel file. Il valore è "
+"spesso di 72 o 96 ppi. È importante comprendere che questo valore è "
+"arbitrario ed è stato scelto per ragioni storiche. È sempre possibile "
+"cambiare il valore di risoluzione con <acronym>GIMP</acronym>; ciò non ha "
+"effetto sui pixel dell'immagine. Inoltre, per scopi come la visualizzazione "
+"delle immagini on line, su dispositivi mobili, televisione o video giochi, "
+"in pratica per qualsiasi uso che non sia di stampa, il valore di risoluzione "
+"non ha senso, e infatti viene ignorato, mentre l'immagine viene mostrata in "
+"modo tale da far corrispondere per ogni pixel dell'immagine un pixel sullo "
+"schermo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:179(para)
-msgid ""
-"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
-"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
-msgstr ""
-"Per eliminare un gruppo di livelli, fare clic sul pulsante a forma di croce "
-"rossa presente sul fondo della finestra di dialogo dei livelli oppure fare "
-"clic destro e selezionare il comando <command>Elimina livello</command>."
+#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:188(term)
-msgid "Embed Layer Groups"
-msgstr "Gruppi di livelli annidati"
+#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
+#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
-"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
-"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
+"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-"
+"graylevel\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link "
+"linkend=\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are "
+"Indexed and Alpha."
 msgstr ""
-"Quando un gruppo di livelli viene attivato, si può aggiungere un altro "
-"gruppo dentro di esso con il comando <quote>Aggiungi nuovo gruppo di "
-"livelli</quote>. Non sembra ci siano dei limiti, ad eccezione della memoria, "
-"al numero di nidificazione dei gruppi di livelli."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:200(term)
-msgid "Layer Modes and Groups"
-msgstr "Modalità e gruppi di livelli"
+"Un canale è una componente del colore di un pixel. In un pixel colorato di "
+"<acronym>GIMP</acronym> queste componenti sono di solito rosso, verde, blu e "
+"alle volte la trasparenza (alfa). In un'immagine in <link linkend=\"glossary-"
+"graylevel\">scala di grigi</link>, esse sono grigio e alfa e per un'immagine "
+"<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indicizzata</link> a colori sono "
+"indicizzato e alfa."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:202(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
 msgid ""
-"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
-"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
-"outside and inside the layer groups."
+"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
+"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
+"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
-"Una modalità di livello applicata ad un gruppo di livelli agisce solo sui "
-"livelli presenti in questo gruppo. Una modalità di livello presente sopra un "
-"gruppo di livelli agisce su tutti i livelli sottostanti, fuori e dentro i "
-"gruppi di livelli."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:213(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:219(title)
-msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
-msgstr "Modalità di livello fuori o dentro un gruppo di livelli"
+"Ciascun insieme rettangolare di ognuna delle componenti di colore di tutti i "
+"pixel dell'immagine sono chiamati anche un <quote>canale</quote>. Si possono "
+"osservare questi canali di colore nella <link linkend=\"gimp-channel-"
+"dialog\">finestra di dialogo dei canali</link>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:226(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
 msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
-"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
+"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
+"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
+"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
+"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
+"appropriate ones for the device when the image is displayed."
 msgstr ""
-"Abbiamo aggiunto un livello bianco <emphasis>dentro</emphasis> il gruppo di "
-"livelli in modalità saturazione: solo il quadrato e il triangolo sono resi "
-"in grigetto."
+"Quando l'immagine viene mostrata, <acronym>GIMP</acronym> somma assieme "
+"questi componenti per formare i colori del pixel per schermi, stampanti, o "
+"altri dispositivi. Alcuni dispositivi di uscita possono usare canali diversi "
+"dal rosso, verde e blu. Se lo fanno, i canali di <acronym>GIMP</acronym> "
+"vengono convertiti in altri appropriati per il dispositivo quando l'immagine "
+"viene mostrata."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:238(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
 msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
-"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
+"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
+"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
+"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
 msgstr ""
-"Abbiamo aggiunto un livello bianco <emphasis>fuori</emphasis> dal gruppo di "
-"livelli in modalità saturazione: tutti i livelli sottostanti sono resi in "
-"grigetto, anche il livello di sfondo."
+"I canali possono essere utili quando si sta lavorando su un'immagine che "
+"necessita di una regolazione in un particolare colore. Per esempio, se si "
+"vuole rimuovere l'effetto <quote>occhi rossi</quote> da una foto fatta con "
+"il flash, torna utile poter lavorare sul canale del rosso."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:247(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10, layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass "
-"Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
+"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
+"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link "
+"linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
 msgstr ""
-"Dalla versione di GIMP 2.10 i gruppi di livelli hanno una speciale modalità "
-"di livello: la modalità <guilabel>Passa attraverso</guilabel>. Questa "
-"modalità esiste solo se un gruppo di livelli è attivo."
+"I canali possono essere visti come delle maschere che permettono o "
+"restringono la generazione del colore che quel canale rappresenta. Usando "
+"filtri sui dati di canale, si possono creare molti e complessi tipi di "
+"effetti sull'immagine. Un semplice esempio di uso di un filtro sui canali "
+"dei colori è il filtro <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">mixer dei "
+"canali</link>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
 msgid ""
-"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
-"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
-"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
-"outside the group."
+"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
+"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
+"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link "
+"linkend=\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. "
+"See the glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for "
+"more information about Channel Masks."
 msgstr ""
-"Quando questa modalità viene usata al posto di ogni altra, i livelli dentro "
-"il gruppo di livelli si comporteranno come se facessero parte della pila di "
-"livelli, e non appartenessero al gruppo. I livelli nel gruppo si fondono con "
-"i livelli sottostanti, dentro e fuori il gruppo."
+"Oltre a questi canali, <acronym>GIMP</acronym> permette di creare altri "
+"canali (o più correttamente, maschere di canale), che vengono mostrate nella "
+"parte bassa della finestra di dialogo dei canali. Si può creare un <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">Nuovo canale</link> o salvare una <link "
+"linkend=\"gimp-selection-to-channel\">selezione in un canale (maschera)</"
+"link>. Vedere la voce del glossario sulle <link linkend=\"glossary-"
+"masks\">Maschere</link> per ulteriori informazioni sulle maschere di canale."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:258(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
 msgid ""
-"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
-"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
-"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
+"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
+"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
+"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
+"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
+"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
+"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
+"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">QuickMask</link> button."
 msgstr ""
-"Mentre con la modalità normale, i livelli dentro un gruppo vengono trattati "
-"come se fossero un livello unico, il quale poi viene fuso con gli altri "
-"sotto nella pila; un modificatore su un livello dentro il gruppo fonde i "
-"livelli sottostanti solo nel gruppo."
+"Spesso quando si lavora su di un'immagine, si desidera modificare solamente "
+"una parte di essa. Il meccanismo di <quote>selezione</quote> rende tutto ciò "
+"possibile. Ogni immagine possiede la propria selezione che viene normalmente "
+"visualizzata con una linea tratteggiata in movimento che separa la parte "
+"selezionata dal resto dell'immagine. Il confine della selezione però può "
+"ingannare perché non è sempre netto, dato che in realtà sarebbe sempre più o "
+"meno sfumata e rappresentata da un canale a toni di grigio. La riga "
+"tratteggiata che si vede, rappresenta sempre il livello del 50% dell'area "
+"selezionata. In ogni momento è possibile visualizzare il canale di selezione "
+"facendo clic sul tasto di <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">Maschera veloce</link>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:264(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
 msgid ""
-"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
+"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
+"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
+"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
 msgstr ""
-"Ulteriori dettagli su <quote>Passa attraverso</quote> in <xref linkend="
-"\"glossary-pass-through\"/>."
+"Gran parte dell'apprendimento all'uso di <acronym>GIMP</acronym> consiste "
+"nell'acquisizione dell'arte delle selezioni; selezioni che devono contenere "
+"solo cosa serve e nulla più. Dato che la gestione delle selezioni è così "
+"importante, <acronym>GIMP</acronym> fornisce un ampio insieme di strumenti "
+"adatti allo scopo: un assortimento di strumenti per la selezione, un menu "
+"per le operazioni di selezione e infine la possibilità di usare la maschera "
+"veloce con la quale si tratta il canale di selezione come se fosse un canale "
+"di colore, in modo da poter, letteralmente, <quote>disegnare la selezione</"
+"quote>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:274(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
-"layers of the group."
+"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
+"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
+"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
+"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
+"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
+"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
+"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
+"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
+"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
+"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
+"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
+"changes to it.)"
 msgstr ""
-"Quando un gruppo di livelli viene attivato, i cambiamenti di opacità vengono "
-"applicati a tutti i livelli del gruppo."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:282(term)
-msgid "Layer Mask"
-msgstr "Maschera di livello"
+"Se si commettono degli errori, è possibile tornare sui propri passi dato che "
+"quasi ogni operazione che si fa con le immagini è annullabile. In effetti è "
+"possibile annullare la gran parte delle ultime azioni effettuate, qualora si "
+"ritengano errate. <acronym>GIMP</acronym> rende tutto ciò possibile "
+"mantenendo una cronologia delle azioni effettuate dall'utente. Questa "
+"cronologia però occupa memoria e perciò non è infinita. Alcune azioni usano "
+"poca memoria, è possibile effettuarle dozzine di volte prima che le prime "
+"azioni compiute vengano eliminate dalla cronologia; altre invece usano molta "
+"memoria e quindi se ne possono registrare gli annullamenti solamente per "
+"poche alla volta. Comunque è possibile configurare la quantità di memoria "
+"che <acronym>GIMP</acronym> riserva per la cronologia degli annullamenti di "
+"ogni immagine, anche se si dovrebbe essere sempre in grado di annullare "
+"almeno 2 o 3 delle ultime azioni effettuate (l'azione più importante non "
+"annullabile è la chiusura di un'immagine. Per questa ragione, <acronym>GIMP</"
+"acronym> chiede conferma prima di chiudere un'immagine su cui si sono "
+"effettuati dei cambiamenti non salvati)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:284(para)
-msgid ""
-"Since GIMP-2.10, masks on layer groups are possible. They work similarly to "
-"ordinary-layer masks, with the following considerations."
-msgstr ""
-"Dalla versione di GIMP 2.10 sono possibili le maschere sui gruppi di "
-"livelli. Esse lavorano in maniera simile alle ordinarie maschere di livello, "
-"con le seguenti considerazioni."
+#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Plug-in"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
 msgid ""
-"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
-"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
-"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
-"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
-"are transparent by default)."
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
+"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
+"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
+"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"La dimensione della maschera del gruppo è sempre la dimensione del gruppo "
-"(cioè, il riquadro delimitatore dei suoi figli). Quando la dimensione del "
-"gruppo cambia, la maschera viene ritagliata alla nuova dimensione — le aree "
-"della maschera che cadono fuori dai nuovi confini vengono eliminate, e le "
-"nuove aree aggiunte vengono riempite di nero (e per questo rese "
-"automaticamente trasparenti)."
+"Molte, probabilmente la gran parte, delle operazioni effettuate su di "
+"un'immagine con <acronym>GIMP</acronym> vengono eseguite dall'applicazione "
+"stessa. Daltronde, <acronym>GIMP</acronym> fa un uso estensivo di "
+"<quote>plug-in</quote> costituiti da programmi esterni che interagiscono "
+"strettamente con esso e sono in grado di elaborare le immagini ed altri "
+"oggetti di <acronym>GIMP</acronym> in maniera anche molto complessa ed "
+"autonoma. Molti plug-in importanti sono distribuiti assieme a <acronym>GIMP</"
+"acronym>, ma ve ne sono molti altri disponibili secondo altre modalità di "
+"distribuzione. La possibilità di scrivere plug-ins (e script) è il modo più "
+"semplice, per la gente che non fa parte del gruppo di sviluppo di "
+"<acronym>GIMP</acronym>, di aggiungere nuove funzionalità a <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:291(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
 msgid ""
-"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
-"part of the layer:"
-msgstr ""
-"Naturalmente, si può ancora aggiungere una maschera di livello ad un livello "
-"nel gruppo per mascherare parte del livello:"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:300(para)
-msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
+"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
+"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
 msgstr ""
-"Abbiamo aggiunto una maschera di livello bianca (completa opacità) al "
-"livello del triangolo."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:309(term)
-msgid "Finding a layer"
-msgstr "Trovare un livello"
+"Tutti i comandi nel menu filtri e un numero notevole di comandi presenti in "
+"altri menu sono in realtà costituiti da plug-in."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:311(para)
-msgid ""
-"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
-"may be difficult. With GIMP-2.10.10, a new <emphasis>on-canvas layer "
-"selection</emphasis> function appeared. <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Middle click</keycap></keycombo> on the image element you "
-"want to find the layer this element belongs to: the available layers will be "
-"looped through to show the new active layer and the layer name will be "
-"temporarily displayed in the status bar."
-msgstr ""
-"Quando si lavora con molti livelli, trovare un livello particolare "
-"nell'elenco può essere difficile. Con GIMP-2.10.10 è comparsa una nuova "
-"funzione di <emphasis>selezione livelli della superficie</emphasis>. "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic centrale</keycap></keycombo> "
-"sull'elemento dell'immagine di cui si vuole trovare il livello a cui questo "
-"elemento appartiene: i livelli disponibili verranno selezionati uno dietro "
-"l'altro in ciclo selezionando il nuovo livello attivo il cui nome verrà "
-"temporaneamente mostrato sulla barra di stato."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:324(term)
-msgid "Layer preview"
-msgstr "Anteprima livello"
+#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
+msgid "Scripts"
+msgstr "Script"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:326(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
 msgid ""
-"There has been problems with drawable preview rendering in case of many "
-"layers in a large image. This is fixed now, except for layer groups. You can "
-"disable rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
 msgstr ""
-"Ci sono stati dei problemi con il rendering dell'anteprima dell'area "
-"disegnabile nel caso di molti livelli di una immagine estesa. Ora ciò è "
-"risolto, eccetto per i gruppi di livelli. Si può disabilitare il rendering "
-"delle anteprime dei gruppi di livelli in <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferenzes</guisubmenu><guimenuitem>Interfaccia</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In aggiunta ai plug-in che sono programmi scritti in linguaggio C, "
+"<acronym>GIMP</acronym> può fare uso di script. La maggior parte degli "
+"script esistenti sono scritti in un linguaggio detto Script-Fu; un "
+"linguaggio speciale di <acronym>GIMP</acronym> (a chi può interessare, è un "
+"dialetto del linguaggio Lisp chiamato Scheme). È anche possibile scrivere "
+"script <acronym>GIMP</acronym> in Python o in Perl. Questi ultimi sono più "
+"flessibili e potenti di Script-Fu; lo svantaggio è che dipendono da software "
+"che non viene distribuito con <acronym>GIMP</acronym> perciò non c'è "
+"garanzia che funzionino correttamente per ogni installazione di "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
-"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
-"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
-"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
+msgid "Color Management in GIMP"
+msgstr "Gestione del colore in GIMP"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
+msgid "ICC profile"
+msgstr "profilo ICC"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
-"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
-msgstr " "
+"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
+"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
+"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+msgstr ""
+"Molti dispositivi in uso nei flussi di produzione fotografica o di design "
+"come macchine fotografiche digitali, telecamere, digitalizzatori, schermi, "
+"stampanti ecc. possiedono delle proprie caratteristiche (N.d.T. e limiti) di "
+"riproduzione del colore. Se queste non vengono prese in considerazione "
+"durante l'apertura, la modifica e il salvataggio, potrebbero essere fatte "
+"delle modifiche dannose e controproducenti alle immagini. <acronym>GIMP</"
+"acronym> è ora in grado di considerare questi fattori rendendo possibile "
+"avere risultati ottimizzati per il WEB e la stampa."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
-msgid "Grids and Guides"
-msgstr "Griglie e Guide"
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
+msgid "Image Processing Workflow"
+msgstr "Flusso di produzione nell'elaborazione delle immagini"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
+msgid "Workflow without Color management"
+msgstr "Flusso di produzione senza gestione del colore"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
-msgid "Grid and guides"
-msgstr "Griglia e guide"
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
+msgid "Process with Color management"
+msgstr "Elaborazione comprensiva di gestione del colore"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
+msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
+msgstr "Problemi di un flusso di produzione senza gestione del colore"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guide"
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+msgid ""
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
+"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+msgstr ""
+"Il problema di base dell'elaborazione delle immagini senza una adeguata "
+"gestione del colore è semplicemente che non si può vedere cosa si sta "
+"facendo effettivamente. Questo problema comprende due aree differenti:"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
 msgid ""
-"You will probably have it happen many times that you need to place something "
-"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
-"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
-"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
-"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
-"grids and guides."
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
+"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
 msgstr ""
-"Sarà capitato anche a voi, almeno una volta, di voler piazzare qualcosa su "
-"di un'immagine in maniera precisa, verificando quanto il mouse sia "
-"decisamente uno strumento inadatto allo scopo. Spesso si ottengono risultati "
-"migliori usando i tasti freccia, che muovono l'oggetto di un pixel alla "
-"volta o 25 pixel se si tiene il tasto <keycap>Maiusc</keycap> premuto. "
-"<acronym>GIMP</acronym> fornisce due strumenti appositi per aiutare il "
-"posizionamento: la griglia e le guide."
+"Differenze nel colore possono essere causate dalle differenti "
+"caratteristiche di dispositivi diversi come macchine fotografiche, "
+"telecamere, digitalizzatori, schermi o stampanti."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
-msgid "Image used for examples below"
-msgstr "Immagine usata per gli esempi"
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
+"a specific device is able to handle"
+msgstr ""
+"Altre differenze nel colore sono dovute alle limitazioni dello spazio colore "
+"gestibile da uno specifico dispositivo presente nella catena di produzione."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
-msgid "The Image Grid"
-msgstr "La griglia immagine"
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+msgid ""
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
+"taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"characteristic to an image or devices."
+msgstr ""
+"Lo scopo principale della gestione del colore è di evitare tali problemi. "
+"L'approccio considerato implica l'aggiunta di una descrizione delle "
+"caratteristiche di colore di un'immagine o di un dispositivo."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
-msgid "Image with default grid"
-msgstr "Immagine con la griglia predefinita"
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+msgid ""
+"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
+"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
+"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
+"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
+"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
+"used to simulate how colors would look on that device."
+msgstr ""
+"Queste descrizioni sono chiamate <emphasis>profili [di] colore</emphasis>. "
+"Un profilo di colore è in pratica una tabella di riferimenti che traduce le "
+"caratteristiche di colore specifiche di un dispositivo in uno spazio di "
+"colore indipendente dai dispositivi - il cosiddetto spazio di lavoro. Tutte "
+"le elaborazioni dell'immagine vengono fatte nello spazio di lavoro. In "
+"aggiunta a ciò il profilo colore di un dispositivo può essere usato per "
+"simulare come i colori verranno resi su quel particolare dispositivo."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
 msgid ""
-"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
-"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
-"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
-"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
-"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
-"and Fullscreen Mode.)"
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
+"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
+"files and embedded into images."
 msgstr ""
-"Ogni immagine ha una sua griglia. È sempre presente ma normalmente non è "
-"visibile a meno che non la si attivi con <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. "
-"Se si preferisce che la griglia sia sempre visibile, è possibile cambiare la "
-"preimpostazione agendo su \"Mostra la griglia\" nella pagina <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window-appearance\"> Aspetto </link> nella finestra delle "
-"preferenze (notare che ci sono impostazioni separate per la modalità normale "
-"e a pieno schermo)."
+"La creazione dei profili di colore è spesso fatta dallo stesso produttore "
+"del dispositivo. Per rendere questi profili utilizzabili indipendentemente "
+"dalla piattaforma e dal sistema operativo, l'ICC (International Color "
+"Consortium) ha creato uno standard chiamato profilo-ICC che descrive come i "
+"profili di colore devono essere memorizzati nei file e incorporati nelle "
+"immagini."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
+msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
+msgstr "Flusso di produzione con gestione del colore"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
 msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
-"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
-"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
-"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
-"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
-"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
-"\">Configure Grid</link> dialog."
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
 msgstr ""
-"L'aspetto predefinito della griglia, impostato quando si installa "
-"<acronym>GIMP</acronym>, consiste in crocini a forma di segno più, alle "
-"intersezioni delle linee, con spaziature delle stesse di 10 pixel sia "
-"verticali che orizzontali. È possibile personalizzare la griglia predefinita "
-"modificando la pagina <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Griglia "
-"predefinita</link> sempre nella finestra delle preferenze. Se si vuole solo "
-"modificare l'aspetto della griglia dell'immagine in uso, la voce "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia</"
-"guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine, porterà in primo piano la "
-"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configura "
-"griglia</link>."
+"Molti dei parametri e profili descritti in questa sede possono essere "
+"impostati nelle preferenze di <acronym>GIMP</acronym>. Vedere la sezione "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> per i dettagli."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
-msgid "A different grid style"
-msgstr "Uno stile di griglia differente"
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
+msgid "Input"
+msgstr "Inserimento"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
 msgid ""
-"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
-"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
-"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
-"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
-"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
-"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
-"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
-"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
-"to do this, though.)"
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
+"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
+"they also attach to the scanned images."
 msgstr ""
-"La griglia non è utile solo per valutare le distanze e le relazioni di "
-"spazio, ma permette anche di allineare esattamente gli oggetti; basta "
-"abilitare <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia "
-"magnetica</guimenuitem></menuchoice> sempre nel menu immagine: ciò provoca "
-"l'aderenza \"magnetica\" del puntatore ad ogni riga della griglia entro una "
-"certa distanza. È naturalmente possibile modificare la soglia di azione "
-"della griglia impostando \"Distanza magnetismo\" nella pagina <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\">Opzioni strumenti</link> della finestra delle "
-"preferenze, ma normalmente il valore predefinito di 8 pixel accontenta tutti "
-"(notare che è possibile abilitare il magnetismo della griglia anche senza "
-"renderla visibile anche se non è ovvia l'utilità di quest'opzione)."
+"Molte macchine fotografiche e telecamere digitali incorporano un profilo di "
+"colore in ogni file di foto anche senza intervento diretto dell'operatore. "
+"Anche i dispositivi di digitalizzazione (scanners) normalmente aggiungono un "
+"profilo di colore alle immagini che producono."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
-msgid "Image with four guides"
-msgstr "Immagine con quattro guide"
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
+msgid "Applying the ICC-profile"
+msgstr "Applicazione del profilo ICC"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
 msgid ""
-"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
-"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
-"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
-"you are working on it."
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
 msgstr ""
-"In aggiunta alla griglia immagine, <acronym>GIMP</acronym> fornisce anche un "
-"più flessibile sistema di aiuto nel posizionamento: le <emphasis>guide</"
-"emphasis>. Queste sono delle righe orizzontali o verticali visualizzabili "
-"temporaneamente sull'immagine mentre si sta lavorando con essa."
+"All'apertura di un'immagine con un profilo di colore incorporato, "
+"<acronym>GIMP</acronym> offre di convertire il file nello spazio di colore "
+"di lavoro RGB. Questo è predefinito su sRGB ed è anche quello raccomandato "
+"per tutto il ciclo di lavoro. È comunque possibile decidere di mantenere il "
+"profilo di colore incorporato; l'immagine sarà comunque mostrata "
+"correttamente."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
 msgid ""
-"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
-"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
-"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
+"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
+"it to that image."
 msgstr ""
-"Per creare una guida, fare semplicemente clic su uno dei righelli presenti "
-"ai lati della finestra immagine ed estrarre una guida, mantenendo premuto il "
-"tasto <mousebutton>sinistro</mousebutton> del mouse. La guida viene "
-"visualizzata come una linea tratteggiata di colore blu che segue il "
-"puntatore. Una volta creata la guida, viene attivato il comando "
-"<quote>sposta</quote> e il puntatore del mouse cambia nell'icona "
-"corrispondente."
+"Nel caso che, per qualche ragione, il profilo di colore non sia incorporato "
+"nell'immagine e si conosce (o si può intuire) quale dovrebbe essere, è "
+"possibile assegnarne uno manualmente all'immagine."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
 msgid ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
-"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
-"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
-"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
-"selection\">New Guides from Selection</link> command."
+"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
 msgstr ""
-"È possibile creare una guida anche con il comando <link linkend=\"script-fu-"
-"guide-new\">Nuova guida</link>, che permette di piazzare con precisione la "
-"guida sull'immagine, con il comando <link linkend=\"script-fu-guide-new-"
-"percent\">Nuova guida (in percentuale)</link>, o il comando <link linkend="
-"\"script-fu-guides-from-selection\">Nuove guide dalla selezione</link>."
+"Per ottenere i migliori risultati, è necessario possedere un profilo di "
+"colore per il proprio schermo. Se viene configurato un profilo per il "
+"monitor, di sistema o nella sezione di gestione del colore nelle preferenze "
+"di <acronym>GIMP</acronym>, i colori dell'immagine verranno mostrati con la "
+"massima accuratezza possibile."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
 msgid ""
-"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
-"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
-"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
-"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
-"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
-"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
-"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+"dialog\"/>."
 msgstr ""
-"Si possono creare guide a volontà ed è possibile posizionarle ovunque "
-"sull'immagine. Per <emphasis>spostare</emphasis> una guida dopo averla "
-"creata, basta attivare lo strumento di spostamento nella finestra strumenti "
-"(o premere il tasto <keycap>M</keycap>), e poi trascinarla nel punto "
-"desiderato; fare clic sull'intersezione tra due guide per spostarle assieme. "
-"Per <emphasis>cancellare</emphasis> una guida basta trascinarla fuori "
-"dall'immagine. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è possibile "
-"spostare tutto fuorché le guide, al fine di poterle usare efficacemente come "
-"aiuto per l'allineamento."
+"Uno dei comandi più importanti di <acronym>GIMP</acronym> per lavorare con "
+"la gestione del colore è descritto in <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+"dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
 msgid ""
-"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
-"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
-"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
-"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
-"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
-"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
-"a guide, but you cannot move it after that."
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
+"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
+"profiles."
 msgstr ""
-"Il comportamento delle guide dipende dalla modalità <guilabel>Sposta</"
-"guilabel> del comando <quote>Sposta</quote>. Quando viene selezionata la "
-"modalità <emphasis>Livello</emphasis>, il puntatore del mouse si trasforma "
-"in una piccola mano nonappena esso si avvicina ad una guida. In questo modo "
-"la guida viene attivata e diventa rossa e la si può spostare o cancellare "
-"spostandola nuovamente su un righello. Se invece è impostata la modalità "
-"<emphasis>Selezione</emphasis>, si può posizionare una guida, ma poi non è "
-"più possibile spostarla."
+"Se non si possiede un profilo di colore per il proprio schermo, è possibile "
+"crearne uno usando uno strumento di calibrazione e misura del colore. Sui "
+"sistemi UNIX sarà necessario usare l'<productname>Argyll Color Management "
+"System</productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> e/o "
+"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
+"> per creare un profilo di colore."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
+msgid "Display Calibration and Profiling"
+msgstr "Calibrazione e profilazione schermi video"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestione del colore"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Profilo colore"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
 msgid ""
-"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
-"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
-"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
-"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
-"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
-"time you try to create a guide and don't see anything happening."
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
+"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
+"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
+"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
+"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"called vcgt tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
+"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
+"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
+"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
+"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
+"load a gamma value.)"
 msgstr ""
-"Come per la griglia, è possibile rendere le guide per agganciare gli oggetti "
-"impostando <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide "
-"magnetiche</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. Se il numero delle "
-"guide sull'immagine è tale da rendere difficoltosa la visualizzazione "
-"dell'immagine, è possibile nasconderle impostando "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra le guide</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Si suggerisce l'utilizzo di quest'opzione solo "
-"momentaneamente. Se ci si dimentica di averla abilitata, la creazione di "
-"altre guide non visibili può creare molta confusione."
+"Per gli schermi ci sono due passi interessati. Uno viene chiamato "
+"calibrazione e l'altro profilazione. A sua volta la calibrazione "
+"generalmente richiede due ulteriori passi. Il primo riguarda le regolazione "
+"delle impostazioni esterne del monitor come il contrasto, la luminosità, la "
+"temperatura di colore, ecc. ed è fortemente dipendente dallo specifico "
+"monitor. Poi ci sono ulteriori regolazioni che sono caricate nella memoria "
+"della scheda video per portare il funzionamento del monitor il più possibile "
+"vicino ad uno stato standard. Queste informazioni sono memorizzate nel "
+"profilo del monitor nelle cosiddette marcature vgct. Probabilmente sotto "
+"Windows XP o Mac OS, il sistema operativo carica queste informazioni (LUT) "
+"nella scheda video all'atto del caricamento del sistema. Sotto Linux, "
+"attualmente è necessario utilizzare un programma esterno come xcalib o "
+"dispwin (se si esegue una semplice calibrazione usando un sito web come "
+"quello di Norman Koren, basta usare xgamma per caricare un valore di gamma)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
 msgid ""
-"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
-"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
-"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
-"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
-"the reason just given."
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vcgt "
+"LUT)."
 msgstr ""
-"È comunque possibile cambiare il comportamento predefinito per le guide "
-"nella pagina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Aspetto</"
-"link> nella finestra delle preferenze. Disabilitare \"Mostra le guide\" è "
-"probabilmente una cattiva idea, per le ragioni sopra esposte."
+"Il secondo passo, la profilazione, deriva un insieme di regole che "
+"permettono a <acronym>GIMP</acronym> di traslare i valori RGB del file "
+"immagine, nei colori appropriati sullo schermo. Queste vengono memorizzate "
+"anche nel profilo del monitor. I valori RGB dell'immagine non vengono "
+"cambiati, ma cambiano i valori che vengono mandati alla scheda video (che "
+"contiene già il LUT vgct)."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
+msgid "Print Simulation"
+msgstr "Simulazione di stampa"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
 msgid ""
-"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
 msgstr ""
-"È possibile rimuovere le guide con il comando <menuchoice><guimenu>Immagine</"
-"guimenu><guisubmenu>Guide</guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi tutte le guide</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Usando <acronym>GIMP</acronym>, è facilmente possibile ottenere un'anteprima "
+"di ciò che risulterà della propria immagine su carta. Dato un profilo di "
+"colore per la propria stampante, lo schermo può essere convertito in "
+"modalità simulazione (Soft Proof). In tale simulazione di stampa, i colori "
+"che non possono essere riprodotti possono opzionalmente essere evidenziati "
+"con un colore grigio neutro, permettendo la correzione di tali errori prima "
+"di mandare l'immagine alla stampante."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
 msgid ""
-"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
-"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
-"images."
-msgstr ""
-"Un altro uso per le guide: il plugin <link linkend=\"plug-in-guillotine"
-"\">Dividi usando le guide</link>, usa le guide per tagliare un'immagine in "
-"un insieme di sotto immagini."
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
-"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
-#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Preimpostazioni"
+#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pennelli"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
-msgid ""
-"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
-"can save these settings and get them back when you want."
-msgstr ""
-"Se si usano spesso gli strumenti con impostazioni particolari, le "
-"preimpostazioni possono essere molto utili. Con esse si possono salvare "
-"queste impostazioni e riottenerle in ogni momento."
+#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
+msgid "Brush strokes example"
+msgstr "Esempio di tratteggi con pennello"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
 msgid ""
-"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
-"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
-"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
-"preset system."
+"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
 msgstr ""
-"Gli strumenti di disegno, presenti solitamente nel pannello strumenti, "
-"posseggono un sistema di preimpostazioni che è stato migliorato con "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8. Gli strumenti di colore (eccetto Posterizza e "
-"Desatura), che non sono normalmente presenti nel pannello strumenti, "
-"posseggono il proprio sistema di preimpostazioni."
+"Vari esempi di tratteggi effettuati con diversi pennelli usando l'insieme "
+"standard di cui è fornito <acronym>GIMP</acronym>. Tutti eseguiti con lo "
+"strumento pennello."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
 msgid ""
-"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
-"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
+"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
 msgstr ""
-"Quattro pulsanti in fondo alla finestra di dialogo delle opzioni di tutti "
-"gli strumenti permettono di salvare, recuperare o cancellare le "
-"preimpostazioni. <placeholder-1/>"
+"Un <emphasis>pennello</emphasis> è un oggetto costituito da una o più "
+"immagini bitmap usate specificatamente per disegnare. <acronym>GIMP</"
+"acronym> comprende un insieme di 10 <quote>pennelli</quote>, che non solo "
+"servono per disegnare ma possono essere usati anche per cancellare, copiare, "
+"sfumare, schiarire o scurire, ecc. Tutti gli strumenti di disegno, eccetto "
+"lo stilo, fanno riferimento allo stesso insieme di pennelli. Le immagini dei "
+"pennelli rappresentano il segno che viene fatto da uno singolo <quote>tocco</"
+"quote> del pennello sull'immagine. Un tocco di pennello, che viene eseguito "
+"spostando il puntatore sull'immagine tenendo premuto il tasto del mouse, "
+"produce una serie di segni, spaziati lungo la traiettoria, secondo le "
+"caratteristiche del pennello utilizzato."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
 msgid ""
-"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Le preimpostazioni degli strumenti di disegno sono descritte in <xref "
-"linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"I pennelli possono essere selezionati facendo clic su delle icone presenti "
+"nella <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">finestra pennelli</link>. Il "
+"<emphasis>pennello corrente</emphasis> di <acronym>GIMP</acronym> viene "
+"evidenziato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente degli strumenti. Facendo "
+"clic sul simbolo del pennello è un modo di attivare la finestra dei pennelli."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:152(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
-"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
-msgid "Using Script-Fu Scripts"
-msgstr "Uso degli script Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
-msgid "Script-Fu?"
-msgstr "Script-Fu?"
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
+msgstr ""
+"Quando si installa <acronym>GIMP</acronym>, si scopre che è corredato da una "
+"serie di pennelli di base, più alcuni un po' bizzarri il cui scopo "
+"principale è mostrare un esempio della flessibilità dello strumento (per es. "
+"il pennello a \"peperone verde\" visibile nell'immagine). È anche possibile "
+"creare nuovi pennelli o scaricarli ed installarli in modo da permettere a "
+"<acronym>GIMP</acronym> di riconoscerli."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 msgid ""
-"Script-Fu scripts are similar to very powerful <quote>macros</quote> that "
-"you may be familiar with from other programs. Script-Fu is based on an "
-"interpreted language called Scheme, and works by using functions that "
-"interact with <acronym>GIMP</acronym>'s internal functions. You can do all "
-"kinds of things with Script-Fu, but an ordinary <acronym>GIMP</acronym> user "
-"will probably use it for automating things that:"
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
 msgstr ""
-"Gli Script-Fu sono molto simili a <quote>macro</quote> molto potenti, il cui "
-"nome può tornare familiare dall'uso in altri programmi. Gli Script-Fu sono "
-"basati su un linguaggio interpretato chiamato Scheme, e lavorano usando "
-"funzioni che interagiscono con le funzioni interne di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Con gli Script-Fu si possono fare qualsiasi tipo di azioni, anche "
-"se gli utenti di <acronym>GIMP</acronym> li adoperano prevalentemente per "
-"automatizzare operazioni che:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
-msgid "You want to do frequently."
-msgstr "si eseguono frequentemente;"
+"<acronym>GIMP</acronym> può usare diversi tipi di pennelli. Sono comunque, "
+"tutti usati allo stesso modo e quindi, per un uso normale, non è necessario "
+"conoscerne le differenze durante il disegno. Ecco i tipi di pennelli "
+"disponibili:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
-msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
-msgstr "molto complesse da eseguire e difficili da ricordare."
+#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
+msgid "Ordinary brushes"
+msgstr "Pennelli normali"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
-msgid ""
-"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
-"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
-"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
-"the next section if you want to learn more about how to write your own "
-"scripts."
-msgstr ""
-"Si possono fare molte cose con gli Script-Fu distribuiti assieme a "
-"<acronym>GIMP</acronym>: oltre ad essere utili in sè, essi possono servire "
-"anche come esempi per imparare a creare gli Script-Fu stessi, o per lo meno "
-"come struttura e sorgente di ispirazione per la creazione delle proprie "
-"procedure. Leggere attentamente il tutorial presente nella sezione seguente "
-"se si desidera imparare a creare degli script."
+#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Normali"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
 msgid ""
-"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
-"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
-"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
-"able to use them."
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
 msgstr ""
-"In questo capitolo verranno descritti solo alcuni, per ragioni di spazio, "
-"degli script più utili: ce ne sono troppi! Per fortuna alcuni degli script "
-"sono così semplici che non necessitano di nessuna documentazione per "
-"padroneggiarne l'uso."
+"La gran parte dei pennelli forniti con <acronym>GIMP</acronym> fanno parte "
+"di questa categoria. Sono rappresentati nella finestra dei pennelli come "
+"bitmap in scala di grigi. Quando si usano nel disegno, il colore corrente di "
+"primo piano (mostrato nell'area colore degli strumenti) viene sostituito al "
+"nero, e la mappa di pixel mostrata nella finestra dei pennelli rappresenta "
+"il segno che il pennello forma sull'immagine."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
 msgid ""
-"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
-"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
-"that is installed by default."
+"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
+"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"Script-Fu (un dialetto del linguaggio Scheme) non è l'unico linguaggio di "
-"scripting disponibile per <acronym>GIMP</acronym>, anche se è l'unico "
-"presente in modo predefinito nell'installazione."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
-msgid "Installing Script-Fu scripts"
-msgstr "Installazione degli Script-Fu"
+"Per creare un pennello di questo tipo: creare una piccola immagine in scala "
+"di grigi usando lo strumento zoom. Salvarla con estensione <emphasis>.gbr</"
+"emphasis>. Fare clic sul tasto <emphasis>Aggiorna pennelli</emphasis> nella "
+"finestra di dialogo dei pennelli per averlo nell'anteprima senza dover "
+"riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
-msgid ""
-"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
-"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
-"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are even more "
-"available for download online."
-msgstr ""
-"Una delle caratteristiche notevoli degli Script-Fu è che sono facili da "
-"condividere con gli amici di <acronym>GIMP</acronym>. Ci sono molti script "
-"che vengono forniti assieme <acronym>GIMP</acronym>, ma ci sono anche un "
-"gran numero di script disponibili online da scaricare."
+#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
+msgid "Color brushes"
+msgstr "Pennelli colorati"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:70(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
 msgid ""
-"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
-"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
+"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
+"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
+"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
 msgstr ""
-"Se si è scaricato uno script, per usarlo è necessario copiarlo o spostarlo "
-"nella cartella personale degli script. Questa è definita nelle <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders\">preferenze</link>: <menuchoice><guimenu>Cartelle</"
-"guimenu><guimenuitem>Script</guimenuitem></menuchoice>."
+"I pennelli in questa categoria sono rappresentati da immagini colorate "
+"presenti nella finestra di dialogo dei pennelli. Quando si disegna con essi, "
+"i colori appaiono come mostrati; il colore di primo piano corrente non viene "
+"considerato. Per il resto funzionano come i pennelli normali."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:81(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
-"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
-"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
-"script (e.g. it contains syntax errors)."
-msgstr ""
-"Ricaricate l'elenco usando <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Aggiorna gli script</"
-"guimenuitem></menuchoice> dalla barra del menu immagine. Ora gli script "
-"scaricati dovrebbero apparire in uno dei menu. Se non li trovate, cercateli "
-"sotto il menu principale dei filtri. Se non appaiono da nessuna parte "
-"significa che deve esserci un qualche tipo di errore negli script (per es. "
-"un errore di sintassi)."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:99(title)
-msgid "Do's and Don'ts"
-msgstr "Cose che si possono e che non si possono fare"
+"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
+"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
+"and first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
+"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Per creare un pennello di questo tipo: creare una piccola immagine RGBA. Per "
+"far ciò aprire una nuova immagine, selezionare il tipo di immagine RGB con "
+"riempimento trasparente. Disegnare l'immagine e salvarla come file .xcf per "
+"mantenere le sue proprietà. Poi salvarla in formato <emphasis>.gbr</"
+"emphasis>. Fare clic sul tasto <emphasis>Aggiorna</emphasis> nella finestra "
+"di dialogo Pennelli per ottenere il nuovo pennello senza dovere per forza "
+"riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:100(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
 msgid ""
-"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
-"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
-"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
-"with it."
+"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
+"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
+"dialog. And you can use it for painting."
 msgstr ""
-"Un errore molto frequente quando si sta lavorando con gli Script-Fu accade "
-"quando li si porta in primo piano e si preme il pulsante di OK e sembra non "
-"succedere niente. Si pensa subito che c'è qualcosa che non va con lo script, "
-"probabilmente un difetto o altro ma spesso invece non c'è nulla di errato."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:109(title)
-msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
-msgstr "Tipi differenti di Script-Fu"
+"Quando si fa copia o taglia di una selezione, è possibile osservare il "
+"contenuto degli appunti (che è la selezione) nella prima posizione della "
+"finestra di dialogo dei pennelli, ed è utilizzabile per disegnare."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:110(para)
-msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
+#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
+msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
 msgstr ""
-"Ci sono due tipi di Script-Fu -- script a sé stanti e script dipendenti "
-"dall'immagine. La variante indipendente si trova sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>(tipo di script)</replaceable></"
-"guimenuitem></menuchoice> presente nel menu principale del pannello degli "
-"strumenti, mentre il tipo dipendente dall'immagine è sistemato sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Script-Fu</guimenu><guimenuitem><replaceable>(tipo di "
-"script)</replaceable></guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine."
+"Selezione a pennello dopo un <quote>copia</quote> o <quote>taglia</quote>"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:115(term)
-msgid "Standalone Script-Fus"
-msgstr "Script-Fu autonomi"
+#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
+msgid "Image hoses / Image pipes"
+msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:117(para)
-msgid ""
-"These scripts do not require an existing image. They usually create an image "
-"themselves. In the past there were several scripts supplied with "
-"<acronym>GIMP</acronym> that belonged to this category. However, the results "
-"all looked dated compared to todays standards and they were not well "
-"maintained. Which is the reason that they are not installed anymore in "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.10."
-msgstr ""
-"Questi script non necessitano di una immagine esistente, dato che "
-"normalmente creano loro un'immagine. Nel passato diversi plugin forniti "
-"assieme a <acronym>GIMP</acronym> rientravano in questa categoria. I "
-"risultati però apparivano un po' datati rispetto agli standard odierni, e "
-"dato che non erano neanche più ben mantenuti, non vengono più installati "
-"dalla versione 2.10 di <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
+msgid "Animated brushes"
+msgstr "Pennelli animati"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
+msgid "Image hoses"
+msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:126(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
 msgid ""
-"In case you would like to keep using these scripts, they are still available "
-"as separate downloads that you have to install yourself. The scripts and "
-"other resources can be downloaded from <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/";
-"GNOME/gimp-data-extras\">here</ulink>."
+"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
+"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
+"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
+"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
+"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
+"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
+"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
 msgstr ""
-"Se si desiderasse continuare ad usare tali script, questo sono ancora "
-"disponibili da scaricare separatamente e quindi da installare a mano. Questi "
-"ed altre risorse possono essere scaricati da <ulink url=\"https://gitlab.";
-"gnome.org/GNOME/gimp-data-extras\">questo indirizzo</ulink>."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:135(term)
-msgid "Image-dependent Script-Fus"
-msgstr "Script-Fu dipendenti dal tipo di immagini"
+"I pennelli in questa categoria possono fare più di un tipo di segno "
+"sull'immagine. Essi sono indicati da un piccolo triangolo posto nell'angolo "
+"in basso a destra del simbolo del pennello. Sono chiamati \"pennelli "
+"animati\" perché il segno cambia durante il tratteggio. All'inizio possono "
+"sembrare molto complessi da usare, specialmente se si utilizza una tavoletta "
+"grafica che permette al pennello di cambiare forma a seconda della "
+"pressione, dell'angolo, ecc. Queste possibilità non sono ancora state del "
+"tutto esplorate e i pennelli forniti con <acronym>GIMP</acronym> sono "
+"relativamente semplici (anche se molto utili)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:137(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
 msgid ""
-"In the past there was a dedicated Script-Fu menu. Nowadays most scripts and "
-"plugins are logically categorized and added to the menu that closely "
-"resembles their function. Most of the scripts appear in the "
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu, but there are also several in the "
-"<guimenu>Colors</guimenu> and in other places."
+"You will find an example on how to create such brushes in <link "
+"linkend=\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 msgstr ""
-"In passato c'era un menu dedicato di nome Script-Fu. Oggigiorno molti degli "
-"script e plugin sono stati catalogati ed aggiunti al menu che più si "
-"avvicina alla loro funzione. Molti script appaiono nel menu <guimenu>Filtri</"
-"guimenu>, ma ce ne sono diversi altri nel menu <guimenu>Colori</guimenu> e "
-"in altre posizioni."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:144(para)
-msgid "The figure below shows where you can find them in the image-menu."
-msgstr "La figura sottostante mostra dove si può trovarli nel menu immagine."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:148(title)
-msgid "Where to find Image-dependent scripts"
-msgstr "Dove trovare gli script che dipendono dal tipo di immagine"
+"Per avere un esempio su come creare tali pennelli vedere alla voce <link "
+"linkend=\"gimp-using-brushes\">pennelli animati</link>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:162(title)
-msgid "Image-Dependent Scripts"
-msgstr "Script immagine dipendenti"
+#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
+msgid "Parametric brushes"
+msgstr "Pennelli parametrici"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:163(para)
-msgid ""
-"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
-"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
-"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
-"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
-"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
-msgstr ""
-"Questi sono script che eseguono delle operazioni su un'immagine esistente. "
-"In molti versi questi agiscono come fossero dei plug-in del menu filtri. Il "
-"seguente gruppo di script viene installato insieme a GIMP:"
+#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
+msgid "Parametric"
+msgstr "Parametrici"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:175(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
 msgid ""
-"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
-"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
-"adjustment tools, etc..."
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-"
+"dialog\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of "
+"brush shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of "
+"parametric brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is "
+"possible, using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key "
+"presses or mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or "
+"smaller, if it is a parametric brush."
 msgstr ""
-"Inoltre, è stato creato un nuovo menu <guimenu>Colore</guimenu> che "
-"raggruppa assieme tutto ciò che concerne il lavoro con i colori, gli "
-"strumenti di regolazione di tonalità o livello di colore, ecc..."
+"Questi pennelli vengono creati usando l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-"
+"dialog\">editor di pennelli</link> che permette di generare un'ampia varietà "
+"di forme di pennelli usando un'interfaccia grafica semplice da usare. Una "
+"simpatica caratteristica dei pennelli parametrici consiste nel fatto che "
+"essi sono <emphasis>ridimensionabili</emphasis>. È possibile, usando la "
+"finestra delle preferenze, fare in modo di allargare o restringere il "
+"pennello parametrico corrente usando la pressione di una sequenza di tasti o "
+"tramite la rotella del mouse."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
 msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
-"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organized according to "
-"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
-"nearby in the menu."
+"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
+"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
+"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
+"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush\">Varying brush size</link>."
 msgstr ""
-"I menu <guimenu>Filtri</guimenu> e <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> sono stati "
-"raggruppati in un solo menu <guimenu>Filtri</guimenu> e riorganizzati "
-"secondo nuove categorie. Ora se un plugin e un filtro lavorano in maniera "
-"simile, sono posti accanto nel menu."
+"Ora, tutti i pennelli hanno dimensione variabile. Infatti, nel riquadro "
+"delle opzioni di tutti gli strumenti di disegno c'è un cursore per allargare "
+"o ridurre la dimensione del pennello attivo. È possibile fare ciò "
+"direttamente nella finestra immagine se si ha impostato correttamente la "
+"rotellina del mouse; vedere a tal proposito la voce <link linkend=\"gimp-"
+"using-variable-size-brush\">variare la dimensione del pennello</link>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:186(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
-"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Il menu <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> appare solo se si è caricati degli "
-"script aggiuntivi: per esempio il pacchetto gimp-resynthesizer "
-"corrispondente alla propria distribuzione Linux (formato <filename class="
-"\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
-
-#: src/concepts/images.xml:12(title)
-msgid "Creating new Files"
-msgstr "Creazione di nuovi file"
-
-#: src/concepts/images.xml:15(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Guide"
-
-#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
-msgid "Create image"
-msgstr "Crea immagine"
-
-#: src/concepts/images.xml:19(primary)
-msgid "File"
-msgstr "File"
-
-#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr "Nuova immagine"
+"Oltre ai pennelli a mappatura di pixel, ogni pennello di <acronym>GIMP</"
+"acronym> possiede un'altra importante proprietà: la <emphasis>spaziatura</"
+"emphasis>. Essa rappresenta la distanza tra due tratti consecutivi durante "
+"una singola \"pennellata\". Ogni pennello possiede un valore predefinito "
+"assegnato, modificabile dalla finestra di dialogo dei pennelli."
 
-#: src/concepts/images.xml:23(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
-"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
-"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
-"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
-">."
+"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Usare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></"
-"menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <guilabel>Crea una nuova "
-"immagine</guilabel>, tramite la quale modificare la larghezza e l'altezza "
-"iniziali dell'immagine o usare per questi dei valori standard, per creare un "
-"nuovo file immagine. Ulteriori informazioni su questa finestra si trovano in "
-"<xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
+"GIMP-2.10 può usare i pennelli di MyPaint. Fare riferimento a <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per ulteriori informazioni."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=cb3c8bef94de245dae11a17abade6b01"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=966a8fb131ffcfa07d1922a58f13671b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=74c2806e38baeaa0c85283becfcf48a5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:245(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Gradienti"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
+msgid "Main Windows"
+msgstr "Le finestre principali in <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradienti"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
+msgid "Basic Setup"
+msgstr "Impostazioni di base"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
-msgid "Some examples of GIMP gradients."
-msgstr "Alcuni esempi di gradienti di GIMP."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
+msgid "multi-window mode,"
+msgstr "modalità multifinestra,"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
-msgid ""
-"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
+msgid "single window mode."
+msgstr "modalità finestra singola."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
+msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Gradienti dalla cima al fondo: dal primo piano allo sfondo (RGB); spettro di "
-"saturazione completo; malditesta nauseante; colori marroni; quattro barre."
+"L'interfaccia utente di GIMP ora è disponibile in due modalità: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
-"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
-"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
-"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
-"colors are arranged within the selection. There are also other important "
-"ways to use gradients, including:"
+"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
+"default. You can enable multi-window mode by unchecking the "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice> option in the image menu bar. After quitting GIMP, "
+"GIMP will start in the mode you have selected next time."
 msgstr ""
-"Un <emphasis>gradiente</emphasis> è un insieme di colori posti in un ordine "
-"lineare. L'uso base dei gradienti avviene tramite lo strumento <link linkend="
-"\"gimp-tool-gradient\">Gradiente</link>, detto anche <quote>strumento "
-"gradiente</quote> o <quote>strumento di riempimento a gradiente</quote>: con "
-"esso si riempiono le selezioni con colori presi da un gradiente. Ci sono "
-"molti modi per controllare il modo in cui i gradienti di colore vengono "
-"disposti nella selezione. Ci sono anche altri modi per utilizzare i "
-"gradienti, inclusi:"
+"Quando si apre <acronym>GIMP</acronym> per la prima volta, esso si apre in "
+"maniera predefinita in modalità finestra singola. Si può abilitare la "
+"modalità multifinestra deselezionando l'opzione "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Modalità a finestra "
+"singola</guimenuitem></menuchoice> nella barra del menu immagine. "
+"All'esecuzione successiva, <acronym>GIMP</acronym> si avvierà direttamente "
+"nella modalità selezionata in precedenza."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
-msgid "Painting with a gradient"
-msgstr "Disegno con un gradiente"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
+msgid "Multi-Window Mode"
+msgstr "Modalità multifinestra"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
+msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
+msgstr "Una schermata che illustra il funzionamento in modalità multifinestra."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
 msgid ""
-"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
-"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
-"that change color from one end to the other."
+"The screenshot above shows the most basic multi-window arrangement for "
+"<acronym>GIMP</acronym> that can be used effectively."
 msgstr ""
-"Ogni strumento di disegno di base di <acronym>GIMP</acronym> permette "
-"l'opzione  di usare i colori da un gradiente. Ciò permette la creazione di "
-"tratteggi che cambiano colore da un capo all'altro."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
-msgid "The Gradient Map filter"
-msgstr "Filtro a mappa gradiente"
+"La schermata sopra mostra la disposizione multifinestra più semplice per un "
+"uso efficace di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
 msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
-"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
-"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
-"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
-"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
-"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
+"You will see two panels, left and right, and an image window in the middle. "
+"A second image is partially masked. The left panel contains the Toolbox as "
+"well as Tool Options, Device Status, Undo History and Images dialogs "
+"together. The right panel contains Brushes, Patterns, Fonts and Document "
+"History dialogs together in a multi-tab dock, and Layers, Channels and Paths "
+"dialogs together in another multi-tab dock."
 msgstr ""
-"Questo filtro permette di \"colorare\" un'immagine a scala di grigi, "
-"sostituendo ogni sfumatura di grigio con un colore corrispondente preso da "
-"un gradiente. Vedere <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> per ulteriori "
-"informazioni."
+"Si possono notare due pannelli, a sinistra e a destra, e una finestra "
+"immagine al centro. Una seconda immagine è parzialmente mascherata. Il "
+"pannello di sinistra raccoglie le finestre del pannello degli strumenti e "
+"delle opzioni di questi, lo stato dispositivo, la cronologia immagine e "
+"annullamenti. Il pannello di destra raccoglie invece le finestre di dialogo "
+"dei pennelli, motivi, caratteri e cronologia annullamenti tutti assieme in "
+"un blocco multischeda, e livelli, canali e tracciati assieme in un altro "
+"blocco multischeda."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
+#. 1
+#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
-"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
-"download from other sources. You can access the full set of available "
-"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
-"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
-"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
-"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
-"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
+"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
+"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+"disable the extra items."
 msgstr ""
-"Quando si installa <acronym>GIMP</acronym>, si installano con esso un gran "
-"numero di gradienti interessanti, ed è possibile aggiungerne altri creandoli "
-"o scaricandoli da altre fonti (per es. Internet). L'accesso ai gradienti "
-"disponibili avviene tramite la <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
-"\">finestra di dialogo dei gradienti</link>, una finestra agganciabile che è "
-"possibile attivare quando serve o tenerla sottomano come scheda in un "
-"pannello. Il <quote>gradiente corrente</quote>, usato in molte operazioni "
-"che coinvolgono i gradienti, viene mostrato dall'area Pennello/Motivo/"
-"Gradiente nel pannello degli strumenti. Fare clic sul simbolo del gradiente "
-"nel pannello degli strumenti è un modo alternativo per aprire o portare in "
-"primo piano la finestra dei gradienti."
+"<emphasis>Il pannello degli strumenti:</emphasis> contiene un insieme di "
+"pulsanti icona usati per selezionare gli strumenti. Come impostazione "
+"predefinita, contiene anche i colori di primo piano e di sfondo. Ad essi si "
+"possono aggiungere anche le icone del pennello, motivo, gradiente e immagine "
+"attivi. Usare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pannello strumenti</guisubmenu></menuchoice> per "
+"abilitare o disabilitare gli elementi extra."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
+#. 2
+#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
 msgid ""
-"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
-"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
+"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
+"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
+"case, the Move tool)."
 msgstr ""
-"Molti semplici esempi di lavoro con i gradienti (per ulteriori informazioni "
-"consultare la sezione <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Strumento "
-"gradiente</link>):"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
-msgid "Put a gradient in a selection:"
-msgstr "Mettere un gradiente in una selezione:"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
-msgid "Choose a gradient."
-msgstr "Scegliere un gradiente."
+"<emphasis>Opzioni strumenti:</emphasis> agganciato sotto al pannello "
+"strumenti c'è la finestra delle opzioni dello strumento correntemente "
+"selezionato (nell'esempio, lo strumento sposta)."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
+#. 3
+#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
 msgid ""
-"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
-"selection."
+"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
+"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
+"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
+"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
+"right-clicking on the window."
 msgstr ""
-"Con lo strumento sfumatura fare clic e trascinare con il mouse tra due punti "
-"di una selezione."
+"<emphasis>Le finestre immagine:</emphasis> ogni immagine aperta in "
+"<acronym>GIMP</acronym> viene mostrata in una finestra separata. È possibile "
+"aprire molte immagini contemporaneamente: il limite è dato solo dalla "
+"disponibilità delle risorse di sistema. Per poter fare qualcosa di utile con "
+"<acronym>GIMP</acronym> è necessario avere aperta almeno una finestra "
+"immagine. La finestra immagine contiene il Menu dei comandi principali di "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Modifica, Seleziona, ...) i quali sono "
+"disponibili anche facendo clic con il tasto destro del mouse dentro la "
+"finestra immagine."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
 msgid ""
-"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
-"mouse and according to the length of it."
+"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
+"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
+"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
+"allowing you to pan across the image."
 msgstr ""
-"I colori saranno distribuiti perpendicolarmente alla direzione del "
-"trascinamento del mouse e secondo la lunghezza di questo."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
-msgstr "Come usare rapidamente un gradiente in una selezione"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
-msgid "Painting with a gradient:"
-msgstr "Disegno con un gradiente:"
+"Un'immagine può essere più grande della finestra immagine. In tal caso "
+"<acronym>GIMP</acronym> mostrerà l'immagine con un livello di zoom ridotto "
+"in modo da permettere di visualizzare tutta l'immagine nella finestra "
+"immagine. Se si imposta il livelli di zoom al 100%, appariranno delle barre "
+"di scorrimento tramite le quali sarà possibile spostarsi su tutta la "
+"superficie dell'immagine."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
+#. 4
+#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
 msgid ""
-"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
-"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
-"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
-"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
-"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\"/> describes these parameters in more detail."
+"The <emphasis>Brushes, Patterns, Fonts, Document History</emphasis> dock "
+"&mdash; note that the dialogs in the dock are tabs. The Brushes tab is open: "
+"it shows the type of brush used by paint tools."
 msgstr ""
-"Si può usare un gradiente anche con gli strumenti Matita, Pennello o "
-"Aerografo se si sceglie le dinamiche <guilabel>Colore dal gradiente</"
-"guilabel>. Nel prossimo passo scegliere un gradiente adatto dalle "
-"<guilabel>Opzioni colore</guilabel> e nelle <guilabel>Opzioni di dissolvi</"
-"guilabel> impostare la lunghezza dei gradienti e lo stile delle ripetizioni. "
-"Il capitolo <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> descrive questi "
-"parametri più in dettaglio."
+"Il pannello <emphasis>Pennelli, Motivi, Caratteri, Cronologia documenti</"
+"emphasis> &mdash; si noti che le finestre di dialogo nel pannello sono "
+"schede. La scheda Pennelli è aperta: mostra il tipo di pennello utilizzato "
+"dagli strumenti di disegno."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
+#. 5
+#: src/concepts/basic-setup.xml:128(para)
 msgid ""
-"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
-"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
-"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
+"<emphasis>Layers, Channels, Paths:</emphasis> The docked dialog below the "
+"brushes dialog shows the dialogs (tabs) for managing layers, channels and "
+"paths. The Layers tab is open: it shows the layer structure of the currently "
+"active image, and allows it to be manipulated in a variety of ways. It is "
+"possible to do a few very basic things without using the Layers dialog, but "
+"even moderately sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users find it "
+"indispensable to have the Layers dialog available at all times."
 msgstr ""
-"L'esempio seguente mostra l'impatto dello strumento matita. Nella parte alta "
-"della figura si possono osservare le impostazioni necessarie mentre la parte "
-"bassa mostra la successione risultante di gradienti di colore."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
-msgstr "Come usare rapidamente un gradiente con uno strumento di disegno"
+"Il pannello <emphasis>Livelli, Canali, Tracciati:</emphasis> la finestra "
+"agganciata sotto la finestra di dialogo pennelli mostra le finestre di "
+"dialogo (schede) per la gestione di livelli, canali e tracciati. La scheda "
+"Livelli è aperta e mostra la struttura dei livelli dell'immagine attiva, "
+"permettendo di modificarli in diversi modi. Senza la finestra dei livelli è "
+"possibile effettuare solo operazioni piuttosto semplici, perciò, anche gli "
+"utenti non particolarmente esperti di <acronym>GIMP</acronym> trovano "
+"indispensabile avere la finestra di dialogo dei livelli sempre disponibile."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:141(para)
 msgid ""
-"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
-"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
-"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
-"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
-"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
-"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
+"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\"/>."
 msgstr ""
-"Per usare gli strumenti di disegno con le stesse impostazioni come se "
-"fossero le opzioni conosciute come <guilabel>Usa il colore dal gradiente</"
-"guilabel> di GIMP fino alla versione 2.6, aprire la finestra delle <link "
-"linkend=\"gimp-presets-dialog\">Preimpostazioni dello strumento</link>. "
-"Selezionare poi una tra le voci <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</"
-"guilabel>, <guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> o "
-"<guilabel>Pencil (Color From Gradient)</guilabel>."
+"La gestione delle finestre di dialogo agganciabili è descritta in <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
-msgid "Different productions with the same gradient:"
-msgstr "Differenti produzioni con lo stesso gradiente:"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:149(term)
+msgid "Single Window Mode"
+msgstr "Modalità a finestra singola"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
-msgid "Gradient usage"
-msgstr "Uso del gradiente"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:153(title)
+msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
+msgstr ""
+"Una schermata che illustra il funzionamento della modalità a finestra "
+"singola."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:168(para)
 msgid ""
-"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
-"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
-"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
+"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
+"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
+"keep the left pane narrow, please use the scroll bar at the bottom of the "
+"tool options to pan across the options display."
 msgstr ""
-"Ci sono quattro modalità di uso per es. del gradiente Tropical Colors: un "
-"riempimento a gradiente lineare, un riempimento a gradiente con forma, "
-"tratteggiando usando a i colori dal gradiente e disegnando usando il "
-"pennello fuzzy e poi usando il filtro a mappa di gradiente."
+"I pannelli a sinistra e a destra sono fissi; non è possibile spostarli. "
+"Invece è possibile aumentarne o diminuirne la larghezza trascinando il "
+"puntatore che appare quando questo passa sopra il bordo destro del pannello "
+"sinistro. Se si desidera mantenere il pannello sinistro stretto, usare i "
+"cursori presenti alla base delle opzioni dello strumento per far scorrere la "
+"visualizzazione delle opzioni."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
-msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:176(para)
+msgid ""
+"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough room "
+"for all tabs; then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Alcuni particolari utili da sapere sui gradienti di <acronym>GIMP</acronym>:"
+"Se si riduce la larghezza di un pannello multischeda, potrebbe non esserci "
+"spazio sufficiente per tutte le schede; in questo caso appariranno delle "
+"frecce che permettono di scorrere le schede. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:187(para)
 msgid ""
-"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
-"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
-"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
-"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
-"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
-"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
-"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
-"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
-"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
-"colors you want."
+"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
+"keycap> key."
 msgstr ""
-"I primi quattro gradienti nella lista sono speciali: usano i colori di "
-"primopiano e sfondo dall'area colori degli strumenti, invece di avere colori "
-"predefiniti. <guilabel>Da pp a sf (RGB)</guilabel> è la rappresentazione RGB "
-"del gradiente di colore dal primopiano allo sfondo nella finestra degli "
-"strumenti. <guilabel>Da pp a sf (HSV antiorario)</guilabel> rappresenta la "
-"successione di tonalità nel cerchio di colore dalla tonalità selezionata "
-"fino a 360°. <guilabel>Da pp a sf (HSV orario)</guilabel> rappresenta la "
-"successione di tonalità nel cerchio di colore dalla tonalità selezionata "
-"fino a 0°. Con <guilabel>Da pp a trasparente</guilabel>, la tonalità "
-"selezionata diventa sempre più trasparente. È possibile modificare questi "
-"colori agendo sulla selezione colore nel pannello degli strumenti "
-"modificando i colori di primo piano e di sfondo; è quindi possibile eseguire "
-"queste transizioni di gradiente tra due colori qualsiasi."
+"Come in modalità multifinestra, si possono mascherare questi pannelli usando "
+"il tasto <keycap>Tab</keycap>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:193(para)
+msgid "The image window occupies all space between both panels."
+msgstr "La finestra immagine occupa tutto lo spazio tra i pannelli."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:196(para)
 msgid ""
-"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
-"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
-"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
-"existing contents of the layer will show through behind it."
+"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
+"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
+"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
+"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
+"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
+"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
 msgstr ""
-"I gradienti possono riguardare non solo cambiamenti di colore ma anche "
-"cambiamenti di opacità. Alcuni gradienti sono completamente opachi; altri "
-"incorporano parti trasparenti o traslucide. Quando si disegna o si effettua "
-"un riempimento con un gradiente non opaco, i contenuti esistenti del livello "
-"diverranno visibili attraverso il disegno a gradiente."
+"Quando diverse immagini sono aperte assieme, appare una nuova barra sopra la "
+"finestra immagine, con una scheda per ogni immagine. Si può scorrere le "
+"immagini sia facendo clic sulle schede corrispondenti che usando i tasti "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PagSu o PagGiù</keycap></keycombo> o "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Numero</keycap></keycombo>. "
+"<quote>Numero</quote> rappresenta il numero di scheda; è necessario usare i "
+"tasti numerici presenti nella riga superiore della tastiera, non quelli del "
+"tastierino numerico (potrebbe essere necessaria la combinazione Alt-Maiusc "
+"per alcune tastiere nazionalizzate)."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:164(para)
 msgid ""
-"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
-"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+"You find the same elements, with differences in their management: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"È possibile creare un nuovi gradienti <emphasis>personalizzati</emphasis>, "
-"usando l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor dei gradienti</"
-"link>. Non è possibile modificare i gradienti forniti insieme a "
-"<acronym>GIMP</acronym>, ma si può sempre duplicarli o crearne di nuovi e "
-"modificare questi ultimi."
+"Si trovano gli stessi elementi, con differenze nella loro gestione: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:214(para)
 msgid ""
-"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
-"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
-"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
-"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
-"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
-"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
-"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
-"link> pages of the Preferences dialog."
+"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
+"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
+"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
+"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
+"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
+"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
+"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
+"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
+"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
+"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
+"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
+"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
+"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
+"whether you want to close the file."
 msgstr ""
-"I gradienti forniti con <acronym>GIMP</acronym> sono memorizzati in una "
-"cartella di sistema con nome <filename>gradients</filename>. Come "
-"impostazione predefinita, i gradienti creati dall'utente vengono memorizzati "
-"in una cartella di nome <filename>gradients</filename> nella propria "
-"cartella personale di <acronym>GIMP</acronym>. Ogni file gradiente, cioè con "
-"estensione <filename>.ggr</filename>, trovato in una di queste cartelle, "
-"verrà caricato automaticamente all'avvio di <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Volendo, si possono aggiungere altre cartelle al percorso di ricerca dei "
-"gradienti, inserendole nella scheda gradienti nella pagine <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dati</link> della finestra di dialogo "
-"delle preferenze."
+"Questa è l'impostazione minima. Ci sono dozzine di altri tipi di finestre "
+"usate da <acronym>GIMP</acronym> per vari scopi, ma gli utenti tipicamente "
+"le aprono quando ne hanno bisogno e le chiudono subito dopo. Molti "
+"generalmente mantengono la finestra degli strumenti (con le opzioni degli "
+"stessi) e dei livelli sempre in vista. La finestra degli strumenti è "
+"essenziale per molte operazioni di <acronym>GIMP</acronym>. Le opzioni degli "
+"strumenti sono, a tutti gli effetti, su una finestra separata, mostrata "
+"nella schermata, agganciata alla finestra principale degli strumenti. Gli "
+"utenti esperti quasi sempre la tengono in questo modo: è molto difficile "
+"usare gli strumenti efficacemente senza vedere contemporaneamente come ne "
+"sono impostate le opzioni. La finestra di dialogo dei livelli entra in campo "
+"quando si lavora con un'immagine con più livelli, in pratica significa "
+"<emphasis>quasi sempre</emphasis>. E per ultimo, naturalmente, la necessità "
+"di avere la visualizzazione di un'immagine mentre si lavora su di essa è "
+"forse ovvia. Se si chiude la finestra immagine prima di salvare il proprio "
+"lavoro, <acronym>GIMP</acronym> chiede conferma della chiusura del file."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:233(para)
 msgid ""
-"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
-"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
-"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
-"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
+"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
+"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
+"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
+"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
+"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
+"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
+"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Nuova in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 è la capacità di caricare file "
-"gradienti in formato SVG, usato da molti programmi di grafica vettoriale. "
-"Per rendere <acronym>GIMP</acronym> in grado di caricare un file gradiente "
-"SVG, basta metterlo nella cartella <filename>gradients</filename> della "
-"cartella personale di <acronym>GIMP</acronym> o in qualsiasi altra cartella "
-"presente nel percorso di ricerca dei gradienti."
+"Se la disposizione di <acronym>GIMP</acronym> viene persa, è piuttosto "
+"facile da recuperare: dalla finestra immagine selezionando "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli chiusi "
+"recentemente</guisubmenu></menuchoice> si otterrà la finestra chiusa "
+"inavvertitamente. Il menu dei comandi delle finestre è disponibile solo se è "
+"correntemente aperta un'immagine. Per aggiungere, chiudere o staccare una "
+"scheda da un pannello, fare clic su <placeholder-1/> nell'angolo in alto a "
+"destra della finestra di dialogo. Ciò apre il menu delle schede. Selezionare "
+"poi rispettivamente <guimenuitem>Aggiungi scheda</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Chiudi scheda</guimenuitem> o <guimenuitem>Stacca scheda</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:255(para)
 msgid ""
-"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
-"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
-"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
-"downloading them."
+"The following sections walk you through the components of each of the "
+"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
+"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
+"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
+"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
+"specialized things that are possible. Have fun!"
 msgstr ""
-"Su Internet è possibile trovare molti gradienti SVG, in particolare su "
-"OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-"
-"gradients\"/>. Prego notare che non sarà possibile visualizzare l'aspetto di "
-"questi gradienti a meno che il proprio programma di navigazione non supporti "
-"il formato SVG, anche se questo non impedirà la possibilità di scaricarli."
+"Le prossime sezioni vi accompagneranno attraverso i componenti delle "
+"finestre mostrate nella schermata, spiegando cosa sono e come lavorano. Una "
+"volta lette, insieme alla sezione di descrizione della struttura base delle "
+"immagini di <acronym>GIMP</acronym>, dovreste aver imparato abbastanza da "
+"essere in grado di usare <acronym>GIMP</acronym> per una grande varietà di "
+"operazioni base di elaborazione delle immagini. Il resto del manuale è "
+"consultabile per piacere (o per curiosità) per apprendere il quasi infinito "
+"numero di comandi e trucchi di <acronym>GIMP</acronym>. Buon divertimento!"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/concepts/gradients.xml:0(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index eefe41b3f..00331341f 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-18 16:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-22 08:15+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-07-18 17:34+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -50,1002 +50,648 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
-"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:134(None) src/dialogs/dashboard.xml:47(None)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
-"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
-msgid "Pointer Dialog"
-msgstr "Finestra <quote>puntatore</quote>"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
+msgid "Undo History Dialog"
+msgstr "Finestra cronologia annullamenti"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:14(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Pointer"
-msgstr "Puntatore"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Undo History"
+msgstr "Finestre"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(title)
-msgid "Pointer dialog"
-msgstr "Finestra puntatore"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Undo History dialog"
+msgstr "La finestra della cronologia annullamenti"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
-"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
-"color model."
+"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
+"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
+"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
+"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
+"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
 msgstr ""
-"Questa finestra offre, nella stesso riquadro ed in tempo reale, la posizione "
-"del puntatore del mouse ed i valori di canale del punto disegnato nel "
-"modello di colore prescelto."
+"Questa finestra visualizza un elenco delle ultime operazioni eseguite "
+"sull'immagine, con una piccola bozza che prova ad illustrare i cambiamenti "
+"che ognuna di esse ha prodotto. Facendo un semplice clic sull'elemento "
+"desiderato è possibile ripristinare l'immagine a qualunque stato fra quelli "
+"presenti nella lista della cronologia degli annullamenti. Per maggiori "
+"informazioni sul meccanismo di annullamento delle operazioni presente in "
+"GIMP e sul suo funzionamento vedi la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">Annullamenti</link>."
 
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:54(title)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
 msgid "Activating the dialog"
 msgstr "Attivazione della finestra"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
-"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Puntatore</quote> è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"La finestra di dialogo <quote>Cronologia annullamenti</quote> è del tipo "
+"agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire "
+"questo tipo di finestre."
 
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:60(para)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
-#: src/dialogs/error-console.xml:30(para) src/dialogs/dashboard.xml:27(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para) src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para) src/dialogs/error-console.xml:30(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para) src/dialogs/dashboard.xml:27(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
 msgid "You can access it:"
 msgstr "È accessibile:"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Puntatore</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Pannelli agganciabili</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Puntatore</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
-msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
-msgstr "Opzioni della finestra di dialogo <quote>Puntatore</quote>"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(term)
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Undo History dialog"
+msgstr "utilizzo della finestra cronologia annullamenti"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
-"coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
-"canvas)."
+"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
+"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
+"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
+"resources. In most cases, the changes are very fast."
 msgstr ""
-"Mostra la posizione pixel puntato, in coordinate X (orizzontale) e Y "
-"(verticale), in pixel dall'origine (angolo in alto a sinistra dell'area "
-"disegnabile)."
+"La cosa più semplice che si può fare è quella di selezionare un punto nella "
+"cronologia degli annullamenti facendo un clic sulla lista. In questo modo è "
+"possibile spostarsi a piacere avanti ed indietro tra gli stati dell'immagine "
+"senza perdere alcuna informazione o consumare risorse di sistema. Nella "
+"maggior parte dei casi i cambiamenti sono molto veloci."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:89(term)
-msgid "Units"
-msgstr "Unità"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
+"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> apre una "
+"casella di ricerca. Vedere <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(para)
-msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
-msgstr "Mostra la distanza dall'origine, in pollici."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
+msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
+msgstr "In fondo alla finestra ci sono tre pulsanti:"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:97(term)
-msgid "Pointer Bounding Box"
-msgstr "Finestra di delimitazione del puntatore"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"This information is active when a selection exists. X and Y are the "
-"coordinates of the upper left corner of the rectangular frame that bounds "
-"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this "
-"box."
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
+"reverts the image to the next state back in the undo history."
 msgstr ""
-"Questa informazione è attiva quando esiste una selezione. X e Y sono le "
-"coordinate dell'angolo in alto a sinistra del contorno rettangolare che "
-"delimita le selezioni rettangolari ed elissoidali. H e W sono "
-"rispettivamente l'altezza e la larghezza di questo rettangolo."
+"Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></"
+"menuchoice> nel menu, o della pressione dei tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ; riporta l'immagine allo stato "
+"precedente nella cronologia degli annullamenti."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
-msgid ""
-"This information also exits for the other selections, but they are of less "
-"interest and the bounding box is not visible."
-msgstr ""
-"Questa informazione esiste anche per gli altri tipi di selezione, ma siccome "
-"in questo caso è meno importante, il contorno non è visibile."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
+msgid "Redo"
+msgstr "Ripeti"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"This information concerning the selection remains unchanged when you use "
-"another tool, while pointer coordinates vary."
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
+"advances the image to the next state forward in the Undo History."
 msgstr ""
-"Questa informazione riguardante la selezione rimane intatta quando si usa un "
-"altro strumento, mentre le coordinate del puntatore possono variare."
+"Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
+"menuchoice> nel menu, oppure della pressione dei tasti "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; riporta "
+"l'immagine avanti allo stato successivo nella cronologia degli annullamenti."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(term)
-msgid "Channel values"
-msgstr "Valori di canale"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Cancella la cronologia annullamenti"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
-"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
-"choices, which makes it easier for you to compare the color values of a "
-"particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the "
-"<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
-"color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
-"(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
-msgstr ""
-"I valori di canale per il <link linkend=\"glossary-colormodel\">modello di "
-"colore</link> selezionato sono mostrati appresso. Entrambi i menu a discesa "
-"contengono le stesse scelte, cosa che rende più facile confrontare i valori "
-"di colore di uno specifico pixel usando differenti modelli di colore. "
-"<quote>Hex</quote> è la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione "
-"HTML</link> del colore del pixel, in esadecimale. Le scelte sui menu a "
-"discesa sono (<guilabel>Pixel</guilabel> è il valore predefinito):"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:157(term)
-msgid "Pixel"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as numbers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"I valori di canale <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Questa scelta "
-"mostra i valori di <emphasis>Rosso</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
-"<emphasis>Blu</emphasis> e <emphasis>Alfa</emphasis> del pixel, come numeri "
-"compresi tra 0 e 255."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:168(term)
-msgid "RGB"
-msgstr "HSV"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
-"color."
-msgstr ""
-"I valori di canale <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Questa scelta "
-"mostra i valori del pixel di <emphasis>rosso</emphasis>, <emphasis>verde</"
-"emphasis>, <emphasis>blu</emphasis> e <emphasis>alfa</emphasis>, in "
-"percentuale, insieme ai loro valori esadecimali."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:179(term)
-msgid "HSV"
-msgstr "CMYK"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
-"displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
-"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+"This button removes all contents from the undo history except the current "
+"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
+"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
+"memory."
 msgstr ""
-"Le componenti <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Questa scelta "
-"mostra la <emphasis>tonalità</emphasis>, in gradi, oltre alla "
-"<emphasis>saturazione</emphasis>, <emphasis>valore</emphasis> e "
-"<emphasis>alfa</emphasis> del pixel, in percentuale."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:190(term)
-msgid "CMYK"
-msgstr "Campionamento diffuso"
+"Questo pulsante rimuove tutti i contenuti dalla cronologia degli "
+"annullamenti ad eccezione dello stato attuale. Premendolo viene chiesta "
+"conferma dell'operazione. La sola ragione valida per effettuare questa "
+"scelta è quella di avere pochissima memoria disponibile."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
-"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
-"emphasis> values of the pixel, as percentages."
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Normalmente il campionamento viene eseguito su tutti i livelli. Se si "
-"desidera campionare solo il livello attivo basta togliere la spunta "
-"all'opzione <guilabel>campionamento diffuso</guilabel>."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "translator-credits"
+"In una scheda, questa finestra di dialogo è rappresentata da "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/"
+"></guiicon>"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
-"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
-"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
+"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link>."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è impostata (valore predefinito), il campionamento viene "
-"effettuato su tutti i livelli. Se non è selezionata, il campionamento viene "
-"effettuato solo sul livello attivo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
-"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
-"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
-msgstr " "
+"È possibile impostare il numero di livelli di ripristino in <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
-"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
-"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
-"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
-msgid "Histogram dialog"
-msgstr "Finestra dell'istogramma"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
+msgid "Tool Presets Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo preimpostazioni strumenti"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Histogram"
-msgstr "Finestre"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preimpostazioni"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
-msgid "The Histogram dialog"
-msgstr "La finestra dell'istogramma"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
+msgid "Presets Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo preimpostazioni"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
-"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
-"distribution of color values in the active layer or selection. This "
-"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
-"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
-"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
-"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-levels\">Levels</link> tool."
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
+"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
+"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
+"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
+"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
+"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
+"the corresponding tool with its saved options."
 msgstr ""
-"La finestra dell'istogramma visualizza delle informazioni statistiche "
-"riguardanti la distribuzione dei valori dei colori all'interno dell'immagine "
-"attiva in quel momento. Queste informazioni spesso sono di aiuto quando si "
-"vuole <emphasis>bilanciare il colore</emphasis> di un'immagine. In ogni caso "
-"l'istogramma è puramente informativo: niente di ciò che viene fatto con esso "
-"comporta modifiche all'immagine. Se si desidera eseguire una correzione dei "
-"colori basandosi sull'istogramma, bisogna usare lo strumento <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Livelli</link>."
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, le preimpostazioni degli strumenti non erano "
+"facili da usare. Era necessario fare clic su uno strumento, poi fare clic "
+"sul pulsante <guibutton>Ripristina le preimpostazioni...</guibutton> "
+"presente nella barra dei pulsanti in fondo alla finestra di dialogo delle "
+"opzioni dello strumento... se non si aveva disabilitato questa barra "
+"pulsanti nel menu scheda per fare spazio! Ora, con <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, è disponibile una nuova finestra di dialogo agganciabile delle "
+"preimpostazioni degli strumenti che permette di, con solo un clic su una "
+"preimpostazione, aprire lo strumento corrispondente con tutte le sue opzioni "
+"salvate."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog"
+msgstr "Il pannello preimpostazioni degli strumenti"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:21(title) src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Attivazione della finestra"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
-"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Istogramma</quote> è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"La finestra di dialogo <quote>Preimpostazioni dello strumento</quote> è del "
+"tipo agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire "
+"questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Preimpostazioni dello strumento</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
+"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>,"
+"o, come una scheda in un pannello strumenti, tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Menu scheda</guimenu><guisubmenu>Aggiungi scheda</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Preimpostazioni dello strumento</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Informazioni</guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
+msgstr "È accessibile: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
-"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>Istogramma</quote> dal menu immagine facendo: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Istogramma</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
-msgid "About Histograms"
-msgstr "A proposito di istogrammi"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
+msgid "Using the Tool Presets Dialog"
+msgstr "Usando la finestra di dialogo delle preimpostazioni dello strumento"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
-"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
-"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
-"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
-"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
-"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
-"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
-"opaque pixel by 255."
+"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
+"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
 msgstr ""
-"In GIMP, ogni livello di un'immagine può essere scomposto in uno o più "
-"canali colore: un'immagine RGB nei canali R, G e B, un'immagine in scala di "
-"grigi nel singolo canale chiamato valore. I livelli che supportano la "
-"trasparenza hanno un canale aggiuntivo, il canale alfa. Ogni canale supporta "
-"dei valori d'intensità da 0 a 255 (in numeri interi). Perciò un pixel nero "
-"viene codificato con lo 0 in tutti i canali colore, un pixel bianco con 255 "
-"in tutti i canali colore. Un pixel trasparente viene codificato con lo 0 sul "
-"canale alfa; un pixel opaco con il 255."
+"Questa finestra di dialogo si presenta con un elenco di preimpostazioni "
+"predefinite. Ognuno di queste è corredato di un'icona, che rappresenta lo "
+"strumento a cui le impostazioni andranno applicate, e di un nome."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
-"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
-"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
-"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
-"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
-"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
-"mode."
+"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
+"tagging."
 msgstr ""
-"Nelle immagini RGB per convenienza viene definito uno <quote>pseudocanale</"
-"quote> chiamato valore. Questo non è realmente un canale di colore: esso non "
-"riporta alcuna informazione archiviata direttamente nell'immagine. Il valore "
-"di un pixel è dato dall'equazione <code>V = max(R,G, B)</code>. In sostanza, "
-"il valore è ciò che si otterrebbe convertendo l'immagine in modalità scala "
-"di grigi."
+"Le preimpostazioni possono essere marcate in modo da poterne riorganizzare "
+"l'aspetto a piacimento. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> "
+"per ulteriori informazioni sulla marcatura."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
-msgid ""
-"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/>."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
+msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
 msgstr ""
-"Per maggiori informazioni sui canali, consultare la sezione <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-image-types\"/>."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
-msgid "Using the Histogram dialog"
-msgstr "Utilizzo della finestra dell'istogramma"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
-msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
-msgstr "In cima alla finestra viene mostrato il nome del livello attivo."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
-msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
-msgstr "Opzioni dei canali per un livello RGB con canale alfa"
+"Facendo doppio clic sull'icona delle preimpostazioni si apre l'editor delle "
+"preimpostazioni dello strumento."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
-msgid ""
-"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
-"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
-"what they mean:"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
+msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
 msgstr ""
-"Questo menu permette di scegliere quale canale usare. Le scelte possibili "
-"dipendono dal tipo del livello attivo. Queste sono le voci possibili ed il "
-"loro significato:"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
+"Facendo doppio clic sul nome della preimpostazione consente di cambiargli "
+"nome."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
-"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
-"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
-"pseudochannel."
+"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
+"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
+"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
+"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
+"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
+"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"Per immagini in RGB ed in scala di grigi, questo visualizza la distribuzione "
-"nel livello dei valori della luminosità. In un'immagine in scala di grigi i "
-"valori sono letti direttamente dai dati dell'immagine. Per un'immagine RGB "
-"essi vengono invece presi dallo pseudocanale valore."
+"<guilabel>Modifica le preimpostazioni di questo strumento</guilabel>: "
+"facendo clic su questo pulsante si apre l'editor delle preimpostazioni dello "
+"strumento per le preimpostazioni selezionate. Si possono modificare le "
+"preimpostazioni che si è create mentre le preimpostazioni opzionali "
+"predefinite sono tutte disabilitate. Per modificare queste ultime basta "
+"creare una nuova preimpostazione da una predefinita e così si potrà "
+"modificarne le opzioni e salvarla. <placeholder-1/> L'editor delle "
+"preimpostazioni dello strumento è descritto in <xref linkend=\"tool-preset-"
+"editor\"/>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
-"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
-"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
+"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
+"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
+"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
+"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
+"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"Per un'immagine indicizzata, il canale <quote>valore</quote> in realtà "
-"visualizza la distribuzione della frequenza di ogni indice presente nella "
-"mappa colori: quindi questo è un istogramma di uno <quote>pseudocolore</"
-"quote> piuttosto un vero istogramma di colore."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
-msgid "Red, Green, Blue"
-msgstr "Rosso, Verde, Blu"
+"<guilabel>Crea una nuova preimpostazione strumento</guilabel>: prima di fare "
+"clic su questo pulsante, si può selezionare una preimpostazione esistente, "
+"oppure uno strumento nel pannello strumenti, per esempio lo strumento "
+"cerotto, che non è presente nell'elenco delle preimpostazioni. Viene creata "
+"una nuova preimpostazione in cima alla finestra di dialogo e si apre "
+"l'editor delle preimpostazioni. Vedere <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/"
+">."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
-"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
+"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
+"presets you have created."
 msgstr ""
-"Queste voci compaiono solo per i livelli delle immagini in RGB. Ognuno "
-"visualizza la distribuzione dell'intensità dei livelli di colore "
-"rispettivamente dei canali Rosso, Verde e Blu."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+"<guilabel>Cancella questa preimpostazione strumento</guilabel>: questo "
+"pulsante è attivo solo per preimpostazioni create dall'utente."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
-"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
-"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;"
-"=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
-"edge."
+"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
+"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
+"to include it in the presets list."
 msgstr ""
-"Mostra la distribuzione dei livelli di opacità. Se il livello è "
-"completamente trasparente (alfa=0) o opaco (alfa=255), l'istogramma sarà "
-"formato da un'unica barra situata al margine sinistro o destro."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
-msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
-msgstr "Istogramma combinato dei canali R, G e B."
+"<guilabel>Aggiorna le preimpostazioni strumento</guilabel>: se si sono "
+"aggiunte a mano delle preimpostazioni strumento nella cartella gimp/2.0/tool-"
+"presets, è necessario fare clic su questo pulsante per vederlo incluso nella "
+"lista delle preimpostazioni."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
-"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
-"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
-"in a single view."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
+"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink "
+"url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until "
+"it is included in GIMP."
 msgstr ""
-"Questa voce, disponibile solo per i livelli in RGB, visualizza gli "
-"istogrammi dei canali R, G e B sovrapposti, in modo che sia possibile vedere "
-"in un'unica visuale le informazioni sulla distribuzione dei colori."
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, le preimpostazioni degli strumenti vengono "
+"salvate in un nuovo formato (.gtp). Per usare le proprie preimpostazioni "
+"fatte con <acronym>GIMP</acronym>-2.6, è necessario convertirle usando il "
+"<ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, "
+"finché quest'ultimo non sarà incluso in GIMP."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
-msgid ""
-"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"I pulsanti Lineare <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"histogram-linear-16.png\"/></guiicon> e Logaritmico <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon>."
+"In fondo alla finestra di dialogo appaiono quattro pulsanti: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
-msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
 msgstr ""
-"L'istogramma visualizzato in cima alla pagina modificato in modalità "
-"logaritmica."
+"Il menu contestuale della finestra di dialogo delle preimpostazioni degli "
+"strumenti"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
-"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
-"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
-"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
-"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
-"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
+"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
+"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
+"created when you create a new preset from an existing preset."
 msgstr ""
-"Questi pulsanti determinano se l'istogramma verrà visualizzato usando l'asse "
-"delle Y in modo lineare o logaritmico. Per immagini fotografiche, la "
-"modalità lineare è di solito la più utile. Per immagini che contengono delle "
-"aree di colore costante, un istogramma lineare viene spesso dominato da una "
-"singola barra, in questi casi un istogramma logaritmico spesso è di maggior "
-"utilità."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
-msgid "Range Setting"
-msgstr "Impostazione di un intervallo"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
-msgid "Dialog aspect after range fixing."
-msgstr "L'aspetto della finestra dopo l'impostazione di un intervallo."
+"<guilabel>Duplica la preimpostazione strumento</guilabel>: questo comando è "
+"sempre disabilitato. Non è necessario dato che, come visto sopra, viene "
+"creato automaticamente un duplicato quando si crea una nuova preimpostazione "
+"da una preimpostazione esistente."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
-"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
-"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
-"one of three ways:"
+"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
+"to the tool preset file into clipboard."
 msgstr ""
-"Volendo è possibile restringere, ad un determinato intervallo di valori, le "
-"analisi per le statistiche visualizzate in fondo alla finestra. Questo "
-"intervallo può essere impostato in uno dei tre seguenti modi:"
+"<guilabel>Copia la posizione della preimpostazione strumento</guilabel>: "
+"questo comando copia il percorso del file di preimpostazione strumento negli "
+"appunti."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
-"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
-"lowest level to the highest level of the range you want."
+"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
+"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
+"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"Facendo clic e trascinando il puntatore sull'area dell'istogramma, e ciò dal "
-"livello più basso a quello più alto che si desidera ricomprendere "
-"nell'intervallo."
+"Facendo clic destro sulla finestra di dialogo delle preimpostazioni si apre "
+"un menu contestuale dove si trovano alcuni comandi già descritti con i "
+"pulsanti: Modifica la preimpostazione strumento, Nuove preimpostazioni "
+"strumento, Aggiorna le preimpostazioni strumento. Ci sono anche due nuovi "
+"comandi: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
-msgid ""
-"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
-"histogram."
-msgstr ""
-"Facendo clic e trascinando il triangolo nero o bianco nella barra di "
-"scorrimento sotto all'istogramma."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "L'editor delle preimpostazioni degli strumenti"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
+msgid "The Tool Preset Editor"
+msgstr "L'editor delle preimpostazioni degli strumenti"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
 msgid ""
-"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
-"right entry: top of range)."
+"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
+"button bar of the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"Usando i campi con le freccette sotto alla barra di scorrimento (campo di "
-"sinistra: valore più minimo nell'intervallo; campo di destra: valore massimo "
-"nell'intervallo)."
+"facendo clic sul pulsante <guibutton>Modifica questa preimpostazione "
+"strumento</guibutton> presente nella barra dei pulsanti in fondo alla "
+"finestra di dialogo delle preimpostazioni strumento."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
+msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
+msgstr ""
+"un doppio clic sull'icona delle preimpostazioni nella finestra di dialogo "
+"delle preimpostazioni degli strumenti."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
-"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
+"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
+"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
 msgstr ""
-"In fondo alla finestra vengono visualizzare alcune statistiche di base che "
-"descrivono la distribuzione dei valori nel canale, queste sono ristrette "
-"all'intervallo selezionato:"
+"un clic destro su una preimpostazione nella finestra di dialogo delle "
+"preimpostazioni per aprire un menu contestuale e fare clic sul comando "
+"<guilabel>Modifica la preimpostazione strumento</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:50(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
-"channel."
+"a click on the <guilabel>Save Tool Preset...</guilabel> button from the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Media</guilabel> : la media dell'intervallo nel canale selezionato."
+"un clic sul pulsante <guilabel>Salva preimpostazioni strumento...</guilabel> "
+"dalla <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Finestra di dialogo delle "
+"opzioni dello strumento</link>"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
-"homogeneous the distribution of values in the interval is."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
+msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Dev. std</guilabel> : deviazione standard. Fornisce una idea di "
-"quanto sia omogenea la distribuzione dei valori nell'intervallo."
+"È possibile accedere a questa finestra di dialogo tramite: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:61(title)
+msgid "Using the Tool Preset Editor"
+msgstr "Uso dell'editor delle preimpostazioni degli strumenti"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:62(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
-"a 100 peaks interval."
+"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
+"presets are disabled. When you save a preset, it is stored in the first "
+"writable folder from the folder list set in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Folders</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Mediana</guilabel> : Ad esempio il valore del quindicesimo picco "
-"in un intervallo di 100 picchi."
+"Si possono modificare solo le preimpostazioni che si sono create; tutte le "
+"opzioni delle preimpostazioni predefinite sono disabilitate. Quando si salva "
+"una preimpostazione, questa viene memorizzata nella prima cartella "
+"scrivibile dall'elenco delle cartelle impostato in "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Cartelle</guisubmenu><guimenuitem>Preimpostazioni "
+"strumento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
-"selection."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:77(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Pixel</guilabel> : Il numero dei pixel nel livello attivo o nella "
-"selezione."
+"<emphasis role=\"bold\">modifica il nome della preimpostazione</emphasis> "
+"nel campo testo,"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:82(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
-"on the histogram) or in the interval."
+"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
+"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
 msgstr ""
-"<guilabel>Conteggio</guilabel>: Il numero dei pixel in un picco (quando si "
-"fa clic sull'istogramma) o di tutto l'intervallo."
+"<emphasis role=\"bold\">cambia l'icona della preimpostazione</emphasis> "
+"facendo clic sull'icona della preimpostazione. Così facendo si apre una "
+"finestra che consente di selezionare una nuova icona."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:88(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
-"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
+"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
+"on check boxes."
 msgstr ""
-"<guilabel>Percentile</guilabel>: Il rapporto tra il numero dei pixel "
-"nell'intervallo e il numero totale dei pixel del livello o della selezione."
+"<emphasis role=\"bold\">seleziona le risorse da salvare</emphasis> "
+"spuntandone le caselle relative."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:73(para)
+msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
+msgstr "In questa finestra di dialogo si può: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(title)
-msgid "Navigation Dialog"
-msgstr "Finestra di navigazione"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
+msgid "Templates Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo modelli"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:10(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigazione"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:11(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:9(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
-msgid "Dialog"
-msgstr "Motivi"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Templates dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo modelli"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
 msgid ""
-"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
-"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is a white colored rectangle that shows the location "
-"of the current view area in respect to the image. In this rectangle, the "
-"mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this rectangle, it "
-"takes the form of a hand with pointing fore-finger."
+"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
+"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
+"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
+"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
 msgstr ""
-"La finestra di navigazione è stata concepita per offrire un modo semplice "
-"per spostarsi all'interno dell'immagine attiva quando l'ingrandimento di "
-"questa è stato impostato ad un valore maggiore del massimo possibile per "
-"contenere l'intera immagine. Se questo è il caso, apparirà un rettangolo "
-"bianco che mostrerà la posizione dell'area visualizzata correntemente "
-"rispetto all'immagine. In questo rettangolo, il puntatore del mouse prenderà "
-"l'aspetto di una mano chiusa; fuori da questo rettangolo prenderà la forma "
-"di una mano che punta con l'indice."
+"I modelli sono esempi di immagini utilizzabili nella creazione di nuove "
+"immagini. GIMP offre molti modelli predefiniti oltre alla possibilità di "
+"crearne di nuovi personalizzati. Quando si crea una nuova immagine, si "
+"accede all'elenco dei modelli, senza però la possibilità di modificarli. La "
+"finestra di dialogo <quote>Modelli</quote> permette la gestione di questi "
+"modelli di immagine."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
-"Click outside the rectangular area with the pointing fore-finger on the "
-"wanted region."
+"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Fare clic all'esterno dell'area rettangolare con l'indice che punta sulla "
-"regione desiderata."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
-msgid "Click and drag the rectangular area."
-msgstr "Fare clic e trascinare l'area rettangolare."
+"La finestra di dialogo <quote>Modelli</quote> è una finestra agganciabile; "
+"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
-"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
-"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Usare <keycap>Maiusc</keycap> e la rotellina del mouse per spostarsi "
-"orizzontalmente, <keycap>Alt</keycap> e la rotellina del mouse per spostarsi "
-"verticalmente."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
-msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
-msgstr "Per cambiare la zona di visualizzazione: <placeholder-1/>"
+"dal menu della finestra dell'immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Modelli</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
-"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Navigazione</quote> è una finestra "
-"agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
-msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"dal menu immagine: <guimenuitem>Visualizza</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Finestra di navigazione</guimenuitem>."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
-"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"È possibile accedervi più velocemente (ma senza le funzioni di zoom) facendo "
-"clic sull'icona presente nell'angolo in basso a destra della finestra "
-"immagine: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(title)
-msgid "Using the Navigation Dialog"
-msgstr "Utilizzo della finestra di navigazione"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(term)
-msgid "The slider"
-msgstr "La barra di scorrimento"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
-msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
-"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
-"keycap> and mouse wheel."
-msgstr ""
-"Ciò consente di controllare il livello di zoom in modo più semplice e "
-"preciso che con il comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link>. "
-"Questo cursore può essere spostato usando anche la rotella del mouse, quando "
-"il puntatore del mouse è posizionato sul cursore, o con <keycap>Ctrl</"
-"keycap> e la rotella del mouse."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(term)
-msgid "The buttons"
-msgstr "I pulsanti"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
-"explanatory."
-msgstr ""
-"<emphasis>Zoom indietro</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom avanti</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> e <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> sono "
-"autoesplicative."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
-msgstr "Adatta al lato corto della finestra"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
-msgid ""
-"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
-"window as it is."
-msgstr ""
-"<emphasis>Adatta al lato corto della finestra</emphasis> , <emphasis>Adatta "
-"al lato lungo della finestra</emphasis> : Effettuano uno zoom dell'immagine "
-"in modo da adattarla alle dimensioni della finestra."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:160(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
-msgstr "Adatta cornice"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:164(para)
-msgid ""
-"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
-"displayed with the lesser zoom."
-msgstr ""
-"<emphasis>Adatta cornice</emphasis> : Ingrandisce la finestra in modo da "
-"contenere l'intera immagine zoomata (se possibile)."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:171(term)
-msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Riduce la finestra alle dimensioni dell'immagine"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:175(para)
-msgid ""
-"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
-"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
-"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
-msgstr ""
-"Riduce la finestra immagine alle dimensioni che consentono di mostrare "
-"l'immagine nella sua interezza senza cambiare il fattore di ingrandimento. "
-"Questo comando è disponibile anche attraverso una voce di menu. Si veda "
-"<xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> per i dettagli."
-
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
-msgid "Image Structure Related Dialogs"
-msgstr "Finestre relative alla struttura dell'immagine"
-
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
-msgid ""
-"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">paths</link>."
-msgstr ""
-"I seguenti pannelli permettono di controllare e gestire le strutture "
-"dell'immagine, come i <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">livelli</link>, "
-"i <link linkend=\"glossary-channels\">canali</link> o i <link linkend=\"gimp-"
-"using-paths\">tracciati</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
-msgid "Templates Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo modelli"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelli"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Templates dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo modelli"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
-msgid ""
-"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
-"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
-"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
-"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
-msgstr ""
-"I modelli sono esempi di immagini utilizzabili nella creazione di nuove "
-"immagini. GIMP offre molti modelli predefiniti oltre alla possibilità di "
-"crearne di nuovi personalizzati. Quando si crea una nuova immagine, si "
-"accede all'elenco dei modelli, senza però la possibilità di modificarli. La "
-"finestra di dialogo <quote>Modelli</quote> permette la gestione di questi "
-"modelli di immagine."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
-msgid ""
-"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Modelli</quote> è una finestra agganciabile; "
-"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"dal menu della finestra dell'immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Modelli</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
@@ -1066,10 +712,10 @@ msgstr ""
 "pulsanti."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
 msgid "Grid/List modes"
 msgstr "Modalità griglia/elenco"
 
@@ -1110,8 +756,8 @@ msgstr ""
 "list\"/>"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(title)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(title)
 msgid "Buttons at the bottom"
 msgstr "Pulsanti alla base"
 
@@ -1129,8 +775,8 @@ msgstr "Crea una nuova immagine dal modello selezionato"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
+"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-"
+"new\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
 msgstr ""
 "Facendo clic su questo pulsante si apre la finestra <link linkend=\"gimp-"
 "file-new\">Crea una nuova immagine</link> selezionata sul modello scelto."
@@ -1167,8 +813,8 @@ msgstr "Modifica il modello selezionato"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
-"\">Edit Template</link> dialog."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Edit Template</link> dialog."
 msgstr ""
 "Facendo clic su questo pulsante si apre la finestra <link linkend=\"edit-"
 "template-dialog\">Modifica modello</link>."
@@ -1186,8 +832,8 @@ msgid ""
 "Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
 "personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
 "deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
-"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
-"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
+"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename "
+"class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
 "acronym>'s system folder."
 msgstr ""
 "Tutti i modelli sono memorizzati in un file <filename>templaterc</filename> "
@@ -1198,2391 +844,2645 @@ msgstr ""
 "<filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> della cartella di "
 "sistema di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
-msgid "Image Management Related Dialogs"
-msgstr "Finestre relative alla gestione delle immagini"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
-msgid "Fonts Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo caratteri"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Caratteri"
+#: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:25(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(title)
+msgid "Tagging"
+msgstr "Marcatura"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr "La finestra caratteri"
+#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcature"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
-"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
-"is running."
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
+"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
+"chosen tags only."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>caratteri</quote> viene usata per selezionare "
-"i caratteri per lo <link linkend=\"gimp-tool-text\">strumento di testo</"
-"link>. Essa permette di ricaricare l'elenco dei caratteri disponibili se ne "
-"vengono aggiunti al sistema durante il funzionamento di GIMP."
+"Nelle finestre di dialogo dei pennelli, motivi, gradienti e tavolozze oltre "
+"a qualche altra finestra di dialogo agganciabile, si possono definire delle "
+"marcature, ed in seguito, riorganizzare questi elementi secondo le marcature "
+"scelte."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:24(title) src/dialogs/dashboard.xml:21(title)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Attivazione della finestra"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
 msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
+"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
+"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
+"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
+"enter several tags, separated with commas."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Caratteri</quote> è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"Campo <quote>filtro</quote>: qui è possibile una marcatura definita in "
+"precedenza o selezionare una marcatura nell'elenco a scomparsa che appare "
+"facendo clic sul simbolo di freccia presente alla destra del campo. "
+"Pennelli, gradienti, motivi o tavolozze vengono filtrati e solo quelli che "
+"posseggono la giusta marcatura verranno visualizzati. Si possono inserire "
+"più marcature, separandole tramite virgole."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
+"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
+"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
+"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
+"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
 msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Caratteri</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Il campo <quote>Inserisci marcatura</quote>: qui vengono mostrate le "
+"marcature appartenenti al pennello, gradiente, motivo or tavolozza correnti. "
+"Si può inserire una nuova marcatura all'elemento corrente facendo clic su "
+"una delle marcature definite presenti nell'elenco a scomparsa del campo. Si "
+"può creare una propria marcatura per l'elemento anche battendone "
+"direttamente il nome nel campo. Successivamente si vedrà apparire la nuova "
+"marcatura nell'elenco a scomparsa."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
+msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Ci sono due campi di inserimento: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
+"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Caratteri</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Da GIMP-2.10.4, la finestra di dialogo dei caratteri possiede anche un campo "
+"Filtro e Inserimento marcatori. Ma per ora GIMP non genera automaticamente "
+"alcun marcatore dai metadati dei font."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
 msgid ""
-"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
-"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
-"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
+"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
+"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
+"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
 msgstr ""
-"dal menu delle opzioni dello strumento di testo. Se si fa clic sul tasto del "
-"<quote>Font</quote>, compare in primo piano una finestra di selezione del "
-"tipo di carattere. Nell'angolo in basso a destra c'è un pulsante che, se "
-"premuto, porta in primo piano la finestra <quote>caratteri</quote>."
+"In questo esempio, abbiamo selezionato una marcatura <quote>green</quote> "
+"per i pennelli Pepper e Vine. Poi, abbiamo inserito <quote>green</quote> nel "
+"campo d'ingresso <guilabel>Filtro</guilabel> e in tal modo vengono mostrati "
+"solo pennelli con la marcatura green."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
+"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
 msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché una finestra "
-"di dialogo rimane aperta. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>caratteri</quote> dal menu immagine tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>caratteri</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
-msgid "Using the Fonts dialog"
-msgstr "Uso della finestra caratteri"
+"Per dare a più pennelli la stessa marcatura in un sol colpo, mostrare i "
+"pennelli in modalità elenco, e usare <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><mousebutton>pulsante sinistro del mouse</mousebutton></keycombo> sui "
+"pennelli che si vuole selezionare."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
 msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
-"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
-"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
-"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
+"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
+"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
+"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
 msgstr ""
-"L'operazione più elementare che si può effettuare è selezionare un font di "
-"caratteri facendovi clic sopra l'icona corrispondente: il font selezionato "
-"sarà quello utilizzato dallo strumento testo. Se, invece di fare clic e "
-"rilasciare il pulsante del mouse lo si mantiene premuto, viene mostrata una "
-"finestra rappresentante una versione più grande di un testo di esempio "
-"(invece di <quote>Aa</quote>, <quote>Mai posto quiz vaghi o indecifrabili</"
-"quote>, che contiene tutte le lettere dell'alfabeto)."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
-msgid "Dialog in Grid View"
-msgstr "Vista griglia"
+"Le marcature possono essere cancellate: selezionare un pennello, poi "
+"selezionare una marcatura nel campo <quote>Inserire marcatura</quote> e "
+"premere il tasto <keycap>Canc</keycap>. Una volta che questa marcatura sia "
+"stata cancellata da tutti i pennelli, essa sparirà dall'elenco."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
-msgid "Dialog in List View"
-msgstr "Vista elenco"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
-"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> apre una "
-"casella di ricerca. Vedere <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
+"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
-"the font."
-msgstr ""
-"Nel menu scheda della finestra di dialogo caratteri, è possibile scegliere "
-"tra le modalità <guimenuitem>Vista griglia</guimenuitem> e "
-"<guimenuitem>Vista elenco</guimenuitem>. In modalità vista griglia, i "
-"caratteri sono disposti in forma di una griglia rettangolare. In modalità "
-"elenco invece, essi sono disposti allineati verticalmente, con ogni riga "
-"contenente un esempio di resa del font (<quote>Aa</quote>), seguito dal nome "
-"del font stesso."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
+"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
-msgid "Refresh font list"
-msgstr "Rileggi elenco caratteri"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
+"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
 msgid ""
-"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
-"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
-"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
-"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
-"is actually the only option in the menu)."
-msgstr ""
-"Premendo il pulsante in fondo alla finestra di dialogo si provoca la "
-"rilettura dell'elenco dei caratteri. Può essere utile nel caso si fosse "
-"aggiunto qualche nuovo font al sistema mentre <acronym>GIMP</acronym> era in "
-"esecuzione, e si volesse rendere subito questi nuovi font accessibili "
-"all'applicazione, pronti per l'uso con lo strumento di testo. È possibile "
-"rileggere l'elenco caratteri anche facendo clic con il tasto destro del "
-"mouse nella finestra di visualizzazione dei caratteri e selezionando la voce "
-"<quote>Rileggi elenco caratteri</quote> dal menu che compare (è anche "
-"l'unica voce presente nel menu)."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
+"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
 msgid ""
-"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr ""
-"È possibile cambiare la dimensione delle miniature delle anteprime di "
-"carattere, nella finestra a questi dedicata, agendo sul sottomenu "
-"<quote>Dimensione anteprima</quote> del menu scheda associato alla finestra."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
+"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
+"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
+"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Edit Template"
-msgstr "Modifica modello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
+"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Template"
-msgstr "Modello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
+"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
+"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Edit Template dialog"
-msgstr "La finestra modifica modello"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:52(title)
+msgid "Symmetry Painting dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di disegno simmetrico"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:9(primary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:11(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:19(secondary)
+msgid "Dialog"
+msgstr "Motivi"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
+msgid "Symmetry Painting"
+msgstr "Disegno simmetrico"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
 msgid ""
-"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
+"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
+"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
+"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
+"all configurable."
 msgstr ""
-"Questa finestra permette di impostare le specifiche del modello selezionato."
+"Il disegno simmetrico è una nuova caratteristica di disegno in GIMP-2.10, "
+"supportata sai dagli strumenti di tipo pennello (Matita, Pennello, Gomma, "
+"Aerografo, Pennello MyPaint, Clona, Smussa, Scherma) che quelli di tipo a "
+"inchiostro. Ci sono diversi tipi di simmetrie, tutte configurabili."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button at the bottom of the dialog."
+"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo editor facendo clic sul pulsante "
-"<guibutton>Modifica il modello</guibutton> presente in fondo alla finestra."
+"È possibile accedere a questa finestra di dialogo dalla barra del menu "
+"immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Disegno "
+"simmetrico</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
+msgid ""
+"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of "
+"dockability."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Disegno simmetrico</quote> è agganciabile. "
+"Consultare la sezione <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per saperne di "
+"più sul concetto di agganciabilità."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
+msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Uso della finestra di Disegno simmetrico"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:61(para)
+msgid ""
+"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
+"item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
+"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
+"window and you can start painting with the brush you have chosen."
+msgstr ""
+"Questa finestra è molto semplice. Si ha un solo elemento "
+"<guilabel>Simmetria</guilabel> con un menu a discesa che offre quattro "
+"opzioni. Non appena si spunta un tipo di simmetria, appaiono degli assi di "
+"simmetria come righe verdi tratteggiate nella finestra immagine ed è "
+"possibile cominciare a disegnare con il pennello di propria scelta."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
+msgid "none"
+msgstr "Nessuna"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
-msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
-msgstr "Questa casella di testo permette di modificare il nome del modello."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:73(para)
+msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
+msgstr "Questa è l'opzione predefinita; il disegno simmetrico non è attivato."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(term)
+msgid "Mirror"
+msgstr "Specchio"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:82(title)
+msgid "The Symmetry mirror dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di simmetria Specchio"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:90(para)
 msgid ""
-"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
-"them to illustrate the selected template name."
+"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
+"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
+"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
+"symmetries."
 msgstr ""
-"Facendo clic su quest'icona, si aprirà un elenco di icone con il quale sarà "
-"possibile sceglierne una da associare al nome del modello selezionato."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Dimensione immagine"
+"Questa simmetria è come uno specchio. È possibile selezionare una "
+"<guilabel>Simmetria orizzontale</guilabel>, una <guilabel>Simmetria "
+"verticale</guilabel> o una <guilabel>Simmetria centrale</guilabel>. Si "
+"possono selezionare anche più simmetrie contemporaneamente."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
 msgid ""
-"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
-"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
-"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
-"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
-"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
+"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
+"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
 msgstr ""
-"Qui è possibile impostare la larghezza e altezza della nuova immagine. Le "
-"unità di misura predefinite sono in pixel ma è possibile passare ad altre "
-"unità di misura se lo si desidera, usando il menu associato. Notare che se "
-"si cambia unità di misura, la dimensione in pixel risultante sarà "
-"determinata dalla risoluzione X e Y (modificabile tramite le opzioni "
-"avanzate) e l'impostazione <quote>punto per punto</quote>, impostabile "
-"tramite il menu <guimenu>Visualizza</guimenu>."
+"La posizione predefinita per gli assi di simmetria è nel mezzo della "
+"finestra immagine. Si possono piazzare gli assi dove si desidera usando le "
+"caselle <guilabel>Posizione asse orizzontale</guilabel> e "
+"<guilabel>Posizione asse verticale</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
 msgid ""
-"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
-"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
+"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
+"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
+"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
+"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
+"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
+"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
+"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
+"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
 msgstr ""
-"È utile tenere a mente che ogni pixel di un'immagine viene immagazzinato in "
-"memoria. Se si crea file immagini molto grandi con un'alta densità di pixel, "
-"<acronym>GIMP</acronym> necessiterà di più tempo per ogni operazione "
-"effettuata sull'immagine."
+"<guilabel>Disabilita trasformazione pennello</guilabel>: quando viene "
+"elaborato il tratto, anche il disegno del pennello finisce con l'essere "
+"ribaltato. Per esempio, in una trasformazione a specchio, non solo il "
+"disegno sulla destra dell'area verrà rispecchiato sulla sinistra, ma anche "
+"il motivo del pennello viene ovviamente \"ribaltato\" sulla sinistra. Se per "
+"qualche ragione, si desidera rispecchiare (o con altre trasformazioni) i "
+"tratteggi ma non il contorno del pennello in sé, basta selezionare questa "
+"casella. Per ovvie ragioni, non si osserverà nessun effetto usando pennelli "
+"simmetrici, e quindi è difficile da osservare questo effetto dato che molti "
+"pennelli predefiniti sono simmetrici."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
-msgid "Portrait/Landscape buttons"
-msgstr "Pulsanti di orientamento verticale e orizzontale"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
+msgid "Tiling"
+msgstr "Piastrellatura"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
 msgid ""
-"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
-"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
-"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
-"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
-"are displayed."
+"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
+"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
+"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
 msgstr ""
-"Questi pulsanti passano da una modalità di orientamento verticale all'altra "
-"orizzontale (portrait e landscape in inglese, ritratto e paesaggio). "
-"L'effetto pratico è quello di scambiare il valore di altezza con quello di "
-"larghezza. Anche i valori di risoluzione di X e di Y, presenti nelle opzioni "
-"avanzate, verranno scambiati. Sulla destra sono mostrati i valori di "
-"dimensione, risoluzione e spazio colore dell'immagine."
+"<quote>Piastrellatura</quote> è una simmetria translazionale, che può essere "
+"finita (con un massimo di tratti) o infinita. In quest'ultimo caso, è lo "
+"strumento perfetto per creare motivi o piastrellature senza soluzione di "
+"continuità, mentre si disegna."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
+msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo della piastrellatura"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
-msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>opzioni avanzate</quote>"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:135(para)
+msgid "This mode covers the image with strokes."
+msgstr "Questa modalità copre l'immagine con tratti."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:138(para)
+msgid "No axes here. The options are:"
+msgstr "Qui non ci sono assi. Le opzioni sono:"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
 msgid ""
-"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
+"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
+"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
 msgstr ""
-"Queste sono opzioni che sono di interesse soprattutto per gli utenti "
-"avanzati."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
-msgid "X and Y resolution"
-msgstr "Risoluzione X e Y"
+"<guilabel>Intervallo X</guilabel><guilabel>Intervallo Y</guilabel>: questi "
+"sono gli intervalli sugli assi X e Y, in pixel, tra i centri dei tratti."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:150(para)
 msgid ""
-"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
-"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
-"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
-"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
-"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
-"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
-"link> of the Preferences dialog."
+"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
+"pixels."
 msgstr ""
-"Questi valori entrano in gioco principalmente in relazione con la stampa: "
-"non modificano la dimensione in pixel dell'immagine ma ne determinano la "
-"dimensione durante la stampa. Essi possono anche interessare la modalità di "
-"visualizzazione sul monitor: se l'opzione <quote>Punto per punto</quote> non "
-"è abilitata nel menu <guimenu>Visualizza</guimenu>, allora se lo zoom è "
-"impostato su 100%, GIMP tenterà di visualizzare l'immagine sullo schermo "
-"alla dimensione fisica corretta, come calcolato tramite le dimensioni in "
-"pixel e la risoluzione. Il monitor potrebbe però non essere accurato, a meno "
-"che questo non sia stato calibrato. Quest'operazione può essere effettuata "
-"sia all'installazione di GIMP che dalla <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Scheda visualizzazione</link> della finestra delle preferenze."
+"<guilabel>Spostamento</guilabel>: questo è lo spostamento tra le righe "
+"sull'asse X, in pixel."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Spazio colore"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
 msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
-"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
-"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
-"been created."
+"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
+"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
+"which means no limit, according to the image size."
 msgstr ""
-"La nuova immagine creata può essere di tipo RGB o scala di grigi. Non è "
-"possibile creare direttamente un'immagine indicizzata tramite questo "
-"comando, ma non ci sono problemi a convertire successivamente l'immagine "
-"creata in indicizzata."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
-msgid "Fill"
-msgstr "Riempi con"
+"<guilabel>Tratti massimi X</guilabel>, <guilabel>Tratti massimi Y</"
+"guilabel>: questi sono i numeri massimi di pennellate sugli assi X e Y. Il "
+"valore predefinito è 0, che significa senza limiti, secondo la dimensione "
+"dell'immagine."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
-msgid ""
-"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
-"background layer:"
-msgstr ""
-"Si hanno quattro opzioni per la tinta unita che riempirà il livello di "
-"sfondo dell'immagine:"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:167(term)
+msgid "Mandala"
+msgstr "Mandala"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
-msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
-msgstr ""
-"<guilabel>Colore di primo piano</guilabel>, come mostrato nel pannello degli "
-"strumenti."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:170(title)
+msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo del Mandala simmetrico"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
-msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:178(para)
+msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
 msgstr ""
-"<guilabel>Colore di sfondo</guilabel>, come mostrato nel pannello degli "
-"strumenti."
+"I tratti vengono piazzati attorno al centro delle coordinate degli assi."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
-msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
-msgstr "<guilabel>Bianco</guilabel>, è il colore più usato."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:181(para)
+msgid "The options are:"
+msgstr "Le opzioni sono:"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
-"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
-"otherwise not."
+"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
+"to position the center of coordinates."
 msgstr ""
-"<guilabel>Trasparenza</guilabel>. Se si sceglie quest'opzione, allora il "
-"livello di sfondo nella nuova immagine sarà creata con un canale alfa."
+"<guilabel>Centra ascissa</guilabel>, <guilabel>Centra ordinata</guilabel> "
+"per posizionare il centro delle coordinate."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Commenti"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
+msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
+msgstr "<guilabel>Numero di punti</guilabel>: numero di tratti."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:197(para)
+msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
+msgstr "<guilabel>Disabilita trasformazione pennello</guilabel>: vedere sopra."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:209(para)
+msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
+msgstr "Selezionato il pennello peperone. Con la Matita."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:214(term)
+msgid "Example for Mirror"
+msgstr "Esempio di specchio"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:217(title)
+msgid "Vertical Symmetry"
+msgstr "Simmetria verticale"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:224(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:284(para)
+msgid "A single click"
+msgstr "Un singolo clic"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:295(para)
+msgid "A stroke"
+msgstr "Un tratto"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:244(term)
+msgid "Example for Tiling"
+msgstr "Esempio di piastrellatura"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
+msgid "A single click. Shift = 20."
+msgstr "Un singolo clic. Spostamento = 20."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
+msgid "Example for Mandala"
+msgstr "Esempio di Mandala"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
-"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
-"by some file formats (but not all of them)."
-msgstr ""
-"Qui è possibile scrivere un commento di descrizione. Il testo verrà allegato "
-"all'immagine come un <quote>parassita</quote>, e verrà salvato con "
-"l'immagine in alcuni formati di file (ma non tutti)."
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
-msgid "Gradients Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo gradienti"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
+msgid "Save File"
+msgstr "Salva il file"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
-msgid "Gradient Dialog"
-msgstr "Pannello gradiente"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
+msgid "Save image"
+msgstr "Salva l'immagine"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
-msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
-msgstr "Questa schermata illustra la finestra dei gradienti"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:184(phrase)
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
-"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
-"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</"
-"link> and numerous other operations. It also gives you access to several "
-"functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
-"on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You "
-"can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they "
-"are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">Gradients</link> section."
+"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, this command saves in XCF format "
+"only. If you try to save to a format other than XCF, you get an error "
+"message: <placeholder-1/><acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 and newer displays "
+"the Extension Mismatch dialog that contains a link that opens the Export "
+"Image dialog. Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Gradienti</quote> presenta una tavolozza di "
-"gradienti da selezionare &mdash; questi sono essenzialmente un insieme di "
-"colori distribuiti in una scala lineare &mdash; da utilizzare con lo "
-"strumento <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Strumento gradiente</link> e "
-"in molte altre operazioni. Essa dà accesso a diverse funzioni di lavoro con "
-"i gradienti. Facendo clic nell'elenco qui presente si seleziona un "
-"gradiente: questo verrà mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente del "
-"pannello degli strumenti. Alcune diecine di simpatici gradienti sono pre-"
-"installati con GIMP ma se ne possono creare altri usando l'<link linkend="
-"\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor dei gradienti</link>. Informazioni "
-"generali sui gradienti e sul loro uso in GIMP sono disponibili nella sezione "
-"omonima <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradienti</link>."
+"Il comando <guimenuitem>Salva</guimenuitem> salva l'immagine su disco. Con "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, questo comando salva solo in formato XCF. Se si "
+"tenta di salvare in un formato diverso dall'XCF, si ottiene solo un "
+"messaggio di errore: <placeholder-1/> A cominciare dalla versione di "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 viene mostrata la finestra di errore "
+"estensione che mostra un collegamento che apre direttamente alla finestra di "
+"dialogo di esportazione. Consultare <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
-"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
+"If you have already saved the image, the previous image file is replaced "
+"with the current version. If you have not already saved the image, the "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
 msgstr ""
-"I primi cinque gradienti sono speciali: riproducono, in diverse modalità, il "
-"gradiente tra i colori di primo piano e sfondo presenti nel pannello degli "
-"strumenti."
+"Se si ha già salvato l'immagine, il file dell'immagine precedente viene "
+"sovrascritto dall'immagine attuale. Se non si ha già salvato l'immagine, il "
+"comando <guimenuitem>Salva</guimenuitem> apre la finestra di dialogo "
+"corrispondente."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
-"limit."
+"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Da PP a SF (bordi netti)</guilabel>: solo nero e bianco con una "
-"soglia netta a metà."
+"Se si tenta di uscire senza salvare l'immagine, <acronym>GIMP</acronym> "
+"chiede conferma dell'operazione, a patto che l'opzione <quote>Conferma "
+"chiusura per le immagini non salvate</quote> sia spuntata nella pagina <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</link> della "
+"finestra delle preferenze."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
+msgid "Save Image Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di salvataggio delle immagini"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
+msgid "Activate the Dialog"
+msgstr "Attivazione della finestra"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
-"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
-"clockwise or counter-clockwise."
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Da PP a SF (HSV orario/antiorario)</guilabel>: tutte le tonalità "
-"nel cerchio del colore tra i colori di primo piano e di sfondo, in senso "
-"orario o antiorario."
+"Questo comando è raggiungibile dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
-"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
+"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Da PP a SF (RGB)</guilabel>: il gradiente predefinito, tra i "
-"colori di primo piano e di sfondo presenti nel pannello degli strumenti, in "
-"modalità RGB."
+"o attraverso la combinazione di tasti: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
-"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
-"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> to save the opened image with a different name."
 msgstr ""
-"<guilabel>Da PP a trasparente</guilabel>: usa solo un colore (il colore di "
-"primo piano) da completa opacità a completa trasparenza. Questo gradiente è "
-"molto utile quando si lavora con collage di pezzi delicatamente sfumati o "
-"effetti nebbia."
+"Usare <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo> per salvare l'immagine aperta con un nome diverso."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
+msgid "The Save Image Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di salvataggio delle immagini"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"With this file browser, you can edit the filename directly in Name textbox "
+"(default is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in Name "
+"list. We repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the "
+"image destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a "
+"new folder if necessary."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Gradienti</quote> è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"Con la finestra di selezione dei file, si può modificare il nome del file "
+"direttamente nella casella del nome (il valore predefinito è "
+"<quote>Senzanome.xcf</quote>) o selezionando un nome file dall'elenco. Si "
+"ribadisce che è permesso solo il formato XCF. Si potrà anche specificare la "
+"destinazione dell'immagine con <guilabel>Salva nella cartella</guilabel>. Se "
+"necessario, è anche possibile creare una nuova cartella."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
+msgid "Select File Type"
+msgstr "Seleziona il tipo di file"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
+"file:"
 msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Se si schiude quest'opzione, si possono selezionare formati compressi per il "
+"file XCF:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:134(None) src/dialogs/dashboard.xml:47(None)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
+"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
 msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
-msgstr ""
-"dal pannello degli strumenti, facendo clic sul gradiente corrente nell'area "
-"Pennelli/Motivi/Gradienti, (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il "
-"pennello, il motivo e il gradiente attivi</quote> nelle preferenze del "
-"pannello degli strumenti)."
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
 msgid ""
-"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
-"keycap></keycombo> shortcut."
-msgstr ""
-"Dal menu immagine tramite la combinazione di tasti: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:140(None)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché una finestra "
-"di dialogo rimane aperta. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>Gradienti</quote> dal menu immagine tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
-msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
-msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>gradienti</quote>"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
+msgid "Sample Points Dialog"
+msgstr "Finestra <quote>punti di campionamento</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
-msgid ""
-"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
-"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
-"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
-"involves a gradient."
-msgstr ""
-"L'operazione più semplice e più usata della finestra gradienti è quella di "
-"fare clic su uno delle voci dell'elenco in modo da selezionare il gradiente "
-"corrente di GIMP, in modo tale da utilizzarlo in qualsiasi operazione che "
-"coinvolga l'uso dei gradienti."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Punti di campionamento"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
-"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
-"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
-"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
-"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
-"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
-"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
-"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
-"that you create yourself."
+"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
+"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
+"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
+"at the same time. Another important difference is that the values of these "
+"points are changed in real time as you are working on the image."
 msgstr ""
-"Se si fa <emphasis>doppio-clic</emphasis> su di un gradiente, si provocherà "
-"l'apertura dell'editor dei gradienti che permetterà fra l'altro di "
-"modificarne il nome. Notare che è consentito fare queste modifiche solo ai "
-"gradienti creati dall'utente e non con quelli installati di sistema con "
-"GIMP. Se si prova a rinominare un gradiente preinstallato, si potrà "
-"apparentemente modificarne il nome ma non appena si tenterà di salvarne le "
-"modifiche, il nome originare verrà ripristinato. È una regola generale che "
-"non rende possibile la modifica delle risorse preinstallate di GIMP: "
-"pennelli, motivi, gradienti e altro sono modificabili solo se questi sono "
-"stati creati dall'utente stesso."
+"Mentre il <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link> "
+"può mostrare le informazioni di colore di un pixel, la finestra <quote>punti "
+"di campionamento</quote> può mostrare i dati di quattro pixel alla volta del "
+"livello attivo o dell'immagine. Un'altra importante differenza è che i "
+"valori di questi punti cambiano in tempo reale, mentre si lavora "
+"sull'immagine."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
-"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
-"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
-"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
-"its name."
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Nel menu schede è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come griglia</"
-"guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. In modalità "
-"griglia, i gradienti sono disposti in un insieme rettangolare. I gradienti "
-"mostrati in questo modo possono confondere, almeno all'inizio, ed è facile "
-"confondersi nella selezione, vedendoli così raggruppati. In modalità elenco, "
-"quella predefinita e pratica, questi sono allineati verticalmente, con ogni "
-"riga contenente il nome del gradiente corrispondente."
+"La finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</quote> è una finestra "
+"agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo "
+"tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of gradient previews to your liking."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Nel menu scheda, l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel> "
-"permette di adattare la dimensione delle anteprime dei gradienti alle "
-"proprie preferenze."
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Punti di "
+"campionamento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
-"several ways:"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"I pulsanti in fondo alla finestra di dialogo permettono di operare sui "
-"gradienti in diverse modalità:"
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Punti di campionamento</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
-msgid "Edit Gradient"
-msgstr "Modifica gradiente"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
+msgid "Using sample points"
+msgstr "Uso dei punti di campionamento"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
 msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>."
+"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
+"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
+"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
+"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
+"information bar of the image window. Release the mouse button."
 msgstr ""
-"Questo pulsante attiva l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Editor del gradiente</link>."
+"Per creare un punto di campionamento, fare <keycap>Ctrl</keycap>-clic su uno "
+"dei due righelli presenti ai lati della finestra immagine e trascinare il "
+"puntatore del mouse. Appariranno due guide perpendicolari. Il punto di "
+"campionamento è all'intersezione delle due guide. È possibile osservarne le "
+"coordinate nella parte bassa a sinistra e sulla barra delle informazioni in "
+"basso alla stessa finestra immagine. Ora rilasciare il pulsante del mouse "
+"per fissare il punto."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
-msgid "New Gradient"
-msgstr "Nuovo gradiente"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
+msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
+msgstr ""
+"Il reticolo che si ottiene facendo Ctrl + clic e trascinando da un righello."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
 msgid ""
-"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
-"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
-"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
-"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
-"Preferences dialog.)"
-msgstr ""
-"Questo pulsante creerà un nuovo gradiente, inizializzato come una semplice "
-"scala di grigi, ed attiverà l'editor del gradiente in modo da poterlo "
-"modificare. I gradienti creati dall'utente vengono salvati automaticamente "
-"nella cartella <filename>gradienti</filename> presente nella cartella "
-"personale di <acronym>GIMP</acronym>, dalla quale sono automaticamente "
-"caricati all'avvio di <acronym>GIMP</acronym> (è possibile cambiare questa "
-"cartella o aggiungerne di altre tramite la finestra della preferenze)."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
-msgid "Duplicate Gradient"
-msgstr "Duplica gradiente"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
-msgid ""
-"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
-"edit the copy even if you cannot edit the original."
+"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
+"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
+"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
 msgstr ""
-"Questo pulsante crea una copia del gradiente correntemente selezionato. In "
-"questo modo sarà possibile modificare indirettamente i gradienti di sistema "
-"preinstallati facendone preventivamente una copia, dato che questa è invece "
-"sempre modificabile dall'utente."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
-msgid "Delete Gradient"
-msgstr "Elimina gradiente"
+"Normalmente il punto di campionamento viene evidenziato da un simbolo tondo "
+"e da un numero. Questa evidenziazione è disabilitabile agendo sulla opzione "
+"<guilabel>punti di campionamento</guilabel> nel menu <guilabel>visualizza</"
+"guilabel>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
 msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
-"asks for confirmation before doing anything."
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
+"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
 msgstr ""
-"Questo pulsante elimina qualsiasi riferimento al gradiente, ammesso che si "
-"abbiano sufficienti permessi per farlo. Viene chiesta conferma prima di "
-"proseguire nella cancellazione."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
-msgid "Refresh Gradients"
-msgstr "Aggiorna gradienti"
+"Quando si crea un punto, la finestra di dialogo <quote>punti di "
+"campionamento</quote> si dovrebbe aprire automaticamente. Se non succede è "
+"possibile aprirla manualmente."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:104(para)
 msgid ""
-"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
-"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
-"reloaded, so that the new entries will be available."
+"Using the Eye Dropper tool, simply click-and-drag the sample point, up to a "
+"ruler to delete it."
 msgstr ""
-"Se si aggiungono gradienti alla cartella personale <filename>gradients</"
-"filename> con qualche altro metodo diverso da questa finestra, questo "
-"pulsante permette di ricaricare l'elenco dei gradienti in modo da mostrare "
-"le modifiche effettuate."
+"Usando lo strumento di prelievo colore, semplicemente fare clic e trascinare "
+"il punto di campionamento fino ad un righello per cancellarlo."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:110(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
-"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
+"Using a paint tool, <keycap>Ctrl</keycap> + click-and-drag the sample point, "
+"up to a ruler to delete it."
 msgstr ""
-"Le funzioni eseguite da questi pulsanti sono accessibili anche dal menu che "
-"viene portato in evidenza facendo clic destro sull'elenco dei gradienti. Il "
-"menu fornisce anche una funzione aggiuntiva:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
-msgid "The Gradients Menu"
-msgstr "Il menu dei gradienti"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
-msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
-msgstr "Il menu gradiente offre alcune funzioni aggiuntive:"
+"Usando uno strumento di disegno, fare <keycap>Ctrl</keycap> + clic e "
+"trascinare il punto di campionamento fino ad un righello per cancellarlo."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
-msgid "Save as POV-Ray..."
-msgstr "Salva come POV-Ray..."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
+msgid "To move or delete a sample point: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per spostare o cancellare un punto di campionamento: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:118(para)
 msgid ""
-"This allows you to save the gradient in the format used by the "
-"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
+"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
+"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
+"in the tab menu:"
 msgstr ""
-"Questa funzione permette di salvare il gradiente in un formato usato "
-"dall'applicazione di ray-tracing 3D <application>POV-Ray</application>."
+"Normalmente il campionamento viene eseguito su tutti i livelli. Se si "
+"desidera campionare solo il livello attivo basta togliere la spunta "
+"all'opzione <guilabel>campionamento diffuso</guilabel> nel menu della scheda:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
-msgid "Copy Gradient Location"
-msgstr "Copia posizione gradiente"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
+msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
+msgstr "Il menu <quote>Punti di campionamento</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
-msgid ""
-"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
-"You can then use it in a text editor."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:134(title)
+msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
 msgstr ""
-"Questo comando permette di copiare la posizione del file gradiente negli "
-"appunti. In seguito sarà quindi possibile copiarla in un editor di testo."
+"La descrizione della finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</"
+"quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
-msgid "Custom Gradient..."
-msgstr "Gradiente personalizzato..."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:136(title)
+msgid "Sample points dialog"
+msgstr "La finestra punti di campionamento"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:144(para)
 msgid ""
-"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
-"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
-"in the dialog window."
+"The information about four sample points is displayed in this window. You "
+"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
+"have to delete displayed points."
 msgstr ""
-"Questo comando crea una immagine campione riempita con il gradiente "
-"selezionato. Nella finestra di dialogo è possibile impostare altezza e "
-"larghezza dell'immagine così come la direzione del gradiente."
+"Le informazioni sui quattro punti di campionamento sono mostrate in questa "
+"finestra. Se ne possono creare di più di quattro ma solo i primi quattro "
+"vengono mostrati. Per mostrare i successivi è necessario prima cancellare i "
+"punti mostrati."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
-msgid "Save as CSS"
-msgstr "Salva come CSS"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:149(para)
+msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
+msgstr "Il colore del punto campionato è mostrato in un rettangolo."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
-msgid "Gradient CSS code snippet"
-msgstr "Ritaglio di codice CSS del gradiente"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:152(para)
+msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
+msgstr "Nel menu a discesa, si può scegliere tra:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
-msgid ""
-"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
-"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
-"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
-"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
-"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
-"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
-"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
-"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
-"files."
-msgstr ""
-"Il linguaggio CSS (Cascading Style Sheets) viene usato per specificare "
-"l'aspetto di un file HTML o XML, per esempio il colore di primo piano, la "
-"dimensione del carattere... e il gradiente di sfondo. Il plugin \"Salva CSS"
-"\" è un generatore di gradienti lineari CSS3 che consente di salvare un "
-"ritaglio di codice CSS3 contenente i dati del gradiente per il dato "
-"gradiente di <acronym>GIMP</acronym>. Questo ritaglio di codice è un file di "
-"testo: si può copiare e incollare la parte relativa ai fogli di stile in un "
-"file HTML ottenendo un gradiente di sfondo all'apertura del file con un "
-"browser Web come Firefox, Chrome o Safari. Questo ritaglio di codice CSS3 "
-"può essere usato anche come gradiente in un file SVG."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:157(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
+msgid "Pixel"
+msgstr "RGB"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
-msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
-msgstr "Ecco un esempio di codice, utilizzando il gradiente Blue Green:"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:159(para)
+msgid ""
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
+msgstr "mostra i valori nel modello di colore RGB."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
-msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
-msgstr "Un ritaglio di codice CSS creato con Salva come CSS"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:168(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
+msgid "RGB"
+msgstr "HSV"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
-#, no-wrap
+#: src/dialogs/sample-points.xml:170(para)
 msgid ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
-msgstr ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
+"pixel's color."
+msgstr "mostra i valori come percentuale del modello di colore RGB."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
-#: src/dialogs/tagging.xml:25(title)
-msgid "Tagging"
-msgstr "Marcatura"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:179(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
+msgid "HSV"
+msgstr "CMYK"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:181(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
-msgstr ""
-"Si possono usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
-"gradienti. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
+"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+msgstr "percentuale nel modello di colore HSV."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:190(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
+msgid "CMYK"
+msgstr "Campionamento diffuso"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:192(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
-msgstr " "
+"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
+msgstr "percentuale nel modello di colore CMYK."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:201(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
-"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
-msgstr " "
+"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
+"present only if the image holds an Alpha channel."
+msgstr ""
+"I dati sono forniti per ogni canale nel modello di colore scelto. L'alfa è "
+"presente solo se l'immagine contiene un canale alfa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:205(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
-"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
-msgstr " "
+"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
+"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
+"Notation</link>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Hexa</guilabel> appare solo in modalità RGB. È il codice "
+"esadecimale della <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione HTML</"
+"link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
-"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
-"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
-"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Maschera veloce"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
-"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
+msgid "Dialog Quick Mask"
+msgstr "La finestra maschera veloce"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
-"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
-msgstr " "
+"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
+"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
+"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
+"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
+"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
+"give very good results."
+msgstr ""
+"Una <guilabel>Maschera veloce</guilabel> è una <link linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\">Maschera di Selezione</link> pensata per essere utilizzata "
+"temporaneamente per disegnare una selezione. Con il termine temporaneamente "
+"si intende che, a differenza delle normali maschere di selezione, questa non "
+"viene salvata nella lista dopo essere stata trasformata in selezione. Alle "
+"volte gli <link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</"
+"link> mostrano i loro limiti nel disegnare progressivamente delle selezioni "
+"complesse. In questi casi, l'utilizzo della maschera veloce è una buona idea "
+"che può portare a dei risultati molto buoni."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
-"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
+msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
+msgstr "La maschera veloce può essere attivata in molti modi diversi:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
-"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
-msgstr " "
+"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dal menu dell'immagine con <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
+"guimenu><guimenuitem>Commuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
-"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
+msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
+msgstr ""
+"Facendo clic sul pulsante in basso a sinistra che nell'illustrazione è "
+"evidenziato in rosso."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:52(title)
-msgid "Symmetry Painting dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di disegno simmetrico"
+#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
+msgid ""
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Attraverso la combinazione di tasti (predefinita): <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
-msgid "Symmetry Painting"
-msgstr "Disegno simmetrico"
+#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
+msgid "Creating a Quick Mask"
+msgstr "Creazione di una maschera veloce"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
 msgid ""
-"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
-"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
-"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
-"all configurable."
+"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
+"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
+"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
+"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
+"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
+"deactivate the quick mask."
 msgstr ""
-"Il disegno simmetrico è una nuova caratteristica di disegno in GIMP-2.10, "
-"supportata sai dagli strumenti di tipo pennello (Matita, Pennello, Gomma, "
-"Aerografo, Pennello MyPaint, Clona, Smussa, Scherma) che quelli di tipo a "
-"inchiostro. Ci sono diversi tipi di simmetrie, tutte configurabili."
+"Per inizializzare una <guilabel>maschera veloce</guilabel>, fare clic sul "
+"pulsante in basso a sinistra della finestra immagine. Se una selezione era "
+"attiva nell'immagine, i suoi contenuti appaiono intatti mentre il suo bordo "
+"è ricoperto da un colore rosso trasparente. Se non c'è nessuna selezione "
+"attiva allora tutta l'immagine appare ricoperta di un colore rosso "
+"trasparente. Un altro clic sul pulsante in basso a sinistra e si riporta la "
+"situazione allo stato iniziale disattivando la maschera veloce."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
 msgid ""
-"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
+"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
+"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
+"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
+"<guilabel>QMask</guilabel>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questa finestra di dialogo dalla barra del menu "
-"immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Disegno "
-"simmetrico</guimenuitem></menuchoice>"
+"Dal pannello canali si può fare doppio clic sul none o sulla miniatura per "
+"modificare gli attributi della <guilabel>maschera veloce</guilabel>. Poi si "
+"può cambiare l'<guilabel>opacità</guilabel> ed il suo colore di riempimento. "
+"In ogni momento è possibile nascondere la maschera facendo clic sull'icona a "
+"forma di occhio <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"eye-20.png\"/></guiicon> di fronte alla <guilabel>maschera veloce</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
 msgid ""
-"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
+"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
+"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
+"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
+"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
+"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
+"and converted to a selection."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Disegno simmetrico</quote> è agganciabile. "
-"Consultare la sezione <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per saperne di "
-"più sul concetto di agganciabilità."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
-msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
-msgstr "Uso della finestra di Disegno simmetrico"
+"La maschera è codificata in tonalità di grigi, perciò è necessario usare il "
+"bianco o il grigio per decrementare l'area limitata dalla maschera e il nero "
+"per incrementarla. L'area disegnata in grigio chiaro o scuro sarà l'area di "
+"transizione per la selezione come succede per la selezione sfumata. Quando "
+"la maschera è pronta, fare clic nuovamente sul pulsante in basso a sinistra "
+"nella finestra immagine e la maschera veloce verrà rimossa dall'elenco dei "
+"canali e convertita in una selezione."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:61(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
 msgid ""
-"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
-"item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
-"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
-"window and you can start painting with the brush you have chosen."
+"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
+"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
+"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
+"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
+"selection)."
 msgstr ""
-"Questa finestra è molto semplice. Si ha un solo elemento "
-"<guilabel>Simmetria</guilabel> con un menu a discesa che offre quattro "
-"opzioni. Non appena si spunta un tipo di simmetria, appaiono degli assi di "
-"simmetria come righe verdi tratteggiate nella finestra immagine ed è "
-"possibile cominciare a disegnare con il pennello di propria scelta."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
-msgid "none"
-msgstr "Nessuna"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:73(para)
-msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
-msgstr "Questa è l'opzione predefinita; il disegno simmetrico non è attivato."
+"Lo scopo della maschera veloce è di disegnare una selezione e le sue "
+"transizioni con gli strumenti di disegno senza preoccuparsi della gestione "
+"delle maschere di selezione. È un buon metodo per isolare un soggetto in una "
+"immagine visto che una volta che la selezione è stata effettuata non rimane "
+"che rimuovere il suo contenuto (o la parte esterna se il soggetto è nella "
+"selezione)."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(term)
-msgid "Mirror"
-msgstr "Specchio"
+#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
+msgid "Using Quick Mask with a gradient"
+msgstr "Uso della maschera veloce con un gradiente"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:82(title)
-msgid "The Symmetry mirror dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di simmetria Specchio"
+#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:90(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
-"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
-"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
-"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
-"symmetries."
+"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
+"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
+"(left) to white (right) has been applied to the mask."
 msgstr ""
-"Questa simmetria è come uno specchio. È possibile selezionare una "
-"<guilabel>Simmetria orizzontale</guilabel>, una <guilabel>Simmetria "
-"verticale</guilabel> o una <guilabel>Simmetria centrale</guilabel>. Si "
-"possono selezionare anche più simmetrie contemporaneamente."
+"Schermata della finestra immagine con la maschera veloce attivata. Durante "
+"l'attivazione della maschera veloce, tutte le operazioni vengono svolte su "
+"di essa. È stato applicato ad essa un gradiente che va dal nero (a sinistra) "
+"fino al bianco (a destra)."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
 msgid ""
-"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
-"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
+"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
+"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
+"middle of the gradient."
 msgstr ""
-"La posizione predefinita per gli assi di simmetria è nel mezzo della "
-"finestra immagine. Si possono piazzare gli assi dove si desidera usando le "
-"caselle <guilabel>Posizione asse orizzontale</guilabel> e "
-"<guilabel>Posizione asse verticale</guilabel>."
+"La maschera veloce ora è disabilitata. La selezione occupa la metà destra "
+"dell'immagine (è visibile il bordo lampeggiante della selezione) dato che il "
+"limite della selezione è a metà del gradiente."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
-"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
-"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
-"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
-"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
-"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
-"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
-"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
+"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
+"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
+"selected areas!"
 msgstr ""
-"<guilabel>Disabilita trasformazione pennello</guilabel>: quando viene "
-"elaborato il tratto, anche il disegno del pennello finisce con l'essere "
-"ribaltato. Per esempio, in una trasformazione a specchio, non solo il "
-"disegno sulla destra dell'area verrà rispecchiato sulla sinistra, ma anche "
-"il motivo del pennello viene ovviamente \"ribaltato\" sulla sinistra. Se per "
-"qualche ragione, si desidera rispecchiare (o con altre trasformazioni) i "
-"tratteggi ma non il contorno del pennello in sé, basta selezionare questa "
-"casella. Per ovvie ragioni, non si osserverà nessun effetto usando pennelli "
-"simmetrici, e quindi è difficile da osservare questo effetto dato che molti "
-"pennelli predefiniti sono simmetrici."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
-msgid "Tiling"
-msgstr "Piastrellatura"
+"Un tratto viene ora aggiunto durante la selezione abilitata. Strano! Il "
+"gradiente, malgrado non sia visibile, rimane attivo su tutta l'immagine, sia "
+"nelle aree selezionate che in quelle che non lo sono!"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
 msgid ""
-"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
-"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
-"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
+"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
+"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
+"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
+"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
+"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
+"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
+"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
+"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
+"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
+"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
 msgstr ""
-"<quote>Piastrellatura</quote> è una simmetria translazionale, che può essere "
-"finita (con un massimo di tratti) o infinita. In quest'ultimo caso, è lo "
-"strumento perfetto per creare motivi o piastrellature senza soluzione di "
-"continuità, mentre si disegna."
+"Appena viene premuto il pulsante della maschera veloce, il comando genera un "
+"canale temporaneo a 8 bit (0-255), nel quale viene salvato il lavoro sulla "
+"selezione progressiva. Se è già presente una selezione, la maschera viene "
+"creata con il contenuto della selezione. Una volta che è stata attivata la "
+"maschera veloce, l'immagine viene ricoperta da un velo rosso "
+"semitrasparente, che rappresenta i pixel non selezionati. Per creare la "
+"selezione nella maschera veloce può essere usato qualsiasi <link "
+"linkend=\"gimp-tools-paint\">strumento di disegno</link>. Questi devono "
+"utilizzare solo colori in scala di grigio, in conformità alle "
+"caratteristiche del canale, abilitando in bianco le zone che verranno "
+"selezionate. Appena la maschera veloce viene disabilitata appare la "
+"selezione, ma il canale temporaneo non sarà più disponibile."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
-msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo della piastrellatura"
+#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
+msgid ""
+"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
+"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Per salvare in un canale la selezione effettuata con la maschera veloce "
+"bisogna selezionare <guimenuitem>Seleziona/Salva nel canale</guimenuitem> "
+"dal menu immagine."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:135(para)
-msgid "This mode covers the image with strokes."
-msgstr "Questa modalità copre l'immagine con tratti."
+#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Modalità di impiego"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:138(para)
-msgid "No axes here. The options are:"
-msgstr "Qui non ci sono assi. Le opzioni sono:"
+#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
+msgstr "Aprire un'immagine oppure iniziare una nuova immagine."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
-"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
+"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
 msgstr ""
-"<guilabel>Intervallo X</guilabel><guilabel>Intervallo Y</guilabel>: questi "
-"sono gli intervalli sugli assi X e Y, in pixel, tra i centri dei tratti."
+"Attivare la maschera veloce usando il pulsante in basso a sinistra nella "
+"finestra immagine. Se è presente una selezione la maschera viene creata con "
+"il contenuto della selezione."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:150(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
-"pixels."
+"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
+"with grayscale colors on the QuickMask."
 msgstr ""
-"<guilabel>Spostamento</guilabel>: questo è lo spostamento tra le righe "
-"sull'asse X, in pixel."
+"Scegliere uno <link linkend=\"gimp-tools-paint\">strumento di disegno</link> "
+"ed usarlo sulla maschera veloce con colori in scala di grigi."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
-"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
-"which means no limit, according to the image size."
+"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tratti massimi X</guilabel>, <guilabel>Tratti massimi Y</"
-"guilabel>: questi sono i numeri massimi di pennellate sugli assi X e Y. Il "
-"valore predefinito è 0, che significa senza limiti, secondo la dimensione "
-"dell'immagine."
+"Disattivare la maschera veloce usando il pulsante in basso a sinistra nella "
+"finestra immagine."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:167(term)
-msgid "Mandala"
-msgstr "Mandala"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
+"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:170(title)
-msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo del Mandala simmetrico"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
+msgid "Pointer Dialog"
+msgstr "Finestra <quote>puntatore</quote>"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:178(para)
-msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
-msgstr ""
-"I tratti vengono piazzati attorno al centro delle coordinate degli assi."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Pointer"
+msgstr "Puntatore"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:181(para)
-msgid "The options are:"
-msgstr "Le opzioni sono:"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(title)
+msgid "Pointer dialog"
+msgstr "Finestra puntatore"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
-"to position the center of coordinates."
+"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
+"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
+"color model."
 msgstr ""
-"<guilabel>Centra ascissa</guilabel>, <guilabel>Centra ordinata</guilabel> "
-"per posizionare il centro delle coordinate."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
-msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
-msgstr "<guilabel>Numero di punti</guilabel>: numero di tratti."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:197(para)
-msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
-msgstr "<guilabel>Disabilita trasformazione pennello</guilabel>: vedere sopra."
+"Questa finestra offre, nella stesso riquadro ed in tempo reale, la posizione "
+"del puntatore del mouse ed i valori di canale del punto disegnato nel "
+"modello di colore prescelto."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Puntatore</quote> è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:209(para)
-msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
-msgstr "Selezionato il pennello peperone. Con la Matita."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Puntatore</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:214(term)
-msgid "Example for Mirror"
-msgstr "Esempio di specchio"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Puntatore</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:217(title)
-msgid "Vertical Symmetry"
-msgstr "Simmetria verticale"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
+msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo <quote>Puntatore</quote>"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:224(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:284(para)
-msgid "A single click"
-msgstr "Un singolo clic"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(term)
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixel"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:295(para)
-msgid "A stroke"
-msgstr "Un tratto"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
+msgid ""
+"Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
+"coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
+"canvas)."
+msgstr ""
+"Mostra la posizione pixel puntato, in coordinate X (orizzontale) e Y "
+"(verticale), in pixel dall'origine (angolo in alto a sinistra dell'area "
+"disegnabile)."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:244(term)
-msgid "Example for Tiling"
-msgstr "Esempio di piastrellatura"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:89(term)
+msgid "Units"
+msgstr "Unità"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
-msgid "A single click. Shift = 20."
-msgstr "Un singolo clic. Spostamento = 20."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(para)
+msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
+msgstr "Mostra la distanza dall'origine, in pollici."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
-msgid "Example for Mandala"
-msgstr "Esempio di Mandala"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:97(term)
+msgid "Pointer Bounding Box"
+msgstr "Finestra di delimitazione del puntatore"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=18a71e626771ea6e5484555183e5c7c7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr " "
+"This information is active when a selection exists. X and Y are the "
+"coordinates of the upper left corner of the rectangular frame that bounds "
+"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this "
+"box."
+msgstr ""
+"Questa informazione è attiva quando esiste una selezione. X e Y sono le "
+"coordinate dell'angolo in alto a sinistra del contorno rettangolare che "
+"delimita le selezioni rettangolari ed elissoidali. H e W sono "
+"rispettivamente l'altezza e la larghezza di questo rettangolo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
-"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
-msgstr " "
+"This information also exits for the other selections, but they are of less "
+"interest and the bounding box is not visible."
+msgstr ""
+"Questa informazione esiste anche per gli altri tipi di selezione, ma siccome "
+"in questo caso è meno importante, il contorno non è visibile."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
-"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
-msgstr " "
+"This information concerning the selection remains unchanged when you use "
+"another tool, while pointer coordinates vary."
+msgstr ""
+"Questa informazione riguardante la selezione rimane intatta quando si usa un "
+"altro strumento, mentre le coordinate del puntatore possono variare."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(term)
+msgid "Channel values"
+msgstr "Valori di canale"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
-msgstr " "
+"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain "
+"the same choices, which makes it easier for you to compare the color values "
+"of a particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is "
+"the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the "
+"pixel color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
+"(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
+msgstr ""
+"I valori di canale per il <link linkend=\"glossary-colormodel\">modello di "
+"colore</link> selezionato sono mostrati appresso. Entrambi i menu a discesa "
+"contengono le stesse scelte, cosa che rende più facile confrontare i valori "
+"di colore di uno specifico pixel usando differenti modelli di colore. "
+"<quote>Hex</quote> è la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione "
+"HTML</link> del colore del pixel, in esadecimale. Le scelte sui menu a "
+"discesa sono (<guilabel>Pixel</guilabel> è il valore predefinito):"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
-msgstr " "
+"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
+"pixel, as numbers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"I valori di canale <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Questa scelta "
+"mostra i valori di <emphasis>Rosso</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
+"<emphasis>Blu</emphasis> e <emphasis>Alfa</emphasis> del pixel, come numeri "
+"compresi tra 0 e 255."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
-msgstr " "
+"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
+"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
+"color."
+msgstr ""
+"I valori di canale <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Questa scelta "
+"mostra i valori del pixel di <emphasis>rosso</emphasis>, <emphasis>verde</"
+"emphasis>, <emphasis>blu</emphasis> e <emphasis>alfa</emphasis>, in "
+"percentuale, insieme ai loro valori esadecimali."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
-"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
-msgstr " "
+"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
+"displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
+"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+msgstr ""
+"Le componenti <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Questa scelta "
+"mostra la <emphasis>tonalità</emphasis>, in gradi, oltre alla "
+"<emphasis>saturazione</emphasis>, <emphasis>valore</emphasis> e "
+"<emphasis>alfa</emphasis> del pixel, in percentuale."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
-msgstr " "
+"The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
+"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
+"emphasis> values of the pixel, as percentages."
+msgstr ""
+"Normalmente il campionamento viene eseguito su tutti i livelli. Se si "
+"desidera campionare solo il livello attivo basta togliere la spunta "
+"all'opzione <guilabel>campionamento diffuso</guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "translator-credits"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
-msgstr " "
+"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
+"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è impostata (valore predefinito), il campionamento viene "
+"effettuato su tutti i livelli. Se non è selezionata, il campionamento viene "
+"effettuato solo sul livello attivo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:524(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/merge-layers-icon.png'; "
-"md5=924ed163cf49fbbb14835c29c7560de1"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:507(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:565(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
-msgid "Layers Dialog"
-msgstr "Finestra livelli"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Layers"
-msgstr "Livelli"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
+msgid "Patterns Dialog"
+msgstr "Finestra motivi"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Finestre"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
-"manage your layers."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
+"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic "
+"information on patterns and how they can be created and used."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Livelli</quote> è la principale interfaccia "
-"per modificare e gestire i livelli."
+"In <acronym>GIMP</acronym> un <emphasis>motivo</emphasis> è una piccola "
+"immagine che viene usata per riempire delle zone disponendo delle sue copie "
+"affiancate. Vedi la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Motivi</"
+"link> per informazioni di base sui motivi e su come questi possono essere "
+"creati ed utilizzati."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
+"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
+"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>livelli</quote> è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"Si possono utilizzare con gli strumenti: <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
+"fill\">riempimento colore</link>, <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</"
+"link> e con i comando Riempi con motivo."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
+"patterns of your own."
 msgstr ""
-"dal menu della finestra dell'immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Livelli</"
+"La finestra di dialogo dei <quote>motivi</quote> viene usata per selezionare "
+"un motivo facendoci un clic sopra nella lista o nella griglia: esso verrà "
+"visualizzato nell'area dei pennelli/motivi/gradienti della barra degli "
+"strumenti. Alcune dozzine di motivi scelti più o meno a caso vengono forniti "
+"con GIMP, inoltre è facile aggiungere dei motivi personalizzati."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Motivi</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
+"la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
+msgid ""
+"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+msgstr ""
+"Dalla barra degli strumenti, facendo clic sul simbolo del motivo nella zona "
+"dei pennelli/motivi/gradienti (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il "
+"pennello, il motivo e il gradiente attivi</quote> nelle preferenze del "
+"pannello degli strumenti)."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Motivi</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Motivi</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>."
+"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
+"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
+"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
+"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
+"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
+"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
+"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
+"currently active tool, not to other paint tools. See the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section "
+"for more information."
 msgstr ""
-"attraverso la combinazione di tasti (predefinita): <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"Facendo un clic sul pulsante con l'icona del motivo nella finestra opzioni "
+"dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\"> Clona</link>. "
+"Quest'opzione è presente in quanto lo strumento clona è in grado di "
+"disegnare con i motivi anche se la finestra aperta non è la stessa ma ha "
+"funzionalità simili."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
+msgid "Using the pattern dialog"
+msgstr "Uso della finestra motivi"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
+"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
-"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile innalzare il pannello "
-"<quote>Livelli</quote> dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
-msgid "Using the Layer dialog"
-msgstr "Uso del pannello <quote>livelli</quote>"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term) src/dialogs/layer-mask.xml:31(term)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
+"Nel menu della scheda è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come "
+"griglia</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. Nella "
+"modalità griglia, i motivi vengono visualizzati affiancati all'interno di un "
+"riquadro rettangolare, ciò rende possibile visualizzarne molti in un sol "
+"colpo rendendo semplice la scelta del motivo desiderato. Nella modalità "
+"elenco, i motivi vengono disposti in una lista ognuno con il proprio nome a "
+"lato."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
-"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
-"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
-"the background. Above the list one can find characteristics related "
-"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
-"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
+"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
+"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
+"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
+"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
+"for a second."
 msgstr ""
-"In questa finestra ogni livello viene rappresentato da una miniatura. Quando "
-"un'immagine è composta da elementi disposti su più livelli, questi vengono "
-"visualizzati come una lista. Il livello che si trova più in alto nella lista "
-"è il primo ad essere visibile, quello più in basso è lo sfondo, che è "
-"l'ultimo livello ad essere visibile. Sopra alla lista si trovano delle "
-"proprietà relative ad ogni singolo livello. Al di sotto della lista si "
-"trovano i pulsanti che permettono di gestire la lista dei livelli. Facendo "
-"un clic con il tasto destro sulla miniatura di un livello si apre il <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">menu</link> dei livelli."
+"Nella finestra tutti i motivi vengono mostrati con le stesse dimensioni, "
+"indipendentemente dalle dimensioni reali del motivo. Perciò, per quelli più "
+"estesi, nella finestra di dialogo verrà visualizzata solo una piccola parte "
+"del motivo - sia che la visualizzazione sia impostata come elenco che come "
+"griglia. Per vedere il motivo completo basta fare clic sul motivo e "
+"<emphasis>mantenere premuto il pulsante del mouse</emphasis> per un secondo."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:108(term)
-msgid "Layer attributes"
-msgstr "Attributi del livello"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of pattern previews to your liking."
+msgstr ""
+"Nel menu della scheda l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel> "
+"permette di impostare a proprio piacimento la grandezza dell'anteprima dei "
+"motivi."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:110(anchor:xreflabel)
-msgid "Visible layer"
-msgstr "Livello visibile"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
+msgid "The Patterns dialog"
+msgstr "La finestra dei motivi"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:111(anchor:xreflabel)
-msgid "Linked layers"
-msgstr "Livelli collegati"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
+msgid "List view"
+msgstr "vista in modalità elenco"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:112(para)
-msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
-msgstr "Ogni livello viene mostrato nell'elenco con i suoi attributi:"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:172(term)
+msgid "Grid mode"
+msgstr "Modalità griglia"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(phrase)
-msgid "Layer visibility"
-msgstr "Visibilità livello"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
+msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità Griglia)"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
-"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
-"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
+"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
+"dimensions in pixels."
 msgstr ""
-"Di fronte alla miniatura c'è un'icona che mostra un occhio. Facendo clic "
-"sull'occhio, si commuta la visibilità del livello (<keycap>Maiusc</keycap>-"
-"clic sull'occhio modifica la visibilità di <emphasis>tutti gli altri</"
-"emphasis> livelli)."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:153(phrase)
-msgid "Chain layers"
-msgstr "Livelli incatenati"
+"In cima alla finestra compare il nome del motivo selezionato in quel momento "
+"e la sua dimensione in pixel."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
-"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
-"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
+"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
+"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox."
 msgstr ""
-"Un'altra icona, che mostra una catena, permette di raggruppare i livelli per "
-"permettere di operare su più di un livello contemporaneamente (per esempio "
-"con lo strumento Sposta)."
+"Al centro compare la griglia con tutti i motivi disponibili, dove il motivo "
+"selezionato al momento è contornato da un riquadro. Facendo clic su di un "
+"motivo lo si rende il motivo attivo di GIMP, ed esso appare nella zona dei "
+"pennelli/motivi/gradienti attivi nella barra degli strumenti."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:164(term)
-msgid "Layer thumbnail"
-msgstr "Miniatura del livello"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
+msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità elenco)"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
-"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
-"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
-"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
-"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
+"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
+"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
+"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
 msgstr ""
-"Il contenuto del livello viene rappresentato in una immagine in miniatura. "
-"Tenendo premuto il clic del mouse per un secondo su questa, la si rende "
-"temporaneamente più grande. Quando il livello è attivo, la miniatura "
-"possiede un bordo bianco. Il bordo diventa nero se il livello non è attivo. "
-"Se il livello possiede una maschera, gli elementi inattivi di questo vengono "
-"visualizzati con un bordo nero."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(term)
-msgid "Layer name"
-msgstr "Nome livello"
+"In questa vista, anziché una griglia viene visualizzata una lista dei "
+"motivi, ognuno con il proprio nome e dimensioni. Facendo clic su di una riga "
+"nella lista si imposta il motivo come motivo attivo di GIMP, proprio come si "
+"fa nella vista a griglia."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
-"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
-"Attributes</quote> dialog you can find in the context menu that you get by "
-"through a right-click on the layer."
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
+"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
+"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
+"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
+"return or move to a different control, the name will revert back to its "
+"previous value."
 msgstr ""
-"L'attributo principale è il nome del livello. È modificabile facendo doppio "
-"clic sul nome del livello. Si può usare anche la finestra di dialogo "
-"<quote>Modifica attributi di livello</quote> che si trova nel menu "
-"contestuale che si ottiene facendo clic destro sul livello."
+"Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un motivo sarà "
+"possibile modificarlo. È da notare che è possibile modificare il nome solo "
+"dei motivi creati dall'utente, non di quelli forniti con <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Se si tenta di modificare un nome, ma non si ha il permesso di "
+"farlo, appena si conferma, o si fa un clic da qualche altra parte, il nome "
+"torna al suo valore originario."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
-"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
-"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
-"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
-"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
-"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
+"view."
 msgstr ""
-"Nel caso si tratti del livello di un'animazione (GIF o MNG), il nome può "
-"essere usato per specificare alcuni parametri nel seguente modo: "
-"Nome_livello (ritardo in ms) (modalità di combinazione), ad esempio: "
-"Fotogramma-1 (100 ms) (replace). Il <guilabel>ritardo</guilabel> imposta il "
-"tempo per il quale ogni livello è visibile nel corso dell'animazione. La "
-"modalità di combinazione stabilisce se il livello deve combinarsi oppure "
-"sostituire quello precedente; quindi le due modalità possibili sono "
-"rispettivamente (combine) oppure (replace)."
+"Tutto il resto nella vista ad elenco funziona allo stesso modo in cui "
+"funziona nella vista a griglia."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
-msgid "Layers characteristics"
-msgstr "Proprietà dei livelli"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
+msgid "Delete Pattern"
+msgstr "Cancella motivo"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
 msgid ""
-"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
-"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
-"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
+"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
+"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
+"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
+"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
+"you have added to folders where you have write permission."
 msgstr ""
-"Al di sopra della lista dei livelli è possibile specificare alcune proprietà "
-"del livello attivo. Il livello attivo è quello evidenziato in blu. Le "
-"proprietà sono: <quote>Modalità</quote>, <quote>Opacità</quote>, "
-"<quote>Blocca i pixel</quote> e <quote>Blocca canale alfa</quote>."
+"La pressione di questo pulsante rimuove il motivo dalla lista e comporta la "
+"cancellazione dal disco del file relativo. Da notare che non è possibile "
+"rimuovere i motivi forniti con <acronym>GIMP</acronym> ed installati nella "
+"cartella di sistema <filename class=\"directory\">patterns</filename>; è "
+"possibile rimuovere solo i motivi aggiunti nelle cartelle dove si hanno i "
+"permessi di scrittura."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
+msgid "Refresh Patterns"
+msgstr "Aggiorna motivi"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
 msgid ""
-"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
-"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
-"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
+"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
+"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
+"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"La modalità determina come il livello interagisce con gli altri livelli. Dal "
-"menu a discesa si può accedere a tutte le modalità messe a disposizione da "
-"GIMP. Le modalità dei livelli sono descritte in dettaglio in <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"Premendo questo pulsante si fa in modo che <acronym>GIMP</acronym> "
+"ricontrolli il contenuto delle cartelle presenti nel percorso di ricerca, "
+"aggiungendo alla lista tutti i nuovi motivi trovati. Questo pulsante è utile "
+"se si sono aggiunti dei motivi in una cartella e si vuole renderli "
+"disponibili senza dover riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(primary)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
+msgid "Open pattern as image"
+msgstr "Apri motivo come immagine"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
+msgid ""
+"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
+"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
+"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
+"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+msgstr ""
+"Se si fa clic su questo pulsante, il motivo corrente viene aperto in una "
+"nuova immagine, in modo tale da poterlo modificare. Se si prova però a "
+"salvarlo con l'estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename>, "
+"anche con un nuovo nome, ci si scontrerà con il messaggio di <quote>Permesso "
+"negato</quote> dato che quest'immagine è dell'utente amministratore "
+"<quote>root</quote>. Rimane talvolta possibile su Windows che, generalmente, "
+"possiede meno protezioni."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:230(secondary)
-msgid "Layer opacity"
-msgstr "Opacità del livello"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+msgstr ""
+"È possibile usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
+"motivi. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:234(secondary)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Pannello livelli"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
+msgid "The Pattern context menu"
+msgstr "Il menu contestuale del motivo"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
-"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
-"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
-"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
+"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
+"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
+"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
 msgstr ""
-"Spostando la barra di scorrimento si conferisce una maggiore o minore "
-"opacità al livello. Con un valore di opacità pari a 0 il livello è "
-"trasparente e completamente invisibile. Non va confusa con la maschera di "
-"livello che imposta la trasparenza pixel per pixel."
+"Lo si ottiene facendo clic destro sul pannello dei <quote>Motivi</quote>. I "
+"comandi di questo menu sono descritti con pulsanti eccetto per "
+"<guilabel>Copia posizione</guilabel> per permette di copiare il percorso al "
+"motivo negli appunti."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(term)
-msgid "Lock"
-msgstr "Blocca"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
+msgid "The Clipboard pattern"
+msgstr "Il motivo appunti"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:248(primary)
-msgid "Lock alpha channel"
-msgstr "Blocca il canale alfa"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
+msgid "Clipboard pattern"
+msgstr "Motivo appunti"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:252(secondary)
-msgid "Keep Layer Transparency"
-msgstr "Mantieni la trasparenza del livello"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
+msgid ""
+"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
+"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
+"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+msgstr ""
+"Quando si usa il comando copia o taglia su un'immagine o una selezione di "
+"essa, la copia appare come un nuovo motivo nell'angolo in alto a sinistra "
+"della finestra di dialogo dei motivi. Questo motivo persisterà fino alla "
+"prossima esecuzione del comando copia o taglia e scomparirà alla chiusura di "
+"GIMP."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:313(title)
-msgid "Lock Alpha channel"
-msgstr "Blocca il canale alfa"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
+msgstr "Un nuovo <quote>motivo negli appunti</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:275(title)
-msgid "Lock pixels"
-msgstr "Blocca i pixel"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
+msgid ""
+"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+msgstr ""
+"È possibile salvare questo motivo appunti usando il comando "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo motivo</guimenuitem></menuchoice> non appena "
+"appare nel pannello dei motivi."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
-msgid "You have three possibilities:"
-msgstr "Ci sono tre possibilità:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+"md5=929aa3fd756a69157096841181c295c8"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:143(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
-"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
-"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
-"necessary to protect them from unwanted changes."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Blocca i pixel</emphasis>: quando questo pulsante è "
-"premuto, non è possibile usare uno strumento di disegno (pennello, matita, "
-"gomma, ecc.), l'aerografo o lo strumento stilo sul livello attualmente "
-"selezionato. Questa funzione può tornare utile a proteggere il livello da "
-"cambiamenti indesiderati."
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:349(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle "
-"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
-"transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
-"transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Blocca posizione e dimensioni</emphasis>: questo "
-"pulsante bistabile abilita e disabilita la protezione dei livelli dagli "
-"spostamenti e dalle trasformazioni della loro dimensione. Quando il pulsante "
-"è premuto, non è possibile usare un qualsiasi strumento di trasformazione "
-"(Ruota, Inclina, Prospettiva e altri) o effettuare uno spostamento."
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+"md5=a7cebd187365371db8a513c672b76ffd"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
-msgid "Lock position and size"
-msgstr "Blocca posizione e dimensioni"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
+msgid "Paths Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo tracciati"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Tracciati"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
-"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
-"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
-"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
-"a transparent part of the layer will have any effect."
+"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
+"path is."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Blocca canale alfa</emphasis>: questo pulsante "
-"bistabile controlla le impostazioni di <quote>Blocco</quote> della "
-"trasparenza del livello. Se viene premuto, il canale alfa per il livello "
-"viene bloccato, e nessuna modifica ha alcun effetto su di esso. In "
-"particolare, niente che si possa effettuare su una parte trasparente del "
-"livello ha alcun effetto."
+"Controllare <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> se non si conosce il "
+"significato della parola <quote>tracciato</quote> in questo contesto."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(title)
-msgid "Example for Locking Alpha Channel"
-msgstr "Esempio di blocco del canale alfa"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
+msgstr "Il pannello <quote>tracciati</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
-"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
-"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
-"red."
+"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
+"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
 msgstr ""
-"Il livello attivo ha tre strisce orizzontali, opache e verdi su uno sfondo "
-"trasparente. Disegnamo una striscia rossa verticale. <quote>Blocco</quote> "
-"non impostato: le aree opache e trasparenti del livello attivo vengono "
-"disegnate di rosso."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
-msgid ""
-"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
-"painted with red. Transparent areas are preserved."
-msgstr ""
-"<quote>Bloccato</quote> spuntato: solo le aree opache del livello attivo "
-"vengono dipinte di rosso. Le aree trasparenti vengono preservate."
+"Il pannello <quote>tracciati</quote> si usa per tutte le operazioni di "
+"gestione di questi ultimi; esso permette di creare o cancellare tracciati, "
+"di convertirli da e in selezioni, ecc."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
 msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
+"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Se un nome di livello nel pannello dei livelli è in grassetto, allora questo "
-"livello non possiede un canale alfa."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(term)
-msgid "Layer management"
-msgstr "Gestione dei livelli"
+"La finestra di dialogo <quote>Tracciati</quote> è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:367(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
-"operations on the layer list."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Al di sotto della lista un insieme di pulsanti permette di eseguire alcune "
-"operazioni basilari sui livelli."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
-msgid "New Layer"
-msgstr "Nuovo livello"
+"dal menu di una finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"Here you can create a new layer. A dialog is opened, which is described in "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Qui è possibile creare un nuovo livello. Si apre una finestra di dialogo, la "
-"cui descrizione si trova in <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nuovo livello</"
-"link>."
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:390(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
-"Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used "
-"values."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Paths</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Premere il tasto <keycap>Maiusc</keycap> per aprire un nuovo livello "
-"preimpostato con valori usati più recentemente."
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché una finestra "
+"di dialogo rimane aperta. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>Tracciati</quote> dal menu immagine tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
-msgid "New Layer Group"
-msgstr "Nuovo gruppo livelli"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
+msgid "Using the Paths dialog"
+msgstr "Utilizzo della finestra dei tracciati"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
-"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
-"put layers down."
+"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
+"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
+"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
+"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
+"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
+"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
+"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
+"menu.)"
 msgstr ""
-"Da qui si può creare un nuovo gruppo di livelli. Viene creato un nuovo "
-"livello, dove è possibile depositare i livelli."
+"Ogni tracciato appartiene ad un'immagine: essi sono componenti delle "
+"immagini proprio come i livelli. La finestra dei tracciati visualizza una "
+"lista di tutti i tracciati che appartengono all'immagine attiva in quel "
+"momento: passando ad un'altra immagine la finestra visualizzerà una lista di "
+"tracciati differente. Quando la lista dei tracciati è incorporata in una "
+"scheda \"livelli, canali e tracciati\", il nome dell'immagine attiva è "
+"visibile nel menu delle immagini in cima alla finestra sopra alle schede. "
+"(Altrimenti, è possibile aggiungere alle schede un menu delle immagini "
+"scegliendo \"mostra menu immagine\" dal menu delle schede.)"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"Layer groups are described in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer "
-"groups</link>."
+"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
+"the Paths dialog is in several ways similar."
 msgstr ""
-"I gruppi di livelli sono descritti in <link linkend=\"gimp-layer-groups"
-"\">Gruppi di livelli</link>."
+"Chi ha familiarità con la finestra dei livelli parte avvantaggiato, poiché "
+"la finestra dei tracciati è simile per diversi aspetti."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(phrase)
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Alza il livello"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:104(para)
+msgid "At the top, there are two <quote>Lock</quote> icons:"
+msgstr "In cima, ci sono due icone <quote>lucchetti</quote>:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:109(term)
+msgid "Lock Path Strokes"
+msgstr "Blocca la delineatura del tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:114(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key to move the layer to the top of the list."
+"A <quote>path</quote> icon tells us whether editing the current path is "
+"locked (disabled) or not. Clicking the icon toggles between enabled and "
+"disabled."
 msgstr ""
-"Da qui è possibile spostare in su il livello all'interno della lista. "
-"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> il livello verrà spostato "
-"in cima alla lista."
+"Una icona <quote>tracciato</quote> ci dice se la modifica del tracciato "
+"corrente è bloccata (disabilitata) o no. Facendo clic sull'icona si commuta "
+"tra modifica abilitata e disabilitata."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Abbassa il livello"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:122(term)
+msgid "Lock Path Position"
+msgstr "Blocca la posizione del tracciato"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:455(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:127(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
+"A <quote>cross with arrows</quote> icon tells us whether the current path "
+"position is locked (disabled) or not. When the path position is locked, the "
+"path can't be moved. Clicking the icon toggles between enabled and disabled."
 msgstr ""
-"Da qui è possibile spostare in giù il livello all'interno della lista. "
-"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> il livello verrà spostato "
-"in fondo alla lista."
+"Un'icona a forma di <quote>croce con frecce</quote> ci dice se la posizione "
+"del tracciato corrente è bloccata (spostamento disabilitato) o no. Quando la "
+"posizione del tracciato è bloccata, il tracciato non può essere spostato. "
+"Facendo clic sull'icona si commuta tra spostamento abilitato e disabilitato."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:136(para)
 msgid ""
-"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
-"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
-"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
-"Alpha channel</guilabel> from the menu."
+"The Paths dialog itself shows a list of all paths that exist in the image, "
+"with four items for each path:"
 msgstr ""
-"Prima di poter spostare un livello in fondo alla lista, potrebbe essere "
-"necessario aggiungere al livello di sfondo il canale della trasparenza "
-"(chiamato anche canale alfa). Per fare ciò si deve fare clic con il tasto "
-"destro sul livello di sfondo e scegliere <guilabel>aggiungi canale alfa</"
-"guilabel> dal menu."
+"La finestra tracciati mostra una lista di tutti i tracciati esistenti "
+"nell'immagine, con quattro elementi per ognuno di essi:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "&gt;Duplica livello"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(phrase)
+msgid "Path visibility"
+msgstr "Visibilità del tracciato"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:155(para)
 msgid ""
-"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
-"suffixed with a number."
+"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
+"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
+"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
+"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
+"space toggles the visibility of the path."
 msgstr ""
-"Da qui si può creare una copia del livello attivo. Al nome del nuovo livello "
-"viene aggiunto un numero."
+"Un'icona con un <quote>occhio aperto</quote> se il tracciato è visibile, o "
+"uno spazio bianco se non lo è. <quote>Visibile</quote> significa che una "
+"rappresentazione del tracciato viene disegnata nella visualizzazione "
+"dell'immagine. Il tracciato non è realmente visibile nei pixel dell'immagine "
+"fino a che non viene delineato o renderizzato in qualche altro modo. Facendo "
+"un clic sullo spazio del simbolo con l'occhio si commuta la visibilità del "
+"tracciato."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
-msgid "Merge layers"
-msgstr "Fondi livelli"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:170(phrase)
+msgid "Chain paths"
+msgstr "tracciati bloccati"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(phrase)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Ancora livello"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:174(para)
+msgid ""
+"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
+"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
+"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
+"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
+"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
+"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
+"path."
+msgstr ""
+"Quando un tracciato è bloccato per la trasformazione, un simbolo a forma di "
+"\"catena\" viene visualizzato alla destra del simbolo con l'occhio, oppure "
+"uno spazio bianco quando non lo è. \"Bloccato per la trasformazione\" "
+"significa che fa parte di un insieme di elementi (livelli, canali, ecc.) che "
+"vengono influenzati allo stesso modo dalle trasformazioni (scalature, "
+"rotazioni, ecc.) che vengono applicate su di essi. Facendo clic sullo spazio "
+"per l'icona con la catena si commuta lo stato del blocco per la "
+"trasformazione relativo a quel tracciato."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(para)
-msgid "Merge this layer with the first visible layer below it."
-msgstr "Fondi questo livello con il primo livello visibile sotto di esso."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(term)
+msgid "Preview image"
+msgstr "anteprima"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:536(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
-"Pressing <keycap>Shift</keycap>: merge the layer group's layers into one "
-"normal layer."
+"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
+"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
 msgstr ""
-"Premendo <keycap>Maiusc</keycap>: fonde i livelli del gruppo di livelli in "
-"un livello normale."
+"Una piccola anteprima che visualizza una bozza del tracciato. Facendo clic "
+"sull'icona e trascinandola sopra ad un'immagine si crea, in quell'immagine, "
+"una copia del tracciato."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:542(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:198(term)
+msgid "Path Name"
+msgstr "nome del tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:200(para)
 msgid ""
-"Pressing <keycap>Ctrl</keycap>: merge all visible layers into one normal "
-"layer."
+"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
+"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
+"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
+"unique."
 msgstr ""
-"Premendo <keycap>Ctrl</keycap>: fonde tutti i livelli visibili in un livello "
-"normale."
+"Il nome del tracciato, che deve essere univoco all'interno dell'immagine. "
+"Facendo un doppio clic sul nome sarà possibile modificarlo. Se il nome "
+"impostato esiste già, gli verrà aggiunto un numero (ad es. <quote>#1</"
+"quote>) per renderlo univoco."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:548(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
 msgid ""
-"Pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
-"merge all visible layers with last used values."
+"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
+"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
+"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
+"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
+"entries will make it the active path."
 msgstr ""
-"Premendo <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
-"fonde tutti i livelli visibili con gli ultimi valori usati."
+"Se la lista non è vuota, in ogni momento uno degli elementi è il "
+"<emphasis>tracciato attivo</emphasis> dell'immagine, quello che è soggetto a "
+"qualsiasi operazione venga eseguita usando il menu della finestra o i "
+"pulsanti in fondo ad essa: il tracciato attivo viene evidenziato nella "
+"lista. Facendo clic su uno degli elementi della lista lo si rende il canale "
+"attivo."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:514(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
 msgid ""
-"Before GIMP-2.10.18, this button was permanently for anchoring. Now, it "
-"becomes an anchor only when a floating selection is created (it anchors the "
-"floating selection to the previous active layer). Else, it is a "
-"<guibutton>Merge layers</guibutton> icon <placeholder-1/> with several "
-"possibilities: <placeholder-2/>"
+"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
+"from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
-"Prima di GIMP-2.10.18, questo pulsante era permanentemente per l'ancoraggio. "
-"Ora, esso diventa un'àncora solo quando viene creata una selezione "
-"fluttuante (esso àncora la selezione fluttuante al livello attivo "
-"precedente). Altrimenti, è un'icona <guibutton>Fondi livelli</guibutton> "
-"<placeholder-1/> con diverse possibilità: <placeholder-2/>"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:569(phrase)
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Cancella livello"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
-msgid "Here you can delete the active layer."
-msgstr "Da qui si può cancellare il livello attivo."
+"Facendo clic con il tasto destro su uno qualsiasi degli elementi della lista "
+"appare il <link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menu dei tracciati</"
+"link>. È possibile accedere al menu dei tracciati anche dal menu della "
+"scheda."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(term)
-msgid "More layer functions"
-msgstr "Altre funzioni dei livelli"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:581(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
-"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
-"menu of the image menu."
+"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
+"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
+"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
+"you press the button."
 msgstr ""
-"Altre funzioni riguardanti la <emphasis>grandezza del livello</emphasis> "
-"sono disponibili nel <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menu contestuale dei "
-"livelli</link> che si ottiene facendo clic con il tasto destro nella "
-"finestra dei livelli. Si trovano anche nel sottomenu livelli che sta "
-"all'interno del menu della finestra immagine."
+"I pulsanti in fondo alla finestra dei tracciati corrispondono tutti a delle "
+"voci del menu dei tracciati (accessibile facendo un clic con il tasto destro "
+"su un elemento della lista), ma alcuni di essi hanno delle opzioni extra, "
+"ottenibili tenendo premuti i tasti modificatori mentre si preme il pulsante."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:588(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:234(term) src/dialogs/path-dialog.xml:396(term)
+msgid "New Path"
+msgstr "Nuovo tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
+"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down "
+"<keycap>Shift</keycap> makes a new (empty) path with the last used values, "
+"without opening the New Path dialog."
 msgstr ""
-"Delle <emphasis>funzioni per fondere i livelli</emphasis> si trovano nel "
-"<link linkend=\"gimp-image-menu\">menu della finestra immagine</link>."
+"Vedere <link linkend=\"gimp-path-new\">Nuovo tracciato</link>. Tenendo "
+"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si crea un nuovo tracciato (vuoto) "
+"con gli ultimi valori usati, senza aprire la finestra di dialogo Nuovo "
+"tracciato."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:596(term)
-msgid "Clicking-and-dragging layers"
-msgstr "Clic e trascinamento dei livelli"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:244(term) src/dialogs/path-dialog.xml:410(term)
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Alza il tracciato"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:598(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
-"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
-"dragging the mouse."
+"See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>. Holding down "
+"<keycap>Shift</keycap> moves the path to the top of the list."
 msgstr ""
-"Facendo clic sulla miniatura di un livello e mantenendo premuto il pulsante "
-"del mouse si ingrandisce la miniatura e la si può trascinare."
+"Vedere <link linkend=\"gimp-path-raise\">Alza il tracciato</link>. Tenendo "
+"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si sposta il tracciato in cima "
+"all'elenco."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:604(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:253(term) src/dialogs/path-dialog.xml:422(term)
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Abbassa il tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:255(para)
 msgid ""
-"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
-"emphasis>."
+"See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>. Holding down "
+"<keycap>Shift</keycap> moves the path to the bottom of the list."
 msgstr ""
-"In questo modo è possibile spostare il livello <emphasis>altrove all'interno "
-"della lista</emphasis>."
+"Vedere <link linkend=\"gimp-path-lower\">Abbassa il tracciato</link>. "
+"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si sposta il tracciato in "
+"fondo all'elenco."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:610(para)
-msgid ""
-"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
-"image is created that contains this layer only."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:262(term) src/dialogs/path-dialog.xml:434(term)
+msgid "Duplicate Path"
+msgstr "Duplica tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
 msgstr ""
-"È possibile anche <emphasis>rilasciare il livello sulla barra degli "
-"strumenti</emphasis>: in questo modo viene creata una nuova immagine che "
-"contiene solo questo livello."
+"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplica tracciato</"
+"link>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:617(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:270(term)
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Tracciato a selezione"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:272(para)
 msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
-"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
+"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
+"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
+"selection:"
 msgstr ""
-"Infine, si può <emphasis>rilasciare il livello in un'altra immagine</"
-"emphasis>: in questo modo il livello viene aggiunto alla lista dei livelli "
-"sopra a quelli esistenti."
+"Converte il tracciato in una selezione; vedi <link linkend=\"gimp-path-"
+"selection-replace\"> Tracciato a selezione </link> per una spiegazione "
+"completa. È possibile usare i tasti modificatori per impostare il modo in "
+"cui la nuova selezione interagisce con la selezione esistente:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:281(segtitle)
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Tasto modificatore"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:282(segtitle)
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
-msgid "Selection masks"
-msgstr "Maschere di selezione"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:284(seg)
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Maschere"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(seg)
+msgid "Replace existing selection"
+msgstr "Sostituisce la selezione esistente"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
-msgid "Selection mask"
-msgstr "Maschera di selezione"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:289(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:302(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(seg)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Aggiunge alla selezione"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
-msgid "Channel mask"
-msgstr "Maschera canale"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:295(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
-msgid "Quick mask"
-msgstr "Maschera veloce"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:297(seg)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Sottrae dalla selezione"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
-msgid "A selection composed out of channels."
-msgstr "Una selezione composta da canali."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:306(seg)
+msgid "Intersect with selection."
+msgstr "Interseca con la selezione."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(term) src/dialogs/path-dialog.xml:494(term)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Selezione a tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:314(para)
 msgid ""
-"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
-"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
-"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
-"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
-"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
-"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
-"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
-"or when you erase its content after isolating a subject from background."
+"Holding down <keycap>Shift</keycap> brings up the <guilabel>Advanced "
+"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
 msgstr ""
-"I canali si possono utilizzare per salvare e poi ripristinare le selezioni. "
-"Nella finestra di dialogo dei canali si può osservare una miniatura "
-"rappresentante la selezione. Le maschere di selezione rappresentano un modo "
-"di costruire le selezioni graficamente: all'interno di un canale in scala di "
-"grigi i pixel bianchi rappresentano i pixel selezionati ed i pixel neri "
-"quelli non selezionati. Di conseguenza i pixel grigi rappresentano quelli "
-"parzialmente selezionati. Si può pensare ad essi come ad una sfumatura della "
-"selezione, una transizione graduale tra ciò che è selezionato e ciò che non "
-"lo è. Ciò è fondamentale per evitare il brutto effetto scalinato dei pixel "
-"quando si riempie una selezione o quando si cancella il suo contenuto dopo "
-"aver isolato un soggetto dallo sfondo."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
-msgid "Creating Selection Masks"
-msgstr "Creazione delle maschere di selezione"
+"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> appare una finestra con "
+"delle <guilabel>Opzioni avanzate</guilabel>, che probabilmente sono utili "
+"solo ai programmatori di GIMP."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
-msgid ""
-"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
-"an active selection."
-msgstr ""
-"Dalla finestra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</guimenuitem></menuchoice> se c'è una "
-"selezione attiva."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(term)
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Disegno lungo il tracciato"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:324(para)
 msgid ""
-"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
-"selection."
+"See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>. Holding down "
+"<keycap>Shift</keycap> strokes the path based on the last used values "
+"without opening the Stroke Path dialog."
 msgstr ""
-"Nella finestra immagine il pulsante presente in basso a sinistra crea una "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>; il contenuto sarà "
-"inizializzato con la selezione attiva."
+"Vedere <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Disegno lungo il tracciato</link>. "
+"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si disegna il tracciato con "
+"gli ultimi valori usati senza aprire la finestra di dialogo di Disegno lungo "
+"il tracciato."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
-msgid ""
-"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
-"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
-"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
-"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
-"by right-clicking on the channel."
-msgstr ""
-"Dalla finestra di dialogo dei canali, quando si fa clic sul pulsante "
-"<guilabel>Nuovo canale</guilabel> o dal menu contestuale. Una volta creato, "
-"appare questa maschera di selezione nella finestra di dialogo dei canali, "
-"con il nome di <quote>Nuovo canale</quote> seguito da un simbolo cancelletto "
-"# e da un numero progressivo ad ogni ulteriore aggiunta. Si può cambiare "
-"questa etichetta usando il menu contestuale che si ottiene con il tasto "
-"destro del mouse sulla voce del canale."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term) src/dialogs/path-dialog.xml:446(term)
+msgid "Delete Path"
+msgstr "Cancella tracciato"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
-msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:334(para)
+msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the currently selected path."
 msgstr ""
-"Ci sono diversi metodi per inizializzare una maschera di selezione. "
-"<placeholder-1/>"
+"<guilabel>Cancella tracciato</guilabel> elimina il tracciato correntemente "
+"selezionato."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
-msgid "Using Selection Masks"
-msgstr "Utilizzo delle maschere di selezione"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:344(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:346(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
+msgstr "Il menu contestuale dei <quote>tracciati</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:353(para)
 msgid ""
-"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
-"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
-"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
-"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
-"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
-"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
-"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
+"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
+"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
+"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
+"operations that affect paths."
 msgstr ""
-"Una volta che il canale è stato creato, selezionato (evidenziato in blu), "
-"visibile (icona con l'occhio nella finestra), e visualizzato nel modo "
-"desiderato (attributi di colore ed opacità), si può iniziare a lavorarvi con "
-"tutti gli strumenti di disegno. I colori utilizzati sono importanti: se si "
-"dipinge con colori diversi da bianco, grigio o nero, il valore del colore "
-"(luminosità) sarà usato per definire un grigio (medio, chiaro o scuro). "
-"Quando la maschera è stata dipinta, la si può trasformare in una selezione, "
-"facendo clic sul <placeholder-1/> pulsante(<link linkend=\"gimp-channel-"
-"selection-replace\">Canale a selezione</link>) o dal <link linkend=\"gimp-"
-"channel-menu\">menu contestuale</link>."
+"Il menu dei tracciati si può richiamare facendo clic con il tasto destro su "
+"un elemento della lista nella finestra dei tracciati, oppure scegliendo la "
+"prima voce (\"Menu tracciati\") dal menu della scheda dei tracciati. Questo "
+"menu fornisce l'accesso alla maggior parte delle operazioni che influenzano "
+"i tracciati."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
-msgid ""
-"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
-"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
-"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
-"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
-msgstr ""
-"È possibile lavorare sulle maschere di selezione non solo con gli strumenti "
-"di disegno ma anche con altri strumenti. Per esempio, si può usare gli "
-"strumenti di selezione per riempire aree uniformemente con gradienti o "
-"motivi. Aggiungendo molte maschere di selezione nel nostro elenco è facile "
-"comporre selezioni molto complesse. Si può dire che la maschera di selezione "
-"sta alla selezione come un livello sta ad un'immagine."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(term)
+msgid "Edit Path"
+msgstr "Modifica tracciato"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:363(para)
 msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
-"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
-"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
-"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
-"displayed in the image."
+"<guilabel>Edit Path</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Paths tool</link>, used for creating and "
+"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
+"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap>."
 msgstr ""
-"Fintanto che una maschera di selezione è attiva si lavora sulla maschera e "
-"non sull'immagine. Per lavorare sull'immagine è necessario disattivare tutte "
-"le maschere di selezione. Non va dimenticato anche di disabilitare la "
-"visualizzazione delle maschere nell'immagine, eliminando l'icona con "
-"l'occhio. Va anche controllato che tutti i canali RGB e alfa sia attivi e "
-"visualizzati nell'immagine."
+"<guilabel>Modifica tracciato</guilabel> rappresenta un modo alternativo di "
+"attivare l'omonimo <link linkend=\"gimp-tool-path\">strumento tracciato</"
+"link>, usato per creare e manipolare i tracciati. Può essere attivato anche "
+"dalla barra degli strumenti, oppure usando la scorciatoia da tastiera "
+"<keycap>B</keycap> (N.d.T. per <emphasis>Bezier</emphasis>)."
 
-#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
-msgid "Image-content Related Dialogs"
-msgstr "Finestre relative al contenuto dell'immagine"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(term)
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Modificare gli attributi del tracciato"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
-msgid "Undo History Dialog"
-msgstr "Finestra cronologia annullamenti"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Undo History"
-msgstr "Finestre"
+"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
+"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
+"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Modifica attributi tracciato</guilabel> richiama una piccola "
+"finestra che permette di modificare il nome del tracciato. È possibile fare "
+"ciò anche facendo un doppio clic sul nome nella lista all'interno della "
+"finestra dei tracciati."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Undo History dialog"
-msgstr "La finestra della cronologia annullamenti"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(term)
+msgid "Color Tag"
+msgstr "Etichetta colore"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:388(para)
 msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
-"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
-"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
-"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+"<guilabel>Color Tag</guilabel> brings up a sub menu, similar to the one in "
+"the Layers Dialog, that allows you to select a color tag for the selected "
+"path."
 msgstr ""
-"Questa finestra visualizza un elenco delle ultime operazioni eseguite "
-"sull'immagine, con una piccola bozza che prova ad illustrare i cambiamenti "
-"che ognuna di esse ha prodotto. Facendo un semplice clic sull'elemento "
-"desiderato è possibile ripristinare l'immagine a qualunque stato fra quelli "
-"presenti nella lista della cronologia degli annullamenti. Per maggiori "
-"informazioni sul meccanismo di annullamento delle operazioni presente in "
-"GIMP e sul suo funzionamento vedi la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"undo\">Annullamenti</link>."
+"<guilabel>Etichetta colore</guilabel> porta in evidenza un sottomenu, simile "
+"a quello nella finestra di dialogo dei livelli, che permette di selezionare "
+"una etichetta colorata per il tracciato selezionato."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:399(para)
 msgid ""
-"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
+"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
+"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
+"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
+"before you can use it for anything."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Cronologia annullamenti</quote> è del tipo "
-"agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
-"tipo di finestre."
+"<guilabel>Nuovo tracciato</guilabel> crea un nuovo tracciato, lo aggiunge "
+"alla lista nella finestra dei tracciati e lo rende attivo nell'immagine. Fa "
+"apparire una finestra che permette di dare un nome al tracciato. Il nuovo "
+"tracciato viene creato senza punti di ancoraggio, quindi, prima di poterlo "
+"usare, sarà necessario usare lo strumento tracciato per inserirne alcuni."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:413(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
+"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
 msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guimenuitem>Pannelli agganciabili</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Alza il tracciato</guilabel> sposta il tracciato una posizione più "
+"in alto nella lista all'interno della finestra dei tracciati. La posizione "
+"dei tracciati nella lista non ha un senso dal punto di vista pratico, quindi "
+"questa è solo una questione di convenienza per mantenere le cose in modo "
+"organizzato."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:425(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
+"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Undo History dialog"
-msgstr "utilizzo della finestra cronologia annullamenti"
+"<guilabel>Abbassa il tracciato</guilabel> sposta il tracciato una posizione "
+"più in basso nella lista all'interno della finestra dei tracciati. La "
+"posizione dei tracciati nella lista non ha un senso dal punto di vista "
+"pratico, quindi questa è solo una questione di convenienza per mantenere le "
+"cose in modo organizzato."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:437(para)
 msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
-"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
-"resources. In most cases, the changes are very fast."
+"<guilabel>Duplicate Path</guilabel> creates a copy of the active path, "
+"assigns it a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes "
+"it the active path for the image. The copy will be visible only if the "
+"original path was visible."
 msgstr ""
-"La cosa più semplice che si può fare è quella di selezionare un punto nella "
-"cronologia degli annullamenti facendo un clic sulla lista. In questo modo è "
-"possibile spostarsi a piacere avanti ed indietro tra gli stati dell'immagine "
-"senza perdere alcuna informazione o consumare risorse di sistema. Nella "
-"maggior parte dei casi i cambiamenti sono molto veloci."
+"<guilabel>Duplica tracciato</guilabel> crea una copia del tracciato attivo, "
+"gli assegna un nome univoco, lo aggiunge alla lista nella finestra dei "
+"tracciati e lo rende il tracciato attivo dell'immagine. La copia sarà "
+"visibile solo se il tracciato originale era visibile."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
-msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
-msgstr "In fondo alla finestra ci sono tre pulsanti:"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
+msgstr ""
+"<guilabel>Cancella tracciato</guilabel> elimina il tracciato selezionato al "
+"momento."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:456(term)
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Fondi tracciati visibili"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:459(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-"reverts the image to the next state back in the undo history."
+"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
+"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
+"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
+"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
 msgstr ""
-"Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></"
-"menuchoice> nel menu, o della pressione dei tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ; riporta l'immagine allo stato "
-"precedente nella cronologia degli annullamenti."
+"<guilabel>Fondi tracciati visibili</guilabel> prende tutti i tracciati "
+"dell'immagine che sono visibili (cioè quelli vicino ai quali nella finestra "
+"dei tracciati è visualizzata l'icona con l'occhio), e li trasforma nei "
+"componenti di un unico tracciato. Questo può essere utili se si vuole "
+"delinearli allo stesso modo, ecc."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
-msgid "Redo"
-msgstr "Ripeti"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:469(term)
+msgid ""
+"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
+"Selection"
+msgstr ""
+"Tracciato a selezione; Aggiungi alla selezione; Sottrai dalla Selezione; "
+"Interseca con la selezione"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the Undo History."
+"These commands all convert the active path into a selection, and then "
+"combine it with the existing selection in the specified ways. "
+"(<guilabel>Path to Selection</guilabel> discards the existing selection and "
+"replaces it with one formed from the path.) If necessary, any unclosed "
+"components of the path are closed by connecting the last anchor point to the "
+"first anchor point with a straight line. The <quote>marching ants</quote> "
+"for the resulting selection should closely follow the path, but don't expect "
+"the correspondence to be perfect."
 msgstr ""
-"Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
-"menuchoice> nel menu, oppure della pressione dei tasti "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; riporta "
-"l'immagine avanti allo stato successivo nella cronologia degli annullamenti."
+"Tutti questi comandi convertono il tracciato attivo in una selezione, e la "
+"combinano con la selezione esistente nel modo specificato. "
+"(<guilabel>Tracciato a selezione</guilabel> elimina la selezione esistente e "
+"la sostituisce con quella creata dal tracciato.) Se è necessario, ogni "
+"componente non chiuso del tracciato viene chiuso collegando con una linea "
+"retta l'ultimo punto di ancoraggio con il primo. Le <quote>formiche in "
+"marcia</quote> (N.d.T. la selezione lampeggiante) della selezione "
+"risultante, dovrebbero seguire esattamente il tracciato, ma non bisogna "
+"aspettarsi una corrispondenza perfetta."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
-msgid "Clear Undo History"
-msgstr "Cancella la cronologia annullamenti"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:497(para) src/dialogs/path-dialog.xml:558(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:597(para)
+msgid "This operation can be accessed in several ways:"
+msgstr "Si può accedere a questa operazione in diversi modi:"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(para)
 msgid ""
-"This button removes all contents from the undo history except the current "
-"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
-"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
-"memory."
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Questo pulsante rimuove tutti i contenuti dalla cronologia degli "
-"annullamenti ad eccezione dello stato attuale. Premendolo viene chiesta "
-"conferma dell'operazione. La sola ragione valida per effettuare questa "
-"scelta è quella di avere pochissima memoria disponibile."
+"Dal menu dell'immagine con <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
+"guimenu><guimenuitem>dal tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:511(para)
 msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"In una scheda, questa finestra di dialogo è rappresentata da "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/"
-"></guiicon>"
+"Dal menu della finestra dei tracciati, con <guimenuitem>Selezione a "
+"tracciato</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:517(para)
 msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link>."
+"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
-"È possibile impostare il numero di livelli di ripristino in <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</link>."
+"Dal pulsante <guilabel>Selezione a tracciato</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> in fondo alla finestra di dialogo dei tracciati."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:527(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
-msgstr " "
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
+"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
+"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
+"not usually be perfect."
+msgstr ""
+"La <guilabel>selezione a tracciato</guilabel> crea un nuovo tracciato a "
+"partire dalla selezione presente nell'immagine. Nella maggior parte dei casi "
+"il tracciato risultante segue esattamente le <quote>formiche in marcia</"
+"quote> (N.d.T: la selezione lampeggiante) della selezione, ma solitamente la "
+"corrispondenza non sarà proprio perfetta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:532(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
-msgstr " "
+"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
+"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
+"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
+"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
+"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
+"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
+"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
+"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
+"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
+"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
+msgstr ""
+"Convertire una maschera di selezione bi-dimensionale in un tracciato mono-"
+"dimensionale comporta l'utilizzo di algoritmi piuttosto complicati: è "
+"possibile modificare le modalità con cui ciò viene fatto usando le "
+"<guilabel>opzioni avanzate</guilabel>, accessibili tenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic sul pulsante <guilabel>Selezione a "
+"tracciato </guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"selection-to-path-16.png\"/></guiicon> in fondo alla finestra dei tracciati. "
+"Ciò fa apparire la finestra della opzioni avanzate, che permette di "
+"impostare 20 differenti opzioni e variabili, tutte con dei nomi criptici. Le "
+"opzioni avanzate sono state concepite solo per i programmatori, e la loro "
+"spiegazione va oltre alle finalità di questa documentazione. In linea "
+"generale la <guilabel>Selezione a tracciato</guilabel> fa ciò che ci si "
+"aspetta e non c'è alcuna necessità di preoccuparsi su come viene fatto (a "
+"meno che non lo si desideri proprio)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:555(term)
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Riempi il tracciato"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:563(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
-msgstr " "
+"From an the main menu, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Fill Path</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Dal menu principale con <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guimenuitem>Riempi il tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:572(para)
+msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Fill Path</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Dal menu della finestra dei tracciati con <guimenuitem>Riempi il tracciato</"
+"guimenuitem>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:578(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
-msgstr " "
+"From the <guilabel>Fill Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
+"Paths tool."
+msgstr ""
+"Dal pulsante <guilabel>Delinea tracciato</guilabel> nella finestra delle "
+"opzioni dello strumento tracciati."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:584(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
-msgstr " "
+"<guilabel>Fill Path</guilabel> fills all areas delimited by the path with "
+"the current foreground color or currently selected pattern. See the section "
+"about <link linkend=\"gimp-path-fill\">Fill Path</link> for more information."
+msgstr ""
+"<guilabel>Riempi il tracciato</guilabel> riempie tutte le aree delimitate "
+"dal tracciato con il colore di primo piano o con il motivo correnti. Vedere "
+"la sezione sul <link linkend=\"gimp-path-fill\">Riempimento tracciato</link> "
+"per ulteriori informazioni."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:594(term)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Delinea tracciato"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:602(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
-msgstr " "
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Dal menu immagine con <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guimenuitem>Delinea tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:611(para)
+msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Dal menu della finestra dei tracciati con <guimenuitem>Delinea tracciato</"
+"guimenuitem>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:617(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
+"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+msgstr ""
+"Dal pulsante <guilabel>Disegna lungo il tracciato</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> presente in fondo alla finestra di dialogo dei tracciati."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:627(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
+"Paths tool."
+msgstr ""
+"Dal pulsante <guilabel>Delinea tracciato</guilabel> nella finestra delle "
+"opzioni dello strumento tracciati."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:633(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Stroke Path</guilabel> renders the active path on the active layer "
+"of the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
+"See the sections about <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"<guilabel>Delinea tracciato</guilabel> disegna nel livello attivo "
+"dell'immagine il contorno del tracciato attivo, consentendo l'uso di un "
+"ampia varietà di stili per la linea usata e di opzioni per l'operazione. Per "
+"maggiori informazioni vedere <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Delinea "
+"tracciato</link> e <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Delineatura</"
+"link> "
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:644(term)
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Copia tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:647(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
+"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
+msgstr ""
+"\"Copia tracciato\" copia il tracciato attivo in memoria, consentendo di "
+"incollarlo in un'altra immagine."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:652(para)
+msgid ""
+"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
+"dialog into the target image's display."
+msgstr ""
+"È possibile copiare ed incollare un tracciato anche trascinando la sua icona "
+"dalla finestra dei tracciati e portandola sull'immagine di destinazione."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:658(para)
+msgid ""
+"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
+"visible in the Paths dialog."
+msgstr ""
+"Quando si copia un tracciato in un'immagine, esso non è visibile. È "
+"necessario renderlo visibile tramite la finestra di dialogo tracciati."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:666(term)
+msgid "Paste Path"
+msgstr "Incolla tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:669(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
+"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
+"clipboard, the menu entry will be insensitive."
+msgstr ""
+"<guilabel>Incolla tracciato</guilabel> crea un nuovo tracciato a partire dal "
+"contenuto della memoria, lo aggiunge alla lista nella finestra dei tracciati "
+"e lo rende il tracciato attivo nell'immagine. Se nessun tracciato è stato in "
+"precedenza copiato in memoria la voce di menu è disabilitata."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:679(term)
+msgid "Export Path"
+msgstr "Esporta tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:682(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
+"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
+"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
+"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
+"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
+"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
+"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
+"how they relate to GIMP paths."
+msgstr ""
+"<guilabel>Esporta tracciato</guilabel> permette di salvare un tracciato in "
+"un file: appare una finestra di dialogo che permette di specificare il nome "
+"ed il percorso per il file. In seguito è possibile aggiungere questo "
+"tracciato a qualsiasi immagine di GIMP usando il comando <guilabel>Importa "
+"tracciato</guilabel>. Il formato usato per salvare i tracciati è SVG: questo "
+"significa che anche programmi di grafica vettoriale come "
+"<application>Sodipodi</application> o <application>Inkscape</application> "
+"potranno importare i tracciati salvati. Vedere la sezione Tracciati per "
+"maggiori informazioni sui file SVG e sul loro legame con i tracciati di GIMP."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:698(term)
+msgid "Import Path"
+msgstr "Importa tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:701(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
+"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
+"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+msgstr ""
+"<quote>Importa tracciato</quote> crea un nuovo tracciato a partire da un "
+"file SVG: appare una finestra di dialogo che permette di navigare per "
+"selezionare il file. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"paths\">tracciati</link> per maggiori informazioni sui file SVG e sul loro "
+"legame con i tracciati in GIMP."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
 "md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
 msgstr " "
 
@@ -3619,9 +3519,9 @@ msgid ""
 "used."
 msgstr ""
 "Una <emphasis>tavolozza</emphasis> è un insieme discreto di colori, senza un "
-"ordine particolare. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
-"\">tavolozze</link> per un'informazione di base sulle tavolozze e su come "
-"possono essere create e usate."
+"ordine particolare. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"palettes\">tavolozze</link> per un'informazione di base sulle tavolozze e su "
+"come possono essere create e usate."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -3754,8 +3654,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
 "È possibile usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione delle "
 "tavolozze. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
@@ -3881,26 +3781,26 @@ msgid ""
 "be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
 "palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
 "gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
-"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
+"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link "
+"linkend=\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
 msgstr ""
 "Alcune delle voci di menu a scomparsa elencate dipendono dall'installazione "
 "e necessitano dell'<ulink url=\"http://www.python.org\";>interprete del "
 "linguaggio Python</ulink> per essere installate. Queste, al momento della "
-"scrittura di questa nota, includono: <link linkend=\"gimp-palette-offset"
-"\">Sposta tavolozza...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-gradient"
-"\">Tavolozza a gradiente</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-repeat-"
-"gradient\">Tavolozza a gradiente ripetuto</link> e <link linkend=\"gimp-"
-"palette-sort\">Ordinamento tavolozza...</link>."
+"scrittura di questa nota, includono: <link linkend=\"gimp-palette-"
+"offset\">Sposta tavolozza...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"gradient\">Tavolozza a gradiente</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"repeat-gradient\">Tavolozza a gradiente ripetuto</link> e <link "
+"linkend=\"gimp-palette-sort\">Ordinamento tavolozza...</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
 msgid ""
 "<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
 "activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
-"dialog."
+"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the "
+"bottom of the dialog."
 msgstr ""
 "<quote>Modifica tavolozza</quote> è un metodo alternativo per attivare "
 "l'<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor delle tavolozze</"
@@ -4190,6 +4090,13 @@ msgstr ""
 msgid "Palette to gradient"
 msgstr "Tavolozza a gradiente"
 
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
 msgid "From palette"
 msgstr "Dalla tavolozza"
@@ -4335,9 +4242,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it."
+"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
+"manipulating it."
 msgstr ""
 "L'editor delle tavolozze è una finestra agganciabile; vedere la sezione "
 "<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per un "
@@ -4419,20 +4326,13 @@ msgstr ""
 "tramite il tasto destro del mouse sulla finestra della tavolozza. Eccone il "
 "significato:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:184(phrase)
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
 msgid ""
-"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
-"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
-"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
-"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
-"the meantime."
+"This button causes the palette to be saved in your personal <filename "
+"class=\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved "
+"automatically when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might "
+"want to use this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> "
+"might crash in the meantime."
 msgstr ""
 "Questo pulsante provoca il salvataggio della tavolozza nella cartella "
 "personale <filename class=\"directory\">palettes</filename>. La tavolozza "
@@ -4626,4625 +4526,4385 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
-msgid "Tool Preset Editor"
-msgstr "L'editor delle preimpostazioni degli strumenti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Preimpostazioni"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(title)
+msgid "Navigation Dialog"
+msgstr "Finestra di navigazione"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
-msgid "The Tool Preset Editor"
-msgstr "L'editor delle preimpostazioni degli strumenti"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:10(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(para)
 msgid ""
-"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
-"button bar of the Tool Presets Dialog."
-msgstr ""
-"facendo clic sul pulsante <guibutton>Modifica questa preimpostazione "
-"strumento</guibutton> presente nella barra dei pulsanti in fondo alla "
-"finestra di dialogo delle preimpostazioni strumento."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
-msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
+"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
+"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
+"this is the case, there is a white colored rectangle that shows the location "
+"of the current view area in respect to the image. In this rectangle, the "
+"mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this rectangle, it "
+"takes the form of a hand with pointing fore-finger."
 msgstr ""
-"un doppio clic sull'icona delle preimpostazioni nella finestra di dialogo "
-"delle preimpostazioni degli strumenti."
+"La finestra di navigazione è stata concepita per offrire un modo semplice "
+"per spostarsi all'interno dell'immagine attiva quando l'ingrandimento di "
+"questa è stato impostato ad un valore maggiore del massimo possibile per "
+"contenere l'intera immagine. Se questo è il caso, apparirà un rettangolo "
+"bianco che mostrerà la posizione dell'area visualizzata correntemente "
+"rispetto all'immagine. In questo rettangolo, il puntatore del mouse prenderà "
+"l'aspetto di una mano chiusa; fuori da questo rettangolo prenderà la forma "
+"di una mano che punta con l'indice."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
 msgid ""
-"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
-"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
+"Click outside the rectangular area with the pointing fore-finger on the "
+"wanted region."
 msgstr ""
-"un clic destro su una preimpostazione nella finestra di dialogo delle "
-"preimpostazioni per aprire un menu contestuale e fare clic sul comando "
-"<guilabel>Modifica la preimpostazione strumento</guilabel>."
+"Fare clic all'esterno dell'area rettangolare con l'indice che punta sulla "
+"regione desiderata."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:50(para)
-msgid ""
-"a click on the <guilabel>Save Tool Preset...</guilabel> button from the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link>"
-msgstr ""
-"un clic sul pulsante <guilabel>Salva preimpostazioni strumento...</guilabel> "
-"dalla <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Finestra di dialogo delle "
-"opzioni dello strumento</link>"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
+msgid "Click and drag the rectangular area."
+msgstr "Fare clic e trascinare l'area rettangolare."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
-msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
+msgid ""
+"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
+"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questa finestra di dialogo tramite: <placeholder-1/>"
+"Usare <keycap>Maiusc</keycap> e la rotellina del mouse per spostarsi "
+"orizzontalmente, <keycap>Alt</keycap> e la rotellina del mouse per spostarsi "
+"verticalmente."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:61(title)
-msgid "Using the Tool Preset Editor"
-msgstr "Uso dell'editor delle preimpostazioni degli strumenti"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
+msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per cambiare la zona di visualizzazione: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:62(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
 msgid ""
-"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
-"presets are disabled. When you save a preset, it is stored in the first "
-"writable folder from the folder list set in <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Folders</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Si possono modificare solo le preimpostazioni che si sono create; tutte le "
-"opzioni delle preimpostazioni predefinite sono disabilitate. Quando si salva "
-"una preimpostazione, questa viene memorizzata nella prima cartella "
-"scrivibile dall'elenco delle cartelle impostato in "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Cartelle</guisubmenu><guimenuitem>Preimpostazioni "
-"strumento</guimenuitem></menuchoice>."
+"La finestra di dialogo <quote>Navigazione</quote> è una finestra "
+"agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo "
+"tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:77(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">modifica il nome della preimpostazione</emphasis> "
-"nel campo testo,"
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:82(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
-"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">cambia l'icona della preimpostazione</emphasis> "
-"facendo clic sull'icona della preimpostazione. Così facendo si apre una "
-"finestra che consente di selezionare una nuova icona."
+"dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:88(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
-"on check boxes."
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">seleziona le risorse da salvare</emphasis> "
-"spuntandone le caselle relative."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:73(para)
-msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
-msgstr "In questa finestra di dialogo si può: <placeholder-1/>"
+"dal menu immagine: <guimenuitem>Visualizza</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Finestra di navigazione</guimenuitem>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
-msgid "Device Status Dialog"
-msgstr "Finestra stato dispositivi"
+"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
+"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"È possibile accedervi più velocemente (ma senza le funzioni di zoom) facendo "
+"clic sull'icona presente nell'angolo in basso a destra della finestra "
+"immagine: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Device Status"
-msgstr "Stato dispositivo"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(title)
+msgid "Using the Navigation Dialog"
+msgstr "Utilizzo della finestra di navigazione"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Stato dispositivo</quote>"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(term)
+msgid "The slider"
+msgstr "La barra di scorrimento"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
-"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
-"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
-"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
-"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
-"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
-"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
-"items to this dialog."
+"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link "
+"linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be "
+"moved using the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and mouse wheel."
 msgstr ""
-"Questa finestra raccoglie assieme le opzioni correnti del pannello degli "
-"strumenti, per ciascuno dei dispositivi di ingresso: mouse (chiamato "
-"<quote>Core pointer</quote>) o tavoletta grafica, se si ha la fortuna di "
-"possederne una. Queste opzioni sono rappresentate da icone: colore di primo "
-"piano e di sfondo, pennello, motivo e gradiente correnti. Eccetto che per i "
-"colori, facendo clic su una di queste icone provoca l'apertura della "
-"finestra che permette di selezionare un'altra opzione; una volta fatta la "
-"selezione, il pannello degli strumenti sarà aggiornato per riflettere i "
-"cambiamenti. Su questa finestra di dialogo si possono trascinare e "
-"rilasciare degli elementi."
+"Ciò consente di controllare il livello di zoom in modo più semplice e "
+"preciso che con il comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link>. "
+"Questo cursore può essere spostato usando anche la rotella del mouse, quando "
+"il puntatore del mouse è posizionato sul cursore, o con <keycap>Ctrl</"
+"keycap> e la rotella del mouse."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(term)
+msgid "The buttons"
+msgstr "I pulsanti"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
 msgid ""
-"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
-"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
-"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
+"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
+"explanatory."
 msgstr ""
-"Il pulsante <quote>Salva lo stato dispositivo</quote> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
-"guiicon> presente in fondo alla finestra, sembra avere la stessa funzione "
-"dell'opzione <quote>Salva ora lo stato dei dispositivi di ingresso</quote> "
-"presente nella sezione <quote>Dispositivi di ingresso</quote> nelle "
-"preferenze."
+"<emphasis>Zoom indietro</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom avanti</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> e <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> sono "
+"autoesplicative."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr "Adatta al lato corto della finestra"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
 msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in two ways:"
+"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
+"window as it is."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo dello stato del dispositivo è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre. Può essere attivata in due modi:"
+"<emphasis>Adatta al lato corto della finestra</emphasis> , <emphasis>Adatta "
+"al lato lungo della finestra</emphasis> : Effettuano uno zoom dell'immagine "
+"in modo da adattarla alle dimensioni della finestra."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:160(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
+msgstr "Adatta cornice"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
-"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
+"displayed with the lesser zoom."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Stato dei "
-"dispositivi</guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis>Adatta cornice</emphasis> : Ingrandisce la finestra in modo da "
+"contenere l'intera immagine zoomata (se possibile)."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:171(term)
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Riduce la finestra alle dimensioni dell'immagine"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
-"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
+"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
+"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
 msgstr ""
-"Dal menu scheda in una finestra qualsiasi: <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Stato del dispositivo</guimenuitem></menuchoice>"
+"Riduce la finestra immagine alle dimensioni che consentono di mostrare "
+"l'immagine nella sua interezza senza cambiare il fattore di ingrandimento. "
+"Questo comando è disponibile anche attraverso una voce di menu. Si veda "
+"<xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> per i dettagli."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
-msgid "Tool Presets Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo preimpostazioni strumenti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
-msgid "Presets Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo preimpostazioni"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
+msgid "Layer masks"
+msgstr "Maschere di livello"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
-"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
-"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
-"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
-"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
-"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
-"the corresponding tool with its saved options."
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, le preimpostazioni degli strumenti non erano "
-"facili da usare. Era necessario fare clic su uno strumento, poi fare clic "
-"sul pulsante <guibutton>Ripristina le preimpostazioni...</guibutton> "
-"presente nella barra dei pulsanti in fondo alla finestra di dialogo delle "
-"opzioni dello strumento... se non si aveva disabilitato questa barra "
-"pulsanti nel menu scheda per fare spazio! Ora, con <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, è disponibile una nuova finestra di dialogo agganciabile delle "
-"preimpostazioni degli strumenti che permette di, con solo un clic su una "
-"preimpostazione, aprire lo strumento corrispondente con tutte le sue opzioni "
-"salvate."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Maschera di livello"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog"
-msgstr "Il pannello preimpostazioni degli strumenti"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Maschere"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
+msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Aggiungi maschera</quote>"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
 msgid ""
-"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
+"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
+"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
+"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
+"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
+"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
+"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Preimpostazioni dello strumento</quote> è del "
-"tipo agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire "
-"questo tipo di finestre."
+"È possibile aggiungere una maschera di trasparenza ad ogni livello: la "
+"maschera di livello. Una maschera di livello ha le stesse dimensioni del "
+"livello a cui è legata. Ogni pixel della maschera fa riferimento ad un pixel "
+"nella stessa posizione nel livello. La maschera è un insieme di pixel in "
+"scala di grigi con valori da 0 a 255. Il pixel con valore 0 sono neri e "
+"danno una completa trasparenza al corrispettivo pixel nel livello. Allo "
+"stesso modo, i pixel con valore 255 sono bianchi e danno una completa "
+"opacità ai pixel corrispondenti."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
+"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
+"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
 msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Preimpostazioni dello strumento</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Per creare una maschera di livello, cominciare a fare clic con il tasto "
+"destro del mouse sul livello per accedere al menu contestuale e selezionare "
+"la voce di menu <guilabel>Aggiungi maschera di livello</guilabel>. Eseguito "
+"il comando apparirà una finestra di dialogo dove sarà possibile "
+"inizializzare il contenuto della maschera:"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
 msgid ""
-"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
-"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
+"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
+"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
+"paint with black to make layer pixels transparent."
 msgstr ""
-"o, come una scheda in un pannello strumenti, tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Menu scheda</guimenu><guisubmenu>Aggiungi scheda</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Preimpostazioni dello strumento</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
-msgstr "È accessibile: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
-msgid "Using the Tool Presets Dialog"
-msgstr "Usando la finestra di dialogo delle preimpostazioni dello strumento"
+"<guilabel>Bianco (totale opacità)</guilabel>: la maschera non ha effetto, "
+"tutti i pixel del livello sono completamente visibili. Si deve dipingere con "
+"il colore nero per rendere i pixel trasparenti."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
 msgid ""
-"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
-"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
+"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
+"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
+"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
+"the mask and make layer pixels visible."
 msgstr ""
-"Questa finestra di dialogo si presenta con un elenco di preimpostazioni "
-"predefinite. Ognuno di queste è corredato di un'icona, che rappresenta lo "
-"strumento a cui le impostazioni andranno applicate, e di un nome."
+"<guilabel>Nero (totale trasparenza)</guilabel>: la maschera fornisce una "
+"completa trasparenza al livello che diventa invisibile. Dipingendo con il "
+"colore bianco si rimuove la maschera e si rendono i pixel del livello "
+"visibili."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
 msgid ""
-"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
-"tagging."
+"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
+"transparency it's copied in the mask."
 msgstr ""
-"Le preimpostazioni possono essere marcate in modo da poterne riorganizzare "
-"l'aspetto a piacimento. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> "
-"per ulteriori informazioni sulla marcatura."
+"<guilabel>Canale alfa del livello</guilabel>: la maschera viene "
+"inizializzata secondo il contenuto del canale alfa. Se il livello contiene "
+"ancora delle trasparenze viene copiato nella maschera."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
-msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
+"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
+"full opacity."
 msgstr ""
-"Facendo doppio clic sull'icona delle preimpostazioni si apre l'editor delle "
-"preimpostazioni dello strumento."
+"<guilabel>Trasferimento canale alfa del livello</guilabel>: esegue la stessa "
+"operazione della voce precedente eccetto il fatto che inizializza anche il "
+"canale alfa del livello a totale opacità."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
-msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
+"values found in the selection."
 msgstr ""
-"Facendo doppio clic sul nome della preimpostazione consente di cambiargli "
-"nome."
+"<guilabel>Selezione</guilabel> : la maschera viene inizializzata secondo il "
+"valore dei pixel trovati nella selezione."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
-"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
-"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
-"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
-"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
-"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to pixel values of the layer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Modifica le preimpostazioni di questo strumento</guilabel>: "
-"facendo clic su questo pulsante si apre l'editor delle preimpostazioni dello "
-"strumento per le preimpostazioni selezionate. Si possono modificare le "
-"preimpostazioni che si è create mentre le preimpostazioni opzionali "
-"predefinite sono tutte disabilitate. Per modificare queste ultime basta "
-"creare una nuova preimpostazione da una predefinita e così si potrà "
-"modificarne le opzioni e salvarla. <placeholder-1/> L'editor delle "
-"preimpostazioni dello strumento è descritto in <xref linkend=\"tool-preset-"
-"editor\"/>."
+"<guilabel>Copia in scala di grigi del livello</guilabel>: la maschera viene "
+"inizializzata secondo i valori dei pixel del livello."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
-"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
-"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
-"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
-"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
+"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Crea una nuova preimpostazione strumento</guilabel>: prima di fare "
-"clic su questo pulsante, si può selezionare una preimpostazione esistente, "
-"oppure uno strumento nel pannello strumenti, per esempio lo strumento "
-"cerotto, che non è presente nell'elenco delle preimpostazioni. Viene creata "
-"una nuova preimpostazione in cima alla finestra di dialogo e si apre "
-"l'editor delle preimpostazioni. Vedere <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/"
-">."
+"<guilabel>Canale</guilabel>: il livello maschera è inizializzato con una "
+"maschera di selezione che si è creata in precedenza, memorizzata nel "
+"pannello dei canali."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
-"presets you have created."
+"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
+"black turns to white and white turns to black."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cancella questa preimpostazione strumento</guilabel>: questo "
-"pulsante è attivo solo per preimpostazioni create dall'utente."
+"<guilabel>Inverti maschera</guilabel>: questa casella di spunta permette di "
+"invertire; nero diventa bianco e bianco diventa nero."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
-"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
-"to include it in the presets list."
+"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
+"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
+"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
+"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
+"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
+"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aggiorna le preimpostazioni strumento</guilabel>: se si sono "
-"aggiunte a mano delle preimpostazioni strumento nella cartella gimp/2.0/tool-"
-"presets, è necessario fare clic su questo pulsante per vederlo incluso nella "
-"lista delle preimpostazioni."
+"Quando viene creata la maschera, essa appare come una miniatura a destra "
+"della miniatura del livello. Facendo clic alternativamente sulle miniature "
+"del livello e della maschera è possibile abilitare l'uno o l'altra. La voce "
+"attiva viene evidenziata da un bordo bianco (che per la verità non è troppo "
+"visibile intorno ad una maschera bianca). Questo è un punto importante. "
+"Mantenere sempre la finestra di dialogo dei livelli sottomano quando si "
+"lavora con le maschere, dato he non si può vedere, guardando l'area di "
+"disegno, quale livello o maschera sono attivi."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
-"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
-"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
-"included in GIMP."
+"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
+"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
+"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
+"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
+"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
+"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
+"greater convenience in your work."
 msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, le preimpostazioni degli strumenti vengono "
-"salvate in un nuovo formato (.gtp). Per usare le proprie preimpostazioni "
-"fatte con <acronym>GIMP</acronym>-2.6, è necessario convertirle usando il "
-"<ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, "
-"finché quest'ultimo non sarà incluso in GIMP."
+"Premere <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> e facendo clic sulla miniatura della maschera di livello) "
+"è equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Mostra "
+"maschera di livello</link>: i bordi della maschera di livello diventano "
+"verdi. Se si preme <keycap>Ctrl</keycap> il bordo diventa rosso e il "
+"risultato è equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-"
+"disable\">Disabilita maschera di livello</link>. Per tornare alla vista "
+"normale basta rifare l'ultimo comando. Queste opzioni sono state create per "
+"rendere più comodo il lavoro."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"In fondo alla finestra di dialogo appaiono quattro pulsanti: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
+msgid "Layer Mask example"
+msgstr "Esempio di maschera di livello"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
-msgstr ""
-"Il menu contestuale della finestra di dialogo delle preimpostazioni degli "
-"strumenti"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
+msgid "A layer with layer mask"
+msgstr "Un livello con una maschera di livello"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
-"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
-"created when you create a new preset from an existing preset."
+"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
+"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
+"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
+"pixels visible."
 msgstr ""
-"<guilabel>Duplica la preimpostazione strumento</guilabel>: questo comando è "
-"sempre disabilitato. Non è necessario dato che, come visto sopra, viene "
-"creato automaticamente un duplicato quando si crea una nuova preimpostazione "
-"da una preimpostazione esistente."
+"Questa immagine ha un livello di sfondo con un fiore ed un altro livello "
+"completamente blu. Una maschera di livello bianca è stata aggiunta al "
+"livello blu. Nella finestra immagine il livello blu rimane visibile poiché "
+"una maschera di livello bianca lo rende tale."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
-"to the tool preset file into clipboard."
-msgstr ""
-"<guilabel>Copia la posizione della preimpostazione strumento</guilabel>: "
-"questo comando copia il percorso del file di preimpostazione strumento negli "
-"appunti."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
+msgid "Painting the layer mask"
+msgstr "Disegnare la maschera di livello"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
-"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
-"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
-">"
+"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
+"transparent: the underlying layer becomes visible."
 msgstr ""
-"Facendo clic destro sulla finestra di dialogo delle preimpostazioni si apre "
-"un menu contestuale dove si trovano alcuni comandi già descritti con i "
-"pulsanti: Modifica la preimpostazione strumento, Nuove preimpostazioni "
-"strumento, Aggiorna le preimpostazioni strumento. Ci sono anche due nuovi "
-"comandi: <placeholder-1/>"
+"La maschera di livello è attivata. Disegnando con il colore nero, che rende "
+"il livello trasparente, si rende visibile il livello sottostante."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=18a71e626771ea6e5484555183e5c7c7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
-msgid "Save File"
-msgstr "Salva il file"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
-msgid "Save image"
-msgstr "Salva l'immagine"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, this command saves in XCF format "
-"only. If you try to save to a format other than XCF, you get an error "
-"message: <placeholder-1/><acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 and newer displays "
-"the Extension Mismatch dialog that contains a link that opens the Export "
-"Image dialog. Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Salva</guimenuitem> salva l'immagine su disco. Con "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, questo comando salva solo in formato XCF. Se si "
-"tenta di salvare in un formato diverso dall'XCF, si ottiene solo un "
-"messaggio di errore: <placeholder-1/> A cominciare dalla versione di "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 viene mostrata la finestra di errore "
-"estensione che mostra un collegamento che apre direttamente alla finestra di "
-"dialogo di esportazione. Consultare <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"If you have already saved the image, the previous image file is replaced "
-"with the current version. If you have not already saved the image, the "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
-msgstr ""
-"Se si ha già salvato l'immagine, il file dell'immagine precedente viene "
-"sovrascritto dall'immagine attuale. Se non si ha già salvato l'immagine, il "
-"comando <guimenuitem>Salva</guimenuitem> apre la finestra di dialogo "
-"corrispondente."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Se si tenta di uscire senza salvare l'immagine, <acronym>GIMP</acronym> "
-"chiede conferma dell'operazione, a patto che l'opzione <quote>Conferma "
-"chiusura per le immagini non salvate</quote> sia spuntata nella pagina <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</link> della "
-"finestra delle preferenze."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
-msgid "Save Image Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di salvataggio delle immagini"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
-msgid "Activate the Dialog"
-msgstr "Attivazione della finestra"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Questo comando è raggiungibile dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
-msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o attraverso la combinazione di tasti: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
-msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> to save the opened image with a different name."
-msgstr ""
-"Usare <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>S</"
-"keycap></keycombo> per salvare l'immagine aperta con un nome diverso."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
-msgid "The Save Image Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di salvataggio delle immagini"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit the filename directly in Name textbox "
-"(default is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in Name "
-"list. We repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the "
-"image destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a "
-"new folder if necessary."
-msgstr ""
-"Con la finestra di selezione dei file, si può modificare il nome del file "
-"direttamente nella casella del nome (il valore predefinito è "
-"<quote>Senzanome.xcf</quote>) o selezionando un nome file dall'elenco. Si "
-"ribadisce che è permesso solo il formato XCF. Si potrà anche specificare la "
-"destinazione dell'immagine con <guilabel>Salva nella cartella</guilabel>. Se "
-"necessario, è anche possibile creare una nuova cartella."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
-msgid "Select File Type"
-msgstr "Seleziona il tipo di file"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
 msgid ""
-"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
-"file:"
-msgstr ""
-"Se si schiude quest'opzione, si possono selezionare formati compressi per il "
-"file XCF:"
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
+"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
+"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:8(title)
-msgid "Brushes Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo pennelli"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:11(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pennelli"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:524(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/merge-layers-icon.png'; "
+"md5=924ed163cf49fbbb14835c29c7560de1"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Brushes dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo pennelli"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:507(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:565(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
 msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
-"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
-"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
-"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
-"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
-"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
-"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
-"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
-"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
-"special brush file format."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
+msgid "Layers Dialog"
+msgstr "Finestra livelli"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Layers"
+msgstr "Livelli"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
+msgid ""
+"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
+"manage your layers."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote> viene usata per "
-"selezionare un pennello da utilizzare con gli strumenti di disegno: vedere "
-"la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pennelli</link> per avere "
-"alcune informazioni di base sui pennelli e su come vengono usati in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. La finestra inoltre fornisce l'accesso a diverse "
-"funzioni per la gestione dei pennelli. È possibile selezionare un pennello "
-"facendovi sopra un clic nella lista: esso verrà visualizzato nell'area dei "
-"pennelli/motivi/gradienti nel pannello degli strumenti. <acronym>GIMP</"
-"acronym> viene ora distribuito corredato di assortimento di 56 pennelli, "
-"differenti uno dall'altro, per i quali è possibile ottenere molte altre "
-"varianti dato che sono modificabili per dimensione, proporzioni e angolatura "
-"usando l'editor dei pennelli. Tramite questo strumento è anche possibile "
-"creare dei pennelli personalizzati, oppure si può salvare delle immagini in "
-"uno speciale formato di file trasformandole in pennelli."
+"La finestra di dialogo <quote>Livelli</quote> è la principale interfaccia "
+"per modificare e gestire i livelli."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra di <quote>Pennelli</quote>dialogo è del tipo agganciabile; "
+"La finestra di dialogo <quote>livelli</quote> è del tipo agganciabile; "
 "vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
-msgstr ""
-"dal pannello strumenti, facendo clic sul simbolo del pennello nell'area "
-"Pennelli/Motivi/Gradienti (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il "
-"pennello, il motivo e il gradiente attivi</quote> nelle preferenze del "
-"pannello strumenti)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Pennelli</"
+"dal menu della finestra dell'immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Livelli</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Pennelli</guimenuitem></menuchoice>."
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
-"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
-"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
-"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
+"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"facendo un clic sul pulsante con l'icona del pennello nella finestra opzioni "
-"di un qualsiasi strumento di disegno, si apre una finestrella che permette "
-"di scegliere velocemente un pennello dall'elenco; da questa finestrella è "
-"anche possibile aprire la vera finestra di dialogo dei pennelli facendo clic "
-"sul pulsante presente in basso a destra."
+"attraverso la combinazione di tasti (predefinita): <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
-msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> semplificata"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Layers</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
+"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile innalzare il pannello "
+"<quote>Livelli</quote> dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(para)
-msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
+msgid "Using the Layer dialog"
+msgstr "Uso del pannello <quote>livelli</quote>"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
+msgid ""
+"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
+"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
+"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
+"the background. Above the list one can find characteristics related "
+"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
+"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"Questa finestra ha cinque pulsanti, chiaramente spiegati dai fumetti d'aiuto:"
+"In questa finestra ogni livello viene rappresentato da una miniatura. Quando "
+"un'immagine è composta da elementi disposti su più livelli, questi vengono "
+"visualizzati come una lista. Il livello che si trova più in alto nella lista "
+"è il primo ad essere visibile, quello più in basso è lo sfondo, che è "
+"l'ultimo livello ad essere visibile. Sopra alla lista si trovano delle "
+"proprietà relative ad ogni singolo livello. Al di sotto della lista si "
+"trovano i pulsanti che permettono di gestire la lista dei livelli. Facendo "
+"un clic con il tasto destro sulla miniatura di un livello si apre il <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">menu</link> dei livelli."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:107(para)
-msgid "Smaller previews"
-msgstr "Anteprime più piccole"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:108(term)
+msgid "Layer attributes"
+msgstr "Attributi del livello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
-msgid "Larger previews"
-msgstr "Anteprime più grandi"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:110(anchor:xreflabel)
+msgid "Visible layer"
+msgstr "Livello visibile"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
-msgid "View as list"
-msgstr "Mostra come elenco"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:111(anchor:xreflabel)
+msgid "Linked layers"
+msgstr "Livelli collegati"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(para)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Mostra come griglia"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:112(para)
+msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
+msgstr "Ogni livello viene mostrato nell'elenco con i suoi attributi:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
-msgid "Open the brush selection dialog"
-msgstr "Apri la finestra di selezione pennello"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(phrase)
+msgid "Layer visibility"
+msgstr "Visibilità livello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
 msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
-"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
-"section for more information."
+"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
+"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
+"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
 msgstr ""
-"Da notare che, a seconda delle preferenze impostate, un pennello selezionato "
-"con questa finestrella, viene applicato solo allo strumento attivo in quel "
-"momento, e non agli altri strumenti di disegno. Per maggiori informazioni "
-"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze per "
-"le opzioni strumento </link>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
-msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote>"
+"Di fronte alla miniatura c'è un'icona che mostra un occhio. Facendo clic "
+"sull'occhio, si commuta la visibilità del livello (<keycap>Maiusc</keycap>-"
+"clic sull'occhio modifica la visibilità di <emphasis>tutti gli altri</"
+"emphasis> livelli)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
-msgid "Grid/List mode"
-msgstr "Modalità griglia/elenco"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:153(phrase)
+msgid "Chain layers"
+msgstr "Livelli incatenati"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
-"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
+"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
 msgstr ""
-"Nel menu della scheda è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come "
-"griglia</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. Nella "
-"modalità griglia, le forme dei pennelli vengono visualizzate affiancate "
-"all'interno di un riquadro rettangolare, ciò rende possibile visualizzarne "
-"molte in un sol colpo rendendo semplice la scelta del pennello desiderato. "
-"Nella modalità elenco, le forme vengono disposte in una lista con il nome di "
-"ognuna accanto ad essa."
+"Un'altra icona, che mostra una catena, permette di raggruppare i livelli per "
+"permettere di operare su più di un livello contemporaneamente (per esempio "
+"con lo strumento Sposta)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:145(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of brush previews to your liking."
-msgstr ""
-"Nel menu della scheda, l'opzione <guilabel>dimensione anteprima</guilabel> "
-"permette di adattare alle proprie preferenze la dimensione delle anteprime "
-"delle forme dei pennelli."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
-msgid "Grid/List view"
-msgstr "La finestra dei pennelli"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:164(term)
+msgid "Layer thumbnail"
+msgstr "Miniatura del livello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:166(para)
-msgid "View as List"
-msgstr "Mostra come elenco"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
+msgid ""
+"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
+"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
+"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
+"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
+msgstr ""
+"Il contenuto del livello viene rappresentato in una immagine in miniatura. "
+"Tenendo premuto il clic del mouse per un secondo su questa, la si rende "
+"temporaneamente più grande. Quando il livello è attivo, la miniatura "
+"possiede un bordo bianco. Il bordo diventa nero se il livello non è attivo. "
+"Se il livello possiede una maschera, gli elementi inattivi di questo vengono "
+"visualizzati con un bordo nero."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:172(term)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
-msgid "Grid mode"
-msgstr "Modalità griglia"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(term)
+msgid "Layer name"
+msgstr "Nome livello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
-"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
-"and its size in pixels."
+"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
+"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
+"Attributes</quote> dialog you can find in the context menu that you get by "
+"through a right-click on the layer."
 msgstr ""
-"In cima alla finestra compare il nome del pennello selezionato in quel "
-"momento e la sua dimensione in pixel."
+"L'attributo principale è il nome del livello. È modificabile facendo doppio "
+"clic sul nome del livello. Si può usare anche la finestra di dialogo "
+"<quote>Modifica attributi di livello</quote> che si trova nel menu "
+"contestuale che si ottiene facendo clic destro sul livello."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
-"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
-"currently selected one outlined."
+"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
+"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
+"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
+"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
+"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
+"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
 msgstr ""
-"Al centro compare la griglia con tutti i pennelli disponibili, dove il "
-"pennello selezionato al momento è contornato da un riquadro."
+"Nel caso si tratti del livello di un'animazione (GIF o MNG), il nome può "
+"essere usato per specificare alcuni parametri nel seguente modo: "
+"Nome_livello (ritardo in ms) (modalità di combinazione), ad esempio: "
+"Fotogramma-1 (100 ms) (replace). Il <guilabel>ritardo</guilabel> imposta il "
+"tempo per il quale ogni livello è visibile nel corso dell'animazione. La "
+"modalità di combinazione stabilisce se il livello deve combinarsi oppure "
+"sostituire quello precedente; quindi le due modalità possibili sono "
+"rispettivamente (combine) oppure (replace)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(term)
-msgid "List mode"
-msgstr "Modalità elenco"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
+msgid "Layers characteristics"
+msgstr "Proprietà dei livelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
-"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
-"mode, with one exception:"
+"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
+"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
+"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
+"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
 msgstr ""
-"Per la maggior parte la finestra lavora allo stesso modo sia in modalità "
-"elenco che in modalità griglia, ma con un'eccezione:"
+"Al di sopra della lista dei livelli è possibile specificare alcune proprietà "
+"del livello attivo. Il livello attivo è quello evidenziato in blu. Le "
+"proprietà sono: <quote>Modalità</quote>, <quote>Opacità</quote>, "
+"<quote>Blocca i pixel</quote> e <quote>Blocca canale alfa</quote>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
 msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
-"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
-"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
-"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
-"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
-"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
-"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
+"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
+"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un pennello sarà "
-"possibile modificarlo. Comunque è da notare che è possibile modificare il "
-"nome solo dei pennelli creati dall'utente, non di quelli preinstallati in "
-"GIMP. Se si tenta di modificare il nome di un pennello preinstallato, in "
-"apparenza si ha la possibilità di farlo, ma appena si conferma, o si fa un "
-"clic da qualche altra parte, il nome torna al suo valore originario. Non "
-"poter alterare le risorse preinstallate di GIMP, ma solo quelle create "
-"dall'utente, è una regola generale che vale per: pennelli, motivi, "
-"gradienti, ecc."
+"La modalità determina come il livello interagisce con gli altri livelli. Dal "
+"menu a discesa si può accedere a tutte le modalità messe a disposizione da "
+"GIMP. Le modalità dei livelli sono descritte in dettaglio in <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
-msgid "Brush previews"
-msgstr "Anteprime pennelli"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(primary)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>pennelli</quote>"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
-msgid ""
-"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
-"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
-msgstr ""
-"Quando si fa clic su un'anteprima pennello, questo diventa il pennello "
-"corrente e viene evidenziato nell'area pennelli del pannello degli strumenti "
-"e nelle opzioni di disegno degli strumenti di pittura. Quando si fa doppio "
-"clic in un'anteprima pennello, si attiverà l'<link linkend=\"gimp-brush-"
-"editor-dialog\">editor del pennello</link>. È anche possibile premere i "
-"pulsanti in fondo alla finestra per effettuare vari comandi."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:230(secondary)
+msgid "Layer opacity"
+msgstr "Opacità del livello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:234(secondary)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Pannello livelli"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
-"preview:"
+"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
+"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
+"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
 msgstr ""
-"Significato dei piccoli simboli nell'angolo in basso a destra di ogni "
-"anteprima pennello:"
+"Spostando la barra di scorrimento si conferisce una maggiore o minore "
+"opacità al livello. Con un valore di opacità pari a 0 il livello è "
+"trasparente e completamente invisibile. Non va confusa con la maschera di "
+"livello che imposta la trasparenza pixel per pixel."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
-msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
-msgstr ""
-"Un angolo blu è per i pennelli di dimensione normale. Possono essere "
-"duplicati."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(term)
+msgid "Lock"
+msgstr "Blocca"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
-msgid ""
-"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
-"it in normal size by maintaining left click on it."
-msgstr ""
-"Una piccola croce significa che l'anteprima del pennello è di dimensione "
-"ridotta. È possibile ottenerne la dimensione normale mantenendo premuto il "
-"pulsante sinistro del mouse su di esso."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:248(primary)
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Blocca il canale alfa"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:243(para)
-msgid ""
-"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
-"thumbnail, the animation is played."
-msgstr ""
-"Un angolo rosso è per i pennelli animati. Se si mantiene il pulsante "
-"sinistro del mouse sulla miniatura, viene eseguita l'animazione."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:252(secondary)
+msgid "Keep Layer Transparency"
+msgstr "Mantieni la trasparenza del livello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
-msgid ""
-"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
-msgstr ""
-"Si possono usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
-"pennelli. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:313(title)
+msgid "Lock Alpha channel"
+msgstr "Blocca il canale alfa"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
-msgstr ""
-"Nella parte inferiore della finestra si trovano un cursore e alcuni pulsanti:"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:275(title)
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Blocca i pixel"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:272(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
+msgid "You have three possibilities:"
+msgstr "Ci sono tre possibilità:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
 msgid ""
-"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
-"of the brush width."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
+"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
+"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
+"necessary to protect them from unwanted changes."
 msgstr ""
-"Questo cursore permette di impostare la distanza tra due tratti di pennello "
-"consecutivi, quando si disegna una pennellata con il mouse. La spaziatura "
-"viene espressa in percentuale della dimensione del pennello."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(term)
-msgid "Edit Brush"
-msgstr "Modifica pennello"
+"<emphasis role=\"bold\">Blocca i pixel</emphasis>: quando questo pulsante è "
+"premuto, non è possibile usare uno strumento di disegno (pennello, matita, "
+"gomma, ecc.), l'aerografo o lo strumento stilo sul livello attualmente "
+"selezionato. Questa funzione può tornare utile a proteggere il livello da "
+"cambiamenti indesiderati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:285(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle "
+"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
+"transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
+"transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
 msgstr ""
-"Ciò attiva l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor dei pennelli</"
-"link>. La pressione del pulsante farà aprire l'editor per qualsiasi "
-"pennello. Comunque si potranno fare modifiche solo ai pennelli parametrici: "
-"per ogni altro tipo, l'editor si aprirà e visualizzerà i dati del pennello "
-"ma non permetterà di farci alcunché."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
-msgid "New Brush"
-msgstr "Nuovo pennello"
+"<emphasis role=\"bold\">Blocca posizione e dimensioni</emphasis>: questo "
+"pulsante bistabile abilita e disabilita la protezione dei livelli dagli "
+"spostamenti e dalle trasformazioni della loro dimensione. Quando il pulsante "
+"è premuto, non è possibile usare un qualsiasi strumento di trasformazione "
+"(Ruota, Inclina, Prospettiva e altri) o effettuare uno spostamento."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
+msgid "Lock position and size"
+msgstr "Blocca posizione e dimensioni"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
 msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
+"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
+"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
+"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
+"a transparent part of the layer will have any effect."
 msgstr ""
-"Questo crea un nuovo pennello parametrico, lo imposta ad una piccola forma "
-"circolare sfumata, ed apre l'editor dei pennelli in modo da poterlo "
-"modificare. Il nuovo pennello viene automaticamente salvato nella cartella "
-"personale <filename>brushes</filename>."
+"<emphasis role=\"bold\">Blocca canale alfa</emphasis>: questo pulsante "
+"bistabile controlla le impostazioni di <quote>Blocco</quote> della "
+"trasparenza del livello. Se viene premuto, il canale alfa per il livello "
+"viene bloccato, e nessuna modifica ha alcun effetto su di esso. In "
+"particolare, niente che si possa effettuare su una parte trasparente del "
+"livello ha alcun effetto."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
-msgid "Duplicate Brush"
-msgstr "Duplica pennello"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(title)
+msgid "Example for Locking Alpha Channel"
+msgstr "Esempio di blocco del canale alfa"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
 msgid ""
-"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
+"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
+"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
+"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
+"red."
 msgstr ""
-"Questo pulsante è abilitato solo se il pennello selezionato è un pennello "
-"parametrico. In tal caso, il pennello viene duplicato e l'editor dei "
-"pennelli viene aperto in modo da poter modificare la copia. Il risultato "
-"viene automaticamente salvato nella cartella personale <filename>brushes</"
-"filename>."
+"Il livello attivo ha tre strisce orizzontali, opache e verdi su uno sfondo "
+"trasparente. Disegnamo una striscia rossa verticale. <quote>Blocco</quote> "
+"non impostato: le aree opache e trasparenti del livello attivo vengono "
+"disegnate di rosso."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
-msgid "Delete Brush"
-msgstr "Cancella pennello"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
+msgid ""
+"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
+"painted with red. Transparent areas are preserved."
+msgstr ""
+"<quote>Bloccato</quote> spuntato: solo le aree opache del livello attivo "
+"vengono dipinte di rosso. Le aree trasparenti vengono preservate."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
 msgid ""
-"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
-"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
-"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
-"anything."
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
-"Questa opzione è attiva solo per i pennelli parametrici. Rimuove qualsiasi "
-"traccia del pennello, sia dalla finestra di dialogo che dalla cartella dove "
-"il file era stato memorizzato, sempre se ne abbia i permessi. Domanda "
-"conferma prima di effettuare qualunque azione."
+"Se un nome di livello nel pannello dei livelli è in grassetto, allora questo "
+"livello non possiede un canale alfa."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(term)
-msgid "Refresh Brushes"
-msgstr "Aggiorna pennelli"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(term)
+msgid "Layer management"
+msgstr "Gestione dei livelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:337(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:367(para)
 msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
-"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
-"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
-"entries will be available in the dialog."
+"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
+"operations on the layer list."
 msgstr ""
-"Se vengono aggiunti dei pennelli nella cartella personale <filename>brushes</"
-"filename> attraverso un sistema diverso dall'editor dei pennelli o in "
-"qualsiasi altra cartella compresa nel percorso di ricerca, questo pulsante "
-"permette di ricaricare l'elenco, in modo che i nuovi elementi possano "
-"diventare disponibili nella finestra."
+"Al di sotto della lista un insieme di pulsanti permette di eseguire alcune "
+"operazioni basilari sui livelli."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:347(term)
-msgid "Open brush as image"
-msgstr "Apri pennello come immagine"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nuovo livello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(para)
 msgid ""
-"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and Edit&gt;"
-"Paste as&gt;New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-brush-"
-"editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
+"Here you can create a new layer. A dialog is opened, which is described in "
+"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link>."
 msgstr ""
-"Nuova opzione in GIMP-2.10.10: è possibile modificare quest'immagine, "
-"copiarla e fare Modifica&gt;Incolla come&gt;Nuovo pennello. Si noti che è "
-"diverso da <xref linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\"/> che permette di "
-"modificare un pennello esistente."
+"Qui è possibile creare un nuovo livello. Si apre una finestra di dialogo, la "
+"cui descrizione si trova in <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nuovo livello</"
+"link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:390(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
-"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
-"from the dialog Tab menu."
+"Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used "
+"values."
 msgstr ""
-"Le funzioni fornite da questi pulsanti sono accessibili anche dal menu a "
-"scomparsa che si attiva facendo un clic con il tasto destro del mouse in "
-"qualsiasi punto della griglia/lista dei pennelli, oppure scegliendo la voce "
-"<guisubmenu>menu pennelli</guisubmenu>, dal menu delle schede."
+"Premere il tasto <keycap>Maiusc</keycap> per aprire un nuovo livello "
+"preimpostato con valori usati più recentemente."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
-msgstr "Il menu contestuale dei <quote>pennelli</quote>"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Nuovo gruppo livelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:380(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
-"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
-"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
-"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
+"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
+"put layers down."
 msgstr ""
-"Facendo clic con il tasto destro del mouse su un'anteprima di pennello si "
-"apre un menu contestuale. Questo menu possiede ora alcune opzioni per la "
-"creazione di pennelli ellittici o rettangolari. Questi pennelli possono "
-"essere sfumati, ma non sono parametrici."
+"Da qui si può creare un nuovo gruppo di livelli. Viene creato un nuovo "
+"livello, dove è possibile depositare i livelli."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
 msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
-"can open the brush as a new image."
+"Layer groups are described in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer "
+"groups</link>."
 msgstr ""
-"Gli altri comandi di questo submenu sono descritti con i pulsanti, eccetto "
-"per <guilabel>copia percorso pennello</guilabel> che permette di copiare il "
-"percorso del file del pennello negli appunti. Usando poi il comando "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri posizione</"
-"guimenuitem></menuchoice>, e copiando nella casella della finestra gli "
-"appunti, è possibile aprire il pennello come fosse una nuova immagine."
+"I gruppi di livelli sono descritti in <link linkend=\"gimp-layer-"
+"groups\">Gruppi di livelli</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
-msgid "Brush Editor"
-msgstr "Editor dei pennelli"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(phrase)
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Alza il livello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
-msgstr "Il pannello di modifica dei <quote>pennelli</quote>"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
+msgid ""
+"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to move the layer to the top of the list."
+msgstr ""
+"Da qui è possibile spostare in su il livello all'interno della lista. "
+"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> il livello verrà spostato "
+"in cima alla lista."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:409(para)
-msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
-msgstr "L'editor del pennello, attivato per un nuovo pennello."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Abbassa il livello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
-"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
-"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
-"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
-"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
-"or a diamond. This editor has several elements:"
+"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
 msgstr ""
-"L'editor dei pennelli permette di visualizzare i parametri di un pennello "
-"fornito con <acronym>GIMP</acronym>, ma questi non possono essere modificati "
-"direttamente. È però possibile creare un pennello personalizzato, facendo "
-"clic sul pulsante <guilabel>Nuovo pennello</guilabel>. Con questo saranno "
-"abilitate tutte le funzionalità dell'editor dei pennelli; per esempio si "
-"potrà selezionare la forma geometrica: un cerchio, un quadrato o un rombo. "
-"Questo editor è composto da diversi elementi:"
+"Da qui è possibile spostare in giù il livello all'interno della lista. "
+"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> il livello verrà spostato "
+"in fondo alla lista."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
-"Brush Editor."
+"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
+"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
+"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
+"Alpha channel</guilabel> from the menu."
 msgstr ""
-"<emphasis>La barra di dialogo</emphasis>: come per tutte le finestre di "
-"dialogo, un clic sul piccolo triangolo apre un menu che permette di "
-"impostare l'aspetto dell'editor dei pennelli."
+"Prima di poter spostare un livello in fondo alla lista, potrebbe essere "
+"necessario aggiungere al livello di sfondo il canale della trasparenza "
+"(chiamato anche canale alfa). Per fare ciò si deve fare clic con il tasto "
+"destro sul livello di sfondo e scegliere <guilabel>aggiungi canale alfa</"
+"guilabel> dal menu."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:427(para)
-msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
-msgstr ""
-"<emphasis>La barra del titolo</emphasis>: serve a dare un nome al pennello."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "&gt;Duplica livello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
-"this preview."
+"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
-"<emphasis>Area anteprima</emphasis>: nell'anteprima si possono osservare i "
-"cambiamenti del pennello in tempo reale."
+"Da qui si può creare una copia del livello attivo. Al nome del nuovo livello "
+"viene aggiunto un numero."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(para)
-msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis>Impostazioni</emphasis>:"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
+msgid "Merge layers"
+msgstr "Fondi livelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(phrase)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Ancora livello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(para)
+msgid "Merge this layer with the first visible layer below it."
+msgstr "Fondi questo livello con il primo livello visibile sotto di esso."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:536(para)
 msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
-"using the following options:"
+"Pressing <keycap>Shift</keycap>: merge the layer group's layers into one "
+"normal layer."
 msgstr ""
-"Sono disponibili un cerchio, un quadrato e un rombo. Li si modificherà "
-"usando le seguenti opzioni:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:444(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
+"Premendo <keycap>Maiusc</keycap>: fonde i livelli del gruppo di livelli in "
+"un livello normale."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:446(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:542(para)
 msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
-"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
-"pixels radius will have a 10 pixels width."
+"Pressing <keycap>Ctrl</keycap>: merge all visible layers into one normal "
+"layer."
 msgstr ""
-"Distanza tra il centro del pennello e il bordo esterno, nella direzione "
-"della maggiore larghezza. Un quadrato con 10 pixel di raggio ha un lato di "
-"20 pixel. Un rombo di 5 pixel di raggio ha una larghezza di 10 pixel."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr "Vertici"
+"Premendo <keycap>Ctrl</keycap>: fonde tutti i livelli visibili in un livello "
+"normale."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:456(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:548(para)
 msgid ""
-"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
-"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+"Pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
+"merge all visible layers with last used values."
 msgstr ""
-"Questo parametro è utile solo per quadrati e diamanti. Con un quadrato, "
-"aumentando i vertici si ottiene un poligono. Con un rombo si ottiene una "
-"stella."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Durezza"
+"Premendo <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
+"fonde tutti i livelli visibili con gli ultimi valori usati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:514(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
-"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
+"Before GIMP-2.10.18, this button was permanently for anchoring. Now, it "
+"becomes an anchor only when a floating selection is created (it anchors the "
+"floating selection to the previous active layer). Else, it is a "
+"<guibutton>Merge layers</guibutton> icon <placeholder-1/> with several "
+"possibilities: <placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla la sfumatura del bordo del pennello. Il valore = "
-"1.00 dà come risultato un bordo netto (da 0.00 a 1.00)."
+"Prima di GIMP-2.10.18, questo pulsante era permanentemente per l'ancoraggio. "
+"Ora, esso diventa un'àncora solo quando viene creata una selezione "
+"fluttuante (esso àncora la selezione fluttuante al livello attivo "
+"precedente). Altrimenti, è un'icona <guibutton>Fondi livelli</guibutton> "
+"<placeholder-1/> con diverse possibilità: <placeholder-2/>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Rapporto dimensioni"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:569(phrase)
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Cancella livello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
-"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
-"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
-msgstr ""
-"Questo parametro controlla il rapporto larghezza/altezza del pennello. Un "
-"rombo con 5 pixel di raggio e un rapporto dimensioni = 2, verrà schiacciato "
-"da una larghezza di 10 pixel contro un'altezza di soli 5 pixel (da 1.0 a "
-"20.0)."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
+msgid "Here you can delete the active layer."
+msgstr "Da qui si può cancellare il livello attivo."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:483(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(term)
+msgid "More layer functions"
+msgstr "Altre funzioni dei livelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:581(para)
 msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
-"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
+"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
+"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
+"menu of the image menu."
 msgstr ""
-"Questo è l'angolo tra la direzione di larghezza pennello, che normalmente è "
-"orizzontale, e la direzione orizzontale, in verso antiorario. Quando questo "
-"valore aumenta, la larghezza del pennello gira in verso antiorario (da 0° a "
-"180°)."
+"Altre funzioni riguardanti la <emphasis>grandezza del livello</emphasis> "
+"sono disponibili nel <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menu contestuale dei "
+"livelli</link> che si ottiene facendo clic con il tasto destro nella "
+"finestra dei livelli. Si trovano anche nel sottomenu livelli che sta "
+"all'interno del menu della finestra immagine."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:588(para)
 msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
-"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
-"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
+"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
 msgstr ""
-"Quando il pennello disegna una riga, in effetti ricopia più volte l'icona "
-"del pennello lungo di essa. Se le copie dell'icona pennello sono molto "
-"vicine tra loro, si ha l'impressione di una riga continua: questo effetto lo "
-"si ottiene con una spaziatura = 1 (da 1.00 a 200.0)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
-msgid "The Clipboard Brush"
-msgstr "Il pennello appunti"
+"Delle <emphasis>funzioni per fondere i livelli</emphasis> si trovano nel "
+"<link linkend=\"gimp-image-menu\">menu della finestra immagine</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:509(primary)
-msgid "Clipboard Brush"
-msgstr "Pennello appunti"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:596(term)
+msgid "Clicking-and-dragging layers"
+msgstr "Clic e trascinamento dei livelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:513(secondary)
-msgid "Clipboard brush"
-msgstr "Pennello appunti"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:598(para)
+msgid ""
+"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
+"dragging the mouse."
+msgstr ""
+"Facendo clic sulla miniatura di un livello e mantenendo premuto il pulsante "
+"del mouse si ingrandisce la miniatura e la si può trascinare."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:604(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
-"It disappears when you close GIMP."
+"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
+"emphasis>."
 msgstr ""
-"Quando si usa il comando copia o taglia su un'immagine o una selezione di "
-"essa, la copia appare come un nuovo pennello nell'angolo in alto a sinistra "
-"della finestra di dialogo <quote>pennelli</quote>. Questo pennello "
-"persisterà fino alla prossima esecuzione del comando copia o taglia e "
-"scomparirà alla chiusura di GIMP."
+"In questo modo è possibile spostare il livello <emphasis>altrove all'interno "
+"della lista</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:522(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
-msgstr "Un nuovo <quote>pennello appunti</quote>"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:610(para)
+msgid ""
+"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
+"image is created that contains this layer only."
+msgstr ""
+"È possibile anche <emphasis>rilasciare il livello sulla barra degli "
+"strumenti</emphasis>: in questo modo viene creata una nuova immagine che "
+"contiene solo questo livello."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:617(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
+"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
 msgstr ""
-"È possibile salvare questo pennello appunti usando il comando "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo pennello</guimenuitem></menuchoice> appena "
-"appare nella finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> (vedere <xref "
-"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>)."
+"Infine, si può <emphasis>rilasciare il livello in un'altra immagine</"
+"emphasis>: in questo modo il livello viene aggiunto alla lista dei livelli "
+"sopra a quelli esistenti."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
-msgid "Patterns Dialog"
-msgstr "Finestra motivi"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
+msgid "Colormap Dialog"
+msgstr "Finestra mappa colori"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Finestre"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mappa colori"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
+msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
+msgstr "Un'immagine indicizzata di 6 colori e la sua finestra mappa colori"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
-"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
-"patterns and how they can be created and used."
+"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
+"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
+"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
+"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> un <emphasis>motivo</emphasis> è una piccola "
-"immagine che viene usata per riempire delle zone disponendo delle sue copie "
-"affiancate. Vedi la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Motivi</"
-"link> per informazioni di base sui motivi e su come questi possono essere "
-"creati ed utilizzati."
+"La finestra mappa colori permette di modificare la mappa dei colori di "
+"un'immagine indicizzata. (Se la modalità dell'immagine attiva è RGB o scala "
+"di grigi questa finestra è vuota ed inutilizzabile.) Questa è una finestra "
+"agganciabile: vedi la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> "
+"finestre agganciabili</link> per aiuto su come manovrarle. Essa può essere "
+"attivata in due modi:"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
-"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Si possono utilizzare con gli strumenti: <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
-"fill\">riempimento colore</link>, <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</"
-"link> e con i comando Riempi con motivo."
+"La finestra <quote>mappatura colore</quote> è un pannello agganciabile; "
+"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
-"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
-"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
-"patterns of your own."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo dei <quote>motivi</quote> viene usata per selezionare "
-"un motivo facendoci un clic sopra nella lista o nella griglia: esso verrà "
-"visualizzato nell'area dei pennelli/motivi/gradienti della barra degli "
-"strumenti. Alcune dozzine di motivi scelti più o meno a caso vengono forniti "
-"con GIMP, inoltre è facile aggiungere dei motivi personalizzati."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Motivi</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
-"la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
-msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
-msgstr ""
-"Dalla barra degli strumenti, facendo clic sul simbolo del motivo nella zona "
-"dei pennelli/motivi/gradienti (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il "
-"pennello, il motivo e il gradiente attivi</quote> nelle preferenze del "
-"pannello degli strumenti)."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Motivi</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Mappatura "
+"colore</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Motivi</guimenuitem></menuchoice>,"
+"dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Mappa colore</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
 msgid ""
-"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
-"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
-"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
-"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
-"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
-"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
-"more information."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Colormap</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Facendo un clic sul pulsante con l'icona del motivo nella finestra opzioni "
-"dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\"> Clona</link>. "
-"Quest'opzione è presente in quanto lo strumento clona è in grado di "
-"disegnare con i motivi anche se la finestra aperta non è la stessa ma ha "
-"funzionalità simili."
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
+"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile far emergere il pannello "
+"<quote>Mappatura colore</quote> dal menu immagine: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Mappatura colore</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
-msgid "Using the pattern dialog"
-msgstr "Uso della finestra motivi"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
+msgid "Colormaps and Indexed Images"
+msgstr "La mappa colori e le immagini indicizzate"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
-"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
+"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
+"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
 msgstr ""
-"Nel menu della scheda è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come "
-"griglia</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. Nella "
-"modalità griglia, i motivi vengono visualizzati affiancati all'interno di un "
-"riquadro rettangolare, ciò rende possibile visualizzarne molti in un sol "
-"colpo rendendo semplice la scelta del motivo desiderato. Nella modalità "
-"elenco, i motivi vengono disposti in una lista ognuno con il proprio nome a "
-"lato."
+"In un'immagine indicizzata ad ogni pixel, anziché assegnare un colore "
+"direttamente (come avviene nelle immagini RGB ed in scala di grigio), questo "
+"viene assegnato indirettamente, legandolo ad una voce in una tabella di "
+"colori chiamata <emphasis>mappa colori</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
-"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
-"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
-"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
-"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
-"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
-"for a second."
+"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
+"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
+"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
+"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
+"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
+"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
 msgstr ""
-"Nella finestra tutti i motivi vengono mostrati con le stesse dimensioni, "
-"indipendentemente dalle dimensioni reali del motivo. Perciò, per quelli più "
-"estesi, nella finestra di dialogo verrà visualizzata solo una piccola parte "
-"del motivo - sia che la visualizzazione sia impostata come elenco che come "
-"griglia. Per vedere il motivo completo basta fare clic sul motivo e "
-"<emphasis>mantenere premuto il pulsante del mouse</emphasis> per un secondo."
+"Per determinare il colore che deve essere mostrato per quel determinato "
+"pixel, GIMP consulta l'indice nella mappa colore dell'immagine. Ogni "
+"immagine indicizzata possiede la propria mappa colore. In GIMP il numero "
+"massimo di elementi in una mappa colori è 256. In una mappa colori della "
+"massima estensione, ad ogni indice da 0 a 255 viene assegnato un colore RGB "
+"a scelta. Non vi sono regole che limitino i colori assegnabili ad un indice "
+"o che definiscano l'ordine in cui appaiono: ad ogni indice può essere "
+"assegnato qualsiasi colore."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of pattern previews to your liking."
+"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
+"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
+"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
+"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
+"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
+"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
+"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
+"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
+"very poor image quality."
 msgstr ""
-"Nel menu della scheda l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel> "
-"permette di impostare a proprio piacimento la grandezza dell'anteprima dei "
-"motivi."
+"È importante capire che i colori presenti nella mappa colori sono i "
+"<emphasis>soli colori disponibili</emphasis> in un'immagine indicizzata (a "
+"meno che non ne vengano aggiunti di nuovi nella mappa colori). Questo ha un "
+"effetto rilevante su molte operazioni di GIMP: ad esempio, nel riempimento "
+"con un motivo, solitamente GIMP non sarà in grado di trovare esattamente i "
+"colori giusti nella mappa colori, perciò dovrà approssimarli con il metodo "
+"della <link linkend=\"glossary-quantization\">quantizzazione</link>. Se la "
+"mappa colori è troppo limitata o con delle scelte non ottimali, ciò può "
+"facilmente portare a delle immagini qualitativamente molto scarse."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
-msgid "The Patterns dialog"
-msgstr "La finestra dei motivi"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
+msgid ""
+"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
+"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
+"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
+"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
+"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
+"corner, 1 to its right, etc."
+msgstr ""
+"La finestra della mappa colori permette di modificare la mappa colori di "
+"un'immagine, sia inserendo nuovi elementi, sia modificando i colori degli "
+"elementi esistenti. Modificando il colore associato ad un dato indice, si "
+"vedrà che il cambiamento si rifletterà attraverso l'intera immagine, infatti "
+"il colore verrà applicato a tutti i pixel ai quali è assegnato quell'indice. "
+"Gli elementi sono numerati a partire dallo 0 nell'angolo in alto a sinistra, "
+"1 alla sua destra, ecc."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
-msgid "List view"
-msgstr "vista in modalità elenco"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
+msgid "Using the Colormap dialog"
+msgstr "Utilizzo della finestra della mappa colori"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
-msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità Griglia)"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
+msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
+msgstr "Queste sono le operazioni che si possono eseguire da questa finestra:"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
+msgid "Click on a color entry"
+msgstr "Clic su di un colore"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
-"dimensions in pixels."
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
+"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
+"painting operation you do."
 msgstr ""
-"In cima alla finestra compare il nome del motivo selezionato in quel momento "
-"e la sua dimensione in pixel."
+"Questo imposta il colore di primo piano di GIMP al colore sul quale si è "
+"fatto clic, come si vede dalla visualizzazione nell'area dei colori attivi "
+"nella barra degli strumenti. Di conseguenza, questo colore sarà utilizzato "
+"per le prossime operazioni di disegno che verranno eseguite."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>-clic su un elemento colore"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
-"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
-"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
-"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox."
+"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
 msgstr ""
-"Al centro compare la griglia con tutti i motivi disponibili, dove il motivo "
-"selezionato al momento è contornato da un riquadro. Facendo clic su di un "
-"motivo lo si rende il motivo attivo di GIMP, ed esso appare nella zona dei "
-"pennelli/motivi/gradienti attivi nella barra degli strumenti."
+"Questo imposta il colore di sfondo di <acronym>GIMP</acronym> al colore sul "
+"quale si è fatto <keycap>Ctrl</keycap>-clic, come si vede dalla "
+"visualizzazione nell'area dei colori attivi nella barra degli strumenti."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
-msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità elenco)"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
+msgid "Double-click on a color entry"
+msgstr "Doppio-clic su di un colore"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
-"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
-"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
+"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
+"color."
 msgstr ""
-"In questa vista, anziché una griglia viene visualizzata una lista dei "
-"motivi, ognuno con il proprio nome e dimensioni. Facendo clic su di una riga "
-"nella lista si imposta il motivo come motivo attivo di GIMP, proprio come si "
-"fa nella vista a griglia."
+"Questo imposta il colore di primo piano di GIMP al colore sul quale si è "
+"fatto clic, e fa inoltre apparire una finestra di modifica del colore che "
+"permette di cambiare l'elemento della mappa colori impostandolo ad un nuovo "
+"colore."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
+msgid "Color index"
+msgstr "Indice colore"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
-"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
-"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
-"return or move to a different control, the name will revert back to its "
-"previous value."
+"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
+"clicking the spinbutton to the right."
 msgstr ""
-"Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un motivo sarà "
-"possibile modificarlo. È da notare che è possibile modificare il nome solo "
-"dei motivi creati dall'utente, non di quelli forniti con <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Se si tenta di modificare un nome, ma non si ha il permesso di "
-"farlo, appena si conferma, o si fa un clic da qualche altra parte, il nome "
-"torna al suo valore originario."
+"È possibile selezionare un elemento della mappa colori digitando qui il suo "
+"indice, oppure facendo clic sulle freccette a destra."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
+msgid "HTML-Notation"
+msgstr "Notazione esadecimale"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
-"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
-"view."
+"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
+"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
+"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
+"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
 msgstr ""
-"Tutto il resto nella vista ad elenco funziona allo stesso modo in cui "
-"funziona nella vista a griglia."
+"Questa casella visualizza una rappresentazione in codice esadecimale (così "
+"come utilizzato in HTML) del colore assegnato all'elemento della mappa "
+"colori selezionato in quel momento. Volendo è possibile modificare il colore "
+"da qui, invece che utilizzare la finestra di modifica del colore. Vedere la "
+"voce <link linkend=\"glossary-html-notation\"> notazione HTML</link> nel "
+"glossario."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
-msgid "Delete Pattern"
-msgstr "Cancella motivo"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
+msgid "Edit color"
+msgstr "Modifica colore"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
-"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
-"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
-"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
-"you have added to folders where you have write permission."
+"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
+"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
+"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
+"except that it does not set GIMP's foreground color."
 msgstr ""
-"La pressione di questo pulsante rimuove il motivo dalla lista e comporta la "
-"cancellazione dal disco del file relativo. Da notare che non è possibile "
-"rimuovere i motivi forniti con <acronym>GIMP</acronym> ed installati nella "
-"cartella di sistema <filename class=\"directory\">patterns</filename>; è "
-"possibile rimuovere solo i motivi aggiunti nelle cartelle dove si hanno i "
-"permessi di scrittura."
+"Questo pulsante (nell'angolo in basso a sinistra della finestra) fa apparire "
+"una finestra di modifica del colore che permette di cambiare il colore "
+"dell'elemento selezionato in quel momento nella mappa colori. L'effetto è "
+"simile a quello di fare un doppio clic sull'elemento, ad eccezione del fatto "
+"che non viene impostato il colore di primo piano attivo in GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
-msgid "Refresh Patterns"
-msgstr "Aggiorna motivi"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
+msgid "Add color"
+msgstr "Aggiungi colore"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
-"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
-"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
-"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
-"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
+"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
+"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
+"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
+"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
+"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
 msgstr ""
-"Premendo questo pulsante si fa in modo che <acronym>GIMP</acronym> "
-"ricontrolli il contenuto delle cartelle presenti nel percorso di ricerca, "
-"aggiungendo alla lista tutti i nuovi motivi trovati. Questo pulsante è utile "
-"se si sono aggiunti dei motivi in una cartella e si vuole renderli "
-"disponibili senza dover riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
-msgid "Open pattern as image"
-msgstr "Apri motivo come immagine"
+"Questo pulsante (nell'angolo in basso a destra della finestra) permette di "
+"aggiungere nuovi colori alla mappa colori. Facendo clic su questo pulsante "
+"il colore di primo piano attivo, visualizzato nella barra degli strumenti, "
+"viene accodato alla fine della mappa colori. Se invece si tiene premuto il "
+"tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic, allora verrà aggiunto il "
+"colore di sfondo (quando la mappa colori contiene 256 elementi, è piena; "
+"perciò il tentativo di aggiungerne nuovi non avrà effetto)."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
 msgid ""
-"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
-"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
-"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
-"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
+"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
-"Se si fa clic su questo pulsante, il motivo corrente viene aperto in una "
-"nuova immagine, in modo tale da poterlo modificare. Se si prova però a "
-"salvarlo con l'estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename>, "
-"anche con un nuovo nome, ci si scontrerà con il messaggio di <quote>Permesso "
-"negato</quote> dato che quest'immagine è dell'utente amministratore "
-"<quote>root</quote>. Rimane talvolta possibile su Windows che, generalmente, "
-"possiede meno protezioni."
+"Se si è commesso un errore, è possibile annullarlo attivando la finestra "
+"dell'immagine della quale si è modificato la mappa colori e premendo i tasti "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> oppure "
+"scegliendo <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</"
+"guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
+"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
+"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
+"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
+"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
+"possible to create others as well."
 msgstr ""
-"È possibile usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
-"motivi. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
-msgid "The Pattern context menu"
-msgstr "Il menu contestuale del motivo"
+"Questo pannello mette a disposizione le funzioni più comunemente usate per "
+"alterare la mappa colori di un'immagine indicizzata. Gli strumenti di "
+"colore, come Luminosità/Contrasto, Tonalità/Saturazione, ecc., non operano "
+"sulle immagini indicizzate. Ci sono alcuni plug-in che invece lo fanno, tra "
+"i quali le operazioni <quote>Normalizza</quote>, <quote>Aumento del colore</"
+"quote> e <quote>Ampliamento contrasto</quote>, ed è comunque possibile "
+"crearne di nuovi."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
 msgid ""
-"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
-"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
-"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
+"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
 msgstr ""
-"Lo si ottiene facendo clic destro sul pannello dei <quote>Motivi</quote>. I "
-"comandi di questo menu sono descritti con pulsanti eccetto per "
-"<guilabel>Copia posizione</guilabel> per permette di copiare il percorso al "
-"motivo negli appunti."
+"Se si dipinge un'immagine indicizzata con un colore che non è presente nella "
+"Mappa colore, GIMP userà il colore più simile ad esso presente nella mappa."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
-msgid "The Clipboard pattern"
-msgstr "Il motivo appunti"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
+msgid "The Colormap context menu"
+msgstr "Il menu contestuale mappa colore"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
-msgid "Clipboard pattern"
-msgstr "Motivo appunti"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
+msgid ""
+"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
+"up submenu:"
+msgstr ""
+"Facendo clic destro su un colore nella Mappa colore si seleziona questo "
+"colore e si apre un sottomenu:"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
-"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
-"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr ""
-"Quando si usa il comando copia o taglia su un'immagine o una selezione di "
-"essa, la copia appare come un nuovo motivo nell'angolo in alto a sinistra "
-"della finestra di dialogo dei motivi. Questo motivo persisterà fino alla "
-"prossima esecuzione del comando copia o taglia e scomparirà alla chiusura di "
-"GIMP."
+"Questo comando apre un selettore di colore che permette di modificare il "
+"colore."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
-msgstr "Un nuovo <quote>motivo negli appunti</quote>"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
+msgid "Add Color from FG"
+msgstr "Aggiungi un nuovo colore dal primo piano"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
 msgstr ""
-"È possibile salvare questo motivo appunti usando il comando "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo motivo</guimenuitem></menuchoice> non appena "
-"appare nel pannello dei motivi."
+"Questo comando è abilitato solo se la tavolozza indicizzata contiene meno di "
+"256 colori. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è aggiunto in "
+"fondo alla mappa colore."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
+msgid "Add Color from BG"
+msgstr "Aggiungi colore dallo SF"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
-msgstr " "
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+msgstr ""
+"Questo comando è abilitato solo se la tavolozza indicizzata contiene meno di "
+"256 colori. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti viene aggiunto "
+"in fondo all'elenco dei colori."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Reimposta la mappa colori"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
-msgstr " "
+"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
+"colormap-remap\"/>."
+msgstr ""
+"Reimposta la mappa colori: questo comando è descritto in <xref "
+"linkend=\"plug-in-colormap-remap\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
-msgid "Channels Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo canali"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canali"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Channels dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo canali"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
-msgid ""
-"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
-"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
-"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
-msgstr ""
-"La finestra dei canali è l'interfaccia principale per alterare, modificare e "
-"gestire i canali. I canali hanno un duplice uso, per questo motivo la "
-"finestra è divisa in due parti: la prima parte per i canali dei colori e la "
-"seconda parte per le \"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">maschere di "
-"selezione</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
-"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
-"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
-"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
-"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
-"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
-"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
-"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
-"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is an optional "
-"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
-"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
-"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
-"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
-"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
-"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-"I <emphasis>canali dei colori</emphasis> si riferiscono all'immagine e non "
-"ad uno specifico livello. Fondamentalmente per generare l'intera gamma dei "
-"colori naturali sono necessari tre colori primari. Come altri programmi "
-"digitali, <acronym>GIMP</acronym> usa come colori primari il rosso, il verde "
-"ed il blu. I primi che troviamo sono i canali dei colori primari e mostrano "
-"il valore del <guilabel>Rosso</guilabel>, del <guilabel>Verde</guilabel>, e "
-"del <guilabel>Blu</guilabel> di ogni pixel dell'immagine. Accanto ad ogni "
-"canale c'è una miniatura che visualizza una rappresentazione in scala di "
-"grigi di ogni canale, nella quale il bianco equivale al 100% ed il nero allo "
-"0% del colore primario. In alternativa, quando l'immagine non è a colori ma "
-"in scala di grigio, ci sarà solo un canale primario il <guilabel>Grigio</"
-"guilabel>. Anche per un'immagine indicizzata, con un numero fisso di colori "
-"noti, ci sarà un solo canale primario chiamato <guilabel>Indicizzato</"
-"guilabel>. Esiste anche un canale secondario opzionale chiamato "
-"<guilabel>Alfa</guilabel>. Questo canale mostra i valori di trasparenza di "
-"ogni pixel nell'immagine (consultare nel glossario la voce <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Canale alfa</link>). Di fronte a questo canale "
-"c'è una miniatura che visualizza una rappresentazione della trasparenza dove "
-"il bianco è opaco e visibile, il nero è trasparente ed invisibile. Se si "
-"crea un'immagine senza trasparenza il canale alfa non è presente, ma può "
-"essere aggiunto dal <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">menu della finestra "
-"di dialogo dei livelli</link>. Inoltre, se l'immagine ha più di un canale, "
-"<acronym>GIMP</acronym> crea automaticamente un canale alfa."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
-msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
-msgstr "GIMP non supporta (ancora) i modelli di colore CMYK o YUV."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
-msgid "Representation of an image with channels"
-msgstr "Rappresentazione di un'immagine con canali"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Canele rosso"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Canale verde"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Canale blu"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
+msgid "Images Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo immagini"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
-msgid "Alpha channel"
-msgstr "Canale alfa"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
-msgid "All channels"
-msgstr "Tutti i canali"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Images dialog"
+msgstr "La finestra immagini"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
-"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
-"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
-"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
-"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
-"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
-"channels and invisible in others."
+"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
+"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
+"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
+"the wanted image to foreground."
 msgstr ""
-"L'immagine di destra viene scomposta nei canali dei tre colori primari "
-"(rosso, verde, e blu) oltre al canale alfa per la trasparenza. Nell'immagine "
-"di destra la trasparenza viene visualizzata a scacchi grigi. Nei canali dei "
-"colori il bianco è sempre bianco, perché sono presenti tutti i colori, ed il "
-"nero è nero. Il capello rosso è distinguibile nel canale rosso, ma è quasi "
-"impercettibile negli altri canali. Questo vale anche per le parti "
-"completamente verdi e blu che sono distinguibili solo nei loro rispettivi "
-"canali ed impercettibili negli altri."
+"Le finestra <quote>immagini</quote> mostra l'elenco delle immagini aperte "
+"sullo schermo, ciascuna rappresentata da una miniatura. Questa finestra è "
+"utile quando si hanno molte immagini sovrapposte sullo schermo, per far "
+"emergere l'immagine voluta dallo sfondo."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
 msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Canali</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per le istruzioni su come gestire "
-"questo tipo di finestre."
+"La finestra <quote>Immagini</quote> è una finestra agganciabile; vedere la "
+"sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> "
+"per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"dal menu di una finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Canali</"
+"dal menu della finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Immagini</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"\"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando  <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Canali</guimenuitem></menuchoice>."
+"\"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+"></guiicon> e selezionando  <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Immagini</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Images</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste sono se almeno un "
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
 "pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>Canali</quote> dal menu immagine agendo su: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Canali</guimenuitem></"
+"il pannello <quote>immagini</quote> dal menu immagine: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>immagini</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
-msgid "Using the Channel dialog"
-msgstr "Utilizzo della finestra dei canali"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
+msgid "Using the Images dialog"
+msgstr "Uso della finestra di dialogo immagini"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
-"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
-"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
-"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
-"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
-"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
+"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
+"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
+"Tab Menu."
 msgstr ""
-"I canali in cima sono quelli dei colori ed il canale alfa opzionale. Sono "
-"sempre disposti nello stesso ordine e non possono essere cancellati. Le "
-"maschere di selezione vengono descritte e visualizzate in una lista "
-"immediatamente sottostante. Nella lista ogni canale appare con propri "
-"attributi, una miniatura ed il nome. Facendo clic con il tasto destro del "
-"mouse su una di queste voci di canale si apre il <link linkend=\"gimp-"
-"channel-menu\">menu contestuale dei canali</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
-msgid "Channel attributes"
-msgstr "Proprietà dei canali"
+"In modalità multifinestra, se l'opzione <quote>Mostra selezione immagine</"
+"quote> presente nel menu scheda è selezionata, allora in cima alla finestra "
+"di dialogo apparirà un elenco delle immagini attualmente aperte."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
-"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
-"link>:"
+"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
+"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
+"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
+"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
+"the buttons of the dialog can act on it."
 msgstr ""
-"Ogni canale viene mostrato nell'elenco con i suoi attributi, che sono molto "
-"simili agli <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">attributi di livello</"
-"link>:"
+"Al centro della finestra, compaiono le immagini aperte, sottoforma di elenco "
+"o griglia, a seconda della scelta effettuata nelle opzioni. Con un clic, se "
+"ci si trova in modalità elenco l'immagine corrente viene evidenziata, se in "
+"modalità griglia questa viene contornata. Con un doppio clic su di un'icona "
+"immagine, si porta in primo piano la finestra immagine corrispondente. Con "
+"il singolo clic sull'icona immagine questa viene selezionata in maniera da "
+"potervi lavorare con i pulsanti della finestra immagini."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
-msgid "Channel visibility"
-msgstr "Visibilità canale"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
+msgid "Grid and List modes, preview size"
+msgstr "Modalità griglia/elenco e dimensione anteprima"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
-"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
-"channel."
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
-"Come impostazione predefinita ogni canale e perciò ogni valore di colore è "
-"visibile. Questa condizione viene indicata da un'icona a forma di "
-"<quote>occhio aperto</quote>. Facendo clic sul simbolo dell'occhio (o nello "
-"spazio corrispondente se il canale non è visibile) si commuta lo stato di "
-"visibilità del canale."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
-msgid "Chain channels"
-msgstr "Canali incatenati"
+"Nel menu scheda della finestra <quote>immagini</quote>, è possibile "
+"scegliere tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e "
+"<guimenuitem>Mostra come griglia</guimenuitem>. In modalità griglia, i "
+"buffer sono disposti come un insieme regolare rettangolare mentre in "
+"modalità elenco, essi sono allineati verticalmente in una colonna: ogni riga "
+"mostra una miniatura dei contenuti dell'immagine, il suo nome e le sue "
+"dimensioni in pixel."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
 msgid ""
-"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
-"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
-"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
-"same way by operations applied to any one of them."
+"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"I canali che rappresentano le maschere di selezione (i nuovi canali nella "
-"parte bassa dell'elenco canali) possono essere raggruppati usando il "
-"pulsante con il simbolo della <quote>catena</quote>. In tal modalità questi "
-"canali vengono tutti influenzati nello stesso modo dalle operazioni "
-"applicate ad ognuno di essi."
+"È possibile cambiare la dimensione delle miniature dei buffer nella finestra "
+"a questi dedicata, agendo sul sottomenu <quote>Dimensione anteprima</quote> "
+"del menu scheda associato al pannello."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
 msgid ""
-"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
-"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
-"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
-"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
-"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
-"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
-"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
-"will activate the channel."
+"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
+"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
+"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
+"the pop menu by right-clicking on the dialog."
 msgstr ""
-"I canali di colore primari (i canali predefiniti nella parte alta "
-"dell'elenco canali) possono anch'essi essere raggruppati. Come impostazione "
-"predefinita, tutti i canali colore (e il canale alfa) sono selezionati e le "
-"loro voci nell'elenco sono evidenziate. Le operazioni vengono effettuate su "
-"tutti i canali. Facendo clic su una voce di canale nell'elenco, si disattiva "
-"quel canale.  Operazioni come <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colora</"
-"link> un canale verranno allora applicate solo ai canali "
-"(<quote>raggruppati</quote>) selezionati. Facendo clic nuovamente sulla voce "
-"dell'elenco si attiverà il canale."
+"Questi tre pulsanti, presenti sul fondo della finestra di dialogo, "
+"permettono di operare sull'immagine selezionata:"
 
-#. Preview image
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
+msgid "Raise this image displays"
+msgstr "In primo piano questa finestra immagine"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
-"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
-msgstr ""
-"Una piccola icona-anteprima rappresenta l'effetto del canale. Su una "
-"maschera di selezione, questa anteprima può essere allargata mantenendo il "
-"pulsante del mouse premuto su di essa."
+"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
+"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
+"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
+"called <quote>Raise views </quote>"
+msgstr "L'immagine selezionata viene portata sul primo piano dello schermo."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome canale"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Crea una nuova finestra per questa immagine"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
-msgid ""
-"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
-"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
-"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
-"changed."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
+msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
 msgstr ""
-"Il nome del canale, che deve essere unico all'interno dell'immagine. Facendo "
-"doppio clic sul nome di un canale maschera di selezione permette di "
-"modificarlo. I nomi dei canali primari (Rosso, Verde, Blu e Alfa) non "
-"possono essere modificati."
+"Crea una nuova vista (non una nuova immagine) per l'immagine selezionata."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
-"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
-"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
-"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
-"white pixel will have the yellow complementary color."
+"This command works only on an image which is loaded without any window. "
+"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
+"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
+"Then use this command to close it."
 msgstr ""
-"I canali attivi nella finestra appaiono evidenziati in blu. Se si fa un clic "
-"su di un canale nella lista si attiva o disattiva il canale corrispondente. "
-"Disabilitare uno dei canali dei colori rosso, verde o blu porta numerose "
-"conseguenze. Ad esempio, se si disabilita il canale del blu, da quel momento "
-"in poi tutti i pixel aggiunti all'immagine non avranno la componente blu, "
-"pertanto un pixel bianco assumerà il colore complementare, ossia il giallo."
+"Questo comando funziona solo su un'immagine caricata senza nessuna finestra. "
+"Malgrado le immagini possano essere aperte dal comando <quote>Nuova "
+"finestra</quote>, se l'immagine è già stata caricata senza finestra da un "
+"comando primitivo procedurale (come <function>gimp-image-new</function>, "
+"<function>file-png-load</function>, ecc.), essa non può essere scaricata "
+"anche se le sue finestre sono chiuse. In questo caso usare questo comando "
+"per chiuderla."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
-msgid "Managing channels"
-msgstr "Gestione dei canali"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
+"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
-msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr "Modifica degli attributi di canale"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
+"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
-msgid "Create a New Channel Mask"
-msgstr "Creazione di una nuova maschera di canale"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
+"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
-msgid "Move Channel Mask"
-msgstr "Spostamento di una maschera di canale"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
+"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
-msgid "Duplicate Channel Mask"
-msgstr "Duplicazione di una maschera di canale"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
+"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
-msgid "Delete Channel Mask"
-msgstr "Cancellazione di una maschera di canale"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
+msgid "Histogram dialog"
+msgstr "Finestra dell'istogramma"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
-msgid "Channel to Selection"
-msgstr "Canale a selezione"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Histogram"
+msgstr "Finestre"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
+msgid "The Histogram dialog"
+msgstr "La finestra dell'istogramma"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
-"basic operations on channel list."
+"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
+"distribution of color values in the active layer or selection. This "
+"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
+"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
+"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
+"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-levels\">Levels</link> tool."
 msgstr ""
-"Al di sotto della lista un insieme di pulsanti permette di eseguire alcune "
-"operazioni basilari sui canali."
+"La finestra dell'istogramma visualizza delle informazioni statistiche "
+"riguardanti la distribuzione dei valori dei colori all'interno dell'immagine "
+"attiva in quel momento. Queste informazioni spesso sono di aiuto quando si "
+"vuole <emphasis>bilanciare il colore</emphasis> di un'immagine. In ogni caso "
+"l'istogramma è puramente informativo: niente di ciò che viene fatto con esso "
+"comporta modifiche all'immagine. Se si desidera eseguire una correzione dei "
+"colori basandosi sull'istogramma, bisogna usare lo strumento <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Livelli</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks. Here you can change the "
-"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
-"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
-"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Disponibile solo per le maschere di selezione. Da qui si può modificare il "
-"<guilabel>nome del canale</guilabel>. Gli altri due parametri influenzano la "
-"visibilità del canale nella finestra immagine; controllano rispettivamente "
-"l'<guilabel>Opacità</guilabel> ed il colore utilizzato per la maschera nella "
-"finestra dell'immagine. Un clic sul pulsante del colore fa apparire il "
-"selettore dei colori di <acronym>GIMP</acronym> dal quale è possibile "
-"cambiare il colore della maschera."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
-msgid "New Channel"
-msgstr "Nuovo canale"
+"La finestra di dialogo <quote>Istogramma</quote> è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
-"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
-"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
-"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
-"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Qui è possibile creare un nuovo canale. La finestra che viene visualizzata "
-"permette di modificare l'<guilabel>Opacità</guilabel> ed il colore della "
-"maschera utilizzata nell'immagine per rappresentare la selezione (se sil "
-"utilizza il pulsante <guibutton>Nuovo canale</guibutton> nel menu dei canali "
-"si può creare questo nuovo canale con le opzioni utilizzate precedentemente "
-"tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> durante la pressione del "
-"pulsante del mouse). Questo nuovo canale è una maschera di canale (una "
-"maschera di selezione) applicata sopra l'immagine. Consultare a questo "
-"proposito la sezione <link linkend=\"gimp-channel-mask\">maschera di "
-"selezione</link>."
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
-msgid "Raise Channel"
-msgstr "Alza il canale"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
-"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
-"list."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Disponibile solo per le maschere di selezione: da qui è possibile spostare "
-"il canale di una posizione verso l'alto della lista. Premendo il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> si sposta il canale in cima alla lista."
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
-msgid "Lower Channel"
-msgstr "Abbassa il canale"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Informazioni</guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
-"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Histogram</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"da qui è possibile spostare il canale in giù di una posizione all'interno "
-"della lista. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si sposta il canale "
-"in fondo alla lista."
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
+"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>Istogramma</quote> dal menu immagine facendo: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Istogramma</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
-msgid "Duplicate Channel"
-msgstr "Duplica il canale"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
+msgid "About Histograms"
+msgstr "A proposito di istogrammi"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
-"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
-"suffixed with a number."
+"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
+"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
+"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
+"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
+"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
+"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
+"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
+"opaque pixel by 255."
 msgstr ""
-"da qui è possibile creare una copia del canale attivo. Al nome del nuovo "
-"canale viene aggiunto un numero."
+"In GIMP, ogni livello di un'immagine può essere scomposto in uno o più "
+"canali colore: un'immagine RGB nei canali R, G e B, un'immagine in scala di "
+"grigi nel singolo canale chiamato valore. I livelli che supportano la "
+"trasparenza hanno un canale aggiuntivo, il canale alfa. Ogni canale supporta "
+"dei valori d'intensità da 0 a 255 (in numeri interi). Perciò un pixel nero "
+"viene codificato con lo 0 in tutti i canali colore, un pixel bianco con 255 "
+"in tutti i canali colore. Un pixel trasparente viene codificato con lo 0 sul "
+"canale alfa; un pixel opaco con il 255."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
-"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
+"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
+"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
+"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
+"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
+"mode."
 msgstr ""
-"È possibile duplicare anche il canale di un colore o il canale alfa. È un "
-"modo semplice per conservare una loro copia da usare in seguito come "
-"selezione all'interno dell'immagine."
+"Nelle immagini RGB per convenienza viene definito uno <quote>pseudocanale</"
+"quote> chiamato valore. Questo non è realmente un canale di colore: esso non "
+"riporta alcuna informazione archiviata direttamente nell'immagine. Il valore "
+"di un pixel è dato dall'equazione <code>V = max(R,G, B)</code>. In sostanza, "
+"il valore è ciò che si otterrebbe convertendo l'immagine in modalità scala "
+"di grigi."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
-"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
-"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
-"It's possible to change this by clicking on control keys."
+"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/>."
 msgstr ""
-"Da qui è possibile trasformare il canale in una selezione. Normalmente la "
-"selezione derivata da un canale sostituisce qualsiasi selezione "
-"precedentemente attiva. È possibile modificare questo comportamento premendo "
-"il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
+"Per maggiori informazioni sui canali, consultare la sezione <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Aggiungi alla selezione"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
+msgid "Using the Histogram dialog"
+msgstr "Utilizzo della finestra dell'istogramma"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
+msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
+msgstr "In cima alla finestra viene mostrato il nome del livello attivo."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
+msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
+msgstr "Opzioni dei canali per un livello RGB con canale alfa"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
-"previous active selection. The final selection is merged from both."
+"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
+"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
+"what they mean:"
 msgstr ""
-"<keycap>Maiusc</keycap>: la selezione derivata da un canale viene aggiunta "
-"alla selezione precedentemente attiva. La selezione risultante è data "
-"dall'unione di entrambe."
+"Questo menu permette di scegliere quale canale usare. Le scelte possibili "
+"dipendono dal tipo del livello attivo. Queste sono le voci possibili ed il "
+"loro significato:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Sottrai dalla selezione"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
-"derived from a channel from the previously active one."
+"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
+"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
+"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
+"pseudochannel."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: la selezione finale è data dalla sottrazione della "
-"selezione derivata dal canale da quella precedentemente attiva."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Interseca con la selezione."
+"Per immagini in RGB ed in scala di grigi, questo visualizza la distribuzione "
+"nel livello dei valori della luminosità. In un'immagine in scala di grigi i "
+"valori sono letti direttamente dai dati dell'immagine. Per un'immagine RGB "
+"essi vengono invece presi dallo pseudocanale valore."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
-"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
-"previously active one. Only common parts are kept."
+"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
+"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
+"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la "
-"selezione finale è data dall'intersezione della selezione derivata dal "
-"canale con quella precedentemente attiva. Vengono mantenute solo le parti in "
-"comune."
+"Per un'immagine indicizzata, il canale <quote>valore</quote> in realtà "
+"visualizza la distribuzione della frequenza di ogni indice presente nella "
+"mappa colori: quindi questo è un istogramma di uno <quote>pseudocolore</"
+"quote> piuttosto un vero istogramma di colore."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
-msgid "Delete Channel"
-msgstr "Elimina canale"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
+msgid "Red, Green, Blue"
+msgstr "Rosso, Verde, Blu"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
+"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
 msgstr ""
-"Disponibile solo per le maschere di selezione: da qui è possibile cancellare "
-"il canale attivo."
+"Queste voci compaiono solo per i livelli delle immagini in RGB. Ognuno "
+"visualizza la distribuzione dell'intensità dei livelli di colore "
+"rispettivamente dei canali Rosso, Verde e Blu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
-msgstr " "
+"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
+"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;"
+"=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
+"edge."
+msgstr ""
+"Mostra la distribuzione dei livelli di opacità. Se il livello è "
+"completamente trasparente (alfa=0) o opaco (alfa=255), l'istogramma sarà "
+"formato da un'unica barra situata al margine sinistro o destro."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
-msgid "Channels Context Menu"
-msgstr "Menu dei canali"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
+msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
+msgstr "Istogramma combinato dei canali R, G e B."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
-msgid "Channel Context Menu"
-msgstr "Menu dei canali"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
+msgid ""
+"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
+"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
+"in a single view."
+msgstr ""
+"Questa voce, disponibile solo per i livelli in RGB, visualizza gli "
+"istogrammi dei canali R, G e B sovrapposti, in modo che sia possibile vedere "
+"in un'unica visuale le informazioni sulla distribuzione dei colori."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
 msgid ""
-"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
-"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
-"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
-"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
+"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> "
+"buttons"
 msgstr ""
-"È possibile richiamare il menu contestuale dei canali facendo clic con il "
-"tasto destro sulla miniatura di un canale. Questo menu permette di eseguire "
-"sui canali le stesse operazioni disponibili attraverso i pulsanti della "
-"finestra. L'unica differenza riguarda le operazioni di trasformazione in "
-"selezione, ognuna delle quali ha una sua voce nel menu."
+"I pulsanti Lineare <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"histogram-linear-16.png\"/></guiicon> e Logaritmico <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
-msgstr "Vedere <link linkend=\"gimp-channel-edit\">gestione dei canali</link>."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
+msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
+msgstr ""
+"L'istogramma visualizzato in cima alla pagina modificato in modalità "
+"logaritmica."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
-msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
+msgid ""
+"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
+"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
+"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
+"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
+"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
 msgstr ""
-"La selezione derivata dal canale sostituisce qualsiasi selezione "
-"precedentemente attiva."
+"Questi pulsanti determinano se l'istogramma verrà visualizzato usando l'asse "
+"delle Y in modo lineare o logaritmico. Per immagini fotografiche, la "
+"modalità lineare è di solito la più utile. Per immagini che contengono delle "
+"aree di colore costante, un istogramma lineare viene spesso dominato da una "
+"singola barra, in questi casi un istogramma logaritmico spesso è di maggior "
+"utilità."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
+msgid "Range Setting"
+msgstr "Impostazione di un intervallo"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
+msgid "Dialog aspect after range fixing."
+msgstr "L'aspetto della finestra dopo l'impostazione di un intervallo."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
 msgid ""
-"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
-"selection is merging of both."
+"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
+"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
+"one of three ways:"
 msgstr ""
-"La selezione derivata dal canale viene aggiunta alla selezione "
-"precedentemente attiva. La selezione finale è data dall'unione di entrambe."
+"Volendo è possibile restringere, ad un determinato intervallo di valori, le "
+"analisi per le statistiche visualizzate in fondo alla finestra. Questo "
+"intervallo può essere impostato in uno dei tre seguenti modi:"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
-"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
-"previous active selection."
+"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
+"lowest level to the highest level of the range you want."
 msgstr ""
-"La selezione finale è data dalla sottrazione della selezione derivata dal "
-"canale da quella precedentemente attiva."
+"Facendo clic e trascinando il puntatore sull'area dell'istogramma, e ciò dal "
+"livello più basso a quello più alto che si desidera ricomprendere "
+"nell'intervallo."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
 msgid ""
-"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
-"previous active selection. Only common parts are kept."
+"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
+"histogram."
 msgstr ""
-"La selezione finale è data dall'intersezione della selezione derivata dal "
-"canale con quella precedentemente attiva. Vengono mantenute solo le parti in "
-"comune."
+"Facendo clic e trascinando il triangolo nero o bianco nella barra di "
+"scorrimento sotto all'istogramma."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
+msgid ""
+"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
+"right entry: top of range)."
+msgstr ""
+"Usando i campi con le freccette sotto alla barra di scorrimento (campo di "
+"sinistra: valore più minimo nell'intervallo; campo di destra: valore massimo "
+"nell'intervallo)."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
+"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
+msgstr ""
+"In fondo alla finestra vengono visualizzare alcune statistiche di base che "
+"descrivono la distribuzione dei valori nel canale, queste sono ristrette "
+"all'intervallo selezionato:"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
+"channel."
+msgstr ""
+"<guilabel>Media</guilabel> : la media dell'intervallo nel canale selezionato."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
+"homogeneous the distribution of values in the interval is."
+msgstr ""
+"<guilabel>Dev. std</guilabel> : deviazione standard. Fornisce una idea di "
+"quanto sia omogenea la distribuzione dei valori nell'intervallo."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
+"a 100 peaks interval."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mediana</guilabel> : Ad esempio il valore del quindicesimo picco "
+"in un intervallo di 100 picchi."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
+"selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pixel</guilabel> : Il numero dei pixel nel livello attivo o nella "
+"selezione."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
+"on the histogram) or in the interval."
+msgstr ""
+"<guilabel>Conteggio</guilabel>: Il numero dei pixel in un picco (quando si "
+"fa clic sull'istogramma) o di tutto l'intervallo."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
+"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Percentile</guilabel>: Il rapporto tra il numero dei pixel "
+"nell'intervallo e il numero totale dei pixel del livello o della selezione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:280(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:299(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
-msgid "FG/BG Color Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Colore PP/SF</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selettore colore"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
+msgid "The Gradient Editor"
+msgstr "L'editor dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
-msgid "The FG/BG Color dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Colore PP/SF</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
+msgid "The gradient editor"
+msgstr "L'editor dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
 msgid ""
-"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
-"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
-"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
+"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
+"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
+"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
+"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
+"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
+"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
+"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
+"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
+"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
+"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
+"to right."
 msgstr ""
-"La finestra dei canali permette di gestire e di prelevare nuovi colori. È "
-"divisa in cinque parti separate: GIMP, CMYK, Triangolo, Acquarelli e Scale. "
-"È possibile usare il prelievo colore, che è l'ultimo pulsante della "
-"finestra, per prelevare un colore da qualsiasi parte dello schermo."
+"L'editor dei gradienti permette di modificare i colori in un gradiente. Può "
+"essere usato solo con gradienti creati dall'utente o su una copia di un "
+"gradiente di sistema, ma non direttamente sui gradienti di sistema che "
+"vengono preinstallati con GIMP. È uno strumento sofisticato che necessita di "
+"un certo sforzo di apprendimento. Il concetto sottostante è che un gradiente "
+"può essere scomposto in una serie di <emphasis>segmenti</emphasis> "
+"adiacenti, di cui ognuno consistente in una transizione continua tra il "
+"colore posizionato sul bordo sinistro fino a quello sul bordo destro del "
+"segmento stesso. L'editor del gradiente permette di affiancare qualsiasi "
+"numero di segmenti, di qualsiasi colore e con una serie di possibilità di "
+"scelta per il tipo di transizione dalla sinistra a destra."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
+msgid "How to Activate the Gradient Editor"
+msgstr "Come attivare l'editor del gradiente"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
+msgstr "L' editor del gradiente è attivabile con più di un metodo:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
+msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgstr ""
-"i cursori sono visibili in permanenza invece che selezionati dal menu scala,"
+"facendo doppio clic sulla striscia del gradiente nella finestra del "
+"gradiente,"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
-"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
-"list."
+"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
+"name,"
 msgstr ""
-"dodici pulsanti mostrano gli ultimi colori utilizzati. Si può scegliere un "
-"colore facendo clic su uno di questi pulsanti o aggiungere il colore di PP o "
-"di SF a questa lista cronologica."
+"dal menu contestuale che si ottiene facendo clic a destra sul nome del "
+"gradiente selezionato,"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo chiamata dall'area di PP/SF nel pannello degli "
-"strumenti è leggermente differente da quella chiamata dal menu immagine: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
-msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
+"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16."
+"png\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
 msgstr ""
-"Questo pannello lavora sul colore di primo piano o su quello di sfondo."
+"facendo clic sul pulsante <guibutton>Modifica gradiente</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16."
+"png\"/></guiicon> nella finestra dei gradienti,"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
+"Gradient Dialog."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Colori</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
-"la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"dal menu dei gradienti facendo clic su <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> nella finestra "
+"di dialogo dei gradienti."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Disposizione"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
+msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
 msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Colori</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Nell'area del nome si può notare il pulsante del menu scheda (il piccolo "
+"triangolo) che apre un menu dove si trova il menu dell'editor del gradiente."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
+msgid "The Gradient Preview Window"
+msgstr "La finestra del gradiente"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Below the name, you see the current result of your work if the "
+"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
+"appear only when you release the mouse button."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Colori</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Se l'opzione <guilabel>Aggiornamento istantaneo</guilabel> è abilitata, "
+"sotto il nome si può osservare in tempo reale il risultato del proprio "
+"lavoro; altrimenti i cambiamenti appariranno solo al rilascio del pulsante "
+"del mouse."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
-msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
+"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
+"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
+"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
+"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
 msgstr ""
-"dal pannello degli strumenti: facendo clic sul colore corrente di primo "
-"piano o di sfondo."
+"Se si sposta semplicemente il puntatore del mouse su questa finestra, esso "
+"lavora quasi come il prelievo colore. Solo i valori del pixel puntato sono "
+"mostrati in maniera piuttosto strana. <emphasis>Posizione</emphasis> è un "
+"numero con precisione di tre cifre decimali, da 0.000 a sinistra a 1.000 a "
+"destra dell'intero gradiente. <emphasis>RGB, HSV, Intensità e Opacità</"
+"emphasis> sono anch'essi un rapporto."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
+"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
+"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
 msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
-"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>Colori</quote> dal menu immagine agendo su: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Colori</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
-msgstr "Uso del pannello <quote>colore di PP/SF</quote>"
+"Se si fa clic e si trascina sulla finestra, vengono mostrati solo i dati RGB "
+"e la posizione ma questi vengono passati al colore di primo piano nella "
+"finestra degli strumenti e nei primi quattro gradienti della tavolozza "
+"(premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, il colore viene impostato sul "
+"colore di sfondo, come si può osservare nel pannello degli strumenti)."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
-msgid "GIMP Selector"
-msgstr "Il selettore di GIMP"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
+msgid "Range Selection/Control Sliders"
+msgstr "Selezione di intervallo/Cursori di controllo"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
-"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
-"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
-"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
-"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
-"complementary color parameters."
+"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
+"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
+"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
+"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
+"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
+"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
+"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
+"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
+"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
+"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
+"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
+"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
+"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
+"mouse button."
 msgstr ""
-"Con il selettore di colore di <acronym>GIMP</acronym>, si seleziona un "
-"colore facendo clic su una striscia monodimensionale posizionata presso il "
-"bordo destro della finestra, e in un'area bidimensionale situata invece "
-"sulla sinistra. La striscia monodimensionale codifica uno qualsiasi dei "
-"parametri di colore H, S, V, R, G, o B, in base a quale pulsante "
-"corrispondente situato nei pressi della striscia venga premuto. L'area "
-"bidimensionale codifica invece i due parametri di colore complementari."
+"Subito sotto la finestrella del gradiente si può osservare un insieme di "
+"triangoli allineati, bianchi e neri; essi consentono di impostare le "
+"estremità o i valori centrali del gradiente presente nella finestra del "
+"gradiente. Un <emphasis>segmento</emphasis> è lo spazio tra due triangoli "
+"<emphasis>neri</emphasis>. Dentro ogni segmento c'è un triangolo bianco, "
+"usato per <quote>interpolare</quote> i colori nel segmento, con stesso modo "
+"di operare del cursore centrale presente nello strumento Livelli. È "
+"possibile selezionare un segmento facendo clic tra i due triangoli neri che "
+"lo definiscono. È possibile selezionare un insieme di segmenti facendo clic "
+"su di essi con il tasto delle maiuscole premuto. L'insieme selezionato è "
+"sempre costituito da un blocco di segmenti <emphasis>consecutivi</emphasis>, "
+"per cui se ne salta qualcuno e poi si fa Maiusc+clic oltre, questi verranno "
+"inclusi automaticamente. Se l'opzione <quote>Aggiornamento istantaneo</"
+"quote> è abilitata, la finestra viene aggiornata immediatamente dopo il "
+"movimento dei cursori; se non è abilitata, l'aggiornamento viene effettuato "
+"solo in concomitanza del rilascio del pulsante del mouse."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
-"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
-"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">CMYK</link> color model."
+"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
+"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
+"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
+"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
+"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
+"dilate next segments."
 msgstr ""
-"Si ottiene questo selettore facendo clic sull'icona rappresentante una "
-"stampante. La vista CMYK consente la possibilità di gestire i colori secondo "
-"il modello di colore <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
+"È possibile spostare cursori, segmenti e selezioni. Se si fa <emphasis>clic "
+"e trascina un cursore</emphasis>, si sposterà solo la transizione "
+"corrispondente. Se si fa <emphasis>clic e trascina un segmento</emphasis> si "
+"può spostare questo segmento fino al prossimo triangolo. Facendo "
+"<emphasis>Maiusc più clic e trascinando su un segmento/selezione</emphasis>, "
+"si può spostare il segmento/selezione e comprimere/dilatare i segmenti "
+"adiacenti."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triangolo"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "La barra di scorrimento"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
-msgid "Triangle Color Selector"
-msgstr "Selettore colore a triangolo"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
+msgid ""
+"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
+"using the buttons at the bottom."
+msgstr ""
+"Sotto i cursori è presente una barra di scorrimento orizzontale che diventa "
+"attiva solamente usando i pulsanti di zoom. Questi sono descritti in seguito "
+"e sono posti in fondo alla finestra di dialogo."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
-msgid "The triangle selector"
-msgstr "Il selettore a triangolo"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
+msgid "Feedback Area"
+msgstr "Area informativa"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
-"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
-"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
-"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
+"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
+"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
+"appear here."
 msgstr ""
-"Il selettore triangolare è costituito da in <emphasis>cerchio cromatico</"
-"emphasis>, che permette di selezionare la tonalità facendo clic e "
-"trascinando un piccolo cerchio, e di un <emphasis>triangolo</emphasis>, che "
-"possiede al suo interno anch'esso un piccolo cerchio che serve per variare "
-"intuitivamente valore e saturazione del colore."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Acquarelli"
+"Sotto, un'area mostra il colore puntato dal mouse. Informazioni dettagliate "
+"su tale colore, suggerimenti o messaggi informativi possono appaiono "
+"nell'area."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
-msgid "Watercolor Color Selector"
-msgstr "Aquarelli : Selettore di colore"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
+msgstr "In fondo alla finestra di dialogo appaiono cinque pulsanti:"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
-"selector is a little different from that of models presented so far. The "
-"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
-"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
-"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
-"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
-"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
-"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
+"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
+"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
+"so that it will automatically be loaded the next time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Questo selettore di colore ha come simbolo un pennello. Il modello di "
-"funzionamento è leggermente differente dagli strumenti descritti in "
-"precedenza. Il principio consiste nel cambiare il colore di primo piano "
-"facendo clic sulla tavolozza rettangolare. Se il colore corrente di primo "
-"piano è per esempio bianco, allora questo viene reso più rosso facendo clic "
-"sull'area di colore rosso. Clic ripetuti rafforzano l'effetto. Con il "
-"cursore, posizionato a fianco della tavolozza, è possibile impostare la "
-"quantità di colore che viene somministrata ad ogni clic: più alto è "
-"impostato il cursore, maggiore è il colore somministrato ad ogni clic."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
-msgid "Palette Color Selector"
-msgstr "Tavolozza : Selettore di colore"
+"Facendo clic su questo pulsante si provoca il salvataggio dello stato "
+"attuale del gradiente nella cartella personale <filename "
+"class=\"directory\">gradients</filename>, in modo da essere automaticamente "
+"caricato al prossimo riavvio di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
 msgid ""
-"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
-"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
-"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
-"the list of colors."
+"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
+"is being written, this function is not yet implemented.)"
 msgstr ""
-"Questo selettore colore comprende un elenco dei colori della tavolozza "
-"corrente del <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">pannello tavolozza</"
-"link>.  È possibile impostare i colori di primo piano o di sfondo di "
-"<acronym>GIMP</acronym> facendo clic sui colori nel monitor dei colori. È "
-"possibile usare anche i tasti freccia per spostarsi nell'elenco dei colori."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
-msgid "Scales"
-msgstr "Scale"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
-msgid "The Scales selector"
-msgstr "Scale"
+"Facendo clic su questo pulsante si annulleranno tutte le modifiche "
+"(attualmente la funzione non è ancora stata implementata)."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
-msgid ""
-"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
-"placed in sliders."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
+msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
 msgstr ""
-"Questo selettore mostra una vista globale dei canali R, G, B e dei valori di "
-"H, S e V, impostabili tramite cursori."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
-msgid "Color picker"
-msgstr "Prelievo colore"
+"Facendo clic su questo pulsante si restringe la finestra dei gradienti "
+"orizzontalmente."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
-"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
-"screen."
+"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
+"use the scrollbar to pan the display left or right."
 msgstr ""
-"Questo prelievo colore ha un comportamento completamente differente quello "
-"dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</"
-"link> presente nel pannello degli strumenti. Invece di prelevare colori "
-"dall'immagine attiva, è in grado di prelevare colori dall'intera schermata "
-"circostante."
+"Facendo clic su questo pulsante si espande orizzontalmente la vista del "
+"gradiente nella finestra corrispondente. Se la vista supera la dimensione a "
+"disposizione, viene abilitata la barra di scorrimento, utile per far "
+"scorrere il gradiente nella sua finestra."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:253(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
 msgid ""
-"The downside is that you get colors after they got processed by the full "
-"system color stack, in particular color management. It means that the "
-"resulting color values may end up different from ones returned by the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link> when picking "
-"over the canvas. It is up to you to make an informed choice of which color "
-"picker to use."
+"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
+"precisely into the window."
 msgstr ""
-"Il rovescio della medaglia è che si ottengono i colori dopo che sono stati "
-"elaborati dalla pila di colori dell'intero sistema, in particolare la "
-"gestione del colore. Significa che i valori di colore risultanti potrebbero "
-"risultare diversi da quelli restituiti dallo <link linkend=\"gimp-tool-color-"
-"picker\">strumento di selezione dei colori</link> quando si passa sopra "
-"l'area di disegno. Sta a voi fare una scelta informata di quale selettore di "
-"colori da usare."
+"Facendo clic su questo pulsante si ridimensiona la vista del gradiente nella "
+"sua finestra in maniera tale da consentirne la visualizzazione completa."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:265(term)
-msgid "HTML Notation"
-msgstr "Notazione HTML"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
+msgstr "Il menu dell'editor del gradiente"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:268(primary)
-msgid "CSS Keywords"
-msgstr "Parolechiavi CSS"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
+msgstr "Il menu dell'editor del gradiente"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:270(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
-"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
-"of colors with their keyword :"
+"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
+"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
+"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
+"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
+"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
 msgstr ""
-"Vedere la voce <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione HTML</"
-"link>. È possibile anche usare le parolechiave CSS; inserire la prima "
-"lettera di un colore per ottenere l'elenco dei colori con la loro "
-"parolachiave:"
+"È possibile accedere al menu dell'editor dei gradienti facendo clic con il "
+"pulsante destro del mouse sulla finestra del gradiente oppure scegliendo la "
+"voce in cima alla finestra di dialogo del menu scheda. Il menu permette di "
+"impostare il colore del bordo destro e sinistro di ogni segmento e di "
+"impostare il tipo di transizione tra questi colori."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:276(title)
-msgid "CSS keywords example"
-msgstr "Esempio di parolechiavi CSS"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
+msgid "The following commands can be found in the menu:"
+msgstr "I comandi seguenti si trovano in questo menu:"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:284(para)
-msgid ""
-"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
-"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
-"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
-"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
-"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
-"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-unicode\"/>."
-msgstr ""
-"Facendo clic destro nel riquadro testo della notazione HTML si apre un menu "
-"contestuale che permette di modificare i dati, in particolare esso permette "
-"di incollare dei dati copiati da altre sorgenti. Questo menu porta a vari "
-"<guilabel>Metodi di ingresso</guilabel> che permettono di usare caratteri "
-"stranieri, e la possibilità di <guilabel>Inserire caratteri di controllo "
-"unicode</guilabel>. Questo argomento è oltremodo vasto e complesso e perciò "
-"va oltre gli scopi di questo manuale. Vedere la voce <xref linkend="
-"\"bibliography-online-unicode\"/>."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
+msgid "Editing endpoint's color"
+msgstr "Modifica del colore delle estremità"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:295(title)
-msgid "The HTML Notation context menu"
-msgstr "Il menu contestuale della notazione HTML"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
+msgid "Left/Right color type"
+msgstr "Tipo di colore sinistro/destro"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
+msgid "This command opens a submenu:"
+msgstr "Questo comando apre un sottomenù:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
+msgid "The Left/Right color type sub-menu"
+msgstr "Il sottomenu tipo di colore sinistro/destro"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
 msgid ""
-"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
-"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
-"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
-"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
-"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
-"to black and white respectively."
+"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
+"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
+"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
+"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
 msgstr ""
-"Appena sopra si trova un simbolo, consistente in due frecce collegate, con "
-"il quale si scambia il colore di primo piano con quello dello sfondo. In "
-"basso a sinistra del pannello, appena sotto il blocco di colore dello "
-"sfondo, si trova un altro simbolo formato da due piccoli quadratini "
-"parzialmente sovrapposti, uno nero sopra e quello sotto bianco. Se si fa "
-"clic su di essi, i colori di primo piano e di sfondo vengono ripristinati ai "
-"valori predefiniti e cioè rispettivamente nero e bianco."
+"Questo sottomenu consente di selezionare il colore dell'estremità a partire "
+"dai colori di primo piano e di sfondo della casella strumenti. Quando si "
+"cambia il colore di primo piano o di sfondo, il colore di questa estremità "
+"cambia di conseguenza. L'alternativa è impostare un colore dell'estremità di "
+"tipo <guimenuitem>Fisso</guimenuitem>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
+msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
+msgstr "Colore capo Sinistro [Destro]"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
-msgstr " "
+"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
+"a Color Editor."
+msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di scegliere, tramite un editor, un colore per il "
+"rispettivo capo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
-msgstr " "
+"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
+"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
+"corresponding Left [Right] Color Type."
+msgstr ""
+"Questo comando è correlato con il precedente e diventa inattivo se si ha già "
+"selezionato un valore diverso da <guimenuitem>Fisso</guimenuitem> per il "
+"tipo di colore sinistro [destro] corrispondente."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Maschera veloce"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
+msgid "Load Left [Right] Color From"
+msgstr "Carica il colore sinistro [destro] da"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
-msgid "Dialog Quick Mask"
-msgstr "La finestra maschera veloce"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
+msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu di <quote>Carica il colore da</quote>"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
-"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
-"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
-"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
-"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
-"give very good results."
+"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
+"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
+"the left endpoint):"
 msgstr ""
-"Una <guilabel>Maschera veloce</guilabel> è una <link linkend=\"gimp-channel-"
-"mask\">Maschera di Selezione</link> pensata per essere utilizzata "
-"temporaneamente per disegnare una selezione. Con il termine temporaneamente "
-"si intende che, a differenza delle normali maschere di selezione, questa non "
-"viene salvata nella lista dopo essere stata trasformata in selezione. Alle "
-"volte gli <link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</"
-"link> mostrano i loro limiti nel disegnare progressivamente delle selezioni "
-"complesse. In questi casi, l'utilizzo della maschera veloce è una buona idea "
-"che può portare a dei risultati molto buoni."
+"Queste opzioni danno a disposizione una quantità di metodi per assegnare i "
+"colori ai capi. Dal sottomenu è possibile scegliere (assumendo che si abbia "
+"a che fare con il capo sinistro):"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
-msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
-msgstr "La maschera veloce può essere attivata in molti modi diversi:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
+msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "Capo destro più vicino a sinistra"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
 msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
+"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
+"range."
 msgstr ""
-"Dal menu dell'immagine con <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>Commuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
-msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
-msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante in basso a sinistra che nell'illustrazione è "
-"evidenziato in rosso."
+"Questa scelta provocherà l'assegnamento al capo sinistro dell'intervallo "
+"selezionato del colore del capo destro del segmento adiacente."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
+msgid "Right Endpoint"
+msgstr "Capo destro"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
 msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
+"to be assigned to the left endpoint."
 msgstr ""
-"Attraverso la combinazione di tasti (predefinita): <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"Questa scelta causerà il riassegnamento del colore del capo sinistro al "
+"colore del capo destro dell'intervallo selezionato."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
-msgid "Creating a Quick Mask"
-msgstr "Creazione di una maschera veloce"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
+msgid "FG/BG color"
+msgstr "Colore di PP/SF"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
 msgid ""
-"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
-"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
-"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
-"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
-"deactivate the quick mask."
+"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
+"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
+"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
 msgstr ""
-"Per inizializzare una <guilabel>maschera veloce</guilabel>, fare clic sul "
-"pulsante in basso a sinistra della finestra immagine. Se una selezione era "
-"attiva nell'immagine, i suoi contenuti appaiono intatti mentre il suo bordo "
-"è ricoperto da un colore rosso trasparente. Se non c'è nessuna selezione "
-"attiva allora tutta l'immagine appare ricoperta di un colore rosso "
-"trasparente. Un altro clic sul pulsante in basso a sinistra e si riporta la "
-"situazione allo stato iniziale disattivando la maschera veloce."
+"Questa scelta provoca l'assegnamento dei colori di primo piano e di sfondo "
+"correnti di GIMP, mostrati nel pannello degli strumenti, all'estremità. Si "
+"osservi che cambiare successivamente il colore di primo piano o di sfondo "
+"non avrà effetto sul colore dell'estremità."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
-msgid ""
-"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
-"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
-"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
-"<guilabel>QMask</guilabel>."
-msgstr ""
-"Dal pannello canali si può fare doppio clic sul none o sulla miniatura per "
-"modificare gli attributi della <guilabel>maschera veloce</guilabel>. Poi si "
-"può cambiare l'<guilabel>opacità</guilabel> ed il suo colore di riempimento. "
-"In ogni momento è possibile nascondere la maschera facendo clic sull'icona a "
-"forma di occhio <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"eye-20.png\"/></guiicon> di fronte alla <guilabel>maschera veloce</guilabel>."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
+msgid "RGBA slots"
+msgstr "Tavolozza RGBA"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
 msgid ""
-"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
-"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
-"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
-"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
-"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
-"and converted to a selection."
+"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
+"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
+"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
+"endpoint."
 msgstr ""
-"La maschera è codificata in tonalità di grigi, perciò è necessario usare il "
-"bianco o il grigio per decrementare l'area limitata dalla maschera e il nero "
-"per incrementarla. L'area disegnata in grigio chiaro o scuro sarà l'area di "
-"transizione per la selezione come succede per la selezione sfumata. Quando "
-"la maschera è pronta, fare clic nuovamente sul pulsante in basso a sinistra "
-"nella finestra immagine e la maschera veloce verrà rimossa dall'elenco dei "
-"canali e convertita in una selezione."
+"In fondo al menu ci sono 10 <quote>moduli di memoria</quote>. È possibile "
+"assegnare dei colori a ogni modulo usando l'opzione di menu <quote>Salva</"
+"quote> descritta in seguito. Se si sceglie uno di questi moduli, il colore "
+"in esso viene assegnato al capo."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
+msgid "Save Left [Right] Color To"
+msgstr "Salva il colore sinistro [destro] su"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
 msgid ""
-"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
-"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
-"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
-"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
-"selection)."
+"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
+"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
 msgstr ""
-"Lo scopo della maschera veloce è di disegnare una selezione e le sue "
-"transizioni con gli strumenti di disegno senza preoccuparsi della gestione "
-"delle maschere di selezione. È un buon metodo per isolare un soggetto in una "
-"immagine visto che una volta che la selezione è stata effettuata non rimane "
-"che rimuovere il suo contenuto (o la parte esterna se il soggetto è nella "
-"selezione)."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
-msgid "Using Quick Mask with a gradient"
-msgstr "Uso della maschera veloce con un gradiente"
+"Queste opzioni permettono di assegnare il colore del capo in oggetto al "
+"<quote>modulo di memoria</quote> selezionato nel sottomenu."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#. 2013-03-29
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
+msgid "Click and drag colors"
+msgstr "Fare clic e trascinare i colori"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
-msgid ""
-"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
-"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
-"(left) to white (right) has been applied to the mask."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
+msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
 msgstr ""
-"Schermata della finestra immagine con la maschera veloce attivata. Durante "
-"l'attivazione della maschera veloce, tutte le operazioni vengono svolte su "
-"di essa. È stato applicato ad essa un gradiente che va dal nero (a sinistra) "
-"fino al bianco (a destra)."
+"ad un capo (un triangolo nero), per impostare i colori di sinistra [destra],"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
 msgid ""
-"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
-"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
-"middle of the gradient."
+"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
+"sides."
 msgstr ""
-"La maschera veloce ora è disabilitata. La selezione occupa la metà destra "
-"dell'immagine (è visibile il bordo lampeggiante della selezione) dato che il "
-"limite della selezione è a metà del gradiente."
+"all'area di visualizzazione del gradiente, per aggiungere un nuovo capo con "
+"questo colore su entrambi i lati."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
-"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
-"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
-"selected areas!"
+"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
+"palette <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Un tratto viene ora aggiunto durante la selezione abilitata. Strano! Il "
-"gradiente, malgrado non sia visibile, rimane attivo su tutta l'immagine, sia "
-"nelle aree selezionate che in quelle che non lo sono!"
+"È possibile anche fare clic e trascinare un colore dai colori di primo piano "
+"e sfondo del pannello degli strumenti o da una tavolozza <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
-msgid ""
-"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
-"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
-"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
-"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
-"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
-"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
-"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
-"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
-"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
-"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
-msgstr ""
-"Appena viene premuto il pulsante della maschera veloce, il comando genera un "
-"canale temporaneo a 8 bit (0-255), nel quale viene salvato il lavoro sulla "
-"selezione progressiva. Se è già presente una selezione, la maschera viene "
-"creata con il contenuto della selezione. Una volta che è stata attivata la "
-"maschera veloce, l'immagine viene ricoperta da un velo rosso "
-"semitrasparente, che rappresenta i pixel non selezionati. Per creare la "
-"selezione nella maschera veloce può essere usato qualsiasi <link linkend="
-"\"gimp-tools-paint\">strumento di disegno</link>. Questi devono utilizzare "
-"solo colori in scala di grigio, in conformità alle caratteristiche del "
-"canale, abilitando in bianco le zone che verranno selezionate. Appena la "
-"maschera veloce viene disabilitata appare la selezione, ma il canale "
-"temporaneo non sarà più disponibile."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
+msgid "Blending and coloring functions for segment"
+msgstr "Funzioni di sfumatura e colorazione dei segmenti"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
+msgid "Blending Function for Segment"
+msgstr "Tipo di funzione di sfumatura per il segmento/la selezione"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
+msgid "The Blending Function submenu"
+msgstr "Il sottomenu del tipo di funzione di sfumatura"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
 msgid ""
-"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
-"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
+"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
+"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
+"function to the endpoints and midpoint of the range:"
 msgstr ""
-"Per salvare in un canale la selezione effettuata con la maschera veloce "
-"bisogna selezionare <guimenuitem>Seleziona/Salva nel canale</guimenuitem> "
-"dal menu immagine."
+"Quest'opzione determina lo sviluppo della transizione entro le due estremità "
+"dell'intervallo (segmento o selezione) specificando la funzione utilizzata "
+"tra:"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Modalità di impiego"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
-msgstr "Aprire un'immagine oppure iniziare una nuova immagine."
+"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
+"other."
+msgstr ""
+"La scelta predefinita. Il colore varia linearmente da un capo "
+"dell'intervallo all'altro."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
-msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Curvo"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr ""
-"Attivare la maschera veloce usando il pulsante in basso a sinistra nella "
-"finestra immagine. Se è presente una selezione la maschera viene creata con "
-"il contenuto della selezione."
+"Il gradiente varia più velocemente presso gli estremi dell'intervallo, "
+"piuttosto che nella sua parte centrale."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidale"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
 msgid ""
-"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
-"with grayscale colors on the QuickMask."
+"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
+"the range than on its ends."
 msgstr ""
-"Scegliere uno <link linkend=\"gimp-tools-paint\">strumento di disegno</link> "
-"ed usarlo sulla maschera veloce con colori in scala di grigi."
+"L'opposto del tipo curvo. I gradienti variano più velocemente al centro "
+"dell'intervallo che ai suoi estremi."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Sferico (incrementale)"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
 msgid ""
-"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
-"Disattivare la maschera veloce usando il pulsante in basso a sinistra nella "
-"finestra immagine."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
-msgstr " "
+"Il gradiente varia più velocemente sulla sinistra dell'intervallo che sulla "
+"sua parte destra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Sferico (decrementale)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
+msgstr ""
+"Il gradiente varia più velocemente sulla destra dell'intervallo, piuttosto "
+"che sulla sinistra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
+msgid "Coloring Type for Segment"
+msgstr "Tipo di colorazione per il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
-msgid "Export File"
-msgstr "Esporta file"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
+msgid "The Coloring Type submenu"
+msgstr "Il menu del \"Tipo di colorazione\""
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-"format only. The Export command is now used to store images to various file "
-"formats."
+"This option gives you additional control of the type of transition from one "
+"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
 msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, il comando Salva, salva le immagini solo in "
-"formato XCF. Per salvare le immagini in altri formati ora è necessario usare "
-"il comando Esporta."
+"Quest'opzione fornisce ulteriore controllo sul tipo di transizione da un "
+"capo all'altro: come linea in spazio RGB o in spazio HSV."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
+msgid "Modifying segments"
+msgstr "Modifica dei segmenti"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
+msgid "Flip Segment"
+msgstr "Rifletti il segmento/la selezione"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
 msgid ""
-"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
-"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
+"selection), flipping all colors and endpoint locations."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando tramite <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Esporta come...</guimenuitem></menuchoice>, o con la "
-"tastiera usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
-msgid "Export Image Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo Esporta"
+"Quest'opzione effettua un ribaltamento dell'ordine di successione dei colori "
+"da destra a sinistra dell'intervallo (segmento o selezione), scambiando "
+"tutti i colori rispetto agli estremi."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
-msgid "The Export Image Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo Esporta"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Duplica il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
-"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
-"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
-"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
+"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
+"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
 msgstr ""
-"Con questa finestra di selezione file, è possibile modificare il nome del "
-"file e la sua estensione direttamente nella casella di testo del nome (il "
-"cui valore predefinito è <quote>Senzanome.png</quote>) o selezionando un "
-"file presente nell'elenco. Si potrà anche specificare la destinazione "
-"dell'immagine con <guilabel>Salva nella cartella</guilabel>. Se necessario, "
-"è anche possibile creare una nuova cartella. "
+"Quest'opzione divide l'intervallo selezionato (segmento o selezione) in due "
+"parti, ognuna delle quali è una copia compressa perfetta dell'originale."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
+msgid "Split Segment at Midpoint"
+msgstr "Dividi il segmento a metà"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
 msgid ""
-"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
-"list for your file:"
+"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
+"splitting at the location of the white triangle."
 msgstr ""
-"Se si apre questa opzione, si può selezionare un'estensione per il file "
-"dall'elenco a discesa visualizzato:"
+"Quest'opzione divide ogni segmento nell'intervallo selezionato in due "
+"segmenti, tagliando nel punto del triangolo bianco."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Taglia il segmento uniformemente"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
 msgid ""
-"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
-"\"/>."
+"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
+"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
 msgstr ""
-"Le finestre di dialogo dei vari formati dei file sono descritte in <xref "
-"linkend=\"gimp-using-fileformats\"/>."
+"Quest'opzione è simile alla precedente ma taglia ogni segmento a metà tra "
+"gli estremi di questo invece che in corrispondenza del triangolo bianco."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
-msgid "Exporting"
-msgstr "Esportazione"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Elimina il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
 msgid ""
-"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
-"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
+"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
+"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
+"enlarging the segments on both sides to fill the void."
 msgstr ""
-"Quando il nome e la destinazione del file sono stati impostati, fare clic su "
-"<guibutton>Esporta</guibutton>. Si aprirà la finestra di dialogo di "
-"esportazione, specifica per quel formato."
+"Quest'opzione elimina tutti i segmenti (o selezione di essi) nell'intervallo "
+"selezionato rimpiazzandoli con un singolo triangolo nero al centro e "
+"allargando i segmenti ai due estremi per riempire il vuoto."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
+msgid "Re-center Segment's midpoint"
+msgstr "Ri-centra la metà del segmento/selezione"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
 msgid ""
-"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
-"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
-"<placeholder-1/>"
+"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
+"to a point halfway between the neighboring black triangles."
 msgstr ""
-"Se si carica un file in formato non-XCF, appare una nuova voce nel menu "
-"file, che consente di esportare il file nello stesso formato, sovrascrivendo "
-"il file originale. <placeholder-1/>"
+"Quest'opzione sposta i triangoli bianchi di ogni segmento nell'intervallo "
+"selezionato in un punto a metà tra triangoli neri corrispondenti."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
+msgid "Re-distribute Handles in Segment"
+msgstr "Re-distribuzione punti nel segmento/selezione"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
 msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
-"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
-"in the same format. <placeholder-1/>"
+"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
+"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
 msgstr ""
-"Se si modifica un'immagine già esportata, il comando <command>Esporta</"
-"command> nel menu File cambia, consentendo di esportare nuovamente il file "
-"nello stesso formato. <placeholder-1/>"
+"Quest'opzione provoca lo spostamento dei triangoli bianchi e neri "
+"nell'intervallo selezionato in maniera tale che siano equidistanti tra loro."
 
-#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
-msgid "Miscellaneous Dialogs"
-msgstr "Finestre di dialogo varie"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
+msgid "Blending colors"
+msgstr "Sfuma colori"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
+msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
+msgstr ""
+"Queste opzioni sono disponibili sono se è stato selezionato più di un "
+"segmento alla volta."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
+msgid "Blend Endpoints' Colors"
+msgstr "Sfuma i colori dei capi"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
-msgstr " "
+"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
+"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
+msgstr ""
+"Quest'opzione è disponibile solo se viene selezionato più di un segmento. "
+"Con essa si ottiene che venga calcolata la media dei colori dei capi interni "
+"in modo da rendere continua la transizione tra segmenti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
+msgid "Blend Endpoints' Opacity"
+msgstr "Sfuma l'opacità dei capi"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
-msgstr " "
+"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
+"instead of color."
+msgstr ""
+"Questa opzione è simile alla precedente ma agisce con l'opacità invece che "
+"con il colore."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
-msgstr " "
+"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
+"careful!"
+msgstr ""
+"Non c'è la possibilità di <quote>annullamento</quote> per le funzioni "
+"dell'editor del gradiente, per cui è necessario essere prudenti!"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
-msgid "Layer masks"
-msgstr "Maschere di livello"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
+msgid "Using example for the Gradient Editor"
+msgstr "Esempio di utilizzo dell'editor dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Maschera di livello"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Guide"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
-msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Aggiungi maschera</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
+msgid "New gradient"
+msgstr "Nuovo gradiente"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
 msgid ""
-"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
-"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
-"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
-"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
-"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
-"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
+"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
+"ideas:"
 msgstr ""
-"È possibile aggiungere una maschera di trasparenza ad ogni livello: la "
-"maschera di livello. Una maschera di livello ha le stesse dimensioni del "
-"livello a cui è legata. Ogni pixel della maschera fa riferimento ad un pixel "
-"nella stessa posizione nel livello. La maschera è un insieme di pixel in "
-"scala di grigi con valori da 0 a 255. Il pixel con valore 0 sono neri e "
-"danno una completa trasparenza al corrispettivo pixel nel livello. Allo "
-"stesso modo, i pixel con valore 255 sono bianchi e danno una completa "
-"opacità ai pixel corrispondenti."
+"Tutte queste opzioni possono confondere. Ecco quindi un esempio "
+"chiarificatore:"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
 msgid ""
-"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
-"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
+"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
+"black to white."
 msgstr ""
-"Per creare una maschera di livello, cominciare a fare clic con il tasto "
-"destro del mouse sul livello per accedere al menu contestuale e selezionare "
-"la voce di menu <guilabel>Aggiungi maschera di livello</guilabel>. Eseguito "
-"il comando apparirà una finestra di dialogo dove sarà possibile "
-"inizializzare il contenuto della maschera:"
+"Aprire il pannello Gradienti. Fare clic sul pulsante <guibutton>Nuovo "
+"gradiente</guibutton> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"dialogs-icon-new.png\"/></guiicon>. L'editor dei gradienti viene aperto e "
+"mostra un gradiente da nero a bianco."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
 msgid ""
-"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
-"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
-"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
-"paint with black to make layer pixels transparent."
+"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
+"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
 msgstr ""
-"<guilabel>Bianco (totale opacità)</guilabel>: la maschera non ha effetto, "
-"tutti i pixel del livello sono completamente visibili. Si deve dipingere con "
-"il colore nero per rendere i pixel trasparenti."
+"Fare clic destro in questo nuovo gradiente e poi fare clic su "
+"<guilabel>Dividi il segmento uniformemente</guilabel>. Impostare il numero "
+"segmenti desiderato."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
-"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
-"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
-"the mask and make layer pixels visible."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nero (totale trasparenza)</guilabel>: la maschera fornisce una "
-"completa trasparenza al livello che diventa invisibile. Dipingendo con il "
-"colore bianco si rimuove la maschera e si rendono i pixel del livello "
-"visibili."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
+msgid "Gradient with three segments"
+msgstr "Gradiente con tre segmenti"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
-"transparency it's copied in the mask."
+"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
+"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
+"several contiguous segments."
 msgstr ""
-"<guilabel>Canale alfa del livello</guilabel>: la maschera viene "
-"inizializzata secondo il contenuto del canale alfa. Se il livello contiene "
-"ancora delle trasparenze viene copiato nella maschera."
+"Ogni segmento è limitato da due cursori neri rettangolari. Fare clic su un "
+"segmento per attivarlo. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, si può "
+"selezionare diversi segmenti contigui alla volta."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
-"full opacity."
+"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
+"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
+"guilabel> for the selected segment or segment group."
 msgstr ""
-"<guilabel>Trasferimento canale alfa del livello</guilabel>: esegue la stessa "
-"operazione della voce precedente eccetto il fatto che inizializza anche il "
-"canale alfa del livello a totale opacità."
+"Nel menu contestuale, che si apre facendo clic destro nel gradiente, "
+"impostare <guilabel>Colore del capo sinistro</guilabel> e <guilabel>Colore "
+"del capo destro</guilabel> per il segmento o gruppo di segmenti selezionati."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
-"values found in the selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Selezione</guilabel> : la maschera viene inizializzata secondo il "
-"valore dei pixel trovati nella selezione."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
+msgid "First segment colored"
+msgstr "Primo segmento colorato"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to pixel values of the layer."
+"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
 msgstr ""
-"<guilabel>Copia in scala di grigi del livello</guilabel>: la maschera viene "
-"inizializzata secondo i valori dei pixel del livello."
+"Sono stati scelti i rosso per il capo sinistro e il giallo per il capo "
+"destro."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
-"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
+"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
 msgstr ""
-"<guilabel>Canale</guilabel>: il livello maschera è inizializzato con una "
-"maschera di selezione che si è creata in precedenza, memorizzata nel "
-"pannello dei canali."
+"Andare avanti allo stesso modo con gli altri segmenti. Poi usare la funzione "
+"<guilabel>Tipo si sfumatura per il segmento</guilabel> per ottenere vari "
+"effetti."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
-"black turns to white and white turns to black."
-msgstr ""
-"<guilabel>Inverti maschera</guilabel>: questa casella di spunta permette di "
-"invertire; nero diventa bianco e bianco diventa nero."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
 msgid ""
-"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
-"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
-"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
-"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
-"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
-msgstr ""
-"Quando viene creata la maschera, essa appare come una miniatura a destra "
-"della miniatura del livello. Facendo clic alternativamente sulle miniature "
-"del livello e della maschera è possibile abilitare l'uno o l'altra. La voce "
-"attiva viene evidenziata da un bordo bianco (che per la verità non è troppo "
-"visibile intorno ad una maschera bianca). Questo è un punto importante. "
-"Mantenere sempre la finestra di dialogo dei livelli sottomano quando si "
-"lavora con le maschere, dato he non si può vedere, guardando l'area di "
-"disegno, quale livello o maschera sono attivi."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
-msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
-"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
-"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
-"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
-"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
-"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
-"greater convenience in your work."
-msgstr ""
-"Premere <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> e facendo clic sulla miniatura della maschera di livello) "
-"è equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Mostra "
-"maschera di livello</link>: i bordi della maschera di livello diventano "
-"verdi. Se si preme <keycap>Ctrl</keycap> il bordo diventa rosso e il "
-"risultato è equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable"
-"\">Disabilita maschera di livello</link>. Per tornare alla vista normale "
-"basta rifare l'ultimo comando. Queste opzioni sono state create per rendere "
-"più comodo il lavoro."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
+msgid "Gradients Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo gradienti"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
-msgid "Layer Mask example"
-msgstr "Esempio di maschera di livello"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
+msgid "Gradient Dialog"
+msgstr "Pannello gradiente"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
-msgid "A layer with layer mask"
-msgstr "Un livello con una maschera di livello"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
+msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
+msgstr "Questa schermata illustra la finestra dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
-"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
-"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
-"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
-"pixels visible."
+"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
+"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
+"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</"
+"link> and numerous other operations. It also gives you access to several "
+"functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
+"on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You "
+"can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-"
+"dialog\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how "
+"they are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"gradients\">Gradients</link> section."
 msgstr ""
-"Questa immagine ha un livello di sfondo con un fiore ed un altro livello "
-"completamente blu. Una maschera di livello bianca è stata aggiunta al "
-"livello blu. Nella finestra immagine il livello blu rimane visibile poiché "
-"una maschera di livello bianca lo rende tale."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
-msgid "Painting the layer mask"
-msgstr "Disegnare la maschera di livello"
+"La finestra di dialogo <quote>Gradienti</quote> presenta una tavolozza di "
+"gradienti da selezionare &mdash; questi sono essenzialmente un insieme di "
+"colori distribuiti in una scala lineare &mdash; da utilizzare con lo "
+"strumento <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Strumento gradiente</link> e "
+"in molte altre operazioni. Essa dà accesso a diverse funzioni di lavoro con "
+"i gradienti. Facendo clic nell'elenco qui presente si seleziona un "
+"gradiente: questo verrà mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente del "
+"pannello degli strumenti. Alcune diecine di simpatici gradienti sono pre-"
+"installati con GIMP ma se ne possono creare altri usando l'<link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor dei gradienti</link>. "
+"Informazioni generali sui gradienti e sul loro uso in GIMP sono disponibili "
+"nella sezione omonima <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradienti</"
+"link>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
-"transparent: the underlying layer becomes visible."
+"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
+"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
 msgstr ""
-"La maschera di livello è attivata. Disegnando con il colore nero, che rende "
-"il livello trasparente, si rende visibile il livello sottostante."
+"I primi cinque gradienti sono speciali: riproducono, in diverse modalità, il "
+"gradiente tra i colori di primo piano e sfondo presenti nel pannello degli "
+"strumenti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
-msgstr " "
+"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
+"limit."
+msgstr ""
+"<guilabel>Da PP a SF (bordi netti)</guilabel>: solo nero e bianco con una "
+"soglia netta a metà."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
-msgstr " "
+"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
+"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
+"clockwise or counter-clockwise."
+msgstr ""
+"<guilabel>Da PP a SF (HSV orario/antiorario)</guilabel>: tutte le tonalità "
+"nel cerchio del colore tra i colori di primo piano e di sfondo, in senso "
+"orario o antiorario."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
-msgid "Colormap Dialog"
-msgstr "Finestra mappa colori"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mappa colori"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
-msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
-msgstr "Un'immagine indicizzata di 6 colori e la sua finestra mappa colori"
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
+"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
+msgstr ""
+"<guilabel>Da PP a SF (RGB)</guilabel>: il gradiente predefinito, tra i "
+"colori di primo piano e di sfondo presenti nel pannello degli strumenti, in "
+"modalità RGB."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
-"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
-"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
+"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
+"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
 msgstr ""
-"La finestra mappa colori permette di modificare la mappa dei colori di "
-"un'immagine indicizzata. (Se la modalità dell'immagine attiva è RGB o scala "
-"di grigi questa finestra è vuota ed inutilizzabile.) Questa è una finestra "
-"agganciabile: vedi la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> "
-"finestre agganciabili</link> per aiuto su come manovrarle. Essa può essere "
-"attivata in due modi:"
+"<guilabel>Da PP a trasparente</guilabel>: usa solo un colore (il colore di "
+"primo piano) da completa opacità a completa trasparenza. Questo gradiente è "
+"molto utile quando si lavora con collage di pezzi delicatamente sfumati o "
+"effetti nebbia."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra <quote>mappatura colore</quote> è un pannello agganciabile; "
-"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
+"La finestra di dialogo <quote>Gradienti</quote> è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Mappatura "
-"colore</guimenuitem></menuchoice>;"
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Mappa colore</guimenuitem></menuchoice>."
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
-"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile far emergere il pannello "
-"<quote>Mappatura colore</quote> dal menu immagine: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Mappatura colore</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
-msgid "Colormaps and Indexed Images"
-msgstr "La mappa colori e le immagini indicizzate"
+"dal pannello degli strumenti, facendo clic sul gradiente corrente nell'area "
+"Pennelli/Motivi/Gradienti, (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il "
+"pennello, il motivo e il gradiente attivi</quote> nelle preferenze del "
+"pannello degli strumenti)."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
-"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
-"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
-"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
+"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
+"keycap></keycombo> shortcut."
 msgstr ""
-"In un'immagine indicizzata ad ogni pixel, anziché assegnare un colore "
-"direttamente (come avviene nelle immagini RGB ed in scala di grigio), questo "
-"viene assegnato indirettamente, legandolo ad una voce in una tabella di "
-"colori chiamata <emphasis>mappa colori</emphasis>."
+"Dal menu immagine tramite la combinazione di tasti: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
-"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
-"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
-"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
-"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
-"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Gradients</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Per determinare il colore che deve essere mostrato per quel determinato "
-"pixel, GIMP consulta l'indice nella mappa colore dell'immagine. Ogni "
-"immagine indicizzata possiede la propria mappa colore. In GIMP il numero "
-"massimo di elementi in una mappa colori è 256. In una mappa colori della "
-"massima estensione, ad ogni indice da 0 a 255 viene assegnato un colore RGB "
-"a scelta. Non vi sono regole che limitino i colori assegnabili ad un indice "
-"o che definiscano l'ordine in cui appaiono: ad ogni indice può essere "
-"assegnato qualsiasi colore."
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché una finestra "
+"di dialogo rimane aperta. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>Gradienti</quote> dal menu immagine tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
+msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
+msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>gradienti</quote>"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
-"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
-"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
-"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
-"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
-"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
-"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
-"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
-"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
-"very poor image quality."
+"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
+"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
+"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
+"involves a gradient."
 msgstr ""
-"È importante capire che i colori presenti nella mappa colori sono i "
-"<emphasis>soli colori disponibili</emphasis> in un'immagine indicizzata (a "
-"meno che non ne vengano aggiunti di nuovi nella mappa colori). Questo ha un "
-"effetto rilevante su molte operazioni di GIMP: ad esempio, nel riempimento "
-"con un motivo, solitamente GIMP non sarà in grado di trovare esattamente i "
-"colori giusti nella mappa colori, perciò dovrà approssimarli con il metodo "
-"della <link linkend=\"glossary-quantization\">quantizzazione</link>. Se la "
-"mappa colori è troppo limitata o con delle scelte non ottimali, ciò può "
-"facilmente portare a delle immagini qualitativamente molto scarse."
+"L'operazione più semplice e più usata della finestra gradienti è quella di "
+"fare clic su uno delle voci dell'elenco in modo da selezionare il gradiente "
+"corrente di GIMP, in modo tale da utilizzarlo in qualsiasi operazione che "
+"coinvolga l'uso dei gradienti."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
-"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
-"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
-"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
-"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
-"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
-"corner, 1 to its right, etc."
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
+"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
+"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
+"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
+"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
+"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
+"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
+"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
+"that you create yourself."
 msgstr ""
-"La finestra della mappa colori permette di modificare la mappa colori di "
-"un'immagine, sia inserendo nuovi elementi, sia modificando i colori degli "
-"elementi esistenti. Modificando il colore associato ad un dato indice, si "
-"vedrà che il cambiamento si rifletterà attraverso l'intera immagine, infatti "
-"il colore verrà applicato a tutti i pixel ai quali è assegnato quell'indice. "
-"Gli elementi sono numerati a partire dallo 0 nell'angolo in alto a sinistra, "
-"1 alla sua destra, ecc."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
-msgid "Using the Colormap dialog"
-msgstr "Utilizzo della finestra della mappa colori"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
-msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
-msgstr "Queste sono le operazioni che si possono eseguire da questa finestra:"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
-msgid "Click on a color entry"
-msgstr "Clic su di un colore"
+"Se si fa <emphasis>doppio-clic</emphasis> su di un gradiente, si provocherà "
+"l'apertura dell'editor dei gradienti che permetterà fra l'altro di "
+"modificarne il nome. Notare che è consentito fare queste modifiche solo ai "
+"gradienti creati dall'utente e non con quelli installati di sistema con "
+"GIMP. Se si prova a rinominare un gradiente preinstallato, si potrà "
+"apparentemente modificarne il nome ma non appena si tenterà di salvarne le "
+"modifiche, il nome originare verrà ripristinato. È una regola generale che "
+"non rende possibile la modifica delle risorse preinstallate di GIMP: "
+"pennelli, motivi, gradienti e altro sono modificabili solo se questi sono "
+"stati creati dall'utente stesso."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
-"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
-"painting operation you do."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
+"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
+"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
+"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
+"its name."
 msgstr ""
-"Questo imposta il colore di primo piano di GIMP al colore sul quale si è "
-"fatto clic, come si vede dalla visualizzazione nell'area dei colori attivi "
-"nella barra degli strumenti. Di conseguenza, questo colore sarà utilizzato "
-"per le prossime operazioni di disegno che verranno eseguite."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>-clic su un elemento colore"
+"Nel menu schede è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come griglia</"
+"guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. In modalità "
+"griglia, i gradienti sono disposti in un insieme rettangolare. I gradienti "
+"mostrati in questo modo possono confondere, almeno all'inizio, ed è facile "
+"confondersi nella selezione, vedendoli così raggruppati. In modalità elenco, "
+"quella predefinita e pratica, questi sono allineati verticalmente, con ogni "
+"riga contenente il nome del gradiente corrispondente."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
-"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of gradient previews to your liking."
 msgstr ""
-"Questo imposta il colore di sfondo di <acronym>GIMP</acronym> al colore sul "
-"quale si è fatto <keycap>Ctrl</keycap>-clic, come si vede dalla "
-"visualizzazione nell'area dei colori attivi nella barra degli strumenti."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
-msgid "Double-click on a color entry"
-msgstr "Doppio-clic su di un colore"
+"Nel menu scheda, l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel> "
+"permette di adattare la dimensione delle anteprime dei gradienti alle "
+"proprie preferenze."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
-"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
-"color."
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
+"several ways:"
 msgstr ""
-"Questo imposta il colore di primo piano di GIMP al colore sul quale si è "
-"fatto clic, e fa inoltre apparire una finestra di modifica del colore che "
-"permette di cambiare l'elemento della mappa colori impostandolo ad un nuovo "
-"colore."
+"I pulsanti in fondo alla finestra di dialogo permettono di operare sui "
+"gradienti in diverse modalità:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
-msgid "Color index"
-msgstr "Indice colore"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Modifica gradiente"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
-"clicking the spinbutton to the right."
+"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-"
+"dialog\">Gradient Editor</link>."
 msgstr ""
-"È possibile selezionare un elemento della mappa colori digitando qui il suo "
-"indice, oppure facendo clic sulle freccette a destra."
+"Questo pulsante attiva l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-"
+"dialog\">Editor del gradiente</link>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
-msgid "HTML-Notation"
-msgstr "Notazione esadecimale"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
+msgid "New Gradient"
+msgstr "Nuovo gradiente"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
 msgid ""
-"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
-"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
-"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
-"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
+"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
+"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
+"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
+"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
+"Preferences dialog.)"
 msgstr ""
-"Questa casella visualizza una rappresentazione in codice esadecimale (così "
-"come utilizzato in HTML) del colore assegnato all'elemento della mappa "
-"colori selezionato in quel momento. Volendo è possibile modificare il colore "
-"da qui, invece che utilizzare la finestra di modifica del colore. Vedere la "
-"voce <link linkend=\"glossary-html-notation\"> notazione HTML</link> nel "
-"glossario."
+"Questo pulsante creerà un nuovo gradiente, inizializzato come una semplice "
+"scala di grigi, ed attiverà l'editor del gradiente in modo da poterlo "
+"modificare. I gradienti creati dall'utente vengono salvati automaticamente "
+"nella cartella <filename>gradienti</filename> presente nella cartella "
+"personale di <acronym>GIMP</acronym>, dalla quale sono automaticamente "
+"caricati all'avvio di <acronym>GIMP</acronym> (è possibile cambiare questa "
+"cartella o aggiungerne di altre tramite la finestra della preferenze)."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
-msgid "Edit color"
-msgstr "Modifica colore"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
+msgid "Duplicate Gradient"
+msgstr "Duplica gradiente"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
-"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
-"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
-"except that it does not set GIMP's foreground color."
+"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
+"edit the copy even if you cannot edit the original."
 msgstr ""
-"Questo pulsante (nell'angolo in basso a sinistra della finestra) fa apparire "
-"una finestra di modifica del colore che permette di cambiare il colore "
-"dell'elemento selezionato in quel momento nella mappa colori. L'effetto è "
-"simile a quello di fare un doppio clic sull'elemento, ad eccezione del fatto "
-"che non viene impostato il colore di primo piano attivo in GIMP."
+"Questo pulsante crea una copia del gradiente correntemente selezionato. In "
+"questo modo sarà possibile modificare indirettamente i gradienti di sistema "
+"preinstallati facendone preventivamente una copia, dato che questa è invece "
+"sempre modificabile dall'utente."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
-msgid "Add color"
-msgstr "Aggiungi colore"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
+msgid "Delete Gradient"
+msgstr "Elimina gradiente"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
-"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
-"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
-"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
-"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
-"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
+"asks for confirmation before doing anything."
 msgstr ""
-"Questo pulsante (nell'angolo in basso a destra della finestra) permette di "
-"aggiungere nuovi colori alla mappa colori. Facendo clic su questo pulsante "
-"il colore di primo piano attivo, visualizzato nella barra degli strumenti, "
-"viene accodato alla fine della mappa colori. Se invece si tiene premuto il "
-"tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic, allora verrà aggiunto il "
-"colore di sfondo (quando la mappa colori contiene 256 elementi, è piena; "
-"perciò il tentativo di aggiungerne nuovi non avrà effetto)."
+"Questo pulsante elimina qualsiasi riferimento al gradiente, ammesso che si "
+"abbiano sufficienti permessi per farlo. Viene chiesta conferma prima di "
+"proseguire nella cancellazione."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
-msgid ""
-"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
-msgstr ""
-"Se si è commesso un errore, è possibile annullarlo attivando la finestra "
-"dell'immagine della quale si è modificato la mappa colori e premendo i tasti "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> oppure "
-"scegliendo <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</"
-"guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
+msgid "Refresh Gradients"
+msgstr "Aggiorna gradienti"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
-"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
-"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
-"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
-"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
-"possible to create others as well."
+"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
+"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
+"reloaded, so that the new entries will be available."
 msgstr ""
-"Questo pannello mette a disposizione le funzioni più comunemente usate per "
-"alterare la mappa colori di un'immagine indicizzata. Gli strumenti di "
-"colore, come Luminosità/Contrasto, Tonalità/Saturazione, ecc., non operano "
-"sulle immagini indicizzate. Ci sono alcuni plug-in che invece lo fanno, tra "
-"i quali le operazioni <quote>Normalizza</quote>, <quote>Aumento del colore</"
-"quote> e <quote>Ampliamento contrasto</quote>, ed è comunque possibile "
-"crearne di nuovi."
+"Se si aggiungono gradienti alla cartella personale <filename>gradients</"
+"filename> con qualche altro metodo diverso da questa finestra, questo "
+"pulsante permette di ricaricare l'elenco dei gradienti in modo da mostrare "
+"le modifiche effettuate."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
-"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
+"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
 msgstr ""
-"Se si dipinge un'immagine indicizzata con un colore che non è presente nella "
-"Mappa colore, GIMP userà il colore più simile ad esso presente nella mappa."
+"Le funzioni eseguite da questi pulsanti sono accessibili anche dal menu che "
+"viene portato in evidenza facendo clic destro sull'elenco dei gradienti. Il "
+"menu fornisce anche una funzione aggiuntiva:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
-msgid "The Colormap context menu"
-msgstr "Il menu contestuale mappa colore"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
+msgid "The Gradients Menu"
+msgstr "Il menu dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
-msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
-"up submenu:"
-msgstr ""
-"Facendo clic destro su un colore nella Mappa colore si seleziona questo "
-"colore e si apre un sottomenu:"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
+msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
+msgstr "Il menu gradiente offre alcune funzioni aggiuntive:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
+msgid "Save as POV-Ray..."
+msgstr "Salva come POV-Ray..."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+"This allows you to save the gradient in the format used by the "
+"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
 msgstr ""
-"Questo comando apre un selettore di colore che permette di modificare il "
-"colore."
+"Questa funzione permette di salvare il gradiente in un formato usato "
+"dall'applicazione di ray-tracing 3D <application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
-msgid "Add Color from FG"
-msgstr "Aggiungi un nuovo colore dal primo piano"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
+msgid "Copy Gradient Location"
+msgstr "Copia posizione gradiente"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
+"You can then use it in a text editor."
 msgstr ""
-"Questo comando è abilitato solo se la tavolozza indicizzata contiene meno di "
-"256 colori. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è aggiunto in "
-"fondo alla mappa colore."
+"Questo comando permette di copiare la posizione del file gradiente negli "
+"appunti. In seguito sarà quindi possibile copiarla in un editor di testo."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
-msgid "Add Color from BG"
-msgstr "Aggiungi colore dallo SF"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Gradiente personalizzato..."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
+"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
+"in the dialog window."
 msgstr ""
-"Questo comando è abilitato solo se la tavolozza indicizzata contiene meno di "
-"256 colori. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti viene aggiunto "
-"in fondo all'elenco dei colori."
+"Questo comando crea una immagine campione riempita con il gradiente "
+"selezionato. Nella finestra di dialogo è possibile impostare altezza e "
+"larghezza dell'immagine così come la direzione del gradiente."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Reimposta la mappa colori"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
+msgid "Save as CSS"
+msgstr "Salva come CSS"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
-msgid ""
-"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
-"colormap-remap\"/>."
-msgstr ""
-"Reimposta la mappa colori: questo comando è descritto in <xref linkend="
-"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
+msgid "Gradient CSS code snippet"
+msgstr "Ritaglio di codice CSS del gradiente"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
-msgstr " "
-
+"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
+"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
+"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
+"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
+"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
+"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
+"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
+"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
+"files."
+msgstr ""
+"Il linguaggio CSS (Cascading Style Sheets) viene usato per specificare "
+"l'aspetto di un file HTML o XML, per esempio il colore di primo piano, la "
+"dimensione del carattere... e il gradiente di sfondo. Il plugin \"Salva "
+"CSS\" è un generatore di gradienti lineari CSS3 che consente di salvare un "
+"ritaglio di codice CSS3 contenente i dati del gradiente per il dato "
+"gradiente di <acronym>GIMP</acronym>. Questo ritaglio di codice è un file di "
+"testo: si può copiare e incollare la parte relativa ai fogli di stile in un "
+"file HTML ottenendo un gradiente di sfondo all'apertura del file con un "
+"browser Web come Firefox, Chrome o Safari. Questo ritaglio di codice CSS3 "
+"può essere usato anche come gradiente in un file SVG."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
+msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
+msgstr "Ecco un esempio di codice, utilizzando il gradiente Blue Green:"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
+msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
+msgstr "Un ritaglio di codice CSS creato con Salva come CSS"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
+msgstr ""
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Si possono usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
+"gradienti. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
-"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
-msgid "Error Console"
-msgstr "Console errori"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
-msgid "Error console"
-msgstr "Console errori"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
+msgid "Fonts Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo caratteri"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Caratteri"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
+msgid "The Fonts dialog"
+msgstr "La finestra caratteri"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
-"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
-"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
+"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
+"is running."
 msgstr ""
-"La <guilabel>Console errori</guilabel> offre più possibilità del semplice "
-"<quote>Messaggio GIMP</quote>. Essa è un registro di tutti gli errori che "
-"incontra GIMP durante l'esecuzione. Questo registro (o in inglese \"log\") "
-"può essere salvato tutto o solo la parte selezionata."
+"La finestra di dialogo <quote>caratteri</quote> viene usata per selezionare "
+"i caratteri per lo <link linkend=\"gimp-tool-text\">strumento di testo</"
+"link>. Essa permette di ricaricare l'elenco dei caratteri disponibili se ne "
+"vengono aggiunti al sistema durante il funzionamento di GIMP."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
 msgid ""
-"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Console degli errori</quote> è del tipo "
-"agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
-"tipo di finestre."
+"La finestra di dialogo <quote>Caratteri</quote> è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Console "
-"errori</guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Caratteri</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Console errori</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
-msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Console degli errori</quote>"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
-msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
-msgstr "Finestra di dialogo <quote>Console degli errori</quote>"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
-msgid "Clear errors"
-msgstr "Cancella errori"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
-msgid "This button lets you delete all errors in the log."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Questo pulsante permette di cancellare tutti gli errori riportati sul "
-"registro."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
-msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
-msgstr "Quest'azione <quote>non è</quote> annullabile."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
-msgid "Save all errors"
-msgstr "Salva tutti gli errori"
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Caratteri</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
-"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
-"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key."
+"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
+"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
+"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
 msgstr ""
-"Questo pulsante permette di salvare l'intero registro. È anche possibile "
-"selezionare una parte di esso (facendo clic e trascinando il puntatore del "
-"mouse o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Tasto freccia</keycap></keycombo>) e salvare solo la parte "
-"selezionata premendo il pulsante di salvataggio mentre si preme il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap>."
+"dal menu delle opzioni dello strumento di testo. Se si fa clic sul tasto del "
+"<quote>Font</quote>, compare in primo piano una finestra di selezione del "
+"tipo di carattere. Nell'angolo in basso a destra c'è un pulsante che, se "
+"premuto, porta in primo piano la finestra <quote>caratteri</quote>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
-"the name and the destination directory of this file:"
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Fonts</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <guilabel>Salvare il log degli errori su file</"
-"guilabel> permette di scegliere il nome e la cartella di destinazione del "
-"file:"
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché una finestra "
+"di dialogo rimane aperta. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>caratteri</quote> dal menu immagine tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>caratteri</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
-msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Salvare il log degli errori su file</quote>"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
+msgid "Using the Fonts dialog"
+msgstr "Uso della finestra caratteri"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
 msgid ""
-"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
-"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
-"clicking on the dialog window."
+"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
+"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
+"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
+"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
 msgstr ""
-"Naturalmente questi pulsanti si troveranno anche nella finestra di dialogo "
-"del sottomenu che appare premendo il pulsante <placeholder-1/>, o nel menu "
-"contestuale che si ottiene facendo clic destro nella finestra di dialogo."
+"L'operazione più elementare che si può effettuare è selezionare un font di "
+"caratteri facendovi clic sopra l'icona corrispondente: il font selezionato "
+"sarà quello utilizzato dallo strumento testo. Se, invece di fare clic e "
+"rilasciare il pulsante del mouse lo si mantiene premuto, viene mostrata una "
+"finestra rappresentante una versione più grande di un testo di esempio "
+"(invece di <quote>Aa</quote>, <quote>Mai posto quiz vaghi o indecifrabili</"
+"quote>, che contiene tutte le lettere dell'alfabeto)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
+msgid "Dialog in Grid View"
+msgstr "Vista griglia"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
+msgid "Dialog in List View"
+msgstr "Vista elenco"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
-msgstr " "
+"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
+"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
+"the font."
+msgstr ""
+"Nel menu scheda della finestra di dialogo caratteri, è possibile scegliere "
+"tra le modalità <guimenuitem>Vista griglia</guimenuitem> e "
+"<guimenuitem>Vista elenco</guimenuitem>. In modalità vista griglia, i "
+"caratteri sono disposti in forma di una griglia rettangolare. In modalità "
+"elenco invece, essi sono disposti allineati verticalmente, con ogni riga "
+"contenente un esempio di resa del font (<quote>Aa</quote>), seguito dal nome "
+"del font stesso."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
+msgid "Refresh font list"
+msgstr "Rileggi elenco caratteri"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
-msgstr " "
+"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
+"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
+"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
+"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
+"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
+"is actually the only option in the menu)."
+msgstr ""
+"Premendo il pulsante in fondo alla finestra di dialogo si provoca la "
+"rilettura dell'elenco dei caratteri. Può essere utile nel caso si fosse "
+"aggiunto qualche nuovo font al sistema mentre <acronym>GIMP</acronym> era in "
+"esecuzione, e si volesse rendere subito questi nuovi font accessibili "
+"all'applicazione, pronti per l'uso con lo strumento di testo. È possibile "
+"rileggere l'elenco caratteri anche facendo clic con il tasto destro del "
+"mouse nella finestra di visualizzazione dei caratteri e selezionando la voce "
+"<quote>Rileggi elenco caratteri</quote> dal menu che compare (è anche "
+"l'unica voce presente nel menu)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
-msgstr " "
+"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr ""
+"È possibile cambiare la dimensione delle miniature delle anteprime di "
+"carattere, nella finestra a questi dedicata, agendo sul sottomenu "
+"<quote>Dimensione anteprima</quote> del menu scheda associato alla finestra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
-msgid "The Gradient Editor"
-msgstr "L'editor dei gradienti"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
-msgid "The gradient editor"
-msgstr "L'editor dei gradienti"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
+msgid "Export File"
+msgstr "Esporta file"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
 msgid ""
-"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
-"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
-"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
-"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
-"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
-"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
-"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
-"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
-"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
-"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
-"to right."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
+"format only. The Export command is now used to store images to various file "
+"formats."
 msgstr ""
-"L'editor dei gradienti permette di modificare i colori in un gradiente. Può "
-"essere usato solo con gradienti creati dall'utente o su una copia di un "
-"gradiente di sistema, ma non direttamente sui gradienti di sistema che "
-"vengono preinstallati con GIMP. È uno strumento sofisticato che necessita di "
-"un certo sforzo di apprendimento. Il concetto sottostante è che un gradiente "
-"può essere scomposto in una serie di <emphasis>segmenti</emphasis> "
-"adiacenti, di cui ognuno consistente in una transizione continua tra il "
-"colore posizionato sul bordo sinistro fino a quello sul bordo destro del "
-"segmento stesso. L'editor del gradiente permette di affiancare qualsiasi "
-"numero di segmenti, di qualsiasi colore e con una serie di possibilità di "
-"scelta per il tipo di transizione dalla sinistra a destra."
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, il comando Salva, salva le immagini solo in "
+"formato XCF. Per salvare le immagini in altri formati ora è necessario usare "
+"il comando Esporta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
-msgid "How to Activate the Gradient Editor"
-msgstr "Come attivare l'editor del gradiente"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
+msgid ""
+"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
+"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando tramite <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Esporta come...</guimenuitem></menuchoice>, o con la "
+"tastiera usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
-msgstr "L' editor del gradiente è attivabile con più di un metodo:"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
+msgid "Export Image Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo Esporta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
-msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
-msgstr ""
-"facendo doppio clic sulla striscia del gradiente nella finestra del "
-"gradiente,"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
+msgid "The Export Image Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo Esporta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
-"name,"
+"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
+"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
+"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
+"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
 msgstr ""
-"dal menu contestuale che si ottiene facendo clic a destra sul nome del "
-"gradiente selezionato,"
+"Con questa finestra di selezione file, è possibile modificare il nome del "
+"file e la sua estensione direttamente nella casella di testo del nome (il "
+"cui valore predefinito è <quote>Senzanome.png</quote>) o selezionando un "
+"file presente nell'elenco. Si potrà anche specificare la destinazione "
+"dell'immagine con <guilabel>Salva nella cartella</guilabel>. Se necessario, "
+"è anche possibile creare una nuova cartella. "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
 msgid ""
-"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
+"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
+"list for your file:"
 msgstr ""
-"facendo clic sul pulsante <guibutton>Modifica gradiente</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> nella finestra dei gradienti,"
+"Se si apre questa opzione, si può selezionare un'estensione per il file "
+"dall'elenco a discesa visualizzato:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
-"Gradient Dialog."
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-"
+"fileformats\"/>."
 msgstr ""
-"dal menu dei gradienti facendo clic su <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> nella finestra di "
-"dialogo dei gradienti."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Disposizione"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
-msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
-msgstr ""
-"Nell'area del nome si può notare il pulsante del menu scheda (il piccolo "
-"triangolo) che apre un menu dove si trova il menu dell'editor del gradiente."
+"Le finestre di dialogo dei vari formati dei file sono descritte in <xref "
+"linkend=\"gimp-using-fileformats\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
-msgid "The Gradient Preview Window"
-msgstr "La finestra del gradiente"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
+msgid "Exporting"
+msgstr "Esportazione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
 msgid ""
-"Below the name, you see the current result of your work if the "
-"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
-"appear only when you release the mouse button."
+"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
+"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
 msgstr ""
-"Se l'opzione <guilabel>Aggiornamento istantaneo</guilabel> è abilitata, "
-"sotto il nome si può osservare in tempo reale il risultato del proprio "
-"lavoro; altrimenti i cambiamenti appariranno solo al rilascio del pulsante "
-"del mouse."
+"Quando il nome e la destinazione del file sono stati impostati, fare clic su "
+"<guibutton>Esporta</guibutton>. Si aprirà la finestra di dialogo di "
+"esportazione, specifica per quel formato."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
-"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
-"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
-"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
-"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
+"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
+"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Se si sposta semplicemente il puntatore del mouse su questa finestra, esso "
-"lavora quasi come il prelievo colore. Solo i valori del pixel puntato sono "
-"mostrati in maniera piuttosto strana. <emphasis>Posizione</emphasis> è un "
-"numero con precisione di tre cifre decimali, da 0.000 a sinistra a 1.000 a "
-"destra dell'intero gradiente. <emphasis>RGB, HSV, Intensità e Opacità</"
-"emphasis> sono anch'essi un rapporto."
+"Se si carica un file in formato non-XCF, appare una nuova voce nel menu "
+"file, che consente di esportare il file nello stesso formato, sovrascrivendo "
+"il file originale. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
-"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
-"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
+"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
+"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
+"in the same format. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Se si fa clic e si trascina sulla finestra, vengono mostrati solo i dati RGB "
-"e la posizione ma questi vengono passati al colore di primo piano nella "
-"finestra degli strumenti e nei primi quattro gradienti della tavolozza "
-"(premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, il colore viene impostato sul "
-"colore di sfondo, come si può osservare nel pannello degli strumenti)."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
-msgid "Range Selection/Control Sliders"
-msgstr "Selezione di intervallo/Cursori di controllo"
+"Se si modifica un'immagine già esportata, il comando <command>Esporta</"
+"command> nel menu File cambia, consentendo di esportare nuovamente il file "
+"nello stesso formato. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
 msgid ""
-"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
-"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
-"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
-"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
-"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
-"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
-"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
-"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
-"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
-"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
-"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
-"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
-"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Subito sotto la finestrella del gradiente si può osservare un insieme di "
-"triangoli allineati, bianchi e neri; essi consentono di impostare le "
-"estremità o i valori centrali del gradiente presente nella finestra del "
-"gradiente. Un <emphasis>segmento</emphasis> è lo spazio tra due triangoli "
-"<emphasis>neri</emphasis>. Dentro ogni segmento c'è un triangolo bianco, "
-"usato per <quote>interpolare</quote> i colori nel segmento, con stesso modo "
-"di operare del cursore centrale presente nello strumento Livelli. È "
-"possibile selezionare un segmento facendo clic tra i due triangoli neri che "
-"lo definiscono. È possibile selezionare un insieme di segmenti facendo clic "
-"su di essi con il tasto delle maiuscole premuto. L'insieme selezionato è "
-"sempre costituito da un blocco di segmenti <emphasis>consecutivi</emphasis>, "
-"per cui se ne salta qualcuno e poi si fa Maiusc+clic oltre, questi verranno "
-"inclusi automaticamente. Se l'opzione <quote>Aggiornamento istantaneo</"
-"quote> è abilitata, la finestra viene aggiornata immediatamente dopo il "
-"movimento dei cursori; se non è abilitata, l'aggiornamento viene effettuato "
-"solo in concomitanza del rilascio del pulsante del mouse."
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
 msgid ""
-"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
-"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
-"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
-"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
-"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
-"dilate next segments."
-msgstr ""
-"È possibile spostare cursori, segmenti e selezioni. Se si fa <emphasis>clic "
-"e trascina un cursore</emphasis>, si sposterà solo la transizione "
-"corrispondente. Se si fa <emphasis>clic e trascina un segmento</emphasis> si "
-"può spostare questo segmento fino al prossimo triangolo. Facendo "
-"<emphasis>Maiusc più clic e trascinando su un segmento/selezione</emphasis>, "
-"si può spostare il segmento/selezione e comprimere/dilatare i segmenti "
-"adiacenti."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "La barra di scorrimento"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
-msgid ""
-"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
-"using the buttons at the bottom."
-msgstr ""
-"Sotto i cursori è presente una barra di scorrimento orizzontale che diventa "
-"attiva solamente usando i pulsanti di zoom. Questi sono descritti in seguito "
-"e sono posti in fondo alla finestra di dialogo."
+#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
+msgid "Error Console"
+msgstr "Console errori"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
-msgid "Feedback Area"
-msgstr "Area informativa"
+#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
+msgid "Error console"
+msgstr "Console errori"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
 msgid ""
-"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
-"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
-"appear here."
+"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
+"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
+"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
 msgstr ""
-"Sotto, un'area mostra il colore puntato dal mouse. Informazioni dettagliate "
-"su tale colore, suggerimenti o messaggi informativi possono appaiono "
-"nell'area."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(title)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
-msgstr "In fondo alla finestra di dialogo appaiono cinque pulsanti:"
+"La <guilabel>Console errori</guilabel> offre più possibilità del semplice "
+"<quote>Messaggio GIMP</quote>. Essa è un registro di tutti gli errori che "
+"incontra GIMP durante l'esecuzione. Questo registro (o in inglese \"log\") "
+"può essere salvato tutto o solo la parte selezionata."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
 msgid ""
-"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
-"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
-"so that it will automatically be loaded the next time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si provoca il salvataggio dello stato "
-"attuale del gradiente nella cartella personale <filename class=\"directory"
-"\">gradients</filename>, in modo da essere automaticamente caricato al "
-"prossimo riavvio di <acronym>GIMP</acronym>."
+"La finestra di dialogo <quote>Console degli errori</quote> è del tipo "
+"agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire "
+"questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
 msgid ""
-"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
-"is being written, this function is not yet implemented.)"
-msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si annulleranno tutte le modifiche "
-"(attualmente la funzione non è ancora stata implementata)."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
-msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si restringe la finestra dei gradienti "
-"orizzontalmente."
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Console "
+"errori</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
 msgid ""
-"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
-"use the scrollbar to pan the display left or right."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si espande orizzontalmente la vista del "
-"gradiente nella finestra corrispondente. Se la vista supera la dimensione a "
-"disposizione, viene abilitata la barra di scorrimento, utile per far "
-"scorrere il gradiente nella sua finestra."
+"dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Console errori</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
-msgid ""
-"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
-"precisely into the window."
-msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si ridimensiona la vista del gradiente nella "
-"sua finestra in maniera tale da consentirne la visualizzazione completa."
+#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
+msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Console degli errori</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
-msgstr "Il menu dell'editor del gradiente"
+#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
+msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
+msgstr "Finestra di dialogo <quote>Console degli errori</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
-msgstr "Il menu dell'editor del gradiente"
+#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
+msgid "Clear errors"
+msgstr "Cancella errori"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
-msgid ""
-"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
-"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
-"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
-"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
-"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
+#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
+msgid "This button lets you delete all errors in the log."
 msgstr ""
-"È possibile accedere al menu dell'editor dei gradienti facendo clic con il "
-"pulsante destro del mouse sulla finestra del gradiente oppure scegliendo la "
-"voce in cima alla finestra di dialogo del menu scheda. Il menu permette di "
-"impostare il colore del bordo destro e sinistro di ogni segmento e di "
-"impostare il tipo di transizione tra questi colori."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
-msgid "The following commands can be found in the menu:"
-msgstr "I comandi seguenti si trovano in questo menu:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
-msgid "Editing endpoint's color"
-msgstr "Modifica del colore delle estremità"
+"Questo pulsante permette di cancellare tutti gli errori riportati sul "
+"registro."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
-msgid "Left/Right color type"
-msgstr "Tipo di colore sinistro/destro"
+#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
+msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
+msgstr "Quest'azione <quote>non è</quote> annullabile."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
-msgid "This command opens a submenu:"
-msgstr "Questo comando apre un sottomenù:"
+#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
+msgid "Save all errors"
+msgstr "Salva tutti gli errori"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
-msgid "The Left/Right color type sub-menu"
-msgstr "Il sottomenu tipo di colore sinistro/destro"
+#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
+msgid ""
+"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
+"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
+"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key."
+msgstr ""
+"Questo pulsante permette di salvare l'intero registro. È anche possibile "
+"selezionare una parte di esso (facendo clic e trascinando il puntatore del "
+"mouse o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Tasto freccia</keycap></keycombo>) e salvare solo la parte "
+"selezionata premendo il pulsante di salvataggio mentre si preme il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
 msgid ""
-"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
-"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
-"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
-"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
+"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
+"the name and the destination directory of this file:"
 msgstr ""
-"Questo sottomenu consente di selezionare il colore dell'estremità a partire "
-"dai colori di primo piano e di sfondo della casella strumenti. Quando si "
-"cambia il colore di primo piano o di sfondo, il colore di questa estremità "
-"cambia di conseguenza. L'alternativa è impostare un colore dell'estremità di "
-"tipo <guimenuitem>Fisso</guimenuitem>."
+"La finestra di dialogo <guilabel>Salvare il log degli errori su file</"
+"guilabel> permette di scegliere il nome e la cartella di destinazione del "
+"file:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
-msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
-msgstr "Colore capo Sinistro [Destro]"
+#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
+msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Salvare il log degli errori su file</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
 msgid ""
-"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
-"a Color Editor."
+"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
+"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
+"clicking on the dialog window."
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di scegliere, tramite un editor, un colore per il "
-"rispettivo capo."
+"Naturalmente questi pulsanti si troveranno anche nella finestra di dialogo "
+"del sottomenu che appare premendo il pulsante <placeholder-1/>, o nel menu "
+"contestuale che si ottiene facendo clic destro nella finestra di dialogo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
-"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
-"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
-"corresponding Left [Right] Color Type."
-msgstr ""
-"Questo comando è correlato con il precedente e diventa inattivo se si ha già "
-"selezionato un valore diverso da <guimenuitem>Fisso</guimenuitem> per il "
-"tipo di colore sinistro [destro] corrispondente."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
-msgid "Load Left [Right] Color From"
-msgstr "Carica il colore sinistro [destro] da"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
-msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu di <quote>Carica il colore da</quote>"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Modifica modello"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Template"
+msgstr "Modello"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Edit Template dialog"
+msgstr "La finestra modifica modello"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
-"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
-"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
-"the left endpoint):"
+"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr ""
-"Queste opzioni danno a disposizione una quantità di metodi per assegnare i "
-"colori ai capi. Dal sottomenu è possibile scegliere (assumendo che si abbia "
-"a che fare con il capo sinistro):"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
-msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
-msgstr "Capo destro più vicino a sinistra"
+"Questa finestra permette di impostare le specifiche del modello selezionato."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
-"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
-"range."
+"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
+"guibutton> button at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Questa scelta provocherà l'assegnamento al capo sinistro dell'intervallo "
-"selezionato del colore del capo destro del segmento adiacente."
+"È possibile accedere a questo editor facendo clic sul pulsante "
+"<guibutton>Modifica il modello</guibutton> presente in fondo alla finestra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
-msgid "Right Endpoint"
-msgstr "Capo destro"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
+msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
+msgstr "Questa casella di testo permette di modificare il nome del modello."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
-"to be assigned to the left endpoint."
+"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
+"them to illustrate the selected template name."
 msgstr ""
-"Questa scelta causerà il riassegnamento del colore del capo sinistro al "
-"colore del capo destro dell'intervallo selezionato."
+"Facendo clic su quest'icona, si aprirà un elenco di icone con il quale sarà "
+"possibile sceglierne una da associare al nome del modello selezionato."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
-msgid "FG/BG color"
-msgstr "Colore di PP/SF"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Dimensione immagine"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
-"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
-"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
+"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
+"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
+"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
+"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
+"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
+"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
 msgstr ""
-"Questa scelta provoca l'assegnamento dei colori di primo piano e di sfondo "
-"correnti di GIMP, mostrati nel pannello degli strumenti, all'estremità. Si "
-"osservi che cambiare successivamente il colore di primo piano o di sfondo "
-"non avrà effetto sul colore dell'estremità."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
-msgid "RGBA slots"
-msgstr "Tavolozza RGBA"
+"Qui è possibile impostare la larghezza e altezza della nuova immagine. Le "
+"unità di misura predefinite sono in pixel ma è possibile passare ad altre "
+"unità di misura se lo si desidera, usando il menu associato. Notare che se "
+"si cambia unità di misura, la dimensione in pixel risultante sarà "
+"determinata dalla risoluzione X e Y (modificabile tramite le opzioni "
+"avanzate) e l'impostazione <quote>punto per punto</quote>, impostabile "
+"tramite il menu <guimenu>Visualizza</guimenu>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
-"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
-"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
-"endpoint."
+"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
+"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
+"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
 msgstr ""
-"In fondo al menu ci sono 10 <quote>moduli di memoria</quote>. È possibile "
-"assegnare dei colori a ogni modulo usando l'opzione di menu <quote>Salva</"
-"quote> descritta in seguito. Se si sceglie uno di questi moduli, il colore "
-"in esso viene assegnato al capo."
+"È utile tenere a mente che ogni pixel di un'immagine viene immagazzinato in "
+"memoria. Se si crea file immagini molto grandi con un'alta densità di pixel, "
+"<acronym>GIMP</acronym> necessiterà di più tempo per ogni operazione "
+"effettuata sull'immagine."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
-msgid "Save Left [Right] Color To"
-msgstr "Salva il colore sinistro [destro] su"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
+msgid "Portrait/Landscape buttons"
+msgstr "Pulsanti di orientamento verticale e orizzontale"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
-"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
-"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
+"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
+"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
+"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
+"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
+"are displayed."
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di assegnare il colore del capo in oggetto al "
-"<quote>modulo di memoria</quote> selezionato nel sottomenu."
+"Questi pulsanti passano da una modalità di orientamento verticale all'altra "
+"orizzontale (portrait e landscape in inglese, ritratto e paesaggio). "
+"L'effetto pratico è quello di scambiare il valore di altezza con quello di "
+"larghezza. Anche i valori di risoluzione di X e di Y, presenti nelle opzioni "
+"avanzate, verranno scambiati. Sulla destra sono mostrati i valori di "
+"dimensione, risoluzione e spazio colore dell'immagine."
 
-#. 2013-03-29
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
-msgid "Click and drag colors"
-msgstr "Fare clic e trascinare i colori"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
-msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
-msgstr ""
-"ad un capo (un triangolo nero), per impostare i colori di sinistra [destra],"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
+msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
+msgstr "Il pannello <quote>opzioni avanzate</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
-"sides."
+"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
 msgstr ""
-"all'area di visualizzazione del gradiente, per aggiungere un nuovo capo con "
-"questo colore su entrambi i lati."
+"Queste sono opzioni che sono di interesse soprattutto per gli utenti "
+"avanzati."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
+msgid "X and Y resolution"
+msgstr "Risoluzione X e Y"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
-"palette <placeholder-1/>"
+"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
+"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
+"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
+"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
+"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
+"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
+"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
+"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
+"link> of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"È possibile anche fare clic e trascinare un colore dai colori di primo piano "
-"e sfondo del pannello degli strumenti o da una tavolozza <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
-msgid "Blending and coloring functions for segment"
-msgstr "Funzioni di sfumatura e colorazione dei segmenti"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
-msgid "Blending Function for Segment"
-msgstr "Tipo di funzione di sfumatura per il segmento/la selezione"
+"Questi valori entrano in gioco principalmente in relazione con la stampa: "
+"non modificano la dimensione in pixel dell'immagine ma ne determinano la "
+"dimensione durante la stampa. Essi possono anche interessare la modalità di "
+"visualizzazione sul monitor: se l'opzione <quote>Punto per punto</quote> non "
+"è abilitata nel menu <guimenu>Visualizza</guimenu>, allora se lo zoom è "
+"impostato su 100%, GIMP tenterà di visualizzare l'immagine sullo schermo "
+"alla dimensione fisica corretta, come calcolato tramite le dimensioni in "
+"pixel e la risoluzione. Il monitor potrebbe però non essere accurato, a meno "
+"che questo non sia stato calibrato. Quest'operazione può essere effettuata "
+"sia all'installazione di GIMP che dalla <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"display\">Scheda visualizzazione</link> della finestra delle preferenze."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
-msgid "The Blending Function submenu"
-msgstr "Il sottomenu del tipo di funzione di sfumatura"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Spazio colore"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
-"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
-"function to the endpoints and midpoint of the range:"
+"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
+"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
+"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
+"been created."
 msgstr ""
-"Quest'opzione determina lo sviluppo della transizione entro le due estremità "
-"dell'intervallo (segmento o selezione) specificando la funzione utilizzata "
-"tra:"
+"La nuova immagine creata può essere di tipo RGB o scala di grigi. Non è "
+"possibile creare direttamente un'immagine indicizzata tramite questo "
+"comando, ma non ci sono problemi a convertire successivamente l'immagine "
+"creata in indicizzata."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempi con"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
-"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
-"other."
+"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
+"background layer:"
 msgstr ""
-"La scelta predefinita. Il colore varia linearmente da un capo "
-"dell'intervallo all'altro."
+"Si hanno quattro opzioni per la tinta unita che riempirà il livello di "
+"sfondo dell'immagine:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
-msgid "Curved"
-msgstr "Curvo"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
+msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Colore di primo piano</guilabel>, come mostrato nel pannello degli "
+"strumenti."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
+msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
-"Il gradiente varia più velocemente presso gli estremi dell'intervallo, "
-"piuttosto che nella sua parte centrale."
+"<guilabel>Colore di sfondo</guilabel>, come mostrato nel pannello degli "
+"strumenti."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoidale"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
+msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
+msgstr "<guilabel>Bianco</guilabel>, è il colore più usato."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
 msgid ""
-"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
-"the range than on its ends."
+"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
+"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
+"otherwise not."
 msgstr ""
-"L'opposto del tipo curvo. I gradienti variano più velocemente al centro "
-"dell'intervallo che ai suoi estremi."
+"<guilabel>Trasparenza</guilabel>. Se si sceglie quest'opzione, allora il "
+"livello di sfondo nella nuova immagine sarà creata con un canale alfa."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
-msgid "Spherical (increasing)"
-msgstr "Sferico (incrementale)"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Commenti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
 msgid ""
-"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
+"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
+"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
+"by some file formats (but not all of them)."
 msgstr ""
-"Il gradiente varia più velocemente sulla sinistra dell'intervallo che sulla "
-"sua parte destra."
+"Qui è possibile scrivere un commento di descrizione. Il testo verrà allegato "
+"all'immagine come un <quote>parassita</quote>, e verrà salvato con "
+"l'immagine in alcuni formati di file (ma non tutti)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
-msgid "Spherical (decreasing)"
-msgstr "Sferico (decrementale)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
-msgstr ""
-"Il gradiente varia più velocemente sulla destra dell'intervallo, piuttosto "
-"che sulla sinistra."
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
+msgid "Document History Dialog"
+msgstr "Finestra cronologia documenti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
-msgid "Coloring Type for Segment"
-msgstr "Tipo di colorazione per il segmento/la selezione"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Document History"
+msgstr "Cronologia documenti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
-msgid "The Coloring Type submenu"
-msgstr "Il menu del \"Tipo di colorazione\""
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
+msgid "Document History dialog"
+msgstr "La finestra cronologia documenti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"This option gives you additional control of the type of transition from one "
-"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
+"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
+"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
+"<quote>Open Recent</quote> command."
 msgstr ""
-"Quest'opzione fornisce ulteriore controllo sul tipo di transizione da un "
-"capo all'altro: come linea in spazio RGB o in spazio HSV."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
-msgid "Modifying segments"
-msgstr "Modifica dei segmenti"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
-msgid "Flip Segment"
-msgstr "Rifletti il segmento/la selezione"
+"La finestra di dialogo della cronologia dei documenti mostra l'elenco dei "
+"documenti aperti nelle sessioni precedenti di GIMP. Questa lista, a "
+"differenza di quella visualizzata dal comando <quote>Apri recenti</quote>, è "
+"completa."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
-"selection), flipping all colors and endpoint locations."
+"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Quest'opzione effettua un ribaltamento dell'ordine di successione dei colori "
-"da destra a sinistra dell'intervallo (segmento o selezione), scambiando "
-"tutti i colori rispetto agli estremi."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
-msgid "Replicate Segment"
-msgstr "Duplica il segmento/la selezione"
+"La finestra di dialogo <quote>Cronologia documenti</quote> è del tipo "
+"agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire "
+"questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
-"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
+"History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Quest'opzione divide l'intervallo selezionato (segmento o selezione) in due "
-"parti, ognuna delle quali è una copia compressa perfetta dell'originale."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
-msgid "Split Segment at Midpoint"
-msgstr "Dividi il segmento a metà"
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
-"splitting at the location of the white triangle."
+"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Quest'opzione divide ogni segmento nell'intervallo selezionato in due "
-"segmenti, tagliando nel punto del triangolo bianco."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
-msgid "Split Segment Uniformly"
-msgstr "Taglia il segmento uniformemente"
+"Dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
-"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
+"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Quest'opzione è simile alla precedente ma taglia ogni segmento a metà tra "
-"gli estremi di questo invece che in corrispondenza del triangolo bianco."
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Apri "
+"recenti</guisubmenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Elimina il segmento/la selezione"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
+msgid "Using the Document History dialog"
+msgstr "Uso della finestra cronologia documenti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
-msgid ""
-"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
-"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
-"enlarging the segments on both sides to fill the void."
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
+msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
 msgstr ""
-"Quest'opzione elimina tutti i segmenti (o selezione di essi) nell'intervallo "
-"selezionato rimpiazzandoli con un singolo triangolo nero al centro e "
-"allargando i segmenti ai due estremi per riempire il vuoto."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
-msgid "Re-center Segment's midpoint"
-msgstr "Ri-centra la metà del segmento/selezione"
+"La barra di scorrimento verticale permette di scorrere tutte le immagini "
+"aperte in precedenza."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
-"to a point halfway between the neighboring black triangles."
+"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
+"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
+"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
+"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
+"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
+"dimensions."
 msgstr ""
-"Quest'opzione sposta i triangoli bianchi di ogni segmento nell'intervallo "
-"selezionato in un punto a metà tra triangoli neri corrispondenti."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
-msgid "Re-distribute Handles in Segment"
-msgstr "Re-distribuzione punti nel segmento/selezione"
+"Nel menu scheda della finestra <quote>cronologia documenti</quote>, è "
+"possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e "
+"<guimenuitem>Mostra come griglia</guimenuitem>. In modalità griglia, i "
+"documenti sono disposti come un insieme regolare rettangolare mentre in "
+"modalità elenco, essi sono allineati verticalmente in una colonna: ogni riga "
+"mostra una miniatura del contenuto dell'immagine, il suo nome e le sue "
+"dimensioni in pixel."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
-"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
-"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
+"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
+"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
 msgstr ""
-"Quest'opzione provoca lo spostamento dei triangoli bianchi e neri "
-"nell'intervallo selezionato in maniera tale che siano equidistanti tra loro."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
-msgid "Blending colors"
-msgstr "Sfuma colori"
+"Il pulsante <emphasis>Apri la voce selezionata</emphasis> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></"
+"guiicon> consente l'apertura dell'immagine selezionata. Con il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> premuto, si porta in primo piano l'immagine, se essa "
+"giaceva nascosta dietro le altre. Con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
+"premuto, si apre la finestra di dialogo <quote>Apri immagine</quote>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
-msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16."
+"png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command "
+"of the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. "
+"The image is removed from the recently open images list also. But the image "
+"itself is not deleted."
 msgstr ""
-"Queste opzioni sono disponibili sono se è stato selezionato più di un "
-"segmento alla volta."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
-msgid "Blend Endpoints' Colors"
-msgstr "Sfuma i colori dei capi"
+"Il pulsante <emphasis>Rimuovi la voce selezionata</emphasis> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png\"/></"
+"guiicon> elimina un'immagine dalla finestra della cronologia. L'immagine "
+"viene rimossa anche dall'elenco delle immagini aperte recentemente, anche se "
+"l'immagine stessa non viene cancellata."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
-"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
-"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
+"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
+"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
+"from the history."
 msgstr ""
-"Quest'opzione è disponibile solo se viene selezionato più di un segmento. "
-"Con essa si ottiene che venga calcolata la media dei colori dei capi interni "
-"in modo da rendere continua la transizione tra segmenti."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
-msgid "Blend Endpoints' Opacity"
-msgstr "Sfuma l'opacità dei capi"
+"Usare il pulsante <emphasis>Cancella l'intera cronologia documenti</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> oppure il comando <guimenuitem>Cancella la "
+"cronologia</guimenuitem> dal menu contestuale della finestra di dialogo, per "
+"rimuovere tutti i file dalla cronologia."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
-"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
-"instead of color."
+"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
+"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
+"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
 msgstr ""
-"Questa opzione è simile alla precedente ma agisce con l'opacità invece che "
-"con il colore."
+"Usare il pulsante <emphasis>Ricrea anteprima</emphasis> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
+"guiicon> oppure il comando \"<guimenuitem>Ricrea anteprima</guimenuitem> dal "
+"menu contestuale della finestra di dialogo per aggiornare le anteprime nel "
+"caso di cambiamento. Con il tasto <keycap>Maiusc</keycap> premuto, agisce su "
+"tutte le anteprime. Con il pulsante <keycap>Ctrl</keycap> premuto, le "
+"anteprime di cui non si trovano i file corrispondenti, vengono cancellate."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
+msgid "Image Structure Related Dialogs"
+msgstr "Finestre relative alla struttura dell'immagine"
+
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
 msgid ""
-"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
-"careful!"
+"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
+"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link "
+"linkend=\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-"
+"paths\">paths</link>."
 msgstr ""
-"Non c'è la possibilità di <quote>annullamento</quote> per le funzioni "
-"dell'editor del gradiente, per cui è necessario essere prudenti!"
+"I seguenti pannelli permettono di controllare e gestire le strutture "
+"dell'immagine, come i <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">livelli</link>, "
+"i <link linkend=\"glossary-channels\">canali</link> o i <link linkend=\"gimp-"
+"using-paths\">tracciati</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
-msgid "Using example for the Gradient Editor"
-msgstr "Esempio di utilizzo dell'editor dei gradienti"
+#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
+msgid "Miscellaneous Dialogs"
+msgstr "Finestre di dialogo varie"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Guide"
+#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
+msgid "Image Management Related Dialogs"
+msgstr "Finestre relative alla gestione delle immagini"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
-msgid "New gradient"
-msgstr "Nuovo gradiente"
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
+msgid "Dialog Introduction"
+msgstr "Introduzione alle finestre"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
-msgid ""
-"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
-"ideas:"
-msgstr ""
-"Tutte queste opzioni possono confondere. Ecco quindi un esempio "
-"chiarificatore:"
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
 msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
-"black to white."
+"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
+"section."
 msgstr ""
-"Aprire il pannello Gradienti. Fare clic sul pulsante <guibutton>Nuovo "
-"gradiente</guibutton> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"dialogs-icon-new.png\"/></guiicon>. L'editor dei gradienti viene aperto e "
-"mostra un gradiente da nero a bianco."
+"In <acronym>GIMP</acronym> le finestre rappresentano il mezzo più comune per "
+"impostare opzioni e controlli. In questa sezione vengono spiegate le "
+"finestre più importanti."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
+#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
+msgid "Image-content Related Dialogs"
+msgstr "Finestre relative al contenuto dell'immagine"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
-"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
-msgstr ""
-"Fare clic destro in questo nuovo gradiente e poi fare clic su "
-"<guilabel>Dividi il segmento uniformemente</guilabel>. Impostare il numero "
-"segmenti desiderato."
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
-msgid "Gradient with three segments"
-msgstr "Gradiente con tre segmenti"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
+msgid "Device Status Dialog"
+msgstr "Finestra stato dispositivi"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Device Status"
+msgstr "Stato dispositivo"
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Stato dispositivo</quote>"
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
 msgid ""
-"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
-"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
-"several contiguous segments."
+"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
+"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
+"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
+"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
+"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
+"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
+"items to this dialog."
 msgstr ""
-"Ogni segmento è limitato da due cursori neri rettangolari. Fare clic su un "
-"segmento per attivarlo. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, si può "
-"selezionare diversi segmenti contigui alla volta."
+"Questa finestra raccoglie assieme le opzioni correnti del pannello degli "
+"strumenti, per ciascuno dei dispositivi di ingresso: mouse (chiamato "
+"<quote>Core pointer</quote>) o tavoletta grafica, se si ha la fortuna di "
+"possederne una. Queste opzioni sono rappresentate da icone: colore di primo "
+"piano e di sfondo, pennello, motivo e gradiente correnti. Eccetto che per i "
+"colori, facendo clic su una di queste icone provoca l'apertura della "
+"finestra che permette di selezionare un'altra opzione; una volta fatta la "
+"selezione, il pannello degli strumenti sarà aggiornato per riflettere i "
+"cambiamenti. Su questa finestra di dialogo si possono trascinare e "
+"rilasciare degli elementi."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
-"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
-"guilabel> for the selected segment or segment group."
+"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of "
+"the window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
+"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
 msgstr ""
-"Nel menu contestuale, che si apre facendo clic destro nel gradiente, "
-"impostare <guilabel>Colore del capo sinistro</guilabel> e <guilabel>Colore "
-"del capo destro</guilabel> per il segmento o gruppo di segmenti selezionati."
+"Il pulsante <quote>Salva lo stato dispositivo</quote> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
+"guiicon> presente in fondo alla finestra, sembra avere la stessa funzione "
+"dell'opzione <quote>Salva ora lo stato dei dispositivi di ingresso</quote> "
+"presente nella sezione <quote>Dispositivi di ingresso</quote> nelle "
+"preferenze."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
-msgid "First segment colored"
-msgstr "Primo segmento colorato"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be "
+"activated in two ways:"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo dello stato del dispositivo è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre. Può essere attivata in due modi:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
+"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Sono stati scelti i rosso per il capo sinistro e il giallo per il capo "
-"destro."
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Stato dei "
+"dispositivi</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
-"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
+"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
+"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Andare avanti allo stesso modo con gli altri segmenti. Poi usare la funzione "
-"<guilabel>Tipo si sfumatura per il segmento</guilabel> per ottenere vari "
-"effetti."
+"Dal menu scheda in una finestra qualsiasi: <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Stato del dispositivo</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9304,1853 +8964,2211 @@ msgstr "Finestra di dialogo <quote>Cruscotto</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
-msgid "Document History Dialog"
-msgstr "Finestra cronologia documenti"
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Document History"
-msgstr "Cronologia documenti"
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
-msgid "Document History dialog"
-msgstr "La finestra cronologia documenti"
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
 msgid ""
-"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
-"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
-"<quote>Open Recent</quote> command."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo della cronologia dei documenti mostra l'elenco dei "
-"documenti aperti nelle sessioni precedenti di GIMP. Questa lista, a "
-"differenza di quella visualizzata dal comando <quote>Apri recenti</quote>, è "
-"completa."
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
 msgid ""
-"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Cronologia documenti</quote> è del tipo "
-"agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
-"tipo di finestre."
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
-"History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
-msgid ""
-"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Apri "
-"recenti</guisubmenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
-msgid "Using the Document History dialog"
-msgstr "Uso della finestra cronologia documenti"
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
-msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
-msgstr ""
-"La barra di scorrimento verticale permette di scorrere tutte le immagini "
-"aperte in precedenza."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
-"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
-"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
-"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
-"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
-"dimensions."
-msgstr ""
-"Nel menu scheda della finestra <quote>cronologia documenti</quote>, è "
-"possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e "
-"<guimenuitem>Mostra come griglia</guimenuitem>. In modalità griglia, i "
-"documenti sono disposti come un insieme regolare rettangolare mentre in "
-"modalità elenco, essi sono allineati verticalmente in una colonna: ogni riga "
-"mostra una miniatura del contenuto dell'immagine, il suo nome e le sue "
-"dimensioni in pixel."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
-msgid ""
-"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
-"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
-msgstr ""
-"Il pulsante <emphasis>Apri la voce selezionata</emphasis> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></"
-"guiicon> consente l'apertura dell'immagine selezionata. Con il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> premuto, si porta in primo piano l'immagine, se essa "
-"giaceva nascosta dietro le altre. Con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
-"premuto, si apre la finestra di dialogo <quote>Apri immagine</quote>."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
-msgid ""
-"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
-"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
-"image is removed from the recently open images list also. But the image "
-"itself is not deleted."
-msgstr ""
-"Il pulsante <emphasis>Rimuovi la voce selezionata</emphasis> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png\"/></"
-"guiicon> elimina un'immagine dalla finestra della cronologia. L'immagine "
-"viene rimossa anche dall'elenco delle immagini aperte recentemente, anche se "
-"l'immagine stessa non viene cancellata."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
-msgid ""
-"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
-"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
-"from the history."
-msgstr ""
-"Usare il pulsante <emphasis>Cancella l'intera cronologia documenti</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> oppure il comando <guimenuitem>Cancella la "
-"cronologia</guimenuitem> dal menu contestuale della finestra di dialogo, per "
-"rimuovere tutti i file dalla cronologia."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
-msgid ""
-"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
-"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
-"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
-msgstr ""
-"Usare il pulsante <emphasis>Ricrea anteprima</emphasis> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
-"guiicon> oppure il comando \"<guimenuitem>Ricrea anteprima</guimenuitem> dal "
-"menu contestuale della finestra di dialogo per aggiornare le anteprime nel "
-"caso di cambiamento. Con il tasto <keycap>Maiusc</keycap> premuto, agisce su "
-"tutte le anteprime. Con il pulsante <keycap>Ctrl</keycap> premuto, le "
-"anteprime di cui non si trovano i file corrispondenti, vengono cancellate."
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:280(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:140(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:299(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
-msgid "Sample Points Dialog"
-msgstr "Finestra <quote>punti di campionamento</quote>"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
+msgid "FG/BG Color Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Colore PP/SF</quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
-msgid "Sample Points"
-msgstr "Punti di campionamento"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selettore colore"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
-msgid ""
-"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
-"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
-"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
-"at the same time. Another important difference is that the values of these "
-"points are changed in real time as you are working on the image."
-msgstr ""
-"Mentre il <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link> "
-"può mostrare le informazioni di colore di un pixel, la finestra <quote>punti "
-"di campionamento</quote> può mostrare i dati di quattro pixel alla volta del "
-"livello attivo o dell'immagine. Un'altra importante differenza è che i "
-"valori di questi punti cambiano in tempo reale, mentre si lavora "
-"sull'immagine."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
+msgid "The FG/BG Color dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Colore PP/SF</quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
+"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
+"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</quote> è una finestra "
-"agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"La finestra dei canali permette di gestire e di prelevare nuovi colori. È "
+"divisa in cinque parti separate: GIMP, CMYK, Triangolo, Acquarelli e Scale. "
+"È possibile usare il prelievo colore, che è l'ultimo pulsante della "
+"finestra, per prelevare un colore da qualsiasi parte dello schermo."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
 msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Punti di "
-"campionamento</guimenuitem></menuchoice>."
+"i cursori sono visibili in permanenza invece che selezionati dal menu scala,"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
+"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
+"list."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Punti di campionamento</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
-msgid "Using sample points"
-msgstr "Uso dei punti di campionamento"
+"dodici pulsanti mostrano gli ultimi colori utilizzati. Si può scegliere un "
+"colore facendo clic su uno di questi pulsanti o aggiungere il colore di PP o "
+"di SF a questa lista cronologica."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
-"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
-"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
-"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
-"information bar of the image window. Release the mouse button."
+"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
+"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Per creare un punto di campionamento, fare <keycap>Ctrl</keycap>-clic su uno "
-"dei due righelli presenti ai lati della finestra immagine e trascinare il "
-"puntatore del mouse. Appariranno due guide perpendicolari. Il punto di "
-"campionamento è all'intersezione delle due guide. È possibile osservarne le "
-"coordinate nella parte bassa a sinistra e sulla barra delle informazioni in "
-"basso alla stessa finestra immagine. Ora rilasciare il pulsante del mouse "
-"per fissare il punto."
+"La finestra di dialogo chiamata dall'area di PP/SF nel pannello degli "
+"strumenti è leggermente differente da quella chiamata dal menu immagine: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
-msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
+msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
 msgstr ""
-"Il reticolo che si ottiene facendo Ctrl + clic e trascinando da un righello."
+"Questo pannello lavora sul colore di primo piano o su quello di sfondo."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
-"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
-"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
+"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Normalmente il punto di campionamento viene evidenziato da un simbolo tondo "
-"e da un numero. Questa evidenziazione è disabilitabile agendo sulla opzione "
-"<guilabel>punti di campionamento</guilabel> nel menu <guilabel>visualizza</"
-"guilabel>."
+"La finestra di dialogo <quote>Colori</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
+"la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
-"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Quando si crea un punto, la finestra di dialogo <quote>punti di "
-"campionamento</quote> si dovrebbe aprire automaticamente. Se non succede è "
-"possibile aprirla manualmente."
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Colori</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:104(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
-"Using the Eye Dropper tool, simply click-and-drag the sample point, up to a "
-"ruler to delete it."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Usando lo strumento di prelievo colore, semplicemente fare clic e trascinare "
-"il punto di campionamento fino ad un righello per cancellarlo."
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Colori</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:110(para)
-msgid ""
-"Using a paint tool, <keycap>Ctrl</keycap> + click-and-drag the sample point, "
-"up to a ruler to delete it."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
+msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
 msgstr ""
-"Usando uno strumento di disegno, fare <keycap>Ctrl</keycap> + clic e "
-"trascinare il punto di campionamento fino ad un righello per cancellarlo."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
-msgid "To move or delete a sample point: <placeholder-1/>"
-msgstr "Per spostare o cancellare un punto di campionamento: <placeholder-1/>"
+"dal pannello degli strumenti: facendo clic sul colore corrente di primo "
+"piano o di sfondo."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:118(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
-"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
-"in the tab menu:"
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Colors</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Normalmente il campionamento viene eseguito su tutti i livelli. Se si "
-"desidera campionare solo il livello attivo basta togliere la spunta "
-"all'opzione <guilabel>campionamento diffuso</guilabel> nel menu della scheda:"
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
+"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>Colori</quote> dal menu immagine agendo su: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Colori</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
-msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
-msgstr "Il menu <quote>Punti di campionamento</quote>"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
+msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
+msgstr "Uso del pannello <quote>colore di PP/SF</quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:134(title)
-msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
-msgstr ""
-"La descrizione della finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</"
-"quote>"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
+msgid "GIMP Selector"
+msgstr "Il selettore di GIMP"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:136(title)
-msgid "Sample points dialog"
-msgstr "La finestra punti di campionamento"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
+msgid ""
+"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
+"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
+"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
+"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
+"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
+"complementary color parameters."
+msgstr ""
+"Con il selettore di colore di <acronym>GIMP</acronym>, si seleziona un "
+"colore facendo clic su una striscia monodimensionale posizionata presso il "
+"bordo destro della finestra, e in un'area bidimensionale situata invece "
+"sulla sinistra. La striscia monodimensionale codifica uno qualsiasi dei "
+"parametri di colore H, S, V, R, G, o B, in base a quale pulsante "
+"corrispondente situato nei pressi della striscia venga premuto. L'area "
+"bidimensionale codifica invece i due parametri di colore complementari."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:144(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
-"The information about four sample points is displayed in this window. You "
-"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
-"have to delete displayed points."
+"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
+"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">CMYK</link> color model."
 msgstr ""
-"Le informazioni sui quattro punti di campionamento sono mostrate in questa "
-"finestra. Se ne possono creare di più di quattro ma solo i primi quattro "
-"vengono mostrati. Per mostrare i successivi è necessario prima cancellare i "
-"punti mostrati."
+"Si ottiene questo selettore facendo clic sull'icona rappresentante una "
+"stampante. La vista CMYK consente la possibilità di gestire i colori secondo "
+"il modello di colore <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:149(para)
-msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
-msgstr "Il colore del punto campionato è mostrato in un rettangolo."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangolo"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:152(para)
-msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
-msgstr "Nel menu a discesa, si può scegliere tra:"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
+msgid "Triangle Color Selector"
+msgstr "Selettore colore a triangolo"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:159(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
-msgstr "mostra i valori nel modello di colore RGB."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
+msgid "The triangle selector"
+msgstr "Il selettore a triangolo"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:170(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
-"pixel's color."
-msgstr "mostra i valori come percentuale del modello di colore RGB."
+"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
+"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
+"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
+"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
+msgstr ""
+"Il selettore triangolare è costituito da in <emphasis>cerchio cromatico</"
+"emphasis>, che permette di selezionare la tonalità facendo clic e "
+"trascinando un piccolo cerchio, e di un <emphasis>triangolo</emphasis>, che "
+"possiede al suo interno anch'esso un piccolo cerchio che serve per variare "
+"intuitivamente valore e saturazione del colore."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:181(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
-"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr "percentuale nel modello di colore HSV."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Acquarelli"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:192(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
-msgstr "percentuale nel modello di colore CMYK."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
+msgid "Watercolor Color Selector"
+msgstr "Aquarelli : Selettore di colore"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:201(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
-"present only if the image holds an Alpha channel."
+"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
+"selector is a little different from that of models presented so far. The "
+"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
+"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
+"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
+"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
+"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
+"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
 msgstr ""
-"I dati sono forniti per ogni canale nel modello di colore scelto. L'alfa è "
-"presente solo se l'immagine contiene un canale alfa."
+"Questo selettore di colore ha come simbolo un pennello. Il modello di "
+"funzionamento è leggermente differente dagli strumenti descritti in "
+"precedenza. Il principio consiste nel cambiare il colore di primo piano "
+"facendo clic sulla tavolozza rettangolare. Se il colore corrente di primo "
+"piano è per esempio bianco, allora questo viene reso più rosso facendo clic "
+"sull'area di colore rosso. Clic ripetuti rafforzano l'effetto. Con il "
+"cursore, posizionato a fianco della tavolozza, è possibile impostare la "
+"quantità di colore che viene somministrata ad ogni clic: più alto è "
+"impostato il cursore, maggiore è il colore somministrato ad ogni clic."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:205(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
+msgid "Palette Color Selector"
+msgstr "Tavolozza : Selettore di colore"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
-"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
-"Notation</link>."
+"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
+"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
+"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
+"the list of colors."
 msgstr ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> appare solo in modalità RGB. È il codice "
-"esadecimale della <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione HTML</"
-"link>."
+"Questo selettore colore comprende un elenco dei colori della tavolozza "
+"corrente del <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">pannello tavolozza</"
+"link>.  È possibile impostare i colori di primo piano o di sfondo di "
+"<acronym>GIMP</acronym> facendo clic sui colori nel monitor dei colori. È "
+"possibile usare anche i tasti freccia per spostarsi nell'elenco dei colori."
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
-msgid "Dialog Introduction"
-msgstr "Introduzione alle finestre"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
+msgid "Scales"
+msgstr "Scale"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
+msgid "The Scales selector"
+msgstr "Scale"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
-"section."
+"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
+"placed in sliders."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> le finestre rappresentano il mezzo più comune per "
-"impostare opzioni e controlli. In questa sezione vengono spiegate le "
-"finestre più importanti."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
-msgid "Images Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo immagini"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
+"Questo selettore mostra una vista globale dei canali R, G, B e dei valori di "
+"H, S e V, impostabili tramite cursori."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Images dialog"
-msgstr "La finestra immagini"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
+msgid "Color picker"
+msgstr "Prelievo colore"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
-"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
-"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
-"the wanted image to foreground."
+"The color picker has a completely different behavior, than the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of "
+"picking the colors from the active image, you're able to pick colors from "
+"the entire screen."
 msgstr ""
-"Le finestra <quote>immagini</quote> mostra l'elenco delle immagini aperte "
-"sullo schermo, ciascuna rappresentata da una miniatura. Questa finestra è "
-"utile quando si hanno molte immagini sovrapposte sullo schermo, per far "
-"emergere l'immagine voluta dallo sfondo."
+"Questo prelievo colore ha un comportamento completamente differente quello "
+"dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</"
+"link> presente nel pannello degli strumenti. Invece di prelevare colori "
+"dall'immagine attiva, è in grado di prelevare colori dall'intera schermata "
+"circostante."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The downside is that you get colors after they got processed by the full "
+"system color stack, in particular color management. It means that the "
+"resulting color values may end up different from ones returned by the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link> when picking "
+"over the canvas. It is up to you to make an informed choice of which color "
+"picker to use."
 msgstr ""
-"La finestra <quote>Immagini</quote> è una finestra agganciabile; vedere la "
-"sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> "
-"per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
+"Il rovescio della medaglia è che si ottengono i colori dopo che sono stati "
+"elaborati dalla pila di colori dell'intero sistema, in particolare la "
+"gestione del colore. Significa che i valori di colore risultanti potrebbero "
+"risultare diversi da quelli restituiti dallo <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">strumento di selezione dei colori</link> quando si passa sopra "
+"l'area di disegno. Sta a voi fare una scelta informata di quale selettore di "
+"colori da usare."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:265(term)
+msgid "HTML Notation"
+msgstr "Notazione HTML"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:268(primary)
+msgid "CSS Keywords"
+msgstr "Parolechiavi CSS"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:270(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
+"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
+"of colors with their keyword :"
 msgstr ""
-"dal menu della finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Immagini</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Vedere la voce <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione HTML</"
+"link>. È possibile anche usare le parolechiave CSS; inserire la prima "
+"lettera di un colore per ottenere l'elenco dei colori con la loro "
+"parolachiave:"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:276(title)
+msgid "CSS keywords example"
+msgstr "Esempio di parolechiavi CSS"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:284(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
+"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
+"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
+"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
+"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
+"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-unicode\"/>."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"\"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> e selezionando  <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Immagini</guimenuitem></menuchoice>."
+"Facendo clic destro nel riquadro testo della notazione HTML si apre un menu "
+"contestuale che permette di modificare i dati, in particolare esso permette "
+"di incollare dei dati copiati da altre sorgenti. Questo menu porta a vari "
+"<guilabel>Metodi di ingresso</guilabel> che permettono di usare caratteri "
+"stranieri, e la possibilità di <guilabel>Inserire caratteri di controllo "
+"unicode</guilabel>. Questo argomento è oltremodo vasto e complesso e perciò "
+"va oltre gli scopi di questo manuale. Vedere la voce <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:295(title)
+msgid "The HTML Notation context menu"
+msgstr "Il menu contestuale della notazione HTML"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
+"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
+"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
+"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
+"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
+"to black and white respectively."
 msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
-"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>immagini</quote> dal menu immagine: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>immagini</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Appena sopra si trova un simbolo, consistente in due frecce collegate, con "
+"il quale si scambia il colore di primo piano con quello dello sfondo. In "
+"basso a sinistra del pannello, appena sotto il blocco di colore dello "
+"sfondo, si trova un altro simbolo formato da due piccoli quadratini "
+"parzialmente sovrapposti, uno nero sopra e quello sotto bianco. Se si fa "
+"clic su di essi, i colori di primo piano e di sfondo vengono ripristinati ai "
+"valori predefiniti e cioè rispettivamente nero e bianco."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
-msgid "Using the Images dialog"
-msgstr "Uso della finestra di dialogo immagini"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
 msgid ""
-"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
-"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
-"Tab Menu."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
+msgid "Selection masks"
+msgstr "Maschere di selezione"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Maschera di selezione"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
+msgid "Channel mask"
+msgstr "Maschera canale"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
+msgid "Quick mask"
+msgstr "Maschera veloce"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
+msgid "A selection composed out of channels."
+msgstr "Una selezione composta da canali."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
+msgid ""
+"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
+"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
+"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
+"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
+"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
+"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
+"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
+"or when you erase its content after isolating a subject from background."
 msgstr ""
-"In modalità multifinestra, se l'opzione <quote>Mostra selezione immagine</"
-"quote> presente nel menu scheda è selezionata, allora in cima alla finestra "
-"di dialogo apparirà un elenco delle immagini attualmente aperte."
+"I canali si possono utilizzare per salvare e poi ripristinare le selezioni. "
+"Nella finestra di dialogo dei canali si può osservare una miniatura "
+"rappresentante la selezione. Le maschere di selezione rappresentano un modo "
+"di costruire le selezioni graficamente: all'interno di un canale in scala di "
+"grigi i pixel bianchi rappresentano i pixel selezionati ed i pixel neri "
+"quelli non selezionati. Di conseguenza i pixel grigi rappresentano quelli "
+"parzialmente selezionati. Si può pensare ad essi come ad una sfumatura della "
+"selezione, una transizione graduale tra ciò che è selezionato e ciò che non "
+"lo è. Ciò è fondamentale per evitare il brutto effetto scalinato dei pixel "
+"quando si riempie una selezione o quando si cancella il suo contenuto dopo "
+"aver isolato un soggetto dallo sfondo."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
+msgid "Creating Selection Masks"
+msgstr "Creazione delle maschere di selezione"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
 msgid ""
-"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
-"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
-"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
-"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
-"the buttons of the dialog can act on it."
+"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
+"an active selection."
 msgstr ""
-"Al centro della finestra, compaiono le immagini aperte, sottoforma di elenco "
-"o griglia, a seconda della scelta effettuata nelle opzioni. Con un clic, se "
-"ci si trova in modalità elenco l'immagine corrente viene evidenziata, se in "
-"modalità griglia questa viene contornata. Con un doppio clic su di un'icona "
-"immagine, si porta in primo piano la finestra immagine corrispondente. Con "
-"il singolo clic sull'icona immagine questa viene selezionata in maniera da "
-"potervi lavorare con i pulsanti della finestra immagini."
+"Dalla finestra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
+"guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</guimenuitem></menuchoice> se c'è una "
+"selezione attiva."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
-msgid "Grid and List modes, preview size"
-msgstr "Modalità griglia/elenco e dimensione anteprima"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
+msgid ""
+"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
+"selection."
+msgstr ""
+"Nella finestra immagine il pulsante presente in basso a sinistra crea una "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>; il contenuto sarà "
+"inizializzato con la selezione attiva."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
+"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
+"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
+"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
+"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
+"by right-clicking on the channel."
 msgstr ""
-"Nel menu scheda della finestra <quote>immagini</quote>, è possibile "
-"scegliere tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e "
-"<guimenuitem>Mostra come griglia</guimenuitem>. In modalità griglia, i "
-"buffer sono disposti come un insieme regolare rettangolare mentre in "
-"modalità elenco, essi sono allineati verticalmente in una colonna: ogni riga "
-"mostra una miniatura dei contenuti dell'immagine, il suo nome e le sue "
-"dimensioni in pixel."
+"Dalla finestra di dialogo dei canali, quando si fa clic sul pulsante "
+"<guilabel>Nuovo canale</guilabel> o dal menu contestuale. Una volta creato, "
+"appare questa maschera di selezione nella finestra di dialogo dei canali, "
+"con il nome di <quote>Nuovo canale</quote> seguito da un simbolo cancelletto "
+"# e da un numero progressivo ad ogni ulteriore aggiunta. Si può cambiare "
+"questa etichetta usando il menu contestuale che si ottiene con il tasto "
+"destro del mouse sulla voce del canale."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ci sono diversi metodi per inizializzare una maschera di selezione. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
+msgid "Using Selection Masks"
+msgstr "Utilizzo delle maschere di selezione"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
 msgid ""
-"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
+"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
+"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
+"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
+"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
+"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
+"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
+"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"È possibile cambiare la dimensione delle miniature dei buffer nella finestra "
-"a questi dedicata, agendo sul sottomenu <quote>Dimensione anteprima</quote> "
-"del menu scheda associato al pannello."
+"Una volta che il canale è stato creato, selezionato (evidenziato in blu), "
+"visibile (icona con l'occhio nella finestra), e visualizzato nel modo "
+"desiderato (attributi di colore ed opacità), si può iniziare a lavorarvi con "
+"tutti gli strumenti di disegno. I colori utilizzati sono importanti: se si "
+"dipinge con colori diversi da bianco, grigio o nero, il valore del colore "
+"(luminosità) sarà usato per definire un grigio (medio, chiaro o scuro). "
+"Quando la maschera è stata dipinta, la si può trasformare in una selezione, "
+"facendo clic sul <placeholder-1/> pulsante(<link linkend=\"gimp-channel-"
+"selection-replace\">Canale a selezione</link>) o dal <link linkend=\"gimp-"
+"channel-menu\">menu contestuale</link>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
 msgid ""
-"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
-"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
-"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
-"the pop menu by right-clicking on the dialog."
+"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
+"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
+"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
+"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
+"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
 msgstr ""
-"Questi tre pulsanti, presenti sul fondo della finestra di dialogo, "
-"permettono di operare sull'immagine selezionata:"
+"È possibile lavorare sulle maschere di selezione non solo con gli strumenti "
+"di disegno ma anche con altri strumenti. Per esempio, si può usare gli "
+"strumenti di selezione per riempire aree uniformemente con gradienti o "
+"motivi. Aggiungendo molte maschere di selezione nel nostro elenco è facile "
+"comporre selezioni molto complesse. Si può dire che la maschera di selezione "
+"sta alla selezione come un livello sta ad un'immagine."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
-msgid "Raise this image displays"
-msgstr "In primo piano questa finestra immagine"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
+msgid ""
+"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
+"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
+"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
+"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
+"displayed in the image."
+msgstr ""
+"Fintanto che una maschera di selezione è attiva si lavora sulla maschera e "
+"non sull'immagine. Per lavorare sull'immagine è necessario disattivare tutte "
+"le maschere di selezione. Non va dimenticato anche di disabilitare la "
+"visualizzazione delle maschere nell'immagine, eliminando l'icona con "
+"l'occhio. Va anche controllato che tutti i canali RGB e alfa sia attivi e "
+"visualizzati nell'immagine."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
 msgid ""
-"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
-"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
-"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
-"called <quote>Raise views </quote>"
-msgstr "L'immagine selezionata viene portata sul primo piano dello schermo."
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
-msgid "Create a new display for this image"
-msgstr "Crea una nuova finestra per questa immagine"
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
+msgid "Channels Context Menu"
+msgstr "Menu dei canali"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
-msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
+msgid "Channel Context Menu"
+msgstr "Menu dei canali"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
+"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
+"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
+"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
 msgstr ""
-"Crea una nuova vista (non una nuova immagine) per l'immagine selezionata."
+"È possibile richiamare il menu contestuale dei canali facendo clic con il "
+"tasto destro sulla miniatura di un canale. Questo menu permette di eseguire "
+"sui canali le stesse operazioni disponibili attraverso i pulsanti della "
+"finestra. L'unica differenza riguarda le operazioni di trasformazione in "
+"selezione, ognuna delle quali ha una sua voce nel menu."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Modifica degli attributi di canale"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
+msgid "New Channel"
+msgstr "Nuovo canale"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Alza il canale"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Abbassa il canale"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
+msgid "Duplicate Channel"
+msgstr "Duplica il canale"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
+msgid "Delete Channel"
+msgstr "Elimina canale"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
+msgstr "Vedere <link linkend=\"gimp-channel-edit\">gestione dei canali</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Canale a selezione"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
+msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+msgstr ""
+"La selezione derivata dal canale sostituisce qualsiasi selezione "
+"precedentemente attiva."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Aggiungi alla selezione"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
 msgid ""
-"This command works only on an image which is loaded without any window. "
-"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
-"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
-"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
-"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
-"Then use this command to close it."
+"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
+"selection is merging of both."
 msgstr ""
-"Questo comando funziona solo su un'immagine caricata senza nessuna finestra. "
-"Malgrado le immagini possano essere aperte dal comando <quote>Nuova "
-"finestra</quote>, se l'immagine è già stata caricata senza finestra da un "
-"comando primitivo procedurale (come <function>gimp-image-new</function>, "
-"<function>file-png-load</function>, ecc.), essa non può essere scaricata "
-"anche se le sue finestre sono chiuse. In questo caso usare questo comando "
-"per chiuderla."
+"La selezione derivata dal canale viene aggiunta alla selezione "
+"precedentemente attiva. La selezione finale è data dall'unione di entrambe."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Sottrai dalla selezione"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
+msgid ""
+"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
+"previous active selection."
+msgstr ""
+"La selezione finale è data dalla sottrazione della selezione derivata dal "
+"canale da quella precedentemente attiva."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Interseca con la selezione."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
+msgid ""
+"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
+"previous active selection. Only common parts are kept."
+msgstr ""
+"La selezione finale è data dall'intersezione della selezione derivata dal "
+"canale con quella precedentemente attiva. Vengono mantenute solo le parti in "
+"comune."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
-"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
-"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
-"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
-msgid "Buffers Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo buffer"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
+msgid "Channels Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo canali"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Buffer"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Channels dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo canali"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Cut named"
-msgstr "Taglia con nome"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
+msgid ""
+"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
+"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
+"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
+msgstr ""
+"La finestra dei canali è l'interfaccia principale per alterare, modificare e "
+"gestire i canali. I canali hanno un duplice uso, per questo motivo la "
+"finestra è divisa in due parti: la prima parte per i canali dei colori e la "
+"seconda parte per le \"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">maschere di "
+"selezione</link>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
-msgid "Copy named"
-msgstr "Copia con nome"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
+"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
+"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
+"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
+"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
+"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
+"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
+"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
+"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
+"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is an optional "
+"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
+"transparency values of each pixel in your image (See <link "
+"linkend=\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In "
+"front of this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation "
+"of the transparency where white is opaque and visible, and black is "
+"transparent and invisible. If you create your image without transparency "
+"then the Alpha channel is not present, but you can add it from the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have "
+"more than one layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically "
+"creates an Alpha channel."
+msgstr ""
+"I <emphasis>canali dei colori</emphasis> si riferiscono all'immagine e non "
+"ad uno specifico livello. Fondamentalmente per generare l'intera gamma dei "
+"colori naturali sono necessari tre colori primari. Come altri programmi "
+"digitali, <acronym>GIMP</acronym> usa come colori primari il rosso, il verde "
+"ed il blu. I primi che troviamo sono i canali dei colori primari e mostrano "
+"il valore del <guilabel>Rosso</guilabel>, del <guilabel>Verde</guilabel>, e "
+"del <guilabel>Blu</guilabel> di ogni pixel dell'immagine. Accanto ad ogni "
+"canale c'è una miniatura che visualizza una rappresentazione in scala di "
+"grigi di ogni canale, nella quale il bianco equivale al 100% ed il nero allo "
+"0% del colore primario. In alternativa, quando l'immagine non è a colori ma "
+"in scala di grigio, ci sarà solo un canale primario il <guilabel>Grigio</"
+"guilabel>. Anche per un'immagine indicizzata, con un numero fisso di colori "
+"noti, ci sarà un solo canale primario chiamato <guilabel>Indicizzato</"
+"guilabel>. Esiste anche un canale secondario opzionale chiamato "
+"<guilabel>Alfa</guilabel>. Questo canale mostra i valori di trasparenza di "
+"ogni pixel nell'immagine (consultare nel glossario la voce <link "
+"linkend=\"glossary-alpha-channel\">Canale alfa</link>). Di fronte a questo "
+"canale c'è una miniatura che visualizza una rappresentazione della "
+"trasparenza dove il bianco è opaco e visibile, il nero è trasparente ed "
+"invisibile. Se si crea un'immagine senza trasparenza il canale alfa non è "
+"presente, ma può essere aggiunto dal <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">menu della finestra di dialogo dei livelli</link>. Inoltre, se "
+"l'immagine ha più di un canale, <acronym>GIMP</acronym> crea automaticamente "
+"un canale alfa."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
-msgid "Paste named"
-msgstr "Incolla con nome"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
+msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
+msgstr "GIMP non supporta (ancora) i modelli di colore CMYK o YUV."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
-msgid "Cut Named"
-msgstr "Taglia con nome"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
+msgid "Representation of an image with channels"
+msgstr "Rappresentazione di un'immagine con canali"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
-msgid "Copy Named"
-msgstr "Copia con nome"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canele rosso"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
-msgid "Paste Named"
-msgstr "Incolla con nome"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canale verde"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
-msgid "The Buffers dialog (as a list)"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>buffer</quote> (in modalità elenco)"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canale blu"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
-"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
-"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
-"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
-"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
-"although, of course, each one consumes a share of memory."
-msgstr ""
-"I Buffer sono depositi temporali per i dati immagine, creati quando si "
-"taglia o si copia una parte di un disegnabile (un livello, una maschera di "
-"livello, ecc.). È possibile salvare i dati in questi buffer in due modi: "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Buffer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Copia con nome</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Buffer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Taglia con nome</guimenuitem></menuchoice> Una "
-"finestra di dialogo si apre per una qualsiasi delle due scelte chiedendo di "
-"dare un nome al buffer che memorizzerà i dati. Non ci sono limiti nel numero "
-"dei buffer con nome che si possono creare, a parte naturalmente, la "
-"disponibilità di memoria che questi consumano."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
+msgid "Alpha channel"
+msgstr "Canale alfa"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
-msgid ""
-"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
-"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
-"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
-"a display: you can't do anything with it."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo dei <quote>buffer</quote> mostra il contenuto di "
-"tutti i buffer con nome esistenti, e permette di operare su di essi in "
-"diversi modi. Essa mostra in cima, il contenuto del buffer globale, ma "
-"questo è solo rappresentato: non è possibile operare su di esso."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
+msgid "All channels"
+msgstr "Tutti i canali"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
-"contents is to paste them into images."
+"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
+"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
+"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
+"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
+"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
+"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
+"channels and invisible in others."
 msgstr ""
-"I buffer con nome non vengono salvati tra le sessioni. L'unico modo per "
-"salvare i loro contenuti è di incollarli dentro delle immagini."
+"L'immagine di destra viene scomposta nei canali dei tre colori primari "
+"(rosso, verde, e blu) oltre al canale alfa per la trasparenza. Nell'immagine "
+"di destra la trasparenza viene visualizzata a scacchi grigi. Nei canali dei "
+"colori il bianco è sempre bianco, perché sono presenti tutti i colori, ed il "
+"nero è nero. Il capello rosso è distinguibile nel canale rosso, ma è quasi "
+"impercettibile negli altri canali. Questo vale anche per le parti "
+"completamente verdi e blu che sono distinguibili solo nei loro rispettivi "
+"canali ed impercettibili negli altri."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Questa finestra di dialogo è di tipo agganciabile; vedere la sezione sulle "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per le "
-"istruzioni su come gestire questo tipo di finestre."
+"La finestra di dialogo <quote>Canali</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per le istruzioni su come gestire "
+"questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Buffer</"
+"dal menu di una finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Canali</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></menuchoice>."
+"\"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando  <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Canali</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Channels</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché esiste un "
-"pannello aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano il "
-"pannello <quote>Buffer</quote> dal menu immagine agendo su: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste sono se almeno un "
+"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>Canali</quote> dal menu immagine agendo su: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Canali</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
-msgid "Using the Buffers dialog"
-msgstr "Uso della finestra di dialogo Buffer"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
-msgid "The Buffers Menu"
-msgstr "Il menu Buffer"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
-msgid ""
-"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
-"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
-"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
-"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
-"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
-"command."
-msgstr ""
-"Facendo clic su di un buffer presente nell'area centrale della finestra "
-"buffer, lo rende il <emphasis>buffer attivo</emphasis>, cioè quello che "
-"verrà usato per il comando incolla. Il comando incolla può essere eseguito "
-"dal menu buffer o tramite i pulsanti presenti sul fondo della finestra "
-"buffer. Facendo doppio clic su di un buffer, si ottiene di incollarlo "
-"sull'immagine correntemente attiva; questo è un metodo molto veloce per "
-"eseguire il comando <quote>Incolla buffer</quote>."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
+msgid "Using the Channel dialog"
+msgstr "Utilizzo della finestra dei canali"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
-"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
-"the active buffer."
+"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
+"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
+"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
+"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
+"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
 msgstr ""
-"In fondo alla finestra di dialogo ci sono quattro pulsanti. Le operazioni "
-"che essi eseguono sono accessibili anche dal menu buffer che si ottiene "
-"facendo clic con il tasto destro del mouse sul buffer attivo."
+"I canali in cima sono quelli dei colori ed il canale alfa opzionale. Sono "
+"sempre disposti nello stesso ordine e non possono essere cancellati. Le "
+"maschere di selezione vengono descritte e visualizzate in una lista "
+"immediatamente sottostante. Nella lista ogni canale appare con propri "
+"attributi, una miniatura ed il nome. Facendo clic con il tasto destro del "
+"mouse su una di queste voci di canale si apre il <link linkend=\"gimp-"
+"channel-menu\">menu contestuale dei canali</link>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
-msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>buffer</quote> (in modalità griglia)"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
+msgid "Channel attributes"
+msgstr "Proprietà dei canali"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
-"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
+"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
+"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
+"link>:"
 msgstr ""
-"Nel menu scheda della finestra <quote>buffer</quote>, è possibile scegliere "
-"tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come "
-"griglia</guimenuitem>. In modalità griglia, i buffer sono disposti come un "
-"insieme regolare rettangolare mentre in modalità elenco, essi sono allineati "
-"verticalmente in una colonna: ogni riga mostra una miniatura dei contenuti "
-"del buffer, il suo nome e le sue dimensioni in pixel."
+"Ogni canale viene mostrato nell'elenco con i suoi attributi, che sono molto "
+"simili agli <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">attributi di livello</"
+"link>:"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
+msgid "Channel visibility"
+msgstr "Visibilità canale"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
-"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
+"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
+"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
+"channel."
 msgstr ""
-"È possibile cambiare la dimensione delle miniature dei buffer nella finestra "
-"a questi dedicata, agendo sul sottomenu <quote>Dimensione anteprima</quote> "
-"del menu scheda associato alla finestra dei buffer."
+"Come impostazione predefinita ogni canale e perciò ogni valore di colore è "
+"visibile. Questa condizione viene indicata da un'icona a forma di "
+"<quote>occhio aperto</quote>. Facendo clic sul simbolo dell'occhio (o nello "
+"spazio corrispondente se il canale non è visibile) si commuta lo stato di "
+"visibilità del canale."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
-msgstr "Alla base della finestra di dialogo si trovano una coppia di pulsanti:"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
+msgid "Chain channels"
+msgstr "Canali incatenati"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
-msgid "Paste Buffer"
-msgstr "Incolla buffer"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
+msgid ""
+"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
+"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
+"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
+"same way by operations applied to any one of them."
+msgstr ""
+"I canali che rappresentano le maschere di selezione (i nuovi canali nella "
+"parte bassa dell'elenco canali) possono essere raggruppati usando il "
+"pulsante con il simbolo della <quote>catena</quote>. In tal modalità questi "
+"canali vengono tutti influenzati nello stesso modo dalle operazioni "
+"applicate ad ognuno di essi."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
 msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
-"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
-"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
+"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
+"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
+"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
+"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
+"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
+"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
+"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
+"will activate the channel."
 msgstr ""
-"Questo comando incolla il contenuto del buffer selezionato nell'immagine "
-"attiva, come selezione fluttuante. L'unica differenza tra questo e "
-"l'ordinario comando <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Incolla</link> è che "
-"il primo usa il buffer selezionato invece che il buffer globale degli "
-"appunti."
+"I canali di colore primari (i canali predefiniti nella parte alta "
+"dell'elenco canali) possono anch'essi essere raggruppati. Come impostazione "
+"predefinita, tutti i canali colore (e il canale alfa) sono selezionati e le "
+"loro voci nell'elenco sono evidenziate. Le operazioni vengono effettuate su "
+"tutti i canali. Facendo clic su una voce di canale nell'elenco, si disattiva "
+"quel canale.  Operazioni come <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colora</"
+"link> un canale verranno allora applicate solo ai canali "
+"(<quote>raggruppati</quote>) selezionati. Facendo clic nuovamente sulla voce "
+"dell'elenco si attiverà il canale."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
-msgid "Paste Buffer Into"
-msgstr "Incolla buffer dentro"
+#. Preview image
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
-"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into "
-"Selection</link> command is that it uses the selected buffer rather than the "
-"global clipboard buffer."
+"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
+"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
 msgstr ""
-"Questo comando incolla i contenuti del buffer selezionato nella selezione "
-"dell'immagine attiva, come selezione fluttuante. L'unica differenza tra "
-"questo e l'ordinario comando <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Incolla "
-"dentro</link> è che usa il buffer selezionato invece che il buffer globale "
-"degli appunti."
+"Una piccola icona-anteprima rappresenta l'effetto del canale. Su una "
+"maschera di selezione, questa anteprima può essere allargata mantenendo il "
+"pulsante del mouse premuto su di essa."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
-msgid "Paste Buffer as New"
-msgstr "Incolla buffer come nuovo"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome canale"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
 msgid ""
-"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
-"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link> command "
-"is that it uses the selected buffer rather than the content of the global "
-"clipboard buffer."
+"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
+"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
+"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
+"changed."
 msgstr ""
-"Questo comando crea una nuova immagine a singolo livello dai contenuti del "
-"buffer selezionato. L'unica differenza tra questo e l'ordinario comando "
-"<link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Incolla come nuova immagine</"
-"link> è che usa il buffer selezionato invece che il contenuto del buffer "
-"globale degli appunti."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
-msgid "Delete Buffer"
-msgstr "Elimina buffer"
+"Il nome del canale, che deve essere unico all'interno dell'immagine. Facendo "
+"doppio clic sul nome di un canale maschera di selezione permette di "
+"modificarlo. I nomi dei canali primari (Rosso, Verde, Blu e Alfa) non "
+"possono essere modificati."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
-"cannot delete the Global Buffer."
+"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
+"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
+"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
+"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
+"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
+"white pixel will have the yellow complementary color."
 msgstr ""
-"Questo comando elimina il buffer selezionato, senza chiedere nulla. È "
-"comunque impossibile cancellare il buffer globale."
+"I canali attivi nella finestra appaiono evidenziati in blu. Se si fa un clic "
+"su di un canale nella lista si attiva o disattiva il canale corrispondente. "
+"Disabilitare uno dei canali dei colori rosso, verde o blu porta numerose "
+"conseguenze. Ad esempio, se si disabilita il canale del blu, da quel momento "
+"in poi tutti i pixel aggiunti all'immagine non avranno la componente blu, "
+"pertanto un pixel bianco assumerà il colore complementare, ossia il giallo."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
-msgid "Context menu"
-msgstr "Menu contestuale"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
+msgid "Managing channels"
+msgstr "Gestione dei canali"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
-msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
-msgstr "Il menu contestuale dei <quote>buffer</quote>"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
+msgid "Create a New Channel Mask"
+msgstr "Creazione di una nuova maschera di canale"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
-msgid "These commands are explained above with Buttons."
-msgstr "Questi comandi sono spiegati sopra i pulsanti."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
+msgid "Move Channel Mask"
+msgstr "Spostamento di una maschera di canale"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
+msgid "Duplicate Channel Mask"
+msgstr "Duplicazione di una maschera di canale"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
+msgid "Delete Channel Mask"
+msgstr "Cancellazione di una maschera di canale"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
-msgstr " "
+"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
+"basic operations on channel list."
+msgstr ""
+"Al di sotto della lista un insieme di pulsanti permette di eseguire alcune "
+"operazioni basilari sui canali."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
-msgstr " "
+"Only available for selection masks. Here you can change the "
+"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
+"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
+"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
+"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+msgstr ""
+"Disponibile solo per le maschere di selezione. Da qui si può modificare il "
+"<guilabel>nome del canale</guilabel>. Gli altri due parametri influenzano la "
+"visibilità del canale nella finestra immagine; controllano rispettivamente "
+"l'<guilabel>Opacità</guilabel> ed il colore utilizzato per la maschera nella "
+"finestra dell'immagine. Un clic sul pulsante del colore fa apparire il "
+"selettore dei colori di <acronym>GIMP</acronym> dal quale è possibile "
+"cambiare il colore della maschera."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
-msgid "Tags"
-msgstr "Marcature"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+msgid ""
+"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
+"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
+"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
+"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
+"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+msgstr ""
+"Qui è possibile creare un nuovo canale. La finestra che viene visualizzata "
+"permette di modificare l'<guilabel>Opacità</guilabel> ed il colore della "
+"maschera utilizzata nell'immagine per rappresentare la selezione (se sil "
+"utilizza il pulsante <guibutton>Nuovo canale</guibutton> nel menu dei canali "
+"si può creare questo nuovo canale con le opzioni utilizzate precedentemente "
+"tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> durante la pressione del "
+"pulsante del mouse). Questo nuovo canale è una maschera di canale (una "
+"maschera di selezione) applicata sopra l'immagine. Consultare a questo "
+"proposito la sezione <link linkend=\"gimp-channel-mask\">maschera di "
+"selezione</link>."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
-"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
-"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
-"chosen tags only."
+"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
+"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
+"list."
 msgstr ""
-"Nelle finestre di dialogo dei pennelli, motivi, gradienti e tavolozze oltre "
-"a qualche altra finestra di dialogo agganciabile, si possono definire delle "
-"marcature, ed in seguito, riorganizzare questi elementi secondo le marcature "
-"scelte."
+"Disponibile solo per le maschere di selezione: da qui è possibile spostare "
+"il canale di una posizione verso l'alto della lista. Premendo il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> si sposta il canale in cima alla lista."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
 msgid ""
-"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
-"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
-"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
-"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
-"enter several tags, separated with commas."
+"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
 msgstr ""
-"Campo <quote>filtro</quote>: qui è possibile una marcatura definita in "
-"precedenza o selezionare una marcatura nell'elenco a scomparsa che appare "
-"facendo clic sul simbolo di freccia presente alla destra del campo. "
-"Pennelli, gradienti, motivi o tavolozze vengono filtrati e solo quelli che "
-"posseggono la giusta marcatura verranno visualizzati. Si possono inserire "
-"più marcature, separandole tramite virgole."
+"da qui è possibile spostare il canale in giù di una posizione all'interno "
+"della lista. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si sposta il canale "
+"in fondo alla lista."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
-"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
-"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
-"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
-"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
-"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
-"Il campo <quote>Inserisci marcatura</quote>: qui vengono mostrate le "
-"marcature appartenenti al pennello, gradiente, motivo or tavolozza correnti. "
-"Si può inserire una nuova marcatura all'elemento corrente facendo clic su "
-"una delle marcature definite presenti nell'elenco a scomparsa del campo. Si "
-"può creare una propria marcatura per l'elemento anche battendone "
-"direttamente il nome nel campo. Successivamente si vedrà apparire la nuova "
-"marcatura nell'elenco a scomparsa."
+"da qui è possibile creare una copia del canale attivo. Al nome del nuovo "
+"canale viene aggiunto un numero."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
-msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Ci sono due campi di inserimento: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
+msgid ""
+"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
+"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+msgstr ""
+"È possibile duplicare anche il canale di un colore o il canale alfa. È un "
+"modo semplice per conservare una loro copia da usare in seguito come "
+"selezione all'interno dell'immagine."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
-"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
+"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
+"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
+"It's possible to change this by clicking on control keys."
 msgstr ""
-"Da GIMP-2.10.4, la finestra di dialogo dei caratteri possiede anche un campo "
-"Filtro e Inserimento marcatori. Ma per ora GIMP non genera automaticamente "
-"alcun marcatore dai metadati dei font."
+"Da qui è possibile trasformare il canale in una selezione. Normalmente la "
+"selezione derivata da un canale sostituisce qualsiasi selezione "
+"precedentemente attiva. È possibile modificare questo comportamento premendo "
+"il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
+msgid ""
+"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
+"previous active selection. The final selection is merged from both."
+msgstr ""
+"<keycap>Maiusc</keycap>: la selezione derivata da un canale viene aggiunta "
+"alla selezione precedentemente attiva. La selezione risultante è data "
+"dall'unione di entrambe."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
 msgid ""
-"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
-"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
-"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
+"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
+"derived from a channel from the previously active one."
 msgstr ""
-"In questo esempio, abbiamo selezionato una marcatura <quote>green</quote> "
-"per i pennelli Pepper e Vine. Poi, abbiamo inserito <quote>green</quote> nel "
-"campo d'ingresso <guilabel>Filtro</guilabel> e in tal modo vengono mostrati "
-"solo pennelli con la marcatura green."
+"<keycap>Ctrl</keycap>: la selezione finale è data dalla sottrazione della "
+"selezione derivata dal canale da quella precedentemente attiva."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
-"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
+"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
+"previously active one. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"Per dare a più pennelli la stessa marcatura in un sol colpo, mostrare i "
-"pennelli in modalità elenco, e usare <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><mousebutton>pulsante sinistro del mouse</mousebutton></keycombo> sui "
-"pennelli che si vuole selezionare."
+"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la "
+"selezione finale è data dall'intersezione della selezione derivata dal "
+"canale con quella precedentemente attiva. Vengono mantenute solo le parti in "
+"comune."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
-"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
-"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
-"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
+"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
 msgstr ""
-"Le marcature possono essere cancellate: selezionare un pennello, poi "
-"selezionare una marcatura nel campo <quote>Inserire marcatura</quote> e "
-"premere il tasto <keycap>Canc</keycap>. Una volta che questa marcatura sia "
-"stata cancellata da tutti i pennelli, essa sparirà dall'elenco."
+"Disponibile solo per le maschere di selezione: da qui è possibile cancellare "
+"il canale attivo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-"md5=929aa3fd756a69157096841181c295c8"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
+"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:143(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
+"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:349(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
-"md5=a7cebd187365371db8a513c672b76ffd"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
+"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
-msgid "Paths Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo tracciati"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
+msgid "Buffers Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo buffer"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Tracciati"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Buffer"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Cut named"
+msgstr "Taglia con nome"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
+msgid "Copy named"
+msgstr "Copia con nome"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
+msgid "Paste named"
+msgstr "Incolla con nome"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Taglia con nome"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Copia con nome"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
+msgid "Paste Named"
+msgstr "Incolla con nome"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
+msgid "The Buffers dialog (as a list)"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>buffer</quote> (in modalità elenco)"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
-"path is."
+"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
+"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
+"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
+"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
+"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
+"although, of course, each one consumes a share of memory."
 msgstr ""
-"Controllare <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> se non si conosce il "
-"significato della parola <quote>tracciato</quote> in questo contesto."
+"I Buffer sono depositi temporali per i dati immagine, creati quando si "
+"taglia o si copia una parte di un disegnabile (un livello, una maschera di "
+"livello, ecc.). È possibile salvare i dati in questi buffer in due modi: "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Buffer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Copia con nome</guimenuitem></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Buffer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Taglia con nome</guimenuitem></menuchoice> Una "
+"finestra di dialogo si apre per una qualsiasi delle due scelte chiedendo di "
+"dare un nome al buffer che memorizzerà i dati. Non ci sono limiti nel numero "
+"dei buffer con nome che si possono creare, a parte naturalmente, la "
+"disponibilità di memoria che questi consumano."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>tracciati</quote>"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
+msgid ""
+"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
+"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
+"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
+"a display: you can't do anything with it."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo dei <quote>buffer</quote> mostra il contenuto di "
+"tutti i buffer con nome esistenti, e permette di operare su di essi in "
+"diversi modi. Essa mostra in cima, il contenuto del buffer globale, ma "
+"questo è solo rappresentato: non è possibile operare su di esso."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
 msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
-"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
+"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
+"contents is to paste them into images."
 msgstr ""
-"Il pannello <quote>tracciati</quote> si usa per tutte le operazioni di "
-"gestione di questi ultimi; esso permette di creare o cancellare tracciati, "
-"di convertirli da e in selezioni, ecc."
+"I buffer con nome non vengono salvati tra le sessioni. L'unico modo per "
+"salvare i loro contenuti è di incollarli dentro delle immagini."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
 msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Tracciati</quote> è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"Questa finestra di dialogo è di tipo agganciabile; vedere la sezione sulle "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per le "
+"istruzioni su come gestire questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"dal menu di una finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>."
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Buffer</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>,"
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Buffers</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché una finestra "
-"di dialogo rimane aperta. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>Tracciati</quote> dal menu immagine tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché esiste un "
+"pannello aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano il "
+"pannello <quote>Buffer</quote> dal menu immagine agendo su: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
-msgid "Using the Paths dialog"
-msgstr "Utilizzo della finestra dei tracciati"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
+msgid "Using the Buffers dialog"
+msgstr "Uso della finestra di dialogo Buffer"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
+msgid "The Buffers Menu"
+msgstr "Il menu Buffer"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
-"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
-"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
-"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
-"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
-"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
-"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
-"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
-"menu.)"
+"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
+"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
+"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
+"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
+"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
+"command."
 msgstr ""
-"Ogni tracciato appartiene ad un'immagine: essi sono componenti delle "
-"immagini proprio come i livelli. La finestra dei tracciati visualizza una "
-"lista di tutti i tracciati che appartengono all'immagine attiva in quel "
-"momento: passando ad un'altra immagine la finestra visualizzerà una lista di "
-"tracciati differente. Quando la lista dei tracciati è incorporata in una "
-"scheda \"livelli, canali e tracciati\", il nome dell'immagine attiva è "
-"visibile nel menu delle immagini in cima alla finestra sopra alle schede. "
-"(Altrimenti, è possibile aggiungere alle schede un menu delle immagini "
-"scegliendo \"mostra menu immagine\" dal menu delle schede.)"
+"Facendo clic su di un buffer presente nell'area centrale della finestra "
+"buffer, lo rende il <emphasis>buffer attivo</emphasis>, cioè quello che "
+"verrà usato per il comando incolla. Il comando incolla può essere eseguito "
+"dal menu buffer o tramite i pulsanti presenti sul fondo della finestra "
+"buffer. Facendo doppio clic su di un buffer, si ottiene di incollarlo "
+"sull'immagine correntemente attiva; questo è un metodo molto veloce per "
+"eseguire il comando <quote>Incolla buffer</quote>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
-"the Paths dialog is in several ways similar."
+"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
+"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
+"the active buffer."
 msgstr ""
-"Chi ha familiarità con la finestra dei livelli parte avvantaggiato, poiché "
-"la finestra dei tracciati è simile per diversi aspetti."
+"In fondo alla finestra di dialogo ci sono quattro pulsanti. Le operazioni "
+"che essi eseguono sono accessibili anche dal menu buffer che si ottiene "
+"facendo clic con il tasto destro del mouse sul buffer attivo."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:104(para)
-msgid "At the top, there are two <quote>Lock</quote> icons:"
-msgstr "In cima, ci sono due icone <quote>lucchetti</quote>:"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
+msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>buffer</quote> (in modalità griglia)"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:109(term)
-msgid "Lock Path Strokes"
-msgstr "Blocca la delineatura del tracciato"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
+"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
+msgstr ""
+"Nel menu scheda della finestra <quote>buffer</quote>, è possibile scegliere "
+"tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come "
+"griglia</guimenuitem>. In modalità griglia, i buffer sono disposti come un "
+"insieme regolare rettangolare mentre in modalità elenco, essi sono allineati "
+"verticalmente in una colonna: ogni riga mostra una miniatura dei contenuti "
+"del buffer, il suo nome e le sue dimensioni in pixel."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:114(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
-"A <quote>path</quote> icon tells us whether editing the current path is "
-"locked (disabled) or not. Clicking the icon toggles between enabled and "
-"disabled."
+"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"Una icona <quote>tracciato</quote> ci dice se la modifica del tracciato "
-"corrente è bloccata (disabilitata) o no. Facendo clic sull'icona si commuta "
-"tra modifica abilitata e disabilitata."
+"È possibile cambiare la dimensione delle miniature dei buffer nella finestra "
+"a questi dedicata, agendo sul sottomenu <quote>Dimensione anteprima</quote> "
+"del menu scheda associato alla finestra dei buffer."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:122(term)
-msgid "Lock Path Position"
-msgstr "Blocca la posizione del tracciato"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
+msgstr "Alla base della finestra di dialogo si trovano una coppia di pulsanti:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
+msgid "Paste Buffer"
+msgstr "Incolla buffer"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
 msgid ""
-"A <quote>cross with arrows</quote> icon tells us whether the current path "
-"position is locked (disabled) or not. When the path position is locked, the "
-"path can't be moved. Clicking the icon toggles between enabled and disabled."
+"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
+"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
+"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
+"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
 msgstr ""
-"Un'icona a forma di <quote>croce con frecce</quote> ci dice se la posizione "
-"del tracciato corrente è bloccata (spostamento disabilitato) o no. Quando la "
-"posizione del tracciato è bloccata, il tracciato non può essere spostato. "
-"Facendo clic sull'icona si commuta tra spostamento abilitato e disabilitato."
+"Questo comando incolla il contenuto del buffer selezionato nell'immagine "
+"attiva, come selezione fluttuante. L'unica differenza tra questo e "
+"l'ordinario comando <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Incolla</link> è che "
+"il primo usa il buffer selezionato invece che il buffer globale degli "
+"appunti."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:136(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
+msgid "Paste Buffer Into"
+msgstr "Incolla buffer dentro"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
 msgid ""
-"The Paths dialog itself shows a list of all paths that exist in the image, "
-"with four items for each path:"
+"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
+"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
+"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into "
+"Selection</link> command is that it uses the selected buffer rather than the "
+"global clipboard buffer."
 msgstr ""
-"La finestra tracciati mostra una lista di tutti i tracciati esistenti "
-"nell'immagine, con quattro elementi per ognuno di essi:"
+"Questo comando incolla i contenuti del buffer selezionato nella selezione "
+"dell'immagine attiva, come selezione fluttuante. L'unica differenza tra "
+"questo e l'ordinario comando <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Incolla "
+"dentro</link> è che usa il buffer selezionato invece che il buffer globale "
+"degli appunti."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(phrase)
-msgid "Path visibility"
-msgstr "Visibilità del tracciato"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
+msgid "Paste Buffer as New"
+msgstr "Incolla buffer come nuovo"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:155(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
 msgid ""
-"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
-"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
-"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
-"space toggles the visibility of the path."
+"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
+"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link> command "
+"is that it uses the selected buffer rather than the content of the global "
+"clipboard buffer."
 msgstr ""
-"Un'icona con un <quote>occhio aperto</quote> se il tracciato è visibile, o "
-"uno spazio bianco se non lo è. <quote>Visibile</quote> significa che una "
-"rappresentazione del tracciato viene disegnata nella visualizzazione "
-"dell'immagine. Il tracciato non è realmente visibile nei pixel dell'immagine "
-"fino a che non viene delineato o renderizzato in qualche altro modo. Facendo "
-"un clic sullo spazio del simbolo con l'occhio si commuta la visibilità del "
-"tracciato."
+"Questo comando crea una nuova immagine a singolo livello dai contenuti del "
+"buffer selezionato. L'unica differenza tra questo e l'ordinario comando "
+"<link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Incolla come nuova immagine</"
+"link> è che usa il buffer selezionato invece che il contenuto del buffer "
+"globale degli appunti."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
+msgid "Delete Buffer"
+msgstr "Elimina buffer"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
+msgid ""
+"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
+"cannot delete the Global Buffer."
+msgstr ""
+"Questo comando elimina il buffer selezionato, senza chiedere nulla. È "
+"comunque impossibile cancellare il buffer globale."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menu contestuale"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
+msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
+msgstr "Il menu contestuale dei <quote>buffer</quote>"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
+msgid "These commands are explained above with Buttons."
+msgstr "Questi comandi sono spiegati sopra i pulsanti."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:170(phrase)
-msgid "Chain paths"
-msgstr "tracciati bloccati"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:174(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(None)
 msgid ""
-"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
-"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
-"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
-"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
-"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
-"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
-"path."
-msgstr ""
-"Quando un tracciato è bloccato per la trasformazione, un simbolo a forma di "
-"\"catena\" viene visualizzato alla destra del simbolo con l'occhio, oppure "
-"uno spazio bianco quando non lo è. \"Bloccato per la trasformazione\" "
-"significa che fa parte di un insieme di elementi (livelli, canali, ecc.) che "
-"vengono influenzati allo stesso modo dalle trasformazioni (scalature, "
-"rotazioni, ecc.) che vengono applicate su di essi. Facendo clic sullo spazio "
-"per l'icona con la catena si commuta lo stato del blocco per la "
-"trasformazione relativo a quel tracciato."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(term)
-msgid "Preview image"
-msgstr "anteprima"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:190(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(None)
 msgid ""
-"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
-"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
-msgstr ""
-"Una piccola anteprima che visualizza una bozza del tracciato. Facendo clic "
-"sull'icona e trascinandola sopra ad un'immagine si crea, in quell'immagine, "
-"una copia del tracciato."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:198(term)
-msgid "Path Name"
-msgstr "nome del tracciato"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:8(title)
+msgid "Brushes Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo pennelli"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:200(para)
-msgid ""
-"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
-"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
-"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
-"unique."
-msgstr ""
-"Il nome del tracciato, che deve essere univoco all'interno dell'immagine. "
-"Facendo un doppio clic sul nome sarà possibile modificarlo. Se il nome "
-"impostato esiste già, gli verrà aggiunto un numero (ad es. <quote>#1</"
-"quote>) per renderlo univoco."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:11(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pennelli"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Brushes dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo pennelli"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
-"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
-"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
-"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
-"entries will make it the active path."
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
+"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
+"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
+"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
+"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
+"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
+"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
+"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
+"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
+"special brush file format."
 msgstr ""
-"Se la lista non è vuota, in ogni momento uno degli elementi è il "
-"<emphasis>tracciato attivo</emphasis> dell'immagine, quello che è soggetto a "
-"qualsiasi operazione venga eseguita usando il menu della finestra o i "
-"pulsanti in fondo ad essa: il tracciato attivo viene evidenziato nella "
-"lista. Facendo clic su uno degli elementi della lista lo si rende il canale "
-"attivo."
+"La finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote> viene usata per "
+"selezionare un pennello da utilizzare con gli strumenti di disegno: vedere "
+"la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pennelli</link> per avere "
+"alcune informazioni di base sui pennelli e su come vengono usati in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. La finestra inoltre fornisce l'accesso a diverse "
+"funzioni per la gestione dei pennelli. È possibile selezionare un pennello "
+"facendovi sopra un clic nella lista: esso verrà visualizzato nell'area dei "
+"pennelli/motivi/gradienti nel pannello degli strumenti. <acronym>GIMP</"
+"acronym> viene ora distribuito corredato di assortimento di 56 pennelli, "
+"differenti uno dall'altro, per i quali è possibile ottenere molte altre "
+"varianti dato che sono modificabili per dimensione, proporzioni e angolatura "
+"usando l'editor dei pennelli. Tramite questo strumento è anche possibile "
+"creare dei pennelli personalizzati, oppure si può salvare delle immagini in "
+"uno speciale formato di file trasformandole in pennelli."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:46(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
-"from the dialog Tab menu."
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Facendo clic con il tasto destro su uno qualsiasi degli elementi della lista "
-"appare il <link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menu dei tracciati</"
-"link>. È possibile accedere al menu dei tracciati anche dal menu della "
-"scheda."
+"La finestra di <quote>Pennelli</quote>dialogo è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
-"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
-"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
-"you press the button."
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"I pulsanti in fondo alla finestra dei tracciati corrispondono tutti a delle "
-"voci del menu dei tracciati (accessibile facendo un clic con il tasto destro "
-"su un elemento della lista), ma alcuni di essi hanno delle opzioni extra, "
-"ottenibili tenendo premuti i tasti modificatori mentre si preme il pulsante."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:234(term) src/dialogs/path-dialog.xml:396(term)
-msgid "New Path"
-msgstr "Nuovo tracciato"
+"dal pannello strumenti, facendo clic sul simbolo del pennello nell'area "
+"Pennelli/Motivi/Gradienti (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il "
+"pennello, il motivo e il gradiente attivi</quote> nelle preferenze del "
+"pannello strumenti)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down "
-"<keycap>Shift</keycap> makes a new (empty) path with the last used values, "
-"without opening the New Path dialog."
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Vedere <link linkend=\"gimp-path-new\">Nuovo tracciato</link>. Tenendo "
-"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si crea un nuovo tracciato (vuoto) "
-"con gli ultimi valori usati, senza aprire la finestra di dialogo Nuovo "
-"tracciato."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:244(term) src/dialogs/path-dialog.xml:410(term)
-msgid "Raise Path"
-msgstr "Alza il tracciato"
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Pennelli</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>. Holding down "
-"<keycap>Shift</keycap> moves the path to the top of the list."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vedere <link linkend=\"gimp-path-raise\">Alza il tracciato</link>. Tenendo "
-"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si sposta il tracciato in cima "
-"all'elenco."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:253(term) src/dialogs/path-dialog.xml:422(term)
-msgid "Lower Path"
-msgstr "Abbassa il tracciato"
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Pennelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:255(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>. Holding down "
-"<keycap>Shift</keycap> moves the path to the bottom of the list."
+"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
+"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
+"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
+"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
 msgstr ""
-"Vedere <link linkend=\"gimp-path-lower\">Abbassa il tracciato</link>. "
-"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si sposta il tracciato in "
-"fondo all'elenco."
+"facendo un clic sul pulsante con l'icona del pennello nella finestra opzioni "
+"di un qualsiasi strumento di disegno, si apre una finestrella che permette "
+"di scegliere velocemente un pennello dall'elenco; da questa finestrella è "
+"anche possibile aprire la vera finestra di dialogo dei pennelli facendo clic "
+"sul pulsante presente in basso a destra."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:262(term) src/dialogs/path-dialog.xml:434(term)
-msgid "Duplicate Path"
-msgstr "Duplica tracciato"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
+msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> semplificata"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(para)
+msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
-"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplica tracciato</"
-"link>."
+"Questa finestra ha cinque pulsanti, chiaramente spiegati dai fumetti d'aiuto:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:270(term)
-msgid "Path to Selection"
-msgstr "Tracciato a selezione"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:107(para)
+msgid "Smaller previews"
+msgstr "Anteprime più piccole"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:272(para)
-msgid ""
-"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
-"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
-"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
-"selection:"
-msgstr ""
-"Converte il tracciato in una selezione; vedi <link linkend=\"gimp-path-"
-"selection-replace\"> Tracciato a selezione </link> per una spiegazione "
-"completa. È possibile usare i tasti modificatori per impostare il modo in "
-"cui la nuova selezione interagisce con la selezione esistente:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
+msgid "Larger previews"
+msgstr "Anteprime più grandi"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:281(segtitle)
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Tasto modificatore"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
+msgid "View as list"
+msgstr "Mostra come elenco"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:282(segtitle)
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(para)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Mostra come griglia"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:284(seg)
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Apri la finestra di selezione pennello"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(seg)
-msgid "Replace existing selection"
-msgstr "Sostituisce la selezione esistente"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
+msgid ""
+"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
+"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
+"section for more information."
+msgstr ""
+"Da notare che, a seconda delle preferenze impostate, un pennello selezionato "
+"con questa finestrella, viene applicato solo allo strumento attivo in quel "
+"momento, e non agli altri strumenti di disegno. Per maggiori informazioni "
+"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze per "
+"le opzioni strumento </link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:289(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:302(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
+msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(seg)
-msgid "Add to selection"
-msgstr "Aggiunge alla selezione"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
+msgid "Grid/List mode"
+msgstr "Modalità griglia/elenco"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:295(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
+"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr ""
+"Nel menu della scheda è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come "
+"griglia</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. Nella "
+"modalità griglia, le forme dei pennelli vengono visualizzate affiancate "
+"all'interno di un riquadro rettangolare, ciò rende possibile visualizzarne "
+"molte in un sol colpo rendendo semplice la scelta del pennello desiderato. "
+"Nella modalità elenco, le forme vengono disposte in una lista con il nome di "
+"ognuna accanto ad essa."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:297(seg)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Sottrae dalla selezione"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:145(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of brush previews to your liking."
+msgstr ""
+"Nel menu della scheda, l'opzione <guilabel>dimensione anteprima</guilabel> "
+"permette di adattare alle proprie preferenze la dimensione delle anteprime "
+"delle forme dei pennelli."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:306(seg)
-msgid "Intersect with selection."
-msgstr "Interseca con la selezione."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
+msgid "Grid/List view"
+msgstr "La finestra dei pennelli"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(term) src/dialogs/path-dialog.xml:494(term)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Selezione a tracciato"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:166(para)
+msgid "View as List"
+msgstr "Mostra come elenco"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:314(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(para)
 msgid ""
-"Holding down <keycap>Shift</keycap> brings up the <guilabel>Advanced "
-"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
+"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
+"and its size in pixels."
 msgstr ""
-"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> appare una finestra con "
-"delle <guilabel>Opzioni avanzate</guilabel>, che probabilmente sono utili "
-"solo ai programmatori di GIMP."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(term)
-msgid "Paint along the path"
-msgstr "Disegno lungo il tracciato"
+"In cima alla finestra compare il nome del pennello selezionato in quel "
+"momento e la sua dimensione in pixel."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:324(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>. Holding down "
-"<keycap>Shift</keycap> strokes the path based on the last used values "
-"without opening the Stroke Path dialog."
+"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
+"currently selected one outlined."
 msgstr ""
-"Vedere <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Disegno lungo il tracciato</link>. "
-"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si disegna il tracciato con "
-"gli ultimi valori usati senza aprire la finestra di dialogo di Disegno lungo "
-"il tracciato."
+"Al centro compare la griglia con tutti i pennelli disponibili, dove il "
+"pennello selezionato al momento è contornato da un riquadro."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term) src/dialogs/path-dialog.xml:446(term)
-msgid "Delete Path"
-msgstr "Cancella tracciato"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(term)
+msgid "List mode"
+msgstr "Modalità elenco"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:334(para)
-msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the currently selected path."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(para)
+msgid ""
+"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
+"mode, with one exception:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Cancella tracciato</guilabel> elimina il tracciato correntemente "
-"selezionato."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:344(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:346(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
-msgstr "Il menu contestuale dei <quote>tracciati</quote>"
+"Per la maggior parte la finestra lavora allo stesso modo sia in modalità "
+"elenco che in modalità griglia, ma con un'eccezione:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:353(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
-"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
-"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
-"operations that affect paths."
+"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
+"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
+"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
+"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
+"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
+"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
+"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
+"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
 msgstr ""
-"Il menu dei tracciati si può richiamare facendo clic con il tasto destro su "
-"un elemento della lista nella finestra dei tracciati, oppure scegliendo la "
-"prima voce (\"Menu tracciati\") dal menu della scheda dei tracciati. Questo "
-"menu fornisce l'accesso alla maggior parte delle operazioni che influenzano "
-"i tracciati."
+"Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un pennello sarà "
+"possibile modificarlo. Comunque è da notare che è possibile modificare il "
+"nome solo dei pennelli creati dall'utente, non di quelli preinstallati in "
+"GIMP. Se si tenta di modificare il nome di un pennello preinstallato, in "
+"apparenza si ha la possibilità di farlo, ma appena si conferma, o si fa un "
+"clic da qualche altra parte, il nome torna al suo valore originario. Non "
+"poter alterare le risorse preinstallate di GIMP, ma solo quelle create "
+"dall'utente, è una regola generale che vale per: pennelli, motivi, "
+"gradienti, ecc."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(term)
-msgid "Edit Path"
-msgstr "Modifica tracciato"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
+msgid "Brush previews"
+msgstr "Anteprime pennelli"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:363(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Il pannello <quote>pennelli</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit Path</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Paths tool</link>, used for creating and "
-"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
-"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap>."
+"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
+"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
+"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
+"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
+"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
 msgstr ""
-"<guilabel>Modifica tracciato</guilabel> rappresenta un modo alternativo di "
-"attivare l'omonimo <link linkend=\"gimp-tool-path\">strumento tracciato</"
-"link>, usato per creare e manipolare i tracciati. Può essere attivato anche "
-"dalla barra degli strumenti, oppure usando la scorciatoia da tastiera "
-"<keycap>B</keycap> (N.d.T. per <emphasis>Bezier</emphasis>)."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(term)
-msgid "Edit Path Attributes"
-msgstr "Modificare gli attributi del tracciato"
+"Quando si fa clic su un'anteprima pennello, questo diventa il pennello "
+"corrente e viene evidenziato nell'area pennelli del pannello degli strumenti "
+"e nelle opzioni di disegno degli strumenti di pittura. Quando si fa doppio "
+"clic in un'anteprima pennello, si attiverà l'<link linkend=\"gimp-brush-"
+"editor-dialog\">editor del pennello</link>. È anche possibile premere i "
+"pulsanti in fondo alla finestra per effettuare vari comandi."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:376(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
-"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
-"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
+"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
+"preview:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Modifica attributi tracciato</guilabel> richiama una piccola "
-"finestra che permette di modificare il nome del tracciato. È possibile fare "
-"ciò anche facendo un doppio clic sul nome nella lista all'interno della "
-"finestra dei tracciati."
+"Significato dei piccoli simboli nell'angolo in basso a destra di ogni "
+"anteprima pennello:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(term)
-msgid "Color Tag"
-msgstr "Etichetta colore"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
+msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
+msgstr ""
+"Un angolo blu è per i pennelli di dimensione normale. Possono essere "
+"duplicati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:388(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Color Tag</guilabel> brings up a sub menu, similar to the one in "
-"the Layers Dialog, that allows you to select a color tag for the selected "
-"path."
+"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
+"it in normal size by maintaining left click on it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Etichetta colore</guilabel> porta in evidenza un sottomenu, simile "
-"a quello nella finestra di dialogo dei livelli, che permette di selezionare "
-"una etichetta colorata per il tracciato selezionato."
+"Una piccola croce significa che l'anteprima del pennello è di dimensione "
+"ridotta. È possibile ottenerne la dimensione normale mantenendo premuto il "
+"pulsante sinistro del mouse su di esso."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:399(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:243(para)
 msgid ""
-"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
-"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
-"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
-"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
-"before you can use it for anything."
+"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
+"thumbnail, the animation is played."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nuovo tracciato</guilabel> crea un nuovo tracciato, lo aggiunge "
-"alla lista nella finestra dei tracciati e lo rende attivo nell'immagine. Fa "
-"apparire una finestra che permette di dare un nome al tracciato. Il nuovo "
-"tracciato viene creato senza punti di ancoraggio, quindi, prima di poterlo "
-"usare, sarà necessario usare lo strumento tracciato per inserirne alcuni."
+"Un angolo rosso è per i pennelli animati. Se si mantiene il pulsante "
+"sinistro del mouse sulla miniatura, viene eseguita l'animazione."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:413(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
-"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Alza il tracciato</guilabel> sposta il tracciato una posizione più "
-"in alto nella lista all'interno della finestra dei tracciati. La posizione "
-"dei tracciati nella lista non ha un senso dal punto di vista pratico, quindi "
-"questa è solo una questione di convenienza per mantenere le cose in modo "
-"organizzato."
+"Si possono usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
+"pennelli. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:425(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
-"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Abbassa il tracciato</guilabel> sposta il tracciato una posizione "
-"più in basso nella lista all'interno della finestra dei tracciati. La "
-"posizione dei tracciati nella lista non ha un senso dal punto di vista "
-"pratico, quindi questa è solo una questione di convenienza per mantenere le "
-"cose in modo organizzato."
+"Nella parte inferiore della finestra si trovano un cursore e alcuni pulsanti:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:437(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:272(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Duplicate Path</guilabel> creates a copy of the active path, "
-"assigns it a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes "
-"it the active path for the image. The copy will be visible only if the "
-"original path was visible."
+"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
+"of the brush width."
 msgstr ""
-"<guilabel>Duplica tracciato</guilabel> crea una copia del tracciato attivo, "
-"gli assegna un nome univoco, lo aggiunge alla lista nella finestra dei "
-"tracciati e lo rende il tracciato attivo dell'immagine. La copia sarà "
-"visibile solo se il tracciato originale era visibile."
+"Questo cursore permette di impostare la distanza tra due tratti di pennello "
+"consecutivi, quando si disegna una pennellata con il mouse. La spaziatura "
+"viene espressa in percentuale della dimensione del pennello."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
-msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(term)
+msgid "Edit Brush"
+msgstr "Modifica pennello"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:285(para)
+msgid ""
+"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
+"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
+"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
+"show you the brush but not allow you to do anything with it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cancella tracciato</guilabel> elimina il tracciato selezionato al "
-"momento."
+"Ciò attiva l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor dei pennelli</"
+"link>. La pressione del pulsante farà aprire l'editor per qualsiasi "
+"pennello. Comunque si potranno fare modifiche solo ai pennelli parametrici: "
+"per ogni altro tipo, l'editor si aprirà e visualizzerà i dati del pennello "
+"ma non permetterà di farci alcunché."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:456(term)
-msgid "Merge Visible Paths"
-msgstr "Fondi tracciati visibili"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
+msgid "New Brush"
+msgstr "Nuovo pennello"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:459(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
-"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
-"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
-"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
+"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
+"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
+"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fondi tracciati visibili</guilabel> prende tutti i tracciati "
-"dell'immagine che sono visibili (cioè quelli vicino ai quali nella finestra "
-"dei tracciati è visualizzata l'icona con l'occhio), e li trasforma nei "
-"componenti di un unico tracciato. Questo può essere utili se si vuole "
-"delinearli allo stesso modo, ecc."
+"Questo crea un nuovo pennello parametrico, lo imposta ad una piccola forma "
+"circolare sfumata, ed apre l'editor dei pennelli in modo da poterlo "
+"modificare. Il nuovo pennello viene automaticamente salvato nella cartella "
+"personale <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:469(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Duplica pennello"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
-"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
-"Selection"
+"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
+"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
+"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
+"personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"Tracciato a selezione; Aggiungi alla selezione; Sottrai dalla Selezione; "
-"Interseca con la selezione"
+"Questo pulsante è abilitato solo se il pennello selezionato è un pennello "
+"parametrico. In tal caso, il pennello viene duplicato e l'editor dei "
+"pennelli viene aperto in modo da poter modificare la copia. Il risultato "
+"viene automaticamente salvato nella cartella personale <filename>brushes</"
+"filename>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
+msgid "Delete Brush"
+msgstr "Cancella pennello"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
 msgid ""
-"These commands all convert the active path into a selection, and then "
-"combine it with the existing selection in the specified ways. "
-"(<guilabel>Path to Selection</guilabel> discards the existing selection and "
-"replaces it with one formed from the path.) If necessary, any unclosed "
-"components of the path are closed by connecting the last anchor point to the "
-"first anchor point with a straight line. The <quote>marching ants</quote> "
-"for the resulting selection should closely follow the path, but don't expect "
-"the correspondence to be perfect."
+"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
+"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
+"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
+"anything."
 msgstr ""
-"Tutti questi comandi convertono il tracciato attivo in una selezione, e la "
-"combinano con la selezione esistente nel modo specificato. "
-"(<guilabel>Tracciato a selezione</guilabel> elimina la selezione esistente e "
-"la sostituisce con quella creata dal tracciato.) Se è necessario, ogni "
-"componente non chiuso del tracciato viene chiuso collegando con una linea "
-"retta l'ultimo punto di ancoraggio con il primo. Le <quote>formiche in "
-"marcia</quote> (N.d.T. la selezione lampeggiante) della selezione "
-"risultante, dovrebbero seguire esattamente il tracciato, ma non bisogna "
-"aspettarsi una corrispondenza perfetta."
+"Questa opzione è attiva solo per i pennelli parametrici. Rimuove qualsiasi "
+"traccia del pennello, sia dalla finestra di dialogo che dalla cartella dove "
+"il file era stato memorizzato, sempre se ne abbia i permessi. Domanda "
+"conferma prima di effettuare qualunque azione."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:497(para) src/dialogs/path-dialog.xml:558(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:597(para)
-msgid "This operation can be accessed in several ways:"
-msgstr "Si può accedere a questa operazione in diversi modi:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(term)
+msgid "Refresh Brushes"
+msgstr "Aggiorna pennelli"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:337(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
+"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
+"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
+"entries will be available in the dialog."
 msgstr ""
-"Dal menu dell'immagine con <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>dal tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
+"Se vengono aggiunti dei pennelli nella cartella personale <filename>brushes</"
+"filename> attraverso un sistema diverso dall'editor dei pennelli o in "
+"qualsiasi altra cartella compresa nel percorso di ricerca, questo pulsante "
+"permette di ricaricare l'elenco, in modo che i nuovi elementi possano "
+"diventare disponibili nella finestra."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:511(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:347(term)
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Apri pennello come immagine"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
 msgid ""
-"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
+"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and Edit&gt;"
+"Paste as&gt;New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-brush-"
+"editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
 msgstr ""
-"Dal menu della finestra dei tracciati, con <guimenuitem>Selezione a "
-"tracciato</guimenuitem>."
+"Nuova opzione in GIMP-2.10.10: è possibile modificare quest'immagine, "
+"copiarla e fare Modifica&gt;Incolla come&gt;Nuovo pennello. Si noti che è "
+"diverso da <xref linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\"/> che permette di "
+"modificare un pennello esistente."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:517(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
+"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
+"from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
-"Dal pulsante <guilabel>Selezione a tracciato</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> in fondo alla finestra di dialogo dei tracciati."
+"Le funzioni fornite da questi pulsanti sono accessibili anche dal menu a "
+"scomparsa che si attiva facendo un clic con il tasto destro del mouse in "
+"qualsiasi punto della griglia/lista dei pennelli, oppure scegliendo la voce "
+"<guisubmenu>menu pennelli</guisubmenu>, dal menu delle schede."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:527(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
+msgstr "Il menu contestuale dei <quote>pennelli</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:380(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
-"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
-"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
-"not usually be perfect."
+"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
+"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
+"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
 msgstr ""
-"La <guilabel>selezione a tracciato</guilabel> crea un nuovo tracciato a "
-"partire dalla selezione presente nell'immagine. Nella maggior parte dei casi "
-"il tracciato risultante segue esattamente le <quote>formiche in marcia</"
-"quote> (N.d.T: la selezione lampeggiante) della selezione, ma solitamente la "
-"corrispondenza non sarà proprio perfetta."
+"Facendo clic con il tasto destro del mouse su un'anteprima di pennello si "
+"apre un menu contestuale. Questo menu possiede ora alcune opzioni per la "
+"creazione di pennelli ellittici o rettangolari. Questi pennelli possono "
+"essere sfumati, ma non sono parametrici."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:532(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
 msgid ""
-"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
-"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
-"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
-"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
-"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
-"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
-"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
-"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
-"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
+"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
+"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
+"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
+"can open the brush as a new image."
 msgstr ""
-"Convertire una maschera di selezione bi-dimensionale in un tracciato mono-"
-"dimensionale comporta l'utilizzo di algoritmi piuttosto complicati: è "
-"possibile modificare le modalità con cui ciò viene fatto usando le "
-"<guilabel>opzioni avanzate</guilabel>, accessibili tenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic sul pulsante <guilabel>Selezione a "
-"tracciato </guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"selection-to-path-16.png\"/></guiicon> in fondo alla finestra dei tracciati. "
-"Ciò fa apparire la finestra della opzioni avanzate, che permette di "
-"impostare 20 differenti opzioni e variabili, tutte con dei nomi criptici. Le "
-"opzioni avanzate sono state concepite solo per i programmatori, e la loro "
-"spiegazione va oltre alle finalità di questa documentazione. In linea "
-"generale la <guilabel>Selezione a tracciato</guilabel> fa ciò che ci si "
-"aspetta e non c'è alcuna necessità di preoccuparsi su come viene fatto (a "
-"meno che non lo si desideri proprio)."
+"Gli altri comandi di questo submenu sono descritti con i pulsanti, eccetto "
+"per <guilabel>copia percorso pennello</guilabel> che permette di copiare il "
+"percorso del file del pennello negli appunti. Usando poi il comando "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri posizione</"
+"guimenuitem></menuchoice>, e copiando nella casella della finestra gli "
+"appunti, è possibile aprire il pennello come fosse una nuova immagine."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Editor dei pennelli"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
+msgstr "Il pannello di modifica dei <quote>pennelli</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:409(para)
+msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
+msgstr "L'editor del pennello, attivato per un nuovo pennello."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:555(term)
-msgid "Fill Path"
-msgstr "Riempi il tracciato"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
+msgid ""
+"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
+"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
+"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
+"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
+"or a diamond. This editor has several elements:"
+msgstr ""
+"L'editor dei pennelli permette di visualizzare i parametri di un pennello "
+"fornito con <acronym>GIMP</acronym>, ma questi non possono essere modificati "
+"direttamente. È però possibile creare un pennello personalizzato, facendo "
+"clic sul pulsante <guilabel>Nuovo pennello</guilabel>. Con questo saranno "
+"abilitate tutte le funzionalità dell'editor dei pennelli; per esempio si "
+"potrà selezionare la forma geometrica: un cerchio, un quadrato o un rombo. "
+"Questo editor è composto da diversi elementi:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:563(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
-"From an the main menu, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Fill Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
+"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
+"Brush Editor."
 msgstr ""
-"Dal menu principale con <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guimenuitem>Riempi il tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
+"<emphasis>La barra di dialogo</emphasis>: come per tutte le finestre di "
+"dialogo, un clic sul piccolo triangolo apre un menu che permette di "
+"impostare l'aspetto dell'editor dei pennelli."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:572(para)
-msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Fill Path</guimenuitem>."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:427(para)
+msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr ""
-"Dal menu della finestra dei tracciati con <guimenuitem>Riempi il tracciato</"
-"guimenuitem>."
+"<emphasis>La barra del titolo</emphasis>: serve a dare un nome al pennello."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:578(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Fill Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
-"Paths tool."
+"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
+"this preview."
 msgstr ""
-"Dal pulsante <guilabel>Delinea tracciato</guilabel> nella finestra delle "
-"opzioni dello strumento tracciati."
+"<emphasis>Area anteprima</emphasis>: nell'anteprima si possono osservare i "
+"cambiamenti del pennello in tempo reale."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:584(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Fill Path</guilabel> fills all areas delimited by the path with "
-"the current foreground color or currently selected pattern. See the section "
-"about <link linkend=\"gimp-path-fill\">Fill Path</link> for more information."
-msgstr "<guilabel>Riempi il tracciato</guilabel> riempie tutte le aree delimitate dal tracciato con il 
colore di primo piano o con il motivo correnti. Vedere la sezione sul <link 
linkend=\"gimp-path-fill\">Riempimento tracciato</link> per ulteriori informazioni."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(para)
+msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis>Impostazioni</emphasis>:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:594(term)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Delinea tracciato"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:602(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
+"using the following options:"
 msgstr ""
-"Dal menu immagine con <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guimenuitem>Delinea tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
+"Sono disponibili un cerchio, un quadrato e un rombo. Li si modificherà "
+"usando le seguenti opzioni:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:611(para)
-msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Dal menu della finestra dei tracciati con <guimenuitem>Delinea tracciato</"
-"guimenuitem>."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:444(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:617(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:446(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
+"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
+"pixels radius will have a 10 pixels width."
 msgstr ""
-"Dal pulsante <guilabel>Disegna lungo il tracciato</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> presente in fondo alla finestra di dialogo dei tracciati."
+"Distanza tra il centro del pennello e il bordo esterno, nella direzione "
+"della maggiore larghezza. Un quadrato con 10 pixel di raggio ha un lato di "
+"20 pixel. Un rombo di 5 pixel di raggio ha una larghezza di 10 pixel."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:627(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Vertici"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:456(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
-"Paths tool."
+"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
+"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
 msgstr ""
-"Dal pulsante <guilabel>Delinea tracciato</guilabel> nella finestra delle "
-"opzioni dello strumento tracciati."
+"Questo parametro è utile solo per quadrati e diamanti. Con un quadrato, "
+"aumentando i vertici si ottiene un poligono. Con un rombo si ottiene una "
+"stella."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:633(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Durezza"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Stroke Path</guilabel> renders the active path on the active layer "
-"of the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
-"See the sections about <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for more "
-"information."
+"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
+"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Delinea tracciato</guilabel> disegna nel livello attivo "
-"dell'immagine il contorno del tracciato attivo, consentendo l'uso di un "
-"ampia varietà di stili per la linea usata e di opzioni per l'operazione. Per "
-"maggiori informazioni vedere <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Delinea "
-"tracciato</link> e <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Delineatura</"
-"link> "
+"Questo parametro controlla la sfumatura del bordo del pennello. Il valore = "
+"1.00 dà come risultato un bordo netto (da 0.00 a 1.00)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:644(term)
-msgid "Copy Path"
-msgstr "Copia tracciato"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Rapporto dimensioni"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:647(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
-"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
+"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
+"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
+"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
 msgstr ""
-"\"Copia tracciato\" copia il tracciato attivo in memoria, consentendo di "
-"incollarlo in un'altra immagine."
+"Questo parametro controlla il rapporto larghezza/altezza del pennello. Un "
+"rombo con 5 pixel di raggio e un rapporto dimensioni = 2, verrà schiacciato "
+"da una larghezza di 10 pixel contro un'altezza di soli 5 pixel (da 1.0 a "
+"20.0)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:652(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:483(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
-"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
-"dialog into the target image's display."
+"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
+"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
+"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
 msgstr ""
-"È possibile copiare ed incollare un tracciato anche trascinando la sua icona "
-"dalla finestra dei tracciati e portandola sull'immagine di destinazione."
+"Questo è l'angolo tra la direzione di larghezza pennello, che normalmente è "
+"orizzontale, e la direzione orizzontale, in verso antiorario. Quando questo "
+"valore aumenta, la larghezza del pennello gira in verso antiorario (da 0° a "
+"180°)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:658(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
-"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
-"visible in the Paths dialog."
+"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
+"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
+"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
 msgstr ""
-"Quando si copia un tracciato in un'immagine, esso non è visibile. È "
-"necessario renderlo visibile tramite la finestra di dialogo tracciati."
+"Quando il pennello disegna una riga, in effetti ricopia più volte l'icona "
+"del pennello lungo di essa. Se le copie dell'icona pennello sono molto "
+"vicine tra loro, si ha l'impressione di una riga continua: questo effetto lo "
+"si ottiene con una spaziatura = 1 (da 1.00 a 200.0)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:666(term)
-msgid "Paste Path"
-msgstr "Incolla tracciato"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
+msgid "The Clipboard Brush"
+msgstr "Il pennello appunti"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:669(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
-"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
-"clipboard, the menu entry will be insensitive."
-msgstr ""
-"<guilabel>Incolla tracciato</guilabel> crea un nuovo tracciato a partire dal "
-"contenuto della memoria, lo aggiunge alla lista nella finestra dei tracciati "
-"e lo rende il tracciato attivo nell'immagine. Se nessun tracciato è stato in "
-"precedenza copiato in memoria la voce di menu è disabilitata."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:509(primary)
+msgid "Clipboard Brush"
+msgstr "Pennello appunti"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:679(term)
-msgid "Export Path"
-msgstr "Esporta tracciato"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:513(secondary)
+msgid "Clipboard brush"
+msgstr "Pennello appunti"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:682(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
-"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
-"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
-"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
-"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
-"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
-"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
-"how they relate to GIMP paths."
+"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
+"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
+"It disappears when you close GIMP."
 msgstr ""
-"<guilabel>Esporta tracciato</guilabel> permette di salvare un tracciato in "
-"un file: appare una finestra di dialogo che permette di specificare il nome "
-"ed il percorso per il file. In seguito è possibile aggiungere questo "
-"tracciato a qualsiasi immagine di GIMP usando il comando <guilabel>Importa "
-"tracciato</guilabel>. Il formato usato per salvare i tracciati è SVG: questo "
-"significa che anche programmi di grafica vettoriale come "
-"<application>Sodipodi</application> o <application>Inkscape</application> "
-"potranno importare i tracciati salvati. Vedere la sezione Tracciati per "
-"maggiori informazioni sui file SVG e sul loro legame con i tracciati di GIMP."
+"Quando si usa il comando copia o taglia su un'immagine o una selezione di "
+"essa, la copia appare come un nuovo pennello nell'angolo in alto a sinistra "
+"della finestra di dialogo <quote>pennelli</quote>. Questo pennello "
+"persisterà fino alla prossima esecuzione del comando copia o taglia e "
+"scomparirà alla chiusura di GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:698(term)
-msgid "Import Path"
-msgstr "Importa tracciato"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:522(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
+msgstr "Un nuovo <quote>pennello appunti</quote>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:701(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
-"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
-"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 msgstr ""
-"<quote>Importa tracciato</quote> crea un nuovo tracciato a partire da un "
-"file SVG: appare una finestra di dialogo che permette di navigare per "
-"selezionare il file. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
-"\">tracciati</link> per maggiori informazioni sui file SVG e sul loro legame "
-"con i tracciati in GIMP."
+"È possibile salvare questo pennello appunti usando il comando "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo pennello</guimenuitem></menuchoice> appena "
+"appare nella finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> (vedere <xref "
+"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>)."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:0(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/filters.po b/po/it/filters.po
index 695a0c023..9566a81ee 100644
--- a/po/it/filters.po
+++ b/po/it/filters.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-27 10:06+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-06-30 08:38+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -26,6 +26,153 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  filters_render.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  filters_web.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/web.xml:11(title)
+msgid "Web Filters"
+msgstr "Filtri Web"
+
+#: src/filters/web.xml:14(primary) src/filters/introduction.xml:19(primary)
+#: src/filters/animation.xml:14(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: src/filters/web.xml:15(secondary)
+msgid "Web"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/filters/web.xml:16(tertiary) src/filters/web.xml:20(title)
+#: src/filters/introduction.xml:16(title)
+#: src/filters/introduction.xml:19(secondary)
+#: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/filters/web.xml:22(title)
+msgid "The Web filters menu"
+msgstr "Il menu dei filtri <quote>Web</quote>"
+
+#: src/filters/web.xml:30(para)
+msgid ""
+"These filters are mostly used on images intended for web sites. The filter "
+"<link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add clickable "
+"<quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend=\"gimp-"
+"filter-semi-flatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-"
+"transparency in image formats without alpha channel. The <link "
+"linkend=\"python-fu-slice\">Slice</link> filter creates HTML tables of "
+"sensitive images."
+msgstr ""
+"Questi filtri sono stati pensati principalmente per lavorare su immagini per "
+"siti web. Il filtro <link linkend=\"plug-in-imagemap\">Mappa immagine</link> "
+"viene usato per aggiungere punti <quote>sensibili</quote> al clic "
+"sull'immagine. Il filtro <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-"
+"appiattisci</link> viene usato per simulare la semi-trasparenza nei formati "
+"immagine sprovvisti di canale alfa. Il filtro <link linkend=\"python-fu-"
+"slice\">Affetta</link> crea tabelle HTML di immagini sensibili."
+
+#: src/filters/render.xml:6(title)
+msgid "Rendering Filters"
+msgstr "Filtri Render"
+
+#: src/filters/noise.xml:6(title)
+msgid "Noise Filters"
+msgstr "Filtri di rumore"
+
+#: src/filters/map.xml:12(title)
+msgid "Map Filters"
+msgstr "Filtri mappa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:14(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
+"md5=5858890afa3b2bb41747d7889a491d09"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:8(title)
+msgid "Light and Shadow Filters"
+msgstr "Filtri luce e ombra"
+
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:10(title)
+msgid "The Light and Shadow filters menu"
+msgstr "Il menu filtri di <quote>luce e ombra</quote>"
+
+#: src/filters/introduction.xml:22(primary)
+#: src/filters/common-features.xml:117(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/filters/introduction.xml:22(secondary)
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: src/filters/introduction.xml:25(para)
+msgid ""
+"A filter is a special kind of tool designed to take an input layer or image, "
+"apply a mathematical algorithm to it, and return the input layer or image in "
+"a modified format. <acronym>GIMP</acronym> uses filters to achieve a variety "
+"of effects and those effects are discussed here."
+msgstr ""
+"Un filtro è uno speciale strumento progettato per prendere in ingresso un "
+"livello o un'immagine, applicare un algoritmo matematico ad esso e "
+"restituire il livello o l'immagine modificati. <acronym>GIMP</acronym> usa i "
+"filtri per ottenere una varietà di effetti, in questa sezione si parlerà di "
+"questi effetti."
+
+#: src/filters/introduction.xml:34(para)
+msgid "The filters are divided into several categories:"
+msgstr "I filtri sono divisi in diverse categorie:"
+
+#: src/filters/generic.xml:7(title)
+msgid "Generic Filters"
+msgstr "Filtri generici"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance.xml:12(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
+"md5=98d06467b14d7e5983e9441043ffa43f"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/enhance.xml:6(title)
+msgid "Enhance Filters"
+msgstr "Filtri di miglioramento"
+
+#: src/filters/enhance.xml:8(title)
+msgid "The Enhance filters menu"
+msgstr "Il menu dei filtri di miglioramento"
+
+#: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
+msgid "Edge-Detect Filters"
+msgstr "Filtri di rilevamento contorni"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort.xml:13(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
+"md5=4393f7987758456b36e69e68f41f2d62"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort.xml:8(title)
+msgid "Distort Filters"
+msgstr "Filtri di distorsione"
+
+#: src/filters/distort.xml:10(title)
+msgid "The Distort filters menu"
+msgstr "Il menu filtri di <quote>distorsione</quote>"
+
+#: src/filters/decor.xml:17(title)
+msgid "Decor Filters"
+msgstr "Decorazioni"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/common-features.xml:19(None)
@@ -60,7 +207,9 @@ msgstr "Caratteristiche comuni"
 msgid ""
 "Since <acronym>GIMP</acronym> 2.10, most filters are <acronym>GEGL</acronym> "
 "filters. These have several options in common:"
-msgstr "Da <acronym>GIMP</acronym> 2.10, molti filtri sono filtri <acronym>GEGL</acronym>. Questi hanno 
diverse opzioni in comune:"
+msgstr ""
+"Da <acronym>GIMP</acronym> 2.10, molti filtri sono filtri <acronym>GEGL</"
+"acronym>. Questi hanno diverse opzioni in comune:"
 
 #: src/filters/common-features.xml:15(title)
 msgid "Common Options of GEGL Filters"
@@ -74,18 +223,23 @@ msgstr "Preimpostazioni"
 msgid ""
 "Filter presets are similar to tool presets, in that you can save your "
 "favorite settings and recall them when needed. They consist of:"
-msgstr "Le preimpostazioni dei filtri sono simili alle preimpostazioni strumenti, in quanto si può salvare 
le impostazioni preferite e richiamarle quando serve. Consistono in:"
+msgstr ""
+"Le preimpostazioni dei filtri sono simili alle preimpostazioni strumenti, in "
+"quanto si può salvare le impostazioni preferite e richiamarle quando serve. "
+"Consistono in:"
 
 #: src/filters/common-features.xml:35(para)
 msgid ""
 "A <emphasis role=\"bold\">drop down list</emphasis> that shows the current "
 "preset and lets you choose a different one."
-msgstr "Un <emphasis role=\"bold\">elenco a discesa</emphasis> che mostra la preimpostazione corrente e 
permette di sceglierne una diversa."
+msgstr ""
+"Un <emphasis role=\"bold\">elenco a discesa</emphasis> che mostra la "
+"preimpostazione corrente e permette di sceglierne una diversa."
 
 #: src/filters/common-features.xml:41(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-add.png"
-"\"/></guiicon> An icon to save the current settings as a named preset."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-add."
+"png\"/></guiicon> An icon to save the current settings as a named preset."
 msgstr ""
 "Una <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-add."
 "png\"/></guiicon> icona per salvare le impostazioni correnti come una "
@@ -95,7 +249,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-manage."
 "png\"/></guiicon> An icon that opens a menu with options to manage presets."
-msgstr "Una <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-manage.png\"/></guiicon> 
icona che apre un menu con opzioni per gestire le preimpostazioni."
+msgstr ""
+"Una <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-"
+"manage.png\"/></guiicon> icona che apre un menu con opzioni per gestire le "
+"preimpostazioni."
 
 #: src/filters/common-features.xml:63(term)
 msgid "Input Type"
@@ -104,20 +261,28 @@ msgstr "Tipo di ingresso"
 #: src/filters/common-features.xml:66(para)
 msgid ""
 "The input type dropdown list is only visible when a selection is available."
-msgstr "L'elenco a discesa di tipi di ingresso è visibile solo quando è disponibile una selezione."
+msgstr ""
+"L'elenco a discesa di tipi di ingresso è visibile solo quando è disponibile "
+"una selezione."
 
 #: src/filters/common-features.xml:73(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Use the selection as input</guilabel> If this option is selected, "
 "the filter only uses pixels inside the selection as input for the filter."
-msgstr "<guilabel>Usa la selezione come ingresso</guilabel> Se questa opzione è selezionata, il filtro usa 
solo i pixel nella selezione come ingresso per il filtro."
+msgstr ""
+"<guilabel>Usa la selezione come ingresso</guilabel> Se questa opzione è "
+"selezionata, il filtro usa solo i pixel nella selezione come ingresso per il "
+"filtro."
 
 #: src/filters/common-features.xml:86(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Use the entire layer as input</guilabel> If this option is "
 "selected, the input of the filter is the entire layer. The output will only "
 "affect the selection. The layer outside the selection remains unchanged."
-msgstr "<guilabel>Usa il livello intero come ingresso</guilabel> Se questa opzione è selezionata, l'ingresso 
del filtro è il livello intero. L'uscita influenzerà solo la selezione. Il livello al di fuori della 
selezione rimane invariato."
+msgstr ""
+"<guilabel>Usa il livello intero come ingresso</guilabel> Se questa opzione è "
+"selezionata, l'ingresso del filtro è il livello intero. L'uscita influenzerà "
+"solo la selezione. Il livello al di fuori della selezione rimane invariato."
 
 #: src/filters/common-features.xml:104(term)
 msgid "Blending Options"
@@ -127,21 +292,25 @@ msgstr "Opzioni di fusione"
 msgid ""
 "When you expand this option by clicking the +, you can choose the blend "
 "<guilabel>Mode</guilabel> to be used when applying the filter, and the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel>. These work the same as the Layer <xref linkend="
-"\"gimp-layer-dialog-paint-mode-menu\"/> blending options."
-msgstr "Quando si espande questa opzione facendo clic sul +, si può scegliere la 
<guilabel>Modalità</guilabel> di fusione da usare durante l'applicazione del filtro oltre 
all'<guilabel>Opacità</guilabel>. Queste lavorano allo stesso modo delle opzioni di fusione del livello <xref 
linkend=\"gimp-layer-dialog-paint-mode-menu\"/>."
-
-#: src/filters/common-features.xml:117(term)
-#: src/filters/introduction.xml:22(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+"<guilabel>Opacity</guilabel>. These work the same as the Layer <xref "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog-paint-mode-menu\"/> blending options."
+msgstr ""
+"Quando si espande questa opzione facendo clic sul +, si può scegliere la "
+"<guilabel>Modalità</guilabel> di fusione da usare durante l'applicazione del "
+"filtro oltre all'<guilabel>Opacità</guilabel>. Queste lavorano allo stesso "
+"modo delle opzioni di fusione del livello <xref linkend=\"gimp-layer-dialog-"
+"paint-mode-menu\"/>."
 
 #: src/filters/common-features.xml:119(para)
 msgid ""
 "When this option is enabled (default), changes in the filter settings are "
 "directly displayed on canvas. They are not applied to the image until you "
 "click the <guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr "Quando questa opzione è selezionata (impostazione predefinita), i cambiamenti nelle impostazioni del 
filtro vengono mostrati direttamente sull'area di disegno. Non vengono applicati all'immagine fino a che non 
si fa clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è selezionata (impostazione predefinita), i "
+"cambiamenti nelle impostazioni del filtro vengono mostrati direttamente "
+"sull'area di disegno. Non vengono applicati all'immagine fino a che non si "
+"fa clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton>."
 
 #: src/filters/common-features.xml:128(term)
 msgid "Split view"
@@ -152,51 +321,24 @@ msgid ""
 "When this option is enabled, the view of the image is divided in two parts. "
 "On the left side it shows the effect of the filter applied, and on the right "
 "side it shows the image without filter."
-msgstr "Quando quest'opzione è selezionata, la vista dell'immagine viene divisa in due parti. La parte 
sinistra mostra il filtro applicato, sulla destra il filtro non applicato."
+msgstr ""
+"Quando quest'opzione è selezionata, la vista dell'immagine viene divisa in "
+"due parti. La parte sinistra mostra il filtro applicato, sulla destra il "
+"filtro non applicato."
 
 #: src/filters/common-features.xml:136(para)
 msgid ""
 "You can click-and-drag the line that divides the preview to move it, and "
 "<keycap>Ctrl</keycap>-click to make the line horizontal, or to switch it "
 "back to vertical."
-msgstr "Si può fare clic e trascinare la linea divisoria dell'anteprima per spostarla e fare 
<keycap>Ctrl</keycap>-clic per renderla orizzontale o per rimetterla verticale."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance.xml:12(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
-"md5=98d06467b14d7e5983e9441043ffa43f"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/enhance.xml:6(title)
-msgid "Enhance Filters"
-msgstr "Filtri di miglioramento"
-
-#: src/filters/enhance.xml:8(title)
-msgid "The Enhance filters menu"
-msgstr "Il menu dei filtri di miglioramento"
-
-#: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
-msgid "Edge-Detect Filters"
-msgstr "Filtri di rilevamento contorni"
-
-#: src/filters/about-common-features.xml:8(para)
-msgid "These options are described in <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 msgstr ""
-"Queste opzioni sono descritte in <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
-
-#: src/filters/render.xml:6(title)
-msgid "Rendering Filters"
-msgstr "Filtri Render"
-
-#: src/filters/map.xml:12(title)
-msgid "Map Filters"
-msgstr "Filtri mappa"
+"Si può fare clic e trascinare la linea divisoria dell'anteprima per "
+"spostarla e fare <keycap>Ctrl</keycap>-clic per renderla orizzontale o per "
+"rimetterla verticale."
 
-#: src/filters/artistic.xml:10(title)
-msgid "Artistic Filters"
-msgstr "Filtri artistici"
+#: src/filters/combine.xml:10(title)
+msgid "Combine Filters"
+msgstr "Filtri di combinazione"
 
 #. This file is meant to be included by GEGL filters files
 #: src/filters/clipping-feature.xml:7(para)
@@ -212,75 +354,13 @@ msgstr ""
 "filtro. Con l'opzione <guilabel>Taglia</guilabel> il risultato verrà "
 "ritagliato al bordo del livello."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/web.xml:11(title)
-msgid "Web Filters"
-msgstr "Filtri Web"
-
-#: src/filters/web.xml:14(primary) src/filters/animation.xml:14(primary)
-#: src/filters/introduction.xml:19(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#: src/filters/web.xml:15(secondary)
-msgid "Web"
-msgstr "Categoria"
-
-#: src/filters/web.xml:16(tertiary) src/filters/web.xml:20(title)
-#: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title)
-#: src/filters/introduction.xml:16(title)
-#: src/filters/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/filters/web.xml:22(title)
-msgid "The Web filters menu"
-msgstr "Il menu dei filtri <quote>Web</quote>"
-
-#: src/filters/web.xml:30(para)
-msgid ""
-"These filters are mostly used on images intended for web sites. The filter "
-"<link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add clickable "
-"<quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend=\"gimp-"
-"filter-semi-flatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-"
-"transparency in image formats without alpha channel. The <link linkend="
-"\"python-fu-slice\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive "
-"images."
-msgstr "Questi filtri sono stati pensati principalmente per lavorare su immagini per siti web. Il filtro 
<link linkend=\"plug-in-imagemap\">Mappa immagine</link> viene usato per aggiungere punti 
<quote>sensibili</quote> al clic sull'immagine. Il filtro <link 
linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-appiattisci</link> viene usato per simulare la semi-trasparenza nei 
formati immagine sprovvisti di canale alfa. Il filtro <link linkend=\"python-fu-slice\">Affetta</link> crea 
tabelle HTML di immagini sensibili."
-
 #: src/filters/blur.xml:9(title)
 msgid "Blur Filters"
 msgstr "Filtri di sfocatura"
 
-#: src/filters/noise.xml:6(title)
-msgid "Noise Filters"
-msgstr "Filtri di rumore"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort.xml:13(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
-"md5=4393f7987758456b36e69e68f41f2d62"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort.xml:8(title)
-msgid "Distort Filters"
-msgstr "Filtri di distorsione"
-
-#: src/filters/distort.xml:10(title)
-msgid "The Distort filters menu"
-msgstr "Il menu filtri di <quote>distorsione</quote>"
-
-#: src/filters/decor.xml:17(title)
-msgid "Decor Filters"
-msgstr "Decorazioni"
+#: src/filters/artistic.xml:10(title)
+msgid "Artistic Filters"
+msgstr "Filtri artistici"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -308,55 +388,19 @@ msgid ""
 "(by reducing their size). We gathered <quote>Optimize (Difference)</quote> "
 "and <quote>Optimize (for GIF)</quote> filters together, because they are not "
 "much different."
-msgstr "Questi sono filtri utili per le animazioni; consentono di visualizzare e ottimizzare le animazioni 
(riducendone le dimensioni). I filtri <quote>Ottimizza (differenze)</quote> e <quote>Ottimizza (per 
GIF)</quote> sono stati raggruppati perché simili."
-
-#: src/filters/combine.xml:10(title)
-msgid "Combine Filters"
-msgstr "Filtri di combinazione"
-
-#: src/filters/introduction.xml:22(secondary)
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: src/filters/introduction.xml:25(para)
-msgid ""
-"A filter is a special kind of tool designed to take an input layer or image, "
-"apply a mathematical algorithm to it, and return the input layer or image in "
-"a modified format. <acronym>GIMP</acronym> uses filters to achieve a variety "
-"of effects and those effects are discussed here."
 msgstr ""
-"Un filtro è uno speciale strumento progettato per prendere in ingresso un "
-"livello o un'immagine, applicare un algoritmo matematico ad esso e "
-"restituire il livello o l'immagine modificati. <acronym>GIMP</acronym> usa i "
-"filtri per ottenere una varietà di effetti, in questa sezione si parlerà di "
-"questi effetti."
+"Questi sono filtri utili per le animazioni; consentono di visualizzare e "
+"ottimizzare le animazioni (riducendone le dimensioni). I filtri "
+"<quote>Ottimizza (differenze)</quote> e <quote>Ottimizza (per GIF)</quote> "
+"sono stati raggruppati perché simili."
 
-#: src/filters/introduction.xml:34(para)
-msgid "The filters are divided into several categories:"
-msgstr "I filtri sono divisi in diverse categorie:"
-
-#: src/filters/generic.xml:7(title)
-msgid "Generic Filters"
-msgstr "Filtri generici"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:14(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
-"md5=5858890afa3b2bb41747d7889a491d09"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:8(title)
-msgid "Light and Shadow Filters"
-msgstr "Filtri luce e ombra"
-
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:10(title)
-msgid "The Light and Shadow filters menu"
-msgstr "Il menu filtri di <quote>luce e ombra</quote>"
+#: src/filters/about-common-features.xml:8(para)
+msgid "These options are described in <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+"Queste opzioni sono descritte in <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:0(None)
+#: src/filters/about-common-features.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/filters/distort.po b/po/it/filters/distort.po
index 75b1fb374..7cd14c167 100644
--- a/po/it/filters/distort.po
+++ b/po/it/filters/distort.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-29 15:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-28 10:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-28 14:44+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -31,23 +31,24 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/wind.xml:26(None)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:26(None)
 #: src/filters/distort/waves.xml:21(None)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:26(None)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:23(None)
+#: src/filters/distort/video.xml:27(None)
 #: src/filters/distort/shift.xml:26(None)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:26(None)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:27(None)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:26(None)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:26(None)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:26(None)
-#: src/filters/distort/wind.xml:26(None)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:23(None)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:27(None)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:27(None)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:28(None)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/video.xml:27(None)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:26(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:23(None)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:27(None)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:26(None)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:26(None)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -55,447 +56,568 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; "
-"md5=e369d330dbe8e7434bee22fd38e42e01"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/lens_distortion-dialog.png'; "
-"md5=4ebeaf6d6c121867889cae72928acb45"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:98(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; "
-"md5=5e6d8d7d5f045e48805ad4d3d3314fde"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:107(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:146(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:185(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:229(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:274(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; "
-"md5=fed8940204dd300f6edcc395e4f11a95"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:116(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; "
-"md5=813fd81c3dff8b560d389ba7fb0de863"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; "
-"md5=e4dde390af84ce8d5df8c5bbd76f4f43"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:155(None)
+#: src/filters/distort/wind.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; "
-"md5=88257182a9e29874dd6abc58e3b8aa23"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; "
+"md5=6007bc46c302b12a2f6f0bb3bcd79b14"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:176(None)
+#: src/filters/distort/wind.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; "
-"md5=86f9d28a775249574533a3f3eb1f03c6"
+"@@image: 'images/filters/distort/wind-dialog.png'; "
+"md5=e029d019007d35d7863bf122c47518d2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:194(None)
+#: src/filters/distort/wind.xml:98(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; "
-"md5=2cbedf15ebb546c6fe01da899d31d299"
+"@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; "
+"md5=052f88dc4dddb400ba8df58dd9efbee2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:220(None)
+#: src/filters/distort/wind.xml:131(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; "
-"md5=e86a176e4130e9deceea41715e9a27bb"
+"@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; "
+"md5=0d62117b62fb2221ada59b6962a6c25f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:238(None)
+#: src/filters/distort/wind.xml:163(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
-"md5=0eab13cdc42bccd3a109a8eea0c9c4b0"
+"@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; "
+"md5=b7b46293f65edcb55adc962a94430d34"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:265(None)
+#: src/filters/distort/wind.xml:177(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; "
-"md5=2a4a7345dd570e010292b1a6f83528e3"
+"@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; "
+"md5=d7b5630e2346e6b1c596dd24d6cfe116"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:283(None)
+#: src/filters/distort/wind.xml:189(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; "
-"md5=9326df50bda68af20f917deafe753cdd"
+"@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; "
+"md5=e5fa15358372019a0b2653eff2df2f46"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:18(primary)
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Distorsione lente"
+#: src/filters/distort/wind.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:16(primary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:113(guilabel)
+msgid "Wind"
+msgstr "Vento"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:12(primary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:11(primary)
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/video.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:11(primary)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/wind.xml:11(primary)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:12(primary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:8(primary)
 #: src/filters/distort/introduction.xml:11(primary)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:12(primary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/video.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:12(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/video.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/wind.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:13(secondary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:9(secondary)
 #: src/filters/distort/introduction.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:13(secondary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/video.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(secondary)
 msgid "Distorts"
 msgstr "Distorsione"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:20(title)
 #: src/filters/distort/waves.xml:15(title)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:20(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:20(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:20(title)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:21(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:17(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:20(title)
 #: src/filters/distort/spherize.xml:19(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:20(title)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:20(title)
-#: src/filters/distort/wind.xml:20(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:17(title)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:21(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:21(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:22(title)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:17(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:21(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:21(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Lens Distortion</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>distorsione lente</quote>"
+#: src/filters/distort/wind.xml:22(title)
+msgid "<quote>Wind</quote> filter example"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>vento</quote>"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:31(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:29(para)
 #: src/filters/distort/waves.xml:24(para)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:29(para)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:31(para)
-#: src/filters/distort/shift.xml:29(para)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:29(para)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:30(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:26(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:30(para)
 #: src/filters/distort/spherize.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:29(para)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:29(para)
-#: src/filters/distort/wind.xml:29(para)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:26(para)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:30(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:31(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:31(para)
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:26(para)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:30(para)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:114(para)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/video.xml:30(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:30(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:40(para)
-msgid "<quote>Lens Distortion</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Distorsione lente</quote>"
+#: src/filters/distort/wind.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Wind</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vento</quote>"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:44(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:42(para)
 msgid ""
-"This filter lets you simulate but also correct the typical distortion effect "
-"introduced in photo images by the glasses contained in the camera lenses."
+"The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used "
+"as a general distort filter. What is characteristic about this filter is "
+"that it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in "
+"the image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is "
+"why you can create the illusion of motion, because the edges are what will "
+"be blurred in a photograph of a moving object."
 msgstr ""
-"Questo filtro consente di simulare ma anche di correggere il tipico effetto "
-"di distorsione introdotto nelle immagini fotografiche dal treno di lenti "
-"presente nell'obbiettivo di una macchina fotografica."
+"Il filtro Vento può essere usato per creare sfumature da movimento ma può "
+"anche essere utilizzato come filtro generale di distorsione. Ciò che "
+"caratterizza questo filtro è che crea sottili linee bianche o nere. Vento "
+"rileva i bordi nell'immagine e applica ai lati sottili linee bianche o nere. "
+"Ecco come viene ricreata l'illusione di movimento poiché i bordi sono quelli "
+"che risultano sfocati in una fotografia di un oggetto in movimento."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:52(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:100(title)
 #: src/filters/distort/waves.xml:45(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:46(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:49(title)
 #: src/filters/distort/shift.xml:49(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:50(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:100(title)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:49(title)
-#: src/filters/distort/wind.xml:54(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:46(title)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:50(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:50(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:52(title)
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:49(title)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:60(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:49(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:53(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:55(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Distorsione lente..."
-"</guisubmenu></menuchoice>."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vento...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:64(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:66(title)
 #: src/filters/distort/waves.xml:57(title)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:66(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:58(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:61(title)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:60(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:61(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:61(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:62(title)
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:66(title)
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:68(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:61(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:89(title)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:62(title)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:62(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:64(title)
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:61(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:72(title)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:66(title)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:60(title)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:66(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:65(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:107(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:61(title)
-#: src/filters/distort/wind.xml:66(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:58(title)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:62(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:72(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:95(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:61(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:62(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:66(title)
-msgid "<quote>Lens Distortion</quote> options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Distorsione lente</quote>"
+#: src/filters/distort/wind.xml:68(title)
+msgid "<quote>Wind</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>vento</quote>"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:74(para)
-msgid "The allowed range of all options is from -100.0 to 100.0."
-msgstr "Il campo di valori permesso per tutte le opzioni è tra -100.0 e 100.0."
+#: src/filters/distort/wind.xml:76(para)
+msgid ""
+"The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</"
+"parameter> of the wind and a <parameter>Threshold</parameter> value. "
+"<parameter>Threshold</parameter> will restrict the effect to fewer areas of "
+"the image. <parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a "
+"high value will render a storm. You can also increase the effect by setting "
+"the <parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines "
+"than Wind."
+msgstr ""
+"L'interfaccia è molto semplice si può impostare la <parameter>Forza</"
+"parameter> del vento ed un valore di <parameter>Soglia</parameter>. "
+"<parameter>Soglia</parameter> restringe l'effetto ad un numero minore di "
+"aree dell'immagine. <parameter>Forza</parameter> controlla la quantità del "
+"vento cosicché un grande valore produrrà una tempesta. Si può anche "
+"incrementare l'effetto impostando lo <parameter>Stile</parameter> a Raffica, "
+"che produrrà linee più spesse di Vento."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:79(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:86(para)
+msgid ""
+"You can only set the wind in two directions, either Left or Right. However, "
+"you can control which edge the wind will come from using the values Leading, "
+"Trailing or Both. Because Trailing will produce a black wind, it creates a "
+"less convincing motion blur than Leading, which will produce white wind."
+msgstr ""
+"Si possono scegliere solo due direzioni per il vento, Destra o Sinistra. "
+"Tuttavia si può impostare da quale bordo proviene il vento utilizzando i "
+"valori Iniziale, Finale ed Entrambi. Poiché Finale produce un vento di "
+"colore nero risulta in un effetto mosso meno convincente rispetto ad "
+"Iniziale che invece produce un vento di colore bianco."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:93(para)
+msgid "The following illustrations are based on this image:"
+msgstr "Le illustrazioni seguenti sono basate su questa immagine:"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:103(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:124(term)
 #: src/filters/distort/waves.xml:68(term)
-#: src/filters/distort/shift.xml:73(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:74(term)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:74(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:78(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:70(term)
+#: src/filters/distort/video.xml:73(term)
 #: src/filters/distort/spherize.xml:73(term)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:124(term)
+#: src/filters/distort/shift.xml:73(term)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:73(term)
-#: src/filters/distort/wind.xml:103(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:70(term)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:74(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:74(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:79(term)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:84(term)
-#: src/filters/distort/video.xml:73(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:78(term)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:74(term)
 msgid "Presets, Preview, Split view"
 msgstr "Preimpostazioni, Anteprima, Dividi vista"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:85(term)
-msgid "Main"
-msgstr "Principale"
+#: src/filters/distort/wind.xml:109(term)
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:87(para)
-msgid ""
-"The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the "
-"image convex while negative ones make it concave. The whole effect is "
-"similar to wrapping the image inside or outside a sphere."
+#: src/filters/distort/wind.xml:115(para)
+msgid "This option is the most suggestive of a moving effect. Trails are thin."
 msgstr ""
-"La quantità di correzione sferica introdotta, valori positivi rendono "
-"l'immagine convessa mentre valori negativi la rendono concava. L'effetto "
-"complessivo è simile all'avvolgere l'immagine all'interno o all'esterno di "
-"una sfera."
+"Questa opzione è la più indicata per un effetto mosso. Le scie sono sottili."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:94(title)
-msgid "Example result of Main option"
-msgstr "Esempio effetto dell'opzione Principale"
+#: src/filters/distort/wind.xml:122(guilabel)
+msgid "Blast"
+msgstr "Raffica"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:101(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:179(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:268(para)
-msgid "-100.0"
-msgstr "-100.0"
+#: src/filters/distort/wind.xml:124(para)
+msgid ""
+"This option tries to suggest a blast due to an explosion. Trails are thick."
+msgstr ""
+"Questa opzione cerca di imitare una raffica provocata da un'esplosione. Le "
+"scie sono spesse."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:110(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:149(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:188(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:232(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:277(para)
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
+#: src/filters/distort/wind.xml:140(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:119(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:197(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:286(para)
-msgid "+100.0"
-msgstr "+100.0"
+#: src/filters/distort/wind.xml:142(para)
+msgid ""
+"You can select the direction, <guilabel>Left</guilabel> or <guilabel>Right</"
+"guilabel>, from which the wind comes."
+msgstr ""
+"Sim può scegliere la direzione da cui proviene il vento, <guilabel>Sinistra</"
+"guilabel> o <guilabel>Destra</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:126(term)
-msgid "Edge"
-msgstr "Margine"
+#: src/filters/distort/wind.xml:149(term)
+msgid "Edge Affected"
+msgstr "Bordi interessati"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:128(para)
-msgid "Specifies the amount of additional spherical correction at image edges."
+#: src/filters/distort/wind.xml:153(guilabel)
+msgid "Leading"
+msgstr "Iniziale"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:155(para)
+msgid ""
+"Trails will start from the front border, falling on the object itself. It "
+"suggests that a violent wind is pulling color out."
 msgstr ""
-"Specifica la quantità di correzione sferica aggiuntiva ai bordi "
-"dell'immagine."
+"Le scie iniziano dal bordo frontale ricadendo sull'oggetto stesso. Come se "
+"un vento violento stesse estraendo il colore."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:133(title)
-msgid "Example result of Edge option (Main set to 50.0)"
-msgstr "Esempio effetto dell'opzione Margine (Principale impostata a 60.0)"
+#: src/filters/distort/wind.xml:169(guilabel)
+msgid "Trailing"
+msgstr "Finale"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:140(para)
-msgid "-60.0"
-msgstr "-60.0"
+#: src/filters/distort/wind.xml:171(para)
+msgid "Trails start from the back border of the object."
+msgstr "Le scie iniziano dal bordo posteriore degli oggetti."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:158(para)
-msgid "+60.0"
-msgstr "+60.0"
+#: src/filters/distort/wind.xml:183(guilabel)
+msgid "Both"
+msgstr "Entrambi"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:165(term)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: src/filters/distort/wind.xml:185(para)
+msgid "Combines both effects."
+msgstr "Combina i due effetti."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:167(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:198(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:200(para)
 msgid ""
-"Specifies the amount of the image enlargement or reduction caused by the "
-"hypothetical lens."
+"The threshold to detect borders. The higher it is, the fewer borders will be "
+"detected."
 msgstr ""
-"Specifica la quantità di allargamento o riduzione causata dall'ipotetica "
-"lente."
+"La soglia per la rilevazione dei bordi. Maggiore il valore, meno bordi "
+"verranno rilevati."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:172(title)
-msgid "Example result of Zoom option"
-msgstr "Esempio effetto dell'opzione Zoom"
+#: src/filters/distort/wind.xml:207(term)
+msgid "Strength"
+msgstr "Forza"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:204(term)
-msgid "Brighten"
-msgstr "Schiarire"
+#: src/filters/distort/wind.xml:209(para)
+msgid "Higher values increase the strength of the effect."
+msgstr "Valori maggiori aumentano la forza dell'effetto."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:206(para)
-msgid ""
-"The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/"
-"increase due to the lens curvature that produces a different light "
-"absorption."
-msgstr ""
-"L'intensità dell'effetto <quote>vignettatura</quote> ovvero l'aumento/"
-"diminuzione di luminosità dovuto alla curvatura della lente che produce un "
-"diverso assorbimento della luce."
+#: src/filters/distort/wind.xml:215(term)
+#: src/filters/distort/shift.xml:107(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:217(term)
+msgid "Random seed"
+msgstr "Seme casuale"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:211(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be "
-"non zero for this option to produce noticeable results."
+#: src/filters/distort/wind.xml:217(para)
+msgid "The Wind effect is done at random. You can use another seed."
 msgstr ""
-"Affinché questa opzione produca risultati visibili il valore delle opzioni "
-"<guilabel>Principale</guilabel> o <guilabel>Margine</guilabel> deve essere "
-"diverso da zero."
+"L'effetto vento viene effettuato casualmente. Si può cambiare il seme della "
+"casualità."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:216(title)
-msgid "Example result of the Brighten option (Main set to 75.0)"
+#: src/filters/distort/wind.xml:223(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:162(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:131(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:335(term)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:166(guilabel)
+#: src/filters/distort/shift.xml:115(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:247(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:145(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:225(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:293(term)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:139(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:160(term)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:117(term)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Ritaglio"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
+"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
+"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
+"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:90(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
+"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch-dialog.png'; "
+"md5=e6672448194ab89be03e346231a138de"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:16(primary)
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "Vortice e pizzico"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(title)
+msgid "Example for the Whirl and Pinch filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:38(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:42(para)
+msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts your image in a concentric way."
 msgstr ""
-"Esempio di risultato dell'opzione Margine (Principale impostata a 75.0)"
+"<quote>Vortice e pizzico</quote> distorce le immagini in maniera concentrica."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:223(para)
-msgid "-25.0"
-msgstr "-25.0"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:45(para)
+msgid ""
+"<quote>Whirl</quote> (applying a non-zero <guilabel>Whirl&nbsp;angle</"
+"guilabel>) distorts the image much like the little whirlpool that appears "
+"when you empty your bath."
+msgstr ""
+"<quote>Vortice</quote> (applicando un <guilabel>Angolo vortice</guilabel> "
+"diverso da zero) distorce l'immagine in maniera simile al vortice che si "
+"crea quando si svuota la vasca del bagno."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:241(para)
-msgid "+25.0"
-msgstr "+25.0"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:50(para)
+msgid ""
+"<quote>Pinch</quote>, with a nil rotation, can be compared to applying your "
+"image to a soft rubber surface and squeezing the edges or corners. If the "
+"Pinch amount slider is set to a negative value, it will look as if someone "
+"tried to push a round object up toward you from behind the rubber skin. If "
+"the Pinch amount is set to a positive value, it looks like someone is "
+"dragging or sucking on the surface from behind, and away from you."
+msgstr ""
+"<quote>Pizzico</quote>, con rotazione nulla, produce un effetto simile ad "
+"applicare l'immagine su una superficie elastica e stirare gli angoli o i "
+"bordi. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad un valore negativo, "
+"sembrerà come se qualcuno abbia spinto un oggetto rotondo verso di voi da "
+"dietro la superficie elastica. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad "
+"un valore positivo sembrerà come se qualcuno stia tirando la superficie da "
+"dietro allontanandola."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:248(term)
-msgid "Shift X"
-msgstr "Spostamento X"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:61(para)
+msgid ""
+"The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for "
+"image distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel "
+"distortion</quote>)."
+msgstr ""
+"L'effetto di <quote>pizzicatura</quote> può talvolta essere usato per "
+"compensare la distorsione provocata da teleobiettivi o forti grandangoli "
+"(<quote>distorsione a botte</quote>)."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:249(term)
-msgid "Shift Y"
-msgstr "Spostamento Y"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:68(title)
+msgid "Illustration"
+msgstr "Illustrazione"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:251(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:75(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:84(para)
+msgid "Whirled"
+msgstr "Vortice"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:93(para)
+msgid "Pinched"
+msgstr "Pizzico"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:101(para)
 msgid ""
-"These two options specify the shift of the image produced by not perfectly "
-"centered pairs of lenses."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Queste due opzioni specificano lo spostamento dell'immagine prodotto da "
-"coppie di lenti non perfettamente centrate."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vortice e pizzico..."
+"</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:255(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:112(title)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Regolazione dei parametri"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
+msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:130(term)
+msgid "Whirl angle"
+msgstr "Angolo vortice"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:132(para)
 msgid ""
-"As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</"
-"guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
+"Clockwise or counter clockwise (-360 to +360). Controls how many degrees the "
+"affected part of the image is rotated."
 msgstr ""
-"Come sopra l'opzione produce risultati visibili solo se le opzioni "
-"<guilabel>Principale</guilabel> o <guilabel>Margine</guilabel> non sono pari "
-"a zero."
+"In senso orario o antiorario (-360 to +360). Imposta la rotazione in gradi "
+"della parte dell'immagine in oggetto."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:261(title)
-msgid "Example result of Shift X option (Main set to 70.0)"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:139(term)
+msgid "Pinch amount"
+msgstr "Ammontare pizzico"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:141(para)
+msgid ""
+"Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how strongly the affected part of the "
+"image is pinched."
 msgstr ""
-"Risultato di esempio dell'opzione Spostamento X (Principale impostata a 70.0)"
+"Profondità del vortice (da -1 a +1). Determina con quanta intensità la parte "
+"dell'immagine interessata viene <quote>pizzicata</quote>."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:293(term)
-#: src/filters/distort/waves.xml:131(term)
-#: src/filters/distort/shift.xml:115(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:225(term)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:117(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:160(term)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:166(guilabel)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:162(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:247(term)
-#: src/filters/distort/wind.xml:223(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:335(term)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:145(term)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:139(term)
-msgid "Clipping"
-msgstr "Ritaglio"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:148(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:150(para)
+msgid ""
+"Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much of the image is affected by "
+"the distortion. If you set <parameter>Radius</parameter> to 2, the entire "
+"image will be affected. If you set <parameter>Radius</parameter> to 1, half "
+"the image will be affected. If <parameter>Radius</parameter> is set to 0, "
+"nothing will be affected (think of it as the radius in a circle with 0 in "
+"the center and 1 halfway out)."
+msgstr ""
+"L'ampiezza del vortice (da 0.0 a 2.0). Determina quanta parte dell'immagine "
+"è interessata dalla distorsione. Se si imposta il <parameter>Raggio</"
+"parameter> a 2 l'intera immagine sarà modificata. Se si imposta il "
+"<parameter>Raggio </parameter> a 1, metà dell'immagine sarà modificata. Se "
+"<parameter>Raggio</parameter> è impostato a 0 non si avrà alcun effetto "
+"(immaginatevi il raggio di un cerchio con 0 al centro e 1 a metà "
+"dell'immagine)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -552,6 +674,7 @@ msgid "<quote>Waves</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>onde</quote>"
 
 #: src/filters/distort/waves.xml:74(term)
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:115(term)
 msgid "Center X, Center Y"
 msgstr "Centro X, Centro Y"
 
@@ -570,6 +693,7 @@ msgstr "Varia l'altezza delle onde."
 
 #: src/filters/distort/waves.xml:88(term)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:123(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:147(term)
 msgid "Period"
 msgstr "Periodo"
 
@@ -632,754 +756,476 @@ msgstr "TODO."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:35(None)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:35(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; "
-"md5=b8c8720324ce308588aa81f9d283a143"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; "
+"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:72(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/emboss.png'; "
-"md5=3913a51b6323071f239d3b1f62522bd0"
+"@@image: 'images/filters/distort/value_propagate-dialog.png'; "
+"md5=572be8cc32ac38585ea806396058a48a"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:16(primary)
-msgid "Emboss (legacy)"
-msgstr "Rilievo (tradizionale)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; "
+"md5=e1c8a152b0b487d937dc9c78d60eed7c"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:22(title)
-msgid "Applying example for the Emboss (legacy) filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Rilievo (tradizionale)"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Emboss (legacy)</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Rilievo (tradizionale)</quote>"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:42(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:42(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:99(None)
 msgid ""
-"This filter stamps and carves the active layer or selection, giving it "
-"relief with bumps and hollows. Bright areas are raised and dark ones are "
-"carved. You can vary the lighting."
-msgstr ""
-"Il filtro scolpisce e dipinge il livello o la selezione attivi rendendoli in "
-"rilievo con protuberanze e avvallamenti. Le aree chiare vengono rese "
-"sollevate mentre le aree scure vengono rese scolpite e l'illuminazione è "
-"regolabile."
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; "
+"md5=b794880ea72a8030a003b0b6965767af"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:47(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:47(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:124(None)
 msgid ""
-"You can use the filter only with RGB images. If your image is grayscale, it "
-"will be grayed out in the menu."
-msgstr ""
-"Questo filtro si può usare solo su immagini RGB. Se l'immagine è in scala di "
-"grigi il filtro verrà disabilitato."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:54(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:54(title)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:48(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:83(title)
-msgid "Starting filter"
-msgstr "Richiamare il filtro"
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; "
+"md5=b583c122ea2b77a18212a673ea0e259a"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:55(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:133(None)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss (legacy)…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Rilievo "
-"(tradizionale)...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:68(title)
-msgid "<quote>Emboss (legacy)</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Rilievo (tradizionale)</quote>"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:78(term)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:107(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; "
+"md5=1b96db949915ff8828e713fbb895caab"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:80(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:157(None)
 msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Don't keep "
-"<guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer is too slow."
-msgstr ""
-"Tutte le regolazioni dei parametri appariranno nell'anteprima senza essere "
-"riportate sull'immagine fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</"
-"guilabel>.Non si selezioni l'opzione <guilabel>Anteprima</guilabel> se si "
-"possiede un computer particolarmente lento."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:89(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:84(term)
-msgid "Function"
-msgstr "Funzione"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:93(guilabel)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:88(guilabel)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:122(guilabel)
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Mappa a sbalzo"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:95(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:90(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:124(para)
-msgid "Relief is smooth and colors are preserved."
-msgstr "Il rilievo è addolcito e i colori sono preservati."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:101(guilabel)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:16(primary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:96(guilabel)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:112(guilabel)
-msgid "Emboss"
-msgstr "Rilievo"
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; "
+"md5=58145eb46e93f825b9fe803d74cdc1f6"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:103(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:98(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:170(None)
 msgid ""
-"It turns your image to grayscale and relief is more marked, looking like "
-"metal."
-msgstr ""
-"Converte l'immagine in scala di grigi e rende il rilievo più marcato "
-"rendendolo somigliante al metallo."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:113(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:133(term)
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut"
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; "
+"md5=01de4566b180d9d63177c24bd89afd59"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:115(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:135(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:198(None)
 msgid ""
-"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). If "
-"you suppose South is at the top of your image, then East (0°) is on the "
-"left. Increasing value goes counter-clockwise."
-msgstr ""
-"Direzione della luce secondo un angolo di una bussola (0 - 360). Se si "
-"immagina di avere il sud in cima all'immagine allora l'est (0°) è a "
-"sinistra. Valori crescenti procedono in senso antiorario."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:123(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:143(term)
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevazione"
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; "
+"md5=da0e03502b30eb02712f66a06aa0bff3"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:125(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:145(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:227(None)
 msgid ""
-"That's height from horizon (0°), in principle up to zenith (90°), but here "
-"up to the opposite horizon (180°)."
-msgstr ""
-"È l'altezza dall'orizzonte (0°), in teoria fino allo zenith (90°), ma in "
-"questo caso fino all'orizzonte opposto (180°)."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:132(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:152(term)
-msgid "Depth"
-msgstr "Profondità"
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; "
+"md5=f13a6655e8a42eea61883ee606cc1818"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:134(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:154(para)
-msgid "Bumps are higher and hollows deeper when Depth increases."
-msgstr ""
-"Quando il valore <quote>Profondità</quote> aumenta, i rilievi diventano più "
-"alti e le infossature più profonde."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:255(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; "
+"md5=de2eeb8d73fda55676b10be2eb26f273"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:37(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:266(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; "
-"md5=72fd86158fb1c0f453594d13593795db"
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; "
+"md5=601fc7d4ce918e897e0a804d1bababa8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:72(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:347(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/pagecurl.png'; "
-"md5=d29cb09619baee9552740d7a9482d83a"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/vpropag-ex-b-w.jpg'; "
+"md5=e5a0061da388a4b1050aa9c97b7d5f50"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:18(primary)
-msgid "Page Curl"
-msgstr "Pagina arricciata"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:13(primary)
+msgid "Value Propagate"
+msgstr "Propagazione valore"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:24(title)
-msgid "Example for the Page Curl filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>pagina arricciata</quote>"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:19(title)
+msgid "Example for the Value Propagate filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Propagazione valore</quote>"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:40(para)
-msgid "Filter <quote>Page Curl</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Pagina arricciata</quote>"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:35(para)
+msgid "Filter <quote>Value Propagate</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Propagazione valore</quote>"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:44(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:39(para)
 msgid ""
-"This filter curls a corner of the current layer or selection into a kind of "
-"cornet showing the underlying layer in the cleared area. A new <quote>Curl "
-"Layer</quote> and a new Alpha channel are created. The part of the initial "
-"layer corresponding to this cleared area is also transparent."
+"This filter works on color borders. It spreads pixels that differ in a "
+"specified way from their neighboring pixels."
 msgstr ""
-"Questo filtro ripiega un angolo del livello o della selezione corrente in "
-"una specie di ricciolo che mostra il livello sottostante nell'area lasciata "
-"libera. Vengono creati un nuovo <quote>Livello ricciolo</quote> e un nuovo "
-"canale alfa. Anche la parte del livello iniziale che corrisponde all'area "
-"curvata viene resa trasparente."
+"Questo filtro lavora sui bordi di colore. Dilata i pixel che differiscono in "
+"modo specifico dai pixel loro confinanti."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:55(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:47(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Page Curl…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Pagina arricciata..."
-"</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:78(term)
-msgid "Curl Location"
-msgstr "Posizione del ricciolo"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Propagazione "
+"valore...</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:80(para)
-msgid ""
-"You have there four radio buttons to select the corner you want raise. The "
-"Preview is redundant and doesn't respond to other options."
-msgstr ""
-"Si hanno a disposizione quattro pulsanti radio per selezionare l'angolo che "
-"si vuole arricciare. L'anteprima è ridondante e non risponde ad altre "
-"opzioni."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:60(title)
+msgid "<quote>Value propagate</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>propagazione valore</quote>"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:88(term)
-msgid "Curl Orientation"
-msgstr "Orientamento del ricciolo"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:76(term)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:79(guilabel)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:90(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:79(para)
+msgid "The examples will be about the following image:"
+msgstr "Gli esempi si riferiranno all'immagine seguente:"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:89(term)
+msgid "More white (larger value)"
+msgstr "Più bianco (valori più grandi)"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:91(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Horizontal</emphasis> and <emphasis>Vertical</emphasis> refer to "
-"the border you want raise."
+"Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value "
+"pixels. So bright areas will enlarge."
 msgstr ""
-"<emphasis>Orizzontale</emphasis> e <emphasis>Verticale</emphasis> si "
-"riferiscono ai bordi che si vogliono sollevare."
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:97(term)
-msgid "Shade under curl"
-msgstr "Ombra sotto il ricciolo"
+"I pixel saranno propagati dai pixel con valore più alto verso i pixel con "
+"valore più basso. In questa maniera le aree più chiare si ingrandiranno."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:99(para)
-msgid "This is the shadow inside the cornet."
-msgstr "È l'ombra dentro al ricciolo."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:96(title)
+msgid "More white"
+msgstr "Più bianco"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:105(term)
-msgid "Foreground / background colors"
-msgstr "Colori di primopiano / sfondo"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:102(para)
+msgid ""
+"Bright pixels have been propagated to dark pixels in the four directions : "
+"top, bottom, right and left. Filter applied several times to increase effect."
+msgstr ""
+"I pixel più luminosi sono stati propagati verso i pixel più scuri nelle "
+"quattro direzioni: in alto, in basso, a destra e a sinistra. Il filtro è "
+"stato applicato numerose volte per evidenziarne l'effetto."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:106(term)
-msgid "Current gradient"
-msgstr "Gradiente corrente"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:113(term)
+msgid "More black (smaller value)"
+msgstr "Più nero (valori più piccoli)"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:107(term)
-msgid "Current gradient (reversed)"
-msgstr "Gradiente corrente (invertito)"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:115(para)
+msgid ""
+"Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value "
+"pixels. So dark areas will enlarge."
+msgstr ""
+"i pixel saranno propagati da quelli con Valore più basso verso quelli con "
+"Valore più alto. In questa maniera le aree scure si ingrandiranno."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:109(para)
-msgid "This option refers to the outer face of the cornet."
-msgstr "Questa opzione è riferita alla faccia esterna del cono."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:120(title)
+msgid "More black"
+msgstr "Più nero"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:115(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:129(title)
+msgid "To bottom only"
+msgstr "Solo verso il basso"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:117(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:136(para)
 msgid ""
-"Refers to the visibility of the layer part underlying the cornet. It may be "
-"set also in the Layer Dialog."
+"The same as above with <guilabel>To bottom</guilabel> direction only checked."
 msgstr ""
-"Si riferisce alla visibilità della parte del livello sottostante al "
-"ricciolo, si può impostare anche attraverso il Pannello dei livelli."
+"Come sopra ma con la sola direzione <guilabel>In basso</guilabel> "
+"selezionata."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:35(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:146(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:153(title)
+msgid "Middle value to peaks"
+msgstr "Dal valore medio al picco"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:148(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; "
-"md5=454eec50f383e78cba1229f503be27ab"
-msgstr " "
+"On a border between the selected thresholds, the average of both values is "
+"propagated."
+msgstr "In prossimità delle soglie selezionate, mescola i due colori."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:67(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:160(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/shift-dialog.png'; "
-"md5=23292ee5c7081a3aebfe13e9cad306ba"
-msgstr " "
+"A thin border with a transitional color has been added to objects. It is not "
+"visible around objects with smoothed borders."
+msgstr ""
+"Un sottile bordo con un colore intermedio è stato aggiunto agli oggetti. Non "
+"è visibile attorno agli oggetti con i bordi sfumati."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:88(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:173(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/shift-ex-100.png'; "
-"md5=cb26b929f15c61a203111d033bb329ea"
-msgstr " "
+"Green area zoomed x800. A thin border (one pixel wide) has been added. Its "
+"value is the average between grey (90%) and green (78%) : (90 + 78) / 2 = 84."
+msgstr ""
+"L'area verde ingrandita a 800%. Viene aggiunto un sottile bordo (largo un "
+"pixel). Il suo valore è la media tra grigio (90%) e verde (78%) : (90 + "
+"78) / 2 = 84."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:16(primary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:79(term)
-msgid "Shift"
-msgstr "Spostamento"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:184(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:194(title)
+msgid "Color to peaks"
+msgstr "Da colore ai picchi"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:22(title)
-msgid "Example for the Shift filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Spostamento</quote>"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:186(para)
+msgid ""
+"The propagated areas will be filled with the foreground color of the toolbox."
+msgstr ""
+"Le aree propagate saranno riempite col colore di primo piano selezionato "
+"nella casella degli strumenti."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Shift</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Spostamento</quote>"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:190(para)
+msgid "A color selector opens, with a color picker."
+msgstr "Si apre un selettore colore, con un contagocce per il prelievo colore."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:42(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:201(para)
 msgid ""
-"It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer "
-"or selection, on a random distance and within determined limits."
+"In this example, the selected color is Red. A thin border, one pixel wide, "
+"red, is added around objects. With smoothed objects, this border is located "
+"at the furthest limit of smoothing. Here, another border appears inside. "
+"This is an artifact due to the small size of the object which makes the "
+"smoothing area of opposite sides to overlap."
 msgstr ""
-"Sposta tutte le righe di pixel del livello o della selezione corrente, "
-"orizzontalmente o verticalmente, di una distanza casuale entro limiti "
-"determinati."
+"In questo esempio il colore selezionato è rosso. Viene aggiunto un bordo "
+"sottile, largo un pixel, attorno agli oggetti. Negli oggetti sfumati il "
+"bordo è localizzato al limite estremo della sfumatura. Nella figura compare "
+"anche un bordo all'interno, questo è un artefatto dovuto alle piccole "
+"dimensioni dell'oggetto per cui le regioni opposte della sfumatura si "
+"sovrappongono."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:50(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:216(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:223(title)
+msgid "Only color"
+msgstr "Solo colore"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:218(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Only areas with the selected color will propagate. With this option, soft "
+"and fuzzy edges don't propagate well."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Spostamento...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:63(title)
-msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spostamento</quote>"
+"Solo le aree con il colore selezionato si propagheranno. Con questa opzione, "
+"i bordi sfocati e frastagliati non si propagheranno bene."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:81(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:230(para)
 msgid ""
-"With this option, you can set the maximum shift, between 1 and 200 pixels."
+"In this example, the selected color is that of the green object. After "
+"applying filter several times, the green area is clearly enlarged."
 msgstr ""
-"Con quest'opzione, è possibile impostare lo spostamento massimo, tra 1 e 200 "
-"pixel."
+"In questo esempio il colore selezionato è quello dell'oggetto verde. Dopo "
+"aver applicato il filtro parecchie volte l'area verde si è chiaramente "
+"allargata."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:91(para)
-msgid "Left: original..........Right: shift = 100 horizontally"
-msgstr "Sinistra: originale..........Destra: spostamento = 100 orizzontale"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:241(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:251(title)
+msgid "More opaque"
+msgstr "Più opaco"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:99(term)
-msgid "Shift direction"
-msgstr "Direzione spostamento"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:242(term)
+msgid "More transparent"
+msgstr "Più trasparente"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:101(para)
-msgid "This option sets the direction horizontally or vertically."
-msgstr "Questa opzione imposta la direzione orizzontale o verticale."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:244(para)
+msgid ""
+"These commands work like <quote>More white</quote> and <quote>More black</"
+"quote>. Opaque (transparent) areas will be propagated over less opaque "
+"(transparent) areas. These commands need an image with an alpha channel."
+msgstr ""
+"Questi comandi lavorano in maniera simile a <quote>Più bianco</quote> e "
+"<quote>Più nero</quote>. Le aree opache (trasparenti) saranno propagate "
+"sopra quelle meno opache (trasparenti). Questi comandi richiedono una "
+"immagine dotata di canale alfa."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:107(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:217(term)
-#: src/filters/distort/wind.xml:215(term)
-msgid "Random seed"
-msgstr "Seme casuale"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:258(para)
+msgid "Original layer, with a transparent background."
+msgstr "Livello originale con uno sfondo trasparente."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:109(para)
-msgid "Shift is done at random. You can change the seed."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:269(para)
+msgid "Filter applied several times: the green, opaque, area got increased."
 msgstr ""
-"Lo spostamento viene effettuato casualmente. Si può cambiare il seme della "
-"casualità."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; "
-"md5=cf4f1873f0028f620834c4eab019fe87"
-msgstr " "
+"Il filtro applicato parecchie volte: l'area verde opaca si è allargata."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/mosaic-dialog.png'; "
-"md5=5e00ef5f3d5718accd696ffef26a0f03"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:283(term)
+msgid "Lower threshold"
+msgstr "Soglia inferiore"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:16(primary)
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:284(term)
+msgid "Upper threshold"
+msgstr "Soglia superiore"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:22(title)
-msgid "Applying example for the <quote>Mosaic</quote> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>mosaico</quote>"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Mosaic</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Mosaico</quote>"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:42(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:286(para)
 msgid ""
-"It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which "
-"are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
+"A pixel will be propagated (spread) if the difference in value between the "
+"pixel and its neighbour is no smaller than the lower threshold and no larger "
+"than the upper threshold."
 msgstr ""
-"Taglia il livello o la selezione correnti in numerosi quadrati o poligoni "
-"che sono leggermente rialzati e separati da giunzioni, l'aspetto complessivo "
-"è quello di un mosaico."
+"Un pixel verrà dilatato se la differenza di Valore tra il pixel e i suoi "
+"vicini non è compreso tra la soglia inferiore e quella superiore."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:51(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:294(term)
+msgid "Propagating rate"
+msgstr "Velocità di propagazione"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:296(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"That's the propagating amount. The higher it will be the more colored the "
+"propagation will be."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Mosaico...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:64(title)
-msgid "<quote>Mosaic</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>mosaico</quote>"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:80(term)
-msgid "Tile geometry"
-msgstr "Geometria piastrella"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:82(para)
-msgid "This option is self-understanding:"
-msgstr "Questa opzione è autoesplicativa:"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:87(guilabel)
-msgid "Squares"
-msgstr "Quadrati"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:89(para)
-msgid "Not exactly squares, but 4 edges"
-msgstr "Non esattamente quadrati, ma 4 lati"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:93(guilabel)
-msgid "Hexagons"
-msgstr "Esagoni"
+"È l'ammontare della propagazione. Maggiore è la velocità più la propagazione "
+"sarà evidente."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:95(para)
-msgid "6 edges (hexa = 6)"
-msgstr "6 lati (esa = 6)"
+#. Propagating direction
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:304(term)
+msgid "To top"
+msgstr "In alto"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:99(guilabel)
-msgid "Octagons"
-msgstr "Ottagoni"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:305(term)
+msgid "To left"
+msgstr "A sinistra"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:101(para)
-msgid "8 edges (octa = 8)"
-msgstr "8 lati"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:306(term)
+msgid "To right"
+msgstr "A destra"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:105(guilabel)
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triangoli"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:307(term)
+msgid "To bottom"
+msgstr "In basso"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:107(para)
-msgid "3 edges (tri = 3)"
-msgstr "3 lati"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:309(para)
+msgid "You can select one or more directions."
+msgstr "Si possono scegliere una o più direzioni."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:114(term)
-msgid "Tile size"
-msgstr "Dimensioni piastrelle"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:315(term)
+msgid "Propagating value channel"
+msgstr "Propagazione canale valore"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:116(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:317(para)
 msgid ""
-"Average diameter of each tile (in pixels). Slider and input box allow you to "
-"set the size of tile surface (2-1000)."
+"If checked, the pixel's color channels (gray channel on grayscaled images) "
+"will be propagated. The option is checked by default, of course."
 msgstr ""
-"Diametro medi di ogni piastrella (in pixel). Il cursore e la casella di "
-"testo consentono di impostare le dimensioni della superficie delle "
-"piastrelle (2-1000)."
+"Se selezionata, i canali di colore del pixel (canale grigio se l'immagine è "
+"in scala di grigi) verranno propagati. Naturalmente il valore predefinito "
+"dell'opzione è abilitata. "
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:123(term)
-msgid "Tile height"
-msgstr "Altezza piastrelle"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:325(term)
+msgid "Propagating alpha channel"
+msgstr "Propagazione canale alfa"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:125(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:327(para)
 msgid ""
-"That's ledge, relief of tiles. Value is width of the lit border in pixels."
+"If checked, the pixel alpha value will be propagated, otherwise the pixel "
+"will get the alpha of the neighboring pixels."
 msgstr ""
-"Questo dato costituisce lo spessore delle piastrelle. Il valore è la "
-"larghezza in pixel del bordo illuminato."
+"Se selezionata, il valore alfa del pixel verrà propagato, altrimenti il "
+"pixel otterrà il valore alfa dei pixel adiacenti."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:132(term)
-msgid "Tile neatness"
-msgstr "Regolarità piastrelle"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:343(title)
+msgid "Using Value Propagate"
+msgstr "Uso di Propagazione valore"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:134(para)
-msgid ""
-"When set to 1, most of tiles have the same size. With 0 value, size is "
-"determined at random and this may lead to shape variation."
-msgstr ""
-"Quando impostata ad 1 la maggior parte dei pezzi ha la stessa forma. Se "
-"impostata a 0 i bordi sono deformati casualmente e questo provoca variazioni "
-"nella forma."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:350(para)
+msgid "Left: Original........Middle: More white........Right: More black"
+msgstr "Sinistra: originale........Centro: più bianco........Destra: più nero"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:142(term)
-msgid "Tile color variation"
-msgstr "Variazione colore della piastrella"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/video.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; "
+"md5=8008a59836c39bbe3b430ff1531e0a9e"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:144(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/video.xml:67(None)
 msgid ""
-"Each tile has only one color. So the number of colors is reduced, compared "
-"to the original image. Here you can increase the number of colors a little."
-msgstr ""
-"Ogni pezzo ha un solo colore. Il numero dei colori è ridotto rispetto "
-"all'immagine originale. Con questa opzione si può aumentare un poco il "
-"numero dei colori."
+"@@image: 'images/filters/distort/video-dialog.png'; "
+"md5=af0d912c3e0af43b56af76a57e3925cc"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:152(term)
-msgid "Color averaging"
-msgstr "Media colorazione"
+#: src/filters/distort/video.xml:9(title)
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:154(para)
-msgid ""
-"When this option is unchecked, the image drawing can be recognized inside "
-"tiles. When checked, the colors inside tiles are averaged into a single "
-"color."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è deselezionata si può intravedere l'immagine "
-"all'interno dei pezzi. Se selezionata i colori interni dei pezzi sono "
-"mescolati in un colore intermedio."
+#: src/filters/distort/video.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/video.xml:16(primary)
+msgid "Video Degradation"
+msgstr "Degradazione video"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:162(term)
-msgid "Rough tile surface"
-msgstr "Superficie piastrella grezza"
+#: src/filters/distort/video.xml:22(title)
+msgid "Applying example for the <quote>Video Degradation</quote> filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Degradazione video</quote>"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:164(para)
-msgid "With this option tile surface looks pitted."
-msgstr "Con questa opzione le superfici dei pezzi sembrano sbalzate a puntini."
+#: src/filters/distort/video.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Video Degradation</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Degradazione video</quote> applicato"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:170(term)
-msgid "Allow splitting tiles"
-msgstr "Permetti piastrelle rotte"
+#: src/filters/distort/video.xml:43(para)
+msgid "Apply low dot-pitch RGB simulation to the specified drawable."
+msgstr "Simula una immagine a bassa risoluzione RGB."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:172(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:50(para)
 msgid ""
-"This option splits tiles in areas with many colors, and so allows a better "
-"color gradation and more details in these areas."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video Degradation…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questa opzione spezza le piastrelle in zone con molti colori, in questo modo "
-"consente di ottenere una migliore varietà di colori e più dettagli in queste "
-"aree."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:180(term)
-msgid "Tile spacing"
-msgstr "Spaziatura piastrelle"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Degradazione video..."
+"</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:182(para)
-msgid "That's width of the join between tiles."
-msgstr "È la larghezza delle giunzioni tra i pezzi."
+#: src/filters/distort/video.xml:63(title)
+msgid "<quote>Video</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>video</quote>"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:188(term)
-msgid "Joints/Light color"
-msgstr "Colore giunte/luce"
+#: src/filters/distort/video.xml:79(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:135(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motivo"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:190(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:81(para)
 msgid ""
-"Tiles are lit with the foreground color of the toolbox, and shadow is "
-"colored with the background color. Joins have the background color. You can "
-"change these colors using the color buttons or the color pickers on the "
-"right."
+"It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's "
+"best to see what they render in the Preview."
 msgstr ""
-"I pezzi sono illuminati col colore di primo piano della casella degli "
-"strumenti mentre l'ombra è colorata con il colore di sfondo. Le giunzioni "
-"sono del colore di sfondo. È possibile cambiare questi colori usando i "
-"pulsanti colore o il prelievo colore sulla destra."
+"Sarebbe difficile descrivere come ciascun motivo sia reso. Si consiglia di "
+"osservare ciascun risultato nell'anteprima."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:199(term)
-msgid "Light direction"
-msgstr "Direzione luce"
+#: src/filters/distort/video.xml:88(term)
+msgid "Additive"
+msgstr "Additivo"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:201(para)
-msgid ""
-"By default light comes from the upper left corner (135°). You can change "
-"this direction from 0 to 360."
-msgstr ""
-"Per impostazione predefinita la luce proviene dall'angolo in alto a sinistra "
-"(135°). Si può modificare questa direzione da 0 a 360."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:208(term)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:124(term)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:227(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:210(para)
-msgid "This option reduces the stepped aspect that may have borders."
-msgstr "Questa opzione riduce le scalettature dei bordi."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:219(para)
-msgid "Filter effect is done at random. You can change seed."
-msgstr ""
-"L'effetto viene effettuato casualmente. Si può cambiare il seme della "
-"casualità."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
-"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/apply-lens-dialog.png'; "
-"md5=0fc78b70c44441c05a50a61edb4f1974"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:9(title)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:17(primary)
-msgid "Apply Lens"
-msgstr "Applica lente"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:13(secondary)
-msgid "Light and Shadow"
-msgstr "Luce e ombra"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:23(title)
-msgid "The same image, before and after applying lens effect."
-msgstr "La stessa immagine, prima e dopo l'applicazione dell'effetto lente."
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:39(para)
-msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Applica lente</quote>"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:43(para)
-msgid ""
-"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
-"through a spherical lens."
-msgstr ""
-"Dopo l'applicazione di questo filtro, una parte del livello attivo viene "
-"resa come attraverso una lente sferica."
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:50(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Applica lente...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:64(title)
-msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Applica lente</quote>"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:80(term)
-msgid "Lens refraction index"
-msgstr "Indice di rifrazione lente"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:82(para)
-msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
-msgstr "La lente sarà più o meno convergente (1-100)."
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:86(term)
-msgid "Keep original surroundings"
-msgstr "Mantieni il contorno originale"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:88(para)
-msgid "The lens seems to be put on the active layer."
-msgstr "La lente sembra essere stata posta sul livello attivo."
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:92(term)
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore di sfondo"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:94(para)
-msgid ""
-"The part of the active layer outside the lens will have the background color "
-"selected in the toolbox."
-msgstr ""
-"La parte del livello attivo al di fuori della lente avrà il colore di sfondo "
-"selezionato nel pannello degli strumenti."
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:102(para)
-msgid "Click on the color button to open the color selector dialog."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante colore per aprire la finestra di dialogo di selezione "
-"del colore."
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:107(para)
-msgid "Click on the eye-drop button on the right to pick color from the image."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante contagocce sulla destra per prelevare il colore "
-"dall'immagine."
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:98(para)
-msgid "You can select the color: <placeholder-1/>"
-msgstr "È possibile selezionare il colore: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/emboss-dialog.png'; "
-"md5=7d053586b3a196c2196da04cc1f0d511"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:22(title)
-msgid "Applying example for the Emboss filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Rilievo</quote>"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Emboss</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Rilievo</quote>"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Rilievo...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:68(title)
-msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Rilievo</quote>"
+#: src/filters/distort/video.xml:90(para)
+msgid "Set whether the function adds the result to the original image."
+msgstr "Imposta se la funzione aggiunga il risultato all'immagine originale."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:108(term)
-msgid "Emboss Type"
-msgstr "Tipo di rilievo"
+#: src/filters/distort/video.xml:96(term)
+msgid "Rotated"
+msgstr "Ruotato"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:114(para)
-msgid ""
-"Default: it turns your image to grayscale and relief is more marked, looking "
-"like metal. Although the image looks grayscale, it remains a RGB image."
-msgstr ""
-"Predefinito: converte l'immagine in scala di grigi e rende il rilievo più "
-"marcato rendendolo somigliante al metallo. Malgrado l'immagine sembri in "
-"scala di grigi, essa rimane un'immagine RGB."
+#: src/filters/distort/video.xml:98(para)
+msgid "Rotate the result by 90°."
+msgstr "Ruota il risultato di 90°."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1471,6 +1317,13 @@ msgstr "Esempio del filtro Sfericizza, con il valori predefiniti"
 msgid "<quote>Spherize</quote> filter applied"
 msgstr "Il filtro <quote>Sfericizza</quote> applicato"
 
+#: src/filters/distort/spherize.xml:48(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:77(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:54(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Richiamare il filtro"
+
 #: src/filters/distort/spherize.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
@@ -1485,11 +1338,6 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Spherize</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Sfericizza</quote>"
 
-#: src/filters/distort/spherize.xml:79(guilabel)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:76(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
-
 #: src/filters/distort/spherize.xml:83(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Radial</emphasis> is the default mode. See example "
@@ -1573,1964 +1421,2226 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:38(None)
+#: src/filters/distort/shift.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; "
-"md5=34102fe19517bf10f89ef2e48f1fd141"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; "
+"md5=454eec50f383e78cba1229f503be27ab"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:71(None)
+#: src/filters/distort/shift.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/curvebend.png'; "
-"md5=7201ddf6edd4d67a104cc74466792797"
+"@@image: 'images/filters/distort/shift-dialog.png'; "
+"md5=23292ee5c7081a3aebfe13e9cad306ba"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:19(primary)
-msgid "Curve Bend"
-msgstr "Piega curva"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/shift.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/shift-ex-100.png'; "
+"md5=cb26b929f15c61a203111d033bb329ea"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the Curve Bend filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Piega curva</quote>"
+#: src/filters/distort/shift.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:16(primary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:79(term)
+msgid "Shift"
+msgstr "Spostamento"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Curve Bend</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Piega curva</quote>"
+#: src/filters/distort/shift.xml:22(title)
+msgid "Example for the Shift filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Spostamento</quote>"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:45(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Shift</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Spostamento</quote>"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:42(para)
 msgid ""
-"This filter allows you to create a curve that will be used to distort the "
-"active layer or selection. The distortion is applied gradually from an image "
-"or selection border to the other."
+"It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer "
+"or selection, on a random distance and within determined limits."
 msgstr ""
-"Questo filtro permette di creare una curva che sarà utilizzata per "
-"distorcere la selezione o il livello corrente. La distorsione è applicata "
-"gradualmente da un bordo all'altro della selezione o dell'immagine."
+"Sposta tutte le righe di pixel del livello o della selezione corrente, "
+"orizzontalmente o verticalmente, di una distanza casuale entro limiti "
+"determinati."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:54(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Piega curva...</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Spostamento...</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:67(title)
-msgid "<quote>Curve bend</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Piega curva</quote>"
+#: src/filters/distort/shift.xml:63(title)
+msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spostamento</quote>"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:79(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:81(para)
 msgid ""
-"The preview displays changes to image or selection without modifying the "
-"image until you press <emphasis>OK</emphasis>."
+"With this option, you can set the maximum shift, between 1 and 200 pixels."
 msgstr ""
-"Tutte le regolazioni dei parametri appariranno nell'anteprima senza essere "
-"riportate sull'immagine fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</"
-"guilabel>."
+"Con quest'opzione, è possibile impostare lo spostamento massimo, tra 1 e 200 "
+"pixel."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:85(term)
-msgid "Preview once"
-msgstr "Anteprima"
+#: src/filters/distort/shift.xml:91(para)
+msgid "Left: original..........Right: shift = 100 horizontally"
+msgstr "Sinistra: originale..........Destra: spostamento = 100 orizzontale"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:87(para)
-msgid "This button allows you to update the preview each time you need it."
-msgstr ""
-"Questo pulsante consente di aggiornare l'anteprima ogni volta che ce ne sia "
-"bisogno."
+#: src/filters/distort/shift.xml:99(term)
+msgid "Shift direction"
+msgstr "Direzione spostamento"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:94(term)
-msgid "Automatic Preview"
-msgstr "Anteprima automatica"
+#: src/filters/distort/shift.xml:101(para)
+msgid "This option sets the direction horizontally or vertically."
+msgstr "Questa opzione imposta la direzione orizzontale o verticale."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:96(para)
-msgid ""
-"With this option, preview is changed in real time. This needs much "
-"calculation and may lengthen work. It is particularly evident when using "
-"<quote>Rotation</quote>."
+#: src/filters/distort/shift.xml:109(para)
+msgid "Shift is done at random. You can change the seed."
 msgstr ""
-"Selezionando questa opzione l'anteprima si aggiorna in tempo reale. "
-"L'aggiornamento richiede tempo di calcolo e potrebbe allungare il lavoro. "
-"Ciò è particolarmente evidente quando si utilizza una <quote>Rotazione</"
-"quote>."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:111(term)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotazione"
+"Lo spostamento viene effettuato casualmente. Si può cambiare il seme della "
+"casualità."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:113(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:35(None)
 msgid ""
-"There, you can set the application angle of filter (0-360 counter-"
-"clockwise). 0 is default setting: The curve will be applied from the upper "
-"border and/or from the lower. Set to 90, it will be applied from left border "
-"and/or from the right one."
-msgstr ""
-"Si può impostare l'angolo di applicazione del filtro (0-360 in senso "
-"antiorario. L'impostazione predefinita è 0: la curva sarà applicata dal "
-"bordo superiore e/o dal bordo inferiore. Impostando il valore 90 sarà "
-"applicata dal bordo sinistro e/o da quello destro."
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; "
+"md5=6663bbe13465af845f8fa8707faad745"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:123(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Smussamento"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/ripple-dialog.png'; "
+"md5=6c9997f9aec0a24145a082dffbb24415"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:126(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:84(None)
 msgid ""
-"The distort process may create hard and stepped borders. These two options "
-"improve this aspect."
-msgstr ""
-"Il processo di distorsione potrebbe creare bordi netti e scalettati. Queste "
-"opzioni migliorano il risultato."
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-orig.png'; "
+"md5=a748f6d786bcf70914f50ba8b8f2309f"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:133(term)
-msgid "Work on copy"
-msgstr "Lavora sulla copia"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-default.png'; "
+"md5=eae6bb4ee62d881a6ec12fb6ae8fb029"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:135(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:112(None)
 msgid ""
-"This option creates a new layer called <quote>Curve_bend_dummy_layer_b</"
-"quote> which becomes the active layer, allowing you to see changes to your "
-"image in normal size without modifying the original image until you press "
-"the <guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Questa opzione crea un nuovo livello chiamato \"Curve_bend_dummy_layer_b\" "
-"che diviene il layer attivo consentendo di visualizzare i cambiamenti "
-"applicati all'immagine senza modificare l'originale fino alla pressione del "
-"pulsante \"OK\"."
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-ampl.png'; "
+"md5=a09b98c4ad6236f61f4e7a528bc63829"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:148(term)
-msgid "Modify Curves"
-msgstr "Modifica curve"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:131(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-periode.png'; "
+"md5=bf3f0d9e4b0c59fcaefe2bc46039afa6"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:150(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:150(None)
 msgid ""
-"In this grid, you have a marked horizontal line, with a node at both ends, "
-"which represents by default the upper border of image. If you click on this "
-"curve, a new node appears, that you can drag to modify the curve as you "
-"want. You can create several nodes on the curve."
-msgstr ""
-"In questa griglia è mostrata una linea orizzontale con dei nodi alle "
-"estremità che rappresenta il bordo superiore dell'immagine. Se si preme il "
-"pulsante del mouse su questa curva si crea un nuovo nodo, è possibile "
-"trascinare i nodi per modificare a piacere la curva. Si possono creare molti "
-"nodi sulla curva."
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-phase.png'; "
+"md5=a64f96bfce9943a394b9ac5b83afb01d"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:157(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:169(None)
 msgid ""
-"You can have only two curves on the grid, one for the so named <quote>upper</"
-"quote> border and the other for the so named <quote>lower</quote> border. "
-"You can activate one of them by checking the <guilabel>Upper</guilabel> or "
-"<guilabel>Lower</guilabel> radio button."
-msgstr ""
-"Si possono avere due curve sulla griglia, una per il cosiddetto bordo "
-"<quote>superiore</quote> e l'altra per il cosiddetto bordo <quote>inferiore</"
-"quote>. Si può attivare la curva desiderata selezionando il pulsante radio "
-"<guilabel>Alto</guilabel> o <guilabel>Basso</guilabel>."
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-angle.png'; "
+"md5=2cc80f88f2d1fb4963ae46f9a69cbf93"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:164(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:223(None)
 msgid ""
-"If you use the <guilabel>Free</guilabel><emphasis>Curve Type</emphasis> "
-"option, the curve you draw will replace the active curve."
-msgstr ""
-"Se si utilizza l'opzione <emphasis>tipo di curva</emphasis> "
-"<guilabel>libero</guilabel>, la curva disegnata sostituirà direttamente la "
-"curva attiva."
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-black.png'; "
+"md5=383c49a31353f9e7cb51308daab9ee5f"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:172(term)
-msgid "Curve for Border"
-msgstr "Curva del bordo"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:13(tertiary)
+msgid "Ripple"
+msgstr "Increspature"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:174(para)
-msgid ""
-"There you can select whether the active curve must be applied to the "
-"<guilabel>Upper</guilabel> or the <guilabel>Lower</guilabel> border, "
-"according to the rotation."
-msgstr ""
-"Qui si può selezionare se la curva attiva debba essere applicata al bordo "
-"<guilabel>Superiore</guilabel> oppure al bordo <guilabel>Inferiore</"
-"guilabel> a seconda del valore della rotazione."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:16(primary)
+msgid "Ripple filter"
+msgstr "Filtro increspature"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:181(para)
-msgid ""
-"Remember that the curve border depends on the rotation. For example, with "
-"<guilabel>Rotate</guilabel> = 90° the upper curve will actually be applied "
-"to the left border."
-msgstr ""
-"Notare che la curva del bordo dipende dalla rotazione. Per esempio, con "
-"<guilabel>Ruota</guilabel> = 90° la curva superiore sarà applicata al bordo "
-"sinistro."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:22(title)
+msgid "<quote>Ripple</quote> filter example"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Increspature</quote>"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:190(term)
-msgid "Curve Type"
-msgstr "Tipo curva"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Ripple</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Increspature</quote>"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:192(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:42(para)
 msgid ""
-"With the <guilabel>Smooth</guilabel>, you get automatically a well rounded "
-"curve when you drag a node."
+"It displaces the pixels of the active layer or selection to waves or ripples "
+"reminding a reflection on disturbed water."
 msgstr ""
-"Con l'opzione <guilabel>Smussamento</guilabel>, si otterrà automaticamente "
-"una curva dolce trascinando i nodi."
+"Sposta i pixel del livello o della selezione corrente secondo delle onde o "
+"delle increspature che richiamano i riflessi su uno specchio d'acqua agitato."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:196(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:50(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Free</guilabel> option allows you to draw a curve freely. It "
-"will replace the active curve."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"L'opzione <guilabel>Libero</guilabel> consente di disegnare una curva a mano "
-"libera che sostituirà la curva corrente."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Increspature...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:63(title)
+msgid "<quote>Ripple</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Increspature</quote>"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:79(term)
+msgid "Original images for examples"
+msgstr "Immagini originali per gli esempi"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:86(caption)
+msgid "Origin"
+msgstr "Originale"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:96(para)
+msgid "Ripple applied with default options"
+msgstr "Increspature applicato con le opzioni predefinite"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:106(para)
+msgid "It is related to wave height (0-200 pixels)."
+msgstr "È relativo all'ampiezza d'onda (0-200 pixel)."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:115(para)
+msgid "Amplitude = 25"
+msgstr "Ampiezza = 25"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:125(para)
+msgid "It is related to wavelength (0-200 pixels)"
+msgstr "È relativo alla lunghezza d'onda (0-200 pixel)"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:134(para)
+msgid "Period = 110"
+msgstr "Periodo = 110"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:203(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:144(para)
+msgid "Wave is moved"
+msgstr "L'onda è spostata"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:207(term)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:153(para)
+msgid "Phase shift = 0.400"
+msgstr "Spostamento di fase = 0.400"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:209(para)
-msgid "Copy the active curve to the other border."
-msgstr "Copia la curva corrente sull'altro bordo."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:161(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:156(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:213(term)
-msgid "Mirror"
-msgstr "Rifletti"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:163(para)
+msgid "Warps wave"
+msgstr "Onda Warps"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:215(para)
-msgid "Mirror the active curve to the other border."
-msgstr "Riflette la curva corrente sull'altro bordo."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:172(para)
+msgid "Angle = -40°"
+msgstr "Angolo = -40°"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:219(term)
-msgid "Swap"
-msgstr "Scambia"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:189(term)
+msgid "Wave type"
+msgstr "Tipo d'onda"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:221(para)
-msgid ""
-"Swap the <guilabel>Upper</guilabel> and <guilabel>Lower</guilabel> curves."
-msgstr ""
-"Scambia le curve <guilabel>Alto</guilabel> con <guilabel>Basso</guilabel>."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:191(para)
+msgid "Choose how the wave should look like:"
+msgstr "Scegliere come l'onda dovrebbe apparire:"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:228(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Reimposta"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:197(guilabel)
+msgid "Sawtooth"
+msgstr "Dente di sega"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:230(para)
-msgid "Reset the active curve."
-msgstr "Reimposta la curva corrente."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:202(guilabel)
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangolo"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:234(term)
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:207(guilabel)
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:236(para)
-msgid "Load the curve from a file."
-msgstr "Carica la definizione di una curva da un file."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:214(term)
+msgid "Abyss policy"
+msgstr "Politica dell'abisso"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:240(term)
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:216(para)
+msgid ""
+"Because ripples cause pixel displacement, some pixels may be missing on the "
+"image sides:"
+msgstr ""
+"A causa delle increspature, che sono uno spostamento di pixel, alcuni pixel "
+"potrebbero mancare sui bordi dell'immagine:"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:242(para)
-msgid "Save the curve to a file."
-msgstr "Salva su disco la definizione di una curva."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:226(para)
+msgid "Abyss policy = Black"
+msgstr "Politica dell'abisso = Nero"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:35(None)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:231(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
-"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
-msgstr " "
+"Abyss policy (border management) is treated with <xref linkend=\"abyss-"
+"policy\"/>."
+msgstr ""
+"La politica dell'abisso (gestione del bordo) viene trattata con <xref "
+"linkend=\"abyss-policy\"/>."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:238(term)
+msgid "Tileable"
+msgstr "Piastrellabile"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:240(para)
+msgid "This preserves the seamless properties if your image is a tile pattern."
+msgstr ""
+"Preserva la proprietà di piastrellabilità se l'immagine è un motivo "
+"ripetibile."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:72(None)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
-"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; "
+"md5=ea9fd703e45f80874591839686535d17"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:81(None)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:68(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
-"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
+"@@image: 'images/filters/distort/polar_coords-dialog.png'; "
+"md5=7d87ed55958bc5dd440d87561fb4b51f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:90(None)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:160(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
-"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
+"@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; "
+"md5=fc4b6fad4b99eaaab5911b4b6de5086b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:118(None)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:175(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch-dialog.png'; "
-"md5=e6672448194ab89be03e346231a138de"
+"@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; "
+"md5=c7ff6b5b59ab146ea1df4098e3a549d1"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:16(primary)
-msgid "Whirl and Pinch"
-msgstr "Vortice e pizzico"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:17(primary)
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordinate polari"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(title)
-msgid "Example for the Whirl and Pinch filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:23(title)
+msgid "Example for Polar Coordinates filter"
+msgstr "Esempio del filtro Coordinate polari"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:38(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:39(para)
+msgid "<quote>Polar Coordinates</quote> filter applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Coordinate polari</quote> applicato"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:42(para)
-msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts your image in a concentric way."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:43(para)
+msgid ""
+"It gives a circular or a rectangular representation of your image with all "
+"the possible intermediates between both."
 msgstr ""
-"<quote>Vortice e pizzico</quote> distorce le immagini in maniera concentrica."
+"Fornisce una rappresentazione circolare o rettangolare della vostra immagine "
+"e tutte le possibilità intermedie tra le due."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:45(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:51(para)
 msgid ""
-"<quote>Whirl</quote> (applying a non-zero <guilabel>Whirl&nbsp;angle</"
-"guilabel>) distorts the image much like the little whirlpool that appears "
-"when you empty your bath."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coordinates…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<quote>Vortice</quote> (applicando un <guilabel>Angolo vortice</guilabel> "
-"diverso da zero) distorce l'immagine in maniera simile al vortice che si "
-"crea quando si svuota la vasca del bagno."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Coordinate polari..."
+"</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:50(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:64(title)
+msgid "<quote>Polar Coordinates</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Coordinate polari</quote>"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:80(term)
+msgid "Circle depth in percent"
+msgstr "Profondità cerchio in percentuale"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:82(para)
 msgid ""
-"<quote>Pinch</quote>, with a nil rotation, can be compared to applying your "
-"image to a soft rubber surface and squeezing the edges or corners. If the "
-"Pinch amount slider is set to a negative value, it will look as if someone "
-"tried to push a round object up toward you from behind the rubber skin. If "
-"the Pinch amount is set to a positive value, it looks like someone is "
-"dragging or sucking on the surface from behind, and away from you."
+"Slider and input box allow you to set the \"circularity\" of the "
+"transformation, from rectangle (0%) to circle (100%)."
 msgstr ""
-"<quote>Pizzico</quote>, con rotazione nulla, produce un effetto simile ad "
-"applicare l'immagine su una superficie elastica e stirare gli angoli o i "
-"bordi. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad un valore negativo, "
-"sembrerà come se qualcuno abbia spinto un oggetto rotondo verso di voi da "
-"dietro la superficie elastica. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad "
-"un valore positivo sembrerà come se qualcuno stia tirando la superficie da "
-"dietro allontanandola."
+"Il cursore e la casella di testo consentono di impostare la \"circolarità\" "
+"della trasformazione da un rettangolo (0%) ad un cerchio (100%)."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:61(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:89(term)
+msgid "Offset angle"
+msgstr "Angolo spostamento"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:91(para)
 msgid ""
-"The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for "
-"image distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel "
-"distortion</quote>)."
+"This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and "
+"so turns it around the circle center."
 msgstr ""
-"L'effetto di <quote>pizzicatura</quote> può talvolta essere usato per "
-"compensare la distorsione provocata da teleobiettivi o forti grandangoli "
-"(<quote>distorsione a botte</quote>)."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:68(title)
-msgid "Illustration"
-msgstr "Illustrazione"
+"Questa opzione controlla l'angolo a partire dal quale avverrà il disegno (0 "
+"- 359°), girandolo quindi attorno al centro del cerchio."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:75(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Originale"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:98(term)
+msgid "Map backwards"
+msgstr "Mappa indietro"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:84(para)
-msgid "Whirled"
-msgstr "Vortice"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:100(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the drawing will start from the right instead "
+"of the left."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è selezionata il disegno partirà da destra invece che "
+"da sinistra."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:93(para)
-msgid "Pinched"
-msgstr "Pizzico"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:107(term)
+msgid "Map from top"
+msgstr "Mappa dall'alto"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:101(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:109(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"If unchecked, the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
+"row on the outside. If checked, it will be the opposite."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vortice e pizzico..."
-"</guisubmenu></menuchoice>."
+"Se deselezionata la mappatura posizionerà la riga inferiore nel mezzo e la "
+"riga superiore all'esterno. Se selezionata sarà il contrario."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:112(title)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Regolazione dei parametri"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:117(term)
+msgid "To polar"
+msgstr "A polare"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
-msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:119(para)
+msgid ""
+"If unchecked, the image will be circularly mapped into a rectangle (odd "
+"effect). If checked, the image will be mapped into a circle."
+msgstr ""
+"Se deselezionata l'immagine sarà mappata circolarmente in un rettangolo "
+"(effetto strano). Se selezionata l'immagine sarà mappata in un cerchio."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:130(term)
-msgid "Whirl angle"
-msgstr "Angolo vortice"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:126(term)
+msgid "X, Y"
+msgstr "X, Y"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:132(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:128(para)
 msgid ""
-"Clockwise or counter clockwise (-360 to +360). Controls how many degrees the "
-"affected part of the image is rotated."
+"These polar coordinates are active only if the <quote>Choose middle</quote> "
+"option is unchecked."
 msgstr ""
-"In senso orario o antiorario (-360 to +360). Imposta la rotazione in gradi "
-"della parte dell'immagine in oggetto."
+"Queste coordinate polari sono attive solo se l'opzione <quote>Prendi il "
+"mezzo</quote> è selezionata"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:139(term)
-msgid "Pinch amount"
-msgstr "Ammontare pizzico"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:135(term)
+msgid "Choose middle"
+msgstr "Prendi il mezzo"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:141(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:137(para)
 msgid ""
-"Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how strongly the affected part of the "
-"image is pinched."
+"Checked by default: origin center is at the middle of the layer. If "
+"unchecked, you can modify X and Y parameters to position the origin center."
 msgstr ""
-"Profondità del vortice (da -1 a +1). Determina con quanta intensità la parte "
-"dell'immagine interessata viene <quote>pizzicata</quote>."
+"Selezionata per impostazione predefinita: il centro di origine è al centro "
+"del livello. Se non selezionata, è possibile modificare i parametri X e Y "
+"per posizionare il centro dell'origine."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:148(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:154(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:150(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:156(title)
+msgid "With text"
+msgstr "Con un testo"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:163(para)
 msgid ""
-"Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much of the image is affected by "
-"the distortion. If you set <parameter>Radius</parameter> to 2, the entire "
-"image will be affected. If you set <parameter>Radius</parameter> to 1, half "
-"the image will be affected. If <parameter>Radius</parameter> is set to 0, "
-"nothing will be affected (think of it as the radius in a circle with 0 in "
-"the center and 1 halfway out)."
+"If you have just written the text, you must Flatten the image before using "
+"the filter."
 msgstr ""
-"L'ampiezza del vortice (da 0.0 a 2.0). Determina quanta parte dell'immagine "
-"è interessata dalla distorsione. Se si imposta il <parameter>Raggio</"
-"parameter> a 2 l'intera immagine sarà modificata. Se si imposta il "
-"<parameter>Raggio </parameter> a 1, metà dell'immagine sarà modificata. Se "
-"<parameter>Raggio</parameter> è impostato a 0 non si avrà alcun effetto "
-"(immaginatevi il raggio di un cerchio con 0 al centro e 1 a metà "
-"dell'immagine)."
+"Se si è appena scritto il testo occorre fondere i livelli visibili "
+"dell'immagine prima di utilizzare il filtro."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:171(title)
+msgid "With two horizontal bars"
+msgstr "Con due barre orizzontali"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:35(None)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; "
-"md5=6663bbe13465af845f8fa8707faad745"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; "
+"md5=72fd86158fb1c0f453594d13593795db"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:67(None)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/ripple-dialog.png'; "
-"md5=6c9997f9aec0a24145a082dffbb24415"
+"@@image: 'images/filters/distort/pagecurl.png'; "
+"md5=d29cb09619baee9552740d7a9482d83a"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:84(None)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:18(primary)
+msgid "Page Curl"
+msgstr "Pagina arricciata"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:24(title)
+msgid "Example for the Page Curl filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>pagina arricciata</quote>"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:40(para)
+msgid "Filter <quote>Page Curl</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Pagina arricciata</quote>"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:44(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-orig.png'; "
-"md5=a748f6d786bcf70914f50ba8b8f2309f"
-msgstr " "
+"This filter curls a corner of the current layer or selection into a kind of "
+"cornet showing the underlying layer in the cleared area. A new <quote>Curl "
+"Layer</quote> and a new Alpha channel are created. The part of the initial "
+"layer corresponding to this cleared area is also transparent."
+msgstr ""
+"Questo filtro ripiega un angolo del livello o della selezione corrente in "
+"una specie di ricciolo che mostra il livello sottostante nell'area lasciata "
+"libera. Vengono creati un nuovo <quote>Livello ricciolo</quote> e un nuovo "
+"canale alfa. Anche la parte del livello iniziale che corrisponde all'area "
+"curvata viene resa trasparente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:93(None)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:55(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-default.png'; "
-"md5=eae6bb4ee62d881a6ec12fb6ae8fb029"
-msgstr " "
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Page Curl…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Pagina arricciata..."
+"</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:112(None)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:78(term)
+msgid "Curl Location"
+msgstr "Posizione del ricciolo"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:80(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-ampl.png'; "
-"md5=a09b98c4ad6236f61f4e7a528bc63829"
-msgstr " "
+"You have there four radio buttons to select the corner you want raise. The "
+"Preview is redundant and doesn't respond to other options."
+msgstr ""
+"Si hanno a disposizione quattro pulsanti radio per selezionare l'angolo che "
+"si vuole arricciare. L'anteprima è ridondante e non risponde ad altre "
+"opzioni."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:131(None)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:88(term)
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "Orientamento del ricciolo"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:90(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-periode.png'; "
-"md5=bf3f0d9e4b0c59fcaefe2bc46039afa6"
-msgstr " "
+"<emphasis>Horizontal</emphasis> and <emphasis>Vertical</emphasis> refer to "
+"the border you want raise."
+msgstr ""
+"<emphasis>Orizzontale</emphasis> e <emphasis>Verticale</emphasis> si "
+"riferiscono ai bordi che si vogliono sollevare."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:150(None)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:97(term)
+msgid "Shade under curl"
+msgstr "Ombra sotto il ricciolo"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:99(para)
+msgid "This is the shadow inside the cornet."
+msgstr "È l'ombra dentro al ricciolo."
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:105(term)
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "Colori di primopiano / sfondo"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:106(term)
+msgid "Current gradient"
+msgstr "Gradiente corrente"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:107(term)
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr "Gradiente corrente (invertito)"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:109(para)
+msgid "This option refers to the outer face of the cornet."
+msgstr "Questa opzione è riferita alla faccia esterna del cono."
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:115(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:117(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-phase.png'; "
-"md5=a64f96bfce9943a394b9ac5b83afb01d"
-msgstr " "
+"Refers to the visibility of the layer part underlying the cornet. It may be "
+"set also in the Layer Dialog."
+msgstr ""
+"Si riferisce alla visibilità della parte del livello sottostante al "
+"ricciolo, si può impostare anche attraverso il Pannello dei livelli."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:169(None)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-angle.png'; "
-"md5=2cc80f88f2d1fb4963ae46f9a69cbf93"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; "
+"md5=195ca891940cc14fbb318c432e33bbdf"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:223(None)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:95(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-black.png'; "
-"md5=383c49a31353f9e7cb51308daab9ee5f"
+"@@image: 'images/filters/distort/newsprint.png'; "
+"md5=d3c3dbd184d8d96aedb1dc53eb945d38"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:13(tertiary)
-msgid "Ripple"
-msgstr "Increspature"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:19(primary)
+msgid "Newsprint"
+msgstr "Effetto giornale"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:16(primary)
-msgid "Ripple filter"
-msgstr "Filtro increspature"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:25(title)
+msgid "Applying example for the Newsprint filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Effetto giornale</quote>"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:22(title)
-msgid "<quote>Ripple</quote> filter example"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Increspature</quote>"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:41(para)
+msgid ""
+"Filter <quote>Newsprint</quote> applied using RGB color mode, PSSquare "
+"pattern for all channels, red period 6, green period 8, blue period 10, "
+"angle 15 for all channels."
+msgstr ""
+"Il filtro <quote>Effetto giornale</quote> applicato usando la modalità "
+"colore RGB, motivo PSSquare per tutti i canali, rosso periodo 6, verde "
+"periodo 8, blu periodo 10, angolo 15 per tutti i canali."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Ripple</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Increspature</quote>"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:49(para)
+msgid ""
+"This filter performs digital halftoning with optional modulations. "
+"Halftoning is the process of rendering an image with multiple levels of gray "
+"or color (i.e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; often "
+"a bi-level device such as a printer or typesetter. Be aware that Newsprint "
+"is not a filter for generating half-tone screens for print, but for "
+"simulating the appearance of printing with them."
+msgstr ""
+"Questo filtro rende l'immagine a mezzitoni con opzionali modulazioni. I "
+"mezzitoni sono un procedimento di resa (NdT: rendering) delle immagini con "
+"più livelli di grigio o di colore (cioè un'immagine a toni continui) su un "
+"dispositivo con capacità tonali inferiori; spesso si tratta di dispositivi a "
+"due soli livelli come una stampante o una stampante o una tipografica. Si "
+"tenga presente che Effetto giornale non è un filtro per generare retini a "
+"mezzitoni per la stampa, ma per simulare l'aspetto di una stampa effettuata "
+"con essi."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:57(para)
+msgid ""
+"The basic premise is to trade off resolution for greater apparent tone depth "
+"(this is known as spatial dithering)."
+msgstr ""
+"Il principio di base è quello di sacrificare la risoluzione a vantaggio di "
+"una maggiore profondità tonale apparente (questo procedimento è anche noto "
+"come dithering spaziale)."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:61(para)
+msgid ""
+"There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away "
+"the low-order bits of tone information; this is what the posterize filter "
+"does. Unfortunately, the results don't look too good. However, no spatial "
+"resolution is lost."
+msgstr ""
+"Ci sono molteplici approcci il più semplice dei quali è quello di ignorare i "
+"bit meno significativi dell'informazione tonale, questo è ciò che fa il "
+"filtro di posterizzazione. Sfortunatamente i risultati non sono ottimali. "
+"Tuttavia la risoluzione spaziale non si perde."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:42(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:67(para)
 msgid ""
-"It displaces the pixels of the active layer or selection to waves or ripples "
-"reminding a reflection on disturbed water."
+"Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided "
+"into cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made "
+"up of multiple output pixels in order to approximate the darkness of the "
+"original image in that cell. Obviously, a large cell size results in a heavy "
+"loss in resolution!"
 msgstr ""
-"Sposta i pixel del livello o della selezione corrente secondo delle onde o "
-"delle increspature che richiamano i riflessi su uno specchio d'acqua agitato."
+"Si immagini una griglia sovrapposta all'immagine originale. L'immagine viene "
+"suddivisa in celle dalla grigla, ogni cella conterrà un singolo punto "
+"corrispondente a più pixel allo scopo di approssimare l'oscurità "
+"dell'immagine originale in quella cella. Ovviamente, celle larghe porteranno "
+"ad una grande perdita di risoluzione."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:50(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:78(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This filter can be accessed through the menu: <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Increspature...</"
+"Questo filtro si raggiunge dal menu: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Effetto giornale...</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:63(title)
-msgid "<quote>Ripple</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Increspature</quote>"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:79(term)
-msgid "Original images for examples"
-msgstr "Immagini originali per gli esempi"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:86(caption)
-msgid "Origin"
-msgstr "Originale"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:96(para)
-msgid "Ripple applied with default options"
-msgstr "Increspature applicato con le opzioni predefinite"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:91(title)
+msgid "<quote>Newsprint</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>effetto giornale</quote>"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:106(para)
-msgid "It is related to wave height (0-200 pixels)."
-msgstr "È relativo all'ampiezza d'onda (0-200 pixel)."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:101(term)
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:73(term)
+msgid "Presets, Input Type, Blending Options, Preview, Split view"
+msgstr ""
+"Preimpostazioni, Tipo ingresso, Opzioni di fusione, Anteprima, Dividi vista"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:115(para)
-msgid "Amplitude = 25"
-msgstr "Ampiezza = 25"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:107(term)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:125(para)
-msgid "It is related to wavelength (0-200 pixels)"
-msgstr "È relativo alla lunghezza d'onda (0-200 pixel)"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:109(para)
+msgid ""
+"This group controls the channels to use and the settings for each channel."
+msgstr ""
+"Questo gruppo controlla i canali da usare e le impostazioni per ogni canale."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:134(para)
-msgid "Period = 110"
-msgstr "Periodo = 110"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:115(term)
+msgid "Color Model"
+msgstr "Modello colore"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:144(para)
-msgid "Wave is moved"
-msgstr "L'onda è spostata"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:117(para)
+msgid ""
+"Select which color inks to use: <guilabel>White on Black</guilabel>, "
+"<guilabel>Black on White</guilabel>, <guilabel>RGB</guilabel>, or "
+"<guilabel>CMYK</guilabel>."
+msgstr ""
+"Selezionare il colore inchiostro da usare: <guilabel>Bianco su nero</"
+"guilabel>, <guilabel>Nero su bianco</guilabel>, <guilabel>RGB</guilabel>, o "
+"<guilabel>CMYK</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:153(para)
-msgid "Phase shift = 0.400"
-msgstr "Spostamento di fase = 0.400"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:127(term)
+msgid "For each color ink or channel"
+msgstr "Per ogni inchiostro o canale di colore"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:161(term)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:209(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:129(para)
+msgid ""
+"Settings that can be changed for each color ink or channel are listed here."
+msgstr ""
+"Le impostazioni che possono essere cambiate per ogni canale o inchiostro di "
+"colore sono elencate qui."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:163(para)
-msgid "Warps wave"
-msgstr "Onda Warps"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:137(para)
+msgid ""
+"Select the halftoning pattern to use. Choices are <guilabel>Line</guilabel>, "
+"<guilabel>Circle</guilabel>, <guilabel>Diamond,</guilabel>, "
+"<guilabel>PSSquare (or Euclidian) dot</guilabel>, <guilabel>Crossing Lines</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Selezionare il motivo a mezzitoni da usare. La scelta è tra <guilabel>Linea</"
+"guilabel>, <guilabel>Cerchio</guilabel>, <guilabel>Rombo,</guilabel>, "
+"<guilabel>Punto PSSquare (o euclideo)</guilabel>, <guilabel>Linee che si "
+"incrociano</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:172(para)
-msgid "Angle = -40°"
-msgstr "Angolo = -40°"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:149(para)
+msgid ""
+"The number of pixels across one repetition of a base pattern at base "
+"resolution."
+msgstr ""
+"Il numero di pixel attraverso una ripetizione di un motivo base alla "
+"risoluzione di base."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:189(term)
-msgid "Wave type"
-msgstr "Tipo d'onda"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:158(para)
+msgid ""
+"The grid angle that should be used. This angle can be adjusted with the "
+"slider, number entry, or using the angle control by moving the arrow in the "
+"circle."
+msgstr ""
+"L'angolo della griglia che dovrebbe essere usato. Questo angolo può essere "
+"regolato con il cursore, la casella di immissione numeri, o usando il "
+"controllo dell'angolo spostando la freccia nel cerchio."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:191(para)
-msgid "Choose how the wave should look like:"
-msgstr "Scegliere come l'onda dovrebbe apparire:"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:166(term)
+msgid "Black pullout"
+msgstr "Estrazione del nero"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:197(guilabel)
-msgid "Sawtooth"
-msgstr "Dente di sega"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:168(para)
+msgid ""
+"This setting is only available when <guilabel>CMYK</guilabel> was chosen as "
+"Color Model and the selected channel is <guilabel>Black</guilabel>. It "
+"regulates how much of common gray to pull out of CMY."
+msgstr ""
+"Questa impostazione è disponibile solo quando <guilabel>CMYK</guilabel> è "
+"stato scelto come Modello di colore e il canale selezionato è "
+"<guilabel>Nero</guilabel>. Regola la quantità di grigio comune da estrarre "
+"da CMY."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:202(guilabel)
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triangolo"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:181(term)
+msgid "Lock patterns, Lock periods, Lock angles"
+msgstr "Blocca motivi, Blocca periodi, Blocca angoli"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:207(guilabel)
-msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:183(para)
+msgid ""
+"These three check boxes, if enabled, lock the settings mentioned above to be "
+"the same for all channels. If disabled, then these settings can be set "
+"individually for each channel."
+msgstr ""
+"Queste tre caselle di controllo, se abilitate, bloccano le impostazioni "
+"sopra menzionate in modo che siano le stesse per tutti i canali. Se "
+"disabilitate, queste impostazioni possono essere impostate individualmente "
+"per ciascun canale."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:214(term)
-msgid "Abyss policy"
-msgstr "Politica dell'abisso"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:195(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:216(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:197(para)
 msgid ""
-"Because ripples cause pixel displacement, some pixels may be missing on the "
-"image sides:"
+"<guilabel>Anti-alias oversampling factor</guilabel> This sets the number of "
+"samples that are averaged for anti-aliasing the result."
 msgstr ""
-"A causa delle increspature, che sono uno spostamento di pixel, alcuni pixel "
-"potrebbero mancare sui bordi dell'immagine:"
+"<guilabel>Fattore di sovracampionamento anti-alias</guilabel> Imposta il "
+"numero di campioni mediati per l'anti-aliasing del risultato."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:226(para)
-msgid "Abyss policy = Black"
-msgstr "Politica dell'abisso = Nero"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:231(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:201(para)
 msgid ""
-"Abyss policy (border management) is treated with <xref linkend=\"abyss-policy"
-"\"/>."
+"Proper halftoning does not need anti-aliasing: the aim is to reduce the "
+"color depth after all! However, since this plug-in is mainly for special "
+"effects, the results are displayed on screen instead of on a printer. So it "
+"is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate ink smearing on "
+"paper. If you do want to print the resulting image then set the antialiasing "
+"to 1 (i.e., off)."
 msgstr ""
-"La politica dell'abisso (gestione del bordo) viene trattata con <xref "
-"linkend=\"abyss-policy\"/>."
+"Il procedimento corretto di mezzotinta non necessita di antialiasing: "
+"dopotutto lo scopo è quello di ridurre la profondità di colore! Tuttavia, "
+"dato che questo filtro è destinato prevalentemente ad effetti speciali, i "
+"risultati sono spesso mostrati su schermo piuttosto che da una stampante in "
+"bianco e nero. Perciò spesso è utile applicare un leggero antialiasing per "
+"simulare l'espansione dell'inchiostro sulla carta. Se si intende stampare "
+"l'immagine risultante si consiglia invece di impostare l'antialiasing a 1 "
+"(cioè disattivato)."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:238(term)
-msgid "Tileable"
-msgstr "Piastrellabile"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:213(term)
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:240(para)
-msgid "This preserves the seamless properties if your image is a tile pattern."
-msgstr ""
-"Preserva la proprietà di piastrellabilità se l'immagine è un motivo "
-"ripetibile."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:217(term)
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbolenza"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; "
-"md5=6007bc46c302b12a2f6f0bb3bcd79b14"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:219(para)
+msgid "Color saturation dependent compression of period."
+msgstr "Compressione del periodo dipendente dalla saturazione del colore."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/wind-dialog.png'; "
-"md5=e029d019007d35d7863bf122c47518d2"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:225(term)
+msgid "Blocksize"
+msgstr "Dimensione blocco"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:98(None)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:227(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; "
-"md5=052f88dc4dddb400ba8df58dd9efbee2"
-msgstr " "
+"Number of periods per tile. This tiling avoids high frequency anomalies that "
+"angle boost causes."
+msgstr ""
+"Numero di periodi per piastrella. Questa piastrellatura evita le anomalie ad "
+"alta frequenza causate dall'aumento dell'angolo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; "
-"md5=0d62117b62fb2221ada59b6962a6c25f"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:234(term)
+msgid "Angle Boost"
+msgstr "Impulso angolare"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:163(None)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:236(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; "
-"md5=b7b46293f65edcb55adc962a94430d34"
-msgstr " "
+"Multiplication factor for the desired rotation of the local space for the "
+"texture. The way this is computed makes it weak for desaturated colors and "
+"possibly stronger where there is color."
+msgstr ""
+"Fattore di moltiplicazione per la rotazione desiderata dello spazio locale "
+"per la trama. Il modo in cui viene calcolato lo rende debole per i colori "
+"desaturati e possibilmente più forte dove c'è colore."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:177(None)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; "
-"md5=d7b5630e2346e6b1c596dd24d6cfe116"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; "
+"md5=cf4f1873f0028f620834c4eab019fe87"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:189(None)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:68(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; "
-"md5=e5fa15358372019a0b2653eff2df2f46"
+"@@image: 'images/filters/distort/mosaic-dialog.png'; "
+"md5=5e00ef5f3d5718accd696ffef26a0f03"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/wind.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/wind.xml:16(primary)
-#: src/filters/distort/wind.xml:113(guilabel)
-msgid "Wind"
-msgstr "Vento"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:16(primary)
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:22(title)
-msgid "<quote>Wind</quote> filter example"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>vento</quote>"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:22(title)
+msgid "Applying example for the <quote>Mosaic</quote> filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>mosaico</quote>"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Wind</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vento</quote>"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Mosaic</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Mosaico</quote>"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:42(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:42(para)
 msgid ""
-"The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used "
-"as a general distort filter. What is characteristic about this filter is "
-"that it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in "
-"the image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is "
-"why you can create the illusion of motion, because the edges are what will "
-"be blurred in a photograph of a moving object."
+"It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which "
+"are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
 msgstr ""
-"Il filtro Vento può essere usato per creare sfumature da movimento ma può "
-"anche essere utilizzato come filtro generale di distorsione. Ciò che "
-"caratterizza questo filtro è che crea sottili linee bianche o nere. Vento "
-"rileva i bordi nell'immagine e applica ai lati sottili linee bianche o nere. "
-"Ecco come viene ricreata l'illusione di movimento poiché i bordi sono quelli "
-"che risultano sfocati in una fotografia di un oggetto in movimento."
+"Taglia il livello o la selezione correnti in numerosi quadrati o poligoni "
+"che sono leggermente rialzati e separati da giunzioni, l'aspetto complessivo "
+"è quello di un mosaico."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:55(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:51(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind…</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vento...</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Mosaico...</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:68(title)
-msgid "<quote>Wind</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>vento</quote>"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:64(title)
+msgid "<quote>Mosaic</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>mosaico</quote>"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:80(term)
+msgid "Tile geometry"
+msgstr "Geometria piastrella"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:82(para)
+msgid "This option is self-understanding:"
+msgstr "Questa opzione è autoesplicativa:"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:87(guilabel)
+msgid "Squares"
+msgstr "Quadrati"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:89(para)
+msgid "Not exactly squares, but 4 edges"
+msgstr "Non esattamente quadrati, ma 4 lati"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:93(guilabel)
+msgid "Hexagons"
+msgstr "Esagoni"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:95(para)
+msgid "6 edges (hexa = 6)"
+msgstr "6 lati (esa = 6)"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:99(guilabel)
+msgid "Octagons"
+msgstr "Ottagoni"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:101(para)
+msgid "8 edges (octa = 8)"
+msgstr "8 lati"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:105(guilabel)
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triangoli"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:76(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:107(para)
+msgid "3 edges (tri = 3)"
+msgstr "3 lati"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:114(term)
+msgid "Tile size"
+msgstr "Dimensioni piastrelle"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:116(para)
 msgid ""
-"The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</"
-"parameter> of the wind and a <parameter>Threshold</parameter> value. "
-"<parameter>Threshold</parameter> will restrict the effect to fewer areas of "
-"the image. <parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a "
-"high value will render a storm. You can also increase the effect by setting "
-"the <parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines "
-"than Wind."
+"Average diameter of each tile (in pixels). Slider and input box allow you to "
+"set the size of tile surface (2-1000)."
 msgstr ""
-"L'interfaccia è molto semplice si può impostare la <parameter>Forza</"
-"parameter> del vento ed un valore di <parameter>Soglia</parameter>. "
-"<parameter>Soglia</parameter> restringe l'effetto ad un numero minore di "
-"aree dell'immagine. <parameter>Forza</parameter> controlla la quantità del "
-"vento cosicché un grande valore produrrà una tempesta. Si può anche "
-"incrementare l'effetto impostando lo <parameter>Stile</parameter> a Raffica, "
-"che produrrà linee più spesse di Vento."
+"Diametro medi di ogni piastrella (in pixel). Il cursore e la casella di "
+"testo consentono di impostare le dimensioni della superficie delle "
+"piastrelle (2-1000)."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:86(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:123(term)
+msgid "Tile height"
+msgstr "Altezza piastrelle"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:125(para)
 msgid ""
-"You can only set the wind in two directions, either Left or Right. However, "
-"you can control which edge the wind will come from using the values Leading, "
-"Trailing or Both. Because Trailing will produce a black wind, it creates a "
-"less convincing motion blur than Leading, which will produce white wind."
+"That's ledge, relief of tiles. Value is width of the lit border in pixels."
 msgstr ""
-"Si possono scegliere solo due direzioni per il vento, Destra o Sinistra. "
-"Tuttavia si può impostare da quale bordo proviene il vento utilizzando i "
-"valori Iniziale, Finale ed Entrambi. Poiché Finale produce un vento di "
-"colore nero risulta in un effetto mosso meno convincente rispetto ad "
-"Iniziale che invece produce un vento di colore bianco."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:93(para)
-msgid "The following illustrations are based on this image:"
-msgstr "Le illustrazioni seguenti sono basate su questa immagine:"
+"Questo dato costituisce lo spessore delle piastrelle. Il valore è la "
+"larghezza in pixel del bordo illuminato."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:109(term)
-msgid "Style"
-msgstr "Stile"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:132(term)
+msgid "Tile neatness"
+msgstr "Regolarità piastrelle"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:115(para)
-msgid "This option is the most suggestive of a moving effect. Trails are thin."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:134(para)
+msgid ""
+"When set to 1, most of tiles have the same size. With 0 value, size is "
+"determined at random and this may lead to shape variation."
 msgstr ""
-"Questa opzione è la più indicata per un effetto mosso. Le scie sono sottili."
+"Quando impostata ad 1 la maggior parte dei pezzi ha la stessa forma. Se "
+"impostata a 0 i bordi sono deformati casualmente e questo provoca variazioni "
+"nella forma."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:122(guilabel)
-msgid "Blast"
-msgstr "Raffica"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:142(term)
+msgid "Tile color variation"
+msgstr "Variazione colore della piastrella"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:124(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:144(para)
 msgid ""
-"This option tries to suggest a blast due to an explosion. Trails are thick."
+"Each tile has only one color. So the number of colors is reduced, compared "
+"to the original image. Here you can increase the number of colors a little."
 msgstr ""
-"Questa opzione cerca di imitare una raffica provocata da un'esplosione. Le "
-"scie sono spesse."
+"Ogni pezzo ha un solo colore. Il numero dei colori è ridotto rispetto "
+"all'immagine originale. Con questa opzione si può aumentare un poco il "
+"numero dei colori."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:140(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:152(term)
+msgid "Color averaging"
+msgstr "Media colorazione"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:142(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:154(para)
 msgid ""
-"You can select the direction, <guilabel>Left</guilabel> or <guilabel>Right</"
-"guilabel>, from which the wind comes."
+"When this option is unchecked, the image drawing can be recognized inside "
+"tiles. When checked, the colors inside tiles are averaged into a single "
+"color."
 msgstr ""
-"Sim può scegliere la direzione da cui proviene il vento, <guilabel>Sinistra</"
-"guilabel> o <guilabel>Destra</guilabel>."
+"Quando questa opzione è deselezionata si può intravedere l'immagine "
+"all'interno dei pezzi. Se selezionata i colori interni dei pezzi sono "
+"mescolati in un colore intermedio."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:149(term)
-msgid "Edge Affected"
-msgstr "Bordi interessati"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:162(term)
+msgid "Rough tile surface"
+msgstr "Superficie piastrella grezza"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:153(guilabel)
-msgid "Leading"
-msgstr "Iniziale"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:164(para)
+msgid "With this option tile surface looks pitted."
+msgstr "Con questa opzione le superfici dei pezzi sembrano sbalzate a puntini."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:155(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:170(term)
+msgid "Allow splitting tiles"
+msgstr "Permetti piastrelle rotte"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:172(para)
 msgid ""
-"Trails will start from the front border, falling on the object itself. It "
-"suggests that a violent wind is pulling color out."
+"This option splits tiles in areas with many colors, and so allows a better "
+"color gradation and more details in these areas."
 msgstr ""
-"Le scie iniziano dal bordo frontale ricadendo sull'oggetto stesso. Come se "
-"un vento violento stesse estraendo il colore."
+"Questa opzione spezza le piastrelle in zone con molti colori, in questo modo "
+"consente di ottenere una migliore varietà di colori e più dettagli in queste "
+"aree."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:169(guilabel)
-msgid "Trailing"
-msgstr "Finale"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:180(term)
+msgid "Tile spacing"
+msgstr "Spaziatura piastrelle"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:171(para)
-msgid "Trails start from the back border of the object."
-msgstr "Le scie iniziano dal bordo posteriore degli oggetti."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:182(para)
+msgid "That's width of the join between tiles."
+msgstr "È la larghezza delle giunzioni tra i pezzi."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:183(guilabel)
-msgid "Both"
-msgstr "Entrambi"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:188(term)
+msgid "Joints/Light color"
+msgstr "Colore giunte/luce"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:185(para)
-msgid "Combines both effects."
-msgstr "Combina i due effetti."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:190(para)
+msgid ""
+"Tiles are lit with the foreground color of the toolbox, and shadow is "
+"colored with the background color. Joins have the background color. You can "
+"change these colors using the color buttons or the color pickers on the "
+"right."
+msgstr ""
+"I pezzi sono illuminati col colore di primo piano della casella degli "
+"strumenti mentre l'ombra è colorata con il colore di sfondo. Le giunzioni "
+"sono del colore di sfondo. È possibile cambiare questi colori usando i "
+"pulsanti colore o il prelievo colore sulla destra."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:198(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:199(term)
+msgid "Light direction"
+msgstr "Direzione luce"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:200(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:201(para)
 msgid ""
-"The threshold to detect borders. The higher it is, the fewer borders will be "
-"detected."
+"By default light comes from the upper left corner (135°). You can change "
+"this direction from 0 to 360."
 msgstr ""
-"La soglia per la rilevazione dei bordi. Maggiore il valore, meno bordi "
-"verranno rilevati."
+"Per impostazione predefinita la luce proviene dall'angolo in alto a sinistra "
+"(135°). Si può modificare questa direzione da 0 a 360."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:207(term)
-msgid "Strength"
-msgstr "Forza"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:208(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:124(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:209(para)
-msgid "Higher values increase the strength of the effect."
-msgstr "Valori maggiori aumentano la forza dell'effetto."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:210(para)
+msgid "This option reduces the stepped aspect that may have borders."
+msgstr "Questa opzione riduce le scalettature dei bordi."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:217(para)
-msgid "The Wind effect is done at random. You can use another seed."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:219(para)
+msgid "Filter effect is done at random. You can change seed."
 msgstr ""
-"L'effetto vento viene effettuato casualmente. Si può cambiare il seme della "
+"L'effetto viene effettuato casualmente. Si può cambiare il seme della "
 "casualità."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:32(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; "
-"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; "
+"md5=e369d330dbe8e7434bee22fd38e42e01"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:64(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/value_propagate-dialog.png'; "
-"md5=572be8cc32ac38585ea806396058a48a"
+"@@image: 'images/filters/distort/lens_distortion-dialog.png'; "
+"md5=4ebeaf6d6c121867889cae72928acb45"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:85(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:98(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; "
-"md5=e1c8a152b0b487d937dc9c78d60eed7c"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; "
+"md5=5e6d8d7d5f045e48805ad4d3d3314fde"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:99(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:107(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:146(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:185(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:229(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:274(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; "
-"md5=b794880ea72a8030a003b0b6965767af"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; "
+"md5=fed8940204dd300f6edcc395e4f11a95"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:124(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:116(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; "
-"md5=b583c122ea2b77a18212a673ea0e259a"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; "
+"md5=813fd81c3dff8b560d389ba7fb0de863"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:133(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:137(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; "
-"md5=1b96db949915ff8828e713fbb895caab"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; "
+"md5=e4dde390af84ce8d5df8c5bbd76f4f43"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:157(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:155(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; "
-"md5=58145eb46e93f825b9fe803d74cdc1f6"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; "
+"md5=88257182a9e29874dd6abc58e3b8aa23"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:170(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:176(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; "
-"md5=01de4566b180d9d63177c24bd89afd59"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; "
+"md5=86f9d28a775249574533a3f3eb1f03c6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:198(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:194(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; "
-"md5=da0e03502b30eb02712f66a06aa0bff3"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; "
+"md5=2cbedf15ebb546c6fe01da899d31d299"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:227(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:220(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; "
-"md5=f13a6655e8a42eea61883ee606cc1818"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; "
+"md5=e86a176e4130e9deceea41715e9a27bb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:255(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:238(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; "
-"md5=de2eeb8d73fda55676b10be2eb26f273"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
+"md5=0eab13cdc42bccd3a109a8eea0c9c4b0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:266(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:265(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; "
-"md5=601fc7d4ce918e897e0a804d1bababa8"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; "
+"md5=2a4a7345dd570e010292b1a6f83528e3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:347(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:283(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/vpropag-ex-b-w.jpg'; "
-"md5=e5a0061da388a4b1050aa9c97b7d5f50"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; "
+"md5=9326df50bda68af20f917deafe753cdd"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:13(primary)
-msgid "Value Propagate"
-msgstr "Propagazione valore"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:18(primary)
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorsione lente"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:19(title)
-msgid "Example for the Value Propagate filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Propagazione valore</quote>"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Lens Distortion</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>distorsione lente</quote>"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:35(para)
-msgid "Filter <quote>Value Propagate</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Propagazione valore</quote>"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:40(para)
+msgid "<quote>Lens Distortion</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Distorsione lente</quote>"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:39(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:44(para)
 msgid ""
-"This filter works on color borders. It spreads pixels that differ in a "
-"specified way from their neighboring pixels."
+"This filter lets you simulate but also correct the typical distortion effect "
+"introduced in photo images by the glasses contained in the camera lenses."
 msgstr ""
-"Questo filtro lavora sui bordi di colore. Dilata i pixel che differiscono in "
-"modo specifico dai pixel loro confinanti."
+"Questo filtro consente di simulare ma anche di correggere il tipico effetto "
+"di distorsione introdotto nelle immagini fotografiche dal treno di lenti "
+"presente nell'obbiettivo di una macchina fotografica."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:47(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:53(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Propagazione "
-"valore...</guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Distorsione lente..."
+"</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:60(title)
-msgid "<quote>Value propagate</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>propagazione valore</quote>"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:66(title)
+msgid "<quote>Lens Distortion</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Distorsione lente</quote>"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:79(para)
-msgid "The examples will be about the following image:"
-msgstr "Gli esempi si riferiranno all'immagine seguente:"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:74(para)
+msgid "The allowed range of all options is from -100.0 to 100.0."
+msgstr "Il campo di valori permesso per tutte le opzioni è tra -100.0 e 100.0."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:89(term)
-msgid "More white (larger value)"
-msgstr "Più bianco (valori più grandi)"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:85(term)
+msgid "Main"
+msgstr "Principale"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:91(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:87(para)
 msgid ""
-"Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value "
-"pixels. So bright areas will enlarge."
+"The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the "
+"image convex while negative ones make it concave. The whole effect is "
+"similar to wrapping the image inside or outside a sphere."
 msgstr ""
-"I pixel saranno propagati dai pixel con valore più alto verso i pixel con "
-"valore più basso. In questa maniera le aree più chiare si ingrandiranno."
+"La quantità di correzione sferica introdotta, valori positivi rendono "
+"l'immagine convessa mentre valori negativi la rendono concava. L'effetto "
+"complessivo è simile all'avvolgere l'immagine all'interno o all'esterno di "
+"una sfera."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:96(title)
-msgid "More white"
-msgstr "Più bianco"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:94(title)
+msgid "Example result of Main option"
+msgstr "Esempio effetto dell'opzione Principale"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:102(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:101(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:179(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:268(para)
+msgid "-100.0"
+msgstr "-100.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:110(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:149(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:188(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:232(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:277(para)
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:119(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:197(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:286(para)
+msgid "+100.0"
+msgstr "+100.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:126(term)
+msgid "Edge"
+msgstr "Margine"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:128(para)
+msgid "Specifies the amount of additional spherical correction at image edges."
+msgstr ""
+"Specifica la quantità di correzione sferica aggiuntiva ai bordi "
+"dell'immagine."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:133(title)
+msgid "Example result of Edge option (Main set to 50.0)"
+msgstr "Esempio effetto dell'opzione Margine (Principale impostata a 60.0)"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:140(para)
+msgid "-60.0"
+msgstr "-60.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:158(para)
+msgid "+60.0"
+msgstr "+60.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:165(term)
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:131(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:167(para)
 msgid ""
-"Bright pixels have been propagated to dark pixels in the four directions : "
-"top, bottom, right and left. Filter applied several times to increase effect."
+"Specifies the amount of the image enlargement or reduction caused by the "
+"hypothetical lens."
 msgstr ""
-"I pixel più luminosi sono stati propagati verso i pixel più scuri nelle "
-"quattro direzioni: in alto, in basso, a destra e a sinistra. Il filtro è "
-"stato applicato numerose volte per evidenziarne l'effetto."
+"Specifica la quantità di allargamento o riduzione causata dall'ipotetica "
+"lente."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:113(term)
-msgid "More black (smaller value)"
-msgstr "Più nero (valori più piccoli)"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:172(title)
+msgid "Example result of Zoom option"
+msgstr "Esempio effetto dell'opzione Zoom"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:115(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:204(term)
+msgid "Brighten"
+msgstr "Schiarire"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:206(para)
 msgid ""
-"Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value "
-"pixels. So dark areas will enlarge."
+"The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/"
+"increase due to the lens curvature that produces a different light "
+"absorption."
 msgstr ""
-"i pixel saranno propagati da quelli con Valore più basso verso quelli con "
-"Valore più alto. In questa maniera le aree scure si ingrandiranno."
+"L'intensità dell'effetto <quote>vignettatura</quote> ovvero l'aumento/"
+"diminuzione di luminosità dovuto alla curvatura della lente che produce un "
+"diverso assorbimento della luce."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:120(title)
-msgid "More black"
-msgstr "Più nero"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:211(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be "
+"non zero for this option to produce noticeable results."
+msgstr ""
+"Affinché questa opzione produca risultati visibili il valore delle opzioni "
+"<guilabel>Principale</guilabel> o <guilabel>Margine</guilabel> deve essere "
+"diverso da zero."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:129(title)
-msgid "To bottom only"
-msgstr "Solo verso il basso"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:216(title)
+msgid "Example result of the Brighten option (Main set to 75.0)"
+msgstr ""
+"Esempio di risultato dell'opzione Margine (Principale impostata a 75.0)"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:136(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:223(para)
+msgid "-25.0"
+msgstr "-25.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:241(para)
+msgid "+25.0"
+msgstr "+25.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:248(term)
+msgid "Shift X"
+msgstr "Spostamento X"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:249(term)
+msgid "Shift Y"
+msgstr "Spostamento Y"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:251(para)
 msgid ""
-"The same as above with <guilabel>To bottom</guilabel> direction only checked."
+"These two options specify the shift of the image produced by not perfectly "
+"centered pairs of lenses."
 msgstr ""
-"Come sopra ma con la sola direzione <guilabel>In basso</guilabel> "
-"selezionata."
+"Queste due opzioni specificano lo spostamento dell'immagine prodotto da "
+"coppie di lenti non perfettamente centrate."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:146(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:153(title)
-msgid "Middle value to peaks"
-msgstr "Dal valore medio al picco"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:255(para)
+msgid ""
+"As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</"
+"guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
+msgstr ""
+"Come sopra l'opzione produce risultati visibili solo se le opzioni "
+"<guilabel>Principale</guilabel> o <guilabel>Margine</guilabel> non sono pari "
+"a zero."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:261(title)
+msgid "Example result of Shift X option (Main set to 70.0)"
+msgstr ""
+"Risultato di esempio dell'opzione Spostamento X (Principale impostata a 70.0)"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-kaleidoscope.jpg'; "
+"md5=5802aefc985d59693660cdbc8ce2c0b0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/kaleidoscope-dialog.png'; "
+"md5=e6a45f1b77f1d162135cfdf2d983c94c"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:5(title)
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:10(tertiary)
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:13(primary)
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Caleidoscopio"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:148(para)
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Kaleidoscope</quote> filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Caleidoscopio</quote>"
+
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:35(para)
 msgid ""
-"On a border between the selected thresholds, the average of both values is "
-"propagated."
-msgstr "In prossimità delle soglie selezionate, mescola i due colori."
+"Filter <quote>Kaleidoscope</quote> applied with the following adjusted "
+"settings: mirror rotation 25.0, Zoom 20.0."
+msgstr "Il filtro <quote>Caleidoscopio</quote> applicato con le seguenti regolazioni: rotazione specchio 
25,0, Zoom 20,0."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:160(para)
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:42(para)
 msgid ""
-"A thin border with a transitional color has been added to objects. It is not "
-"visible around objects with smoothed borders."
-msgstr ""
-"Un sottile bordo con un colore intermedio è stato aggiunto agli oggetti. Non "
-"è visibile attorno agli oggetti con i bordi sfumati."
+"This filter creates a kaleidoscope by mirroring and adjusting the original "
+"image through several parameters."
+msgstr "Questo filtro crea un effetto caleidoscopio creando delle immagini speculari e regolando l'immagine 
originale attraverso diversi parametri."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:173(para)
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:50(para)
 msgid ""
-"Green area zoomed x800. A thin border (one pixel wide) has been added. Its "
-"value is the average between grey (90%) and green (78%) : (90 + 78) / 2 = 84."
-msgstr ""
-"L'area verde ingrandita a 800%. Viene aggiunto un sottile bordo (largo un "
-"pixel). Il suo valore è la media tra grigio (90%) e verde (78%) : (90 + "
-"78) / 2 = 84."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Kaleidoscope…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Caleidoscopio...</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:184(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:194(title)
-msgid "Color to peaks"
-msgstr "Da colore ai picchi"
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:63(title)
+msgid "<quote>Kaleidoscope</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Caleidoscopio</quote>"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:186(para)
-msgid ""
-"The propagated areas will be filled with the foreground color of the toolbox."
-msgstr ""
-"Le aree propagate saranno riempite col colore di primo piano selezionato "
-"nella casella degli strumenti."
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:79(term)
+msgid "Mirror rotation"
+msgstr "Rotazione specchi"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:190(para)
-msgid "A color selector opens, with a color picker."
-msgstr "Si apre un selettore colore, con un contagocce per il prelievo colore."
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:81(para)
+msgid "The rotation applied to the mirrored copies of the image."
+msgstr "La rotazione applicata alle copie speculari dell'immagine."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:201(para)
-msgid ""
-"In this example, the selected color is Red. A thin border, one pixel wide, "
-"red, is added around objects. With smoothed objects, this border is located "
-"at the furthest limit of smoothing. Here, another border appears inside. "
-"This is an artifact due to the small size of the object which makes the "
-"smoothing area of opposite sides to overlap."
-msgstr ""
-"In questo esempio il colore selezionato è rosso. Viene aggiunto un bordo "
-"sottile, largo un pixel, attorno agli oggetti. Negli oggetti sfumati il "
-"bordo è localizzato al limite estremo della sfumatura. Nella figura compare "
-"anche un bordo all'interno, questo è un artefatto dovuto alle piccole "
-"dimensioni dell'oggetto per cui le regioni opposte della sfumatura si "
-"sovrappongono."
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:87(term)
+msgid "Result rotation"
+msgstr "Rotazione risultante"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:216(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:223(title)
-msgid "Only color"
-msgstr "Solo colore"
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:89(para)
+msgid "The rotation applied to the ouput image."
+msgstr "La rotazione applicata all'immagine risultante."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:218(para)
-msgid ""
-"Only areas with the selected color will propagate. With this option, soft "
-"and fuzzy edges don't propagate well."
-msgstr ""
-"Solo le aree con il colore selezionato si propagheranno. Con questa opzione, "
-"i bordi sfocati e frastagliati non si propagheranno bene."
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:95(term)
+msgid "Mirrors"
+msgstr "Specchi"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:230(para)
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:97(para)
+msgid "The number or mirrored copies of the image to use."
+msgstr "Il numero delle copie speculari dell'immagine da usare."
+
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:103(term)
+msgid "Offset X, Offset Y"
+msgstr "Scostamento X, Scostamento Y"
+
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:105(para)
 msgid ""
-"In this example, the selected color is that of the green object. After "
-"applying filter several times, the green area is clearly enlarged."
-msgstr ""
-"In questo esempio il colore selezionato è quello dell'oggetto verde. Dopo "
-"aver applicato il filtro parecchie volte l'area verde si è chiaramente "
-"allargata."
+"Horizontal and vertical position of symmetry center in the output image. The "
+"arrow button can be used to pick a location from the current image. The "
+"chain button can be used to enable or disable forcing the same values for "
+"<guilabel>Offset X</guilabel> and <guilabel>Offset Y</guilabel>."
+msgstr "Posizione orizzontale e verticale del centro di simmetria nell'immagine risultante. Il pulsante 
freccia può essere usato per selezionare una posizione dall'immagine corrente. Il pulsante catena può essere 
usato per abilitare o disabilitare la forzatura degli stessi valori per <guilabel >Scostamento X</guilabel> e 
<guilabel >Scostamento Y</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:241(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:251(title)
-msgid "More opaque"
-msgstr "Più opaco"
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:117(para)
+msgid "X axis and Y axis ratio for the center of mirroring."
+msgstr "Rapporto assi X e Y per il centro di riflessione."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:242(term)
-msgid "More transparent"
-msgstr "Più trasparente"
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:123(term)
+msgid "Trim X, Trim Y"
+msgstr "Regolazione X, Regolazione Y"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:244(para)
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:125(para)
+msgid "X axis and Y axis ratio for trimming mirror expanse."
+msgstr "Rapporto assi X e Y per il ritaglio dell'espansione della riflessione."
+
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:133(para)
+msgid "Scale factor to adjust the rendering size."
+msgstr "Fattore di scala per l'aggiustamento della dimensione della resa finale."
+
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:139(term)
+msgid "Expand"
+msgstr "Espandi"
+
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:141(para)
 msgid ""
-"These commands work like <quote>More white</quote> and <quote>More black</"
-"quote>. Opaque (transparent) areas will be propagated over less opaque "
-"(transparent) areas. These commands need an image with an alpha channel."
-msgstr ""
-"Questi comandi lavorano in maniera simile a <quote>Più bianco</quote> e "
-"<quote>Più nero</quote>. Le aree opache (trasparenti) saranno propagate "
-"sopra quelle meno opache (trasparenti). Questi comandi richiedono una "
-"immagine dotata di canale alfa."
+"It is unclear what the exact effect of this is. It also seems to be relating "
+"to scaling."
+msgstr "Non è chiaro l'effetto esatto di questa opzione. Sembra essere collegato alla scalatura."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:258(para)
-msgid "Original layer, with a transparent background."
-msgstr "Livello originale con uno sfondo trasparente."
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:148(term)
+msgid "Clip result to input size"
+msgstr "Ritaglia il risultato alla dimensione in ingresso"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:269(para)
-msgid "Filter applied several times: the green, opaque, area got increased."
-msgstr ""
-"Il filtro applicato parecchie volte: l'area verde opaca si è allargata."
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:150(para)
+msgid "If enabled, clips the mirrored result to the input size."
+msgstr "Se abilitata, ritaglia il risultato alla dimensione dell'immagine iniziale."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:283(term)
-msgid "Lower threshold"
-msgstr "Soglia inferiore"
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:156(term)
+msgid "Wrap input"
+msgstr "Avvolgi l'ingresso"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:284(term)
-msgid "Upper threshold"
-msgstr "Soglia superiore"
+#: src/filters/distort/kaleidoscope.xml:158(para)
+msgid "If enabled, fills the entire output area."
+msgstr "Se abilitata, riempie completamente l'intera area di uscita."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:286(para)
-msgid ""
-"A pixel will be propagated (spread) if the difference in value between the "
-"pixel and its neighbour is no smaller than the lower threshold and no larger "
-"than the upper threshold."
+#: src/filters/distort/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/filters/distort/introduction.xml:15(para)
+msgid "The distort filters transform your image in many different ways."
 msgstr ""
-"Un pixel verrà dilatato se la differenza di Valore tra il pixel e i suoi "
-"vicini non è compreso tra la soglia inferiore e quella superiore."
+"I filtri di distorsione trasformano le immagini in molti modi differenti."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:294(term)
-msgid "Propagating rate"
-msgstr "Velocità di propagazione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; "
+"md5=37c46a294b98828c118183e820ab2bd0"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:296(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:78(None)
 msgid ""
-"That's the propagating amount. The higher it will be the more colored the "
-"propagation will be."
-msgstr ""
-"È l'ammontare della propagazione. Maggiore è la velocità più la propagazione "
-"sarà evidente."
+"@@image: 'images/filters/distort/engrave-dialog.png'; "
+"md5=e575a84018dc26a6a439da89fc17ebeb"
+msgstr " "
 
-#. Propagating direction
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:304(term)
-msgid "To top"
-msgstr "In alto"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:111(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; "
+"md5=980815818bfcec3241e29a298bb9fdf0"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:305(term)
-msgid "To left"
-msgstr "A sinistra"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; "
+"md5=067f7a25dc3e6f567bb3dbe4164bae3c"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:306(term)
-msgid "To right"
-msgstr "A destra"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:129(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; "
+"md5=cde87886d8ddfeb4cb1b4dc642c87d2b"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:307(term)
-msgid "To bottom"
-msgstr "In basso"
+#: src/filters/distort/engrave.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:17(primary)
+msgid "Engrave"
+msgstr "Incisione"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:309(para)
-msgid "You can select one or more directions."
-msgstr "Si possono scegliere una o più direzioni."
+#: src/filters/distort/engrave.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Engrave</quote> filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>incisione</quote>"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:315(term)
-msgid "Propagating value channel"
-msgstr "Propagazione canale valore"
+#: src/filters/distort/engrave.xml:39(para)
+msgid "<quote>Engrave</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Incisione</quote>"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:317(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:43(para)
 msgid ""
-"If checked, the pixel's color channels (gray channel on grayscaled images) "
-"will be propagated. The option is checked by default, of course."
+"This filter produces an engraving effect: the image is turned black and "
+"white and some horizontal lines of varying height are drawn depending on the "
+"value of underlying pixels. The resulting effect reminds of engravings found "
+"in coins and old book illustrations."
 msgstr ""
-"Se selezionata, i canali di colore del pixel (canale grigio se l'immagine è "
-"in scala di grigi) verranno propagati. Naturalmente il valore predefinito "
-"dell'opzione è abilitata. "
+"Questo filtro produce un effetto incisione: l'immagine viene convertita in "
+"bianco e nero e vengono sovrapposte delle linee di altezza variabile a "
+"seconda del valore dei pixel sottostanti. L'effetto complessivo ricorda le "
+"incisioni sulle vecchie monete e le illustrazioni di vecchi libri."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:325(term)
-msgid "Propagating alpha channel"
-msgstr "Propagazione canale alfa"
+#: src/filters/distort/engrave.xml:50(para)
+msgid ""
+"The <quote>Engrave</quote> filter operates only on floating selections and "
+"layers with an alpha channel. If the active layer does not have an alpha "
+"channel please <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add it</link> first."
+msgstr ""
+"Il filtro <quote>Incisione</quote> lavora solo su selezioni fluttuanti e "
+"livelli dotati di canale alfa. Se il livello corrente non possiede un canale "
+"alfa <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungetelo</link>."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:327(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:61(para)
 msgid ""
-"If checked, the pixel alpha value will be propagated, otherwise the pixel "
-"will get the alpha of the neighboring pixels."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Engrave…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Se selezionata, il valore alfa del pixel verrà propagato, altrimenti il "
-"pixel otterrà il valore alfa dei pixel adiacenti."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Incisione...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:343(title)
-msgid "Using Value Propagate"
-msgstr "Uso di Propagazione valore"
+#: src/filters/distort/engrave.xml:74(title)
+msgid "<quote>Engrave</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>incisione</quote>"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:90(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:92(para)
+msgid ""
+"This option specifies the height of the engraving lines. The value goes from "
+"2 to 16."
+msgstr ""
+"Questa opzione definisce l'altezza delle linee di incisione. Il valore può "
+"variare tra 2 e 16."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:99(term)
+msgid "Limit line width"
+msgstr "Limita larghezza linea"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:101(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color "
+"areas. See the figure below for an example of this option result."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata non vengono tracciate delle linee sottili "
+"nelle zone di colore continue. Si veda la figura sottostante per un esempio "
+"dell'effetto di questa opzione."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:350(para)
-msgid "Left: Original........Middle: More white........Right: More black"
-msgstr "Sinistra: originale........Centro: più bianco........Destra: più nero"
+#: src/filters/distort/engrave.xml:107(title)
+msgid "Example result of Limit line width option"
+msgstr "Esempio effetto dell'opzione Limita larghezza linea"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; "
-"md5=ea9fd703e45f80874591839686535d17"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/engrave.xml:123(para)
+msgid "Limit line width option enabled"
+msgstr "Opzione Limita larghezza linea abilitata"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/polar_coords-dialog.png'; "
-"md5=7d87ed55958bc5dd440d87561fb4b51f"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/engrave.xml:132(para)
+msgid "Limit line width option disabled"
+msgstr "Opzione Limita larghezza linea disabilitata"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:160(None)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:35(None)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; "
-"md5=fc4b6fad4b99eaaab5911b4b6de5086b"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; "
+"md5=b8c8720324ce308588aa81f9d283a143"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:175(None)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; "
-"md5=c7ff6b5b59ab146ea1df4098e3a549d1"
+"@@image: 'images/filters/distort/emboss-dialog.png'; "
+"md5=7d053586b3a196c2196da04cc1f0d511"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:9(title)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:17(primary)
-msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "Coordinate polari"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:16(primary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:96(guilabel)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:112(guilabel)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:101(guilabel)
+msgid "Emboss"
+msgstr "Rilievo"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:23(title)
-msgid "Example for Polar Coordinates filter"
-msgstr "Esempio del filtro Coordinate polari"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:22(title)
+msgid "Applying example for the Emboss filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Rilievo</quote>"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:39(para)
-msgid "<quote>Polar Coordinates</quote> filter applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Coordinate polari</quote> applicato"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Emboss</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Rilievo</quote>"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:43(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:42(para)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:42(para)
 msgid ""
-"It gives a circular or a rectangular representation of your image with all "
-"the possible intermediates between both."
+"This filter stamps and carves the active layer or selection, giving it "
+"relief with bumps and hollows. Bright areas are raised and dark ones are "
+"carved. You can vary the lighting."
 msgstr ""
-"Fornisce una rappresentazione circolare o rettangolare della vostra immagine "
-"e tutte le possibilità intermedie tra le due."
+"Il filtro scolpisce e dipinge il livello o la selezione attivi rendendoli in "
+"rilievo con protuberanze e avvallamenti. Le aree chiare vengono rese "
+"sollevate mentre le aree scure vengono rese scolpite e l'illuminazione è "
+"regolabile."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:51(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:47(para)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:47(para)
+msgid ""
+"You can use the filter only with RGB images. If your image is grayscale, it "
+"will be grayed out in the menu."
+msgstr ""
+"Questo filtro si può usare solo su immagini RGB. Se l'immagine è in scala di "
+"grigi il filtro verrà disabilitato."
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coordinates…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Coordinate polari..."
-"</guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Rilievo...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:64(title)
-msgid "<quote>Polar Coordinates</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Coordinate polari</quote>"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:68(title)
+msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Rilievo</quote>"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:80(term)
-msgid "Circle depth in percent"
-msgstr "Profondità cerchio in percentuale"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:84(term)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:89(term)
+msgid "Function"
+msgstr "Funzione"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:82(para)
-msgid ""
-"Slider and input box allow you to set the \"circularity\" of the "
-"transformation, from rectangle (0%) to circle (100%)."
-msgstr ""
-"Il cursore e la casella di testo consentono di impostare la \"circolarità\" "
-"della trasformazione da un rettangolo (0%) ad un cerchio (100%)."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:88(guilabel)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:122(guilabel)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:93(guilabel)
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mappa a sbalzo"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:89(term)
-msgid "Offset angle"
-msgstr "Angolo spostamento"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:90(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:124(para)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:95(para)
+msgid "Relief is smooth and colors are preserved."
+msgstr "Il rilievo è addolcito e i colori sono preservati."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:91(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:98(para)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:103(para)
 msgid ""
-"This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and "
-"so turns it around the circle center."
+"It turns your image to grayscale and relief is more marked, looking like "
+"metal."
 msgstr ""
-"Questa opzione controlla l'angolo a partire dal quale avverrà il disegno (0 "
-"- 359°), girandolo quindi attorno al centro del cerchio."
+"Converte l'immagine in scala di grigi e rende il rilievo più marcato "
+"rendendolo somigliante al metallo."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:98(term)
-msgid "Map backwards"
-msgstr "Mappa indietro"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:108(term)
+msgid "Emboss Type"
+msgstr "Tipo di rilievo"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:100(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:114(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the drawing will start from the right instead "
-"of the left."
+"Default: it turns your image to grayscale and relief is more marked, looking "
+"like metal. Although the image looks grayscale, it remains a RGB image."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata il disegno partirà da destra invece che "
-"da sinistra."
+"Predefinito: converte l'immagine in scala di grigi e rende il rilievo più "
+"marcato rendendolo somigliante al metallo. Malgrado l'immagine sembri in "
+"scala di grigi, essa rimane un'immagine RGB."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:107(term)
-msgid "Map from top"
-msgstr "Mappa dall'alto"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:133(term)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:113(term)
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:109(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:135(para)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:115(para)
 msgid ""
-"If unchecked, the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
-"row on the outside. If checked, it will be the opposite."
+"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). If "
+"you suppose South is at the top of your image, then East (0°) is on the "
+"left. Increasing value goes counter-clockwise."
 msgstr ""
-"Se deselezionata la mappatura posizionerà la riga inferiore nel mezzo e la "
-"riga superiore all'esterno. Se selezionata sarà il contrario."
+"Direzione della luce secondo un angolo di una bussola (0 - 360). Se si "
+"immagina di avere il sud in cima all'immagine allora l'est (0°) è a "
+"sinistra. Valori crescenti procedono in senso antiorario."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:117(term)
-msgid "To polar"
-msgstr "A polare"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:143(term)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:123(term)
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevazione"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:119(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:145(para)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:125(para)
 msgid ""
-"If unchecked, the image will be circularly mapped into a rectangle (odd "
-"effect). If checked, the image will be mapped into a circle."
+"That's height from horizon (0°), in principle up to zenith (90°), but here "
+"up to the opposite horizon (180°)."
 msgstr ""
-"Se deselezionata l'immagine sarà mappata circolarmente in un rettangolo "
-"(effetto strano). Se selezionata l'immagine sarà mappata in un cerchio."
+"È l'altezza dall'orizzonte (0°), in teoria fino allo zenith (90°), ma in "
+"questo caso fino all'orizzonte opposto (180°)."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:126(term)
-msgid "X, Y"
-msgstr "X, Y"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:152(term)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:132(term)
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondità"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:128(para)
-msgid ""
-"These polar coordinates are active only if the <quote>Choose middle</quote> "
-"option is unchecked."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:154(para)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:134(para)
+msgid "Bumps are higher and hollows deeper when Depth increases."
 msgstr ""
-"Queste coordinate polari sono attive solo se l'opzione <quote>Prendi il "
-"mezzo</quote> è selezionata"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:135(term)
-msgid "Choose middle"
-msgstr "Prendi il mezzo"
+"Quando il valore <quote>Profondità</quote> aumenta, i rilievi diventano più "
+"alti e le infossature più profonde."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:137(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:72(None)
 msgid ""
-"Checked by default: origin center is at the middle of the layer. If "
-"unchecked, you can modify X and Y parameters to position the origin center."
-msgstr "Selezionata per impostazione predefinita: il centro di origine è al centro del livello. Se non 
selezionata, è possibile modificare i parametri X e Y per posizionare il centro dell'origine."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:154(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:156(title)
-msgid "With text"
-msgstr "Con un testo"
+"@@image: 'images/filters/distort/emboss.png'; "
+"md5=3913a51b6323071f239d3b1f62522bd0"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:163(para)
-msgid ""
-"If you have just written the text, you must Flatten the image before using "
-"the filter."
-msgstr ""
-"Se si è appena scritto il testo occorre fondere i livelli visibili "
-"dell'immagine prima di utilizzare il filtro."
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:16(primary)
+msgid "Emboss (legacy)"
+msgstr "Rilievo (tradizionale)"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:171(title)
-msgid "With two horizontal bars"
-msgstr "Con due barre orizzontali"
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:22(title)
+msgid "Applying example for the Emboss (legacy) filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Rilievo (tradizionale)"
 
-#: src/filters/distort/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione ai filtri di distorsione"
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Emboss (legacy)</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Rilievo (tradizionale)</quote>"
 
-#: src/filters/distort/introduction.xml:15(para)
-msgid "The distort filters transform your image in many different ways."
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss (legacy)…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"I filtri di distorsione trasformano le immagini in molti modi differenti."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Rilievo "
+"(tradizionale)...</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; "
-"md5=37c46a294b98828c118183e820ab2bd0"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:68(title)
+msgid "<quote>Emboss (legacy)</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Rilievo (tradizionale)</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/engrave-dialog.png'; "
-"md5=e575a84018dc26a6a439da89fc17ebeb"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:78(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:111(None)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:80(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; "
-"md5=980815818bfcec3241e29a298bb9fdf0"
-msgstr " "
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Don't keep "
+"<guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer is too slow."
+msgstr ""
+"Tutte le regolazioni dei parametri appariranno nell'anteprima senza essere "
+"riportate sull'immagine fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</"
+"guilabel>.Non si selezioni l'opzione <guilabel>Anteprima</guilabel> se si "
+"possiede un computer particolarmente lento."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:120(None)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; "
-"md5=067f7a25dc3e6f567bb3dbe4164bae3c"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; "
+"md5=34102fe19517bf10f89ef2e48f1fd141"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:129(None)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; "
-"md5=cde87886d8ddfeb4cb1b4dc642c87d2b"
+"@@image: 'images/filters/distort/curvebend.png'; "
+"md5=7201ddf6edd4d67a104cc74466792797"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:9(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:17(primary)
-msgid "Engrave"
-msgstr "Incisione"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Engrave</quote> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>incisione</quote>"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:19(primary)
+msgid "Curve Bend"
+msgstr "Piega curva"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:39(para)
-msgid "<quote>Engrave</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Incisione</quote>"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:25(title)
+msgid "Applying example for the Curve Bend filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Piega curva</quote>"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:43(para)
-msgid ""
-"This filter produces an engraving effect: the image is turned black and "
-"white and some horizontal lines of varying height are drawn depending on the "
-"value of underlying pixels. The resulting effect reminds of engravings found "
-"in coins and old book illustrations."
-msgstr ""
-"Questo filtro produce un effetto incisione: l'immagine viene convertita in "
-"bianco e nero e vengono sovrapposte delle linee di altezza variabile a "
-"seconda del valore dei pixel sottostanti. L'effetto complessivo ricorda le "
-"incisioni sulle vecchie monete e le illustrazioni di vecchi libri."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Curve Bend</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Piega curva</quote>"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:50(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:45(para)
 msgid ""
-"The <quote>Engrave</quote> filter operates only on floating selections and "
-"layers with an alpha channel. If the active layer does not have an alpha "
-"channel please <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add it</link> first."
+"This filter allows you to create a curve that will be used to distort the "
+"active layer or selection. The distortion is applied gradually from an image "
+"or selection border to the other."
 msgstr ""
-"Il filtro <quote>Incisione</quote> lavora solo su selezioni fluttuanti e "
-"livelli dotati di canale alfa. Se il livello corrente non possiede un canale "
-"alfa <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungetelo</link>."
+"Questo filtro permette di creare una curva che sarà utilizzata per "
+"distorcere la selezione o il livello corrente. La distorsione è applicata "
+"gradualmente da un bordo all'altro della selezione o dell'immagine."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:61(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:54(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Engrave…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Incisione...</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Piega curva...</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:74(title)
-msgid "<quote>Engrave</quote> options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>incisione</quote>"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:90(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:67(title)
+msgid "<quote>Curve bend</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Piega curva</quote>"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:92(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:79(para)
 msgid ""
-"This option specifies the height of the engraving lines. The value goes from "
-"2 to 16."
+"The preview displays changes to image or selection without modifying the "
+"image until you press <emphasis>OK</emphasis>."
 msgstr ""
-"Questa opzione definisce l'altezza delle linee di incisione. Il valore può "
-"variare tra 2 e 16."
+"Tutte le regolazioni dei parametri appariranno nell'anteprima senza essere "
+"riportate sull'immagine fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:99(term)
-msgid "Limit line width"
-msgstr "Limita larghezza linea"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:85(term)
+msgid "Preview once"
+msgstr "Anteprima"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:101(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color "
-"areas. See the figure below for an example of this option result."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:87(para)
+msgid "This button allows you to update the preview each time you need it."
 msgstr ""
-"Se questa opzione è abilitata non vengono tracciate delle linee sottili "
-"nelle zone di colore continue. Si veda la figura sottostante per un esempio "
-"dell'effetto di questa opzione."
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:107(title)
-msgid "Example result of Limit line width option"
-msgstr "Esempio effetto dell'opzione Limita larghezza linea"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:123(para)
-msgid "Limit line width option enabled"
-msgstr "Opzione Limita larghezza linea abilitata"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:132(para)
-msgid "Limit line width option disabled"
-msgstr "Opzione Limita larghezza linea disabilitata"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; "
-"md5=611aa4a3f9a8c2bc8696b50f24dd866b"
-msgstr " "
+"Questo pulsante consente di aggiornare l'anteprima ogni volta che ce ne sia "
+"bisogno."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/newsprint.png'; "
-"md5=be0b9221db701271f42e00898805966a"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:94(term)
+msgid "Automatic Preview"
+msgstr "Anteprima automatica"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:262(None)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:96(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/newsprint.png'; "
-"md5=ee79e8296ccbfbb2868125df9373872c"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:19(primary)
-msgid "Newsprint"
-msgstr "Effetto giornale"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the Newsprint filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Effetto giornale</quote>"
+"With this option, preview is changed in real time. This needs much "
+"calculation and may lengthen work. It is particularly evident when using "
+"<quote>Rotation</quote>."
+msgstr ""
+"Selezionando questa opzione l'anteprima si aggiorna in tempo reale. "
+"L'aggiornamento richiede tempo di calcolo e potrebbe allungare il lavoro. "
+"Ciò è particolarmente evidente quando si utilizza una <quote>Rotazione</"
+"quote>."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Newsprint</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Effetto giornale</quote>"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:111(term)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotazione"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:45(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:113(para)
 msgid ""
-"This filter halftones the image using a clustered-dot dither. Halftoning is "
-"the process of rendering an image with multiple levels of grey or color (i."
-"e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level "
-"device such as a printer or typesetter."
+"There, you can set the application angle of filter (0-360 counter-"
+"clockwise). 0 is default setting: The curve will be applied from the upper "
+"border and/or from the lower. Set to 90, it will be applied from left border "
+"and/or from the right one."
 msgstr ""
-"Questo filtro rende l'immagine a mezzitoni utilizzando un motivo a gruppi di "
-"punti. La resa in mezzitoni è un procedimento di resa (NdT: rendering) delle "
-"immagini a più livelli di grigio o di colore (cioè un'immagine a toni "
-"continui) su un dispositivo con capacità tonali inferiori; spesso si tratta "
-"di dispositivi a due soli livelli come una stampante o una stampatrice "
-"tipografica."
+"Si può impostare l'angolo di applicazione del filtro (0-360 in senso "
+"antiorario. L'impostazione predefinita è 0: la curva sarà applicata dal "
+"bordo superiore e/o dal bordo inferiore. Impostando il valore 90 sarà "
+"applicata dal bordo sinistro e/o da quello destro."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:51(para)
-msgid ""
-"The basic premise is to trade off resolution for greater apparent tone depth "
-"(this is known as spatial dithering)."
-msgstr ""
-"Il principio di base è quello di sacrificare la risoluzione a vantaggio di "
-"una maggiore profondità tonale apparente (questo procedimento è anche noto "
-"come dithering spaziale)."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:123(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Smussamento"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:55(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:126(para)
 msgid ""
-"There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away "
-"the low-order bits of tone information; this is what the posterize filter "
-"does. Unfortunately, the results don't look too good. However, no spatial "
-"resolution is lost."
+"The distort process may create hard and stepped borders. These two options "
+"improve this aspect."
 msgstr ""
-"Ci sono molteplici approcci il più semplice dei quali è quello di ignorare i "
-"bit meno significativi dell'informazione tonale, questo è ciò che fa il "
-"filtro di posterizzazione. Sfortunatamente i risultati non sono ottimali. "
-"Tuttavia la risoluzione spaziale non si perde."
+"Il processo di distorsione potrebbe creare bordi netti e scalettati. Queste "
+"opzioni migliorano il risultato."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter uses a clustered-dot ordered dither, which reduces the "
-"resolution of the image by converting cells into spots which grow or shrink "
-"according to the intensity that cell needs to represent."
-msgstr ""
-"Questo filtro usa un motivo a gruppi di punti ordinati che riduce la "
-"risoluzione dell'immagine convertendo celle in punti che si ingrandiscono o "
-"si riducono a seconda dell'intensità rappresentata dalla cella."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:133(term)
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Lavora sulla copia"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:66(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:135(para)
 msgid ""
-"Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided "
-"into cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made "
-"up of multiple output pixels in order to approximate the darkness of the "
-"original image in that cell."
+"This option creates a new layer called <quote>Curve_bend_dummy_layer_b</"
+"quote> which becomes the active layer, allowing you to see changes to your "
+"image in normal size without modifying the original image until you press "
+"the <guibutton>OK</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Si immagini di sovrapporre una griglia all'immagine originale. L'immagine "
-"viene suddivisa in celle, ogni cella conterrà un singolo punto "
-"corrispondente a più pixel allo scopo di approssimare la luminosità "
-"dell'immagine originale in quella cella."
+"Questa opzione crea un nuovo livello chiamato \"Curve_bend_dummy_layer_b\" "
+"che diviene il layer attivo consentendo di visualizzare i cambiamenti "
+"applicati all'immagine senza modificare l'originale fino alla pressione del "
+"pulsante \"OK\"."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:72(para)
-msgid ""
-"Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! The "
-"spots in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond "
-"shaped. This change in shape is controlled by a <guilabel>Spot&nbsp;"
-"function</guilabel>. By using different spot functions, the evolution in the "
-"shape of the spots as the cell goes from fully black to fully white may be "
-"controlled."
-msgstr ""
-"Ovviamente una grande dimensione delle celle produrrà una grande perdita di "
-"risoluzione. I punti delle celle tipicamente assumono la forma di cerchi e "
-"via via crescendo si trasformano in quadrangoli. Il cambiamento di forma è "
-"controllato da una <guilabel>funzione spot</guilabel>. Utilizzando funzioni "
-"spot differenti si può controllare l'evoluzione della forma dei punti man "
-"mano che si procede dal nero completo al bianco completo."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:148(term)
+msgid "Modify Curves"
+msgstr "Modifica curve"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:84(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:150(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In this grid, you have a marked horizontal line, with a node at both ends, "
+"which represents by default the upper border of image. If you click on this "
+"curve, a new node appears, that you can drag to modify the curve as you "
+"want. You can create several nodes on the curve."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Effetto giornale...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:97(title)
-msgid "<quote>Newsprint</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>effetto giornale</quote>"
+"In questa griglia è mostrata una linea orizzontale con dei nodi alle "
+"estremità che rappresenta il bordo superiore dell'immagine. Se si preme il "
+"pulsante del mouse su questa curva si crea un nuovo nodo, è possibile "
+"trascinare i nodi per modificare a piacere la curva. Si possono creare molti "
+"nodi sulla curva."
 
-#. changed 2010-05-17 ude: looks like just the opposite is true...
-#.             Note that the preview displays the whole image, even if the final
-#.             result will concern a selection.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:113(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:157(para)
 msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
-"displays only a part of the whole image if the filter is applied to a "
-"selection. Don't keep <guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer "
-"is too slow."
-msgstr "Tutte le regolazioni dei parametri appariranno nell'anteprima senza modificare l'immagine fino alla 
pressione del pulsante <guilabel>OK</guilabel>. Si noti che l'anteprima mostra solo parte dell'immagine se il 
filtro interessa solo una selezione di essa. È meglio non avere sempre selezionata l'opzione 
<emphasis>Anteprima</emphasis> se si possiede un computer particolarmente lento."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:123(term)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Risoluzione"
+"You can have only two curves on the grid, one for the so named <quote>upper</"
+"quote> border and the other for the so named <quote>lower</quote> border. "
+"You can activate one of them by checking the <guilabel>Upper</guilabel> or "
+"<guilabel>Lower</guilabel> radio button."
+msgstr ""
+"Si possono avere due curve sulla griglia, una per il cosiddetto bordo "
+"<quote>superiore</quote> e l'altra per il cosiddetto bordo <quote>inferiore</"
+"quote>. Si può attivare la curva desiderata selezionando il pulsante radio "
+"<guilabel>Alto</guilabel> o <guilabel>Basso</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:125(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:164(para)
 msgid ""
-"This group controls the cell size, either by setting the input and output "
-"resolutions, or directly."
+"If you use the <guilabel>Free</guilabel><emphasis>Curve Type</emphasis> "
+"option, the curve you draw will replace the active curve."
 msgstr ""
-"Questo gruppo controlla la dimensione delle celle impostando la risoluzione "
-"di ingresso e di uscita oppure in maniera diretta."
+"Se si utilizza l'opzione <emphasis>tipo di curva</emphasis> "
+"<guilabel>libero</guilabel>, la curva disegnata sostituirà direttamente la "
+"curva attiva."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:131(term)
-msgid "Input SPI"
-msgstr "SPI in ingresso"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:172(term)
+msgid "Curve for Border"
+msgstr "Curva del bordo"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:133(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:174(para)
 msgid ""
-"Resolution of the original input image, in Samples Per Inch (SPI). This is "
-"automatically initialised to the input image's resolution."
+"There you can select whether the active curve must be applied to the "
+"<guilabel>Upper</guilabel> or the <guilabel>Lower</guilabel> border, "
+"according to the rotation."
 msgstr ""
-"Risoluzione dell'immagine originale in Campioni Per Pollice. Questo valore è "
-"automaticamente impostato alla risoluzione propria dell'immagine."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:141(term)
-msgid "Output LPI"
-msgstr "LPP in uscita"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:143(para)
-msgid "Desired output resolution, in Lines Per Inch (LPI)."
-msgstr "Risoluzione desiderata in uscita in Linee Per Pollice (LPP)."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:149(term)
-msgid "Cell size"
-msgstr "Dimensione cella"
+"Qui si può selezionare se la curva attiva debba essere applicata al bordo "
+"<guilabel>Superiore</guilabel> oppure al bordo <guilabel>Inferiore</"
+"guilabel> a seconda del valore della rotazione."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:151(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:181(para)
 msgid ""
-"Resulting cell size, in pixels. Most often you will want to set this "
-"directly."
+"Remember that the curve border depends on the rotation. For example, with "
+"<guilabel>Rotate</guilabel> = 90° the upper curve will actually be applied "
+"to the left border."
 msgstr ""
-"Dimensione finale delle celle in pixel. Il più delle volte questo è il "
-"valore da regolare."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:161(term)
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
+"Notare che la curva del bordo dipende dalla rotazione. Per esempio, con "
+"<guilabel>Ruota</guilabel> = 90° la curva superiore sarà applicata al bordo "
+"sinistro."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:165(term)
-msgid "Separate To RGB, CMYK, Intensity"
-msgstr "Separa in RGB, CMYK, Intensità"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:190(term)
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Tipo curva"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:167(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:192(para)
 msgid ""
-"Select which colorspace you wish to operate in. In <emphasis>RGB</emphasis> "
-"mode, no colorspace conversion is performed. In <emphasis>CMYK</emphasis>, "
-"the image is first internally converted to CMYK, then each color channel is "
-"separately halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. "
-"In <emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to "
-"grayscale, halftoned, then the result used as the alpha channel for the "
-"input image. This is good for special effects, but requires a little "
-"experimentation to achieve best results. Hint: try CMYK if you don't know "
-"which to go for initially."
+"With the <guilabel>Smooth</guilabel>, you get automatically a well rounded "
+"curve when you drag a node."
 msgstr ""
-"Seleziona lo spazio di colore in cui si vuole operare. In modalità "
-"<emphasis>RGB</emphasis> non viene effettuata alcuna conversione dello "
-"spazio di colore. In modalità <emphasis>CMYK</emphasis> l'immagine viene "
-"dapprima convertita internamente nello spazio CMYK, poi ciascun canale di "
-"colore viene reso in mezzetinte separatamente prima di essere nuovamente "
-"ricombinato in una immagine RGB. In modalità <emphasis>Intensità</emphasis> "
-"l'immagine viene convertita internamente in scala di grigi, resa a "
-"mezzetinte poi il risultato viene usato come canale alfa per l'immagine in "
-"ingresso. È utile per effetti speciali ma richiede un po' di sperimentazione "
-"per ottenere risultati soddisfacenti. Si suggerisce di utilizzare la "
-"modalità CMYK per iniziare."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:183(term)
-msgid "Black pullout (%)"
-msgstr "Estrazione del nero (%)"
+"Con l'opzione <guilabel>Smussamento</guilabel>, si otterrà automaticamente "
+"una curva dolce trascinando i nodi."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:185(para)
-msgid "When doing RGB-&gt;CMYK conversion, how much K (black) should be used?"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:196(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Free</guilabel> option allows you to draw a curve freely. It "
+"will replace the active curve."
 msgstr ""
-"La percentuale del nero (K) da utilizzare durante la conversione da RGB a "
-"CMYK."
+"L'opzione <guilabel>Libero</guilabel> consente di disegnare una curva a mano "
+"libera che sostituirà la curva corrente."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:192(term)
-msgid "Lock channels"
-msgstr "Blocca canali"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:203(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:194(para)
-msgid "Make channel modifications apply to all channels."
-msgstr "Le modifiche si applicano a tutti i canali."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:207(term)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:200(term)
-msgid "Factory Defaults"
-msgstr "Valori predefiniti"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:209(para)
+msgid "Copy the active curve to the other border."
+msgstr "Copia la curva corrente sull'altro bordo."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:202(para)
-msgid "Restore the default settings which should give pleasing results."
-msgstr ""
-"Reimposta i valori predefiniti, che dovrebbero fornire mediamente dei buoni "
-"risultati."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:213(term)
+msgid "Mirror"
+msgstr "Rifletti"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:211(para)
-msgid "Cell grid angle for this channel."
-msgstr "Angolo della griglia di celle per il canale in oggetto."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:215(para)
+msgid "Mirror the active curve to the other border."
+msgstr "Riflette la curva corrente sull'altro bordo."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:215(term)
-msgid "Spot function"
-msgstr "Funzione spot"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:219(term)
+msgid "Swap"
+msgstr "Scambia"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:217(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:221(para)
 msgid ""
-"Spot function to be used for this channel (see preview in blue cell-boxes)."
+"Swap the <guilabel>Upper</guilabel> and <guilabel>Lower</guilabel> curves."
 msgstr ""
-"La funzione spot da utilizzare per il canale in oggetto (si osservi "
-"l'anteprima nelle caselle blu a lato)."
+"Scambia le curve <guilabel>Alto</guilabel> con <guilabel>Basso</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:229(para)
-msgid ""
-"Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the color "
-"depth after all! However, since this plugin is mainly for special effects, "
-"the results are displayed on screen rather than by a black/white printer. So "
-"it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate ink smearing "
-"on paper. If you do want to print the resulting image then set the "
-"antialiasing to 1 (i.e., off)."
-msgstr ""
-"Il procedimento corretto di mezzotinta non necessita di antialiasing poiché "
-"lo scopo è quello di ridurre la profondità di colore. Tuttavia, dato che "
-"questo filtro è destinato prevalentemente ad effetti speciali, i risultati "
-"sono spesso mostrati su schermo piuttosto che da una stampante in bianco e "
-"nero. Perciò spesso è utile applicare un leggero antialiasing per simulare "
-"l'espansione dell'inchiostro sulla carta. Se si intende stampare l'immagine "
-"risultante si consiglia invece di impostare l'antialiasing a 1 (cioè "
-"disattivato)."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:228(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:240(term)
-msgid "Oversample"
-msgstr "Sovracampionamento"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:230(para)
+msgid "Reset the active curve."
+msgstr "Reimposta la curva corrente."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:242(para)
-msgid ""
-"Number of subpixels to sample to produce each output pixel. Set to 1 to "
-"disable this feature. Warning: large numbers here will lead to very long "
-"filter runtimes!"
-msgstr ""
-"Il numero dei sottopixel da campionare per produrre ciascun pixel "
-"risultante. Si imposti il numero a 1 per disabilitare questa caratteristica. "
-"Attenzione: grandi valori renderanno il tempo di esecuzione del filtro molto "
-"lungo!"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:234(term)
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:256(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:236(para)
+msgid "Load the curve from a file."
+msgstr "Carica la definizione di una curva da un file."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:258(title)
-msgid "Example for Newsprint"
-msgstr "Esempio per Effetto giornale"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:240(term)
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:265(para)
-msgid "An example from plug-in author"
-msgstr "Un esempio tratto dalla galleria dell'autore"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:242(para)
+msgid "Save the curve to a file."
+msgstr "Salva su disco la definizione di una curva."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/video.xml:36(None)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; "
-"md5=8008a59836c39bbe3b430ff1531e0a9e"
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
+"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/video.xml:67(None)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:68(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/video-dialog.png'; "
-"md5=af0d912c3e0af43b56af76a57e3925cc"
+"@@image: 'images/filters/distort/apply-lens-dialog.png'; "
+"md5=0fc78b70c44441c05a50a61edb4f1974"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/video.xml:9(title)
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:17(primary)
+msgid "Apply Lens"
+msgstr "Applica lente"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/video.xml:16(primary)
-msgid "Video Degradation"
-msgstr "Degradazione video"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:13(secondary)
+msgid "Light and Shadow"
+msgstr "Luce e ombra"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:22(title)
-msgid "Applying example for the <quote>Video Degradation</quote> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Degradazione video</quote>"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:23(title)
+msgid "The same image, before and after applying lens effect."
+msgstr "La stessa immagine, prima e dopo l'applicazione dell'effetto lente."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:39(para)
-msgid "Filter <quote>Video Degradation</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Degradazione video</quote> applicato"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Applica lente</quote>"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:43(para)
-msgid "Apply low dot-pitch RGB simulation to the specified drawable."
-msgstr "Simula una immagine a bassa risoluzione RGB."
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:43(para)
+msgid ""
+"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
+"through a spherical lens."
+msgstr ""
+"Dopo l'applicazione di questo filtro, una parte del livello attivo viene "
+"resa come attraverso una lente sferica."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:50(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:50(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video Degradation…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter in the image window menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Degradazione video..."
-"</guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Applica lente...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:63(title)
-msgid "<quote>Video</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>video</quote>"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:64(title)
+msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Applica lente</quote>"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:79(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motivo"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:80(term)
+msgid "Lens refraction index"
+msgstr "Indice di rifrazione lente"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:81(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:82(para)
+msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
+msgstr "La lente sarà più o meno convergente (1-100)."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:86(term)
+msgid "Keep original surroundings"
+msgstr "Mantieni il contorno originale"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:88(para)
+msgid "The lens seems to be put on the active layer."
+msgstr "La lente sembra essere stata posta sul livello attivo."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:92(term)
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:94(para)
 msgid ""
-"It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's "
-"best to see what they render in the Preview."
+"The part of the active layer outside the lens will have the background color "
+"selected in the toolbox."
 msgstr ""
-"Sarebbe difficile descrivere come ciascun motivo sia reso. Si consiglia di "
-"osservare ciascun risultato nell'anteprima."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:88(term)
-msgid "Additive"
-msgstr "Additivo"
+"La parte del livello attivo al di fuori della lente avrà il colore di sfondo "
+"selezionato nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:90(para)
-msgid "Set whether the function adds the result to the original image."
-msgstr "Imposta se la funzione aggiunga il risultato all'immagine originale."
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:102(para)
+msgid "Click on the color button to open the color selector dialog."
+msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante colore per aprire la finestra di dialogo di selezione "
+"del colore."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:96(term)
-msgid "Rotated"
-msgstr "Ruotato"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:107(para)
+msgid "Click on the eye-drop button on the right to pick color from the image."
+msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante contagocce sulla destra per prelevare il colore "
+"dall'immagine."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:98(para)
-msgid "Rotate the result by 90°."
-msgstr "Ruota il risultato di 90°."
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:98(para)
+msgid "You can select the color: <placeholder-1/>"
+msgstr "È possibile selezionare il colore: <placeholder-1/>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/distort/video.xml:0(None)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/filters/enhance.po b/po/it/filters/enhance.po
index 851ac2c65..3d070618f 100644
--- a/po/it/filters/enhance.po
+++ b/po/it/filters/enhance.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-29 15:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-20 11:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-21 22:02+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:34(None)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(None)
 #: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:34(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(None)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -30,403 +30,221 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:43(None)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:43(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
-"md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/wavelet-ex-1.png'; "
+"md5=a4a4bea9b2a6ca006cf6c4e41f76c583"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:88(None)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/nlfilter.png'; "
-"md5=b97b70df647d572cc4f8a4ab4e2e3637"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/wavelet-ex-2.png'; "
+"md5=c53556e7347d5945c91c08e0912394c2"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:13(title)
-msgid "NL Filter"
-msgstr "Filtro NL"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/wavelets-options.png'; "
+"md5=1de9bbe01a72b56e4e93180eaf32738b"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:16(primary)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:9(title)
+msgid "Wavelet Decompose"
+msgstr "Scomposizione Wavelet"
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:12(primary)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:12(primary)
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:13(primary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:9(primary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:9(primary)
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:9(primary)
 #: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:13(primary)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:12(primary)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:16(primary)
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:12(primary)
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:13(primary)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:9(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:17(secondary)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:13(secondary)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:13(secondary)
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:14(secondary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:10(secondary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:10(secondary)
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:10(secondary)
 #: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:14(secondary)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:13(secondary)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:17(secondary)
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:13(secondary)
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:14(secondary)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:10(secondary)
 msgid "Enhance"
 msgstr "Miglioramento"
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:21(primary)
-msgid "NL filter"
-msgstr "Filtro NL"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:24(primary)
-msgid "Nonlinear filter"
-msgstr "Filtro nonlineare"
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:16(primary)
+msgid "Wavelet-decompose"
+msgstr "Scomposizione-Wavelet"
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:28(title)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:19(title)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:21(title)
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:22(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:18(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:18(title)
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:18(title)
 #: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:22(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:21(title)
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:19(title)
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:28(title)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:22(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:18(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:30(title)
-msgid "Example for the NL-Filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>filtro NL</quote>"
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:21(para)
+msgid ""
+"Explanations are mostly inspired from the Pat David's tutorials <ulink "
+"url=\"https://patdavid.net/2011/12/getting-around-in-gimp-skin-retouching.";
+"html\"/> and <ulink url=\"https://patdavid.net/2014/07/wavelet-decompose-";
+"again.html\"/>."
+msgstr ""
+"Le spiegazioni sono in gran parte ispirate dai tutorial di Pat David <ulink "
+"url=\"https://patdavid.net/2011/12/getting-around-in-gimp-skin-retouching.";
+"html\"/> e <ulink url=\"https://patdavid.net/2014/07/wavelet-decompose-again.";
+"html\"/>."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:37(para)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:30(title)
+msgid "Example for <quote>Wavelet decompose</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Scomposizione-Wavelet</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:37(para)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:30(para)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:30(para)
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:37(para)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:37(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:46(para)
-msgid "<quote>NL Filter</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>filtro NL</quote> applicato"
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:46(para)
+msgid ""
+"<quote>Wavelet Decompose</quote> applied. Only scale 2 is made visible in "
+"the layer group."
+msgstr ""
+"<quote>Scomposizione Wavelet</quote> applicata. Solo scala 2 viene resa "
+"visibile nel gruppo livelli."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:50(para)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:58(para)
 msgid ""
-"NL means <quote>Non Linear</quote>. Derived from the Unix "
-"<command>pnmnlfilt</command> program, it joins smoothing, despeckle and "
-"sharpen enhancement functions. It works on the whole layer, not on the "
-"selection."
+"This filter decomposes the active layer or selection into several layers, "
+"named <quote>scales</quote>, each of them containing a particular set of "
+"details. Finest details are in first layers and they become larger until you "
+"get to the last one, at bottom. This last layer is called <quote>residual</"
+"quote> and holds what is left after all detail layers have been removed; it "
+"represents the global contrast and colors of the image."
 msgstr ""
-"NL sta per <quote>Non Lineare</quote>. Si ispira al programma Unix "
-"<command>pnmnlfilt</command> che fonde le funzioni di addolcimento, "
-"smacchiatura e aumento di contrasto. Lavora sull'intero livello, non sulle "
-"selezioni."
+"Questo filtro scompone il livello o la selezione attivi in diversi livelli, "
+"chiamati <quote>scale</quote>, ognuno di questi contiene un particolare "
+"insieme di dettagli. I dettagli più fini sono nei primi livelli e diventano "
+"più grandi andando verso l'ultimo, in fondo. Quest'ultimo livello viene "
+"chiamato <quote>residuo</quote> e contiene ciò che è rimasto dopo che sono "
+"stati rimossi tutti i livelli dei dettagli; esso rappresenta il contrasto e "
+"i colori globali dell'immagine."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:56(para)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:67(para)
 msgid ""
-"This is something of a swiss army knife filter. It has 3 distinct operating "
-"modes. In all of the modes each pixel in the image is examined and processed "
-"according to it and its surrounding pixels values. Rather than using 9 "
-"pixels in a 3x3 block, it uses a hexagonal block whose size can be set with "
-"the Radius option."
-msgstr "Questo filtro è un po' come un coltellino svizzero. Ha tre distinte modalità operative. In tutte le 
modalità ogni pixel dell'immagine viene esaminato e processato controllando i valori dei pixel adiacenti. 
Piuttosto che utilizzare i 9 pixel di un blocco 3x3, si prendono campionamenti in 7 aree esagonali, le cui 
dimensioni sono controllate dall'opzione Raggio."
+"Each of scale layers are set to combine using the Grain Merge layer mode. "
+"This means that pixels that have a 50% value will not affect the final "
+"result. So, painting a wavelet scale with neutral gray (R:50% G:50% B:50%) "
+"will erase details."
+msgstr ""
+"Ogni livello scala viene impostato per essere combinati tramite la modalità "
+"di livello <quote>Fondi grana</quote>. Ciò significa che i pixel che hanno "
+"un valore al 50% non influenzeranno il risultato finale. Perciò, disegnare "
+"una scala wavelet con grigio neutro (R:50% V:50% B:50%) cancellerà i "
+"dettagli."
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:73(para)
+msgid ""
+"Wavelet-decompose is a wonderful filter for skin smoothing and retouching, "
+"removing blemishes, wrinkles, spots from your photos. It can be used also "
+"for sharpening and local contrast enhancement and for removing stains, "
+"colors, tones. All this is well explained in tutorials mentioned above."
+msgstr ""
+"La Scomposizione Wavelet è un meraviglioso filtro per rendere la pelle "
+"uniforme e per il suo fotoritocco; rimuove imperfezioni, rughe, e macchie "
+"dalle foto. Può anche essere usato per aumentare la nitidezza, per l'aumento "
+"localizzato del contrasto e per rimuovere macchie, colori e toni. Tutto "
+"questo è ben spiegato nei tutorial menzionati in precedenza."
 
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:83(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:93(title)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:46(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:55(title)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:25(title)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:89(title)
 #: src/filters/enhance/high-pass.xml:34(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:42(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:36(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:30(title)
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:25(title)
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:46(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:55(title)
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:83(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:42(title)
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:71(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:36(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:67(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Filtro NL...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:75(para)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:85(para)
 msgid ""
-"The filter does not work if the active layer has an alpha channel. Then the "
-"menu entry is insensitive and grayed out."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Wavelet decompose</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il filtro non lavora se il livello attivo possiede un canale alfa. In tal "
-"caso la voce di menu è disabilitata e scritta in colore grigio chiaro."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guisubmenu>Scomposizione-"
+"Wavelet</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:101(title)
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:46(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:54(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:42(title)
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:37(title)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:96(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:105(title)
 #: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:58(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:67(title)
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:96(title)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:37(title)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:46(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:48(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:42(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:54(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:84(title)
-msgid "<quote>NL Filter</quote> options"
-msgstr "Opzioni del <quote>filtro NL</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(term)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:66(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:54(term)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:79(term)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:60(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:98(title)
+msgid "<quote>Wavelet decompose</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Scomposizione Wavelet</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:96(para)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:107(para)
 msgid ""
-"When checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview."
+"<guilabel>Scales</guilabel>: Default scales number is 5. You can increase it "
+"to increase scale fineness."
 msgstr ""
-"Se abilitata, quest'opzione mostra interattivamente i cambiamenti "
-"nell'anteprima."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:103(term)
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+"<guilabel>Scala</guilabel>: il numero predefinito è 5. Lo si può aumentare "
+"per aumentare la granularità della singola scala."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:105(para)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:112(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operating Mode</link> is described "
-"below."
+"<guilabel>Create a layer group to store the decomposition</guilabel>: layer "
+"groups are treated in <xref linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
 msgstr ""
-"La <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">modalità operativa</link> è "
-"descritta in basso."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:112(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+"<guilabel>Crea un gruppo di livelli per memorizzare la scomposizione</"
+"guilabel>: i gruppi di livelli sono trattati in <xref linkend=\"gimp-layer-"
+"groups\"/>."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:114(para)
-msgid ""
-"Controls the amount of the filter to apply. Valid range is 0.00-1.00. The "
-"exact meaning of this value depends on the selected operating mode. Note "
-"that this parameter is related to but not the same as the <parameter>alpha</"
-"parameter> parameter used in the <command>pnmnlfilt</command> program."
-msgstr ""
-"Controlla l'entità dell'applicazione del filtro. Il campo di valori validi è "
-"0.00-1.00. Il significato esatto di questo valore dipende dalla modalità "
-"operativa selezionata. Si noti che questo parametro è correlato ma non è "
-"coincidente col parametro <parameter>alfa</parameter> usato nel comando "
-"<command>pnmnlfilt</command>."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:122(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(term)
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:83(guilabel)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:126(para)
-msgid ""
-"Controls the size of the effective sampling region around each pixel. The "
-"range of this value is 0.33-1.00, where 0.33 means just the pixel itself "
-"(and thus the filter will have no effect), and 1.00 means all pixels in the "
-"3x3 grid are sampled."
-msgstr ""
-"Controlla la dimensione dell'effettiva regione di campionamento intorno ad "
-"ogni pixel. Il campo di variazione per questo valore è 0.33-1.00, dove con "
-"0.33 prende in considerazione solo lo stesso pixel (perciò il filtro non ha "
-"effetto), 1.00 significa che tutti i pixel nella griglia 3x3 sono campionati."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:138(title)
-msgid "Operating Modes"
-msgstr "Modalità operative"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:139(para)
-msgid "This filter can perform several distinct functions:"
-msgstr "Questo filtro può effettuare diverse funzioni distinte:"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:144(term)
-msgid "Alpha trimmed mean"
-msgstr "Media limitata da alfa"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:146(para)
-msgid ""
-"The value of the center pixel will be replaced by the mean of the 7 hexagon "
-"values, but the 7 values are sorted by size and the top and bottom "
-"<parameter>Alpha</parameter> portion of the 7 are excluded from the mean. "
-"This implies that an <parameter>Alpha</parameter> value of 0.0 gives the "
-"same sort of output as a normal convolution (i.e. averaging or smoothing "
-"filter), where <parameter>Radius</parameter> will determine the "
-"<quote>strength</quote> of the filter. A good value to start from for subtle "
-"filtering is <parameter>Alpha</parameter> = 0.0, <parameter>Radius</"
-"parameter> = 0.55. For a more blatant effect, try <parameter>Alpha</"
-"parameter> = 0.0 and <parameter>Radius</parameter> = 1.0."
-msgstr ""
-"Il valore del pixel centrale sarà sostituito dalla media dei valori dei 7 "
-"esagoni ma i 7 valori saranno riordinati per dimensione e le porzioni alfa "
-"superiore ed inferiore dei 7 saranno escluse dalla media. Questo implica che "
-"un valore di <parameter>alfa</parameter> pari a 0.0 restituirà lo stesso "
-"ordinamento di una normale convoluzione (ad esempio un filtro di media o di "
-"addolcimento) dove il parametro <parameter>raggio</parameter> determinerà la "
-"<quote>forza</quote> del filtro. Un buon valore iniziale per un filtro lieve "
-"è <parameter>alfa</parameter> = 0.0, <parameter>raggio</parameter> = 0.55. "
-"Per un effetto più evidente provare <parameter>alfa</parameter> = 0.0 e "
-"<parameter>raggio</parameter> = 1.0."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:162(para)
-msgid ""
-"An <parameter>Alpha</parameter> value of 1.0 will cause the median value of "
-"the 7 hexagons to be used to replace the center pixel value. This sort of "
-"filter is good for eliminating <quote>pop</quote> or single pixel noise from "
-"an image without spreading the noise out or smudging features on the image. "
-"Judicious use of the <parameter>Radius</parameter> parameter will fine tune "
-"the filtering."
-msgstr ""
-"Un valore di <parameter>alfa</parameter> pari a 1.0 fa in modo che il valor "
-"medio dei 7 esagoni usati, sostituisca il valore del pixel centrale. Questo "
-"tipo di filtro è indicato per eliminare il <quote>rumore a puntini</quote> o "
-"<quote>pop</quote> senza diffondere il rumore o slavare i dettagli "
-"dell'immagine. L'uso ponderato del parametro <parameter>raggio</parameter> "
-"permette di controllare finemente l'azione del filtro."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:171(para)
-msgid ""
-"Intermediate values of <parameter>Alpha</parameter> give effects somewhere "
-"between smoothing and \"pop\" noise reduction. For subtle filtering try "
-"starting with values of <parameter>Alpha</parameter> = 0.8, "
-"<parameter>Radius</parameter> = 0.6. For a more blatant effect try "
-"<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, <parameter>Radius</parameter> = 1.0 ."
-msgstr ""
-"Valori intermedi di <parameter>alfa</parameter> forniranno risultati "
-"intermedi tra la sfumatura e la riduzione del rumore a puntini. Per "
-"filtraggi lievi iniziare con valori di <parameter>alfa</parameter> = 0.8 e "
-"<parameter>raggio</parameter> = 0.6 . Per effetti più evidenti si provino "
-"<parameter>alfa</parameter> = 1.0 e <parameter>raggio</parameter> = 1.0 ."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:184(term)
-msgid "Optimal estimation"
-msgstr "Stima ottimale"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:186(para)
-msgid ""
-"This type of filter applies a smoothing filter adaptively over the image. "
-"For each pixel the variance of the surrounding hexagon values is calculated, "
-"and the amount of smoothing is made inversely proportional to it. The idea "
-"is that if the variance is small then it is due to noise in the image, while "
-"if the variance is large, it is because of <quote>wanted</quote> image "
-"features. As usual the <parameter>Radius</parameter> parameter controls the "
-"effective radius, but it probably advisable to leave the radius between 0.8 "
-"and 1.0 for the variance calculation to be meaningful. The <parameter>Alpha</"
-"parameter> parameter sets the noise threshold, over which less smoothing "
-"will be done. This means that small values of <parameter>Alpha</parameter> "
-"will give the most subtle filtering effect, while large values will tend to "
-"smooth all parts of the image. You could start with values like "
-"<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = 1.0, and "
-"try increasing or decreasing the <parameter>Alpha</parameter> parameter to "
-"get the desired effect. This type of filter is best for filtering out "
-"dithering noise in both bitmap and color images."
-msgstr ""
-"Questo tipo di filtro applica una sfocatura adattativa sull'immagine. Per "
-"ogni pixel viene calcolata la varianza degli esagoni circostanti e "
-"l'ammontare di sfocatura è reso inversamente proporzionale ad essa. L'idea è "
-"che se la varianza è piccola allora è dovuta alla presenza di un rumore "
-"nell'immagine mentre se la varianza è grande essa è prevalentemente dovuta "
-"alla presenza di caratteristiche <quote>volute</quote> nell'immagine. Come "
-"al solito il parametro <parameter>raggio</parameter> controlla il raggio "
-"effettivo ma è probabilmente consigliabile impostarlo tra 0.8 e 1.0 affinché "
-"il calcolo della varianza sia significativo. Il parametro <parameter>alfa</"
-"parameter> imposta la soglia di rumore sopra la quale verrà applicata una "
-"sfocatura minore. Ciò significa che piccoli valori di <parameter>alfa</"
-"parameter> forniranno un effetto di filtraggio appena accennato mentre "
-"valori grandi tenderanno a sfocare tutte le parti dell'immagine. Si può "
-"iniziare da valori come <parameter>alfa</parameter> = 0.2 e "
-"<parameter>raggio</parameter> = 1.0, e provare ad aumentare o diminuire il "
-"parametro <parameter>alfa</parameter> alla ricerca dell'effetto desiderato. "
-"Questo tipo di filtro è indicato per rimuovere i disturbi di dithering dalle "
-"immagini a colori e monocromatiche."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:213(term)
-msgid "Edge enhancement"
-msgstr "Rafforzamento dei contorni"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:215(para)
-msgid ""
-"This is the opposite type of filter to the smoothing filter. It enhances "
-"edges. The <parameter>Alpha</parameter> parameter controls the amount of "
-"edge enhancement, from subtle (0.1) to blatant (0.9). The <parameter>Radius</"
-"parameter> parameter controls the effective radius as usual, but useful "
-"values are between 0.5 and 0.9. Try starting with values of "
-"<parameter>Alpha</parameter> = 0.3, <parameter>Radius</parameter> = 0.8."
-msgstr ""
-"Questo filtro effettua l'azione opposta a quella del filtro sfocatura: "
-"evidenzia i bordi. Il parametro <parameter>alfa</parameter> controlla "
-"l'ammontare dell'evidenziazione da leggera (-0.1) a esagerata (-0.9). Il "
-"parametro <parameter>raggio</parameter> controlla come di consueto il raggio "
-"effettivo, ma valori i utili stanno tra 0.5 e 0.9. Si inizi con "
-"<parameter>alfa</parameter> = 0.3 e <parameter>raggio</parameter> = 0.8."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:230(title)
-msgid "Combination use"
-msgstr "Uso combinato"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:231(para)
-msgid ""
-"The various operating modes can be used one after the other to get the "
-"desired result. For instance to turn a monochrome dithered image into "
-"grayscale image you could try one or two passes of the smoothing filter, "
-"followed by a pass of the optimal estimation filter, then some subtle edge "
-"enhancement. Note that using edge enhancement is only likely to be useful "
-"after one of the non-linear filters (alpha trimmed mean or optimal "
-"estimation filter), as edge enhancement is the direct opposite of smoothing."
-msgstr ""
-"Le varie modalità operative possono essere utilizzate una dopo l'altra per "
-"ottenere il risultato desiderato. Ad esempio per trasformare una immagine "
-"monocromatica con dithering in una immagine a scala di grigi si può provare "
-"una o due passate del filtro di sfocatura seguite da una passata del filtro "
-"con stima ottimale poi un leggero rafforzamento dei bordi. Si noti che "
-"utilizzare il rafforzamento dei bordi è utile solamente dopo aver applicato "
-"uno degli altri filtri non lineari (media limitata da alfa o sfocatura con "
-"stima ottimale) in quanto il rafforzamento è l'opposto della sfocatura."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:241(para)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:117(para)
 msgid ""
-"For reducing color quantization noise in images (i.e. turning .gif files "
-"back into 24 bit files) you could try a pass of the optimal estimation "
-"filter (<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = "
-"1.0), a pass of the median filter (<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, "
-"<parameter>Radius</parameter> = 0.55), and possibly a pass of the edge "
-"enhancement filter. Several passes of the optimal estimation filter with "
-"declining <parameter>Alpha</parameter> values are more effective than a "
-"single pass with a large <parameter>Alpha</parameter> value. As usual, there "
-"is a trade-off between filtering effectiveness and losing detail. "
-"Experimentation is encouraged."
+"<guilabel>Add a layer mask to each scale layer</guilabel>: layer masks are "
+"treated in <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 msgstr ""
-"Per ridurre il rumore di quantizzazione di colore nelle immagini (ad esempio "
-"quando si riportano i file .gif ad una profondità di colore di 24 bit) si "
-"può provare ad effettuare una passata del filtro sfocatura con stima "
-"ottimale (<parameter>alfa</parameter> = 0.2, <parameter>raggio</parameter> = "
-"1.0), una passata del filtro media limitata da alfa (<parameter>alfa</"
-"parameter> = 1.0, <parameter>raggio</parameter> 0.55), e opzionalmente una "
-"passata del filtro di evidenziazione dei bordi. Molteplici passate del "
-"filtro sfocatura con stima ottimale aventi valori decrescenti di "
-"<parameter>alfa</parameter> sono più efficaci di una passata singola con un "
-"valore elevato di <parameter>alfa</parameter>. Come al solito c'è un "
-"bilanciamento tra l'efficacia del filtro e la perdita di dettaglio. Si "
-"consiglia di fare diversi esperimenti."
+"<guilabel>Aggiungi una maschera di livello per ogni livello scalato</"
+"guilabel>: le maschere di livello sono trattate in <xref linkend=\"gimp-"
+"layer-mask\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -438,7 +256,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:111(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/sharpen-dialog.png'; "
 "md5=f9d006f7bb4757a2439ce7fe4dc49b62"
@@ -446,7 +264,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:176(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:179(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
 "md5=76c484b8bb5526888bde646dff85ae0b"
@@ -454,7 +272,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:192(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:195(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; "
 "md5=63ce5c1688ed119bf43fe9f1c152eb7b"
@@ -462,7 +280,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:269(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:272(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; "
 "md5=c4a27741e6d1e3142f8de152a2f1fc19"
@@ -488,77 +306,48 @@ msgstr "Filtro <quote>Nididizza</quote> applicato"
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:43(para)
 msgid ""
 "Out-of-focus photographs and most digitized images often need a sharpness "
-"correction. This is due to the digitizing process that must chop a color "
-"continuum up in points with slightly different colors: elements thinner than "
-"sampling frequency will be averaged into an uniform color. So sharp borders "
-"are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when printing "
-"color dots on paper."
-msgstr ""
-"Le fotografie fuori fuoco e la maggioranza delle immagini scansite spesso "
-"necessitano una correzione del contrasto. Ciò è dovuto al processo di "
-"digitalizzazione che deve spezzettare una gamma continua di colori in "
-"intervalli di colore leggermente differenti: elementi più piccoli della "
-"frequenza di campionamento saranno mediati in un colore uniforme. Per questo "
-"motivo i bordi netti diventano leggermente sfocati. Lo stesso fenomeno si "
-"ritrova nella stampa di punti di colore su carta."
+"correction. This is due to the digitizing process that has to divide a color "
+"continuum in points with slightly different colors. Elements smaller than "
+"the sampling frequency will be averaged into a uniform color. So sharp "
+"borders will be rendered a little blurred. The same phenomenon appears when "
+"printing color dots on paper."
+msgstr "Le fotografie fuori fuoco e la maggioranza delle immagini digitalizzate spesso necessitano una 
correzione del contrasto. Ciò è dovuto al processo di digitalizzazione che deve spezzettare una gamma 
continua di colori in intervalli di colore leggermente differenti: elementi più piccoli della frequenza di 
campionamento saranno mediati in un colore uniforme. Per questo motivo i bordi netti diventano leggermente 
sfocati. Lo stesso fenomeno si ritrova nella stampa di punti di colore su carta."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:51(para)
 msgid ""
-"The Sharpen filter (old name was Unsharp Mask) sharpens edges of the "
+"The Sharpen filter (previously called Unsharp Mask) sharpens edges of the "
 "elements without increasing noise or blemish. It is the king of the sharpen "
 "filters."
-msgstr ""
-"Il filtro <quote>Nitidizza</quote> (il vecchio nome era maschera di "
-"contrasto) rafforza i bordi degli elementi dell'immagine senza evidenziare "
-"il rumore o le imperfezioni. È il re dei filtri di aumento del contrasto."
+msgstr "Il filtro Nitidizza (il vecchio nome era maschera di contrasto) rende più netti i bordi degli 
elementi dell'immagine senza evidenziarne il rumore o le imperfezioni. È il re dei filtri di aumento del 
contrasto."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:57(para)
 msgid ""
 "Some imaging devices like digital cameras or scanners offer to sharpen the "
-"created images for you. We strongly recommend you disable the sharpening in "
-"this devices and use the GIMP filters instead. This way you regain the full "
-"control over the sharpening of your images."
-msgstr ""
-"Alcuni dispositivi digitali come scanner e macchine fotografiche applicano "
-"un filtro di aumento del contrasto durante l'acquisizione. Si consiglia di "
-"disabilitare la funzione interna e usare invece la stessa in GIMP. In tal "
-"modo si mantiene il controllo sull'immagine e, in genere, si ottengono "
-"risultati migliori."
+"created images for you. We strongly recommend you disable this means of "
+"sharpening and use <acronym>GIMP</acronym> filters instead. This way you "
+"regain the full control over the sharpening of your images."
+msgstr "Alcuni dispositivi digitali come scanner e macchine fotografiche applicano un filtro di aumento del 
contrasto durante l'acquisizione. Si consiglia di disabilitare la funzione interna e usare invece i filtri di 
<acronym>GIMP</acronym>. In tal modo si mantiene il pieno controllo sul contrasto delle immagini."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:64(para)
 msgid ""
-"To prevent color distortion while sharpening, Decompose your image to HSV "
-"and work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Decompose...</guimenuitem></menuchoice>. Make sure "
-"the <guilabel>Decompose to Layers</guilabel> box is checked. Choose HSV and "
-"click OK. You will get a new grey-level image with three layers, one for "
-"Hue, one for Saturation, and one for Value. (Close the original image so you "
-"won't get confused). Select the Value layer and apply your sharpening to it. "
-"When you are done, with that same layer selected, reverse the process. Go to "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Compose...</guimenuitem></menuchoice>. Again choose "
-"HSV and click OK. You will get back your original image except that it will "
-"have been sharpened in the Value component."
-msgstr ""
-"Per impedire una distorsione di colore durante l'aumento di contrasto "
-"scomporre l'immagine in HSV lavorando solamente sul canale del valore. "
-"Quindi ricomporre l'immagine e richiamare <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu><guimenuitem>Decomponi...</"
-"guimenuitem></menuchoice>, assicurandosi che la casella "
-"<guilabel>Decomposizione in livelli</guilabel> sia selezionata. Scegliere "
-"HSV facendo clic su OK. Si otterrà una nuova immagine a scala di grigi con "
-"tre livelli uno per la Tinta (Hue), uno per la Saturazione (Saturation) e "
-"uno per il Valore (chiudere l'immagine originale così non è possibile "
-"confondersi). Selezionare il livello del valore e applicare il filtro "
-"<quote>affilatura</quote> solo ad esso. Al termine, mantenendo quello stesso "
-"livello selezionato, invertire il processo. Andare su "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Componi</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere HSV e "
-"fare clic su OK. Si otterrà indietro l'immagine originale ad eccezione della "
-"componente di Valore che è stata <quote>affilata</quote>."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:90(para)
+"To prevent color distortion while sharpening, you can <ulink url=\"plug-in-"
+"decompose\">Decompose</ulink> your image to <guilabel>HSV</guilabel> and "
+"work only on <guilabel>Value</guilabel>. Go to <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Decompose...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Make sure the <guilabel>Decompose to Layers</"
+"guilabel> box is checked. Choose HSV and click OK. You will get a new grey-"
+"level image with three layers, one for Hue, one for Saturation, and one for "
+"Value. (Close the original image so you won't get confused). Select the "
+"Value layer and apply your sharpening to it. When you are done, with that "
+"same layer selected, reverse the process by using <ulink url=\"plug-in-"
+"compose\">Compose</ulink>. Go to <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Compose...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Again choose HSV and click OK. You will get back "
+"your original image except that it will have been sharpened in the Value "
+"component."
+msgstr "Per prevenire la distorsione di colore durante l'aumento di contrasto, si può <ulink 
url=\"plug-in-decompose\">Scomporre</ulink> l'immagine in <guilabel>HSV</guilabel> e lavorare solamente sul 
canale del <guilabel>Valore</guilabel>. Richiamare 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu><guimenuitem>Decomponi...</guimenuitem></menuchoice>,
 assicurandosi che la casella <guilabel>Decomposizione in livelli</guilabel> sia selezionata. Scegliere HSV 
facendo clic su OK. Si otterrà una nuova immagine a scala di grigi con tre livelli uno per la Tinta (Hue), 
uno per la Saturazione (Saturation) e uno per il Valore (chiudere l'immagine originale così non è possibile 
confondersi). Selezionare il livello del valore per applicare il filtro <quote>affilatura</quote> ad esso. Al 
termine dell'operazione, mantenendo il livello selezionato, invertire il processo usando <ulink 
url=\"plug-in-compose\">Componi</ulink>. Andare su <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu
<guisubmenu>Componenti</guisubmenu><guimenuitem>Componi...</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere HSV e fare 
clic su OK. Si riotterrà l'immagine originale ad eccezione della componente di Valore con maggiore 
contrasto."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:94(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen (Unsharp Mask)…"
@@ -568,11 +357,20 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Nitidizza "
 "(maschera di contrasto)…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:103(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(title)
 msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>affilatura</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:115(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:117(term)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:79(term)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:60(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:54(term)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:66(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:119(para)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:62(para)
 msgid ""
 "If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
@@ -582,62 +380,56 @@ msgstr ""
 "dalla regolazione dei parametri. Le barre di scorrimento consentono di "
 "muoversi sull'immagine."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:124(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:126(term)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:83(guilabel)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:128(para)
 msgid ""
-"The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on "
-"either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution "
-"images allow higher radius. It is better to always sharpen an image at its "
-"final resolution."
-msgstr ""
-"Il cursore e la casella di testo (0.1-120) consentono di impostare quanti "
-"pixel per ogni lato di un bordo saranno interessati dall'aumento di "
-"contrasto. Immagini ad alta risoluzione consentono di impostare valori alti. "
-"È sempre consigliabile aumentare il contrasto di un'immagine alla sua "
-"risoluzione finale."
+"The slider and input boxes (0.0-1500.0) allow you to set how many pixels on "
+"either side of an edge will be affected by sharpening. It is better to "
+"always sharpen an image at its final resolution."
+msgstr "Il cursore e la casella di testo (0.0-1500.0) consentono di impostare quanti pixel per ogni lato di 
un bordo saranno interessati dall'aumento di contrasto. È sempre consigliabile aumentare il contrasto di 
un'immagine alla sua risoluzione finale."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:133(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:136(term)
 msgid "Amount"
 msgstr "Ammontare"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:135(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:138(para)
 msgid ""
-"This slider and input boxes (0.00-5.00) allow you to set strength of "
+"This slider and input boxes (0.0-300.0) allow you to set the strength of "
 "sharpening."
-msgstr ""
-"Questo cursore e la corrispondente casella di immissione testo (0.00-5.00) "
-"consentono di impostare l'aumento di contrasto."
+msgstr "Questo cursore e la corrispondente casella di immissione testo (0.0-300.0) consentono di impostare 
il valore dell'aumento di contrasto."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:142(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:145(term)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:90(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Soglia"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:144(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:147(para)
 msgid ""
-"This slider and input boxes (0-255) allow you to set the minimum difference "
-"in pixel values that indicates an edge where sharpen must be applied. So you "
-"can protect areas of smooth tonal transition from sharpening, and avoid "
-"creation of blemishes in face, sky or water surface."
-msgstr ""
-"Il cursore e la casella di testo (0-255) consentono di impostare la "
-"differenza minima dei valori dei pixel oltre la quale applicare l'aumento di "
-"contrasto. In questa maniera si possono proteggere le aree di transizione "
-"tonale dolce e impedire la creazione di imperfezioni su volti, cieli o "
-"specchi d'acqua."
+"This slider and input boxes (0.0-1.0) allow you to set the minimum "
+"difference in pixel values that indicates an edge where sharpen must be "
+"applied. So you can protect areas of smooth tonal transition from "
+"sharpening, and avoid creation of blemishes in face, sky or water surface."
+msgstr "Il cursore e la casella di testo (0.0-1.0) consentono di impostare la differenza minima dei valori 
dei pixel oltre la quale applicare l'aumento di contrasto. In questa maniera si possono proteggere le aree di 
transizione tonale dolce impedendone l'aumento del contrasto che creerebbe imperfezioni su volti, cieli o 
specchi d'acqua."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:154(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:157(term)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:110(guilabel)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:71(guilabel)
 #: src/filters/enhance/high-pass.xml:88(guilabel)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:85(term)
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:71(guilabel)
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:110(guilabel)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Ritaglio"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:163(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:166(title)
 msgid "How does an unsharp mask work?"
 msgstr "Come funziona la <quote>maschera di contrasto</quote>?"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:164(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:167(para)
 msgid ""
 "Using an unsharp mask to sharpen an image can seem rather weird. Here is the "
 "explanation:"
@@ -645,7 +437,7 @@ msgstr ""
 "Utilizzare una maschera di contrasto per aumentare il contrasto di una "
 "immagine può sembrare strano. Il perché viene esposto di seguito."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:168(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:171(para)
 msgid ""
 "Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the "
 "pixels on a line going through this contrast will show an abrupt increase of "
@@ -658,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "(blu), una curva a forma di S se è presente una transizione più dolce "
 "(giallo)."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:179(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:182(para)
 msgid ""
 "Now, we have an original image with some blur (black curve) we want to "
 "sharpen. We apply some more blur: the intensity variation will be more "
@@ -668,7 +460,7 @@ msgstr ""
 "rendere più nitide. Applichiamo una ulteriore sfocatura: la variazione di "
 "intensità sarà più graduale (curva verde)."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:184(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:187(para)
 msgid ""
 "Let us subtract the difference between blurredness intensity (green curve) "
 "and the intensity of the original image (black curve) to the intensity of "
@@ -680,33 +472,24 @@ msgstr ""
 "dell'immagine originale (curva nera). Otteniamo la curva rossa che è più "
 "ripida: il contrasto e la nitidezza sono aumentati. c.v.d."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:196(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:199(para)
 msgid ""
-"Unsharp mask has first been used in silver photography. The photograph first "
+"Unsharp mask was first used in silver photography. The photographer first "
 "creates a copy of the original negative by contact, on a film, placing a "
 "thin glass plate between both; that will produce a blurred copy because of "
-"light diffusion. Then he places both films, exactly corresponding, in a "
-"photo enlarger, to reproduce them on paper. The dark areas of the positive "
-"blurred film, opposed to the clear areas of the original negative will "
-"prevent light to go through and so will be subtracted from the light going "
-"through the original film."
-msgstr ""
-"La maschera di contrasto è stata usata nella fotografia utilizzante argento. "
-"Il fotografo crea dapprima una copia del negativo originale per contatto su "
-"una pellicola ponendo un sottile strato di vetro tra i due; la frapposizione "
-"dello strato crea una copia sfocata a causa della diffusione della luce. In "
-"seguito si posizionano entrambe le pellicole, precisamente registrate, su un "
-"fotoingranditore per riprodurle su carta. Le aree scure della pellicola "
-"positiva originale opposte alle aree chiare del negativo originale "
-"impediranno alla luce di filtrare venendo quindi sottratte dalla luce della "
-"pellicola originale."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:208(para)
+"light diffusion. Then both films are placed in a photo enlarger, to "
+"reproduce them on paper. The dark areas of the positive blurred film, "
+"opposed to the clear areas of the original negative will prevent light to go "
+"through and so will be subtracted from the light going through the original "
+"film."
+msgstr "La maschera di contrasto è stata usata nella fotografia all'argento. Il fotografo crea dapprima una 
copia del negativo originale per contatto su una pellicola ponendo un sottile strato di vetro tra i due; la 
frapposizione dello strato crea una copia sfocata a causa della diffusione della luce. In seguito si 
posizionano entrambe le pellicole, precisamente registrate, su un fotoingranditore per riprodurle su carta. 
Le aree scure della pellicola positiva originale opposte alle aree chiare del negativo originale impediranno 
alla luce di filtrare venendo quindi sottratte dalla luce della pellicola originale."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:211(para)
 msgid ""
 "In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
 msgstr "In fotografia digitale, con GIMP, si dovrebbero seguire questi passi:"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:213(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:216(para)
 msgid ""
 "Open your image and duplicate it <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -714,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "Aprire un'immagine e duplicarla <menuchoice><guimenu>Immagine</"
 "guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:222(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:225(para)
 msgid ""
 "In the copy, duplicate the layer <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guimenuitem>Duplicate layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop "
@@ -728,7 +511,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Sfocatura Gaussiana</guimenuitem></menuchoice> al "
 "livello duplicato con l'opzione predefinita IIR e raggio 5."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:236(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:239(para)
 msgid ""
 "In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</"
 "quote>, and in the right-click menu, select <quote>Merge down</quote>."
@@ -737,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Differenza</quote>, e nel menu del clic destro selezionare "
 "<quote>Fondi in basso</quote>."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:243(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:246(para)
 msgid ""
 "Click and drag the only layer you got into the original image, where it "
 "appears as a new layer."
@@ -745,17 +528,17 @@ msgstr ""
 "Prendere e trascinare l'unico livello così ottenuto nell'immagine originale "
 "dove compare come nuovo livello."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:249(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:252(para)
 msgid "Change the Mode in this layer dialog to <quote>Addition</quote>."
 msgstr "Cambiare la modalità in questa finestra in <quote>Aggiunta</quote>."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:255(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:258(para)
 msgid "Voilà. The <quote>Unsharp Mask</quote> plug-in does the same for you."
 msgstr ""
 "Fatto. Il filtro <quote>maschera di contrasto</quote> fa tutto questo in "
 "un'unica passata."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:258(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:261(para)
 msgid ""
 "At the beginning of the curve, you can see a dip. If blurring is important, "
 "this dip is very deep; the result of the subtraction can be negative, and a "
@@ -768,98 +551,87 @@ msgstr ""
 "parte contrastata oppure un alone nero intorno a una stella sullo sfondo "
 "chiaro di una nebulosa (effetto occhio nero)."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:266(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:269(title)
 msgid "Black eye effect"
 msgstr "Effetto occhio nero"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:53(None)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/high-pass-dialog.png'; "
-"md5=83372edb4635717edcc08b8547a808be"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-pairs.jpg'; "
+"md5=d36ce87ad8551c383d8ad52303fe7585"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:107(None)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-origin.png'; "
-"md5=7666d1933165da4eb9edbbb01e004e76"
+"@@image: 'images/filters/enhance/snn-dialog.png'; "
+"md5=7f54d32745da56354ff355b42d006cfb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:119(None)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-duplicate.png'; "
-"md5=618aedde04617f057ef8f0c01cfe34ed"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-radius.jpg'; "
+"md5=2cb2fba742f7c2854b26487d680c2c87"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:132(None)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:124(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-open.png'; "
-"md5=d8aafe7d21a8a9d5cf53ad809c62b164"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-ex-denoise.jpg'; "
+"md5=30b42aab5dde1c7889ea423dcfb10a0b"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-mode.png'; "
-"md5=b7a15d18969521a820a8af771b39fe95"
-msgstr " "
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:10(title)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:18(primary)
+msgid "Symmetric Nearest Neighbor"
+msgstr "Simmetrico più vicino"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:156(None)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:23(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-setting.png'; "
-"md5=ee2c6f4cc75d8b87d59b3e40f0c2a3b5"
-msgstr " "
+"This filter blurs the image preserving edges. It is very effective in noise "
+"reduction maintaining sharp edges."
+msgstr ""
+"Questo filtro sfoca l'immagine preservandone i bordi. È molto efficace nella "
+"riduzione dei disturbi mantenendo al contempo nitidi i particolari."
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:10(title)
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:18(primary)
-msgid "High Pass"
-msgstr "Passa alto"
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:37(para)
+msgid "4 symmetric pairs"
+msgstr "4 paia simmetriche"
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:23(para)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:27(para)
 msgid ""
-"In sound processing, a high-pass filter filters high frequencies above a "
-"threshold. In digital images, frequency refers to sudden changes in "
-"brightness or color in neighboring pixels. The High Pass filter filters high "
-"essential details, and larger scale gradients are removed. This result, "
-"combined with the original image and \"Soft Light\" or \"Hard Light\" merge "
-"mode, is used to sharpen images. It enhances fine details."
+"It works comparing each pixel to its neighboring pixels and to 1 or 2 "
+"<emphasis>pairs</emphasis> of symmetric pixels around the center. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Nell'audio, un filtro passa alto fa passare il segnale sopra una certa "
-"soglia di frequenza. Nel mondo delle immagini digitali, le frequenze si "
-"riferiscono a cambiamenti improvvisi nella luminosità o nel colore nei pixel "
-"adiacenti. Il filtro passa alto mantiene i dettagli essenziali, mentre i "
-"gradienti su larga scala vengono eliminati. Questo risultato, combinato con "
-"l'immagine originale e le modalità di fusione \"Luce debole\" o \"Luce forte"
-"\", viene usato per rendere l'immagine più nitida. Migliora i dettagli."
+"Funziona confrontando ogni pixel con i pixel adiacenti e con 1 o 2 "
+"<emphasis>paia</emphasis> di pixel simmetrici attorno al centro. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:35(para)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>High Pass…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Symmetric Nearest "
+"Neighbor…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Passa alto…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Vicino più "
+"simmetrico…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:48(title)
-msgid "<quote>High Pass</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Passa alto</quote>"
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:60(title)
+msgid "<quote>Symmetric Nearest neighbor</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Vicino più simmetrico</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:59(term)
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:50(term)
 #: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:72(term)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:50(term)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:59(term)
 msgid ""
 "<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
 "view</guilabel>"
@@ -867,9 +639,9 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
 "<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:62(para)
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:53(para)
 #: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:75(para)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:53(para)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:62(para)
 msgid ""
 "These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
 "linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
@@ -877,314 +649,123 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni sono condivise da tutti i filtri basati su GEGL. Fare "
 "riferimento a <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:70(guilabel)
-msgid "Std. Dev."
-msgstr "Dev. std."
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:72(para)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:85(para)
 msgid ""
-"Increasing this Standard Deviation lowers the filter threshold and more "
-"image details are taken in account for treatment."
+"Radius, in pixels, of square pixel region. Width and height of this region "
+"are <emphasis>radius*2+1</emphasis>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"L'aumento di questa deviazione standard abbassa la soglia del filtro "
-"prendendo in considerazione più dettagli dell'immagine nell'elaborazione."
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:79(guilabel)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:81(para)
-msgid "Increase/Decrease contrast of treated details."
-msgstr "Incrementa/decrementa il contrasto dei dettagli trattati."
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:97(title)
-msgid "Using High Pass Filter"
-msgstr "Uso del filtro passa alto"
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:99(title)
-msgid "Sharpening"
-msgstr "Miglioramento della nitidezza"
+"Raggio, in pixel, della regione quadrata di pixel. La larghezza e l'altezza "
+"di questa regione sono <emphasis>raggio*2+1</emphasis>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:101(para)
-msgid "Open your image: <placeholder-1/>"
-msgstr "Aprire l'immagine: <placeholder-1/>"
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:100(guilabel)
+msgid "Pairs"
+msgstr "Paia"
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:113(para)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:102(para)
 msgid ""
-"Duplicate layer: <placeholder-1/> This duplicate layer becomes the active "
-"layer."
+"You can select 1 or 2 pairs : higher number preserves more acute features."
 msgstr ""
-"Duplicare il livello: <placeholder-1/> Questo livello duplicato diventa il "
-"livello attivo."
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:126(para)
-msgid "Open High Pass filter. <placeholder-1/>"
-msgstr "Aprire il filtro Passa alto. <placeholder-1/>"
+"È possibile selezionare 1 o 2 paia: il numero maggiore preserva le "
+"caratteristiche più acute."
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:138(para)
-msgid "Change mode to soft-light (try Hard-light also). <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Cambiare modalità a luce debole (provare anche luce forte). <placeholder-1/>"
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:119(title)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:80(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:94(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:150(para)
-msgid "Settings and on-canvas view <placeholder-1/>"
-msgstr "Impostazioni e visualizzazione sull'area di disegno <placeholder-1/>"
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:127(para)
+msgid "Left: original..............Right: filter applied"
+msgstr "Sinistra: originale..............Destra: filtro applicato"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(None)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace-dialog.png'; "
-"md5=88f64a60fc20b5f21acb834392b0aedd"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; "
+"md5=550df600cd1d0bfcb41a65704ce6ba6a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:100(None)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; "
-"md5=897e555315620edc0b42d47fe8abe103"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; "
+"md5=32226ccf68366a62b9bd98cd9f0a5688"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:113(None)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:73(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; "
-"md5=a980b68f7fa9731d709cce755ef17595"
+"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal-dialog.png'; "
+"md5=f945a25b861e4075cf62288c787544da"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; "
-"md5=968d2a10f51b22eaa4cb6336b6c98491"
-msgstr " "
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:17(primary)
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Rimozione occhi rossi"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:14(primary)
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlaccia"
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Red Eye Removal</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:19(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:39(para)
+msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:43(para)
 msgid ""
-"Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, "
-"may look blurred and stripped, with split objects. This is due to how "
-"cameras work. They don't record 25 images per second, but 50, with half "
-"vertical resolution. There are two interlaced images in one frame. First "
-"line of first image is followed by first line of second image followed by "
-"second line of first image... etc. So, if there have been an important move "
-"between the two images, objects will appear split, shifted, stripped."
+"The aim of this filter is - guess what - to remove red eyes from an image. "
+"Before applying the <quote>Red Eye Removal</quote> you must do a selection "
+"(lasso or elliptical) of the boundary of the iris of the eye(s) having a red "
+"pupil. After only you can apply the filter on this selection. If you don't "
+"make this selection, the filter inform you that : <quote>Manually selecting "
+"the eyes may improve the results</quote>."
 msgstr ""
-"Le immagini dalle schede di acquisizione video, specialmente quando si "
-"registrano movimenti veloci, possono sembrare confuse, a strisce e con "
-"oggetti tagliuzzati. Ciò è dovuto al funzionamento delle videocamere. Esse "
-"non registrano 25 fotogrammi al secondo ma 50 a risoluzione verticale "
-"dimezzata. Ci sono due immagini interlacciate nel primo fotogramma. La prima "
-"linea della prima immagine è seguita dalla prima linea della seconda "
-"immagine e così via. Quindi se c'è stato un movimento evidente tra le due "
-"immagini gli oggetti in movimento appariranno tagliuzzati, spostati a "
-"strisce."
+"Lo scopo di questo filtro è - chiaramente - di rimuovere l'effetto occhi "
+"rossi da un'immagine. Prima di applicare il filtro di <quote>rimozione occhi "
+"rossi</quote> è necessario selezionare (tramite la selezione a mano libera o "
+"ellittica) il bordo dell'iride del o degli occhi che presentano la pupilla "
+"rossa. Dopodiché è sufficiente applicare il filtro alla selezione. Se non si "
+"crea la selezione, il filtro informerà l'utente che: <quote>la selezione "
+"manuale degli occhi può migliorare il risultato</quote>."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:29(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:56(para)
 msgid ""
-"The Deinterlace filter keeps only one of both images and replaces missing "
-"lines by a gradient between previous and following lines. The resulting "
-"image, or selection, will be somewhat blurred, but can be improved by "
-"enhance filters"
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il filtro <quote>deinterlaccia</quote> preserva solo una delle due immagini "
-"e rimpiazza le linee mancanti con un passaggio graduale tra la linea "
-"precedente e quella seguente. L'immagine risultante o la selezione risulterà "
-"in qualche modo sfumata ma a ciò si può rimediare con i filtri di "
-"miglioramento."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guisubmenu>Rimozione occhi "
+"rossi...</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:35(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:69(title)
+msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(para)
 msgid ""
-"You can find interlaced images at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
-"deinterlace\"/>."
+"If you check <quote>Preview</quote> you can see the modifications in real-"
+"time in the preview window. And you can choose the good value of threshold "
+"compared with what you see, and then validate it."
 msgstr ""
-"Una immagine interlacciata la si può trovare su <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-deinterlace\"/>."
+"Se si spunta la voce <quote>anteprima</quote> si possono osservare in tempo "
+"reale, nella finestra dell'anteprima, le modifiche all'immagine. In questo "
+"modo si può impostare più facilmente un buon valore per la soglia: "
+"osservandone direttamente gli effetti sull'immagine per poi, una volta "
+"soddisfatti, convalidare la scelta."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:43(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:92(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlaccia...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:56(title)
-msgid "Deinterlace filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>deinterlaccia</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:68(para)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:56(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
-msgstr ""
-"Se abilitata, le modifiche alle impostazioni dei parametri vengono mostrate "
-"interattivamente dai cambiamenti nell'anteprima."
-
-#. Mode
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:76(term)
-msgid "Keep odd fields"
-msgstr "Mantieni linee dispari"
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:77(term)
-msgid "Keep even fields"
-msgstr "Mantieni linee pari"
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:79(para)
-msgid "One of them may render a better result. You must try both."
-msgstr ""
-"Una di queste impostazioni più essere migliore dell'altra. Conviene provarle "
-"entrambe."
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:94(title)
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:80(title)
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:119(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:96(title)
-msgid "Simple applying example for the Deinterlace filter"
-msgstr ""
-"Semplice esempio di applicazione per il filtro <quote>Deinterlaccia</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:103(para)
-msgid ""
-"Top: even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom: one "
-"line is missing. These images are zoomed to show pixels."
-msgstr ""
-"In cima: i pixel delle linee pari sono spostati di un pixel a destra. In "
-"fondo: una linea è mancante. Queste immagini sono ingrandite per mostrare i "
-"singoli pixel."
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:116(para)
-msgid ""
-"<quote>Keep even fields</quote> checked. Top: odd lines have been shifted to "
-"the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty line "
-"has been filled with red."
-msgstr ""
-"<quote>Mantieni linee pari</quote> selezionato. In cima: le linee dispari "
-"sono state spostate a destra per allinearle con quelle pari. In fondo: la "
-"riga vuota è stata riempita di rosso."
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:130(para)
-msgid ""
-"<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top: even lines have been shifted to "
-"the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
-"persists, but joins up and down through a gradient."
-msgstr ""
-"<quote>Mantieni linee dispari</quote> selezionato.  In cima: le linee pari "
-"sono state spostate a sinistra per allinearle con quelle dispari. In fondo: "
-"la riga vuota persiste ma si unisce sopra e sotto con una sfumatura."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/despeckle.png'; "
-"md5=4f6f9fe83c0614302664515519fc1402"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:14(primary)
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Smacchiatura"
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:19(para)
-msgid ""
-"This filter is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a "
-"scanned image, and also moiré effects on image scanned from a magazine. You "
-"should select isolated defects before applying this filter, in order to "
-"avoid unwanted changes in other areas of your image. The filter replaces "
-"each pixel with the median value of the pixels within the specified radius."
-msgstr ""
-"Questo filtro viene usato per rimuovere piccoli difetti dovuti a graffi o "
-"polvere su immagini digitalizzate o anche l'effetto moiré su immagini "
-"provenienti da scansioni di stampe. Si consiglia di applicare il filtro "
-"selezionando solamente le aree contenenti i difetti, in modo da evitare "
-"effetti indesiderati nelle altre parti dell'immagine. Il filtro sostituisce "
-"ogni pixel con il valore mediano dei pixel entro il raggio specificato."
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:31(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Smacchiatura...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(title)
-msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>smacchiatura</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:63(term)
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:67(guilabel)
-msgid "Adaptive"
-msgstr "Adattivo"
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:69(para)
-msgid ""
-"Adapts the radius to image or selection content by analyzing the histogram "
-"of the region around the target pixel. The adapted radius will always be "
-"equal to or smaller than the specified radius."
-msgstr ""
-"Adatta il raggio all'immagine o al contenuto della selezione analizzando "
-"l'istogramma della regione attorno al pixel in esame. Il raggio adattato "
-"sarà sempre uguale o più piccolo del raggio specificato."
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:78(guilabel)
-msgid "Recursive"
-msgstr "Ricorsivo"
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:80(para)
-msgid "Repeats filter action which gets stronger."
-msgstr ""
-"Replica ricorsivamente l'azione del filtro che quindi risulta rinforzata."
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:91(para)
-msgid ""
-"Sets size of action window from 1 (3x3 pixels) to 20 (41x41). This window "
-"moves over the image, and the color in it is smoothed, so imperfections are "
-"removed."
-msgstr ""
-"Imposta la dimensione della finestra di azione da 1 (3x3 pixel) a 20 "
-"(41x41). Questa finestra si sposta sopra l'immagine e all'interno di essa il "
-"colore viene mescolato per rimuovere le imperfezioni."
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:99(term)
-msgid "Black level"
-msgstr "Livello del nero"
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:101(para)
-msgid ""
-"Only include pixels brighter than the set value in the histogram (-1-255)."
-msgstr ""
-"Include sono i pixel più chiari del valore impostato nell'istogramma "
-"(-1-255)."
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:107(term)
-msgid "White level"
-msgstr "Livello del bianco"
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:109(para)
-msgid "Only include pixels darker than the set value in the histogram (0-256)."
+"If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate "
+"will vary."
 msgstr ""
-"Include solo i pixel più scuri del valore impostato nell'istogramma (0-256)."
+"Se si sposta il cursore della soglia, varierà l'ammontare di colore rosso "
+"eliminato."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1256,345 +837,797 @@ msgstr "Filtro applicato. Forza = 5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:34(None)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:43(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-pairs.jpg'; "
-"md5=d36ce87ad8551c383d8ad52303fe7585"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
+"md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:65(None)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/snn-dialog.png'; "
-"md5=7f54d32745da56354ff355b42d006cfb"
+"@@image: 'images/filters/enhance/nlfilter.png'; "
+"md5=b97b70df647d572cc4f8a4ab4e2e3637"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-radius.jpg'; "
-"md5=2cb2fba742f7c2854b26487d680c2c87"
-msgstr " "
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:13(title)
+msgid "NL Filter"
+msgstr "Filtro NL"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-ex-denoise.jpg'; "
-"md5=30b42aab5dde1c7889ea423dcfb10a0b"
-msgstr " "
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:21(primary)
+msgid "NL filter"
+msgstr "Filtro NL"
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:10(title)
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:18(primary)
-msgid "Symmetric Nearest Neighbor"
-msgstr "Simmetrico più vicino"
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:24(primary)
+msgid "Nonlinear filter"
+msgstr "Filtro nonlineare"
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:23(para)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:30(title)
+msgid "Example for the NL-Filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>filtro NL</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:46(para)
+msgid "<quote>NL Filter</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>filtro NL</quote> applicato"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:50(para)
 msgid ""
-"This filter blurs the image preserving edges. It is very effective in noise "
-"reduction maintaining sharp edges."
+"NL means <quote>Non Linear</quote>. Derived from the Unix "
+"<command>pnmnlfilt</command> program, it joins smoothing, despeckle and "
+"sharpen enhancement functions. It works on the whole layer, not on the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Questo filtro sfoca l'immagine preservandone i bordi. È molto efficace nella "
-"riduzione dei disturbi mantenendo al contempo nitidi i particolari."
-
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:37(para)
-msgid "4 symmetric pairs"
-msgstr "4 paia simmetriche"
+"NL sta per <quote>Non Lineare</quote>. Si ispira al programma Unix "
+"<command>pnmnlfilt</command> che fonde le funzioni di addolcimento, "
+"smacchiatura e aumento di contrasto. Lavora sull'intero livello, non sulle "
+"selezioni."
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:27(para)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:56(para)
 msgid ""
-"It works comparing each pixel to its neighboring pixels and to 1 or 2 "
-"<emphasis>pairs</emphasis> of symmetric pixels around the center. "
-"<placeholder-1/>"
+"This is something of a swiss army knife filter. It has 3 distinct operating "
+"modes. In all of the modes each pixel in the image is examined and processed "
+"according to it and its surrounding pixels values. Rather than using 9 "
+"pixels in a 3x3 block, it uses a hexagonal block whose size can be set with "
+"the Radius option."
 msgstr ""
-"Funziona confrontando ogni pixel con i pixel adiacenti e con 1 o 2 "
-"<emphasis>paia</emphasis> di pixel simmetrici attorno al centro. "
-"<placeholder-1/>"
+"Questo filtro è un po' come un coltellino svizzero. Ha tre distinte modalità "
+"operative. In tutte le modalità ogni pixel dell'immagine viene esaminato e "
+"processato controllando i valori dei pixel adiacenti. Piuttosto che "
+"utilizzare i 9 pixel di un blocco 3x3, si prendono campionamenti in 7 aree "
+"esagonali, le cui dimensioni sono controllate dall'opzione Raggio."
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:47(para)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:67(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Symmetric Nearest "
-"Neighbor…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Vicino più "
-"simmetrico…</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Filtro NL...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:75(para)
+msgid ""
+"The filter does not work if the active layer has an alpha channel. Then the "
+"menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Il filtro non lavora se il livello attivo possiede un canale alfa. In tal "
+"caso la voce di menu è disabilitata e scritta in colore grigio chiaro."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:84(title)
+msgid "<quote>NL Filter</quote> options"
+msgstr "Opzioni del <quote>filtro NL</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:96(para)
+msgid ""
+"When checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview."
+msgstr ""
+"Se abilitata, quest'opzione mostra interattivamente i cambiamenti "
+"nell'anteprima."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:103(term)
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:105(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operating Mode</link> is described "
+"below."
+msgstr ""
+"La <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">modalità operativa</link> è "
+"descritta in basso."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:112(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:114(para)
+msgid ""
+"Controls the amount of the filter to apply. Valid range is 0.00-1.00. The "
+"exact meaning of this value depends on the selected operating mode. Note "
+"that this parameter is related to but not the same as the <parameter>alpha</"
+"parameter> parameter used in the <command>pnmnlfilt</command> program."
+msgstr ""
+"Controlla l'entità dell'applicazione del filtro. Il campo di valori validi è "
+"0.00-1.00. Il significato esatto di questo valore dipende dalla modalità "
+"operativa selezionata. Si noti che questo parametro è correlato ma non è "
+"coincidente col parametro <parameter>alfa</parameter> usato nel comando "
+"<command>pnmnlfilt</command>."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:126(para)
+msgid ""
+"Controls the size of the effective sampling region around each pixel. The "
+"range of this value is 0.33-1.00, where 0.33 means just the pixel itself "
+"(and thus the filter will have no effect), and 1.00 means all pixels in the "
+"3x3 grid are sampled."
+msgstr ""
+"Controlla la dimensione dell'effettiva regione di campionamento intorno ad "
+"ogni pixel. Il campo di variazione per questo valore è 0.33-1.00, dove con "
+"0.33 prende in considerazione solo lo stesso pixel (perciò il filtro non ha "
+"effetto), 1.00 significa che tutti i pixel nella griglia 3x3 sono campionati."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:138(title)
+msgid "Operating Modes"
+msgstr "Modalità operative"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:139(para)
+msgid "This filter can perform several distinct functions:"
+msgstr "Questo filtro può effettuare diverse funzioni distinte:"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:144(term)
+msgid "Alpha trimmed mean"
+msgstr "Media limitata da alfa"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:146(para)
+msgid ""
+"The value of the center pixel will be replaced by the mean of the 7 hexagon "
+"values, but the 7 values are sorted by size and the top and bottom "
+"<parameter>Alpha</parameter> portion of the 7 are excluded from the mean. "
+"This implies that an <parameter>Alpha</parameter> value of 0.0 gives the "
+"same sort of output as a normal convolution (i.e. averaging or smoothing "
+"filter), where <parameter>Radius</parameter> will determine the "
+"<quote>strength</quote> of the filter. A good value to start from for subtle "
+"filtering is <parameter>Alpha</parameter> = 0.0, <parameter>Radius</"
+"parameter> = 0.55. For a more blatant effect, try <parameter>Alpha</"
+"parameter> = 0.0 and <parameter>Radius</parameter> = 1.0."
+msgstr ""
+"Il valore del pixel centrale sarà sostituito dalla media dei valori dei 7 "
+"esagoni ma i 7 valori saranno riordinati per dimensione e le porzioni alfa "
+"superiore ed inferiore dei 7 saranno escluse dalla media. Questo implica che "
+"un valore di <parameter>alfa</parameter> pari a 0.0 restituirà lo stesso "
+"ordinamento di una normale convoluzione (ad esempio un filtro di media o di "
+"addolcimento) dove il parametro <parameter>raggio</parameter> determinerà la "
+"<quote>forza</quote> del filtro. Un buon valore iniziale per un filtro lieve "
+"è <parameter>alfa</parameter> = 0.0, <parameter>raggio</parameter> = 0.55. "
+"Per un effetto più evidente provare <parameter>alfa</parameter> = 0.0 e "
+"<parameter>raggio</parameter> = 1.0."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:162(para)
+msgid ""
+"An <parameter>Alpha</parameter> value of 1.0 will cause the median value of "
+"the 7 hexagons to be used to replace the center pixel value. This sort of "
+"filter is good for eliminating <quote>pop</quote> or single pixel noise from "
+"an image without spreading the noise out or smudging features on the image. "
+"Judicious use of the <parameter>Radius</parameter> parameter will fine tune "
+"the filtering."
+msgstr ""
+"Un valore di <parameter>alfa</parameter> pari a 1.0 fa in modo che il valor "
+"medio dei 7 esagoni usati, sostituisca il valore del pixel centrale. Questo "
+"tipo di filtro è indicato per eliminare il <quote>rumore a puntini</quote> o "
+"<quote>pop</quote> senza diffondere il rumore o slavare i dettagli "
+"dell'immagine. L'uso ponderato del parametro <parameter>raggio</parameter> "
+"permette di controllare finemente l'azione del filtro."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:171(para)
+msgid ""
+"Intermediate values of <parameter>Alpha</parameter> give effects somewhere "
+"between smoothing and \"pop\" noise reduction. For subtle filtering try "
+"starting with values of <parameter>Alpha</parameter> = 0.8, "
+"<parameter>Radius</parameter> = 0.6. For a more blatant effect try "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, <parameter>Radius</parameter> = 1.0 ."
+msgstr ""
+"Valori intermedi di <parameter>alfa</parameter> forniranno risultati "
+"intermedi tra la sfumatura e la riduzione del rumore a puntini. Per "
+"filtraggi lievi iniziare con valori di <parameter>alfa</parameter> = 0.8 e "
+"<parameter>raggio</parameter> = 0.6 . Per effetti più evidenti si provino "
+"<parameter>alfa</parameter> = 1.0 e <parameter>raggio</parameter> = 1.0 ."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:184(term)
+msgid "Optimal estimation"
+msgstr "Stima ottimale"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:186(para)
+msgid ""
+"This type of filter applies a smoothing filter adaptively over the image. "
+"For each pixel the variance of the surrounding hexagon values is calculated, "
+"and the amount of smoothing is made inversely proportional to it. The idea "
+"is that if the variance is small then it is due to noise in the image, while "
+"if the variance is large, it is because of <quote>wanted</quote> image "
+"features. As usual the <parameter>Radius</parameter> parameter controls the "
+"effective radius, but it probably advisable to leave the radius between 0.8 "
+"and 1.0 for the variance calculation to be meaningful. The <parameter>Alpha</"
+"parameter> parameter sets the noise threshold, over which less smoothing "
+"will be done. This means that small values of <parameter>Alpha</parameter> "
+"will give the most subtle filtering effect, while large values will tend to "
+"smooth all parts of the image. You could start with values like "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = 1.0, and "
+"try increasing or decreasing the <parameter>Alpha</parameter> parameter to "
+"get the desired effect. This type of filter is best for filtering out "
+"dithering noise in both bitmap and color images."
+msgstr ""
+"Questo tipo di filtro applica una sfocatura adattativa sull'immagine. Per "
+"ogni pixel viene calcolata la varianza degli esagoni circostanti e "
+"l'ammontare di sfocatura è reso inversamente proporzionale ad essa. L'idea è "
+"che se la varianza è piccola allora è dovuta alla presenza di un rumore "
+"nell'immagine mentre se la varianza è grande essa è prevalentemente dovuta "
+"alla presenza di caratteristiche <quote>volute</quote> nell'immagine. Come "
+"al solito il parametro <parameter>raggio</parameter> controlla il raggio "
+"effettivo ma è probabilmente consigliabile impostarlo tra 0.8 e 1.0 affinché "
+"il calcolo della varianza sia significativo. Il parametro <parameter>alfa</"
+"parameter> imposta la soglia di rumore sopra la quale verrà applicata una "
+"sfocatura minore. Ciò significa che piccoli valori di <parameter>alfa</"
+"parameter> forniranno un effetto di filtraggio appena accennato mentre "
+"valori grandi tenderanno a sfocare tutte le parti dell'immagine. Si può "
+"iniziare da valori come <parameter>alfa</parameter> = 0.2 e "
+"<parameter>raggio</parameter> = 1.0, e provare ad aumentare o diminuire il "
+"parametro <parameter>alfa</parameter> alla ricerca dell'effetto desiderato. "
+"Questo tipo di filtro è indicato per rimuovere i disturbi di dithering dalle "
+"immagini a colori e monocromatiche."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:213(term)
+msgid "Edge enhancement"
+msgstr "Rafforzamento dei contorni"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:215(para)
+msgid ""
+"This is the opposite type of filter to the smoothing filter. It enhances "
+"edges. The <parameter>Alpha</parameter> parameter controls the amount of "
+"edge enhancement, from subtle (0.1) to blatant (0.9). The <parameter>Radius</"
+"parameter> parameter controls the effective radius as usual, but useful "
+"values are between 0.5 and 0.9. Try starting with values of "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 0.3, <parameter>Radius</parameter> = 0.8."
+msgstr ""
+"Questo filtro effettua l'azione opposta a quella del filtro sfocatura: "
+"evidenzia i bordi. Il parametro <parameter>alfa</parameter> controlla "
+"l'ammontare dell'evidenziazione da leggera (-0.1) a esagerata (-0.9). Il "
+"parametro <parameter>raggio</parameter> controlla come di consueto il raggio "
+"effettivo, ma valori i utili stanno tra 0.5 e 0.9. Si inizi con "
+"<parameter>alfa</parameter> = 0.3 e <parameter>raggio</parameter> = 0.8."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:230(title)
+msgid "Combination use"
+msgstr "Uso combinato"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:231(para)
+msgid ""
+"The various operating modes can be used one after the other to get the "
+"desired result. For instance to turn a monochrome dithered image into "
+"grayscale image you could try one or two passes of the smoothing filter, "
+"followed by a pass of the optimal estimation filter, then some subtle edge "
+"enhancement. Note that using edge enhancement is only likely to be useful "
+"after one of the non-linear filters (alpha trimmed mean or optimal "
+"estimation filter), as edge enhancement is the direct opposite of smoothing."
+msgstr ""
+"Le varie modalità operative possono essere utilizzate una dopo l'altra per "
+"ottenere il risultato desiderato. Ad esempio per trasformare una immagine "
+"monocromatica con dithering in una immagine a scala di grigi si può provare "
+"una o due passate del filtro di sfocatura seguite da una passata del filtro "
+"con stima ottimale poi un leggero rafforzamento dei bordi. Si noti che "
+"utilizzare il rafforzamento dei bordi è utile solamente dopo aver applicato "
+"uno degli altri filtri non lineari (media limitata da alfa o sfocatura con "
+"stima ottimale) in quanto il rafforzamento è l'opposto della sfocatura."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:241(para)
+msgid ""
+"For reducing color quantization noise in images (i.e. turning .gif files "
+"back into 24 bit files) you could try a pass of the optimal estimation "
+"filter (<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = "
+"1.0), a pass of the median filter (<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, "
+"<parameter>Radius</parameter> = 0.55), and possibly a pass of the edge "
+"enhancement filter. Several passes of the optimal estimation filter with "
+"declining <parameter>Alpha</parameter> values are more effective than a "
+"single pass with a large <parameter>Alpha</parameter> value. As usual, there "
+"is a trade-off between filtering effectiveness and losing detail. "
+"Experimentation is encouraged."
+msgstr ""
+"Per ridurre il rumore di quantizzazione di colore nelle immagini (ad esempio "
+"quando si riportano i file .gif ad una profondità di colore di 24 bit) si "
+"può provare ad effettuare una passata del filtro sfocatura con stima "
+"ottimale (<parameter>alfa</parameter> = 0.2, <parameter>raggio</parameter> = "
+"1.0), una passata del filtro media limitata da alfa (<parameter>alfa</"
+"parameter> = 1.0, <parameter>raggio</parameter> 0.55), e opzionalmente una "
+"passata del filtro di evidenziazione dei bordi. Molteplici passate del "
+"filtro sfocatura con stima ottimale aventi valori decrescenti di "
+"<parameter>alfa</parameter> sono più efficaci di una passata singola con un "
+"valore elevato di <parameter>alfa</parameter>. Come al solito c'è un "
+"bilanciamento tra l'efficacia del filtro e la perdita di dettaglio. Si "
+"consiglia di fare diversi esperimenti."
+
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:15(para)
+msgid ""
+"Enhance filters are used to compensate for image imperfections. Such "
+"imperfections include dust particles, noise, interlaced frames (coming "
+"usually from a TV frame-grabber) and insufficient sharpness."
+msgstr ""
+"I filtri di miglioramento sono utilizzati per eliminare imperfezioni dalle "
+"immagini. Tali imperfezioni sono ad esempio particelle di polvere, rumore, "
+"interlacciamento di quadro (generalmente presente in immagini provenienti da "
+"dispositivi di cattura televisivi) e mancanza di contrasto."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/high-pass-dialog.png'; "
+"md5=83372edb4635717edcc08b8547a808be"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-origin.png'; "
+"md5=7666d1933165da4eb9edbbb01e004e76"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-duplicate.png'; "
+"md5=618aedde04617f057ef8f0c01cfe34ed"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-open.png'; "
+"md5=d8aafe7d21a8a9d5cf53ad809c62b164"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-mode.png'; "
+"md5=b7a15d18969521a820a8af771b39fe95"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-setting.png'; "
+"md5=ee2c6f4cc75d8b87d59b3e40f0c2a3b5"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:10(title)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:18(primary)
+msgid "High Pass"
+msgstr "Passa alto"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:23(para)
+msgid ""
+"In sound processing, a high-pass filter filters high frequencies above a "
+"threshold. In digital images, frequency refers to sudden changes in "
+"brightness or color in neighboring pixels. The High Pass filter filters high "
+"essential details, and larger scale gradients are removed. This result, "
+"combined with the original image and \"Soft Light\" or \"Hard Light\" merge "
+"mode, is used to sharpen images. It enhances fine details."
+msgstr ""
+"Nell'audio, un filtro passa alto fa passare il segnale sopra una certa "
+"soglia di frequenza. Nel mondo delle immagini digitali, le frequenze si "
+"riferiscono a cambiamenti improvvisi nella luminosità o nel colore nei pixel "
+"adiacenti. Il filtro passa alto mantiene i dettagli essenziali, mentre i "
+"gradienti su larga scala vengono eliminati. Questo risultato, combinato con "
+"l'immagine originale e le modalità di fusione \"Luce debole\" o \"Luce "
+"forte\", viene usato per rendere l'immagine più nitida. Migliora i dettagli."
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>High Pass…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Passa alto…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:48(title)
+msgid "<quote>High Pass</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Passa alto</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:70(guilabel)
+msgid "Std. Dev."
+msgstr "Dev. std."
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:72(para)
+msgid ""
+"Increasing this Standard Deviation lowers the filter threshold and more "
+"image details are taken in account for treatment."
+msgstr ""
+"L'aumento di questa deviazione standard abbassa la soglia del filtro "
+"prendendo in considerazione più dettagli dell'immagine nell'elaborazione."
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:79(guilabel)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:81(para)
+msgid "Increase/Decrease contrast of treated details."
+msgstr "Incrementa/decrementa il contrasto dei dettagli trattati."
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:97(title)
+msgid "Using High Pass Filter"
+msgstr "Uso del filtro passa alto"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:99(title)
+msgid "Sharpening"
+msgstr "Miglioramento della nitidezza"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:101(para)
+msgid "Open your image: <placeholder-1/>"
+msgstr "Aprire l'immagine: <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:113(para)
+msgid ""
+"Duplicate layer: <placeholder-1/> This duplicate layer becomes the active "
+"layer."
+msgstr ""
+"Duplicare il livello: <placeholder-1/> Questo livello duplicato diventa il "
+"livello attivo."
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:126(para)
+msgid "Open High Pass filter. <placeholder-1/>"
+msgstr "Aprire il filtro Passa alto. <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:138(para)
+msgid "Change mode to soft-light (try Hard-light also). <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Cambiare modalità a luce debole (provare anche luce forte). <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:150(para)
+msgid "Settings and on-canvas view <placeholder-1/>"
+msgstr "Impostazioni e visualizzazione sull'area di disegno <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; "
+"md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:60(title)
-msgid "<quote>Symmetric Nearest neighbor</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Vicino più simmetrico</quote>"
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:14(primary)
+msgid "Destripe"
+msgstr "Destriscia"
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:85(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:19(para)
 msgid ""
-"Radius, in pixels, of square pixel region. Width and height of this region "
-"are <emphasis>radius*2+1</emphasis>: <placeholder-1/>"
+"It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It "
+"works by adding a pattern that will interfere with the image, removing "
+"stripes if setting is good. This <quote>negative</quote> pattern is "
+"calculated from vertical elements of the image, so don't be surprised if you "
+"see stripes on the preview of an image that has none. And if pattern "
+"<quote>strength</quote>; is too high, your image will be striped."
 msgstr ""
-"Raggio, in pixel, della regione quadrata di pixel. La larghezza e l'altezza "
-"di questa regione sono <emphasis>raggio*2+1</emphasis>: <placeholder-1/>"
+"È utilizzato per rimuovere le strisce verticali causate da scanner di scarsa "
+"qualità. Lavora aggiungendo una tramatura che, una volta trovati buoni "
+"settaggi, interferirà sull'immagine rimuovendo le strisce. Questa tramatura "
+"<quote>negativa</quote> è calcolata a partire dagli elementi verticali "
+"dell'immagine quindi non ci si deve meravigliare se compaiono strisce su "
+"immagini che ne sono prive. Se la <quote>forza</quote> della tramatura è "
+"troppo alta l'immagine risulterà a strisce verticali."
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:100(guilabel)
-msgid "Pairs"
-msgstr "Paia"
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:28(para)
+msgid ""
+"If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply "
+"filter again (all other selection type may worsen the result)."
+msgstr ""
+"Se dopo una prima passata una striscia persiste la si selezioni con una "
+"selezione rettangolare (altri tipi di selezione potrebbero peggiorare il "
+"risultato) e si riapplichi il filtro."
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:102(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:37(para)
 msgid ""
-"You can select 1 or 2 pairs : higher number preserves more acute features."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"È possibile selezionare 1 o 2 paia: il numero maggiore preserva le "
-"caratteristiche più acute."
+"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Destriscia...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:127(para)
-msgid "Left: original..............Right: filter applied"
-msgstr "Sinistra: originale..............Destra: filtro applicato"
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:50(title)
+msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Destriscia</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:27(None)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:69(term)
+msgid "Create histogram"
+msgstr "Crea istogramma"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:71(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; "
-"md5=550df600cd1d0bfcb41a65704ce6ba6a"
-msgstr " "
+"This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the "
+"interference pattern more legibly."
+msgstr ""
+"Questo <quote>istogramma</quote> è una immagine in scala di grigi che mostra "
+"il motivo di interferenza in maniera più evidente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:36(None)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:78(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:80(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; "
-"md5=32226ccf68366a62b9bd98cd9f0a5688"
-msgstr " "
+"Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): "
+"more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
+msgstr ""
+"Cursore e casella di testo consentono di impostare l'<quote>intensità</"
+"quote> del filtro (2-100); raramente sono necessari valori maggiori di 60 "
+"altrimenti che possono provocare fastidiosi artefatti."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:73(None)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal-dialog.png'; "
-"md5=f945a25b861e4075cf62288c787544da"
+"@@image: 'images/filters/enhance/despeckle.png'; "
+"md5=4f6f9fe83c0614302664515519fc1402"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:17(primary)
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Rimozione occhi rossi"
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Red Eye Removal</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:39(para)
-msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:14(primary)
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Smacchiatura"
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:43(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:19(para)
 msgid ""
-"The aim of this filter is - guess what - to remove red eyes from an image. "
-"Before applying the <quote>Red Eye Removal</quote> you must do a selection "
-"(lasso or elliptical) of the boundary of the iris of the eye(s) having a red "
-"pupil. After only you can apply the filter on this selection. If you don't "
-"make this selection, the filter inform you that : <quote>Manually selecting "
-"the eyes may improve the results</quote>."
+"This filter is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a "
+"scanned image, and also moiré effects on image scanned from a magazine. You "
+"should select isolated defects before applying this filter, in order to "
+"avoid unwanted changes in other areas of your image. The filter replaces "
+"each pixel with the median value of the pixels within the specified radius."
 msgstr ""
-"Lo scopo di questo filtro è - chiaramente - di rimuovere l'effetto occhi "
-"rossi da un'immagine. Prima di applicare il filtro di <quote>rimozione occhi "
-"rossi</quote> è necessario selezionare (tramite la selezione a mano libera o "
-"ellittica) il bordo dell'iride del o degli occhi che presentano la pupilla "
-"rossa. Dopodiché è sufficiente applicare il filtro alla selezione. Se non si "
-"crea la selezione, il filtro informerà l'utente che: <quote>la selezione "
-"manuale degli occhi può migliorare il risultato</quote>."
+"Questo filtro viene usato per rimuovere piccoli difetti dovuti a graffi o "
+"polvere su immagini digitalizzate o anche l'effetto moiré su immagini "
+"provenienti da scansioni di stampe. Si consiglia di applicare il filtro "
+"selezionando solamente le aree contenenti i difetti, in modo da evitare "
+"effetti indesiderati nelle altre parti dell'immagine. Il filtro sostituisce "
+"ogni pixel con il valore mediano dei pixel entro il raggio specificato."
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:56(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:31(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guisubmenu>Rimozione occhi "
-"rossi...</guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Smacchiatura...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:69(title)
-msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(title)
+msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>smacchiatura</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:56(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:68(para)
 msgid ""
-"If you check <quote>Preview</quote> you can see the modifications in real-"
-"time in the preview window. And you can choose the good value of threshold "
-"compared with what you see, and then validate it."
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
 msgstr ""
-"Se si spunta la voce <quote>anteprima</quote> si possono osservare in tempo "
-"reale, nella finestra dell'anteprima, le modifiche all'immagine. In questo "
-"modo si può impostare più facilmente un buon valore per la soglia: "
-"osservandone direttamente gli effetti sull'immagine per poi, una volta "
-"soddisfatti, convalidare la scelta."
+"Se abilitata, le modifiche alle impostazioni dei parametri vengono mostrate "
+"interattivamente dai cambiamenti nell'anteprima."
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:92(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:63(term)
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:67(guilabel)
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adattivo"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:69(para)
 msgid ""
-"If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate "
-"will vary."
+"Adapts the radius to image or selection content by analyzing the histogram "
+"of the region around the target pixel. The adapted radius will always be "
+"equal to or smaller than the specified radius."
 msgstr ""
-"Se si sposta il cursore della soglia, varierà l'ammontare di colore rosso "
-"eliminato."
+"Adatta il raggio all'immagine o al contenuto della selezione analizzando "
+"l'istogramma della regione attorno al pixel in esame. Il raggio adattato "
+"sarà sempre uguale o più piccolo del raggio specificato."
 
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:78(guilabel)
+msgid "Recursive"
+msgstr "Ricorsivo"
 
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:15(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:80(para)
+msgid "Repeats filter action which gets stronger."
+msgstr ""
+"Replica ricorsivamente l'azione del filtro che quindi risulta rinforzata."
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:91(para)
 msgid ""
-"Enhance filters are used to compensate for image imperfections. Such "
-"imperfections include dust particles, noise, interlaced frames (coming "
-"usually from a TV frame-grabber) and insufficient sharpness."
+"Sets size of action window from 1 (3x3 pixels) to 20 (41x41). This window "
+"moves over the image, and the color in it is smoothed, so imperfections are "
+"removed."
 msgstr ""
-"I filtri di miglioramento sono utilizzati per eliminare imperfezioni dalle "
-"immagini. Tali imperfezioni sono ad esempio particelle di polvere, rumore, "
-"interlacciamento di quadro (generalmente presente in immagini provenienti da "
-"dispositivi di cattura televisivi) e mancanza di contrasto."
+"Imposta la dimensione della finestra di azione da 1 (3x3 pixel) a 20 "
+"(41x41). Questa finestra si sposta sopra l'immagine e all'interno di essa il "
+"colore viene mescolato per rimuovere le imperfezioni."
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:99(term)
+msgid "Black level"
+msgstr "Livello del nero"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:101(para)
+msgid ""
+"Only include pixels brighter than the set value in the histogram (-1-255)."
+msgstr ""
+"Include sono i pixel più chiari del valore impostato nell'istogramma "
+"(-1-255)."
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:107(term)
+msgid "White level"
+msgstr "Livello del bianco"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:109(para)
+msgid "Only include pixels darker than the set value in the histogram (0-256)."
+msgstr ""
+"Include solo i pixel più scuri del valore impostato nell'istogramma (0-256)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:43(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/wavelet-ex-1.png'; "
-"md5=a4a4bea9b2a6ca006cf6c4e41f76c583"
+"@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace-dialog.png'; "
+"md5=88f64a60fc20b5f21acb834392b0aedd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:53(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:100(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/wavelet-ex-2.png'; "
-"md5=c53556e7347d5945c91c08e0912394c2"
+"@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; "
+"md5=897e555315620edc0b42d47fe8abe103"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; "
+"md5=a980b68f7fa9731d709cce755ef17595"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:102(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:127(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/wavelets-options.png'; "
-"md5=1de9bbe01a72b56e4e93180eaf32738b"
+"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; "
+"md5=968d2a10f51b22eaa4cb6336b6c98491"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:9(title)
-msgid "Wavelet Decompose"
-msgstr "Scomposizione Wavelet"
-
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:16(primary)
-msgid "Wavelet-decompose"
-msgstr "Scomposizione-Wavelet"
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:14(primary)
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlaccia"
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:21(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:19(para)
 msgid ""
-"Explanations are mostly inspired from the Pat David's tutorials <ulink url="
-"\"https://patdavid.net/2011/12/getting-around-in-gimp-skin-retouching.html\"/";
-"> and <ulink url=\"https://patdavid.net/2014/07/wavelet-decompose-again.html";
-"\"/>."
+"Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, "
+"may look blurred and stripped, with split objects. This is due to how "
+"cameras work. They don't record 25 images per second, but 50, with half "
+"vertical resolution. There are two interlaced images in one frame. First "
+"line of first image is followed by first line of second image followed by "
+"second line of first image... etc. So, if there have been an important move "
+"between the two images, objects will appear split, shifted, stripped."
 msgstr ""
-"Le spiegazioni sono in gran parte ispirate dai tutorial di Pat David <ulink "
-"url=\"https://patdavid.net/2011/12/getting-around-in-gimp-skin-retouching.";
-"html\"/> e <ulink url=\"https://patdavid.net/2014/07/wavelet-decompose-again.";
-"html\"/>."
-
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:30(title)
-msgid "Example for <quote>Wavelet decompose</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Scomposizione-Wavelet</quote>"
+"Le immagini dalle schede di acquisizione video, specialmente quando si "
+"registrano movimenti veloci, possono sembrare confuse, a strisce e con "
+"oggetti tagliuzzati. Ciò è dovuto al funzionamento delle videocamere. Esse "
+"non registrano 25 fotogrammi al secondo ma 50 a risoluzione verticale "
+"dimezzata. Ci sono due immagini interlacciate nel primo fotogramma. La prima "
+"linea della prima immagine è seguita dalla prima linea della seconda "
+"immagine e così via. Quindi se c'è stato un movimento evidente tra le due "
+"immagini gli oggetti in movimento appariranno tagliuzzati, spostati a "
+"strisce."
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:46(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:29(para)
 msgid ""
-"<quote>Wavelet Decompose</quote> applied. Only scale 2 is made visible in "
-"the layer group."
+"The Deinterlace filter keeps only one of both images and replaces missing "
+"lines by a gradient between previous and following lines. The resulting "
+"image, or selection, will be somewhat blurred, but can be improved by "
+"enhance filters"
 msgstr ""
-"<quote>Scomposizione Wavelet</quote> applicata. Solo scala 2 viene resa "
-"visibile nel gruppo livelli."
+"Il filtro <quote>deinterlaccia</quote> preserva solo una delle due immagini "
+"e rimpiazza le linee mancanti con un passaggio graduale tra la linea "
+"precedente e quella seguente. L'immagine risultante o la selezione risulterà "
+"in qualche modo sfumata ma a ciò si può rimediare con i filtri di "
+"miglioramento."
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:58(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:35(para)
 msgid ""
-"This filter decomposes the active layer or selection into several layers, "
-"named <quote>scales</quote>, each of them containing a particular set of "
-"details. Finest details are in first layers and they become larger until you "
-"get to the last one, at bottom. This last layer is called <quote>residual</"
-"quote> and holds what is left after all detail layers have been removed; it "
-"represents the global contrast and colors of the image."
+"You can find interlaced images at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
+"deinterlace\"/>."
 msgstr ""
-"Questo filtro scompone il livello o la selezione attivi in diversi livelli, "
-"chiamati <quote>scale</quote>, ognuno di questi contiene un particolare "
-"insieme di dettagli. I dettagli più fini sono nei primi livelli e diventano "
-"più grandi andando verso l'ultimo, in fondo. Quest'ultimo livello viene "
-"chiamato <quote>residuo</quote> e contiene ciò che è rimasto dopo che sono "
-"stati rimossi tutti i livelli dei dettagli; esso rappresenta il contrasto e "
-"i colori globali dell'immagine."
+"Una immagine interlacciata la si può trovare su <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-deinterlace\"/>."
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:67(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:43(para)
 msgid ""
-"Each of scale layers are set to combine using the Grain Merge layer mode. "
-"This means that pixels that have a 50% value will not affect the final "
-"result. So, painting a wavelet scale with neutral gray (R:50% G:50% B:50%) "
-"will erase details."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ogni livello scala viene impostato per essere combinati tramite la modalità "
-"di livello <quote>Fondi grana</quote>. Ciò significa che i pixel che hanno "
-"un valore al 50% non influenzeranno il risultato finale. Perciò, disegnare "
-"una scala wavelet con grigio neutro (R:50% V:50% B:50%) cancellerà i "
-"dettagli."
+"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlaccia...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:73(para)
-msgid ""
-"Wavelet-decompose is a wonderful filter for skin smoothing and retouching, "
-"removing blemishes, wrinkles, spots from your photos. It can be used also "
-"for sharpening and local contrast enhancement and for removing stains, "
-"colors, tones. All this is well explained in tutorials mentioned above."
-msgstr ""
-"La Scomposizione Wavelet è un meraviglioso filtro per rendere la pelle "
-"uniforme e per il suo fotoritocco; rimuove imperfezioni, rughe, e macchie "
-"dalle foto. Può anche essere usato per aumentare la nitidezza, per l'aumento "
-"localizzato del contrasto e per rimuovere macchie, colori e toni. Tutto "
-"questo è ben spiegato nei tutorial menzionati in precedenza."
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:56(title)
+msgid "Deinterlace filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>deinterlaccia</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:85(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Wavelet decompose</guimenuitem></menuchoice>."
+#. Mode
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:76(term)
+msgid "Keep odd fields"
+msgstr "Mantieni linee dispari"
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:77(term)
+msgid "Keep even fields"
+msgstr "Mantieni linee pari"
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:79(para)
+msgid "One of them may render a better result. You must try both."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guisubmenu>Scomposizione-"
-"Wavelet</guisubmenu></menuchoice>."
+"Una di queste impostazioni più essere migliore dell'altra. Conviene provarle "
+"entrambe."
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:98(title)
-msgid "<quote>Wavelet decompose</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Scomposizione Wavelet</quote>"
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:96(title)
+msgid "Simple applying example for the Deinterlace filter"
+msgstr ""
+"Semplice esempio di applicazione per il filtro <quote>Deinterlaccia</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:107(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:103(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Scales</guilabel>: Default scales number is 5. You can increase it "
-"to increase scale fineness."
+"Top: even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom: one "
+"line is missing. These images are zoomed to show pixels."
 msgstr ""
-"<guilabel>Scala</guilabel>: il numero predefinito è 5. Lo si può aumentare "
-"per aumentare la granularità della singola scala."
+"In cima: i pixel delle linee pari sono spostati di un pixel a destra. In "
+"fondo: una linea è mancante. Queste immagini sono ingrandite per mostrare i "
+"singoli pixel."
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:112(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:116(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Create a layer group to store the decomposition</guilabel>: layer "
-"groups are treated in <xref linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
+"<quote>Keep even fields</quote> checked. Top: odd lines have been shifted to "
+"the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty line "
+"has been filled with red."
 msgstr ""
-"<guilabel>Crea un gruppo di livelli per memorizzare la scomposizione</"
-"guilabel>: i gruppi di livelli sono trattati in <xref linkend=\"gimp-layer-"
-"groups\"/>."
+"<quote>Mantieni linee pari</quote> selezionato. In cima: le linee dispari "
+"sono state spostate a destra per allinearle con quelle pari. In fondo: la "
+"riga vuota è stata riempita di rosso."
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:117(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:130(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Add a layer mask to each scale layer</guilabel>: layer masks are "
-"treated in <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top: even lines have been shifted to "
+"the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
+"persists, but joins up and down through a gradient."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aggiungi una maschera di livello per ogni livello scalato</"
-"guilabel>: le maschere di livello sono trattate in <xref linkend=\"gimp-"
-"layer-mask\"/>."
+"<quote>Mantieni linee dispari</quote> selezionato.  In cima: le linee pari "
+"sono state spostate a sinistra per allinearle con quelle dispari. In fondo: "
+"la riga vuota persiste ma si unisce sopra e sotto con una sfumatura."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1620,8 +1653,9 @@ msgstr "Antialias"
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:19(para)
 msgid ""
-"This filter reduces alias effects (see <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">Antialiasing</link>) using the Scale3X edge-extrapolation algorithm."
+"This filter reduces alias effects (see <link linkend=\"glossary-"
+"antialiasing\">Antialiasing</link>) using the Scale3X edge-extrapolation "
+"algorithm."
 msgstr ""
 "Questo filtro riduce l'effetto alias (vedere <link linkend=\"glossary-"
 "antialiasing\">Antialiasing</link>) usando l'algoritmo Scale3X di "
@@ -1706,87 +1740,8 @@ msgstr "Immagine originale (zoom 16:1)"
 msgid "<quote>Antialias</quote> applied (zoom 16:1)"
 msgstr "Il filtro <quote>Antialias</quote> applicato (zoom 16:1)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; "
-"md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:14(primary)
-msgid "Destripe"
-msgstr "Destriscia"
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:19(para)
-msgid ""
-"It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It "
-"works by adding a pattern that will interfere with the image, removing "
-"stripes if setting is good. This <quote>negative</quote> pattern is "
-"calculated from vertical elements of the image, so don't be surprised if you "
-"see stripes on the preview of an image that has none. And if pattern "
-"<quote>strength</quote>; is too high, your image will be striped."
-msgstr ""
-"È utilizzato per rimuovere le strisce verticali causate da scanner di scarsa "
-"qualità. Lavora aggiungendo una tramatura che, una volta trovati buoni "
-"settaggi, interferirà sull'immagine rimuovendo le strisce. Questa tramatura "
-"<quote>negativa</quote> è calcolata a partire dagli elementi verticali "
-"dell'immagine quindi non ci si deve meravigliare se compaiono strisce su "
-"immagini che ne sono prive. Se la <quote>forza</quote> della tramatura è "
-"troppo alta l'immagine risulterà a strisce verticali."
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:28(para)
-msgid ""
-"If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply "
-"filter again (all other selection type may worsen the result)."
-msgstr ""
-"Se dopo una prima passata una striscia persiste la si selezioni con una "
-"selezione rettangolare (altri tipi di selezione potrebbero peggiorare il "
-"risultato) e si riapplichi il filtro."
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Destriscia...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:50(title)
-msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Destriscia</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:69(term)
-msgid "Create histogram"
-msgstr "Crea istogramma"
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:71(para)
-msgid ""
-"This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the "
-"interference pattern more legibly."
-msgstr ""
-"Questo <quote>istogramma</quote> è una immagine in scala di grigi che mostra "
-"il motivo di interferenza in maniera più evidente."
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:78(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:80(para)
-msgid ""
-"Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): "
-"more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
-msgstr ""
-"Cursore e casella di testo consentono di impostare l'<quote>intensità</"
-"quote> del filtro (2-100); raramente sono necessari valori maggiori di 60 "
-"altrimenti che possono provocare fastidiosi artefatti."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:0(None)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/filters/light-and-shadow.po b/po/it/filters/light-and-shadow.po
index e455482bd..5e04386eb 100644
--- a/po/it/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/it/filters/light-and-shadow.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-15 14:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-22 08:15+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-07-18 16:22+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -23,14 +23,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:28(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:26(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:26(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:25(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:26(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:26(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:25(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:28(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:26(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:26(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:25(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:25(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -38,3223 +38,3243 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:35(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
-"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
+"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:68(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/supernova-dialog.png'; "
-"md5=646fae1a785a92698eda6b843adf8390"
+"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
+"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:8(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:16(primary)
-msgid "Supernova"
-msgstr "Supernova"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
+"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:10(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:18(primary)
+msgid "Xach-Effect"
+msgstr "Effetto xach"
 
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:13(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:12(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:11(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:11(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:11(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:13(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:11(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:11(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:11(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:11(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:12(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:11(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:10(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:13(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:11(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:10(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:11(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:11(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:14(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:12(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:12(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:12(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:14(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:12(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:12(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:12(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:11(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:14(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:12(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:11(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:12(secondary)
 msgid "Light and Shadow"
 msgstr "Luce e ombra"
 
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:22(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:20(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:20(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:20(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:20(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:22(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:19(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:19(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:20(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:20(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:20(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:20(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:19(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:22(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:20(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:19(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:20(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:22(title)
-msgid "Applying example for the Supernova filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>supernova</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Xach-Effect</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>effetto xach</quote>"
 
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:31(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:29(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:29(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:29(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:31(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:28(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:29(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:29(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:29(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:28(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:31(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:29(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:28(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:29(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Supernova</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>supernova</quote> applicato"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:40(para)
+msgid "<quote>Xach-Effect</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>effetto xach</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:42(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:44(para)
 msgid ""
-"This filter creates a big star reminding a super-nova. It works with RGB and "
-"GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance "
-"from star center."
+"This filter adds a subtle translucent 3D effect to the selected region or "
+"alpha channel. This 3D effect is achieved by"
 msgstr ""
-"Questo filtro crea una grande stella che ricorda una super-nova. Lavora con "
-"immagini RGB e a scala di grigi. L'intensità della luce diminuisce secondo "
-"la legge 1/r, dove r è la distanza dal centro della stella."
+"Questo filtro aggiunge alla regione selezionata o al canale alfa un leggero "
+"effetto di traslucenza tridimensionale. Questo effetto è ottenuto:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:50(para)
+msgid ""
+"Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
+"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
+"layer making the unmasked pixel partially transparent."
+msgstr ""
+"Illuminando la selezione: viene creato un nuovo livello ( <quote>Highlight</"
+"quote>) sopra il livello corrente riempito con il colore dell'illuminazione. "
+"Quindi viene aggiunta a tale livello una <link linkend=\"gimp-layer-"
+"mask\">maschera di livello</link> rendendo i pixel non mascherati "
+"parzialmente trasparenti."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:63(para)
+msgid "Highlight layer with layer mask"
+msgstr "Livello di illuminazione con maschera di livello"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:68(para)
+msgid ""
+"Painting the selection's left and top edges with the highlight color: for "
+"that the <quote>Highlight</quote> layer will be extended by one pixel left "
+"and up. These small areas will be opaque."
+msgstr ""
+"Disegnando i bordi sinistro e superiore con il colore di illuminazione: il "
+"livello <quote>Highlight</quote> viene esteso un pixel a sinistra e un pixel "
+"all'insù. Queste piccole regioni saranno opache."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:75(para)
+msgid ""
+"Creating a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link> at the "
+"bottom right side of the selection."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Proiettando un'ombra</link> sul lato "
+"inferiore destro della selezione."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:81(para)
+msgid ""
+"You may vary these default settings, for example select different colors for "
+"highlight or shadow and change amount and directions of offsets."
+msgstr ""
+"Si possono alterare queste impostazioni predefinite, ad esempio selezionare "
+"colori differenti per l'illuminazione e l'ombra oppure cambiare l'intensità "
+"e le direzioni degli scostamenti."
 
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:88(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:109(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:50(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:62(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:51(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:57(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:50(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:27(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:50(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:109(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:51(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:88(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:50(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:50(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:50(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:62(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:51(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:89(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
+"The filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Supernova...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Effetto xach...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:121(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:62(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:74(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:69(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:66(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:42(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:62(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:61(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:121(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:63(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:62(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:66(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:74(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:64(title)
-msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Supernova</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:101(para)
+msgid ""
+"There are two groups of options, each controlling the highlight or the "
+"shadow, and a checkbox for the selection behaviour."
+msgstr ""
+"Ci sono due gruppi di opzioni, uno per l'illuminazione e l'altro per "
+"l'ombra, e una casella di spunta per il comportamento del filtro nei "
+"riguardi della selezione."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:74(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:78(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:73(term)
-msgid "Presets, Preview, Split view"
-msgstr "Preimpostazioni, anteprime, viste divise"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:106(title)
+msgid "<quote>Xach-Effect</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>effetto xach</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:80(guilabel)
-msgid "Center X"
-msgstr "Centro X"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:116(term)
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "Scostamento illuminazione in X"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:81(guilabel)
-msgid "Center Y"
-msgstr "Centro Y"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:117(term)
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Scostamento illuminazione in Y"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:83(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:119(para)
 msgid ""
-"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates "
-"of Supernova center. You can also click and drag the supernova center in "
-"preview."
+"The selection's left and top edge are painted with the highlight color. The "
+"highlight offset is the size (width or height) of the respective area. If "
+"offset is less than 0 (this is the default), the left (X offset &lt; 0) or "
+"top (Y offset &lt; 0) area will be colored. If offset is greater than 0, the "
+"right (X offset &gt; 0) or bottom (Y offset &gt; 0) area will be painted."
 msgstr ""
-"Si possono utilizzare le caselle di testo per impostare le coordinate "
-"orizzontali (X) e verticali (Y) del centro della supernova. Si può anche "
-"fare clic per indicare il centro della supernova nell'anteprima."
+"I bordi superiore e sinistro sono disegnati con il colore "
+"dell'illuminazione. Lo scostamento dell'illuminazione è la dimensione "
+"(larghezza o altezza) di tali aree dei bordi. Se lo scostamento è inferiore "
+"a zero (come da impostazione predefinita) verranno colorate l'area a "
+"sinistra (scostamento in X &lt; 0) e superiore (scostamento in Y &lt; 0). Se "
+"lo scostamento è maggiore di zero saranno invece colorate le aree a destra "
+"(scostamento in X &gt; 0) e inferiore (scostamento in Y &gt; 0)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:91(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:167(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:110(guilabel)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:130(term)
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Colore illuminazione"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:93(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:132(para)
 msgid ""
-"This is radius of the Supernova center: the upper limit seems to be "
-"unlimited. When you increase the value, you increase the number of central "
-"white pixels according to r*r (1, 4, 9...)."
+"This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, "
+"but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may "
+"select any other color."
 msgstr ""
-"Questo è il raggio dal centro della supernova: non sembra esserci un limite "
-"superiore. Incrementando il valore si aumenta l'area della regione bianca "
-"centrale secondo la legge r*r (1, 4, 9...)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:98(para)
+"Questo è il colore utilizzato per illuminare l'area selezionata. È bianco "
+"per impostazione predefinita ma premendo il pulsante si richiama una "
+"finestra di selezione dei colori e si può sceglierne un altro."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:140(term)
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Opacità illuminazione"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:142(para)
 msgid ""
-"Radius is represented by a horizontal line in preview, with a cross at end. "
-"You can click and drag this cross to set radius."
+"The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
+"the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
+"Since a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, "
+"the value ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
 msgstr ""
-"Il raggio è rappresentato da una linea orizzontale nell'anteprima, con una "
-"croce alla fine. Si può fare clic e trascinare questa croce per impostare il "
-"raggio."
+"La selezione verrà coperta da un'area parzialmente trasparente riempita con "
+"il colore di illuminazione. Questa opzione consente di impostare il livello "
+"di trasparenza. Poiché verrà utilizzata una <link linkend=\"gimp-layer-"
+"mask\">maschera di livello</link>, il valore varia tra 0 (trasparenza "
+"completa) e 255 (opacità completa)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:105(term)
-msgid "Number of spokes"
-msgstr "Numero di punte"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:149(para)
+msgid "The highlight opacity defaults to 66, which is equivalent to 26%."
+msgstr ""
+"L'opacità illuminazione è pari per impostazione predefinita a 66 che "
+"corrisponde al 26%."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:107(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:155(term)
+msgid "Drop shadow options"
+msgstr "Opzioni di Proietta ombra"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:157(para)
 msgid ""
-"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
-"pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
-"this glittering effect you get when you move this slider."
+"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-"
+"shadow\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
 msgstr ""
-"È il numero dei raggi della stella (1-1024). Ogni pixel del centro della "
-"nova emette un raggio spesso un pixel. Questi raggi sono più o meno "
-"sovrapposti all'immagine sottostante originando l'effetto di luccichio che "
-"si osserva spostando il cursore."
+"Le opzioni seguenti sono analoghe alle opzioni di <link linkend=\"script-fu-"
+"drop-shadow\">proietta ombra</link> (ad eccezione del ridimensionamento). In "
+"breve:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:116(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:158(term)
-msgid "Random hue"
-msgstr "Tonalità casuale"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:164(term)
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Colore Proietta ombra"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:118(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:166(para)
+msgid "Click on the button to open a color selector."
+msgstr "Premere il pulsante per richiamare una finestra di selezione colore."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:172(term)
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Opacità Proietta ombra"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:174(para)
+msgid "The opacity (0% - 100%) of the layer containing the shadow."
+msgstr "L'opacità (0% - 100%) del livello contenente l'ombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:180(term)
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Raggio sfocatura Proietta ombra"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:182(para)
 msgid ""
-"Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
+"The radius used by the <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian "
+"blur</link> filter, which will be applied to the shadow."
 msgstr ""
-"Colora i raggi in maniera casuale (0-360), il valore è l'ampiezza di un "
-"intervallo nel cerchio colore HSV."
+"Il raggio utilizzato dal filtro <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
+"blur\">sfocatura gaussiana</link> che viene applicato all'ombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:125(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:122(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:232(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:119(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:206(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:190(term)
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "Scostamento Proietta ombra in X"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:127(para)
-msgid ""
-"When you click on the color swatch, you bring up the usual color selector."
-msgstr "Premendo il pulsante si richiama il consueto selettore dei colori."
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:191(term)
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Scostamento Proietta ombra in Y"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:131(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:193(para)
 msgid ""
-"You also have a color picker. When it is selected, the mouse pointer goes "
-"with a square on image: it's the color sample whose size you can modify in "
-"the GEGL operation window under Toolbox."
+"Direction and amount, by which the shadow will be moved from the selection."
 msgstr ""
-"C'è anche uno strumento di prelievo colore. Quando questo viene selezionato, "
-"il puntatore del mouse diventa un quadratino quando passa sull'immagine: è "
-"il campione di colore la cui dimensione è modificabile nella finestra delle "
-"operazioni GEGL presente sotto il pannello degli strumenti."
+"Direzione e distanza dello spostamento dell'ombra rispetto alla selezione."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:139(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:511(term)
-msgid "Random seed"
-msgstr "Seme casuale"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:203(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Mantieni la selezione"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:141(para)
-msgid "Filter effect is made at random. You can change seed."
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:205(para)
+msgid ""
+"If checked, the active selection will remain active when the filter has been "
+"applied."
 msgstr ""
-"L'effetto del filtro viene applicato casualmente, ed è possibile cambiare il "
-"seme di casualità."
+"Se abilitata la selezione corrente rimarrà attiva dopo l'applicazione del "
+"filtro."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:35(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
-"md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-orig.jpg'; "
+"md5=b625f7deb7da277819ebf8ead97c1ec2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:80(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:47(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
-"md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-default.jpg'; "
+"md5=13d6da86a740089d860202242703a055"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:133(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; "
-"md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-oncanvas."
+"jpg'; md5=b2d3208577d24768b85d8a5837060723"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:8(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:16(primary)
-msgid "Drop Shadow (legacy)"
-msgstr "Proietta ombra (tradizionale)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Drop Shadow (legacy)</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Proietta ombra (tradizionale)</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:127(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/vignette-dialog.png'; "
+"md5=d208a7065a0c926254e43a39ef8f1f2c"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:177(None)
 msgid ""
-"<quote>Drop Shadow (legacy)</quote> applied (white background layer added "
-"manually)"
-msgstr ""
-"Il filtro <quote>Proietta ombra (tradizionale)</quote> applicato (livello di "
-"sfondo bianco aggiunto manualmente)"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-radius.jpg'; "
+"md5=12896b2d97dec53815af1e706010d333"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:45(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:197(None)
 msgid ""
-"This filter adds a drop-shadow to the current selection or to the image if "
-"there's no active selection. Optional the filter resizes the image if that's "
-"necessary for displaying the shadow."
-msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge un'ombra alla selezione corrente o all'intera "
-"immagine se non c'è una selezione attiva. Opzionalmente il filtro è in grado "
-"di ridimensionare l'immagine se ciò si rende necessario per mostrare "
-"interamente l'ombra aggiunta."
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-softness."
+"jpg'; md5=ed41b4e9813a8106ce9b8db8a8689ebf"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:50(para)
-msgid "You may choose the color, position, and size of the shadow."
-msgstr ""
-"È possibile scegliere il colore, la posizione e la dimensione dell'ombra."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:219(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-gamma.jpg'; "
+"md5=b148faa9d05954ef7651a618965c06dc"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:53(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:255(None)
 msgid ""
-"Please note that the filter does not add a background layer to make the "
-"shadow visible. The shadow's background is transparent. The white background "
-"in the above example has not been created by the filter, instead it has been "
-"added later to let you see the shadow."
-msgstr ""
-"Da notare che il filtro non aggiunge un livello di sfondo per rendere "
-"l'ombra visibile. Lo sfondo dell'ombra è trasparente. Lo sfondo bianco "
-"nell'esempio precedente non è stato creato dal filtro ma è stato aggiunto "
-"successivamente per rendere visibile l'ombra."
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-squeeze05."
+"jpg'; md5=c8d74e172ca2940bc1c0ff80e50a2b82"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:63(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:9(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:13(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:16(primary)
+msgid "Vignette"
+msgstr "Vignettatura"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:21(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
+"In photography, <emphasis>vignetting</emphasis> is a reduction of the image "
+"brightness toward periphery. It is often an undesired effect due to camera "
+"settings or lens limitations. But it is also deliberately used to draw "
+"attention to the center of the image. <quote>Vignette</quote> can produce "
+"this effect."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Proietta ombra "
-"(tradizionale)...</guisubmenu></menuchoice>."
+"In fotografia, la <emphasis>vignettatura</emphasis> è una riduzione della "
+"luminosità dell'immagine verso il bordo esterno. È spesso un effetto "
+"indesiderato causato dalle impostazioni della macchina fotografica o dai "
+"limiti delle lenti. Ma viene anche usata deliberatamente per attirare "
+"l'attenzione verso il centro dell'immagine. <quote>Vignettatura</quote> può "
+"produrre questo effetto."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:76(title)
-msgid "<quote>Drop Shadow (legacy)</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Proietta ombra (tradizionale)</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:30(title)
+msgid "Original images used for examples"
+msgstr "Immagini originali usate per gli esempi"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:86(term)
-msgid "Offset X"
-msgstr "Spostamento in X"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:38(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:87(term)
-msgid "Offset Y"
-msgstr "Spostamento in Y"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:50(para)
+msgid "Filter applied with default options"
+msgstr "Filtro applicato con le opzioni predefinite"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:89(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:87(para)
-msgid ""
-"The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, "
-"vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will "
-"be placed in relation to the image. High values make the imaginary source of "
-"light look like it's far away in horizontal or vertical direction, and low "
-"values will make it look closer to the image."
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:73(para)
+msgid "Vignette with default options and on-canvas controls"
 msgstr ""
-"Il livello contenente l'ombra verrà spostato orizzontalmente di X pixel e "
-"verticalmente di Y pixel; perciò gli spostamenti X e Y determinano dove "
-"verrà posizionata l'ombra relativamente all'immagine. Valori elevati "
-"renderanno l'immaginaria sorgente di luce come se fosse posizionata lontana "
-"rispettivamente in direzione orizzontale e verticale, mentre valori bassi la "
-"faranno sembrare più vicina all'immagine."
+"Vignettatura con le opzioni predefinite e controlli sull'area di disegno"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:97(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:95(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:56(para)
 msgid ""
-"The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
-"selection if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
+"GIMP-2.10.20 comes with on-canvas controls (default): two limits with white "
+"handles that turn to orange, and become active, when mouse pointer hovers "
+"over them. The black (default) area is the <emphasis>vignette</emphasis>. "
+"The <emphasis>outer limit</emphasis> is the limit of the vignette. The "
+"<emphasis>inner limit</emphasis> is the limit of the <emphasis>soft area</"
+"emphasis>, the unchanged area. Between the outer and the inner limits is the "
+"<emphasis>fade area</emphasis>, where the vignette is fading progressively, "
+"with a dotted line that is the <emphasis>midpoint line</emphasis>. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Gli spostamenti possono essere negativi, portando l'ombra alla sinistra "
-"della selezione se lo spostamento X &lt; 0, o sopra la selezione se lo "
-"spostamento Y &lt; 0."
+"GIMP-2.10.20 arriva con i controlli sull'area di disegno (predefinito): due "
+"limiti con appigli bianchi che diventano arancioni, e diventano attivi, "
+"quando il puntatore del mouse ci passa sopra. L'area nera (predefinita) è la "
+"<emphasis>vignetta</emphasis>. Il <emphasis>limite esterno</emphasis> è il "
+"limite della vignetta. Il <emphasis>limite interno</emphasis> è il limite "
+"dell'<emphasis>area morbida</emphasis>, l'area non modificata. Tra i limiti "
+"esterno e interno c'è l'<emphasis>area di dissolvenza</emphasis>, dove la "
+"vignettatura si sfoca progressivamente, con una linea tratteggiata che è la "
+"<emphasis>linea mediana</emphasis>. <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:102(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:83(para)
 msgid ""
-"If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
-"guilabel> enabled to see any effect."
+"Click-and-drag a limit line to move the limit and the midpoint (Radius and "
+"Softness)."
 msgstr ""
-"Se non c'è una selezione attiva, è necessario abilitare l'opzione "
-"<guilabel>Permetti il ridimensionamento</guilabel> per poter osservare "
-"l'effetto."
+"Fare clic e trascinare una linea di limite per spostare il limite e il punto "
+"mediano (raggio e morbidezza)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:109(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:200(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:108(term)
-msgid "Blur radius"
-msgstr "Raggio di sfocatura"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:89(para)
+msgid "Click-and-drag a handle to move both limits (Radius and Squeeze)."
+msgstr ""
+"Fare clic e trascinare un appiglio per muovere entrambi i limiti (raggio e "
+"schiacciamento)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:111(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:94(para)
+msgid "Click-and-drag the midpoint line to move it."
+msgstr "Fare clic e trascinare la linea mediana per spostarla."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:99(para)
+msgid ""
+"In the three cases, pressing <keycap>Shift</keycap> only changes Radius."
+msgstr "Nei tre casi, premendo <keycap>Maiusc</keycap> cambia solo il raggio."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:79(para)
 msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
-"\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow "
-"layer, resulting in the realistic appearance of the drop shadow. It may be "
-"necessary to enable <guilabel>Allow resizing</guilabel>, since blurring "
-"extends the shadow."
+"Click-and-drag action is different on lines and on handles: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Dopo la creazione dell'ombra, al livello dell'ombra viene applicata una "
-"<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">sfocatura gaussiana</link> con "
-"il raggio specificato, ottenendo un effetto molto realistico di ombra "
-"proiettata. Potrebbe essere necessario abilitare l'opzione "
-"<guilabel>permetti il ridimensionamento</guilabel>, dato che la sfocatura "
-"estende le dimensioni dell'ombra."
+"L'azione di clic e trascinamento è diversa su linee e su appigli: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:124(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:110(para)
 msgid ""
-"The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color "
-"when the color selector pops up."
+"You can find this filter in the image menu menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Vignette…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"L'ombra può essere di qualsiasi colore, basta premere sul questo pulsante e "
-"selezionare un colore quando appare la finestra di selezione colore."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Vignettatura...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:129(title)
-msgid "<quote>Drop Shadow</quote> color example"
-msgstr "Esempio di colore di <quote>proietta ombra</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:123(title)
+msgid "<quote>Vignette</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Vignettatura</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:140(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:242(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:129(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:238(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:133(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view, Blending options"
+msgstr "Preimpostazioni, anteprima, vista divisa, opzioni di fusione"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:142(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:141(term)
+msgid "Vignette shape"
+msgstr "Forma vignetta"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:145(para)
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerchio"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:148(para)
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrato"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:151(para)
+msgid "Diamond"
+msgstr "Rombo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:154(para)
+msgid "Horizontal, Vertical: limits and line are horizontal or vertical."
+msgstr "Orizzontale, Verticale: limiti e linea sono orizzontali e verticali."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:160(para)
 msgid ""
-"The shadow's opacity is just the opacity of the new layer containing the "
-"shadow (see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, "
-"but you may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full "
-"opacity) here. After applying the filter to an image you can change the "
-"opacity in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
+"The shape of the vignette (ellipse or circle for example) depends on "
+"Proportion setting."
 msgstr ""
-"L'opacità dell'ombra è semplicemente l'opacità del nuovo livello contenente "
-"l'ombra (vedere <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). Il valore "
-"predefinito è 80%, ma si può selezionare qualsiasi altro valore tra 0 "
-"(completa trasparenza) e 100 (completa opacità). Dopo l'applicazione del "
-"filtro ad un'immagine è possibile cambiare l'opacità nella <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
+"La forma della vignettatura (ellisse o cerchio per esempio) dipende dalle "
+"impostazioni della proporzione."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:154(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:269(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:288(para)
-msgid "Allow resizing"
-msgstr "Permetti il ridimensionamento"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:167(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:91(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:110(guilabel)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:156(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:169(para)
 msgid ""
-"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
-"for the shadow. The new size depends on the size of the selection, the blur "
-"radius, and the shadow offsets."
+"Vignette size: how far out vignetting goes as part of half image diagonal."
 msgstr ""
-"Se abilitata, l'opzione del filtro ridimensionerà l'immagine se ciò è "
-"necessario per fare spazio all'ombra. La nuova dimensione dipenderà quindi "
-"dalla dimensione della selezione, dal raggio di sfocatura e dallo "
-"spostamento dell'ombra."
+"Dimensione vignettatura: quanto va distante la vignettatura come parte della "
+"diagonale di mezza immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; "
-"md5=55d34a4232286b1d897d16636103a9bd"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:180(para)
+msgid "Radius = 0.700"
+msgstr "Raggio = 0.700"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; "
-"md5=7f2dcc0b12fc8f0c9f3cbdc3b9074e5e"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:188(term)
+msgid "Softness"
+msgstr "Morbidezza"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.png'; "
-"md5=e253b6e13e3e339aa6bad1ead7905164"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:190(para)
+msgid "Soft (unchanged) area size."
+msgstr "Dimensione area morbida (non modificata)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; "
-"md5=2db8f2c506b119788a1aab18b91b3152"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:200(para)
+msgid "Softness = 0.100"
+msgstr "Morbidezza = 0.100"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:106(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:181(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; "
-"md5=108fb7ccb33f00119107c5479b3fd947"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:208(term)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:115(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:210(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; "
-"md5=70fea8c648ed0e1ed0652b82834374e8"
-msgstr " "
+"Falloff linearity controls the curve of the falloff from the center to "
+"periphery: set how fast is brightness reduced towards edges of the "
+"vignette(fading area size)."
+msgstr ""
+"La linearità caduta controlla la curva della caduta dal centro verso la "
+"periferia: imposta quanto velocemente la luminosità viene ridotta andando "
+"verso i bordi della vignettatura (dimensione dell'area di dissolvenza)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; "
-"md5=168fd667ef3cb8f99a875b9b90b84ef7"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:222(para)
+msgid "Gamma = 1.00"
+msgstr "Gamma = 1.00"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:190(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; "
-"md5=0abaabf1dab1f37ae4744b6825eb0512"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:230(term)
+msgid "Proportion"
+msgstr "Proporzione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:222(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:232(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; "
-"md5=838bdf4c656c17727512b9b7c26b5ec4"
-msgstr " "
+"Proportion is particular: with the default value (maxi) 1.00, the vignette "
+"is a circle in a square image and an ellipse in a rectangular image. "
+"Reducing Proportion, this ellipse tends to a circle."
+msgstr ""
+"Proporzione è particolare: con il valore predefinito (massimo) 1.00, la "
+"vignettatura è un cerchio in un'immagine quadrata e un'ellisse in "
+"un'immagine rettangolare. Riducendo la Proporzione, questa ellisse tende a "
+"diventare un cerchio."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:285(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; "
-"md5=998a2060c6949991ab6e96aaba7746ac"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:241(term)
+msgid "Squeeze"
+msgstr "Spremi"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:294(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; "
-"md5=8837756d0d7c9d1cdb6669db73ef4041"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:247(para)
+msgid "0.0 = 1:1"
+msgstr "0.0 = 1:1"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:10(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:18(primary)
-msgid "Perspective"
-msgstr "Prospettiva"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:250(para)
+msgid "0.5 = 2:1"
+msgstr "0.5 = 2:1"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Perspective</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>prospettiva</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:258(para)
+msgid "Diamond shape, proportion = 0.0 and squeeze = 0.5"
+msgstr "Forma rombo, proporzione = 0.0 e spremi = 0.5"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:40(para)
-msgid "<quote>Perspective</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>prospettiva</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:265(para)
+msgid "1.0 = completely squeezed vertically"
+msgstr "1.0 = completamente spremuta verticalmente"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-"
-"channel as a layer below the active layer. You may select color, length and "
-"direction of the shadow as well as the distance of the horizon."
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:268(para)
+msgid "-0.5 = 1:2"
+msgstr "-0.5 = 1:2"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:271(para)
+msgid "-1.0 = completely squeezed horizontally"
+msgstr "-1.0 = completamente spremuta orizzontalmente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:243(para)
+msgid "Aspect ratio to use: <placeholder-1/>"
+msgstr "Rapporto proporzioni da usare: <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:276(para)
+msgid "To directly use squeeze factor as proportion, set Proportion to 0.0."
 msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge un'ombra in prospettiva, alla regione o al canale "
-"alfa selezionati, in forma di livello sottostante al livello attivo. È "
-"possibile impostare il colore, la lunghezza e la direzione dell'ombra come "
-"la distanza dall'orizzonte."
+"Per usare direttamente il fattore spremitura come proporzione, impostare "
+"proporzione a 0.0."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:283(term)
+msgid "Center X, Center Y"
+msgstr "Centro X, Centro Y"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:50(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:285(para)
 msgid ""
-"If necessary, the filter may resize the image. But it will not add a "
-"background to make the shadow visible."
+"Coordinates of vignette center. Origin is the upper left corner of the "
+"image. 1.00 is the right border of the image. The center can be placed "
+"outside of the image."
 msgstr ""
-"Se necessario, il filtro può ridimensionare l'immagine ma non aggiungerà "
-"sfondo per rendere l'ombra visibile."
+"Coordinate del centro della vignetta. L'origine è l'angolo in alto a "
+"sinistra dell'immagine. 1.00 è il bordo destro dell'immagine. Il centro è "
+"piazzato fuori dall'immagine."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:58(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:293(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:120(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:389(guilabel)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:295(para)
+msgid "Rotation of the vignette. The vignette keeps its shape."
+msgstr "Rotazione della vignettatura. La vignettatura mantiene la sua forma."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:298(para)
 msgid ""
-"You can access this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Perspective…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can also click-and-drag outside the outer limit to rotate the vignette."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Prospettiva...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:71(title)
-msgid "<quote>Perspective</quote> options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>prospettiva</quote>"
+"Si può anche fare clic e trascinare fuori dal limite esterno per trascinare "
+"la vignettatura."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:81(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:120(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:305(term)
+msgid "On-canvas controls"
+msgstr "Controlli sull'area di disegno"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:83(para)
-msgid ""
-"The angle determines the direction of the shadow or the imaginary source of "
-"light, respectively. Values range from 0° to 180°, where 90° represents a "
-"light source just in front of the selection or layer. For angles less than "
-"90°, the shadow is at the right side, so the light source is on the left. "
-"For angles greater than 90°, it's the other way round. Tip: think of the "
-"slider's handle as source of light."
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:307(para)
+msgid "Uncheck this option to remove on-canvas controls."
 msgstr ""
-"L'angolo determina rispettivamente la direzione dell'ombra o "
-"dell'immaginaria sorgente di luce. I valori partono da 0° a 180°, dove 90° "
-"rappresenta una sorgente di luce proprio di fronte alla selezione o al "
-"livello. Per angoli minori di 90°, l'ombra è sul lato destro perciò la "
-"sorgente di luce sembra posizionata a sinistra. Per angoli maggiori di 90°, "
-"il concetto è opposto. Suggerimento: si pensi al cursore come al controllo "
-"della posizione della sorgente di luce."
+"Deselezionare quest'opzione per rimuovere i controlli sull'area di disegno."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:93(title)
-msgid "<quote>Angle</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>angolo</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
+"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:100(para)
-msgid "Angle 15°"
-msgstr "Angolo 15°"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/supernova-dialog.png'; "
+"md5=646fae1a785a92698eda6b843adf8390"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:109(para)
-msgid "Angle 45° (default)"
-msgstr "Angolo 45° (predefinito)"
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:8(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:16(primary)
+msgid "Supernova"
+msgstr "Supernova"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:118(para)
-msgid "Angle 105° (90° + 15°)"
-msgstr "Angolo 105° (90° + 15°)"
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:22(title)
+msgid "Applying example for the Supernova filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>supernova</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:125(term)
-msgid "Relative distance of horizon"
-msgstr "Distanza relativa dell'orizzonte"
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Supernova</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>supernova</quote> applicato"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:127(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:42(para)
 msgid ""
-"This option determines how far away the imaginary horizon is. The "
-"<guilabel>relative distance</guilabel> is the distance from the ground-line "
-"of the selection or layer, the <quote>unit</quote> of measurement is the "
-"height of the selection or layer."
+"This filter creates a big star reminding a super-nova. It works with RGB and "
+"GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance "
+"from star center."
 msgstr ""
-"Quest'opzione determina la distanza dell'orizzonte immaginario. La "
-"<guilabel>distanza relativa</guilabel> è la distanza dalla linea di terra "
-"della selezione o del livello, l' <quote>unità</quote> di misura è l'altezza "
-"della selezione o del livello."
+"Questo filtro crea una grande stella che ricorda una super-nova. Lavora con "
+"immagini RGB e a scala di grigi. L'intensità della luce diminuisce secondo "
+"la legge 1/r, dove r è la distanza dal centro della stella."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:133(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:51(para)
 msgid ""
-"Value range is from 0.1 to 24.1, where 24.1 means (nearly) <quote>infinite</"
-"quote>. Note that the <guilabel>relative length of shadow</guilabel> must "
-"not exceed the distance of horizon."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il valore può variare da 0.1 a 24.1, dove 24.1 significa (quasi) "
-"<quote>infinito</quote>. Prego notare che la <guilabel>lunghezza relativa "
-"dell'ombra</guilabel> non deve eccedere la distanza dell'orizzonte."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Supernova...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:139(title)
-msgid "<quote>Distance of horizon</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Distanza dell'orizzonte</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:64(title)
+msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Supernova</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:146(para)
-msgid "Angle = 45°. Distance = 2.4. Length = 1.8."
-msgstr "Angolo = 45°. Distanza = 2.4. Lunghezza = 1.8."
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:74(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:73(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:78(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view"
+msgstr "Preimpostazioni, anteprime, viste divise"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:152(para)
-msgid ""
-"In the example above, the yellow area is the selection the filter is applied "
-"to. The blue line at the top represents the imaginary horizon. The angle "
-"between the selection's ground-line and the red line is 45°. The length of "
-"the red line is 1.8 times the height of the yellow selection. Extended to "
-"the horizon, the length is 2.4 times the selection's height."
-msgstr ""
-"Nell'esempio precedente, l'area in giallo rappresenta la selezione sulla "
-"quale è stato applicato il filtro, mentre la linea in blu in cima è "
-"l'orizzonte immaginario. L'angolo tra la linea di terra della selezione e la "
-"linea rossa è di 45°. La lunghezza della linea rossa è 1.8 volte l'altezza "
-"della selezione gialla. Estesa all'orizzonte, la lunghezza è di 2.4 volte "
-"l'altezza della selezione."
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:80(guilabel)
+msgid "Center X"
+msgstr "Centro X"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:163(term)
-msgid "Relative length of shadow"
-msgstr "Lunghezza relativa dell'ombra"
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:81(guilabel)
+msgid "Center Y"
+msgstr "Centro Y"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:165(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:83(para)
 msgid ""
-"With this option you can set the length of shadow with respect to the height "
-"of the selection or layer. In the above example, the red line represents the "
-"length of shadow, its length is 1.8 relative to the height of the yellow "
-"selection."
+"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates "
+"of Supernova center. You can also click and drag the supernova center in "
+"preview."
 msgstr ""
-"Con quest'opzione è possibile impostare la lunghezza dell'ombra rispetto "
-"alla lunghezza della selezione o del livello. Nell'esempio precedente, la "
-"linea rossa rappresenta la lunghezza dell'ombra, il cui valore è di 1.8 "
-"relativamente all'altezza della selezione gialla."
+"Si possono utilizzare le caselle di testo per impostare le coordinate "
+"orizzontali (X) e verticali (Y) del centro della supernova. Si può anche "
+"fare clic per indicare il centro della supernova nell'anteprima."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:171(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:93(para)
 msgid ""
-"Value range is from 0.1 to 24.1, although the length of shadow must not "
-"exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go "
-"beyond the horizon."
+"This is radius of the Supernova center: the upper limit seems to be "
+"unlimited. When you increase the value, you increase the number of central "
+"white pixels according to r*r (1, 4, 9...)."
 msgstr ""
-"Il campo del valore spazia da 0.1 a 24.1, inoltre la lunghezza dell'ombra "
-"non può superare la <guilabel>distanza relativa dell'orizzonte</guilabel> - "
-"naturalmente non è possibile superare l'orizzonte."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:177(title)
-msgid "<quote>Length of Shadow</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>lunghezza dell'ombra</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:184(para)
-msgid "Length = 1.0 (default)"
-msgstr "Lunghezza = 1.0 (valore predefinito)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:193(para)
-msgid "Length = 1.5"
-msgstr "Lunghezza = 1.5"
+"Questo è il raggio dal centro della supernova: non sembra esserci un limite "
+"superiore. Incrementando il valore si aumenta l'area della regione bianca "
+"centrale secondo la legge r*r (1, 4, 9...)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:202(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:98(para)
 msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
-"\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow "
-"layer, resulting in the realistic appearance of the shadow."
+"Radius is represented by a horizontal line in preview, with a cross at end. "
+"You can click and drag this cross to set radius."
 msgstr ""
-"Successivamente alla creazione dell'ombra, al livello dell'ombra viene "
-"applicata una <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">sfocatura "
-"gaussiana</link> con il raggio specificato, ottenendo un effetto ombra "
-"abbastanza verosimile."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:209(title)
-msgid "Blur example"
-msgstr "Esempio di sfocatura"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:216(para)
-msgid "Blur radius = 3 (default)"
-msgstr "Raggio di sfocatura = 3 (valore predefinito)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:225(para)
-msgid "Without blur (blur radius = 0)"
-msgstr "Senza sfocatura (raggio sfocatura = 0)"
+"Il raggio è rappresentato da una linea orizzontale nell'anteprima, con una "
+"croce alla fine. Si può fare clic e trascinare questa croce per impostare il "
+"raggio."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:234(para)
-msgid ""
-"Of course, the default color of the shadow is black. But a click on the "
-"button opens the color selector, where you may select any other color."
-msgstr ""
-"Naturalmente, il colore predefinito per l'ombra è il nero. Ma basta un clic "
-"sul pulsante colorato per aprire la finestra di selezione colore, con la "
-"quale è possibile scegliere qualsiasi altra colorazione."
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:105(term)
+msgid "Number of spokes"
+msgstr "Numero di punte"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:244(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:107(para)
 msgid ""
-"The shadow's opacity is the opacity of the new layer containing the shadow "
-"(see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, but you "
-"may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full opacity) "
-"here. After applying the filter to an image you can change the opacity in "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
+"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
+"pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
+"this glittering effect you get when you move this slider."
 msgstr ""
-"L'opacità dell'ombra è l'opacità del nuovo livello contenente l'ombra "
-"(vedere <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). Il valore predefinito è "
-"80%, ma è possibile selezionare qualsiasi altro valore tra 0 (completa "
-"trasparenza) a 100 (completa opacità). Dopo l'applicazione del filtro ad "
-"un'immagine è possibile cambiare l'opacità agendo tramite la <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</link>."
+"È il numero dei raggi della stella (1-1024). Ogni pixel del centro della "
+"nova emette un raggio spesso un pixel. Questi raggi sono più o meno "
+"sovrapposti all'immagine sottostante originando l'effetto di luccichio che "
+"si osserva spostando il cursore."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:255(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolazione"
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:116(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:158(term)
+msgid "Random hue"
+msgstr "Tonalità casuale"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:257(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:118(para)
 msgid ""
-"This drop-down list lets you choose the method of <link linkend=\"glossary-"
-"interpolation\">interpolation</link> used when the shadow layer is "
-"transformed, for example rotated by the specified angle. Using "
-"<guilabel>None</guilabel> will usually result in aliasing, using any "
-"interpolation method may change the color of the shadow in some areas. "
-"<guilabel>Linear</guilabel> is a good choice."
+"Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
 msgstr ""
-"Questo menu a tendina permette di scegliere il metodo di <link linkend="
-"\"glossary-interpolation\">interpolazione</link> utilizzato per la "
-"trasformazione del livello dell'ombra, per esempio ruotato dell'angolo "
-"specificato. Usando <guilabel>Nessuna</guilabel> si otterrà un effetto "
-"aliasing, mentre se si usa invece un qualsiasi metodo di interpolazione sarà "
-"possibile che cambi il colore dell'ombra in determinate aree. Il metodo "
-"<guilabel>Lineara</guilabel> è quasi sempre una buona scelta."
+"Colora i raggi in maniera casuale (0-360), il valore è l'ampiezza di un "
+"intervallo nel cerchio colore HSV."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:271(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:125(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:232(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:206(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:119(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:122(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:127(para)
 msgid ""
-"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
-"for the shadow."
-msgstr ""
-"Se abilitata quest'opzione, il filtro ridimensionerà l'immagine in modo da "
-"considerare anche lo spazio occupato dall'ombra."
+"When you click on the color swatch, you bring up the usual color selector."
+msgstr "Premendo il pulsante si richiama il consueto selettore dei colori."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:275(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:131(para)
 msgid ""
-"In the example below, the yellow area is the active selection, background is "
-"light blue. The white area has been added after resizing to make the shadow "
-"visible."
+"You also have a color picker. When it is selected, the mouse pointer goes "
+"with a square on image: it's the color sample whose size you can modify in "
+"the GEGL operation window under Toolbox."
 msgstr ""
-"Nell'esempio sovrastante, l'area gialla è la selezione attiva, lo sfondo è "
-"blu chiaro. L'area bianca è stata aggiunta dopo il ridimensionamento per "
-"rendere l'ombra visibile."
+"C'è anche uno strumento di prelievo colore. Quando questo viene selezionato, "
+"il puntatore del mouse diventa un quadratino quando passa sull'immagine: è "
+"il campione di colore la cui dimensione è modificabile nella finestra delle "
+"operazioni GEGL presente sotto il pannello degli strumenti."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:281(title)
-msgid "<quote>Allow resizing</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>permetti il ridimensionamento</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:139(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:511(term)
+msgid "Random seed"
+msgstr "Seme casuale"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:297(para)
-msgid "Don't allow resizing"
-msgstr "Non permetti il ridimensionamento"
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:141(para)
+msgid "Filter effect is made at random. You can change seed."
+msgstr ""
+"L'effetto del filtro viene applicato casualmente, ed è possibile cambiare il "
+"seme di casualità."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:34(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow-2.jpg'; "
-"md5=e2ad77b65e0f065caa75b251d8f6e11a"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
+"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:72(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow-dialog.png'; "
-"md5=f2041ddb933a994756184d71a3b768da"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
+"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:8(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:12(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:15(primary)
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Proietta ombra"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:8(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:16(primary)
+msgid "Sparkle"
+msgstr "Scintillio"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:21(title)
-msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Proietta ombra</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:22(title)
+msgid "Applying example for the Sparkle filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>scintillio</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:37(para)
-msgid "Using the GEGL <quote>Drop Shadow</quote>"
-msgstr "Uso di <quote>Proietta ombra</quote> GEGL"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Sparkle</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>scintillio</quote> applicato"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:43(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:42(para)
 msgid ""
-"With this GEGL filter you can add a drop-shadow to an image, a selection or "
-"a text. You may choose the color, position, and size of the shadow."
+"This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points "
+"according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee "
+"where sparkles will appear. But you can put white points on your image where "
+"you want sparkles to be."
 msgstr ""
-"Con questo filtro GEGL è possibile aggiungere la proiezione di un'ombra ad "
-"un'immagine, una selezione di essa o ad un testo. È possibile scegliere il "
-"colore, la posizione e la dimensione dell'ombra."
+"Questo filtro aggiunge scintillii alle immagini. Utilizza i punti di alta "
+"luminosità secondo una soglia prescelta dall'utente. È difficile prevedere "
+"dove appariranno gli scintillii. Si possono disegnare sull'immagine punti "
+"bianchi la dove si vuole che appaiano gli scintillii."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:51(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:52(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu menu through "
+"This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Proietta ombra...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:59(para)
-msgid ""
-"This filter is normally disabled. You must add an Alpha channel to your "
-"image to use it."
-msgstr ""
-"Questo filtro è normalmente disabilitato. È necessario aggiungere un canale "
-"alfa all'immagine per poterlo usare."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:68(title)
-msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Proietta ombra</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:84(term)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Scintillio...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:85(term)
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:63(title)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Regolazioni dei parametri"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:100(para)
-msgid ""
-"Out of sheer curiosity, you can see the drop shadow layer clearly by setting "
-"blur radius to 0 and moving the drop shadow with X and Y."
-msgstr ""
-"Per pura curiosità, puoi vedere chiaramente il livello di proiezione ombra "
-"impostando il raggio di sfocatura su 0 e spostando la proiezione dell'ombra "
-"agendo su X e Y. "
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:65(title)
+msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Scintillio</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:110(para)
-msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
-"\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow "
-"layer, resulting in the realistic appearance of the drop shadow."
-msgstr ""
-"Successivamente alla creazione dell'ombra, al livello dell'ombra viene "
-"applicata una <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">sfocatura "
-"gaussiana</link> con il raggio specificato applicato al livello dell'ombra, "
-"ottenendo un effetto ombra abbastanza verosimile."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:73(para)
+msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
+msgstr "I cursori e le caselle di testo consentono di impostare i vari valori."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:121(para)
-msgid ""
-"The shadow may have any color. Just click on the color swatch, and select a "
-"color when the color selector pops up or use the eye-dropper."
-msgstr ""
-"L'ombra può essere di qualsiasi colore. Premere sul pulsante apposito e "
-"selezionare un colore quando appare la finestra di selezione, oppure usare "
-"lo strumento di prelievo colore associato."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:78(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:74(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:71(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:131(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:80(para)
 msgid ""
-"Shadow opacity. It defaults to 0.500, but you may select any other value "
-"from 0 (full transparency) to 2.00 (full opacity) here."
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
 msgstr ""
-"Opacità ombra. Il valore predefinito è 0.500 ma è possibile selezionare "
-"qualsiasi altro valore da 0 (completa trasparenza) a 2.00 (completa opacità)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:139(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:222(term)
-msgid "Clipping"
-msgstr "Ritaglio"
+"Se impostato, le regolazioni dei parametri vengono mostrate in tempo reale "
+"nella finestra di anteprima. Le barre di scorrimento consentono di spostarsi "
+"sull'immagine."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:148(title)
-msgid "Using Drop Shadow Filter"
-msgstr "Uso del filtro Proietta ombra"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:87(term)
+msgid "Luminosity threshold"
+msgstr "Soglia luminosità"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:149(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:89(para)
 msgid ""
-"This GEGL Drop Shadow filter is surprising: if you apply the filter directly "
-"to the image as you do with the legacy filter, you get nothing!"
-msgstr ""
-"Questo filtro proietta ombra GEGL può prendere in contropiede: se si applica "
-"il filtro direttamente all'immagine come si fa con il filtro tradizionale, "
-"non si ottiene nulla!"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:158(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:216(para)
-msgid "Open your original image."
-msgstr "Aprire l'immagine originale"
+"The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling "
+"(0.0-0.1)."
+msgstr "Più alta è la soglia, più saranno le aree rese scintillanti (0.0-0.1)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:163(para)
-msgid ""
-"Open a new image, a little bigger than your original image, filled with "
-"<emphasis>transparency</emphasis>."
-msgstr ""
-"Aprire una nuova immagine, poco più grande dell'immagine originale, riempita "
-"di <emphasis>trasparenza</emphasis>."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:96(term)
+msgid "Flare intensity"
+msgstr "Intensità scintillio"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:169(para)
-msgid ""
-"Copy your original image and paste it into the new image. A floating "
-"selection is created in the layer dialog."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:98(para)
+msgid "When this value increases, the central spot and rays widen (0.0-1.0)."
 msgstr ""
-"Copiare l'immagine originale ed incollarla dentro la nuova immagine. Si crea "
-"una selezione flottante nella finestra di dialogo dei livelli."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:175(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:238(para)
-msgid "Anchor the floating selection."
-msgstr "Ancorare la selezione flottante."
+"All'aumentare di questo valore si amplificano l'alone centrale e i raggi "
+"(0.0-1.0)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:180(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:243(para)
-msgid "Menus/Layer/Crop to content."
-msgstr "Menu/livello/Ritaglia al contenuto."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:105(term)
+msgid "Spike length"
+msgstr "Lunghezza scintille"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:185(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:107(para)
 msgid ""
-"Menus/Layer/Layer boundary size: set layer size to the same size than your "
-"image and filled with transparency; click on the <guibutton>Center</"
-"guibutton> button. Then click on the <guibutton>Resize</guibutton> button."
+"This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
 msgstr ""
-"Menu/Livello/Dimensioni margini del livello: imposta la dimensione del "
-"livello alla stessa dimensione dell'immagine riempiendola con trasparenza; "
-"fare clic sul pulsante <guibutton>Centra</guibutton>. Poi fare clic sul "
-"pulsante <guibutton>Ridimensiona</guibutton>."
+"Rappresenta la lunghezza delle singole scintille (1-100). Riducendola si "
+"accorciano per prime le scintille piccole."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:193(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:253(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:114(term)
+msgid "Spike points"
+msgstr "Punte delle scintille"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:116(para)
 msgid ""
-"Open the Drop Shadow dialog: the drop shadow is displayed in the on-canvas "
-"preview. You can change the default options values."
+"Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. "
+"There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes "
+"are opposite the big ones. When number is even, big spikes are opposite "
+"another big spike."
 msgstr ""
-"Aprire la finestra di dialogo Proietta ombra: l'ombra proiettata viene "
-"mostrata nell'anteprima dell'area di disegno. È possibile cambiare le "
-"opzioni predefinite."
+"Il numero dei punti di origine dei raggi (0-16). È il numero dei raggi "
+"principali. Viene generato anche un ugual numero di raggi minori. Quando il "
+"numero è dispari i raggi minori sono opposti ai raggi principali. Quando il "
+"numero è pari i raggi principali sono opposti ad altri raggi principali."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:199(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:259(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:125(term)
+msgid "Spike angle"
+msgstr "Angolo delle punte"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:127(para)
 msgid ""
-"Eventually, add a new layer, with the same size as the image and filled with "
-"the color you want to give to the background. Move this layer to the bottom "
-"of the layer stack."
+"This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
+"this value at random. If a spot has several pixels within required "
+"threshold, each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they "
+"will all be superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation "
+"resulting in numerous thin spikes."
 msgstr ""
-"Infine, aggiungere un nuovo livello della stessa dimensione dell'immagine "
-"riempito del colore che si desidera dare allo sfondo. Spostare questo "
-"livello sul fondo della pila dei livelli."
+"È l'angolo formato dal primo raggio principale con l'asse orizzontale (-1 "
+"+360). Il valore -1 determina questo angolo in maniera casuale. Se una zona "
+"ha parecchi pixel all'interno della soglia specificata, ognuno di essi "
+"genererà uno scintillio. Se l'angolo è positivo saranno tutti sovrapposti. "
+"Con -1 ogni scintillio sarà ruotato in maniera casuale originando numerosi "
+"piccoli raggi."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:206(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:271(para)
-msgid "Click on the <guibutton>OK</guibutton> to apply filter."
-msgstr "Premere il pulsante <guibutton>OK</guibutton> per applicare il filtro."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:138(term)
+msgid "Spike density"
+msgstr "Densità scintillio"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:153(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:140(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">To get the same result as the legacy filter</"
-"emphasis>: <placeholder-1/>"
+"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
+"the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Per ottenere lo stesso risultato del filtro "
-"tradizionale</emphasis>: <placeholder-1/>"
+"Questa opzione determina il numero di scintille nell'immagine. Indica la "
+"percentuale (0.0-1.0) di tutti i possibili scintillii che sarà generata."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:221(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:148(term)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:150(para)
 msgid ""
-"Open a new image, the same size as your original image, filled with "
-"<emphasis>transparency</emphasis>."
+"When you increase transparency (0.0-1.0), sparkles become more transparent "
+"and the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
+"saturation decreases."
 msgstr ""
-"Aprire una nuova immagine, della stessa dimensione dell'immagine originale, "
-"riempita di <emphasis>trasparenza</emphasis>."
+"Aumentando la trasparenza (0.0-1.0), gli scintillii diventano più "
+"trasparenti e il livello sottostante diviene visibile. Se non c'è nessun "
+"altro livello, diminuisce la saturazione degli scintillii."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:227(para)
-msgid "Create the selection"
-msgstr "Creare la selezione"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:160(para)
+msgid "This option should change sparkle hue at random... (0.0-1.0)."
+msgstr ""
+"Questa opzione cambia la tonalità di ciascuno scintillio in maniera "
+"casuale... (0.0-1.0)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:232(para)
-msgid ""
-"Copy the selection and paste it into the new image. A floating selection is "
-"created in the layer dialog."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:166(term)
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Saturazione casuale"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:168(para)
+msgid "This option should change sparkle saturation at random... (0.0-1.0)."
 msgstr ""
-"Copiare la selezione ed incollarla nella nuova immagine. Si crea una "
-"selezione flottante nella finestra di dialogo dei livelli."
+"Questa opzione cambia la saturazione di ciascuno scintillio in maniera "
+"casuale... (0.0-1.0)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:248(para)
-msgid "Menus/Layer/Layer to image size (with transparency)."
-msgstr "Menu/Livello/Livello a dimensione immagine (con trasparenza)."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:175(term)
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Preserva luminosità"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:264(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:177(para)
 msgid ""
-"You can also use your original image as background: undo the selection, copy "
-"the image and paste it as new layer in the new image. Move the new layer to "
-"the bottom of the layer stack."
+"Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting "
+"in increasing the whole sparkle luminosity."
 msgstr ""
-"Si può anche usare l'immagine originale come sfondo: annullare la selezione, "
-"copiare l'immagine ed incollarla come nuovo livello nella nuova immagine. "
-"Spostare il nuovo livello sul fondo della pila dei livelli."
+"Attribuisce ai pixel centrali la luminosià del pixel più luminoso ciò "
+"aumenta la luminosità complessiva degli scintillii."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:212(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:184(term)
+msgid "Inverse"
+msgstr "Invertito"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:186(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Applying filter to a selection</emphasis>: "
-"<placeholder-1/>"
+"Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the "
+"darkest ones, resulting in dark sparkles."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Applicazione del filtro ad una selezione</emphasis>: "
-"<placeholder-1/>"
+"Invece di selezionare i pixel più luminosi nell'immagine, il filtro "
+"selezionerà quelli più scuri ottenendo scintillii scuri."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:278(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Applying filter to a text</emphasis>:"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Applicazione del filtro a del testo</emphasis>:"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:193(term)
+msgid "Add border"
+msgstr "Aggiungi bordo"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:281(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:195(para)
 msgid ""
-"The procedure is more simple to create a drop shadow for a text: create the "
-"text and apply the Drop Shadow filter directly."
+"Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
+"image border made up of numerous sparkles."
 msgstr ""
-"La procedura per creare la proiezione di un testo è più semplice: creare il "
-"testo ed applicare direttamente il filtro Proietta ombra."
+"Invece di creare scintillii centrati sui pixel più luminosi questa opzione "
+"crea un bordo all'immagine composto di numerosi scintillii."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:49(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:202(term)
+msgid "Natural color"
+msgstr "Colore naturale"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:203(term)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Colore di primo piano"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:204(term)
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:206(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/long-shadow-dialog.png'; "
-"md5=23b33df9da14c5b9dd8f70ad07fb6b36"
-msgstr " "
+"You can change there the color of central pixels. This color will be added "
+"in Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
+"<quote>Natural color</quote> is the color of the pixel in the image."
+msgstr ""
+"Si può cambiare il colore dei pixel centrali. Questo colore sarà mescolato "
+"in modalità <quote>schermo</quote> (<quote>moltiplica</quote> se l'opzione "
+"<quote>invertito</quote> è selezionata). Il <quote>Colore naturale</quote> è "
+"il colore del pixel nell'immagine."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:66(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-orig.png'; "
-"md5=78879f00de2c025dfdd670ef57844fac"
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; "
+"md5=55d34a4232286b1d897d16636103a9bd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:82(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-default."
-"png'; md5=393104e68d37008a95db2195a40da85a"
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; "
+"md5=7f2dcc0b12fc8f0c9f3cbdc3b9074e5e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:91(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-infinite."
-"png'; md5=b0596ab493b5b1872662e69b894819e4"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.png'; "
+"md5=e253b6e13e3e339aa6bad1ead7905164"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:101(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:97(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-fading."
-"png'; md5=560272f1a31110bd0a9dccc9dfc833f6"
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; "
+"md5=2db8f2c506b119788a1aab18b91b3152"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:110(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:106(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:181(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:213(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-fixlength."
-"png'; md5=5035134e19645f84a523c2132398ec04"
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; "
+"md5=108fb7ccb33f00119107c5479b3fd947"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:128(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:115(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-angle."
-"png'; md5=dac7514843cbcfbbdb9b87870b0d80a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; "
+"md5=70fea8c648ed0e1ed0652b82834374e8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:148(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:143(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-length."
-"png'; md5=2171f2703ef98d297ae7aa4fcd706af2"
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; "
+"md5=168fd667ef3cb8f99a875b9b90b84ef7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:199(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:190(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-shadonly."
-"png'; md5=6f28a9b7177e05289e9ad9f00ce2de30"
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; "
+"md5=0abaabf1dab1f37ae4744b6825eb0512"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:210(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:222(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-shadminus."
-"png'; md5=72cc28c95a786da33c66f86268ca9e91"
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; "
+"md5=838bdf4c656c17727512b9b7c26b5ec4"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:8(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:12(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:15(primary)
-msgid "Long Shadow"
-msgstr "Ombra lunga"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:20(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:285(None)
 msgid ""
-"This GEGL-based filter was added in <acronym>GIMP</acronym> 2.10.6. It "
-"simplifies creating long shadows in several visual styles."
-msgstr "Questo filtro basato su GEGL è apparso con la versione di <acronym>GIMP</acronym> 2.10.6. Esso 
semplifica la creazione di ombre lunghe in diversi stili di visuali."
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; "
+"md5=998a2060c6949991ab6e96aaba7746ac"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:28(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:294(None)
 msgid ""
-"You can find this filter in the menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Long Shadow…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Si può trovare questo filtro nel menu in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e 
ombra</guisubmenu><guisubmenu>Ombra lunga...</guisubmenu></menuchoice>."
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; "
+"md5=8837756d0d7c9d1cdb6669db73ef4041"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:36(para)
-msgid "This filter requires that the selected layer has an alpha channel."
-msgstr "Questo filtro necessita che il livello selezionato abbia un canale alfa."
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:10(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:18(primary)
+msgid "Perspective"
+msgstr "Prospettiva"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:44(title)
-msgid "<quote>Long Shadow</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Ombra lunga</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Perspective</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>prospettiva</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:55(term)
-msgid "Presets, Input Type, Blending Options, Preview, Split view"
-msgstr "Preimpostazioni, tipo ingresso, opzioni di fusione, anteprime, viste divise"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:40(para)
+msgid "<quote>Perspective</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>prospettiva</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:61(term)
-msgid "Style"
-msgstr "Stile"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-"
+"channel as a layer below the active layer. You may select color, length and "
+"direction of the shadow as well as the distance of the horizon."
+msgstr ""
+"Questo filtro aggiunge un'ombra in prospettiva, alla regione o al canale "
+"alfa selezionati, in forma di livello sottostante al livello attivo. È "
+"possibile impostare il colore, la lunghezza e la direzione dell'ombra come "
+"la distanza dall'orizzonte."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:68(caption)
-msgid "Original: the text layer is Menus/layer/Layer to Image Size"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:50(para)
+msgid ""
+"If necessary, the filter may resize the image. But it will not add a "
+"background to make the shadow visible."
 msgstr ""
-"Originale: il livello di testo è Menu/Livello/Livello a dimensione immagine"
+"Se necessario, il filtro può ridimensionare l'immagine ma non aggiungerà "
+"sfondo per rendere l'ombra visibile."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:72(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can use different styles <guilabel>Finite</guilabel> that is default, "
-"<guilabel>Infinite</guilabel>, <guilabel>Fading</guilabel>, and "
-"<guilabel>Fading (fixed length)</guilabel>."
+"You can access this filter in the image window menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Perspective…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si possono usare diversi stili. <guilabel>Finita</guilabel> che il il "
-"predefinito, <guilabel>Infinita</guilabel>, <guilabel>Dissolvenza</"
-"guilabel>, e <guilabel>Dissolvenza (lunghezza finita)</guilabel>."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Prospettiva...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:78(title)
-msgid "<quote>Style</quote> option examples"
-msgstr "Diversi esempi dell'opzione <quote>Stile</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:71(title)
+msgid "<quote>Perspective</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>prospettiva</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:84(caption)
-msgid "Finite (default)"
-msgstr "Finita (predefinito)"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:81(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:120(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:93(caption)
-msgid "Infinite"
-msgstr "Infinita"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:83(para)
+msgid ""
+"The angle determines the direction of the shadow or the imaginary source of "
+"light, respectively. Values range from 0° to 180°, where 90° represents a "
+"light source just in front of the selection or layer. For angles less than "
+"90°, the shadow is at the right side, so the light source is on the left. "
+"For angles greater than 90°, it's the other way round. Tip: think of the "
+"slider's handle as source of light."
+msgstr ""
+"L'angolo determina rispettivamente la direzione dell'ombra o "
+"dell'immaginaria sorgente di luce. I valori partono da 0° a 180°, dove 90° "
+"rappresenta una sorgente di luce proprio di fronte alla selezione o al "
+"livello. Per angoli minori di 90°, l'ombra è sul lato destro perciò la "
+"sorgente di luce sembra posizionata a sinistra. Per angoli maggiori di 90°, "
+"il concetto è opposto. Suggerimento: si pensi al cursore come al controllo "
+"della posizione della sorgente di luce."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:103(caption)
-msgid "Fading"
-msgstr "Dissolvenza"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:93(title)
+msgid "<quote>Angle</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>angolo</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:112(caption)
-msgid "Fading (fixed length); length = 30"
-msgstr "Dissolvenza (lunghezza finita); lunghezza = 30"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:100(para)
+msgid "Angle 15°"
+msgstr "Angolo 15°"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:122(para)
-msgid "Shadow angle, in degrees."
-msgstr "Angolo ombra, in gradi."
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:109(para)
+msgid "Angle 45° (default)"
+msgstr "Angolo 45° (predefinito)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:130(caption)
-msgid "Angle = 110°"
-msgstr "Angolo = 110°"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:118(para)
+msgid "Angle 105° (90° + 15°)"
+msgstr "Angolo 105° (90° + 15°)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:137(term)
-msgid "Length"
-msgstr "Lunghezza"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:125(term)
+msgid "Relative distance of horizon"
+msgstr "Distanza relativa dell'orizzonte"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:139(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:127(para)
 msgid ""
-"Shadow length, in pixels. Only available when <guilabel>Style</guilabel> is "
-"set to <guilabel>Finite</guilabel> or <guilabel>Fading (fixed length)</"
-"guilabel>."
-msgstr "Lunghezza ombra, in pixel. Disponibile solo quando <guilabel>Stile</guilabel> è imposto a 
<guilabel>Finita</guilabel> o <guilabel>Dissolvenza (lunghezza finita)</guilabel>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:150(caption)
-msgid "Length = 30"
-msgstr "Lunghezza = 30"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:157(term)
-msgid "Midpoint"
-msgstr "Punto mediano"
+"This option determines how far away the imaginary horizon is. The "
+"<guilabel>relative distance</guilabel> is the distance from the ground-line "
+"of the selection or layer, the <quote>unit</quote> of measurement is the "
+"height of the selection or layer."
+msgstr ""
+"Quest'opzione determina la distanza dell'orizzonte immaginario. La "
+"<guilabel>distanza relativa</guilabel> è la distanza dalla linea di terra "
+"della selezione o del livello, l' <quote>unità</quote> di misura è l'altezza "
+"della selezione o del livello."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:159(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:133(para)
 msgid ""
-"Shadow fade midpoint. Only available when <guilabel>Style</guilabel> is set "
-"to <guilabel>Fading</guilabel> or <guilabel>Fading (fixed length)</guilabel>."
-msgstr "Punto mediano dell'ombra. Disponibile solo quando <guilabel>Stile</guilabel> è impostato a 
<guilabel>Dissolvenza</guilabel> o <guilabel>Dissolvenza (lunghezza finita)</guilabel>."
+"Value range is from 0.1 to 24.1, where 24.1 means (nearly) <quote>infinite</"
+"quote>. Note that the <guilabel>relative length of shadow</guilabel> must "
+"not exceed the distance of horizon."
+msgstr ""
+"Il valore può variare da 0.1 a 24.1, dove 24.1 significa (quasi) "
+"<quote>infinito</quote>. Prego notare che la <guilabel>lunghezza relativa "
+"dell'ombra</guilabel> non deve eccedere la distanza dell'orizzonte."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:168(term)
-msgid "Composition"
-msgstr "Composizione"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:139(title)
+msgid "<quote>Distance of horizon</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Distanza dell'orizzonte</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:170(para)
-msgid ""
-"The <quote>Output composition</quote> selects how the output of this filter "
-"will be determined. There are three choices:"
-msgstr "La <quote>Composizione</quote> seleziona come verrà determinato il risultato di questo filtro. Ci 
sono tre scelte:"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:146(para)
+msgid "Angle = 45°. Distance = 2.4. Length = 1.8."
+msgstr "Angolo = 45°. Distanza = 2.4. Lunghezza = 1.8."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:176(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:152(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shadow plus image</guilabel> will output both the input image and "
-"the created shadow. This is the default."
-msgstr "<guilabel>Ombra più immagine</guilabel> emetterà sia l'immagine in ingresso che l'ombra creata. È il 
valore predefinito."
+"In the example above, the yellow area is the selection the filter is applied "
+"to. The blue line at the top represents the imaginary horizon. The angle "
+"between the selection's ground-line and the red line is 45°. The length of "
+"the red line is 1.8 times the height of the yellow selection. Extended to "
+"the horizon, the length is 2.4 times the selection's height."
+msgstr ""
+"Nell'esempio precedente, l'area in giallo rappresenta la selezione sulla "
+"quale è stato applicato il filtro, mentre la linea in blu in cima è "
+"l'orizzonte immaginario. L'angolo tra la linea di terra della selezione e la "
+"linea rossa è di 45°. La lunghezza della linea rossa è 1.8 volte l'altezza "
+"della selezione gialla. Estesa all'orizzonte, la lunghezza è di 2.4 volte "
+"l'altezza della selezione."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:182(para)
-msgid "<guilabel>Shadow only</guilabel> will output only the created shadow."
-msgstr "<guilabel>Solo ombra</guilabel> emetterà solo l'ombra creata."
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:163(term)
+msgid "Relative length of shadow"
+msgstr "Lunghezza relativa dell'ombra"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:188(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:165(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shadow minus image</guilabel> will output the created shadow but "
-"subtracts the area hidden by the image."
-msgstr "<guilabel>Ombra meno immagine</guilabel> emetterà l'ombra creata ma sottraendo l'area nascosta 
dall'immagine."
+"With this option you can set the length of shadow with respect to the height "
+"of the selection or layer. In the above example, the red line represents the "
+"length of shadow, its length is 1.8 relative to the height of the yellow "
+"selection."
+msgstr ""
+"Con quest'opzione è possibile impostare la lunghezza dell'ombra rispetto "
+"alla lunghezza della selezione o del livello. Nell'esempio precedente, la "
+"linea rossa rappresenta la lunghezza dell'ombra, il cui valore è di 1.8 "
+"relativamente all'altezza della selezione gialla."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:195(title)
-msgid "<quote>Composition</quote> option examples"
-msgstr "Vari esempi dell'opzione <quote>Composizione</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:171(para)
+msgid ""
+"Value range is from 0.1 to 24.1, although the length of shadow must not "
+"exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go "
+"beyond the horizon."
+msgstr ""
+"Il campo del valore spazia da 0.1 a 24.1, inoltre la lunghezza dell'ombra "
+"non può superare la <guilabel>distanza relativa dell'orizzonte</guilabel> - "
+"naturalmente non è possibile superare l'orizzonte."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:202(para)
-msgid "Shadow only"
-msgstr "Solo ombra"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:177(title)
+msgid "<quote>Length of Shadow</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>lunghezza dell'ombra</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:213(para)
-msgid "Shadow minus image"
-msgstr "Ombra meno immagine"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:184(para)
+msgid "Length = 1.0 (default)"
+msgstr "Lunghezza = 1.0 (valore predefinito)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
-"md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:193(para)
+msgid "Length = 1.5"
+msgstr "Lunghezza = 1.5"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:200(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:108(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:109(term)
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Raggio di sfocatura"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:67(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:202(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lens_flare-dialog.png'; "
-"md5=15306e2f6db4990cc4459b9d8a9284e0"
-msgstr " "
+"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
+"blur\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the "
+"shadow layer, resulting in the realistic appearance of the shadow."
+msgstr ""
+"Successivamente alla creazione dell'ombra, al livello dell'ombra viene "
+"applicata una <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">sfocatura "
+"gaussiana</link> con il raggio specificato, ottenendo un effetto ombra "
+"abbastanza verosimile."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:8(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:16(primary)
-msgid "Lens Flare"
-msgstr "Riflesso lenti"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:209(title)
+msgid "Blur example"
+msgstr "Esempio di sfocatura"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:22(title)
-msgid "Example for the Lens Flare filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>riflesso lenti</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:216(para)
+msgid "Blur radius = 3 (default)"
+msgstr "Raggio di sfocatura = 3 (valore predefinito)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Lens Flare</quote> applied"
-msgstr "Con <quote>riflesso lenti</quote> applicato"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:225(para)
+msgid "Without blur (blur radius = 0)"
+msgstr "Senza sfocatura (raggio sfocatura = 0)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:42(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:234(para)
 msgid ""
-"This filter gives the impression that sun hit the objective when taking a "
-"shot. You have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-gflare"
-"\">Gradient Flare</link> filter offers."
+"Of course, the default color of the shadow is black. But a click on the "
+"button opens the color selector, where you may select any other color."
 msgstr ""
-"Questo filtro replica l'impressione che i raggi solari abbiano colpito "
-"l'obiettivo durante una ripresa fotografica. Non si hanno tutte le "
-"possibilità che il filtro <link linkend=\"plug-in-gflare\">Chiarore a "
-"gradiente</link> offre."
+"Naturalmente, il colore predefinito per l'ombra è il nero. Ma basta un clic "
+"sul pulsante colorato per aprire la finestra di selezione colore, con la "
+"quale è possibile scegliere qualsiasi altra colorazione."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:51(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:242(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:238(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:129(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:140(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:244(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
+"The shadow's opacity is the opacity of the new layer containing the shadow "
+"(see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, but you "
+"may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full opacity) "
+"here. After applying the filter to an image you can change the opacity in "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Riflesso lenti</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"L'opacità dell'ombra è l'opacità del nuovo livello contenente l'ombra "
+"(vedere <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). Il valore predefinito è "
+"80%, ma è possibile selezionare qualsiasi altro valore tra 0 (completa "
+"trasparenza) a 100 (completa opacità). Dopo l'applicazione del filtro ad "
+"un'immagine è possibile cambiare l'opacità agendo tramite la <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</link>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:63(title)
-msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Riflesso lenti</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:255(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolazione"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:79(term)
-msgid "X position, Y position"
-msgstr "Posizione X, Posizione Y"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:257(para)
+msgid ""
+"This drop-down list lets you choose the method of <link linkend=\"glossary-"
+"interpolation\">interpolation</link> used when the shadow layer is "
+"transformed, for example rotated by the specified angle. Using "
+"<guilabel>None</guilabel> will usually result in aliasing, using any "
+"interpolation method may change the color of the shadow in some areas. "
+"<guilabel>Linear</guilabel> is a good choice."
+msgstr ""
+"Questo menu a tendina permette di scegliere il metodo di <link "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolazione</link> utilizzato per la "
+"trasformazione del livello dell'ombra, per esempio ruotato dell'angolo "
+"specificato. Usando <guilabel>Nessuna</guilabel> si otterrà un effetto "
+"aliasing, mentre se si usa invece un qualsiasi metodo di interpolazione sarà "
+"possibile che cambi il colore dell'ombra in determinate aree. Il metodo "
+"<guilabel>Lineara</guilabel> è quasi sempre una buona scelta."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:81(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:269(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:288(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:154(term)
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Permetti il ridimensionamento"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:271(para)
 msgid ""
-"You can set <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> coordinates of "
-"glint using the input box. The coordinate origin is at the upper left "
-"corner. Position is ratio of the image dimension (0.500 is the middle, 1.000 "
-"the right or bottom border; it can be set outside of the canvas)."
+"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
+"for the shadow."
 msgstr ""
-"Qui si possono impostare le coordinate <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</"
-"guilabel> usando la casella di immissione testo. L'origine del sistema di "
-"coordinate è l'angolo superiore sinistro. La posizione è in rapporto alle "
-"dimensioni dell'immagine (0.500 è il mezzo, 1.000 è il bordo destro o "
-"inferiore; può essere impostato anche fuori dal piano di disegno)."
+"Se abilitata quest'opzione, il filtro ridimensionerà l'immagine in modo da "
+"considerare anche lo spazio occupato dall'ombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:275(para)
+msgid ""
+"In the example below, the yellow area is the active selection, background is "
+"light blue. The white area has been added after resizing to make the shadow "
+"visible."
+msgstr ""
+"Nell'esempio sovrastante, l'area gialla è la selezione attiva, lo sfondo è "
+"blu chiaro. L'area bianca è stata aggiunta dopo il ridimensionamento per "
+"rendere l'ombra visibile."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:281(title)
+msgid "<quote>Allow resizing</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>permetti il ridimensionamento</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:297(para)
+msgid "Don't allow resizing"
+msgstr "Non permetti il ridimensionamento"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:35(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:49(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-orig.jpg'; "
-"md5=b625f7deb7da277819ebf8ead97c1ec2"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/long-shadow-dialog.png'; "
+"md5=23b33df9da14c5b9dd8f70ad07fb6b36"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:47(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:66(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-default.jpg'; "
-"md5=13d6da86a740089d860202242703a055"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-orig.png'; "
+"md5=78879f00de2c025dfdd670ef57844fac"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:70(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:82(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-oncanvas."
-"jpg'; md5=b2d3208577d24768b85d8a5837060723"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-default."
+"png'; md5=393104e68d37008a95db2195a40da85a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:127(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:91(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/vignette-dialog.png'; "
-"md5=d208a7065a0c926254e43a39ef8f1f2c"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-infinite."
+"png'; md5=b0596ab493b5b1872662e69b894819e4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:177(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-radius.jpg'; "
-"md5=12896b2d97dec53815af1e706010d333"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-fading."
+"png'; md5=560272f1a31110bd0a9dccc9dfc833f6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:197(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-softness."
-"jpg'; md5=ed41b4e9813a8106ce9b8db8a8689ebf"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-fixlength."
+"png'; md5=5035134e19645f84a523c2132398ec04"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:219(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:128(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-gamma.jpg'; "
-"md5=b148faa9d05954ef7651a618965c06dc"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-angle."
+"png'; md5=dac7514843cbcfbbdb9b87870b0d80a8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:255(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-squeeze05."
-"jpg'; md5=c8d74e172ca2940bc1c0ff80e50a2b82"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-length."
+"png'; md5=2171f2703ef98d297ae7aa4fcd706af2"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:9(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:13(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:16(primary)
-msgid "Vignette"
-msgstr "Vignettatura"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:21(para)
-msgid ""
-"In photography, <emphasis>vignetting</emphasis> is a reduction of the image "
-"brightness toward periphery. It is often an undesired effect due to camera "
-"settings or lens limitations. But it is also deliberately used to draw "
-"attention to the center of the image. <quote>Vignette</quote> can produce "
-"this effect."
-msgstr ""
-"In fotografia, la <emphasis>vignettatura</emphasis> è una riduzione della "
-"luminosità dell'immagine verso il bordo esterno. È spesso un effetto "
-"indesiderato causato dalle impostazioni della macchina fotografica o dai "
-"limiti delle lenti. Ma viene anche usata deliberatamente per attirare "
-"l'attenzione verso il centro dell'immagine. <quote>Vignettatura</quote> può "
-"produrre questo effetto."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:30(title)
-msgid "Original images used for examples"
-msgstr "Immagini originali usate per gli esempi"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:38(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Originale"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:50(para)
-msgid "Filter applied with default options"
-msgstr "Filtro applicato con le opzioni predefinite"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:73(para)
-msgid "Vignette with default options and on-canvas controls"
-msgstr ""
-"Vignettatura con le opzioni predefinite e controlli sull'area di disegno"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:56(para)
-msgid ""
-"GIMP-2.10.20 comes with on-canvas controls (default): two limits with white "
-"handles that turn to orange, and become active, when mouse pointer hovers "
-"over them. The black (default) area is the <emphasis>vignette</emphasis>. "
-"The <emphasis>outer limit</emphasis> is the limit of the vignette. The "
-"<emphasis>inner limit</emphasis> is the limit of the <emphasis>soft area</"
-"emphasis>, the unchanged area. Between the outer and the inner limits is the "
-"<emphasis>fade area</emphasis>, where the vignette is fading progressively, "
-"with a dotted line that is the <emphasis>midpoint line</emphasis>. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"GIMP-2.10.20 arriva con i controlli sull'area di disegno (predefinito): due "
-"limiti con appigli bianchi che diventano arancioni, e diventano attivi, "
-"quando il puntatore del mouse ci passa sopra. L'area nera (predefinita) è la "
-"<emphasis>vignetta</emphasis>. Il <emphasis>limite esterno</emphasis> è il "
-"limite della vignetta. Il <emphasis>limite interno</emphasis> è il limite "
-"dell'<emphasis>area morbida</emphasis>, l'area non modificata. Tra i limiti "
-"esterno e interno c'è l'<emphasis>area di dissolvenza</emphasis>, dove la "
-"vignettatura si sfoca progressivamente, con una linea tratteggiata che è la "
-"<emphasis>linea mediana</emphasis>. <placeholder-1/>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:83(para)
-msgid ""
-"Click-and-drag a limit line to move the limit and the midpoint (Radius and "
-"Softness)."
-msgstr ""
-"Fare clic e trascinare una linea di limite per spostare il limite e il punto "
-"mediano (raggio e morbidezza)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:89(para)
-msgid "Click-and-drag a handle to move both limits (Radius and Squeeze)."
-msgstr ""
-"Fare clic e trascinare un appiglio per muovere entrambi i limiti (raggio e "
-"schiacciamento)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:94(para)
-msgid "Click-and-drag the midpoint line to move it."
-msgstr "Fare clic e trascinare la linea mediana per spostarla."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:99(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:199(None)
 msgid ""
-"In the three cases, pressing <keycap>Shift</keycap> only changes Radius."
-msgstr "Nei tre casi, premendo <keycap>Maiusc</keycap> cambia solo il raggio."
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-shadonly."
+"png'; md5=6f28a9b7177e05289e9ad9f00ce2de30"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:79(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:210(None)
 msgid ""
-"Click-and-drag action is different on lines and on handles: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-shadminus."
+"png'; md5=72cc28c95a786da33c66f86268ca9e91"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:8(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:12(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:15(primary)
+msgid "Long Shadow"
+msgstr "Ombra lunga"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:20(para)
+msgid ""
+"This GEGL-based filter was added in <acronym>GIMP</acronym> 2.10.6. It "
+"simplifies creating long shadows in several visual styles."
 msgstr ""
-"L'azione di clic e trascinamento è diversa su linee e su appigli: "
-"<placeholder-1/>"
+"Questo filtro basato su GEGL è apparso con la versione di <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2.10.6. Esso semplifica la creazione di ombre lunghe in diversi "
+"stili di visuali."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:110(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:28(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vignette…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter in the menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Long Shadow…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Vignettatura...</"
+"Si può trovare questo filtro nel menu in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Ombra lunga...</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:123(title)
-msgid "<quote>Vignette</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Vignettatura</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:133(term)
-msgid "Presets, Preview, Split view, Blending options"
-msgstr "Preimpostazioni, anteprima, vista divisa, opzioni di fusione"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:141(term)
-msgid "Vignette shape"
-msgstr "Forma vignetta"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:145(para)
-msgid "Circle"
-msgstr "Cerchio"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:36(para)
+msgid "This filter requires that the selected layer has an alpha channel."
+msgstr ""
+"Questo filtro necessita che il livello selezionato abbia un canale alfa."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:148(para)
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrato"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:44(title)
+msgid "<quote>Long Shadow</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Ombra lunga</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:151(para)
-msgid "Diamond"
-msgstr "Rombo"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:55(term)
+msgid "Presets, Input Type, Blending Options, Preview, Split view"
+msgstr ""
+"Preimpostazioni, tipo ingresso, opzioni di fusione, anteprime, viste divise"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:154(para)
-msgid "Horizontal, Vertical: limits and line are horizontal or vertical."
-msgstr "Orizzontale, Verticale: limiti e linea sono orizzontali e verticali."
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:61(term)
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:160(para)
-msgid ""
-"The shape of the vignette (ellipse or circle for example) depends on "
-"Proportion setting."
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:68(caption)
+msgid "Original: the text layer is Menus/layer/Layer to Image Size"
 msgstr ""
-"La forma della vignettatura (ellisse o cerchio per esempio) dipende dalle "
-"impostazioni della proporzione."
+"Originale: il livello di testo è Menu/Livello/Livello a dimensione immagine"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:169(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:72(para)
 msgid ""
-"Vignette size: how far out vignetting goes as part of half image diagonal."
+"You can use different styles <guilabel>Finite</guilabel> that is default, "
+"<guilabel>Infinite</guilabel>, <guilabel>Fading</guilabel>, and "
+"<guilabel>Fading (fixed length)</guilabel>."
 msgstr ""
-"Dimensione vignettatura: quanto va distante la vignettatura come parte della "
-"diagonale di mezza immagine."
+"Si possono usare diversi stili. <guilabel>Finita</guilabel> che il il "
+"predefinito, <guilabel>Infinita</guilabel>, <guilabel>Dissolvenza</"
+"guilabel>, e <guilabel>Dissolvenza (lunghezza finita)</guilabel>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:180(para)
-msgid "Radius = 0.700"
-msgstr "Raggio = 0.700"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:78(title)
+msgid "<quote>Style</quote> option examples"
+msgstr "Diversi esempi dell'opzione <quote>Stile</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:188(term)
-msgid "Softness"
-msgstr "Morbidezza"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:84(caption)
+msgid "Finite (default)"
+msgstr "Finita (predefinito)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:190(para)
-msgid "Soft (unchanged) area size."
-msgstr "Dimensione area morbida (non modificata)."
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:93(caption)
+msgid "Infinite"
+msgstr "Infinita"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:200(para)
-msgid "Softness = 0.100"
-msgstr "Morbidezza = 0.100"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:103(caption)
+msgid "Fading"
+msgstr "Dissolvenza"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:208(term)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:112(caption)
+msgid "Fading (fixed length); length = 30"
+msgstr "Dissolvenza (lunghezza finita); lunghezza = 30"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:210(para)
-msgid ""
-"Falloff linearity controls the curve of the falloff from the center to "
-"periphery: set how fast is brightness reduced towards edges of the "
-"vignette(fading area size)."
-msgstr ""
-"La linearità caduta controlla la curva della caduta dal centro verso la "
-"periferia: imposta quanto velocemente la luminosità viene ridotta andando "
-"verso i bordi della vignettatura (dimensione dell'area di dissolvenza)."
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:122(para)
+msgid "Shadow angle, in degrees."
+msgstr "Angolo ombra, in gradi."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:222(para)
-msgid "Gamma = 1.00"
-msgstr "Gamma = 1.00"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:130(caption)
+msgid "Angle = 110°"
+msgstr "Angolo = 110°"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:230(term)
-msgid "Proportion"
-msgstr "Proporzione"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:137(term)
+msgid "Length"
+msgstr "Lunghezza"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:232(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:139(para)
 msgid ""
-"Proportion is particular: with the default value (maxi) 1.00, the vignette "
-"is a circle in a square image and an ellipse in a rectangular image. "
-"Reducing Proportion, this ellipse tends to a circle."
+"Shadow length, in pixels. Only available when <guilabel>Style</guilabel> is "
+"set to <guilabel>Finite</guilabel> or <guilabel>Fading (fixed length)</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
-"Proporzione è particolare: con il valore predefinito (massimo) 1.00, la "
-"vignettatura è un cerchio in un'immagine quadrata e un'ellisse in "
-"un'immagine rettangolare. Riducendo la Proporzione, questa ellisse tende a "
-"diventare un cerchio."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:241(term)
-msgid "Squeeze"
-msgstr "Spremi"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:247(para)
-msgid "0.0 = 1:1"
-msgstr "0.0 = 1:1"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:250(para)
-msgid "0.5 = 2:1"
-msgstr "0.5 = 2:1"
+"Lunghezza ombra, in pixel. Disponibile solo quando <guilabel>Stile</"
+"guilabel> è imposto a <guilabel>Finita</guilabel> o <guilabel>Dissolvenza "
+"(lunghezza finita)</guilabel>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:258(para)
-msgid "Diamond shape, proportion = 0.0 and squeeze = 0.5"
-msgstr "Forma rombo, proporzione = 0.0 e spremi = 0.5"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:150(caption)
+msgid "Length = 30"
+msgstr "Lunghezza = 30"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:265(para)
-msgid "1.0 = completely squeezed vertically"
-msgstr "1.0 = completamente spremuta verticalmente"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:157(term)
+msgid "Midpoint"
+msgstr "Punto mediano"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:268(para)
-msgid "-0.5 = 1:2"
-msgstr "-0.5 = 1:2"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:159(para)
+msgid ""
+"Shadow fade midpoint. Only available when <guilabel>Style</guilabel> is set "
+"to <guilabel>Fading</guilabel> or <guilabel>Fading (fixed length)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Punto mediano dell'ombra. Disponibile solo quando <guilabel>Stile</guilabel> "
+"è impostato a <guilabel>Dissolvenza</guilabel> o <guilabel>Dissolvenza "
+"(lunghezza finita)</guilabel>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:271(para)
-msgid "-1.0 = completely squeezed horizontally"
-msgstr "-1.0 = completamente spremuta orizzontalmente"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:168(term)
+msgid "Composition"
+msgstr "Composizione"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:243(para)
-msgid "Aspect ratio to use: <placeholder-1/>"
-msgstr "Rapporto proporzioni da usare: <placeholder-1/>"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:170(para)
+msgid ""
+"The <quote>Output composition</quote> selects how the output of this filter "
+"will be determined. There are three choices:"
+msgstr ""
+"La <quote>Composizione</quote> seleziona come verrà determinato il risultato "
+"di questo filtro. Ci sono tre scelte:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:276(para)
-msgid "To directly use squeeze factor as proportion, set Proportion to 0.0."
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:176(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Shadow plus image</guilabel> will output both the input image and "
+"the created shadow. This is the default."
 msgstr ""
-"Per usare direttamente il fattore spremitura come proporzione, impostare "
-"proporzione a 0.0."
+"<guilabel>Ombra più immagine</guilabel> emetterà sia l'immagine in ingresso "
+"che l'ombra creata. È il valore predefinito."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:283(term)
-msgid "Center X, Center Y"
-msgstr "Centro X, Centro Y"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:182(para)
+msgid "<guilabel>Shadow only</guilabel> will output only the created shadow."
+msgstr "<guilabel>Solo ombra</guilabel> emetterà solo l'ombra creata."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:285(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:188(para)
 msgid ""
-"Coordinates of vignette center. Origin is the upper left corner of the "
-"image. 1.00 is the right border of the image. The center can be placed "
-"outside of the image."
+"<guilabel>Shadow minus image</guilabel> will output the created shadow but "
+"subtracts the area hidden by the image."
 msgstr ""
-"Coordinate del centro della vignetta. L'origine è l'angolo in alto a "
-"sinistra dell'immagine. 1.00 è il bordo destro dell'immagine. Il centro è "
-"piazzato fuori dall'immagine."
+"<guilabel>Ombra meno immagine</guilabel> emetterà l'ombra creata ma "
+"sottraendo l'area nascosta dall'immagine."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:293(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:120(guilabel)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:389(guilabel)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotazione"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:195(title)
+msgid "<quote>Composition</quote> option examples"
+msgstr "Vari esempi dell'opzione <quote>Composizione</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:202(para)
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Solo ombra"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:213(para)
+msgid "Shadow minus image"
+msgstr "Ombra meno immagine"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:222(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:139(term)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Ritaglio"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
+"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:295(para)
-msgid "Rotation of the vignette. The vignette keeps its shape."
-msgstr "Rotazione della vignettatura. La vignettatura mantiene la sua forma."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
+"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:298(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:104(None)
 msgid ""
-"You can also click-and-drag outside the outer limit to rotate the vignette."
-msgstr ""
-"Si può anche fare clic e trascinare fuori dal limite esterno per trascinare "
-"la vignettatura."
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
+"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:305(term)
-msgid "On-canvas controls"
-msgstr "Controlli sull'area di disegno"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
+"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:307(para)
-msgid "Uncheck this option to remove on-canvas controls."
-msgstr ""
-"Deselezionare quest'opzione per rimuovere i controlli sull'area di disegno."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:276(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
+"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:35(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:345(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
-"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
+"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:69(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:409(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
-"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
+"md5=7a4a32218f15175fbc12d7ad72eb3b4f"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:8(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:16(primary)
-msgid "Sparkle"
-msgstr "Scintillio"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:8(title)
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Effetti luce"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:22(title)
-msgid "Applying example for the Sparkle filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>scintillio</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:16(primary)
+msgid "Lighting effects"
+msgstr "Effetti luce"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Sparkle</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>scintillio</quote> applicato"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:22(title)
+msgid "The same image, before and after applying Lighting filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>effetti luce</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:42(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Lighting Effects</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>effetti luce</quote> applicato"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:42(para)
 msgid ""
-"This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points "
-"according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee "
-"where sparkles will appear. But you can put white points on your image where "
-"you want sparkles to be."
+"This filter simulates the effect you get when you light up a wall with a "
+"spot. It doesn't produce any drop shadows and, of course, doesn't reveal any "
+"new details in dark zones."
 msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge scintillii alle immagini. Utilizza i punti di alta "
-"luminosità secondo una soglia prescelta dall'utente. È difficile prevedere "
-"dove appariranno gli scintillii. Si possono disegnare sull'immagine punti "
-"bianchi la dove si vuole che appaiano gli scintillii."
+"Questo filtro simula l'effetto che si ottiene quando si illumina un muro con "
+"un faretto. Non proietta nessun'ombra e, naturalmente, non rivela nessun "
+"nuovo dettaglio delle zone d'ombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:52(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Scintillio...</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Effetti luce...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:63(title)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Regolazioni dei parametri"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:65(title)
-msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Scintillio</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:73(para)
-msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
-msgstr "I cursori e le caselle di testo consentono di impostare i vari valori."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:78(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:71(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:74(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:64(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:80(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:76(para)
 msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+"When <guilabel>Interactive</guilabel> is checked, parameter setting results "
+"are interactively displayed in preview without modifying the image until you "
+"click on <guilabel>OK</guilabel> button."
 msgstr ""
-"Se impostato, le regolazioni dei parametri vengono mostrate in tempo reale "
-"nella finestra di anteprima. Le barre di scorrimento consentono di spostarsi "
-"sull'immagine."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:87(term)
-msgid "Luminosity threshold"
-msgstr "Soglia luminosità"
+"Quando l'opzione <guilabel>Interattivo</guilabel> è selezionata, le "
+"regolazioni dei parametri sono mostrate interattivamente nella finestra di "
+"anteprima senza riportare le modifiche all'immagine originale fino alla "
+"pressione del pulsante <guilabel>OK</guilabel>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:89(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:82(para)
 msgid ""
-"The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling "
-"(0.0-0.1)."
-msgstr "Più alta è la soglia, più saranno le aree rese scintillanti (0.0-0.1)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:96(term)
-msgid "Flare intensity"
-msgstr "Intensità scintillio"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:98(para)
-msgid "When this value increases, the central spot and rays widen (0.0-1.0)."
+"If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in "
+"preview only when you click on the <guibutton>Update</guibutton> button. "
+"This option is useful with a slow computer."
 msgstr ""
-"All'aumentare di questo valore si amplificano l'alone centrale e i raggi "
-"(0.0-1.0)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:105(term)
-msgid "Spike length"
-msgstr "Lunghezza scintille"
+"Se l'opzione <guilabel>Interattivo</guilabel> non è selezionata, le "
+"modifiche sono mostrate nell'anteprima solo alla pressione del pulsante "
+"<guibutton>Aggiorna</guibutton>. L'uso di questa opzione è indicata a chi "
+"possiede un computer particolarmente lento."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:107(para)
-msgid ""
-"This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
-msgstr ""
-"Rappresenta la lunghezza delle singole scintille (1-100). Riducendola si "
-"accorciano per prime le scintille piccole."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:91(para)
+msgid "Any other options are organized in tabs:"
+msgstr "Tutte le altre opzioni sono raccolte in schede:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:114(term)
-msgid "Spike points"
-msgstr "Punte delle scintille"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:96(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Opzioni generali"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:116(para)
-msgid ""
-"Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. "
-"There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes "
-"are opposite the big ones. When number is even, big spikes are opposite "
-"another big spike."
-msgstr ""
-"Il numero dei punti di origine dei raggi (0-16). È il numero dei raggi "
-"principali. Viene generato anche un ugual numero di raggi minori. Quando il "
-"numero è dispari i raggi minori sono opposti ai raggi principali. Quando il "
-"numero è pari i raggi principali sono opposti ad altri raggi principali."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:98(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (General Options)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (opzioni generali)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:125(term)
-msgid "Spike angle"
-msgstr "Angolo delle punte"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:110(term)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Sfondo trasparente"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:127(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:112(para)
 msgid ""
-"This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
-"this value at random. If a spot has several pixels within required "
-"threshold, each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they "
-"will all be superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation "
-"resulting in numerous thin spikes."
+"Makes destination image transparent when bumpmap height is zero (height is "
+"zero in black areas of the bumpmapped image)."
 msgstr ""
-"È l'angolo formato dal primo raggio principale con l'asse orizzontale (-1 "
-"+360). Il valore -1 determina questo angolo in maniera casuale. Se una zona "
-"ha parecchi pixel all'interno della soglia specificata, ognuno di essi "
-"genererà uno scintillio. Se l'angolo è positivo saranno tutti sovrapposti. "
-"Con -1 ogni scintillio sarà ruotato in maniera casuale originando numerosi "
-"piccoli raggi."
+"Rende l'immagine di destinazione trasparente quando l'altezza della mappa a "
+"sbalzo è zero (l'altezza è zero nelle aree nere della mappa)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:138(term)
-msgid "Spike density"
-msgstr "Densità scintillio"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:120(term)
+msgid "Create new image"
+msgstr "Crea nuova immagine"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:140(para)
-msgid ""
-"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
-"the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
-msgstr ""
-"Questa opzione determina il numero di scintille nell'immagine. Indica la "
-"percentuale (0.0-1.0) di tutti i possibili scintillii che sarà generata."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:122(para)
+msgid "Creates a new image when applying filter."
+msgstr "Crea una nuova immagine durante l'applicazione del filtro."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:148(term)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:128(term)
+msgid "High quality preview"
+msgstr "Anteprima in alta qualità"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:150(para)
-msgid ""
-"When you increase transparency (0.0-1.0), sparkles become more transparent "
-"and the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
-"saturation decreases."
-msgstr ""
-"Aumentando la trasparenza (0.0-1.0), gli scintillii diventano più "
-"trasparenti e il livello sottostante diviene visibile. Se non c'è nessun "
-"altro livello, diminuisce la saturazione degli scintillii."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:130(para)
+msgid "For quick CPU..."
+msgstr "Per processori veloci..."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:136(term)
+msgid "Distance"
+msgstr "Distanza"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:160(para)
-msgid "This option should change sparkle hue at random... (0.0-1.0)."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:138(para)
+msgid ""
+"You can specify the distance of the light source from the center of the "
+"image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
 msgstr ""
-"Questa opzione cambia la tonalità di ciascuno scintillio in maniera "
-"casuale... (0.0-1.0)."
+"Con questo cursore è possibile specificare la distanza della sorgente di "
+"luce dal centro dell'immagine Il campo di valori possibili varia da 0.0 a "
+"2.0."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:166(term)
-msgid "Random saturation"
-msgstr "Saturazione casuale"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:149(title)
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Impostazioni della luce"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:168(para)
-msgid "This option should change sparkle saturation at random... (0.0-1.0)."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:151(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Light Settings)"
 msgstr ""
-"Questa opzione cambia la saturazione di ciascuno scintillio in maniera "
-"casuale... (0.0-1.0)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:175(term)
-msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "Preserva luminosità"
+"Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (impostazioni della luce)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:177(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:162(para)
 msgid ""
-"Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting "
-"in increasing the whole sparkle luminosity."
+"In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light&nbsp;1</"
+"guilabel> ... <guilabel>Light&nbsp;6</guilabel> you can create six light "
+"sources and work on each of them separately."
 msgstr ""
-"Attribuisce ai pixel centrali la luminosià del pixel più luminoso ciò "
-"aumenta la luminosità complessiva degli scintillii."
+"In questa scheda si possono impostare le luci. Attraverso <guilabel>Luce 1</"
+"guilabel>,...<guilabel>Luce 6</guilabel> si possono creare fino a sei "
+"sorgenti luminose e regolarle separatamente."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:184(term)
-msgid "Inverse"
-msgstr "Invertito"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:169(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:186(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:171(para)
 msgid ""
-"Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the "
-"darkest ones, resulting in dark sparkles."
+"The filter provides several <emphasis>light types</emphasis> in a drop-down "
+"list:"
 msgstr ""
-"Invece di selezionare i pixel più luminosi nell'immagine, il filtro "
-"selezionerà quelli più scuri ottenendo scintillii scuri."
+"Questo filtro offre parecchie <emphasis>tipologie di luce</emphasis> "
+"presenti in una casella a discesa:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:193(term)
-msgid "Add border"
-msgstr "Aggiungi bordo"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:177(guilabel)
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:195(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:179(para)
 msgid ""
-"Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
-"image border made up of numerous sparkles."
+"Displays a blue point at center of preview. You can click and drag it to "
+"move light all over the preview."
 msgstr ""
-"Invece di creare scintillii centrati sui pixel più luminosi questa opzione "
-"crea un bordo all'immagine composto di numerosi scintillii."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:202(term)
-msgid "Natural color"
-msgstr "Colore naturale"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:203(term)
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Colore di primo piano"
+"Mostra un punto blu nel centro dell'anteprima. Si può premere e trascinare "
+"nell'anteprima per spostare la sorgente luminosa."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:204(term)
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore di sfondo"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:186(guilabel)
+msgid "Directional"
+msgstr "Direzionale"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:206(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:188(para)
 msgid ""
-"You can change there the color of central pixels. This color will be added "
-"in Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
-"<quote>Natural color</quote> is the color of the pixel in the image."
+"The blue point is linked to preview center by a line which indicates the "
+"direction of light."
 msgstr ""
-"Si può cambiare il colore dei pixel centrali. Questo colore sarà mescolato "
-"in modalità <quote>schermo</quote> (<quote>moltiplica</quote> se l'opzione "
-"<quote>invertito</quote> è selezionata). Il <quote>Colore naturale</quote> è "
-"il colore del pixel nell'immagine."
+"Il punto blu è legato al centro dell'anteprima da una linea che indica la "
+"direzione della luce."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; "
-"md5=6af98741d5053ef392d928be3425017a"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:195(guilabel)
+msgid "None"
+msgstr "No"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-1.png'; "
-"md5=990b86146c3058ed4ab7083db033fdf1"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:197(para)
+msgid "This deletes the light source (light may persist...)."
+msgstr "Disattiva la sorgente luminosa (la luce potrebbe però persistere...)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:166(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:208(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-2.png'; "
-"md5=20901170d6aa7697b2bc7a3ccdf6d2ea"
-msgstr " "
+"When you click on the color swatch, you bring a dialog up where you can "
+"select the light source color."
+msgstr ""
+"Premendo il pulsante si richiama una finestra di dialogo da cui selezionare "
+"il colore della sorgente luminosa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:228(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-1.png'; "
-"md5=9a8a62d5d62baac2709e527ad9190564"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:215(term)
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensità"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:323(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-2.png'; "
-"md5=2ba478230a7e98e68a3183b0eb9b637b"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:217(para)
+msgid "With this option, you can set light intensity."
+msgstr "Attraverso questa opzione si può impostare l'intensità della sorgente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:419(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-3.png'; "
-"md5=ea4f2417268f971c317663b9729056e7"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:223(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:475(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:225(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-4.png'; "
-"md5=01fbf1ba6eed7c573e6454b41e7d19cb"
-msgstr " "
+"Determines the light point position according to three coordinates: X "
+"coordinate for horizontal position, Y for vertical position, Z for source "
+"distance (the light darkens when distance increases). Values are from -1 to "
+"+1."
+msgstr ""
+"Determina la posizione della sorgente luminosa secondo le tre coordinate: X "
+"coordinata orizzontale, Y coordinata verticale, Z distanza della sorgente "
+"dal piano dell'immagine (la luce diminuisce al crescere della distanza). I "
+"valori vanno da -1 a +1."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:8(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:12(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:15(primary)
-msgid "Gradient Flare"
-msgstr "Chiarore a gradiente"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:235(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:21(title)
-msgid "Example for the Gradient Flare filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:237(para)
+msgid ""
+"This option should allow you to fix the light direction in its three "
+"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel>Z</guilabel> "
+"coordinates."
+msgstr ""
+"Questa opzione dovrebbe permettere di impostare la direzione della luce "
+"attraverso le tre coordinate<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> e "
+"<guilabel>Z</guilabel>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:37(para)
-msgid "Filter <quote>Gradient Flare</quote> applied"
-msgstr "Con <quote>chiarore a gradiente</quote> applicato"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:245(term)
+msgid "Isolate"
+msgstr "Isolata"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:41(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:247(para)
 msgid ""
-"Gradient Flare effect reminds the effect you get when you take a photograph "
-"of a blinding light source, with a halo and radiations around the source. "
-"The Gradient Flare image has three components: <emphasis>Glow</emphasis> "
-"which is the big central fireball, <emphasis>Rays</emphasis> and "
-"<emphasis>Second Flares</emphasis>"
+"With this option, you can decide whether all light sources must appear in "
+"the Preview, or only the source you are working on."
 msgstr ""
-"Il filtro Chiarore a gradiente riproduce l'effetto che si ottiene quando si "
-"scatta una fotografia ad una sorgente di luce accecante, circondata da un "
-"alone e da raggi. L'immagine prodotta da chiarore a gradiente ha tre "
-"componenti: <emphasis>Alone</emphasis>, che è la palla di fuoco centrale, "
-"<emphasis>Raggi</emphasis> e <emphasis>Riverberi secondari</emphasis>."
+"Con questa opzione si può decidere se nell'anteprima debbano apparire tutte "
+"le sorgenti luminose o solamente la sorgente su cui si sta lavorando."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:51(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:255(term)
+msgid "Lighting preset"
+msgstr "Configurazione luce"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:52(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:257(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get "
+"them back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chiarore a gradiente...</guimenuitem></menuchoice>"
+"Si possono salvare le impostazioni con il pulsante <guibutton>Salva</"
+"guibutton> e ricaricarle successivamente con il pulsante <guibutton>Apri</"
+"guibutton>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:64(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Settings</emphasis> tab allows you to set manually the "
-"parameters while the <emphasis>Selector</emphasis> tab let you choose "
-"presets in a list."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:268(title)
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Proprietà del materiale"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:270(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Material Properties)"
 msgstr ""
-"La scheda delle <emphasis>impostazioni</emphasis> permette di regolare "
-"manualmente i parametri mentre la scheda <emphasis>selettore</emphasis> "
-"permette di scegliere delle impostazioni predefinite da una lista."
+"Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (proprietà del materiale)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:73(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:280(para)
 msgid ""
-"When <guilabel>Auto update preview</guilabel> is checked, parameter setting "
-"results are interactively displayed in preview without modifying the image "
-"until you click on <guilabel>OK</guilabel> button."
+"These options don't concern light itself, but light reflected by objects."
 msgstr ""
-"Quando l'opzione <guilabel>autoaggiorna l'anteprima</guilabel> è "
-"selezionata, le regolazioni dei parametri vengono mostrate interattivamente "
-"nella finestra di anteprima senza riportare le modifiche all'immagine "
-"originale fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</guilabel>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:84(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+"Queste opzioni non interessano la luce in se stessa ma la luce riflessa "
+"dagli oggetti."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:86(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Settings)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote> (impostazioni)"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:284(para)
+msgid ""
+"Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of "
+"every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). "
+"Help pop ups are more useful."
+msgstr ""
+"Le piccole sfere agli estremi delle caselle di testo rappresentano l'azione "
+"di ciascuna opzione, dal minimo (sulla sinistra) al massimo (sulla destra). "
+"I messaggi di aiuto a comparsa sono molto utili."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:96(term)
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:291(term)
+msgid "Glowing"
+msgstr "Incandescenza"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:98(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:293(para)
 msgid ""
-"You can set X and Y (pixels) coordinates of glint using the input box or by "
-"clicking into the preview. The coordinate origin is at the upper left corner."
+"With these option, you can set the amount of original color to show where no "
+"direct light falls."
 msgstr ""
-"Qui si possono impostare le coordinate X e Y (in pixel) del riflesso usando "
-"la casella di immissione testo o facendo clic sull'anteprima. L'origine del "
-"sistema di coordinate è l'angolo superiore sinistro."
+"Con queste opzioni si può impostare la quantità di colore originale da "
+"visualizzare quando la zona non è colpita da nessuna luce."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:106(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:376(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:434(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:490(term)
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametri"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:300(term)
+msgid "Bright"
+msgstr "Brillantezza"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:112(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:302(para)
 msgid ""
-"The radius of the effect. The slider limits the range of possible values, "
-"but using the input box you can enter greater values."
+"With this option, you can set the intensity of original color when hit "
+"directly by a light source."
 msgstr ""
-"Il raggio dell'effetto. Il cursore limita il campo dei possibili valori, ma "
-"usando la casella di immissione testo si possono inserire valori che "
-"superano tali limiti."
+"Con questa opzione si può impostare l'intensità del colore originale di un "
+"pixel quando quest'ultimo viene colpito dalla luce di una sorgente."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:122(para)
-msgid "Turn the effect."
-msgstr "Gira l'effetto."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:309(term)
+msgid "Shiny"
+msgstr "Riflesso"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:126(guilabel)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:397(guilabel)
-msgid "Hue rotation"
-msgstr "Rotazione tonalità"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:311(para)
+msgid "This option controls how intense the highlight will be."
+msgstr "Questa opzione controlla quanto la luce debba essere intensa."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:128(para)
-msgid "Change the tint (color) of the effect."
-msgstr "Cambia la tinta (colore) dell'effetto."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:317(term)
+msgid "Polished"
+msgstr "Lucidata"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:132(guilabel)
-msgid "Vector angle"
-msgstr "Angolo vettore"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:319(para)
+msgid "With this option, higher values make the highlight more focused."
+msgstr ""
+"in questa opzione valori più elevati rendono la sorgente più concentrata."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:134(para)
-msgid "Turn the Second flares."
-msgstr "Gira i riverberi secondari."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:326(term)
+msgid "Metallic"
+msgstr "Metallica"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:138(guilabel)
-msgid "Vector length"
-msgstr "Lunghezza vettore"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:328(para)
+msgid "When this option is checked, surfaces look metallic."
+msgstr "Selezionando questa opzione si rende la superficie metallica."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:140(para)
-msgid "Vary the distance applied for the Second flares."
-msgstr "Varia la distanza tra i riverberi secondari."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:337(title)
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mappa a sbalzo"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:147(term)
-msgid "Adaptive supersampling"
-msgstr "Sovracampionamento adattivo"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:339(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Bump Map)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (mappa a sbalzo)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:149(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:349(para)
 msgid ""
-"Settings of the anti-aliasing following parameters like Depth and Threshold. "
-"(See also <xref linkend=\"glossary-supersampling\"/>.)"
+"In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See "
+"<xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
 msgstr ""
-"Impostazioni dell'anti-aliasing profondità e soglia (vedere anche alla voce "
-"<xref linkend=\"glossary-supersampling\"/>)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:160(title)
-msgid "Selector"
-msgstr "Selettore"
+"In questa scheda si possono impostare le opzioni che guidano il rilievo "
+"dell'immagine. Vedere il glossario per <xref linkend=\"glossary-"
+"bumpmapping\"/>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:162(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Selector)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote> (selettore)"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:355(term)
+msgid "Enable bump mapping"
+msgstr "Attiva mappatura a sbalzo"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:170(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:357(para)
 msgid ""
-"The Selector tab allows you to select a Gradient Flare pattern, to change it "
-"and save it."
+"With this option, bright parts of the image will appear raised and dark "
+"parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
 msgstr ""
-"La scheda <quote>selettore</quote> permette di caricare, modificare e "
-"salvare una preimpostazione del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote>."
+"Con questa opzione l'immagine apparirà in rilievo in corrispondenza delle "
+"parti chiare della mappa e infossata in corrispondenza delle parti scure. "
+"L'aspetto finale dipende dalla posizione delle luci."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:176(term)
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:365(term)
+msgid "Bumpmap image"
+msgstr "Immagine mappa a sbalzo"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:178(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:367(para)
 msgid ""
-"When you click on this button, you create a new Gradient Flare pattern. Give "
-"it a name of your choice."
+"You have to select there the grey-scale image that will act as a bump map. "
+"See <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link> plug-in for "
+"additional explanations."
 msgstr ""
-"Premendo questo pulsante si crea una nuova preimpostazione del filtro. Si "
-"può specificare un nome a piacere."
+"È necessario selezionare l'immagine a scala di grigi che agirà da mappa a "
+"sbalzo. Vedere il plugin <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mappa a "
+"sbalzo</link> per ottenere ulteriori informazioni."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:185(term)
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:375(term)
+msgid "Curve"
+msgstr "Curvatura"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:187(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:377(para)
 msgid ""
-"This button brings up the <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">Gradient "
-"Flare Editor</link> (see below)."
+"This option defines the method that will be used when applying the bump map; "
+"that is, the bump height is a function of the specified curve. Four curve "
+"types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, <emphasis>Logarithmic</"
+"emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and <emphasis>Spherical</"
+"emphasis>."
 msgstr ""
-"Questo pulsante richiama la <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">finestra "
-"dell'editor gradiente</link> (vedi sotto)."
+"Questa opzione definisce il metodo che verrà usato all'applicazione della "
+"mappa a sbalzo; nello specifico, l'altezza dello sbalzo è una funzione della "
+"curva specificata. Sono disponibili quattro tipi di curve: "
+"<emphasis>Lineare</emphasis>, <emphasis>Logaritmica</emphasis>, "
+"<emphasis>Sinusoidale</emphasis> e <emphasis>Sferica</emphasis>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:195(term)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:390(term)
+msgid "Maximum height"
+msgstr "Altezza massima"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:197(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:392(para)
+msgid "This is the maximum height of bumps."
+msgstr "Rappresenta l'altezza (spessore) massima dei rilievi."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:401(title)
+msgid "Environment Map"
+msgstr "Mappa di ambiente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:403(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Environment Map)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (mappa di ambiente)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:415(term)
+msgid "Enable environment mapping"
+msgstr "Abilita la mappatura ambiente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:417(para)
+msgid "When you check this box, the following option is enabled:"
+msgstr "Selezionando questa casella si abilitano le impostazioni seguenti:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:424(term)
+msgid "Environment image"
+msgstr "Immagine ambiente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:426(para)
 msgid ""
-"This button allows you to duplicate selected Gradient Flare pattern. You can "
-"edit the copy without altering the original."
+"You have to select there a RGB image, present on your screen. Please note "
+"that for this option to work you should load another image with "
+"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>before</emphasis> using it."
 msgstr ""
-"Questo pulsante permette di duplicare la preimpostazione selezionata. Si può "
-"poi modificare la copia senza alterare l'originale."
+"È necessario selezionare un'immagine RGB di ambiente. Prego notare che per "
+"poter usare quest'opzione, è necessario caricare un'altra immagine con "
+"<acronym>GIMP</acronym> <emphasis>prima</emphasis> del suo uso."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:204(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:432(para)
+msgid ""
+"An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Un esempio si trova in <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
+"md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lens_flare-dialog.png'; "
+"md5=15306e2f6db4990cc4459b9d8a9284e0"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:8(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:16(primary)
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Riflesso lenti"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:206(para)
-msgid "This button deletes the selected Gradient Flare pattern."
-msgstr "Questo pulsante elimina il motivo di chiarore a gradiente selezionato."
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:22(title)
+msgid "Example for the Lens Flare filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>riflesso lenti</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:216(title)
-msgid "Gradient Flare Editor"
-msgstr "Editor chiarore a gradiente"
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Lens Flare</quote> applied"
+msgstr "Con <quote>riflesso lenti</quote> applicato"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:217(para)
-msgid "The Gradient Flare Editor is also organized in tabs:"
-msgstr "Anche l'editor del calore a gradiente è organizzato in schede:"
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:42(para)
+msgid ""
+"This filter gives the impression that sun hit the objective when taking a "
+"shot. You have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-"
+"gflare\">Gradient Flare</link> filter offers."
+msgstr ""
+"Questo filtro replica l'impressione che i raggi solari abbiano colpito "
+"l'obiettivo durante una ripresa fotografica. Non si hanno tutte le "
+"possibilità che il filtro <link linkend=\"plug-in-gflare\">Chiarore a "
+"gradiente</link> offre."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:222(title)
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Riflesso lenti</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:224(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (General)"
-msgstr "Opzioni di <quote>Modifica del chiarore a gradiente</quote> (generale)"
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:63(title)
+msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Riflesso lenti</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:234(term)
-msgid "Glow Paint Options"
-msgstr "Opzioni <quote>disegno alone</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:79(term)
+msgid "X position, Y position"
+msgstr "Posizione X, Posizione Y"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:240(para)
-msgid "Slider and input box allows you to reduce glow opacity (0-100)."
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:81(para)
+msgid ""
+"You can set <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> coordinates of "
+"glint using the input box. The coordinate origin is at the upper left "
+"corner. Position is ratio of the image dimension (0.500 is the middle, 1.000 "
+"the right or bottom border; it can be set outside of the canvas)."
 msgstr ""
-"Il cursore e la casella di testo permettono di ridurre l'opacità dell'alone "
-"(0-100)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:247(term)
-msgid "Paint mode"
-msgstr "Modalità disegno"
+"Qui si possono impostare le coordinate <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</"
+"guilabel> usando la casella di immissione testo. L'origine del sistema di "
+"coordinate è l'angolo superiore sinistro. La posizione è in rapporto alle "
+"dimensioni dell'immagine (0.500 è il mezzo, 1.000 è il bordo destro o "
+"inferiore; può essere impostato anche fuori dal piano di disegno)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:249(para)
-msgid "You can choose between four modes:"
-msgstr "Si può scegliere tra quattro modalità:"
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:8(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:252(guilabel)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:15(para)
+msgid "Here you will find two groups of filters:"
+msgstr "Qui si trovano due gruppi di filtri:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:254(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:20(para)
 msgid ""
-"In this mode, the glow covers the image without taking into account what is "
-"beneath."
+"for light effects filters, which render several illumination effects of the "
+"image."
 msgstr ""
-"In questa modalità l'alone ricopre l'immagine senza tener conto di cosa ci "
-"sia sotto."
+"i filtri per effetti luce, che creano diversi effetti di illuminazione sulle "
+"immagini."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:261(guilabel)
-msgid "Addition"
-msgstr "Addizione"
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:26(para)
+msgid "for shadow effect filters, which create various kinds of shadows."
+msgstr "i filtri per effetti ombra, che creano diversi tipi di ombre."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:263(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:34(None)
 msgid ""
-"Pixel RGB values of glow are added to RGB values of the corresponding pixels "
-"in the image. Colors get lighter and white areas may appear."
-msgstr ""
-"I valori RGB dei pixel dell'alone sono addizionati ai valori dei pixel "
-"corrispondenti nell'immagine. I colori divengono più chiari e possono "
-"comparire aree completamente bianche."
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; "
+"md5=6af98741d5053ef392d928be3425017a"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:271(guilabel)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Sovrapposta"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:90(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-1.png'; "
+"md5=990b86146c3058ed4ab7083db033fdf1"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:273(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:166(None)
 msgid ""
-"Light/Dark areas of glow enhance corresponding light/dark areas of image."
-msgstr ""
-"Le aree chiare/scure dell'alone evidenziano le corrispondenti aree chiare/"
-"scure dell'immagine."
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-2.png'; "
+"md5=20901170d6aa7697b2bc7a3ccdf6d2ea"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:280(guilabel)
-msgid "Screen"
-msgstr "Scherma"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:228(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-1.png'; "
+"md5=9a8a62d5d62baac2709e527ad9190564"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:282(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:323(None)
 msgid ""
-"Dark areas of image are enlightened by corresponding light areas of glow. "
-"Imagine two slides projected onto the same screen."
-msgstr ""
-"Le aree scure dell'immagine sono schiarite dalle corrispondenti aree chiare "
-"dell'alone. Si immagini a due diapositive proiettate sullo stesso schermo."
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-2.png'; "
+"md5=2ba478230a7e98e68a3183b0eb9b637b"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:296(term)
-msgid "Rays Paint Options"
-msgstr "Opzioni disegno raggi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:419(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-3.png'; "
+"md5=ea4f2417268f971c317663b9729056e7"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:298(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:307(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:475(None)
 msgid ""
-"Options are the same as for <guilabel>Glow&nbsp;Paint&nbsp;Options</"
-"guilabel>."
-msgstr "Le opzioni sono le stesse delle opzioni <guilabel>Alone</guilabel>."
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-4.png'; "
+"md5=01fbf1ba6eed7c573e6454b41e7d19cb"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:305(term)
-msgid "Second Flare Paint Options"
-msgstr "Opzioni disegno riverberi secondari"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:8(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:12(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:15(primary)
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "Chiarore a gradiente"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:317(title)
-msgid "Glow"
-msgstr "Alone"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:21(title)
+msgid "Example for the Gradient Flare filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:319(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Glow)"
-msgstr "Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (alone)"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:37(para)
+msgid "Filter <quote>Gradient Flare</quote> applied"
+msgstr "Con <quote>chiarore a gradiente</quote> applicato"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:329(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:425(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:481(term)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Gradienti"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:41(para)
+msgid ""
+"Gradient Flare effect reminds the effect you get when you take a photograph "
+"of a blinding light source, with a halo and radiations around the source. "
+"The Gradient Flare image has three components: <emphasis>Glow</emphasis> "
+"which is the big central fireball, <emphasis>Rays</emphasis> and "
+"<emphasis>Second Flares</emphasis>"
+msgstr ""
+"Il filtro Chiarore a gradiente riproduce l'effetto che si ottiene quando si "
+"scatta una fotografia ad una sorgente di luce accecante, circondata da un "
+"alone e da raggi. L'immagine prodotta da chiarore a gradiente ha tre "
+"componenti: <emphasis>Alone</emphasis>, che è la palla di fuoco centrale, "
+"<emphasis>Raggi</emphasis> e <emphasis>Riverberi secondari</emphasis>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:332(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:51(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:52(para)
 msgid ""
-"By clicking on the rectangular buttons, you can develop a long list of "
-"gradients. <quote>%</quote> gradients belong to the Editor."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Premendo i pulsanti rettangolari si ottiene una lunga lista di gradienti. I "
-"gradienti preceduti da <quote>%</quote> sono propri dell'editor."
+"Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Chiarore a gradiente...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:338(guilabel)
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradiente radiale"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Settings</emphasis> tab allows you to set manually the "
+"parameters while the <emphasis>Selector</emphasis> tab let you choose "
+"presets in a list."
+msgstr ""
+"La scheda delle <emphasis>impostazioni</emphasis> permette di regolare "
+"manualmente i parametri mentre la scheda <emphasis>selettore</emphasis> "
+"permette di scegliere delle impostazioni predefinite da una lista."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:340(para)
-msgid "The selected gradient is drawn radially, from center to edge."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:73(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Auto update preview</guilabel> is checked, parameter setting "
+"results are interactively displayed in preview without modifying the image "
+"until you click on <guilabel>OK</guilabel> button."
 msgstr ""
-"Il gradiente selezionato è disegnato radialmente dal centro verso l'esterno."
+"Quando l'opzione <guilabel>autoaggiorna l'anteprima</guilabel> è "
+"selezionata, le regolazioni dei parametri vengono mostrate interattivamente "
+"nella finestra di anteprima senza riportare le modifiche all'immagine "
+"originale fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</guilabel>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:84(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:86(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Settings)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote> (impostazioni)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:347(guilabel)
-msgid "Angular gradient"
-msgstr "Gradiente angolare"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:96(term)
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:349(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:98(para)
 msgid ""
-"The selected gradient develops around center, counter-clockwise, starting "
-"from three o'clock if the <guilabel>Rotation</guilabel> parameter is set to "
-"0. Radial and angular gradients are combined according to the Multiply mode: "
-"light areas are enhanced and colors are mixed according to CMYK color system "
-"(that of your printer)."
+"You can set X and Y (pixels) coordinates of glint using the input box or by "
+"clicking into the preview. The coordinate origin is at the upper left corner."
 msgstr ""
-"Il gradiente selezionato si svolge attorno al centro in senso antiorario "
-"partendo dalla posizione a ore tre se l'opzione <guilabel>rotazione</"
-"guilabel> è impostata a 0. I gradienti angolare e radiale vengono combinati "
-"in base alla modalità Moltiplica: le aree chiare vengono evidenziate e i "
-"colori si mescolano secondo il modello di colore CMYK (quello delle "
-"stampanti)."
+"Qui si possono impostare le coordinate X e Y (in pixel) del riflesso usando "
+"la casella di immissione testo o facendo clic sull'anteprima. L'origine del "
+"sistema di coordinate è l'angolo superiore sinistro."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:361(guilabel)
-msgid "Angular size gradient"
-msgstr "Gradiente a dimensione angolare"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:106(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:376(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:434(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:490(term)
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:363(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:112(para)
 msgid ""
-"This is a gradient of radius size which develops angularly. Radius is "
-"controlled according to gradient Luminosity: if luminosity is zero (black), "
-"the radius is 0%. If luminosity is 100% (white), the radius is also 100%."
+"The radius of the effect. The slider limits the range of possible values, "
+"but using the input box you can enter greater values."
 msgstr ""
-"È un gradiente di dimensione raggio che si sviluppa angolarmente. Il raggio "
-"è modulato dalla luminosità del gradiente: se la luminosità è zero (nero) il "
-"raggio è 0%. Se la luminosità è 100% (bianco), il raggio è anch'esso 100%."
+"Il raggio dell'effetto. Il cursore limita il campo dei possibili valori, ma "
+"usando la casella di immissione testo si possono inserire valori che "
+"superano tali limiti."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:380(guilabel)
-msgid "Size (%)"
-msgstr "Dimensione (%)"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:122(para)
+msgid "Turn the effect."
+msgstr "Gira l'effetto."
 
-#. FIXME: percent of what?
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:383(para)
-msgid "Sets size of glow in percent (0-200)."
-msgstr "Imposta la dimensione dell'alone in percentuale (0-200)."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:126(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:397(guilabel)
+msgid "Hue rotation"
+msgstr "Rotazione tonalità"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:391(para)
-msgid "Sets the origin of the angular gradient (-180 +180)."
-msgstr "Imposta l'origine del gradiente angolare (-180 +180)."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:128(para)
+msgid "Change the tint (color) of the effect."
+msgstr "Cambia la tinta (colore) dell'effetto."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:399(para)
-msgid ""
-"Sets glow color, according to the HSV color circle (-180 +180). (Cf. <link "
-"linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">The triangle color selector</link>.)"
-msgstr ""
-"Imposta il colore dell'alone, secondo il cerchio di colore HSV (-180 +180) "
-"(Cf. <link linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">Il selettore del colore "
-"triangolare</link>)."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:132(guilabel)
+msgid "Vector angle"
+msgstr "Angolo vettore"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:413(title)
-msgid "Rays"
-msgstr "Raggi"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:134(para)
+msgid "Turn the Second flares."
+msgstr "Gira i riverberi secondari."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:415(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Rays)"
-msgstr "Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (raggi)"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:138(guilabel)
+msgid "Vector length"
+msgstr "Lunghezza vettore"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:427(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:483(para)
-msgid ""
-"The options are the same as for <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
-"\">Glow</link>."
-msgstr ""
-"Le opzioni sono le stesse di <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
-"\">Alone</link>."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:140(para)
+msgid "Vary the distance applied for the Second flares."
+msgstr "Varia la distanza tra i riverberi secondari."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:437(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:147(term)
+msgid "Adaptive supersampling"
+msgstr "Sovracampionamento adattivo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:149(para)
 msgid ""
-"The first three options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-"
-"editor-glow\">Glow</link>. Two are new:"
+"Settings of the anti-aliasing following parameters like Depth and Threshold. "
+"(See also <xref linkend=\"glossary-supersampling\"/>.)"
 msgstr ""
-"Le prime tre opzioni sono identiche a quelle dell'<link linkend=\"plug-in-"
-"gflare-editor-glow\">Alone</link>. Due sono nuove:"
+"Impostazioni dell'anti-aliasing profondità e soglia (vedere anche alla voce "
+"<xref linkend=\"glossary-supersampling\"/>)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:443(guilabel)
-msgid "# of Spikes"
-msgstr "n° di picchi"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:160(title)
+msgid "Selector"
+msgstr "Selettore"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:445(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:162(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Selector)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote> (selettore)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:170(para)
 msgid ""
-"This option determines the number of spikes (1-300) but also their texture."
+"The Selector tab allows you to select a Gradient Flare pattern, to change it "
+"and save it."
 msgstr ""
-"Questa opzione determina il numero di picchi (1-300) ma anche il loro motivo."
+"La scheda <quote>selettore</quote> permette di caricare, modificare e "
+"salvare una preimpostazione del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:452(guilabel)
-msgid "Spike thickness"
-msgstr "Spessore picchi"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:176(term)
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:454(para)
-msgid "When spikes get wider (1-100), they look like flower petals."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:178(para)
+msgid ""
+"When you click on this button, you create a new Gradient Flare pattern. Give "
+"it a name of your choice."
 msgstr ""
-"Quando i picchi divengono più larghi (1-100) assomigliano ai petali di un "
-"fiore."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:467(title)
-msgid "Second Flares"
-msgstr "Riverberi secondari"
+"Premendo questo pulsante si crea una nuova preimpostazione del filtro. Si "
+"può specificare un nome a piacere."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:469(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Second Flares)"
-msgstr ""
-"Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (riverberi "
-"secondari)"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:185(term)
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:492(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:187(para)
 msgid ""
-"Options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
-"\">Glow</link>."
+"This button brings up the <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">Gradient "
+"Flare Editor</link> (see below)."
 msgstr ""
-"Le opzioni sono le stesse di <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
-"\">Alone</link>."
+"Questo pulsante richiama la <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">finestra "
+"dell'editor gradiente</link> (vedi sotto)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:499(term)
-msgid "Shape of Second Flares"
-msgstr "Forma dei riverberi secondari"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:195(term)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:501(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:197(para)
 msgid ""
-"Second flares, these satellites of the main flare, may have two shapes: "
-"<guilabel>Circle</guilabel> and <guilabel>Polygon</guilabel>. You can set "
-"the <emphasis>Number</emphasis> polygon sides. The option accepts 1 side "
-"(!), not 2."
+"This button allows you to duplicate selected Gradient Flare pattern. You can "
+"edit the copy without altering the original."
 msgstr ""
-"I riverberi secondari, satelliti dell'alone principale, possono avere due "
-"forme: <guilabel>Cerchio</guilabel> e <guilabel>Poligono</guilabel>. Si può "
-"scegliere il <emphasis>Numero</emphasis> dei lati del poligono. Stranamente "
-"l'opzione accetta anche il valore 1 (!) ma non 2."
+"Questo pulsante permette di duplicare la preimpostazione selezionata. Si può "
+"poi modificare la copia senza alterare l'originale."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:513(para)
-msgid ""
-"The random generator will use this value as a seed to generate random "
-"numbers. You can use the same value to repeat the same <quote>random</quote> "
-"sequence several times."
-msgstr ""
-"Il generatore di numeri casuali utilizzerà questo valore come seme per "
-"generare numeri casuali. Si può utilizzare lo stesso valore per ripetere più "
-"volte la stessa <quote>sequenza</quote> di numeri."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:204(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:521(term)
-msgid "Randomize"
-msgstr "Casualizza"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:206(para)
+msgid "This button deletes the selected Gradient Flare pattern."
+msgstr "Questo pulsante elimina il motivo di chiarore a gradiente selezionato."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:523(para)
-msgid ""
-"When you click on this button, you produce a random seed that will be used "
-"by the random generator. It is each time different."
-msgstr ""
-"Quando si seleziona questa casella si produrrà un nuovo seme che verrà "
-"utilizzato dal generatore di numeri casuali. Il seme sarà ogni volta diverso."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:216(title)
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "Editor chiarore a gradiente"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
-"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:217(para)
+msgid "The Gradient Flare Editor is also organized in tabs:"
+msgstr "Anche l'editor del calore a gradiente è organizzato in schede:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
-"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:222(title)
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
-"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:224(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (General)"
+msgstr "Opzioni di <quote>Modifica del chiarore a gradiente</quote> (generale)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:10(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:18(primary)
-msgid "Xach-Effect"
-msgstr "Effetto xach"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:234(term)
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "Opzioni <quote>disegno alone</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:240(para)
+msgid "Slider and input box allows you to reduce glow opacity (0-100)."
+msgstr ""
+"Il cursore e la casella di testo permettono di ridurre l'opacità dell'alone "
+"(0-100)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Xach-Effect</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>effetto xach</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:247(term)
+msgid "Paint mode"
+msgstr "Modalità disegno"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:40(para)
-msgid "<quote>Xach-Effect</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>effetto xach</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:249(para)
+msgid "You can choose between four modes:"
+msgstr "Si può scegliere tra quattro modalità:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter adds a subtle translucent 3D effect to the selected region or "
-"alpha channel. This 3D effect is achieved by"
-msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge alla regione selezionata o al canale alfa un leggero "
-"effetto di traslucenza tridimensionale. Questo effetto è ottenuto:"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:252(guilabel)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:50(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:254(para)
 msgid ""
-"Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
-"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
-"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
-"layer making the unmasked pixel partially transparent."
+"In this mode, the glow covers the image without taking into account what is "
+"beneath."
 msgstr ""
-"Illuminando la selezione: viene creato un nuovo livello ( <quote>Highlight</"
-"quote>) sopra il livello corrente riempito con il colore dell'illuminazione. "
-"Quindi viene aggiunta a tale livello una <link linkend=\"gimp-layer-mask"
-"\">maschera di livello</link> rendendo i pixel non mascherati parzialmente "
-"trasparenti."
+"In questa modalità l'alone ricopre l'immagine senza tener conto di cosa ci "
+"sia sotto."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:63(para)
-msgid "Highlight layer with layer mask"
-msgstr "Livello di illuminazione con maschera di livello"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:261(guilabel)
+msgid "Addition"
+msgstr "Addizione"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:68(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:263(para)
 msgid ""
-"Painting the selection's left and top edges with the highlight color: for "
-"that the <quote>Highlight</quote> layer will be extended by one pixel left "
-"and up. These small areas will be opaque."
+"Pixel RGB values of glow are added to RGB values of the corresponding pixels "
+"in the image. Colors get lighter and white areas may appear."
 msgstr ""
-"Disegnando i bordi sinistro e superiore con il colore di illuminazione: il "
-"livello <quote>Highlight</quote> viene esteso un pixel a sinistra e un pixel "
-"all'insù. Queste piccole regioni saranno opache."
+"I valori RGB dei pixel dell'alone sono addizionati ai valori dei pixel "
+"corrispondenti nell'immagine. I colori divengono più chiari e possono "
+"comparire aree completamente bianche."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:75(para)
-msgid ""
-"Creating a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link> at the "
-"bottom right side of the selection."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Proiettando un'ombra</link> sul lato "
-"inferiore destro della selezione."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:271(guilabel)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Sovrapposta"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:81(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:273(para)
 msgid ""
-"You may vary these default settings, for example select different colors for "
-"highlight or shadow and change amount and directions of offsets."
+"Light/Dark areas of glow enhance corresponding light/dark areas of image."
 msgstr ""
-"Si possono alterare queste impostazioni predefinite, ad esempio selezionare "
-"colori differenti per l'illuminazione e l'ombra oppure cambiare l'intensità "
-"e le direzioni degli scostamenti."
+"Le aree chiare/scure dell'alone evidenziano le corrispondenti aree chiare/"
+"scure dell'immagine."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:89(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:280(guilabel)
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherma"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:282(para)
 msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Dark areas of image are enlightened by corresponding light areas of glow. "
+"Imagine two slides projected onto the same screen."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Effetto xach...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"Le aree scure dell'immagine sono schiarite dalle corrispondenti aree chiare "
+"dell'alone. Si immagini a due diapositive proiettate sullo stesso schermo."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:101(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:296(term)
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "Opzioni disegno raggi"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:298(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:307(para)
 msgid ""
-"There are two groups of options, each controlling the highlight or the "
-"shadow, and a checkbox for the selection behaviour."
-msgstr ""
-"Ci sono due gruppi di opzioni, uno per l'illuminazione e l'altro per "
-"l'ombra, e una casella di spunta per il comportamento del filtro nei "
-"riguardi della selezione."
+"Options are the same as for <guilabel>Glow&nbsp;Paint&nbsp;Options</"
+"guilabel>."
+msgstr "Le opzioni sono le stesse delle opzioni <guilabel>Alone</guilabel>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:106(title)
-msgid "<quote>Xach-Effect</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>effetto xach</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:305(term)
+msgid "Second Flare Paint Options"
+msgstr "Opzioni disegno riverberi secondari"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:116(term)
-msgid "Highlight X offset"
-msgstr "Scostamento illuminazione in X"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:317(title)
+msgid "Glow"
+msgstr "Alone"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:117(term)
-msgid "Highlight Y offset"
-msgstr "Scostamento illuminazione in Y"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:319(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Glow)"
+msgstr "Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (alone)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:119(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:329(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:425(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:481(term)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Gradienti"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:332(para)
 msgid ""
-"The selection's left and top edge are painted with the highlight color. The "
-"highlight offset is the size (width or height) of the respective area. If "
-"offset is less than 0 (this is the default), the left (X offset &lt; 0) or "
-"top (Y offset &lt; 0) area will be colored. If offset is greater than 0, the "
-"right (X offset &gt; 0) or bottom (Y offset &gt; 0) area will be painted."
+"By clicking on the rectangular buttons, you can develop a long list of "
+"gradients. <quote>%</quote> gradients belong to the Editor."
 msgstr ""
-"I bordi superiore e sinistro sono disegnati con il colore "
-"dell'illuminazione. Lo scostamento dell'illuminazione è la dimensione "
-"(larghezza o altezza) di tali aree dei bordi. Se lo scostamento è inferiore "
-"a zero (come da impostazione predefinita) verranno colorate l'area a "
-"sinistra (scostamento in X &lt; 0) e superiore (scostamento in Y &lt; 0). Se "
-"lo scostamento è maggiore di zero saranno invece colorate le aree a destra "
-"(scostamento in X &gt; 0) e inferiore (scostamento in Y &gt; 0)."
+"Premendo i pulsanti rettangolari si ottiene una lunga lista di gradienti. I "
+"gradienti preceduti da <quote>%</quote> sono propri dell'editor."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:130(term)
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Colore illuminazione"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:338(guilabel)
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Gradiente radiale"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:132(para)
-msgid ""
-"This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, "
-"but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may "
-"select any other color."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:340(para)
+msgid "The selected gradient is drawn radially, from center to edge."
 msgstr ""
-"Questo è il colore utilizzato per illuminare l'area selezionata. È bianco "
-"per impostazione predefinita ma premendo il pulsante si richiama una "
-"finestra di selezione dei colori e si può sceglierne un altro."
+"Il gradiente selezionato è disegnato radialmente dal centro verso l'esterno."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:140(term)
-msgid "Highlight opacity"
-msgstr "Opacità illuminazione"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:347(guilabel)
+msgid "Angular gradient"
+msgstr "Gradiente angolare"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:142(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:349(para)
 msgid ""
-"The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
-"the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
-"Since a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, "
-"the value ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
-msgstr ""
-"La selezione verrà coperta da un'area parzialmente trasparente riempita con "
-"il colore di illuminazione. Questa opzione consente di impostare il livello "
-"di trasparenza. Poiché verrà utilizzata una <link linkend=\"gimp-layer-mask"
-"\">maschera di livello</link>, il valore varia tra 0 (trasparenza completa) "
-"e 255 (opacità completa)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:149(para)
-msgid "The highlight opacity defaults to 66, which is equivalent to 26%."
+"The selected gradient develops around center, counter-clockwise, starting "
+"from three o'clock if the <guilabel>Rotation</guilabel> parameter is set to "
+"0. Radial and angular gradients are combined according to the Multiply mode: "
+"light areas are enhanced and colors are mixed according to CMYK color system "
+"(that of your printer)."
 msgstr ""
-"L'opacità illuminazione è pari per impostazione predefinita a 66 che "
-"corrisponde al 26%."
+"Il gradiente selezionato si svolge attorno al centro in senso antiorario "
+"partendo dalla posizione a ore tre se l'opzione <guilabel>rotazione</"
+"guilabel> è impostata a 0. I gradienti angolare e radiale vengono combinati "
+"in base alla modalità Moltiplica: le aree chiare vengono evidenziate e i "
+"colori si mescolano secondo il modello di colore CMYK (quello delle "
+"stampanti)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:155(term)
-msgid "Drop shadow options"
-msgstr "Opzioni di Proietta ombra"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:361(guilabel)
+msgid "Angular size gradient"
+msgstr "Gradiente a dimensione angolare"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:157(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:363(para)
 msgid ""
-"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
-"\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
+"This is a gradient of radius size which develops angularly. Radius is "
+"controlled according to gradient Luminosity: if luminosity is zero (black), "
+"the radius is 0%. If luminosity is 100% (white), the radius is also 100%."
 msgstr ""
-"Le opzioni seguenti sono analoghe alle opzioni di <link linkend=\"script-fu-"
-"drop-shadow\">proietta ombra</link> (ad eccezione del ridimensionamento). In "
-"breve:"
+"È un gradiente di dimensione raggio che si sviluppa angolarmente. Il raggio "
+"è modulato dalla luminosità del gradiente: se la luminosità è zero (nero) il "
+"raggio è 0%. Se la luminosità è 100% (bianco), il raggio è anch'esso 100%."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:164(term)
-msgid "Drop shadow color"
-msgstr "Colore Proietta ombra"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:380(guilabel)
+msgid "Size (%)"
+msgstr "Dimensione (%)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:166(para)
-msgid "Click on the button to open a color selector."
-msgstr "Premere il pulsante per richiamare una finestra di selezione colore."
+#. FIXME: percent of what?
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:383(para)
+msgid "Sets size of glow in percent (0-200)."
+msgstr "Imposta la dimensione dell'alone in percentuale (0-200)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:172(term)
-msgid "Drop shadow opacity"
-msgstr "Opacità Proietta ombra"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:391(para)
+msgid "Sets the origin of the angular gradient (-180 +180)."
+msgstr "Imposta l'origine del gradiente angolare (-180 +180)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:174(para)
-msgid "The opacity (0% - 100%) of the layer containing the shadow."
-msgstr "L'opacità (0% - 100%) del livello contenente l'ombra."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:399(para)
+msgid ""
+"Sets glow color, according to the HSV color circle (-180 +180). (Cf. <link "
+"linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">The triangle color selector</link>.)"
+msgstr ""
+"Imposta il colore dell'alone, secondo il cerchio di colore HSV (-180 +180) "
+"(Cf. <link linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">Il selettore del colore "
+"triangolare</link>)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:180(term)
-msgid "Drop shadow blur radius"
-msgstr "Raggio sfocatura Proietta ombra"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:413(title)
+msgid "Rays"
+msgstr "Raggi"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:182(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:415(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Rays)"
+msgstr "Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (raggi)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:427(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:483(para)
 msgid ""
-"The radius used by the <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian "
-"blur</link> filter, which will be applied to the shadow."
+"The options are the same as for <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-"
+"glow\">Glow</link>."
 msgstr ""
-"Il raggio utilizzato dal filtro <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
-"\">sfocatura gaussiana</link> che viene applicato all'ombra."
+"Le opzioni sono le stesse di <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-"
+"glow\">Alone</link>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:190(term)
-msgid "Drop shadow X offset"
-msgstr "Scostamento Proietta ombra in X"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:437(para)
+msgid ""
+"The first three options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-"
+"editor-glow\">Glow</link>. Two are new:"
+msgstr ""
+"Le prime tre opzioni sono identiche a quelle dell'<link linkend=\"plug-in-"
+"gflare-editor-glow\">Alone</link>. Due sono nuove:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:191(term)
-msgid "Drop shadow Y offset"
-msgstr "Scostamento Proietta ombra in Y"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:443(guilabel)
+msgid "# of Spikes"
+msgstr "n° di picchi"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:193(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:445(para)
 msgid ""
-"Direction and amount, by which the shadow will be moved from the selection."
+"This option determines the number of spikes (1-300) but also their texture."
 msgstr ""
-"Direzione e distanza dello spostamento dell'ombra rispetto alla selezione."
+"Questa opzione determina il numero di picchi (1-300) ma anche il loro motivo."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:203(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Mantieni la selezione"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:452(guilabel)
+msgid "Spike thickness"
+msgstr "Spessore picchi"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:205(para)
-msgid ""
-"If checked, the active selection will remain active when the filter has been "
-"applied."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:454(para)
+msgid "When spikes get wider (1-100), they look like flower petals."
 msgstr ""
-"Se abilitata la selezione corrente rimarrà attiva dopo l'applicazione del "
-"filtro."
+"Quando i picchi divengono più larghi (1-100) assomigliano ai petali di un "
+"fiore."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:8(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:467(title)
+msgid "Second Flares"
+msgstr "Riverberi secondari"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:15(para)
-msgid "Here you will find two groups of filters:"
-msgstr "Qui si trovano due gruppi di filtri:"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:469(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Second Flares)"
+msgstr ""
+"Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (riverberi "
+"secondari)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:20(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:492(para)
 msgid ""
-"for light effects filters, which render several illumination effects of the "
-"image."
+"Options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-"
+"glow\">Glow</link>."
 msgstr ""
-"i filtri per effetti luce, che creano diversi effetti di illuminazione sulle "
-"immagini."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:26(para)
-msgid "for shadow effect filters, which create various kinds of shadows."
-msgstr "i filtri per effetti ombra, che creano diversi tipi di ombre."
+"Le opzioni sono le stesse di <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-"
+"glow\">Alone</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
-"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:499(term)
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "Forma dei riverberi secondari"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:501(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
-"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
-msgstr " "
+"Second flares, these satellites of the main flare, may have two shapes: "
+"<guilabel>Circle</guilabel> and <guilabel>Polygon</guilabel>. You can set "
+"the <emphasis>Number</emphasis> polygon sides. The option accepts 1 side "
+"(!), not 2."
+msgstr ""
+"I riverberi secondari, satelliti dell'alone principale, possono avere due "
+"forme: <guilabel>Cerchio</guilabel> e <guilabel>Poligono</guilabel>. Si può "
+"scegliere il <emphasis>Numero</emphasis> dei lati del poligono. Stranamente "
+"l'opzione accetta anche il valore 1 (!) ma non 2."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:104(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:513(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
-"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
-msgstr " "
+"The random generator will use this value as a seed to generate random "
+"numbers. You can use the same value to repeat the same <quote>random</quote> "
+"sequence several times."
+msgstr ""
+"Il generatore di numeri casuali utilizzerà questo valore come seme per "
+"generare numeri casuali. Si può utilizzare lo stesso valore per ripetere più "
+"volte la stessa <quote>sequenza</quote> di numeri."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
-"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:521(term)
+msgid "Randomize"
+msgstr "Casualizza"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:276(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:523(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
-"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
-msgstr " "
+"When you click on this button, you produce a random seed that will be used "
+"by the random generator. It is each time different."
+msgstr ""
+"Quando si seleziona questa casella si produrrà un nuovo seme che verrà "
+"utilizzato dal generatore di numeri casuali. Il seme sarà ogni volta diverso."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:345(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
-"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow-2.jpg'; "
+"md5=e2ad77b65e0f065caa75b251d8f6e11a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:409(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
-"md5=7a4a32218f15175fbc12d7ad72eb3b4f"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow-dialog.png'; "
+"md5=f2041ddb933a994756184d71a3b768da"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:8(title)
-msgid "Lighting Effects"
-msgstr "Effetti luce"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:16(primary)
-msgid "Lighting effects"
-msgstr "Effetti luce"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:8(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:12(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:15(primary)
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Proietta ombra"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:22(title)
-msgid "The same image, before and after applying Lighting filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>effetti luce</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:21(title)
+msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Proietta ombra</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Lighting Effects</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>effetti luce</quote> applicato"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:37(para)
+msgid "Using the GEGL <quote>Drop Shadow</quote>"
+msgstr "Uso di <quote>Proietta ombra</quote> GEGL"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:42(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:43(para)
 msgid ""
-"This filter simulates the effect you get when you light up a wall with a "
-"spot. It doesn't produce any drop shadows and, of course, doesn't reveal any "
-"new details in dark zones."
+"With this GEGL filter you can add a drop-shadow to an image, a selection or "
+"a text. You may choose the color, position, and size of the shadow."
 msgstr ""
-"Questo filtro simula l'effetto che si ottiene quando si illumina un muro con "
-"un faretto. Non proietta nessun'ombra e, naturalmente, non rivela nessun "
-"nuovo dettaglio delle zone d'ombra."
+"Con questo filtro GEGL è possibile aggiungere la proiezione di un'ombra ad "
+"un'immagine, una selezione di essa o ad un testo. È possibile scegliere il "
+"colore, la posizione e la dimensione dell'ombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:51(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:51(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
+"You can find this filter in the image menu menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Effetti luce...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:64(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:76(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Interactive</guilabel> is checked, parameter setting results "
-"are interactively displayed in preview without modifying the image until you "
-"click on <guilabel>OK</guilabel> button."
-msgstr ""
-"Quando l'opzione <guilabel>Interattivo</guilabel> è selezionata, le "
-"regolazioni dei parametri sono mostrate interattivamente nella finestra di "
-"anteprima senza riportare le modifiche all'immagine originale fino alla "
-"pressione del pulsante <guilabel>OK</guilabel>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:82(para)
-msgid ""
-"If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in "
-"preview only when you click on the <guibutton>Update</guibutton> button. "
-"This option is useful with a slow computer."
-msgstr ""
-"Se l'opzione <guilabel>Interattivo</guilabel> non è selezionata, le "
-"modifiche sono mostrate nell'anteprima solo alla pressione del pulsante "
-"<guibutton>Aggiorna</guibutton>. L'uso di questa opzione è indicata a chi "
-"possiede un computer particolarmente lento."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:91(para)
-msgid "Any other options are organized in tabs:"
-msgstr "Tutte le altre opzioni sono raccolte in schede:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:96(title)
-msgid "General Options"
-msgstr "Opzioni generali"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:98(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (General Options)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (opzioni generali)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:110(term)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Sfondo trasparente"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Proietta ombra...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:112(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:59(para)
 msgid ""
-"Makes destination image transparent when bumpmap height is zero (height is "
-"zero in black areas of the bumpmapped image)."
+"This filter is normally disabled. You must add an Alpha channel to your "
+"image to use it."
 msgstr ""
-"Rende l'immagine di destinazione trasparente quando l'altezza della mappa a "
-"sbalzo è zero (l'altezza è zero nelle aree nere della mappa)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:120(term)
-msgid "Create new image"
-msgstr "Crea nuova immagine"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:122(para)
-msgid "Creates a new image when applying filter."
-msgstr "Crea una nuova immagine durante l'applicazione del filtro."
+"Questo filtro è normalmente disabilitato. È necessario aggiungere un canale "
+"alfa all'immagine per poterlo usare."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:128(term)
-msgid "High quality preview"
-msgstr "Anteprima in alta qualità"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:68(title)
+msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Proietta ombra</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:130(para)
-msgid "For quick CPU..."
-msgstr "Per processori veloci..."
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:84(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:136(term)
-msgid "Distance"
-msgstr "Distanza"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:85(term)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:138(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:87(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:89(para)
 msgid ""
-"You can specify the distance of the light source from the center of the "
-"image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
+"The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, "
+"vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will "
+"be placed in relation to the image. High values make the imaginary source of "
+"light look like it's far away in horizontal or vertical direction, and low "
+"values will make it look closer to the image."
 msgstr ""
-"Con questo cursore è possibile specificare la distanza della sorgente di "
-"luce dal centro dell'immagine Il campo di valori possibili varia da 0.0 a "
-"2.0."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:149(title)
-msgid "Light Settings"
-msgstr "Impostazioni della luce"
+"Il livello contenente l'ombra verrà spostato orizzontalmente di X pixel e "
+"verticalmente di Y pixel; perciò gli spostamenti X e Y determinano dove "
+"verrà posizionata l'ombra relativamente all'immagine. Valori elevati "
+"renderanno l'immaginaria sorgente di luce come se fosse posizionata lontana "
+"rispettivamente in direzione orizzontale e verticale, mentre valori bassi la "
+"faranno sembrare più vicina all'immagine."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:151(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Light Settings)"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:95(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:97(para)
+msgid ""
+"The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
+"selection if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
 msgstr ""
-"Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (impostazioni della luce)"
+"Gli spostamenti possono essere negativi, portando l'ombra alla sinistra "
+"della selezione se lo spostamento X &lt; 0, o sopra la selezione se lo "
+"spostamento Y &lt; 0."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:162(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:100(para)
 msgid ""
-"In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light&nbsp;1</"
-"guilabel> ... <guilabel>Light&nbsp;6</guilabel> you can create six light "
-"sources and work on each of them separately."
+"Out of sheer curiosity, you can see the drop shadow layer clearly by setting "
+"blur radius to 0 and moving the drop shadow with X and Y."
 msgstr ""
-"In questa scheda si possono impostare le luci. Attraverso <guilabel>Luce 1</"
-"guilabel>,...<guilabel>Luce 6</guilabel> si possono creare fino a sei "
-"sorgenti luminose e regolarle separatamente."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:169(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+"Per pura curiosità, puoi vedere chiaramente il livello di proiezione ombra "
+"impostando il raggio di sfocatura su 0 e spostando la proiezione dell'ombra "
+"agendo su X e Y. "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:171(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:110(para)
 msgid ""
-"The filter provides several <emphasis>light types</emphasis> in a drop-down "
-"list:"
+"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
+"blur\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the "
+"shadow layer, resulting in the realistic appearance of the drop shadow."
 msgstr ""
-"Questo filtro offre parecchie <emphasis>tipologie di luce</emphasis> "
-"presenti in una casella a discesa:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:177(guilabel)
-msgid "Point"
-msgstr "Punto"
+"Successivamente alla creazione dell'ombra, al livello dell'ombra viene "
+"applicata una <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">sfocatura "
+"gaussiana</link> con il raggio specificato applicato al livello dell'ombra, "
+"ottenendo un effetto ombra abbastanza verosimile."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:179(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:121(para)
 msgid ""
-"Displays a blue point at center of preview. You can click and drag it to "
-"move light all over the preview."
+"The shadow may have any color. Just click on the color swatch, and select a "
+"color when the color selector pops up or use the eye-dropper."
 msgstr ""
-"Mostra un punto blu nel centro dell'anteprima. Si può premere e trascinare "
-"nell'anteprima per spostare la sorgente luminosa."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:186(guilabel)
-msgid "Directional"
-msgstr "Direzionale"
+"L'ombra può essere di qualsiasi colore. Premere sul pulsante apposito e "
+"selezionare un colore quando appare la finestra di selezione, oppure usare "
+"lo strumento di prelievo colore associato."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:188(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:131(para)
 msgid ""
-"The blue point is linked to preview center by a line which indicates the "
-"direction of light."
+"Shadow opacity. It defaults to 0.500, but you may select any other value "
+"from 0 (full transparency) to 2.00 (full opacity) here."
 msgstr ""
-"Il punto blu è legato al centro dell'anteprima da una linea che indica la "
-"direzione della luce."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:195(guilabel)
-msgid "None"
-msgstr "No"
+"Opacità ombra. Il valore predefinito è 0.500 ma è possibile selezionare "
+"qualsiasi altro valore da 0 (completa trasparenza) a 2.00 (completa opacità)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:197(para)
-msgid "This deletes the light source (light may persist...)."
-msgstr "Disattiva la sorgente luminosa (la luce potrebbe però persistere...)."
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:148(title)
+msgid "Using Drop Shadow Filter"
+msgstr "Uso del filtro Proietta ombra"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:208(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:149(para)
 msgid ""
-"When you click on the color swatch, you bring a dialog up where you can "
-"select the light source color."
+"This GEGL Drop Shadow filter is surprising: if you apply the filter directly "
+"to the image as you do with the legacy filter, you get nothing!"
 msgstr ""
-"Premendo il pulsante si richiama una finestra di dialogo da cui selezionare "
-"il colore della sorgente luminosa."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:215(term)
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensità"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:217(para)
-msgid "With this option, you can set light intensity."
-msgstr "Attraverso questa opzione si può impostare l'intensità della sorgente."
+"Questo filtro proietta ombra GEGL può prendere in contropiede: se si applica "
+"il filtro direttamente all'immagine come si fa con il filtro tradizionale, "
+"non si ottiene nulla!"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:223(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:158(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:216(para)
+msgid "Open your original image."
+msgstr "Aprire l'immagine originale"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:225(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:163(para)
 msgid ""
-"Determines the light point position according to three coordinates: X "
-"coordinate for horizontal position, Y for vertical position, Z for source "
-"distance (the light darkens when distance increases). Values are from -1 to "
-"+1."
+"Open a new image, a little bigger than your original image, filled with "
+"<emphasis>transparency</emphasis>."
 msgstr ""
-"Determina la posizione della sorgente luminosa secondo le tre coordinate: X "
-"coordinata orizzontale, Y coordinata verticale, Z distanza della sorgente "
-"dal piano dell'immagine (la luce diminuisce al crescere della distanza). I "
-"valori vanno da -1 a +1."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:235(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
+"Aprire una nuova immagine, poco più grande dell'immagine originale, riempita "
+"di <emphasis>trasparenza</emphasis>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:237(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:169(para)
 msgid ""
-"This option should allow you to fix the light direction in its three "
-"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel>Z</guilabel> "
-"coordinates."
+"Copy your original image and paste it into the new image. A floating "
+"selection is created in the layer dialog."
 msgstr ""
-"Questa opzione dovrebbe permettere di impostare la direzione della luce "
-"attraverso le tre coordinate<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> e "
-"<guilabel>Z</guilabel>."
+"Copiare l'immagine originale ed incollarla dentro la nuova immagine. Si crea "
+"una selezione flottante nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:245(term)
-msgid "Isolate"
-msgstr "Isolata"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:175(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:238(para)
+msgid "Anchor the floating selection."
+msgstr "Ancorare la selezione flottante."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:247(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:180(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:243(para)
+msgid "Menus/Layer/Crop to content."
+msgstr "Menu/livello/Ritaglia al contenuto."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:185(para)
 msgid ""
-"With this option, you can decide whether all light sources must appear in "
-"the Preview, or only the source you are working on."
+"Menus/Layer/Layer boundary size: set layer size to the same size than your "
+"image and filled with transparency; click on the <guibutton>Center</"
+"guibutton> button. Then click on the <guibutton>Resize</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Con questa opzione si può decidere se nell'anteprima debbano apparire tutte "
-"le sorgenti luminose o solamente la sorgente su cui si sta lavorando."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:255(term)
-msgid "Lighting preset"
-msgstr "Configurazione luce"
+"Menu/Livello/Dimensioni margini del livello: imposta la dimensione del "
+"livello alla stessa dimensione dell'immagine riempiendola con trasparenza; "
+"fare clic sul pulsante <guibutton>Centra</guibutton>. Poi fare clic sul "
+"pulsante <guibutton>Ridimensiona</guibutton>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:257(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:193(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:253(para)
 msgid ""
-"You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get "
-"them back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
+"Open the Drop Shadow dialog: the drop shadow is displayed in the on-canvas "
+"preview. You can change the default options values."
 msgstr ""
-"Si possono salvare le impostazioni con il pulsante <guibutton>Salva</"
-"guibutton> e ricaricarle successivamente con il pulsante <guibutton>Apri</"
-"guibutton>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:268(title)
-msgid "Material Properties"
-msgstr "Proprietà del materiale"
+"Aprire la finestra di dialogo Proietta ombra: l'ombra proiettata viene "
+"mostrata nell'anteprima dell'area di disegno. È possibile cambiare le "
+"opzioni predefinite."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:270(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Material Properties)"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:199(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:259(para)
+msgid ""
+"Eventually, add a new layer, with the same size as the image and filled with "
+"the color you want to give to the background. Move this layer to the bottom "
+"of the layer stack."
 msgstr ""
-"Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (proprietà del materiale)"
+"Infine, aggiungere un nuovo livello della stessa dimensione dell'immagine "
+"riempito del colore che si desidera dare allo sfondo. Spostare questo "
+"livello sul fondo della pila dei livelli."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:280(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:206(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:271(para)
+msgid "Click on the <guibutton>OK</guibutton> to apply filter."
+msgstr "Premere il pulsante <guibutton>OK</guibutton> per applicare il filtro."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:153(para)
 msgid ""
-"These options don't concern light itself, but light reflected by objects."
+"<emphasis role=\"bold\">To get the same result as the legacy filter</"
+"emphasis>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Queste opzioni non interessano la luce in se stessa ma la luce riflessa "
-"dagli oggetti."
+"<emphasis role=\"bold\">Per ottenere lo stesso risultato del filtro "
+"tradizionale</emphasis>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:284(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:221(para)
 msgid ""
-"Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of "
-"every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). "
-"Help pop ups are more useful."
+"Open a new image, the same size as your original image, filled with "
+"<emphasis>transparency</emphasis>."
 msgstr ""
-"Le piccole sfere agli estremi delle caselle di testo rappresentano l'azione "
-"di ciascuna opzione, dal minimo (sulla sinistra) al massimo (sulla destra). "
-"I messaggi di aiuto a comparsa sono molto utili."
+"Aprire una nuova immagine, della stessa dimensione dell'immagine originale, "
+"riempita di <emphasis>trasparenza</emphasis>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:291(term)
-msgid "Glowing"
-msgstr "Incandescenza"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:227(para)
+msgid "Create the selection"
+msgstr "Creare la selezione"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:293(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:232(para)
 msgid ""
-"With these option, you can set the amount of original color to show where no "
-"direct light falls."
+"Copy the selection and paste it into the new image. A floating selection is "
+"created in the layer dialog."
 msgstr ""
-"Con queste opzioni si può impostare la quantità di colore originale da "
-"visualizzare quando la zona non è colpita da nessuna luce."
+"Copiare la selezione ed incollarla nella nuova immagine. Si crea una "
+"selezione flottante nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:300(term)
-msgid "Bright"
-msgstr "Brillantezza"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:248(para)
+msgid "Menus/Layer/Layer to image size (with transparency)."
+msgstr "Menu/Livello/Livello a dimensione immagine (con trasparenza)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:302(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:264(para)
 msgid ""
-"With this option, you can set the intensity of original color when hit "
-"directly by a light source."
+"You can also use your original image as background: undo the selection, copy "
+"the image and paste it as new layer in the new image. Move the new layer to "
+"the bottom of the layer stack."
 msgstr ""
-"Con questa opzione si può impostare l'intensità del colore originale di un "
-"pixel quando quest'ultimo viene colpito dalla luce di una sorgente."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:309(term)
-msgid "Shiny"
-msgstr "Riflesso"
+"Si può anche usare l'immagine originale come sfondo: annullare la selezione, "
+"copiare l'immagine ed incollarla come nuovo livello nella nuova immagine. "
+"Spostare il nuovo livello sul fondo della pila dei livelli."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:311(para)
-msgid "This option controls how intense the highlight will be."
-msgstr "Questa opzione controlla quanto la luce debba essere intensa."
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:212(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Applying filter to a selection</emphasis>: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Applicazione del filtro ad una selezione</emphasis>: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:317(term)
-msgid "Polished"
-msgstr "Lucidata"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:278(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Applying filter to a text</emphasis>:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Applicazione del filtro a del testo</emphasis>:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:319(para)
-msgid "With this option, higher values make the highlight more focused."
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:281(para)
+msgid ""
+"The procedure is more simple to create a drop shadow for a text: create the "
+"text and apply the Drop Shadow filter directly."
 msgstr ""
-"in questa opzione valori più elevati rendono la sorgente più concentrata."
+"La procedura per creare la proiezione di un testo è più semplice: creare il "
+"testo ed applicare direttamente il filtro Proietta ombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:326(term)
-msgid "Metallic"
-msgstr "Metallica"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
+"md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:328(para)
-msgid "When this option is checked, surfaces look metallic."
-msgstr "Selezionando questa opzione si rende la superficie metallica."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
+"md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:337(title)
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Mappa a sbalzo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; "
+"md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:339(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Bump Map)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (mappa a sbalzo)"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:8(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:16(primary)
+msgid "Drop Shadow (legacy)"
+msgstr "Proietta ombra (tradizionale)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:349(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Drop Shadow (legacy)</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Proietta ombra (tradizionale)</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:38(para)
 msgid ""
-"In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See "
-"<xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
+"<quote>Drop Shadow (legacy)</quote> applied (white background layer added "
+"manually)"
 msgstr ""
-"In questa scheda si possono impostare le opzioni che guidano il rilievo "
-"dell'immagine. Vedere il glossario per <xref linkend=\"glossary-bumpmapping"
-"\"/>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:355(term)
-msgid "Enable bump mapping"
-msgstr "Attiva mappatura a sbalzo"
+"Il filtro <quote>Proietta ombra (tradizionale)</quote> applicato (livello di "
+"sfondo bianco aggiunto manualmente)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:357(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:45(para)
 msgid ""
-"With this option, bright parts of the image will appear raised and dark "
-"parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
+"This filter adds a drop-shadow to the current selection or to the image if "
+"there's no active selection. Optional the filter resizes the image if that's "
+"necessary for displaying the shadow."
 msgstr ""
-"Con questa opzione l'immagine apparirà in rilievo in corrispondenza delle "
-"parti chiare della mappa e infossata in corrispondenza delle parti scure. "
-"L'aspetto finale dipende dalla posizione delle luci."
+"Questo filtro aggiunge un'ombra alla selezione corrente o all'intera "
+"immagine se non c'è una selezione attiva. Opzionalmente il filtro è in grado "
+"di ridimensionare l'immagine se ciò si rende necessario per mostrare "
+"interamente l'ombra aggiunta."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:365(term)
-msgid "Bumpmap image"
-msgstr "Immagine mappa a sbalzo"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:50(para)
+msgid "You may choose the color, position, and size of the shadow."
+msgstr ""
+"È possibile scegliere il colore, la posizione e la dimensione dell'ombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:367(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:53(para)
 msgid ""
-"You have to select there the grey-scale image that will act as a bump map. "
-"See <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link> plug-in for "
-"additional explanations."
+"Please note that the filter does not add a background layer to make the "
+"shadow visible. The shadow's background is transparent. The white background "
+"in the above example has not been created by the filter, instead it has been "
+"added later to let you see the shadow."
 msgstr ""
-"È necessario selezionare l'immagine a scala di grigi che agirà da mappa a "
-"sbalzo. Vedere il plugin <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mappa a "
-"sbalzo</link> per ottenere ulteriori informazioni."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:375(term)
-msgid "Curve"
-msgstr "Curvatura"
+"Da notare che il filtro non aggiunge un livello di sfondo per rendere "
+"l'ombra visibile. Lo sfondo dell'ombra è trasparente. Lo sfondo bianco "
+"nell'esempio precedente non è stato creato dal filtro ma è stato aggiunto "
+"successivamente per rendere visibile l'ombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:377(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:63(para)
 msgid ""
-"This option defines the method that will be used when applying the bump map; "
-"that is, the bump height is a function of the specified curve. Four curve "
-"types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, <emphasis>Logarithmic</"
-"emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and <emphasis>Spherical</"
-"emphasis>."
+"You can find this filter in the image menu menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questa opzione definisce il metodo che verrà usato all'applicazione della "
-"mappa a sbalzo; nello specifico, l'altezza dello sbalzo è una funzione della "
-"curva specificata. Sono disponibili quattro tipi di curve: "
-"<emphasis>Lineare</emphasis>, <emphasis>Logaritmica</emphasis>, "
-"<emphasis>Sinusoidale</emphasis> e <emphasis>Sferica</emphasis>."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Proietta ombra "
+"(tradizionale)...</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:390(term)
-msgid "Maximum height"
-msgstr "Altezza massima"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:76(title)
+msgid "<quote>Drop Shadow (legacy)</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Proietta ombra (tradizionale)</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:392(para)
-msgid "This is the maximum height of bumps."
-msgstr "Rappresenta l'altezza (spessore) massima dei rilievi."
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:86(term)
+msgid "Offset X"
+msgstr "Spostamento in X"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:401(title)
-msgid "Environment Map"
-msgstr "Mappa di ambiente"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:87(term)
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Spostamento in Y"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:403(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Environment Map)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (mappa di ambiente)"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:102(para)
+msgid ""
+"If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
+"guilabel> enabled to see any effect."
+msgstr ""
+"Se non c'è una selezione attiva, è necessario abilitare l'opzione "
+"<guilabel>Permetti il ridimensionamento</guilabel> per poter osservare "
+"l'effetto."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:415(term)
-msgid "Enable environment mapping"
-msgstr "Abilita la mappatura ambiente"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:111(para)
+msgid ""
+"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
+"blur\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the "
+"shadow layer, resulting in the realistic appearance of the drop shadow. It "
+"may be necessary to enable <guilabel>Allow resizing</guilabel>, since "
+"blurring extends the shadow."
+msgstr ""
+"Dopo la creazione dell'ombra, al livello dell'ombra viene applicata una "
+"<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">sfocatura gaussiana</link> con "
+"il raggio specificato, ottenendo un effetto molto realistico di ombra "
+"proiettata. Potrebbe essere necessario abilitare l'opzione "
+"<guilabel>permetti il ridimensionamento</guilabel>, dato che la sfocatura "
+"estende le dimensioni dell'ombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:417(para)
-msgid "When you check this box, the following option is enabled:"
-msgstr "Selezionando questa casella si abilitano le impostazioni seguenti:"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:124(para)
+msgid ""
+"The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color "
+"when the color selector pops up."
+msgstr ""
+"L'ombra può essere di qualsiasi colore, basta premere sul questo pulsante e "
+"selezionare un colore quando appare la finestra di selezione colore."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:424(term)
-msgid "Environment image"
-msgstr "Immagine ambiente"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:129(title)
+msgid "<quote>Drop Shadow</quote> color example"
+msgstr "Esempio di colore di <quote>proietta ombra</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:426(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:142(para)
 msgid ""
-"You have to select there a RGB image, present on your screen. Please note "
-"that for this option to work you should load another image with "
-"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>before</emphasis> using it."
+"The shadow's opacity is just the opacity of the new layer containing the "
+"shadow (see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, "
+"but you may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full "
+"opacity) here. After applying the filter to an image you can change the "
+"opacity in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
 msgstr ""
-"È necessario selezionare un'immagine RGB di ambiente. Prego notare che per "
-"poter usare quest'opzione, è necessario caricare un'altra immagine con "
-"<acronym>GIMP</acronym> <emphasis>prima</emphasis> del suo uso."
+"L'opacità dell'ombra è semplicemente l'opacità del nuovo livello contenente "
+"l'ombra (vedere <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). Il valore "
+"predefinito è 80%, ma si può selezionare qualsiasi altro valore tra 0 "
+"(completa trasparenza) e 100 (completa opacità). Dopo l'applicazione del "
+"filtro ad un'immagine è possibile cambiare l'opacità nella <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:432(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:156(para)
 msgid ""
-"An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
-">."
+"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
+"for the shadow. The new size depends on the size of the selection, the blur "
+"radius, and the shadow offsets."
 msgstr ""
-"Un esempio si trova in <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/>."
+"Se abilitata, l'opzione del filtro ridimensionerà l'immagine se ciò è "
+"necessario per fare spazio all'ombra. La nuova dimensione dipenderà quindi "
+"dalla dimensione della selezione, dal raggio di sfocatura e dallo "
+"spostamento dell'ombra."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:0(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/filters/noise.po b/po/it/filters/noise.po
index 7a7b48169..5d8a6777c 100644
--- a/po/it/filters/noise.po
+++ b/po/it/filters/noise.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-09 00:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-22 08:15+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-07-09 00:24+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -19,10 +19,10 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/spread.xml:27(None) src/filters/noise/slur.xml:26(None)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:26(None) src/filters/noise/pick.xml:26(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:26(None) src/filters/noise/hsv-noise.xml:27(None)
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:26(None)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:26(None) src/filters/noise/rgb-noise.xml:26(None)
-#: src/filters/noise/pick.xml:26(None) src/filters/noise/spread.xml:27(None)
-#: src/filters/noise/slur.xml:26(None) src/filters/noise/hsv-noise.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -30,276 +30,265 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:35(None)
+#: src/filters/noise/spread.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise/CIE_lch_noise-default.jpg'; "
-"md5=175317fa51a649a63723ba9f543d7b68"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
+"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:68(None)
+#: src/filters/noise/spread.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/CIE_lch_noise-dialog.png'; "
-"md5=74b85509406258c8e89c266eb7e9a165"
+"@@image: 'images/filters/noise/spread-dialog.png'; "
+"md5=5a45c02ebf83c0698ac88a3de68d6e83"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:8(title)
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:16(primary)
-msgid "CIE lch Noise"
-msgstr "Rumore CIE lch"
+#: src/filters/noise/spread.xml:9(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:17(primary)
+msgid "Spread"
+msgstr "Diffusione"
 
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:11(primary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:11(primary)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:11(primary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:11(primary)
 #: src/filters/noise/spread.xml:12(primary)
 #: src/filters/noise/slur.xml:11(primary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:12(primary)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:11(primary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:11(primary)
 #: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:11(primary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:12(primary)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:11(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:12(secondary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:12(secondary)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:12(secondary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:12(secondary)
 #: src/filters/noise/spread.xml:13(secondary)
 #: src/filters/noise/slur.xml:12(secondary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:13(secondary)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:12(secondary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:12(secondary)
 #: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:12(secondary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:13(secondary)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:12(secondary)
 msgid "Noise"
 msgstr "Rumore"
 
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:13(tertiary)
-msgid "CIE lch"
-msgstr "CIE lch"
-
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:20(title)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:20(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:21(title) src/filters/noise/slur.xml:20(title)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:20(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:20(title) src/filters/noise/spread.xml:21(title)
-#: src/filters/noise/slur.xml:20(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:20(title) src/filters/noise/hurl.xml:20(title)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:21(title)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:20(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:22(title)
-msgid "Example of applying the <quote>CIE lch Noise</quote> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Rumore CIE lch</quote>"
+#: src/filters/noise/spread.xml:23(title)
+msgid "Example of applying the Spread filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>diffusione</quote>"
 
+#: src/filters/noise/spread.xml:30(para) src/filters/noise/slur.xml:29(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:29(para) src/filters/noise/pick.xml:29(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:29(para) src/filters/noise/hsv-noise.xml:30(para)
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:29(para)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:29(para) src/filters/noise/rgb-noise.xml:29(para)
-#: src/filters/noise/pick.xml:29(para) src/filters/noise/spread.xml:30(para)
-#: src/filters/noise/slur.xml:29(para) src/filters/noise/hsv-noise.xml:30(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>CIE lch Noise</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Rumore CIE lch</quote> applicato"
+#: src/filters/noise/spread.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>diffusione</quote> applicato"
 
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:42(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:43(para)
 msgid ""
-"The CIE lch Noise filter creates noise in the active layer or selection by "
-"using the Lightness, Chroma, Hue color model, according to the CIE "
-"(<quote>Compagnie Internationale de l'Éclairage</quote>) specifications."
+"The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
+"another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
+"transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
 msgstr ""
-"Il filtro Rumore CIE lch crea rumore nel livello o nella selezione attivi "
-"usando il modello colore luminosità, crominanza, tinta, secondo le "
-"specifiche CIE (<quote>Compagnie Internationale d'Électricité</quote>)."
+"Il filtro <quote>diffusione</quote> scambia ciascun pixel nel livello o "
+"nella selezione attivi con un altro pixel scelto a caso entro una distanza "
+"specificata dall'utente. Lavora meglio su zone di transizione di colore "
+"piuttosto che su aree di colore uniforme. Non vengono inseriti nuovi colori."
 
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:50(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:51(title) src/filters/noise/slur.xml:54(title)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:58(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:52(title) src/filters/noise/spread.xml:51(title)
-#: src/filters/noise/slur.xml:54(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:52(title)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:50(title)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:50(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:51(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:52(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>CIE lch Noise…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Rumore CIE lch...</"
+"guimenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Difusione...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:62(title)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:62(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:63(title) src/filters/noise/slur.xml:66(title)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:70(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:64(title) src/filters/noise/spread.xml:63(title)
-#: src/filters/noise/slur.xml:66(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:64(title) src/filters/noise/hurl.xml:62(title)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:62(title)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:62(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:64(title)
-msgid "<quote>CIE lch Noise</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Rumore CIE lch</quote>"
+#: src/filters/noise/spread.xml:65(title)
+msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>diffusione</quote>"
 
+#: src/filters/noise/spread.xml:75(term) src/filters/noise/slur.xml:77(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:82(term) src/filters/noise/pick.xml:75(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:73(term) src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(term)
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:74(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:73(term) src/filters/noise/rgb-noise.xml:82(term)
-#: src/filters/noise/pick.xml:75(term) src/filters/noise/spread.xml:75(term)
-#: src/filters/noise/slur.xml:77(term) src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(term)
 msgid "Presets, Preview, Split view"
 msgstr "Preimpostazioni, anteprima, dividi vista "
 
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:80(term)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:80(term)
-msgid "Dulling"
-msgstr "Monotonia"
-
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:82(para)
-msgid ""
-"This slider (1 -8) controls the randomness of the noise: a high value lowers "
-"the randomness."
-msgstr ""
-"Questo cursore (1-8) controlla la casualità del rumore: un alto valore "
-"abbassa la casualità."
-
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:89(term)
-msgid "Chroma"
-msgstr "Crominanza"
-
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:91(para)
-msgid ""
-"This slider changes the chroma of the pixels in a random pattern (percentage "
-"of a white of the same lightness)."
-msgstr ""
-"Questo cursore cambia la crominanza dei pixel in maniera casuale "
-"(percentuale di bianco della stessa luminosità)."
-
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:98(term)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:91(term)
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalità"
+#: src/filters/noise/spread.xml:81(term)
+msgid "Horizontal, Vertical"
+msgstr "Orizzontale, Verticale"
 
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:100(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:83(para)
 msgid ""
-"This slider changes hue of the pixels in a random pattern. It selects an "
-"increasing available color range in the HSV color circle starting from the "
-"original pixel color."
+"You can set the distance that pixels will be moved along "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
+"axis can be locked by clicking the Chain icon."
 msgstr ""
-"Questo cursore cambia la tonalità del pixel in maniera casuale. Seleziona "
-"una gamma crescente di colori disponibili nel cerchio HSV a partire dal "
-"colore del pixel originario."
+"Si possono impostare le distanze lungo le quali i pixel saranno spostati "
+"nelle direzioni <guilabel>orizzontale</guilabel> e <guilabel>verticale</"
+"guilabel>. Gli assi si possono bloccare selezionando l'icona a forma di "
+"<quote>Catena</quote>."
 
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:108(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:100(term)
+#: src/filters/noise/spread.xml:92(term) src/filters/noise/slur.xml:106(term)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:148(term)
-#: src/filters/noise/pick.xml:101(term) src/filters/noise/spread.xml:92(term)
-#: src/filters/noise/slur.xml:106(term)
+#: src/filters/noise/pick.xml:101(term) src/filters/noise/hurl.xml:100(term)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:117(term)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:108(term)
 msgid "Random seed"
 msgstr "Seme casualità"
 
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:110(para)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:119(para)
-msgid "You can change the seed for randomness."
-msgstr "È possibile cambiare il seme della casualità."
+#: src/filters/noise/spread.xml:94(para)
+msgid ""
+"Controls randomness of spreading. If the same random seed in the same "
+"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
+"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
+"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Controlla la casualità della diffusione. Se viene utilizzato lo stesso seme "
+"nella stessa situazione il filtro produce esattamente gli stessi risultati. "
+"Un diverso seme di casualità produce risultati diversi. Il seme di casualità "
+"può essere immesso manualmente o generato casualmente premendo il pulsante "
+"<guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:104(term) src/filters/noise/slur.xml:118(term)
+#: src/filters/noise/pick.xml:113(term)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Ritaglio"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:35(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
-"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
+"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:67(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hurl-dialog.png'; "
-"md5=1088c28b84da51ce6783ba5cf1482bb0"
+"@@image: 'images/filters/noise/slur-dialog.png'; "
+"md5=dbabbf551b2f84a3d689619b39c52439"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:8(title) src/filters/noise/hurl.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:16(primary)
-msgid "Hurl"
-msgstr "Casuale"
+#: src/filters/noise/slur.xml:9(title) src/filters/noise/slur.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:16(primary)
+msgid "Slur"
+msgstr "Macchia"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Hurl</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>casuale</quote>"
+#: src/filters/noise/slur.xml:22(title)
+msgid "Example of applying the Slur filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>macchia</quote>"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>casuale</quote> applicato"
+#: src/filters/noise/slur.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Slur</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Macchia</quote> applicato"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:42(para)
+msgid ""
+"Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a "
+"pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the "
+"value of a pixel directly above it; otherwise, one of the two pixels to the "
+"left or right of the one above is used. All or only some pixels in an active "
+"layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is "
+"determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Macchia produce un effetto di scioglimento dell'immagine verso il basso; se "
+"un pixel deve essere macchiato c'è un 80% di probabilità che sia sostituito "
+"dal pixel sopra di esso altrimenti viene sostituito da uno dei due pixel "
+"alla sua sinistra o alla sua destra. Tutti o solo alcuni pixel del livello "
+"corrente o della selezione sono sostituiti, la percentuale di pixel "
+"modificati è stabilita dall'opzione <guilabel>Casualità (%)</guilabel>."
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl…</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Casuale...</"
+"guimenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Macchia...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:50(para)
-msgid ""
-"The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
-"produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
-"including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible "
-"values are assigned with the same probability. The original values are not "
-"taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection "
-"are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
-"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Il filtro di <quote>rumore casuale</quote> sostituisce il colore dei pixel "
-"interessati con uno scelto a caso cosicché produce vero <emphasis>rumore "
-"casuale</emphasis>. Vengono modificati tutti i canali compreso il canale "
-"alfa (se presente). Le componenti del nuovo colore sono scelte con eguale "
-"probabilità e i valori del pixel originale non sono tenuti in conto. Sono "
-"modificati tutti i pixel del livello attivo o solo alcuni, la percentuale "
-"dei pixel modificati è determinata dall'opzione <guilabel>Casualità (%)</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:64(title)
-msgid "<quote>Hurl</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>casuale</quote>"
+#: src/filters/noise/slur.xml:68(title)
+msgid "Slur filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>macchia</quote>"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:79(term) src/filters/noise/pick.xml:81(term)
-#: src/filters/noise/slur.xml:83(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:83(term) src/filters/noise/pick.xml:81(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:79(term)
 msgid "Randomization (%)"
 msgstr "Casualità (%)"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:81(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:85(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
+"selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are "
+"slurred, but because of the way the filter works, its effect is most "
+"noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
+"Experiment with it and try for yourself!"
 msgstr ""
 "Questo cursore rappresenta la percentuale dei pixel del livello attivo o "
-"della selezione che verranno prelevati. Più il valore è alto più pixel "
-"saranno prelevati."
+"della selezione che verranno macchiati. Più il valore è alto più pixel "
+"saranno macchiati ma per come lavora il filtro il massimo effetto si nota se "
+"il cursore è impostato ad un valore intermedio attorno al 50. Si consiglia "
+"di sperimentare."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:89(term) src/filters/noise/pick.xml:91(term)
-#: src/filters/noise/slur.xml:96(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:96(term) src/filters/noise/pick.xml:91(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:89(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ripetizioni"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:91(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:98(para)
 msgid ""
-"It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
-"the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
-"obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
-"guilabel> value."
+"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
+"Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
+"distance."
 msgstr ""
-"Rappresenta il numero di volte che il filtro sarà applicato. Valori più alti "
-"causeranno un maggiore prelevamento e i pixel saranno trasferiti più "
-"distante."
+"Questo cursore rappresenta il numero di volte che il filtro sarà applicato. "
+"Valori più alti causeranno una maggiore macchiatura e i colori saranno "
+"macchiati maggiormente."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:102(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:108(para)
 msgid ""
-"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
-"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
-"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
-"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr "Controlla la casualità del prelevamento. Se viene utilizzato lo stesso seme nella stessa situazione 
il filtro produce esattamente gli stessi risultati. Un diverso seme di casualità produce risultati diversi. 
Il seme di casualità può essere immesso manualmente o generato casualmente premendo il pulsante 
<guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
+"Controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
+"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
+"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
+"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Controlla la casualità della macchiatura. Se viene utilizzato lo stesso seme "
+"nella stessa situazione il filtro produce esattamente gli stessi risultati. "
+"Un diverso seme di casualità produce risultati diversi. Il seme di casualità "
+"può essere immesso manualmente o generato casualmente premendo il pulsante "
+"<guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -398,7 +387,11 @@ msgid ""
 "Otherwise, the sliders R, G and B will be replaced by a single slider Value. "
 "The same relative noise will then be added to all channels in each pixel, so "
 "the hue of pixels does not change much."
-msgstr "Se questo pulsante a esclusione è selezionato si può muovere ciascun cursore RGB separatamente. 
Altrimenti i cursori R, G e B verranno rimpiazzati da un cursore singolo per il valore. Lo stesso rumore 
relativo verrà aggiunto a tutti i canali in ogni pixel, perciò la tonalità dei pixel non cambia molto."
+msgstr ""
+"Se questo pulsante a esclusione è selezionato si può muovere ciascun cursore "
+"RGB separatamente. Altrimenti i cursori R, G e B verranno rimpiazzati da un "
+"cursore singolo per il valore. Lo stesso rumore relativo verrà aggiunto a "
+"tutti i canali in ogni pixel, perciò la tonalità dei pixel non cambia molto."
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:112(term)
 msgid "Linear RGB"
@@ -440,7 +433,9 @@ msgstr "Alfa"
 msgid ""
 "These slidebars and adjacent input boxes allow to set noise level "
 "(0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) in each channel."
-msgstr "Questi cursori e caselle di immissione testo adiacenti permettono di impostare il livello di rumore 
(0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) in ogni canale."
+msgstr ""
+"Questi cursori e caselle di immissione testo adiacenti permettono di "
+"impostare il livello di rumore (0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) in ogni canale."
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:138(para)
 msgid ""
@@ -460,7 +455,12 @@ msgid ""
 "situation, the filter produces exactly the same results. A different random "
 "seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
 "generated randomly by pressing the <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr "Controlla la casualità del rumore. Se si usa lo stesso seme nella stessa situazione il filtro 
produce esattamente gli stessi risultati. Un diverso seme di casualità produce risultati diversi. Il seme 
della casualità può essere immesso manualmente o generato casualmente premendo il pulsante <guibutton>Nuovo 
seme</guibutton>."
+msgstr ""
+"Controlla la casualità del rumore. Se si usa lo stesso seme nella stessa "
+"situazione il filtro produce esattamente gli stessi risultati. Un diverso "
+"seme di casualità produce risultati diversi. Il seme della casualità può "
+"essere immesso manualmente o generato casualmente premendo il pulsante "
+"<guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -528,196 +528,141 @@ msgstr ""
 "della selezione che verranno prelevati. Più il valore è alto più pixel "
 "saranno prelevati."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:93(para)
-msgid ""
-"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
-"Higher values result in more picking, pixel values being transferred farther "
-"away."
-msgstr ""
-"Rappresenta il numero di volte che il filtro sarà applicato. Valori più alti "
-"causeranno un maggiore prelievo e i pixel saranno trasferiti più distante."
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:103(para)
-msgid ""
-"Controls randomness of picking. If the same random seed in the same "
-"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
-"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
-"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr "Controlla la casualità del prelievo. Se viene utilizzato lo stesso seme nella stessa situazione il 
filtro produce esattamente gli stessi risultati. Un diverso seme di casualità produce risultati diversi. Il 
seme di casualità può essere immesso manualmente o generato casualmente premendo il pulsante <guibutton>Nuovo 
seme</guibutton>."
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:113(term) src/filters/noise/spread.xml:104(term)
-#: src/filters/noise/slur.xml:118(term)
-msgid "Clipping"
-msgstr "Ritaglio"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
-"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/spread-dialog.png'; "
-"md5=5a45c02ebf83c0698ac88a3de68d6e83"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:9(title)
-#: src/filters/noise/spread.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/noise/spread.xml:17(primary)
-msgid "Spread"
-msgstr "Diffusione"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:23(title)
-msgid "Example of applying the Spread filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>diffusione</quote>"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:39(para)
-msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>diffusione</quote> applicato"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:43(para)
-msgid ""
-"The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
-"another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
-"transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
-msgstr ""
-"Il filtro <quote>diffusione</quote> scambia ciascun pixel nel livello o "
-"nella selezione attivi con un altro pixel scelto a caso entro una distanza "
-"specificata dall'utente. Lavora meglio su zone di transizione di colore "
-"piuttosto che su aree di colore uniforme. Non vengono inseriti nuovi colori."
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Difusione...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:65(title)
-msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>diffusione</quote>"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:81(term)
-msgid "Horizontal, Vertical"
-msgstr "Orizzontale, Verticale"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:83(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:93(para)
 msgid ""
-"You can set the distance that pixels will be moved along "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
-"axis can be locked by clicking the Chain icon."
+"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
+"Higher values result in more picking, pixel values being transferred farther "
+"away."
 msgstr ""
-"Si possono impostare le distanze lungo le quali i pixel saranno spostati "
-"nelle direzioni <guilabel>orizzontale</guilabel> e <guilabel>verticale</"
-"guilabel>. Gli assi si possono bloccare selezionando l'icona a forma di "
-"<quote>Catena</quote>."
+"Rappresenta il numero di volte che il filtro sarà applicato. Valori più alti "
+"causeranno un maggiore prelievo e i pixel saranno trasferiti più distante."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:94(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:103(para)
 msgid ""
-"Controls randomness of spreading. If the same random seed in the same "
+"Controls randomness of picking. If the same random seed in the same "
 "situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
 "random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
 "or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr "Controlla la casualità della diffusione. Se viene utilizzato lo stesso seme nella stessa situazione 
il filtro produce esattamente gli stessi risultati. Un diverso seme di casualità produce risultati diversi. 
Il seme di casualità può essere immesso manualmente o generato casualmente premendo il pulsante 
<guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
+msgstr ""
+"Controlla la casualità del prelievo. Se viene utilizzato lo stesso seme "
+"nella stessa situazione il filtro produce esattamente gli stessi risultati. "
+"Un diverso seme di casualità produce risultati diversi. Il seme di casualità "
+"può essere immesso manualmente o generato casualmente premendo il pulsante "
+"<guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
+
+#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
+msgid ""
+"Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
+"selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an image, see "
+"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link "
+"linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Selective Gaussian Blur</"
+"link> filters."
+msgstr ""
+"I filtri di rumore <emphasis>aggiungono</emphasis> del rumore al livello o "
+"alla selezione attivi. Per <emphasis>rimuovere</emphasis> piccoli difetti "
+"dall'immagine fare riferimento ai filtri <link linkend=\"plug-in-"
+"despeckle\">Smacchiatura</link> e <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-"
+"selective\">Sfocatura selettiva Gaussiana</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:35(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
-"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
+"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:71(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/slur-dialog.png'; "
-"md5=dbabbf551b2f84a3d689619b39c52439"
+"@@image: 'images/filters/noise/hurl-dialog.png'; "
+"md5=1088c28b84da51ce6783ba5cf1482bb0"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:9(title) src/filters/noise/slur.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:16(primary)
-msgid "Slur"
-msgstr "Macchia"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:22(title)
-msgid "Example of applying the Slur filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>macchia</quote>"
+#: src/filters/noise/hurl.xml:8(title) src/filters/noise/hurl.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:16(primary)
+msgid "Hurl"
+msgstr "Casuale"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Slur</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Macchia</quote> applicato"
+#: src/filters/noise/hurl.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Hurl</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>casuale</quote>"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:42(para)
-msgid ""
-"Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a "
-"pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the "
-"value of a pixel directly above it; otherwise, one of the two pixels to the "
-"left or right of the one above is used. All or only some pixels in an active "
-"layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is "
-"determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Macchia produce un effetto di scioglimento dell'immagine verso il basso; se "
-"un pixel deve essere macchiato c'è un 80% di probabilità che sia sostituito "
-"dal pixel sopra di esso altrimenti viene sostituito da uno dei due pixel "
-"alla sua sinistra o alla sua destra. Tutti o solo alcuni pixel del livello "
-"corrente o della selezione sono sostituiti, la percentuale di pixel "
-"modificati è stabilita dall'opzione <guilabel>Casualità (%)</guilabel>."
+#: src/filters/noise/hurl.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>casuale</quote> applicato"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:55(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur…</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Macchia...</"
+"guimenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Casuale...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:68(title)
-msgid "Slur filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>macchia</quote>"
+#: src/filters/noise/hurl.xml:50(para)
+msgid ""
+"The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
+"produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
+"including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible "
+"values are assigned with the same probability. The original values are not "
+"taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection "
+"are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
+"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Il filtro di <quote>rumore casuale</quote> sostituisce il colore dei pixel "
+"interessati con uno scelto a caso cosicché produce vero <emphasis>rumore "
+"casuale</emphasis>. Vengono modificati tutti i canali compreso il canale "
+"alfa (se presente). Le componenti del nuovo colore sono scelte con eguale "
+"probabilità e i valori del pixel originale non sono tenuti in conto. Sono "
+"modificati tutti i pixel del livello attivo o solo alcuni, la percentuale "
+"dei pixel modificati è determinata dall'opzione <guilabel>Casualità (%)</"
+"guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:85(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:64(title)
+msgid "<quote>Hurl</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>casuale</quote>"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:81(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are "
-"slurred, but because of the way the filter works, its effect is most "
-"noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
-"Experiment with it and try for yourself!"
+"selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
 msgstr ""
 "Questo cursore rappresenta la percentuale dei pixel del livello attivo o "
-"della selezione che verranno macchiati. Più il valore è alto più pixel "
-"saranno macchiati ma per come lavora il filtro il massimo effetto si nota se "
-"il cursore è impostato ad un valore intermedio attorno al 50. Si consiglia "
-"di sperimentare."
+"della selezione che verranno prelevati. Più il valore è alto più pixel "
+"saranno prelevati."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:98(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:91(para)
 msgid ""
-"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
-"Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
-"distance."
+"It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
+"the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
+"obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
+"guilabel> value."
 msgstr ""
-"Questo cursore rappresenta il numero di volte che il filtro sarà applicato. "
-"Valori più alti causeranno una maggiore macchiatura e i colori saranno "
-"macchiati maggiormente."
+"Rappresenta il numero di volte che il filtro sarà applicato. Valori più alti "
+"causeranno un maggiore prelevamento e i pixel saranno trasferiti più "
+"distante."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:108(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:102(para)
 msgid ""
-"Controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
-"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
-"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
-"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr "Controlla la casualità della macchiatura. Se viene utilizzato lo stesso seme nella stessa situazione 
il filtro produce esattamente gli stessi risultati. Un diverso seme di casualità produce risultati diversi. 
Il seme di casualità può essere immesso manualmente o generato casualmente premendo il pulsante 
<guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
+"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
+"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
+"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
+"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Controlla la casualità del prelevamento. Se viene utilizzato lo stesso seme "
+"nella stessa situazione il filtro produce esattamente gli stessi risultati. "
+"Un diverso seme di casualità produce risultati diversi. Il seme di casualità "
+"può essere immesso manualmente o generato casualmente premendo il pulsante "
+"<guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -771,6 +716,11 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>rumore HSV</quote>"
 
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:80(term)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:80(term)
+msgid "Dulling"
+msgstr "Monotonia"
+
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:82(para)
 msgid ""
 "This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to "
@@ -782,6 +732,11 @@ msgstr ""
 "risulterà in una notevole variazione. Un alto valore di monotonia darà luogo "
 "ad una variazione leggera."
 
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:91(term)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:98(term)
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
+
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:93(para)
 msgid ""
 "This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects "
@@ -808,27 +763,100 @@ msgstr "Valore"
 msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
 msgstr "Questo cursore aumenta la luminosità dei pixel dispersi."
 
-#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:119(para)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:110(para)
+msgid "You can change the seed for randomness."
+msgstr "È possibile cambiare il seme della casualità."
 
-#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:35(None)
 msgid ""
-"Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
-"selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an image, see "
-"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
-"\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Selective Gaussian Blur</link> "
-"filters."
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/CIE_lch_noise-default.jpg'; "
+"md5=175317fa51a649a63723ba9f543d7b68"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/CIE_lch_noise-dialog.png'; "
+"md5=74b85509406258c8e89c266eb7e9a165"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:8(title)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:16(primary)
+msgid "CIE lch Noise"
+msgstr "Rumore CIE lch"
+
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:13(tertiary)
+msgid "CIE lch"
+msgstr "CIE lch"
+
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:22(title)
+msgid "Example of applying the <quote>CIE lch Noise</quote> filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Rumore CIE lch</quote>"
+
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>CIE lch Noise</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Rumore CIE lch</quote> applicato"
+
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:42(para)
+msgid ""
+"The CIE lch Noise filter creates noise in the active layer or selection by "
+"using the Lightness, Chroma, Hue color model, according to the CIE "
+"(<quote>Compagnie Internationale de l'Éclairage</quote>) specifications."
 msgstr ""
-"I filtri di rumore <emphasis>aggiungono</emphasis> del rumore al livello o "
-"alla selezione attivi. Per <emphasis>rimuovere</emphasis> piccoli difetti "
-"dall'immagine fare riferimento ai filtri <link linkend=\"plug-in-despeckle"
-"\">Smacchiatura</link> e <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
-"\">Sfocatura selettiva Gaussiana</link>."
+"Il filtro Rumore CIE lch crea rumore nel livello o nella selezione attivi "
+"usando il modello colore luminosità, crominanza, tinta, secondo le "
+"specifiche CIE (<quote>Compagnie Internationale d'Électricité</quote>)."
+
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>CIE lch Noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Rumore CIE lch...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:64(title)
+msgid "<quote>CIE lch Noise</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Rumore CIE lch</quote>"
+
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:82(para)
+msgid ""
+"This slider (1 -8) controls the randomness of the noise: a high value lowers "
+"the randomness."
+msgstr ""
+"Questo cursore (1-8) controlla la casualità del rumore: un alto valore "
+"abbassa la casualità."
+
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:89(term)
+msgid "Chroma"
+msgstr "Crominanza"
+
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:91(para)
+msgid ""
+"This slider changes the chroma of the pixels in a random pattern (percentage "
+"of a white of the same lightness)."
+msgstr ""
+"Questo cursore cambia la crominanza dei pixel in maniera casuale "
+"(percentuale di bianco della stessa luminosità)."
+
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:100(para)
+msgid ""
+"This slider changes hue of the pixels in a random pattern. It selects an "
+"increasing available color range in the HSV color circle starting from the "
+"original pixel color."
+msgstr ""
+"Questo cursore cambia la tonalità del pixel in maniera casuale. Seleziona "
+"una gamma crescente di colori disponibili nel cerchio HSV a partire dal "
+"colore del pixel originario."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/noise/introduction.xml:0(None)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index 1241c7e1d..bc827d4f7 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-06 09:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-20 11:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-20 16:10+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -17,392 +17,6 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  key-reference.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/introduction.xml:15(title)
-msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr "Benvenuti a GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:18(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:53(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform tool to create and edit images "
-"of all kinds. <acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</"
-"acronym> Image Manipulation Program."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> è uno strumento multipiattaforma per la creazione e "
-"la modifica di immagini di ogni tipo e l'acronimo <acronym>GIMP</acronym> "
-"sta per <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program."
-
-#: src/introduction.xml:26(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, a tool to create "
-"digital art, an online batch processing system, a mass production image "
-"renderer, an image format converter, etc."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> è molto flessibile. Può essere usato come semplice "
-"programma di disegno, come programma per il fotoritocco professionale, come "
-"strumento per creare arte digitale, come sistema di elaborazione bach in "
-"linea, come renderizzatore massivo di immagini, come convertitore di formati "
-"di immagine, ecc."
-
-#: src/introduction.xml:32(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> è espandibile ed estensibile. È stato progettato per "
-"essere ampliato con plug-in ed estensioni per fare praticamente qualsiasi "
-"cosa. L'interfaccia avanzata di scripting semplifica la conversione in "
-"procedura dal compito più semplice fino all'elaborazione di immagini più "
-"complessa."
-
-#: src/introduction.xml:38(para)
-msgid ""
-"One of <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym> / "
-"<application>Linux</application> distributions include <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>macOS</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License version 3 <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides "
-"users with the freedom to access and alter the source code that makes up "
-"computer programs."
-msgstr ""
-"Uno dei punti di forza di <acronym>GIMP</acronym> è la sua libera "
-"disponibilità per molti sistemi operativi. Molte distribuzioni <acronym>GNU</"
-"acronym>/<application>Linux</application> lo includono come applicazione "
-"standard. <acronym>GIMP</acronym> è disponibile anche per altri sistemi "
-"operativi come <productname>Microsoft Windows</productname> o Apple "
-"<productname>macOS</productname> (<application>Darwin</application>). "
-"<acronym>GIMP</acronym> è un'applicazione di Software Libero coperta dalla "
-"licenza General Public License versione 3 <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gpl\"/>. La licenza <acronym>GPL</acronym> garantisce agli utenti la "
-"libertà di accesso e di modifica del codice sorgente dei programmi."
-
-#: src/introduction.xml:53(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
-
-#: src/introduction.xml:54(para)
-msgid ""
-"The first version of <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and "
-"Spencer Kimball. Over the years many other people have contributed by "
-"helping with development, testing, providing support, translating and "
-"writing documentation. <acronym>GIMP</acronym> releases are currently being "
-"orchestrated by Mitch Natterer and Jehan Pagès and the other members of the "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
-"La prima versione di <acronym>GIMP</acronym> è stata scritta da Peter Mattis "
-"e Spencer Kimball. Negli anni molti altri sviluppatori hanno contributo, "
-"aiutando nello sviluppo, collaudo, fornendo supporto, traduzioni e scrivendo "
-"la documentazione. I rilasci di <acronym>GIMP</acronym> sono attualmente "
-"gestiti da Mitch Natterer, Jehan Pagès e gli altri membri del <acronym>GIMP</"
-"acronym>-Team."
-
-#: src/introduction.xml:66(title)
-msgid "The GIMP Help system"
-msgstr "Il sistema d'aiuto di GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:67(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team provides the information that "
-"tries to help you understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User "
-"Manual is an important part of this help. The latest version is always "
-"available on the website of the Documentation Team <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (needs to be installed separately) while "
-"using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help "
-"on specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> "
-"key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin "
-"your <acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-"Il Gruppo di Documentazione di <acronym>GIMP</acronym> è responsabile "
-"dell'insieme della documentazione sull'uso di <acronym>GIMP</acronym>. Il "
-"Manuale Utente è una parte importante di questa documentazione. La versione "
-"attuale si trova sul sito web del Gruppo di Documentazione <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in formato HTML. La versione HTML è "
-"reperibile anche durante l'uso di <acronym>GIMP</acronym> tramite la guida "
-"in linea (se è stata installata), premendo il tasto <keycap>F1</keycap>. "
-"L'aiuto su voci specifiche di menu può essere ottenuto sempre premendo il "
-"tasto <keycap>F1</keycap> mentre il puntatore del mouse si trova sopra la "
-"voce di menu corrispondente. Leggere qualcosa dal manuale per cominciare "
-"l'esplorazione di <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/introduction.xml:83(title)
-msgid "Features and Capabilities"
-msgstr "Caratteristiche e funzionalità"
-
-#: src/introduction.xml:84(para)
-msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr ""
-"Questo è solo un breve elenco delle funzionalità di <acronym>GIMP</acronym>:"
-
-#: src/introduction.xml:90(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-"Ampia scelta di strumenti per il disegno comprendenti pennelli, matite, un "
-"aerografo, uno strumento di copia, ecc."
-
-#: src/introduction.xml:96(para)
-msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space."
-msgstr ""
-"Gestione della memoria 'tile-based', perciò il limite dell'ampiezza delle "
-"immagini è dato solo dallo spazio disponibile su disco."
-
-#: src/introduction.xml:102(para)
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing."
-msgstr ""
-"Campionamento sub-pixel, disponibile per tutti gli strumenti di disegno, per "
-"un anti-aliasing di alta qualità."
-
-#: src/introduction.xml:108(para)
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency."
-msgstr "Pieno supporto al canale alfa per il lavoro con la trasparenza."
-
-#: src/introduction.xml:113(para)
-msgid "Layers and channels."
-msgstr "Livelli e canali."
-
-#: src/introduction.xml:116(para)
-msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu."
-msgstr ""
-"Database di procedure per le chiamate alle funzioni interne di "
-"<acronym>GIMP</acronym> dai programmi esterni, come gli Script-Fu."
-
-#: src/introduction.xml:122(para)
-msgid "Advanced scripting capabilities."
-msgstr "Capacità di scripting avanzate."
-
-#: src/introduction.xml:125(para)
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)."
-msgstr ""
-"Annullamenti/ripetizioni multipli (limitati solo dallo spazio su disco)."
-
-#: src/introduction.xml:128(para)
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip."
-msgstr "Strumenti di trasformazione inclusi ruota, scala, inclina e rifletti."
-
-#: src/introduction.xml:133(para)
-msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including JPEG, PNG, GIF, PSD, "
-"DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others."
-msgstr ""
-"Supporto per un vasto ventaglio di formati di file, inclusi JPEG, PNG, GIF, "
-"PSD, DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP e molti altri."
-
-#: src/introduction.xml:139(para)
-msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors."
-msgstr ""
-"Strumenti di selezione, inclusi rettangolare, ellisse, libera, fuzzy, bezier "
-"e forbici intelligenti."
-
-#: src/introduction.xml:145(para)
-msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
-msgstr ""
-"I plug-in permettono la facile aggiunta di nuovi formati di file, comandi e "
-"effetti filtro."
-
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr "Oops! Manca un file di aiuto!"
-
-#: src/help-missing.xml:9(para)
-msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr ""
-"Spiacenti; manca la voce dell'aiuto corrispondente alla funzione che si sta "
-"cercando."
-
-#: src/help-missing.xml:15(para)
-msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr ""
-"Vi preghiamo di unirvi al nostro sforzo nella scrittura della documentazione "
-"mancante di <acronym>GIMP</acronym>. Per ulteriori informazioni iscrivetevi "
-"alla nostra <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-";
-"list/\">mailinglist</ulink>. È utile anche visitare le <ulink url=\"http://";
-"www.gimp.org/docs\">pagine del progetto <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
-
-#: src/help-missing.xml:23(para)
-msgid ""
-"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
-"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
-"and let us know."
-msgstr ""
-"Avete trovato un <emphasis role=\"bold\">errore nei contenuti</emphasis> o "
-"qualcosa che non sembra proprio corretta? <ulink id=\"reportbug\" url="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";>Segnalate l'errore sulla "
-"piattaforma apposita</ulink> e fatecelo sapere!"
-
-#: src/gimp.xml:26(title)
-msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "GNU Image Manipulation Program"
-
-#: src/gimp.xml:27(subtitle)
-msgid "User Manual"
-msgstr "Manuale utente"
-
-#. TRANSLATORS: do not translate <?dbtimestamp format="Y"?>
-#: src/gimp.xml:30(year)
-msgid "2002-<?dbtimestamp format=\"Y\"?>"
-msgstr "2002-<?dbtimestamp format=\"Y\"?>"
-
-#: src/gimp.xml:31(holder)
-msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr "Il gruppo di documentazione di GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:34(title)
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Note legali"
-
-#: src/gimp.xml:35(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section entitled <link linkend=\"legal\">GNU Free "
-"Documentation License</link>."
-msgstr ""
-"È garantito il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo "
-"documento secondo i termini della Licenza per Documentazione Libera GNU, "
-"Versione 1.2 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software "
-"Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi di copertina, e "
-"senza testi di retro copertina. Una copia della licenza è acclusa nella "
-"sezione intitolata <link linkend=\"legal\">Licenza di Documentazione Libera "
-"del progetto GNU</link>."
-
-#: src/gimp.xml:47(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "Prefazione"
-
-#: src/gimp.xml:51(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/gimp.xml:58(title)
-msgid "Fire up GIMP"
-msgstr "Eseguire GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:63(title)
-msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr "Primi passi con Wilber"
-
-#: src/gimp.xml:71(title)
-msgid "What to do if you are stuck"
-msgstr "Cosa fare se si è bloccati"
-
-#: src/gimp.xml:78(title)
-msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr "Come diventare un mago di <acronym>GIMP</acronym>?"
-
-#: src/gimp.xml:82(title)
-msgid "Getting Images into GIMP"
-msgstr "Inserire le immagini in GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:83(para)
-msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
-"screenshots."
-msgstr ""
-"Questo capitolo tratta il caricamento delle immagini in GIMP. Spiega come "
-"creare nuove immagini, come caricarle da file, come digitalizzarle da uno "
-"scanner o come caricare immagini dalle schermate del computer su cui è in "
-"funzione."
-
-#: src/gimp.xml:88(para)
-msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Come primo argomento introdurremo la struttura generale delle immagini in "
-"GIMP."
-
-#: src/gimp.xml:97(title)
-msgid "Getting Images out of GIMP"
-msgstr "Estrarre le immagini da GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:102(title)
-msgid "Painting with GIMP"
-msgstr "Dipingere con GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:119(title)
-msgid "Combining Images"
-msgstr "Combinare le immagini con GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:126(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Gestione del testo"
-
-#: src/gimp.xml:131(title)
-msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr "Migliorare le foto con GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:135(title)
-msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr "Gestione del colore con GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:139(title)
-msgid "Enrich my GIMP"
-msgstr "Adattare GIMP ai propri gusti"
-
-#: src/gimp.xml:149(title)
-msgid "Scripting"
-msgstr "Programmare GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:156(title)
-msgid "Function Reference"
-msgstr "Guida di riferimento di <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/gimp.xml:158(title) src/key-reference.xml:665(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:668(refname) src/key-reference.xml:674(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
-
-#: src/gimp.xml:166(title)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Finestre di dialogo"
-
-#: src/gimp.xml:174(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/gimp.xml:189(title) src/key-reference.xml:941(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:944(refname) src/key-reference.xml:950(title)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
 #: src/key-reference.xml:6(title)
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "Indice di riferimento tasti"
@@ -426,11 +40,11 @@ msgstr "Nuova immagine"
 
 #: src/key-reference.xml:29(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:34(para)
 msgid "Create From Clipboard"
@@ -546,11 +160,11 @@ msgstr "Salva l'immagine XCF"
 
 #: src/key-reference.xml:119(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:124(para)
 msgid "Save image with a different name"
@@ -566,11 +180,11 @@ msgstr "Esporta"
 
 #: src/key-reference.xml:136(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + E"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + E"
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
 
 #: src/key-reference.xml:141(para)
 msgid "Export As...: save image to various file formats"
@@ -606,11 +220,11 @@ msgstr "Chiudi la finestra"
 
 #: src/key-reference.xml:165(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 
 #: src/key-reference.xml:170(para)
 msgid "Close All"
@@ -708,11 +322,11 @@ msgstr "Incolla sul posto"
 
 #: src/key-reference.xml:256(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
-"\">Shift</keycap> + V"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
-"\">Maiusc</keycap> + V"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"shift\">Maiusc</keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:261(para)
 msgid "Paste as new image"
@@ -784,11 +398,11 @@ msgstr "Seleziona tutto"
 
 #: src/key-reference.xml:324(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 
 #: src/key-reference.xml:329(para)
 msgid "Select none"
@@ -804,11 +418,11 @@ msgstr "Inverti la selezione"
 
 #: src/key-reference.xml:339(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:344(para)
 msgid "Float selection"
@@ -890,11 +504,11 @@ msgstr "Centra l'immagine nella finestra"
 
 #: src/key-reference.xml:418(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + J"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + J"
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
 
 #: src/key-reference.xml:423(para)
 msgid "Fit image in window"
@@ -999,8 +613,8 @@ msgstr "Scorre la superficie orizzontalmente"
 
 #: src/key-reference.xml:512(para)
 msgid ""
-"Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press Shift"
-"+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
+"Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press "
+"Shift+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
 msgstr ""
 "Lo scorrimento con i tasti viene accelerato, cioè accelera quando si preme "
 "Maiusc+frecce, o salta ai bordi con Ctrl+frecce."
@@ -1032,11 +646,11 @@ msgstr "Trascina un punto di campionamento fuori dai righelli"
 
 #: src/key-reference.xml:537(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + R"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + R"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + R"
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + R"
 
 #: src/key-reference.xml:542(para)
 msgid "Toggle rulers"
@@ -1044,11 +658,11 @@ msgstr "Commuta i righelli"
 
 #: src/key-reference.xml:546(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + T"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + T"
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:551(para)
 msgid "Toggle guides"
@@ -1094,11 +708,11 @@ msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Livello</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:603(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + N"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + N"
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 
 #: src/key-reference.xml:607(para)
 msgid "New layer"
@@ -1106,11 +720,11 @@ msgstr "Nuovo livello"
 
 #: src/key-reference.xml:611(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + D"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + D"
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 
 #: src/key-reference.xml:616(para)
 msgid "Duplicate layer"
@@ -1164,6 +778,11 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Àncora livello"
 
+#: src/key-reference.xml:665(refentrytitle) src/key-reference.xml:668(refname)
+#: src/key-reference.xml:674(title) src/gimp.xml:158(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
 #: src/key-reference.xml:669(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
 msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Strumenti</guimenuitem>"
@@ -1464,292 +1083,662 @@ msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + M"
 msgid "Measure"
 msgstr "Misura"
 
-#: src/key-reference.xml:897(term)
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
+#: src/key-reference.xml:897(term)
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: src/key-reference.xml:900(para)
+msgid ""
+"The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
+"reference-zoom\"/>."
+msgstr ""
+"Lo strumento Zoom ha alcuni tasti di riferimento specifici: vedere <xref "
+"linkend=\"key-reference-zoom\"/>."
+
+#: src/key-reference.xml:908(para)
+msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"Facendo clic sul pulsante di uno strumento apre la corrispondente finestra "
+"di dialogo delle opzioni."
+
+#: src/key-reference.xml:913(title)
+msgid "Context"
+msgstr "Contesto"
+
+#: src/key-reference.xml:915(term) src/key-reference.xml:1097(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+
+#: src/key-reference.xml:917(para)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Pannello strumenti"
+
+#: src/key-reference.xml:921(term)
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: src/key-reference.xml:923(para)
+msgid "Default Colors"
+msgstr "Colori predefiniti"
+
+#: src/key-reference.xml:927(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/key-reference.xml:929(para)
+msgid "Swap Colors"
+msgstr "Scambia i colori"
+
+#: src/key-reference.xml:934(para)
+msgid "Click on the colors to change the colors."
+msgstr "Facendo clic sui colori è possibile selezionarne di altri."
+
+#: src/key-reference.xml:941(refentrytitle) src/key-reference.xml:944(refname)
+#: src/key-reference.xml:950(title) src/gimp.xml:189(title)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: src/key-reference.xml:945(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Filtri</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:953(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+
+#: src/key-reference.xml:955(para)
+msgid "Repeat last filter"
+msgstr "Ripete l'ultimo filtro"
+
+#: src/key-reference.xml:959(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+
+#: src/key-reference.xml:964(para)
+msgid "Reshow last filter"
+msgstr "Rimostra l'ultimo filtro"
+
+#: src/key-reference.xml:973(refentrytitle) src/key-reference.xml:976(refname)
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestre"
+
+#: src/key-reference.xml:977(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Windows</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Finestre</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:982(title)
+msgid "Dockable Dialogs"
+msgstr "Finestre agganciabili"
+
+#: src/key-reference.xml:985(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+
+#: src/key-reference.xml:991(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+
+#: src/key-reference.xml:996(para)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pennelli"
+
+#: src/key-reference.xml:1000(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+
+#: src/key-reference.xml:1005(para)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motivi"
+
+#: src/key-reference.xml:1009(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+
+#: src/key-reference.xml:1011(para)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Gradienti"
+
+#: src/key-reference.xml:1016(para)
+msgid ""
+"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
+"corresponding dialog gets focus."
+msgstr ""
+"Questo apre una nuova finestra di dialogo se questa non era già stata "
+"precedentemente aperta, altrimenti questa prende il focus."
+
+#: src/key-reference.xml:1022(title)
+msgid "Within a Dialog"
+msgstr "Dentro le finestre di dialogo"
+
+#: src/key-reference.xml:1024(term)
+msgid "Enter"
+msgstr "Invio"
+
+#: src/key-reference.xml:1026(para)
+msgid "Set the new value"
+msgstr "Imposta il nuovo valore"
+
+#: src/key-reference.xml:1030(term)
+msgid "Space, Enter"
+msgstr "Spazio, Invio"
+
+#: src/key-reference.xml:1034(para)
+msgid "Activate current button or list"
+msgstr "Attiva il pulsante o l'elenco corrente"
+
+#: src/key-reference.xml:1039(title)
+msgid "Within a multi-tab dialog"
+msgstr "Dentro una finestra di dialogo multischeda"
+
+#: src/key-reference.xml:1041(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Up"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Pag&nbsp;Su"
+
+#: src/key-reference.xml:1046(para)
+msgid "Switch tabs up"
+msgstr "Commuta le schede in alto"
+
+#: src/key-reference.xml:1052(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Down"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Pag&nbsp;Giù"
+
+#: src/key-reference.xml:1057(para)
+msgid "Switch tabs down"
+msgstr "Commuta le schede in basso"
+
+#: src/key-reference.xml:1063(title)
+msgid "Within a File Dialog"
+msgstr "Dentro una finestra di dialogo file"
+
+#: src/key-reference.xml:1065(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Su"
+
+#: src/key-reference.xml:1069(para)
+msgid "Up-Folder"
+msgstr "Esce alla cartella genitore"
+
+#: src/key-reference.xml:1073(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Giù"
+
+#: src/key-reference.xml:1075(para)
+msgid "Down-Folder"
+msgstr "Entra nella cartella figlio"
+
+#: src/key-reference.xml:1079(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Iniz"
+
+#: src/key-reference.xml:1081(para)
+msgid "Home-Folder"
+msgstr "Cartella Home"
+
+#: src/key-reference.xml:1085(term)
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/key-reference.xml:1087(para)
+msgid "Close Dialog"
+msgstr "Chiude la finestra di dialogo"
+
+#: src/key-reference.xml:1094(title)
+msgid "Miscellaneous items"
+msgstr "Elementi vari"
+
+#: src/key-reference.xml:1099(para)
+msgid "Raise the Toolbox"
+msgstr "Porta in primo piano il pannello strumenti"
+
+#: src/key-reference.xml:1105(para)
+msgid "Hide Docks"
+msgstr "Nascondi i pannelli"
+
+#: src/key-reference.xml:1114(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:1117(refname) src/key-reference.xml:1123(title)
+#: src/key-reference.xml:1128(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: src/key-reference.xml:1118(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Aiuto</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:1126(term)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
-#: src/key-reference.xml:900(para)
-msgid ""
-"The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
-"reference-zoom\"/>."
-msgstr ""
-"Lo strumento Zoom ha alcuni tasti di riferimento specifici: vedere <xref "
-"linkend=\"key-reference-zoom\"/>."
+#: src/key-reference.xml:1132(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + F1"
 
-#: src/key-reference.xml:908(para)
-msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante di uno strumento apre la corrispondente finestra "
-"di dialogo delle opzioni."
+#: src/key-reference.xml:1134(para)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Aiuto contestuale"
 
-#: src/key-reference.xml:913(title)
-msgid "Context"
-msgstr "Contesto"
+#: src/key-reference.xml:1138(term)
+msgid "/"
+msgstr "/"
 
-#: src/key-reference.xml:915(term) src/key-reference.xml:1097(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+#: src/key-reference.xml:1140(para)
+msgid "Search and run a command"
+msgstr "Cerca ed esegue un comando"
 
-#: src/key-reference.xml:917(para)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Pannello strumenti"
+#: src/key-reference.xml:1148(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:1151(refname) src/key-reference.xml:1157(title)
+msgid "Zoom tool"
+msgstr "Strumento Zoom"
 
-#: src/key-reference.xml:921(term)
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: src/key-reference.xml:1152(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem>"
+msgstr "Elenco tasti per lo <guimenuitem>Strumento zoom</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:923(para)
-msgid "Default Colors"
-msgstr "Colori predefiniti"
+#: src/key-reference.xml:1160(term)
+msgid "click"
+msgstr "clic"
 
-#: src/key-reference.xml:927(term)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/key-reference.xml:1166(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + clic"
 
-#: src/key-reference.xml:929(para)
-msgid "Swap Colors"
-msgstr "Scambia i colori"
+#: src/key-reference.xml:1172(term)
+msgid "mouse drag"
+msgstr "trascinamento mouse"
 
-#: src/key-reference.xml:934(para)
-msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr "Facendo clic sui colori è possibile selezionarne di altri."
+#: src/key-reference.xml:1174(para)
+msgid "Zoom in inside the area"
+msgstr "Zoom dentro l'area"
 
-#: src/key-reference.xml:945(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Filtri</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:1180(para)
+msgid "Zoom out inside the area"
+msgstr "Zoom fuori l'area"
 
-#: src/key-reference.xml:953(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+#: src/introduction.xml:15(title)
+msgid "Welcome to GIMP"
+msgstr "Benvenuti a GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:955(para)
-msgid "Repeat last filter"
-msgstr "Ripete l'ultimo filtro"
+#: src/introduction.xml:18(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:959(term)
+#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:53(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/introduction.xml:21(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform tool to create and edit images "
+"of all kinds. <acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</"
+"acronym> Image Manipulation Program."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
-
-#: src/key-reference.xml:964(para)
-msgid "Reshow last filter"
-msgstr "Rimostra l'ultimo filtro"
+"<acronym>GIMP</acronym> è uno strumento multipiattaforma per la creazione e "
+"la modifica di immagini di ogni tipo e l'acronimo <acronym>GIMP</acronym> "
+"sta per <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program."
 
-#: src/key-reference.xml:973(refentrytitle) src/key-reference.xml:976(refname)
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestre"
+#: src/introduction.xml:26(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, a tool to create "
+"digital art, an online batch processing system, a mass production image "
+"renderer, an image format converter, etc."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> è molto flessibile. Può essere usato come semplice "
+"programma di disegno, come programma per il fotoritocco professionale, come "
+"strumento per creare arte digitale, come sistema di elaborazione bach in "
+"linea, come renderizzatore massivo di immagini, come convertitore di formati "
+"di immagine, ecc."
 
-#: src/key-reference.xml:977(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Windows</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Finestre</guimenuitem>"
+#: src/introduction.xml:32(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
+"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
+"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> è espandibile ed estensibile. È stato progettato per "
+"essere ampliato con plug-in ed estensioni per fare praticamente qualsiasi "
+"cosa. L'interfaccia avanzata di scripting semplifica la conversione in "
+"procedura dal compito più semplice fino all'elaborazione di immagini più "
+"complessa."
 
-#: src/key-reference.xml:982(title)
-msgid "Dockable Dialogs"
-msgstr "Finestre agganciabili"
+#: src/introduction.xml:38(para)
+msgid ""
+"One of <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym> / "
+"<application>Linux</application> distributions include <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> or Apple's <productname>macOS</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License version 3 <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides "
+"users with the freedom to access and alter the source code that makes up "
+"computer programs."
+msgstr ""
+"Uno dei punti di forza di <acronym>GIMP</acronym> è la sua libera "
+"disponibilità per molti sistemi operativi. Molte distribuzioni <acronym>GNU</"
+"acronym>/<application>Linux</application> lo includono come applicazione "
+"standard. <acronym>GIMP</acronym> è disponibile anche per altri sistemi "
+"operativi come <productname>Microsoft Windows</productname> o Apple "
+"<productname>macOS</productname> (<application>Darwin</application>). "
+"<acronym>GIMP</acronym> è un'applicazione di Software Libero coperta dalla "
+"licenza General Public License versione 3 <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gpl\"/>. La licenza <acronym>GPL</acronym> garantisce agli utenti la "
+"libertà di accesso e di modifica del codice sorgente dei programmi."
 
-#: src/key-reference.xml:985(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+#: src/introduction.xml:53(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
 
-#: src/key-reference.xml:991(term)
+#: src/introduction.xml:54(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
+"The first version of <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and "
+"Spencer Kimball. Over the years many other people have contributed by "
+"helping with development, testing, providing support, translating and "
+"writing documentation. <acronym>GIMP</acronym> releases are currently being "
+"orchestrated by Mitch Natterer and Jehan Pagès and the other members of the "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
+"La prima versione di <acronym>GIMP</acronym> è stata scritta da Peter Mattis "
+"e Spencer Kimball. Negli anni molti altri sviluppatori hanno contributo, "
+"aiutando nello sviluppo, collaudo, fornendo supporto, traduzioni e scrivendo "
+"la documentazione. I rilasci di <acronym>GIMP</acronym> sono attualmente "
+"gestiti da Mitch Natterer, Jehan Pagès e gli altri membri del <acronym>GIMP</"
+"acronym>-Team."
 
-#: src/key-reference.xml:996(para)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pennelli"
+#: src/introduction.xml:66(title)
+msgid "The GIMP Help system"
+msgstr "Il sistema d'aiuto di GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:1000(term)
+#: src/introduction.xml:67(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team provides the information that "
+"tries to help you understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User "
+"Manual is an important part of this help. The latest version is always "
+"available on the website of the Documentation Team <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version "
+"is also available as context sensitive help (needs to be installed "
+"separately) while using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</"
+"keycap> key. Help on specific menu items can be accessed by pressing the "
+"<keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is focused on the menu item. "
+"Read on to begin your <acronym>GIMP</acronym> journey."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
+"Il Gruppo di Documentazione di <acronym>GIMP</acronym> è responsabile "
+"dell'insieme della documentazione sull'uso di <acronym>GIMP</acronym>. Il "
+"Manuale Utente è una parte importante di questa documentazione. La versione "
+"attuale si trova sul sito web del Gruppo di Documentazione <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in formato HTML. La versione "
+"HTML è reperibile anche durante l'uso di <acronym>GIMP</acronym> tramite la "
+"guida in linea (se è stata installata), premendo il tasto <keycap>F1</"
+"keycap>. L'aiuto su voci specifiche di menu può essere ottenuto sempre "
+"premendo il tasto <keycap>F1</keycap> mentre il puntatore del mouse si trova "
+"sopra la voce di menu corrispondente. Leggere qualcosa dal manuale per "
+"cominciare l'esplorazione di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/key-reference.xml:1005(para)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motivi"
+#: src/introduction.xml:83(title)
+msgid "Features and Capabilities"
+msgstr "Caratteristiche e funzionalità"
 
-#: src/key-reference.xml:1009(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+#: src/introduction.xml:84(para)
+msgid ""
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr ""
+"Questo è solo un breve elenco delle funzionalità di <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/key-reference.xml:1011(para)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Gradienti"
+#: src/introduction.xml:90(para)
+msgid ""
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
+msgstr ""
+"Ampia scelta di strumenti per il disegno comprendenti pennelli, matite, un "
+"aerografo, uno strumento di copia, ecc."
 
-#: src/key-reference.xml:1016(para)
+#: src/introduction.xml:96(para)
 msgid ""
-"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
-"corresponding dialog gets focus."
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
+"disk space."
 msgstr ""
-"Questo apre una nuova finestra di dialogo se questa non era già stata "
-"precedentemente aperta, altrimenti questa prende il focus."
+"Gestione della memoria 'tile-based', perciò il limite dell'ampiezza delle "
+"immagini è dato solo dallo spazio disponibile su disco."
 
-#: src/key-reference.xml:1022(title)
-msgid "Within a Dialog"
-msgstr "Dentro le finestre di dialogo"
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing."
+msgstr ""
+"Campionamento sub-pixel, disponibile per tutti gli strumenti di disegno, per "
+"un anti-aliasing di alta qualità."
 
-#: src/key-reference.xml:1024(term)
-msgid "Enter"
-msgstr "Invio"
+#: src/introduction.xml:108(para)
+msgid "Full Alpha channel support for working with transparency."
+msgstr "Pieno supporto al canale alfa per il lavoro con la trasparenza."
 
-#: src/key-reference.xml:1026(para)
-msgid "Set the new value"
-msgstr "Imposta il nuovo valore"
+#: src/introduction.xml:113(para)
+msgid "Layers and channels."
+msgstr "Livelli e canali."
+
+#: src/introduction.xml:116(para)
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu."
+msgstr ""
+"Database di procedure per le chiamate alle funzioni interne di "
+"<acronym>GIMP</acronym> dai programmi esterni, come gli Script-Fu."
 
-#: src/key-reference.xml:1030(term)
-msgid "Space, Enter"
-msgstr "Spazio, Invio"
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid "Advanced scripting capabilities."
+msgstr "Capacità di scripting avanzate."
 
-#: src/key-reference.xml:1034(para)
-msgid "Activate current button or list"
-msgstr "Attiva il pulsante o l'elenco corrente"
+#: src/introduction.xml:125(para)
+msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)."
+msgstr ""
+"Annullamenti/ripetizioni multipli (limitati solo dallo spazio su disco)."
 
-#: src/key-reference.xml:1039(title)
-msgid "Within a multi-tab dialog"
-msgstr "Dentro una finestra di dialogo multischeda"
+#: src/introduction.xml:128(para)
+msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip."
+msgstr "Strumenti di trasformazione inclusi ruota, scala, inclina e rifletti."
 
-#: src/key-reference.xml:1041(term)
+#: src/introduction.xml:133(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Up"
+"Support for a wide range of file formats, including JPEG, PNG, GIF, PSD, "
+"DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Pag&nbsp;Su"
+"Supporto per un vasto ventaglio di formati di file, inclusi JPEG, PNG, GIF, "
+"PSD, DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP e molti altri."
 
-#: src/key-reference.xml:1046(para)
-msgid "Switch tabs up"
-msgstr "Commuta le schede in alto"
+#: src/introduction.xml:139(para)
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors."
+msgstr ""
+"Strumenti di selezione, inclusi rettangolare, ellisse, libera, fuzzy, bezier "
+"e forbici intelligenti."
 
-#: src/key-reference.xml:1052(term)
+#: src/introduction.xml:145(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Down"
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Pag&nbsp;Giù"
+"I plug-in permettono la facile aggiunta di nuovi formati di file, comandi e "
+"effetti filtro."
 
-#: src/key-reference.xml:1057(para)
-msgid "Switch tabs down"
-msgstr "Commuta le schede in basso"
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Oops! Manca un file di aiuto!"
 
-#: src/key-reference.xml:1063(title)
-msgid "Within a File Dialog"
-msgstr "Dentro una finestra di dialogo file"
+#: src/help-missing.xml:9(para)
+msgid ""
+"We are sorry. The help item you are looking for, is missing. You may be able "
+"to find it in the online version of the <ulink url=\"https://docs.gimp.org/";
+"en\"><acronym>GIMP</acronym> documentation</ulink> ."
+msgstr "Spiacenti. Manca la voce dell'aiuto corrispondente alla funzione che si sta cercando. Forse è 
possibile trovarla nella versione online della <ulink url=\"https://docs.gimp.org/it\";>documentazione di 
<acronym>GIMP</acronym></ulink> "
 
-#: src/key-reference.xml:1065(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Su"
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink "
+"url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check <ulink url=\"https://docs.gimp.";
+"org/\"><acronym>GIMP</acronym>'s documentation project page</ulink>."
+msgstr "Vi preghiamo di unirvi al nostro sforzo nella scrittura della documentazione mancante di 
<acronym>GIMP</acronym>. Per ulteriori informazioni iscrivetevi alla nostra <ulink 
url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list/\";>mailinglist</ulink>. È utile anche visitare 
le <ulink url=\"https://www.gimp.org/docs\";>pagine del progetto <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
 
-#: src/key-reference.xml:1069(para)
-msgid "Up-Folder"
-msgstr "Esce alla cartella genitore"
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report a documentation error </ulink> and let "
+"us know."
+msgstr "Avete trovato un <emphasis role=\"bold\">errore nei contenuti</emphasis> o qualcosa che non sembra 
proprio corretta? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";>Segnalate 
l'errore sulla piattaforma apposita</ulink> e fatecelo sapere!"
 
-#: src/key-reference.xml:1073(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Giù"
+#: src/gimp.xml:26(title)
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "GNU Image Manipulation Program"
 
-#: src/key-reference.xml:1075(para)
-msgid "Down-Folder"
-msgstr "Entra nella cartella figlio"
+#: src/gimp.xml:27(subtitle)
+msgid "User Manual"
+msgstr "Manuale utente"
 
-#: src/key-reference.xml:1079(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Iniz"
+#. TRANSLATORS: do not translate <?dbtimestamp format="Y"?>
+#: src/gimp.xml:30(year)
+msgid "2002-<?dbtimestamp format=\"Y\"?>"
+msgstr "2002-<?dbtimestamp format=\"Y\"?>"
 
-#: src/key-reference.xml:1081(para)
-msgid "Home-Folder"
-msgstr "Cartella Home"
+#: src/gimp.xml:31(holder)
+msgid "The GIMP Documentation Team"
+msgstr "Il gruppo di documentazione di GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:1085(term)
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
+#: src/gimp.xml:34(title)
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Note legali"
 
-#: src/key-reference.xml:1087(para)
-msgid "Close Dialog"
-msgstr "Chiude la finestra di dialogo"
+#: src/gimp.xml:35(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section entitled <link linkend=\"legal\">GNU Free "
+"Documentation License</link>."
+msgstr ""
+"È garantito il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo "
+"documento secondo i termini della Licenza per Documentazione Libera GNU, "
+"Versione 1.2 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software "
+"Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi di copertina, e "
+"senza testi di retro copertina. Una copia della licenza è acclusa nella "
+"sezione intitolata <link linkend=\"legal\">Licenza di Documentazione Libera "
+"del progetto GNU</link>."
 
-#: src/key-reference.xml:1094(title)
-msgid "Miscellaneous items"
-msgstr "Elementi vari"
+#: src/gimp.xml:47(title)
+msgid "Preface"
+msgstr "Prefazione"
 
-#: src/key-reference.xml:1099(para)
-msgid "Raise the Toolbox"
-msgstr "Porta in primo piano il pannello strumenti"
+#: src/gimp.xml:51(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Introduzione"
 
-#: src/key-reference.xml:1105(para)
-msgid "Hide Docks"
-msgstr "Nascondi i pannelli"
+#: src/gimp.xml:58(title)
+msgid "Fire up GIMP"
+msgstr "Eseguire GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:1114(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:1117(refname) src/key-reference.xml:1123(title)
-#: src/key-reference.xml:1128(para)
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: src/gimp.xml:63(title)
+msgid "First Steps with Wilber"
+msgstr "Primi passi con Wilber"
 
-#: src/key-reference.xml:1118(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Aiuto</guimenuitem>"
+#: src/gimp.xml:71(title)
+msgid "What to do if you are stuck"
+msgstr "Cosa fare se si è bloccati"
 
-#: src/key-reference.xml:1126(term)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#: src/gimp.xml:78(title)
+msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
+msgstr "Come diventare un mago di <acronym>GIMP</acronym>?"
 
-#: src/key-reference.xml:1132(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + F1"
+#: src/gimp.xml:82(title)
+msgid "Getting Images into GIMP"
+msgstr "Inserire le immagini in GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:1134(para)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Aiuto contestuale"
+#: src/gimp.xml:83(para)
+msgid ""
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
+"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"screenshots."
+msgstr ""
+"Questo capitolo tratta il caricamento delle immagini in GIMP. Spiega come "
+"creare nuove immagini, come caricarle da file, come digitalizzarle da uno "
+"scanner o come caricare immagini dalle schermate del computer su cui è in "
+"funzione."
 
-#: src/key-reference.xml:1138(term)
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: src/gimp.xml:88(para)
+msgid ""
+"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Come primo argomento introdurremo la struttura generale delle immagini in "
+"GIMP."
 
-#: src/key-reference.xml:1140(para)
-msgid "Search and run a command"
-msgstr "Cerca ed esegue un comando"
+#: src/gimp.xml:97(title)
+msgid "Getting Images out of GIMP"
+msgstr "Estrarre le immagini da GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:1148(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:1151(refname) src/key-reference.xml:1157(title)
-msgid "Zoom tool"
-msgstr "Strumento Zoom"
+#: src/gimp.xml:102(title)
+msgid "Painting with GIMP"
+msgstr "Dipingere con GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:1152(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem>"
-msgstr "Elenco tasti per lo <guimenuitem>Strumento zoom</guimenuitem>"
+#: src/gimp.xml:119(title)
+msgid "Combining Images"
+msgstr "Combinare le immagini con GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:1160(term)
-msgid "click"
-msgstr "clic"
+#: src/gimp.xml:126(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Gestione del testo"
 
-#: src/key-reference.xml:1166(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + clic"
+#: src/gimp.xml:131(title)
+msgid "Enhancing Photographs"
+msgstr "Migliorare le foto con GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:1172(term)
-msgid "mouse drag"
-msgstr "trascinamento mouse"
+#: src/gimp.xml:135(title)
+msgid "Color Management with GIMP"
+msgstr "Gestione del colore con GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:1174(para)
-msgid "Zoom in inside the area"
-msgstr "Zoom dentro l'area"
+#: src/gimp.xml:139(title)
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Adattare GIMP ai propri gusti"
 
-#: src/key-reference.xml:1180(para)
-msgid "Zoom out inside the area"
-msgstr "Zoom fuori l'area"
+#: src/gimp.xml:149(title)
+msgid "Scripting"
+msgstr "Programmare GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:156(title)
+msgid "Function Reference"
+msgstr "Guida di riferimento di <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/gimp.xml:166(title)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Finestre di dialogo"
+
+#: src/gimp.xml:174(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/key-reference.xml:0(None)
+#: src/gimp.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2022."
diff --git a/po/it/glossary.po b/po/it/glossary.po
index ab721d57b..6d3d31db7 100644
--- a/po/it/glossary.po
+++ b/po/it/glossary.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-29 15:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-27 10:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-28 10:09+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -450,24 +450,24 @@ msgid ""
 "integer)."
 msgstr ""
 "La codifica di canale si riferisce a quanto velocemente l'intensità (più "
-"tecnicamente corretto per le immagini in scala di grigi e RGB, la <ulink url="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Relative_luminance\";>Luminanza relativa</"
+"tecnicamente corretto per le immagini in scala di grigi e RGB, la <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Relative_luminance\";>Luminanza relativa</"
 "ulink>) di un canale in un'immagine digitale si sposta dal buio alla luce "
 "man mano che i valori di canale si spostano da 0.0 a 1.0 in virgola mobile "
 "(0 a 255 per interi a 8-bit, o da 0 a 65535 per interi a 16-bit)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:248(para)
 msgid ""
-"Other ways of referring to \"channel encoding\" include \"companding curve"
-"\", \"gamma\" (which is technically not correct unless the channel encoding "
-"is an actual gamma curve), \"tone reproduction curve\" (\"TRC\" for short), "
-"and \"tone response curve\" (also \"TRC\" for short)."
+"Other ways of referring to \"channel encoding\" include \"companding "
+"curve\", \"gamma\" (which is technically not correct unless the channel "
+"encoding is an actual gamma curve), \"tone reproduction curve\" (\"TRC\" for "
+"short), and \"tone response curve\" (also \"TRC\" for short)."
 msgstr ""
 "Altri modi di riferirsi a \"codifica canali\" includono \"curva di "
 "compansione\", \"gamma\" (che è tecnicamente non corretto a meno che la "
 "codifica di canale sia in realtà una curva gamma), \"curva di riproduzione "
-"di tonalità\" (o in acronimo \"TRC\"), e \"curva di risposta di tonalità"
-"\" (o \"TRC\")."
+"di tonalità\" (o in acronimo \"TRC\"), e \"curva di risposta di "
+"tonalità\" (o \"TRC\")."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:253(para)
 msgid ""
@@ -569,15 +569,15 @@ msgid ""
 "The companding-curves-compared.png shown above is a slightly modified "
 "version of an image from <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/";
 "photography/xyz-rgb.html#Color\"> Completely Painless Programmer's Guide to "
-"XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs </ulink>, which is licensed as <ulink url="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
+"XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs </ulink>, which is licensed as <ulink "
+"url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
 "Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>."
 msgstr ""
 "La companding-curves-compared.png mostrata sopra è una versione leggermente "
 "modificata di un'immagine da <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/";
 "photography/xyz-rgb.html#Color\">Completely Painless Programmer's Guide to "
-"XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs</ulink>, pubblicata con licenza <ulink url="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";>Creative "
+"XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs</ulink>, pubblicata con licenza <ulink "
+"url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";>Creative "
 "Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:309(phrase) src/glossary/glossary.xml:312(primary)
@@ -593,9 +593,9 @@ msgid ""
 "three primary colors red, green, blue, and sometimes transparency (alpha)."
 msgstr ""
 "Con <quote>canale</quote> ci si riferisce una particolare componente di "
-"un'immagine. Per esempio le componenti di un'immagine di tipo <link linkend="
-"\"glossary-rgb\">RGB</link> sono i tre colori primari rosso, verde e blu, e "
-"talvolta anche la trasparenza (alfa)."
+"un'immagine. Per esempio le componenti di un'immagine di tipo <link "
+"linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> sono i tre colori primari rosso, verde e "
+"blu, e talvolta anche la trasparenza (alfa)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:323(para)
 msgid ""
@@ -698,20 +698,20 @@ msgstr "Colore"
 #: src/glossary/glossary.xml:381(para)
 msgid ""
 "On the one hand, <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Light\";> light</"
-"ulink> comes from the sun or other radiant sources, and is <ulink url="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Atmospheric_refraction\";> refracted</"
+"ulink> comes from the sun or other radiant sources, and is <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Atmospheric_refraction\";> refracted</"
 "ulink>by mediums (water, the atmosphere, glass) and <ulink url=\"https://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Diffuse_reflection\">diffusely </ulink> or <ulink url="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Specular_reflection\";> specularly</ulink> "
-"reflected by surfaces."
+"wikipedia.org/wiki/Diffuse_reflection\">diffusely </ulink> or <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Specular_reflection\";> specularly</"
+"ulink> reflected by surfaces."
 msgstr ""
 "Da una parte, la <ulink url=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Luce\";>luce</"
-"ulink> proviene dal sole o da altre sorgenti radianti, ed è <ulink url="
-"\"https://it.wikipedia.org/wiki/Rifrazione_atmosferica\";>rifratta</ulink> da "
-"diversi materiali (come acqua, l'atmosfera, vetro) e <ulink url=\"https://it.";
-"wikipedia.org/wiki/Riflessione_diffusa\">diffusa</ulink> o <ulink url="
-"\"https://it.wikipedia.org/wiki/Riflessione_speculare\";>specularmente</"
-"ulink> riflessa dalle superfici."
+"ulink> proviene dal sole o da altre sorgenti radianti, ed è <ulink "
+"url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/Rifrazione_atmosferica\";>rifratta</"
+"ulink> da diversi materiali (come acqua, l'atmosfera, vetro) e <ulink "
+"url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/Riflessione_diffusa\";>diffusa</ulink> o "
+"<ulink url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/";
+"Riflessione_speculare\">specularmente</ulink> riflessa dalle superfici."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:390(para)
 msgid ""
@@ -734,22 +734,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:400(para)
 msgid ""
-"Light varies in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wavelength";
-"\">wavelengths</ulink>, which our eyes and brain interpret as varying hues "
-"(reds, blues, greens, and so on), and also in <ulink url=\"http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Luminance\">intensity (aka \"luminance\")</ulink>. So our "
-"<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Color_vision\";>perception of "
-"color</ulink> is composed of both intensity (\"luminance\") information and "
-"chromaticity information."
-msgstr ""
-"La luce varia secondo <ulink url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/Lunghezza_d";
-"%27onda\">lunghezze d'onda</ulink>, che i nostri occhi e la nostra mente "
-"interpretano come variazioni di tonalità (rossi, blu, verdi, e così via), "
-"oltre che in <ulink url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/";
+"Light varies in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Wavelength\">wavelengths</ulink>, which our eyes and brain interpret as "
+"varying hues (reds, blues, greens, and so on), and also in <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Luminance\";>intensity (aka "
+"\"luminance\")</ulink>. So our <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Color_vision\">perception of color</ulink> is composed of both intensity "
+"(\"luminance\") information and chromaticity information."
+msgstr ""
+"La luce varia secondo <ulink url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/";
+"Lunghezza_d%27onda\">lunghezze d'onda</ulink>, che i nostri occhi e la "
+"nostra mente interpretano come variazioni di tonalità (rossi, blu, verdi, e "
+"così via), oltre che in <ulink url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/";
 "Luminanza_(fisica)\">intensità (altrimenti detta \"luminanza\")</ulink>. "
-"Perciò la nostra <ulink url=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Visione_del_colore";
-"\">visione del colore</ulink> è composta sia dalle informazioni di intensità "
-"(\"luminanza\") che di cromaticità."
+"Perciò la nostra <ulink url=\"http://it.wikipedia.org/wiki/";
+"Visione_del_colore\">visione del colore</ulink> è composta sia dalle "
+"informazioni di intensità (\"luminanza\") che di cromaticità."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:408(para)
 msgid ""
@@ -1000,27 +1000,28 @@ msgstr ""
 "Indipendentemente dalla tecnologia, quando si mostra un'immagine su un "
 "dispositivo, quel dispositivo possiede una luminosità massima e una minima. "
 "Le luminosità massima e minima sono menzionate come <link linkend=\"glossary-"
-"display-referred-white\">bianco riferito allo schermo</link> e <link linkend="
-"\"glossary-display-referred-black\">nero riferito allo schermo</link>."
+"display-referred-white\">bianco riferito allo schermo</link> e <link "
+"linkend=\"glossary-display-referred-black\">nero riferito allo schermo</"
+"link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:595(para) src/glossary/glossary.xml:625(para)
 #: src/glossary/glossary.xml:651(para)
 msgid ""
-"The above explanation is a slightly modified excerpt from <ulink url="
-"\"http://ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-referred.";
-"html\"> Models for image editing: Display-referred and scene-referred</"
-"ulink>. The modified excerpt was written and quoted by permission of the "
-"author, who has licensed the modified excerpt under the <ulink url=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\"> Creative Commons "
-"Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>."
+"The above explanation is a slightly modified excerpt from <ulink "
+"url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-";
+"referred.html\"> Models for image editing: Display-referred and scene-"
+"referred</ulink>. The modified excerpt was written and quoted by permission "
+"of the author, who has licensed the modified excerpt under the <ulink "
+"url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
+"Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>."
 msgstr ""
 "La precedente spiegazione è un estratto leggermente modificato proveniente "
 "da <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-";
 "scene-referred.html\">Models for image editing: Display-referred and scene-"
 "referred</ulink>. L'estratto modificato è stato scritto e menzionato su "
 "permesso dell'autore, che ha rilasciato l'estratto modificato con licenza "
-"<ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US";
-"\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>."
+"<ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.";
+"en_US\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:608(phrase) src/glossary/glossary.xml:611(primary)
 msgid "Display-referred white"
@@ -1079,10 +1080,11 @@ msgstr "Dithering"
 #: src/glossary/glossary.xml:674(para)
 msgid ""
 "Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of "
-"more colors when displaying an image which has a low <link linkend="
-"\"glossary-colordepth\">color depth</link>. In a dithered image, the missing "
-"colors are reproduced by a certain arrangement of pixels in the available "
-"colors. The human eye perceives this as a mixture of the individual colors."
+"more colors when displaying an image which has a low <link "
+"linkend=\"glossary-colordepth\">color depth</link>. In a dithered image, the "
+"missing colors are reproduced by a certain arrangement of pixels in the "
+"available colors. The human eye perceives this as a mixture of the "
+"individual colors."
 msgstr ""
 "Il <quote>dithering</quote> si riferisce a quel misto di matematica e magia "
 "riguardante la resa di un'immagine con pochi colori facendo sembrare che ne "
@@ -1117,15 +1119,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:690(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Newsprint</link> filter uses "
+"The <link linkend=\"gimp-filter-newsprint\">Newsprint</link> filter uses "
 "dithering as well. You can use the <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL "
 "Filter</link> (Non Linear filter) to remove unwanted dithering noise from "
 "your image."
-msgstr ""
-"Il filtro <link linkend=\"plug-in-newsprint\">effetto giornale</link> usa "
-"anch'esso il dithering. È quindi possibile usare il <link linkend=\"plug-in-"
-"nlfilt\">Filtro NL</link>, ovvero Non Lineare, per rimuovere i disturbi "
-"dovuti al dithering dall'immagine."
+msgstr "Il filtro <link linkend=\"gimp-filter-newsprint\">effetto giornale</link> usa anch'esso il 
dithering. È quindi possibile usare il <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Filtro NL</link>, ovvero Non Lineare, 
per rimuovere i disturbi dovuti al dithering dall'immagine."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:696(para)
 msgid ""
@@ -1178,8 +1176,8 @@ msgstr ""
 "2000 o il formato PNG. La versione 2.1 della specifica è datata 12 giugno "
 "1998, la versione 2.2 è datata aprile 2002. La struttura dei marcatori Exif "
 "è stata presa da quella dei file TIFF. C'è una grossa sovrapposizione tra i "
-"marcatori definiti negli standard TIFF, Exif, TIFF/EP e DCF <xref linkend="
-"\"bibliography-online-wkpd-exif\"/>."
+"marcatori definiti negli standard TIFF, Exif, TIFF/EP e DCF <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-exif\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:737(phrase) src/glossary/glossary.xml:740(primary)
 msgid "Feathering"
@@ -1228,8 +1226,8 @@ msgid ""
 "best file format for saving an image depends upon how the image is intended "
 "to be used. For example, if the image is intended for the internet, file "
 "size is a very important factor, and if the image is intended to be printed, "
-"high resolution and quality have greater significance. See <link linkend="
-"\"gimp-using-fileformats\">Format types</link>."
+"high resolution and quality have greater significance. See <link "
+"linkend=\"gimp-using-fileformats\">Format types</link>."
 msgstr ""
 "Alcuni formati noti per il salvataggio delle immagini sono JPEG, TIFF, PNG e "
 "GIF. Il formato di file migliore in cui salvare l'immagine dipende dall'uso "
@@ -1254,23 +1252,23 @@ msgstr "Selezione fluttuante"
 msgid ""
 "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
 "type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that a floating selection must be <link linkend=\"gimp-layer-anchor"
-"\">anchored</link> before you can resume working on any other layers in the "
-"image."
+"except that a floating selection must be <link linkend=\"gimp-layer-"
+"anchor\">anchored</link> before you can resume working on any other layers "
+"in the image."
 msgstr ""
 "Una selezione fluttuante (talvolta chiamata anche <quote>livello fluttuante</"
 "quote>) è un livello temporaneo simile come funzione ai livelli normali "
-"eccetto nel fatto che deve essere <link linkend=\"gimp-layer-anchor"
-"\">ancorato</link> prima di poter riprendere a lavorare su qualsiasi altro "
-"livello dell'immagine."
+"eccetto nel fatto che deve essere <link linkend=\"gimp-layer-"
+"anchor\">ancorato</link> prima di poter riprendere a lavorare su qualsiasi "
+"altro livello dell'immagine."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:804(para)
 msgid ""
 "Floating selections are described in <xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
 ">."
 msgstr ""
-"Le selezioni flottanti sono descritte in <xref linkend=\"gimp-selection-float"
-"\"/>."
+"Le selezioni flottanti sono descritte in <xref linkend=\"gimp-selection-"
+"float\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:808(para)
 msgid ""
@@ -1297,15 +1295,16 @@ msgstr "Floyd-Steinberg"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:826(para)
 msgid ""
-"Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and "
-"Louis Steinberg. The dithering process begins in the upper left corner of "
-"the image. For each pixel, the closest available color in the palette is "
-"chosen and the difference between that color and the original color is "
-"computed in each RGB channel. Then specific fractions of these differences "
-"are dispersed among several adjacent pixels which haven't yet been visited "
-"(below and to the right of the original pixel). Because of the order of "
-"processing, the procedure can be done in a single pass over the image."
+"Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-"
+"dithering\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. "
+"Floyd and Louis Steinberg. The dithering process begins in the upper left "
+"corner of the image. For each pixel, the closest available color in the "
+"palette is chosen and the difference between that color and the original "
+"color is computed in each RGB channel. Then specific fractions of these "
+"differences are dispersed among several adjacent pixels which haven't yet "
+"been visited (below and to the right of the original pixel). Because of the "
+"order of processing, the procedure can be done in a single pass over the "
+"image."
 msgstr ""
 "Questo metodo di dithering controlla il colore del pixel corrente e recupera "
 "dalla tavolozza i valori più vicini ad esso. Questi colori vengono poi "
@@ -1313,8 +1312,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:839(para)
 msgid ""
-"When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
-"\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
+"When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-"
+"indexed\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
 "Steinberg dithering."
 msgstr ""
 "Quando si converte un'immagine in modalità <link linkend=\"gimp-image-"
@@ -1384,19 +1383,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
 "<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
-"the <link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter. The <link linkend="
-"\"gimp-display-filter-dialog\">display filters</link> also include a Gamma "
-"filter. Also see the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool</link>, "
-"where you can use the middle slider to change the gamma value."
+"the <link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter. The <link "
+"linkend=\"gimp-display-filter-dialog\">display filters</link> also include a "
+"Gamma filter. Also see the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool</"
+"link>, where you can use the middle slider to change the gamma value."
 msgstr ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, la gamma è un'opzione usata nella tabella dei "
-"pennelli del filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist"
-"\">GIMPressionista</link> e nel filtro <link linkend=\"plug-in-flame"
-"\">fiamme</link>. I filtri <link linkend=\"gimp-display-filter-dialog\">di "
-"colore a video</link> includono anch'essi un filtro <quote>gamma</quote>. "
-"Vedere anche lo <link linkend=\"gimp-tool-levels\">strumento livelli</link>, "
-"col quale è possibile usare il cursore centrale per cambiare il valore di "
-"gamma."
+"pennelli del filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionista</link> e nel filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"flame\">fiamme</link>. I filtri <link linkend=\"gimp-display-filter-"
+"dialog\">di colore a video</link> includono anch'essi un filtro "
+"<quote>gamma</quote>. Vedere anche lo <link linkend=\"gimp-tool-"
+"levels\">strumento livelli</link>, col quale è possibile usare il cursore "
+"centrale per cambiare il valore di gamma."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:897(phrase) src/glossary/glossary.xml:900(primary)
 msgid "Gamut"
@@ -1497,9 +1496,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "One color entry in the palette can be defined to be transparent. With "
 "transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. "
-"However, semi-transparency, as in <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG</link>, is not possible. A pixel can only be either entirely visible "
-"or completely transparent."
+"However, semi-transparency, as in <link linkend=\"file-png-save-"
+"defaults\">PNG</link>, is not possible. A pixel can only be either entirely "
+"visible or completely transparent."
 msgstr ""
 "Una voce di colore nella tavolozza può essere definita essere trasparente. "
 "Con la trasparenza, l'immagine GIF può sembrare essere di forma non "
@@ -1612,23 +1611,23 @@ msgid ""
 "(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
 "change an existing image to grayscale by using the <link linkend=\"gimp-"
 "image-convert-grayscale\">Grayscale</link>, <link linkend=\"gimp-filter-"
-"desaturate\">Desaturate</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Decompose</link>, <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel "
-"Mixer</link>, although not all formats will accept these changes. Although "
-"you can create images in Grayscale mode and convert images to it, it is not "
-"a color model, in the true sense of the word."
+"desaturate\">Desaturate</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-"
+"registered\">Decompose</link>, <link linkend=\"gimp-filter-channel-"
+"mixer\">Channel Mixer</link>, although not all formats will accept these "
+"changes. Although you can create images in Grayscale mode and convert images "
+"to it, it is not a color model, in the true sense of the word."
 msgstr ""
 "Quando si crea una nuova immagine, è possibile scegliere di crearla in "
 "modalità scala di grigi (che poi può essere colorata successivamente, "
 "trasformandola in modalità RGB). È anche possibile trasformare un'immagine "
 "esistente in scala di grigi usando i comandi <link linkend=\"gimp-image-"
 "convert-grayscale\">scala di grigi</link>, <link linkend=\"gimp-filter-"
-"desaturate\">desatura</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Scomponi</link> o <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">mixer di "
-"canale</link>, malgrado non tutti i formati accettino questi cambiamenti. "
-"Anche se si può creare immagini in modalità scala di grigi o convertirne in "
-"questa modalità, essa non è propriamente un modello di colore, nel vero "
-"senso della parola."
+"desaturate\">desatura</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-"
+"registered\">Scomponi</link> o <link linkend=\"gimp-filter-channel-"
+"mixer\">mixer di canale</link>, malgrado non tutti i formati accettino "
+"questi cambiamenti. Anche se si può creare immagini in modalità scala di "
+"grigi o convertirne in questa modalità, essa non è propriamente un modello "
+"di colore, nel vero senso della parola."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1047(para)
 msgid ""
@@ -1687,8 +1686,8 @@ msgstr "Alta dinamica"
 msgid ""
 "With <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred</link> "
 "data you have roughly two and half stops of head room above middle gray and "
-"maybe six and a half useable stops below middle gray, at which point the "
-"data is too densely packed into too few tonal steps to accurately display "
+"maybe six and a half usable stops below middle gray, at which point the data "
+"is too densely packed into too few tonal steps to accurately display "
 "differences between solid black and \"just barely gray\". So at best you "
 "have 9 stops of dynamic range, compared to the 20 or more stops of dynamic "
 "range you might find in some (certainly not all!) real world scenes."
@@ -1697,10 +1696,10 @@ msgstr ""
 "link> si ha circa due stop e mezzo di gioco sopra il grigio di mezzo e forse "
 "sei stop e mezzo usabili sotto il grigio di mezzo, per cui i dati sono "
 "troppo densamente impacchettati in troppo pochi passi tonali per mostrare "
-"accuratamente le differenze tra un nero pieno e uno \"solo leggermente grigio"
-"\". Perciò, al meglio si hanno 9 stop di dinamica, confrontati con i 20 stop "
-"o più di dinamica che si possono trovare in alcuni (certamente non tutti!) "
-"paesaggi reali."
+"accuratamente le differenze tra un nero pieno e uno \"solo leggermente "
+"grigio\". Perciò, al meglio si hanno 9 stop di dinamica, confrontati con i "
+"20 stop o più di dinamica che si possono trovare in alcuni (certamente non "
+"tutti!) paesaggi reali."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1101(para)
 msgid ""
@@ -1726,13 +1725,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1110(para)
 msgid ""
-"When working with high dynamic range data in GIMP 2.10, the <link linkend="
-"\"glossary-channel-encoding\">channel encoding</link> does need to be linear "
-"to avoid gamma artifacts."
+"When working with high dynamic range data in GIMP 2.10, the <link "
+"linkend=\"glossary-channel-encoding\">channel encoding</link> does need to "
+"be linear to avoid gamma artifacts."
 msgstr ""
-"Quando si lavora con dati in alta dinamica in GIMP 2.10, la <link linkend="
-"\"glossary-channel-encoding\">codifica canale</link> non serve sia lineare "
-"per evitare artefatti nella gamma."
+"Quando si lavora con dati in alta dinamica in GIMP 2.10, la <link "
+"linkend=\"glossary-channel-encoding\">codifica canale</link> non serve sia "
+"lineare per evitare artefatti nella gamma."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1114(para)
 msgid ""
@@ -2073,9 +2072,9 @@ msgid ""
 "link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert "
 "Image to Indexed Colors</link> command."
 msgstr ""
-"Vedere anche la sezione <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog"
-"\">tavolozza indicizzata</link> e il comando <link linkend=\"gimp-image-"
-"convert-indexed\">converti immagine in colori indicizzati</link>."
+"Vedere anche la sezione <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
+"dialog\">tavolozza indicizzata</link> e il comando <link linkend=\"gimp-"
+"image-convert-indexed\">converti immagine in colori indicizzati</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1368(phrase)
 msgid "Interpolation"
@@ -2109,14 +2108,14 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:1383(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-"
-"image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
-"\">Scale</link> a layer, and when you <link linkend=\"gimp-tools-transform"
-"\">Transform</link> an image."
+"image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-"
+"scale\">Scale</link> a layer, and when you <link linkend=\"gimp-tools-"
+"transform\">Transform</link> an image."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> usa l'interpolazione quando si <link linkend=\"gimp-"
-"image-scale\">scala</link> un'immagine, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
-"\">scala</link> un livello, e quando si <link linkend=\"gimp-tools-transform"
-"\">trasforma</link> un'immagine."
+"image-scale\">scala</link> un'immagine, <link linkend=\"gimp-layer-"
+"scale\">scala</link> un livello, e quando si <link linkend=\"gimp-tools-"
+"transform\">trasforma</link> un'immagine."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1394(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1397(primary)
@@ -2127,8 +2126,8 @@ msgstr "IPTC"
 msgid ""
 "IPTC is an acronym for International Press Telecommunications Council which "
 "developed the Information Interchange Model (IIM) for text, image and other "
-"media types metadata. Refer to <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-iptc"
-"\"/>."
+"media types metadata. Refer to <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
+"iptc\"/>."
 msgstr ""
 "IPTC è un acronimo che sta per International Press Telecommunications "
 "Council, Concilio di Telecomunicazioni per la Stampa Internazionale; tale "
@@ -2208,14 +2207,14 @@ msgstr "L*a*b*"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1465(para)
 msgid ""
-"The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
-"1930s by the Commission Internationale d`Eclairage (CIE). It includes all "
-"the colors that the human eye can perceive. That contains the colors of the "
-"RGB and the CMYK color spaces, among others. In Lab, a color is indicated by "
-"three values: L, a and b. Here, the L stands for the luminance component — "
-"corresponding to the gray value — and a and b represent the red-green and "
-"blue-yellow parts of the color, respectively."
+"The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the "
+"beginning of the 1930s by the Commission Internationale d`Eclairage (CIE). "
+"It includes all the colors that the human eye can perceive. That contains "
+"the colors of the RGB and the CMYK color spaces, among others. In Lab, a "
+"color is indicated by three values: L, a and b. Here, the L stands for the "
+"luminance component — corresponding to the gray value — and a and b "
+"represent the red-green and blue-yellow parts of the color, respectively."
 msgstr ""
 "Lo spazio di colore Lab (anche denominato spazio di colore L*a*b*) è un "
 "<link linkend=\"glossary-colormodel\">modello di colore</link> sviluppato "
@@ -2259,8 +2258,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1501(para)
 msgid ""
-"You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
+"You can view and manage the layers of the image through the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
 msgstr ""
 "È possibile visualizzare e gestire i livelli dell'immagine tramite la "
 "finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">livelli</link>."
@@ -2369,8 +2368,8 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-channel-menu\">Canali</link>. Le maschere di canale in "
 "<acronym>GIMP</acronym> sono così importanti che ne è stata implementata "
 "appositamente una di tipo speciale: la <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera "
-"veloce</link>. Vedere la parte sulle <link linkend=\"dialogs-selection-masks"
-"\">Maschere di selezione</link> per ulteriori dettagli."
+"veloce</link>. Vedere la parte sulle <link linkend=\"dialogs-selection-"
+"masks\">Maschere di selezione</link> per ulteriori dettagli."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1601(phrase)
 msgid "Moir&eacute; Effect"
@@ -2411,14 +2410,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
 "filters which may help you with the problem. For more information, see the "
-"<link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
-"\"plug-in-nlfilt\">NL Filter</link> (Non-Linear) filters."
+"<link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link "
+"linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL Filter</link> (Non-Linear) filters."
 msgstr ""
 "Se non si può ricreare il file immagine, <acronym>GIMP</acronym> offre "
 "alcuni filtri che possono aiutare a risolvere questo problema. Per "
-"informazioni aggiuntive, vedere i filtri <link linkend=\"plug-in-despeckle"
-"\">Smacchia</link> e <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Filtro NL</link> (Non "
-"Lineare)."
+"informazioni aggiuntive, vedere i filtri <link linkend=\"plug-in-"
+"despeckle\">Smacchia</link> e <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Filtro NL</"
+"link> (Non Lineare)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1634(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1643(primary)
@@ -2612,14 +2611,14 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
 "information on paths, and the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path Tool</"
 "link> section for information on how to create and edit paths. You can "
-"manage the paths in your image with the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">Paths dialog</link>."
+"manage the paths in your image with the <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">Paths dialog</link>."
 msgstr ""
 "Vedere le sezioni <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">concetto di "
 "tracciato</link> e <link linkend=\"gimp-using-paths\">Uso dei tracciati</"
-"link> per le informazioni di base sui tracciati, e la sezione <link linkend="
-"\"gimp-tool-path\">strumento tracciato</link> per le istruzioni su come "
-"creare e modificare i tracciati. È possibile gestire i tracciati nella "
+"link> per le informazioni di base sui tracciati, e la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">strumento tracciato</link> per le istruzioni su "
+"come creare e modificare i tracciati. È possibile gestire i tracciati nella "
 "propria immagine tramite la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di "
 "dialogo tracciati</link>."
 
@@ -2637,8 +2636,8 @@ msgstr ""
 "Tutte le funzioni che <acronym>GIMP</acronym> e le sue estensioni rendono "
 "disponibili sono registrate nel Database delle Procedure (PDB). Gli "
 "sviluppatori possono cercare informazioni utili per la programmazione con "
-"queste funzioni nel PDB usando il <link linkend=\"plug-in-dbbrowser"
-"\">Navigatore delle procedure</link>."
+"queste funzioni nel PDB usando il <link linkend=\"plug-in-"
+"dbbrowser\">Navigatore delle procedure</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1818(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1821(primary)
@@ -2648,12 +2647,12 @@ msgstr "PDF"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1828(para)
 msgid ""
-"PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
-"deficiencies of PostScript. Most importantly, PDF files tend to be much "
-"smaller than equivalent PostScript files. As with PostScript, <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s support of the PDF format is through the free Ghostscript "
-"libraries."
+"PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-"
+"fileformat\">file format</link> which was developed by Adobe to address some "
+"of the deficiencies of PostScript. Most importantly, PDF files tend to be "
+"much smaller than equivalent PostScript files. As with PostScript, "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s support of the PDF format is through the free "
+"Ghostscript libraries."
 msgstr ""
 "Il formato PDF è stato sviluppato da Adobe per risolvere alcuni limiti del "
 "PostScript: il più importante miglioramento è che i file PDF tendono a "
@@ -2704,8 +2703,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Estensioni opzionali per <acronym>GIMP</acronym>. I plugin sono programmi "
 "esterni che vengono eseguiti sotto il controllo dell'applicazione principale "
-"GIMP e forniscono su richiesta specifiche funzioni. Vedere <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-plugins\"/> per ulteriori informazioni."
+"GIMP e forniscono su richiesta specifiche funzioni. Vedere <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> per ulteriori informazioni."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1881(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1884(primary)
@@ -2726,13 +2725,14 @@ msgid ""
 "True Colors (several millions of colors), indexed images (256 colors like "
 "GIF), and 256 transparency levels (while GIF supports only two levels)."
 msgstr ""
-"È il formato che è stato studiato per rimpiazzare il formato <link linkend="
-"\"file-gif-save\">GIF</link> ed in tal modo risolvere qualsiasi problema "
-"legato al marchio registrato e ai brevetti relativi ai file GIF. Sono "
-"supportate le immagini di tipo indicizzato, in scala di grigi e truecolor "
-"oltre ad un opzionale canale alfa. PNG permette anche la compressione, ma "
-"diversamente dal formato <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> essa è "
-"del tipo che non perde nessuna informazione sull'immagine (lossless)."
+"È il formato che è stato studiato per rimpiazzare il formato <link "
+"linkend=\"file-gif-save\">GIF</link> ed in tal modo risolvere qualsiasi "
+"problema legato al marchio registrato e ai brevetti relativi ai file GIF. "
+"Sono supportate le immagini di tipo indicizzato, in scala di grigi e "
+"truecolor oltre ad un opzionale canale alfa. PNG permette anche la "
+"compressione, ma diversamente dal formato <link linkend=\"file-jpeg-"
+"save\">JPEG</link> essa è del tipo che non perde nessuna informazione "
+"sull'immagine (lossless)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1904(glossterm)
 #: src/glossary/glossary.xml:1907(secondary)
@@ -2783,9 +2783,9 @@ msgstr ".psd"
 #: src/glossary/glossary.xml:1943(para)
 msgid ""
 "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
-"format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
-"\">XCF</link> in complexity. <acronym>GIMP</acronym>'s ability to handle PSD "
-"files is sophisticated but limited: some features of PSD files are not "
+"format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-"
+"xcf\">XCF</link> in complexity. <acronym>GIMP</acronym>'s ability to handle "
+"PSD files is sophisticated but limited: some features of PSD files are not "
 "loaded, and only older versions of PSD are supported. Unfortunately, Adobe "
 "has now made the Photoshop Software Development Kit — which includes their "
 "file format specifications — proprietary, and only available to a limited "
@@ -2794,11 +2794,11 @@ msgid ""
 "it very difficult to maintain up-to-date support for PSD files."
 msgstr ""
 "È il formato file nativo di Adobe Photoshop, e perciò è comparabile come "
-"complessità al formato nativo di <acronym>GIMP</acronym><link linkend="
-"\"glossary-xcf\">XCF</link>. L'abilità di <acronym>GIMP</acronym> di gestire "
-"i file PSD è sofisticata ma limitata: alcune caratteristiche dei file PSD "
-"non vengono caricate e sono supportate le versioni di PSD dalla XX o "
-"inferiori. Sfortunatamente, Adobe ha reso il kit di sviluppo software di "
+"complessità al formato nativo di <acronym>GIMP</acronym><link "
+"linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>. L'abilità di <acronym>GIMP</acronym> di "
+"gestire i file PSD è sofisticata ma limitata: alcune caratteristiche dei "
+"file PSD non vengono caricate e sono supportate le versioni di PSD dalla XX "
+"o inferiori. Sfortunatamente, Adobe ha reso il kit di sviluppo software di "
 "Photoshop — che include le specifiche del loro formato file — proprietarie, "
 "e disponibili sono ad un limitato numero di sviluppatori autorizzati da "
 "Adobe. Questo gruppo non include naturalmente il gruppo di sviluppo di "
@@ -2836,10 +2836,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
-"which perform dithering are the <link linkend=\"gimp-tool-gradient"
-"\">Gradient tool</link> (if you have enabled the dithering option) and the "
-"<link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert to Indexed</link> "
-"command. However, they only work on RGB images and not on Indexed images."
+"which perform dithering are the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link> (if you have enabled the dithering option) "
+"and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert to Indexed</"
+"link> command. However, they only work on RGB images and not on Indexed "
+"images."
 msgstr ""
 "Un modo per ridurre gli effetti di quantizzazione è di usare la tecnica del "
 "<link linkend=\"glossary-dithering\">dithering</link>. Le operazioni in "
@@ -3072,8 +3073,8 @@ msgid ""
 "not checked, the color used is the color of the active layer itself."
 msgstr ""
 "Il <quote>campionamento diffuso</quote> è un'opzione che si può impostare "
-"durante l'uso degli strumenti <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">riempimento</link>, <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo "
+"durante l'uso degli strumenti <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
+"fill\">riempimento</link>, <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo "
 "colore</link> e vari strumenti di selezione. È utile quando si sta lavorando "
 "su un'immagine con molti livelli e il livello attivo è semi trasparente o ha "
 "la <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modalità di livello</link> "
@@ -3247,9 +3248,9 @@ msgstr "TIFF"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2334(para)
 msgid ""
-"TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
-"graphics for color separation. Six different encoding routines are "
+"TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-"
+"fileformat\">file format</link> which was developed primarily for scanned "
+"raster graphics for color separation. Six different encoding routines are "
 "supported, each with one of three different image modes: black and white, "
 "grayscale and color. Uncompressed TIFF images may be 1, 4, 8 or 24 bits per "
 "pixel. TIFF images compressed using the LZW algorithm may be 6, 8 or 24 bits "
@@ -3306,8 +3307,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2371(para)
 msgid ""
-"Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
-"\">Tile Filter</link>"
+"Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-"
+"tile\">Tile Filter</link>"
 msgstr ""
 "Attenzione a non confondere queste piastrelle con quelle fornite dal filtro "
 "<link linkend=\"plug-in-tile\">Filtro piastrella</link>"
@@ -3458,8 +3459,8 @@ msgstr "XMP"
 #: src/glossary/glossary.xml:2515(para)
 msgid ""
 "XMP is an acronym for Extensible Metadata Platform. It is a metadata format "
-"based on XML used in PDF and photographs. Report to <xref linkend="
-"\"bibliography-online-wkpd-xmp\"/> for detailed explanations."
+"based on XML used in PDF and photographs. Report to <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-xmp\"/> for detailed explanations."
 msgstr ""
 "XMP è un acronimo per Extensible Metadata Platform cioè Piattaforma Metadati "
 "Estensibile. È un formato metadati basato su XML usato nei PDF e nelle foto. "
@@ -3534,7 +3535,18 @@ msgid ""
 "deviations for the red and blue portions need to be represented. The Y "
 "values have twice the resolution of the other two values, Cb and Cr, in most "
 "practical applications, such as on DVDs."
-msgstr "Il modello YCbCr è un leggero adattamento del modello luminosità-colore. Un valore di colore RBG 
viene diviso nella luminosità di base, Y, e due componenti, Cb e Cr, dove Cb è una misura della deviazione 
dal grigio nella direzione del blu, o se è meno di 0.5, nella direzione del giallo. Cr è la misura 
corrispondente per la differenza nella direzione del rosso o del turchese. Questa rappresentazione usa la 
peculiarità dell'occhio umano di essere sensibile specialmente alla luce verde. Ecco perché il grosso delle 
informazioni circa la proporzione del verde è nella luminosità di base, Y, e solo le deviazioni per le 
porzioni rosso e blue necessitano di essere rappresentate. I valori Y hanno il doppio della risoluzione degli 
altri due valori, Cb e Cr, in gran parte delle applicazioni pratiche, come nei DVD."
+msgstr ""
+"Il modello YCbCr è un leggero adattamento del modello luminosità-colore. Un "
+"valore di colore RBG viene diviso nella luminosità di base, Y, e due "
+"componenti, Cb e Cr, dove Cb è una misura della deviazione dal grigio nella "
+"direzione del blu, o se è meno di 0.5, nella direzione del giallo. Cr è la "
+"misura corrispondente per la differenza nella direzione del rosso o del "
+"turchese. Questa rappresentazione usa la peculiarità dell'occhio umano di "
+"essere sensibile specialmente alla luce verde. Ecco perché il grosso delle "
+"informazioni circa la proporzione del verde è nella luminosità di base, Y, e "
+"solo le deviazioni per le porzioni rosso e blue necessitano di essere "
+"rappresentate. I valori Y hanno il doppio della risoluzione degli altri due "
+"valori, Cb e Cr, in gran parte delle applicazioni pratiche, come nei DVD."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2585(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/menus/colors/components.po b/po/it/menus/colors/components.po
index 3d5be82d3..7f8625a43 100644
--- a/po/it/menus/colors/components.po
+++ b/po/it/menus/colors/components.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-02 21:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-22 08:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-27 10:01+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -10,12 +10,141 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; "
+"md5=11fa1902d6f2622b01d812b8ca46ad50"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:50(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:31(primary)
+msgid "Recompose"
+msgstr "Ricomponi"
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:14(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:228(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:11(primary)
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:14(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:195(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:14(primary)
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:29(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:148(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:17(primary)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:32(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:20(primary)
+msgid "YUV"
+msgstr "YUV"
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:23(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:35(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:23(primary)
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:38(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:11(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:39(secondary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:12(secondary)
+msgid "Components"
+msgstr "Componenti"
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:28(tertiary)
+msgid "Recompose image from its components"
+msgstr "Ricomponi immagine dai suoi componenti"
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(title)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:21(title)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:21(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:56(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:35(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:20(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:37(title)
+msgid "Example for the <quote>Recompose</quote> command"
+msgstr "Esempio del comando <quote>ricomponi</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:44(para)
+msgid "Original image (decomposed to RGB)"
+msgstr "Immagine originale (scomposta in RGB)"
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:53(para)
+msgid "Command <quote>Recompose</quote> applied"
+msgstr "Comando <quote>ricomponi</quote> applicato"
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:57(para)
+msgid ""
+"This command reconstructs an image from its RGB, HSV... components directly, "
+"unlike the <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> command which "
+"uses a dialog."
+msgstr ""
+"Questo filtro ricostruisce un'immagine partendo dalle sue componenti RGB, "
+"HSV, ecc... direttamente, a differenza del filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"compose\">componi</link> che usa una finestra di dialogo."
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:47(title)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:110(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:49(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:68(para)
+msgid ""
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Recompose</guimenuitem></menuchoice>: This command "
+"is active after using Decompose."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu><guimenuitem>Ricomponi</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Questo filtro è abilitato nel menu solo dopo aver "
+"usato Scomponi."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:26(None)
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:26(None)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:52(None)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:75(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:61(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:84(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=af17040b710167ba097d1844ce504144"
 msgstr " "
@@ -48,48 +177,21 @@ msgstr " "
 msgid "Mono Mixer"
 msgstr "Mixer mono"
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:11(primary)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:29(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:12(secondary)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(secondary)
-msgid "Components"
-msgstr "Componenti"
-
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:14(tertiary)
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:17(primary)
 msgid "Mono-mixer"
 msgstr "Mixer mono"
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:21(title)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:20(title)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:35(title)
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:21(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:47(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:23(title)
 msgid "Mono-mixer applied"
 msgstr "Mixer mono applicato"
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:29(para)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:29(para)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:122(para)
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:29(para)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:55(para)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:122(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:29(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
@@ -98,15 +200,6 @@ msgid "Command <quote>Mono-mixer</quote> applied with default options."
 msgstr ""
 "Il comando <quote>Mixer mono</quote> applicato con le opzioni predefinite."
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:47(title)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:49(title)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:48(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:101(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
@@ -118,10 +211,10 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Mixer mono...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:63(title)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:61(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:82(title)
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:64(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:117(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:126(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:61(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -134,11 +227,13 @@ msgstr "Opzioni del comando <quote>Mixer mono</quote>"
 msgid ""
 "<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Blending Options</guilabel>, "
 "<guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split view</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Opzioni di fusione</guilabel>, 
<guilabel>Anteprima</guilabel>, <guilabel>Dividi vista</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Opzioni di fusione</"
+"guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, <guilabel>Dividi vista</guilabel>"
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:79(para)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:78(para)
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:79(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:78(para)
 msgid ""
 "These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
 "linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
@@ -157,7 +252,11 @@ msgid ""
 "This option lessens the luminosity of the color channels while keeping a "
 "good visual ratio between them. So, you can change the relative weight of "
 "the colors without changing the overall luminosity."
-msgstr "Il mix potrebbe portare ad un'immagine con colori troppo chiari. Quest'opzione riduce le luminosità 
dei canali di colore mantenendo un buon rapporto di visuale tra loro. In questo modo è possibile cambiare il 
peso relativo dei colori senza cambiare la luminosità generale."
+msgstr ""
+"Il mix potrebbe portare ad un'immagine con colori troppo chiari. "
+"Quest'opzione riduce le luminosità dei canali di colore mantenendo un buon "
+"rapporto di visuale tra loro. In questo modo è possibile cambiare il peso "
+"relativo dei colori senza cambiare la luminosità generale."
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:98(guilabel)
 msgid "Red Channel Multiplier"
@@ -189,7 +288,10 @@ msgid ""
 "When this filter is opened, the image preview turns to grayscale, but the "
 "image is still a RGB image with three channels, until the OK button is "
 "pressed."
-msgstr "Quando questo filtro viene aperto, l'anteprima immagine diventa in scala di grigi, ma l'immagine 
rimane ancora con tre canali RGB, almeno finché l'operazione del comando non viene confermata."
+msgstr ""
+"Quando questo filtro viene aperto, l'anteprima immagine diventa in scala di "
+"grigi, ma l'immagine rimane ancora con tre canali RGB, almeno finché "
+"l'operazione del comando non viene confermata."
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:119(title)
 msgid "Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve Luminosity unchecked."
@@ -219,7 +321,21 @@ msgid ""
 "assures that the scale values from the sliders always adds up to 100%. Of "
 "course, strange things happen when any of the sliders have large negative "
 "values.</quote> (from the plug-in author himself)."
-msgstr "Ecco come funziona <guilabel>Preserva luminosità</guilabel> nella modalità monocromatica: <quote>Per 
esempio, supponiamo che i cursori siano rosso:75%, verde:75% e blu:0%. Con <guilabel>Preserva 
luminosità</guilabel> disabilitata, l'immagine risulterebbe 75%+75%+0% =150%, molto luminosa. Un pixel con un 
valore di R,G,B=127,100,80 verrebbe mappato in 127*0.75+100*0.75+80*0=170 per ogni canale. Con l'opzione 
<guilabel>preserva la luminosità</guilabel> abilitata, i cursori verrebbero scalati in modo da ottenere 
sempre un risultato sommato del 100%. In questo esempio, quel valore di scala sarebbe 1/(75%+75%+0%) o 0.667. 
Per cui i valori del singolo pixel sarebbero di circa 113. L'opzione <guilabel>Preserva luminosità</guilabel> 
serve solo a garantire che i valori di scala sommati dei cursori portino la somma al 100%. Naturalmente, 
possono succedere degli strani effetti quando qualcuno dei cursori viene impostato su grandi valori 
negativi</quote> (dall'autore del plug-in ste
 sso)."
+msgstr ""
+"Ecco come funziona <guilabel>Preserva luminosità</guilabel> nella modalità "
+"monocromatica: <quote>Per esempio, supponiamo che i cursori siano rosso:75%, "
+"verde:75% e blu:0%. Con <guilabel>Preserva luminosità</guilabel> "
+"disabilitata, l'immagine risulterebbe 75%+75%+0% =150%, molto luminosa. Un "
+"pixel con un valore di R,G,B=127,100,80 verrebbe mappato in "
+"127*0.75+100*0.75+80*0=170 per ogni canale. Con l'opzione <guilabel>preserva "
+"la luminosità</guilabel> abilitata, i cursori verrebbero scalati in modo da "
+"ottenere sempre un risultato sommato del 100%. In questo esempio, quel "
+"valore di scala sarebbe 1/(75%+75%+0%) o 0.667. Per cui i valori del singolo "
+"pixel sarebbero di circa 113. L'opzione <guilabel>Preserva luminosità</"
+"guilabel> serve solo a garantire che i valori di scala sommati dei cursori "
+"portino la somma al 100%. Naturalmente, possono succedere degli strani "
+"effetti quando qualcuno dei cursori viene impostato su grandi valori "
+"negativi</quote> (dall'autore del plug-in stesso)."
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:154(para)
 msgid ""
@@ -228,260 +344,446 @@ msgid ""
 "well. The Green channel is well adapted to details changes and the Blue "
 "channel to noise, grain changes. You can use the <link linkend=\"plug-in-"
 "decompose-registered\">Decompose</link> command."
-msgstr "<emphasis>Quale canale modificare?</emphasis> Questo dipende da cosa si vuole fare. In linea di 
principio, il canale rosso è adatto alle modifiche di contrasto. Il canale verde è adatto ai cambiamenti di 
dettaglio mentre il canale blu al rumore o alla grana. A questo scopo, per fare esperimenti, è possibile 
usare il comando <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomponi</link>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Quale canale modificare?</emphasis> Questo dipende da cosa si "
+"vuole fare. In linea di principio, il canale rosso è adatto alle modifiche "
+"di contrasto. Il canale verde è adatto ai cambiamenti di dettaglio mentre il "
+"canale blu al rumore o alla grana. A questo scopo, per fare esperimenti, è "
+"possibile usare il comando <link linkend=\"plug-in-decompose-"
+"registered\">Scomponi</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:26(None)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:50(None)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-ex.png'; "
+"md5=a3b26f4acb6cf6fd8b3e0158460bac41"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:35(None)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; "
-"md5=ce15664f753b41a94b70b39ddbffa014"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-dialog.png'; "
+"md5=73e6bd3f55418f6036f624667e01d805"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; "
-"md5=570b4e5b4fa6cd2d699bf3022fe5780d"
-msgstr " "
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:17(primary)
+msgid "Extract Component"
+msgstr "Estrai componente"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; "
-"md5=30fc6cf4e02daa87c96a8ebf35b9ad70"
-msgstr " "
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:23(title)
+msgid "Extract Component applied"
+msgstr "Estrai componente applicato"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; "
-"md5=f739432d436794e5043ae4ae974c89fd"
-msgstr " "
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:38(para)
+msgid "Command <quote>Extract Component</quote> applied with default options."
+msgstr ""
+"Comando <quote>Estrai componente</quote> applicato con le opzioni "
+"predefinite."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:173(None)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:51(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; "
-"md5=a58c0b7824b710f501284ca1188f473d"
-msgstr " "
+"You can find this command in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Extract Component…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo comando è raggiungibile dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Estrai componente</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Scomponi</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:16(primary)
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Mixer canali"
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:66(title)
+msgid "<quote>Extract Component</quote> command options"
+msgstr "Opzioni del comando <quote>Estrai componente</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:13(tertiary)
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mixer di canali"
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:76(term)
+msgid ""
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
+"<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Channel Mixer</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>mixer canali</quote>"
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:86(guilabel)
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:38(para)
-msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
-msgstr "<quote>Mixer canali</quote> applicato"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:88(para)
 msgid ""
-"This command combines values of the RGB channels. It works with images with "
-"or without an alpha channel."
-msgstr "Questo comando combina i valori dei canali RGB. Funziona con immagini con o senza canale alfa."
+"Component to extract. Default is RGB Red: all layer pixels that have the red "
+"component in their color will be extracted to create gray pixels; gray pixel "
+"value is that of the red channel (e.g a 153;70;17 RGB pixel will give a "
+"153;153;153 gray pixel)."
+msgstr ""
+"Componente da estrarre. Il valore predefinito è il rosso RGB: tutti i pixel "
+"del livello che hanno la componente rossa nel loro colore verranno estratti "
+"per creare pixel grigi; il valore dei pixel grigi è quello del valore del "
+"canale rosso (per es. un pixel RGB 153;70;17 darà un pixel grigio "
+"153;153;153)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can find this command in the menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mixer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Si può trovare questo comando menu tramite 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu><guimenuitem>Mixer dei 
canali</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:97(guilabel)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:63(title)
-msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
-msgstr "Opzioni del comando <quote>mixer canali</quote>"
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:99(para)
+msgid "Invert the extracted component."
+msgstr "Inverti la componente estratta."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(term)
-msgid "Red Channel, Green Channel, Blue Channel"
-msgstr "Canale rosso, canale verde, canale blu"
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:105(guilabel)
+msgid "Linear input"
+msgstr "Ingresso lineare"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:107(para)
+msgid "Use linear input instead of gamma corrected."
+msgstr "Usa l'ingresso lineare invece di quello con la gamma corretta."
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:116(title)
+msgid "Using Extract Component"
+msgstr "Uso di Estrai componente"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:117(para)
+msgid "What can we do with that?"
+msgstr "Cosa se ne può fare?"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:70(None)
 msgid ""
-"Each of these has three sliders, which set the contribution of the red, "
-"green and blue input channels in the output channel. The sliders go from -2 "
-"to 2. They represent the multiplication factor of the input channel that "
-"will be attributed to the output channel."
-msgstr "Ognuno di questi ha tre cursori, che impostano il contributo dei canali d'ingresso rosso, verde e 
blu nel canale d'uscita. Questi cursori variano tra -2 e 2. Essi rappresentano il fattore di moltiplicazione 
del canale d'ingresso che verrà attribuito al canale d'uscita."
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; "
+"md5=8bb62fef62f33de375b059ebd2870193"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:97(term)
-msgid "Preserve Luminosity"
-msgstr "Preserva la luminosità"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; "
+"md5=b8703cb651a95b0092acd9e45f66b46c"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:112(title)
-msgid "How does Channel Mixer work?"
-msgstr "Come funziona il mixer dei canali?"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; "
+"md5=48f2c585987dbc40ca57eeb284c6d0e8"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:113(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:318(None)
 msgid ""
-"Each of the output channels is based on the values you set for the three RGB "
-"input channels. By default each output channel is based for 100% on the "
-"corresponding input channel. This is the one set to 1.0, and the others are "
-"set to 0.0. You can change each of the sliders from -2 to +2."
-msgstr "Ogni canale di uscita è basato sui valori impostati per i tre canali di ingresso RGB. Per 
impostazione predefinita ogni canale d'uscita è basato per il 100% sul canale corrispondente d'ingresso. 
Questo è quello impostato a 1.0, e gli altri sono impostati a 0.0. Si possono modificare ciascuno dei cursori 
con valori da -2 a +2."
+"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor.png'; "
+"md5=df7a60d29eee37bf85b3817dee64cbe6"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:119(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:327(None)
 msgid ""
-"The three RGB input sliders let you give a percentage to every channel. For "
-"every pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel "
-"from these percentages will be given to the output channel. Here is an "
-"example:"
-msgstr "I tre cursori d'ingresso RGB permettono di dare una percentuale per ogni canale. Per ogni pixel 
nell'immagine, la somma dei valori calcolati per ogni canale da queste percentuali sarà data al canale di 
uscita. Ecco un esempio:"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-cyan.png'; "
+"md5=4ef1de3cdab30d35d42353c32aaff0a5"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:126(title)
-msgid "The original image and its channels"
-msgstr "L'immagine originale ed i suoi canali"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:336(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-black.png'; "
+"md5=993a080837ee2da8adc7470b7a717a0e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:133(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:10(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:40(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:43(primary)
+msgid "Decompose"
+msgstr "Scomponi"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:218(term)
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:23(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:242(term)
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:259(term)
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:46(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:28(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:31(primary)
+msgid "Compose"
+msgstr "Componi"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:49(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:52(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:58(title)
+msgid "Decomposition to images (RGB)"
+msgstr "Scomposizione in immagini (RGB)"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:73(para)
 msgid ""
-"RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
-"The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not affected by the "
-"command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result can't "
-"exceed 255 nor be negative."
-msgstr "Vengono mostrati i valori RGB dei pixel nei quadrati rosso, verde, blu, grigio. Il rettangolo nero è 
speciale, dato che il nero (0;0;0) non è affetto dal comando (0 moltiplicato per qualsiasi percentuale da 
sempre come risultato 0). Il risultato non può superare il 255 o essere negativo."
+"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
+"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
+msgstr ""
+"Filtro <quote>scomponi</quote> applicato (scomposizione RGB) con l'opzione "
+"<guilabel>scomposizione in livelli</guilabel> deselezionata."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:144(title)
-msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
-msgstr "Il canale di uscita è rosso. Canale verde +50%."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:81(title)
+msgid "Decomposition to layers (RGB)"
+msgstr "Scomposizione in livelli (RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:151(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:96(para)
 msgid ""
-"In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are "
-"1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same "
-"reasoning is valid for the green and the blue squares."
+"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
+"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
 msgstr ""
-"Nel quadrato rosso, i valori dei pixel sono 230;10;10. I valori relativi "
-"sono 1;0.5;0. Il calcolo del risultato è 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. Lo "
-"stesso ragionamento è valido per il quadrato verde e blu."
+"Filtro <quote>scomponi</quote> applicato (scomposizione RGB) con l'opzione "
+"<guilabel>Scomposizione in livelli</guilabel> selezionata."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:157(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:103(para)
 msgid ""
-"In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
-"above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
+"This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into "
+"separated images or layers."
 msgstr ""
-"Nel quadrato grigio, che contiene il colore rosso, il risultato del calcolo "
-"è superiore a 255. Viene limitato a 255. Un valore negativo sarebbe stato "
-"alzato a 0."
+"Questo filtro separa i canali (RGB, HSV, CMYK...) di un'immagine in immagini "
+"o livelli separati."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:166(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:113(para)
 msgid ""
-"Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
-"checked."
+"You can find this command in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Decompose…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il canale di uscita è rosso. Canale verde +50%. L'opzione <quote>preserva la "
-"luminosità</quote> è abilitata."
+"Questo comando è raggiungibile dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Scomponi</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:176(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:128(title)
+msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
+msgstr "Opzioni del comando <quote>scomponi</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:137(title)
+msgid "Extract Channels"
+msgstr "Estrazione canali"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:138(para)
 msgid ""
-"The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
-"bright image."
-msgstr "I valori attribuiti al canale di uscita rosso sono più bassi, per prevenire un'immagine troppo 
chiara."
+"Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-"
+"layers\">Decompose to layers</link> checked."
+msgstr ""
+"Per la descrizione delle opzioni seguenti si assume che l'opzione <link "
+"linkend=\"plug-in-decompose-to-layers\">Scomposizione in livelli</link> sia "
+"abilitata."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:41(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:144(term)
+msgid "Color model"
+msgstr "Modello di colore"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:150(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; "
-"md5=11fa1902d6f2622b01d812b8ca46ad50"
-msgstr " "
+"If the RGB option is chosen, a gray level image is created with three layers "
+"(Red, Green and Blue), and two channels (Gray and Alpha)."
+msgstr "Se viene scelto il pulsante RGB, viene creata un'immagine in scala di grigi con tre livelli (rosso, 
verde e blu) e due canali (grigio e alfa)."
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:31(primary)
-msgid "Recompose"
-msgstr "Ricomponi"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:155(para)
+msgid ""
+"This function is interesting when using the Threshold tool. You can also "
+"perform operations like cutting, pasting or moving selections in a single "
+"RBG channel. You can use an extracted grayscale layer as a selection or mask "
+"by saving it in a channel (select the whole or a part of the layer, then "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to a channel</"
+"guimenuitem></menuchoice> )."
+msgstr "Questa funzione è interessante quando si usa lo strumento <quote>soglia</quote>. Si possono anche 
eseguire operazione come tagliare, incollare o muovere selezioni in un singolo canale RGB. Si può usare un 
livello in scala di grigi estratto come selezione o maschera salvandolo in un canale (selezionare tutto o 
parte di un livello, poi fare <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel 
canale</guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:11(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:11(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:14(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:214(term)
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:170(term)
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:14(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:14(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:168(term)
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:172(para)
+msgid ""
+"If the RGBA option is chosen, an image is created similar to the RGB "
+"Decomposing with an additional Alpha layer filled with the transparency "
+"values of the source image. Fully transparent pixels are black and fully "
+"opaque pixels are white."
+msgstr "Se l'opzione RGBA è selezionata, viene creata una immagine simile a <quote>Scomposizione RGB</quote> 
con un canale alfa aggiuntivo riempito con i valori di trasparenza dell'immagine originaria. I pixel 
completamente trasparenti sono neri mentre quelli completamente opachi sono bianchi."
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:20(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(term)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:182(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:20(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:20(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:23(primary)
-msgid "YUV"
-msgstr "YUV"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:184(para)
+msgid ""
+"This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in "
+"the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a "
+"separate image. The fully transparent pixels are Black the fully opaque "
+"pixels are white. The graytones are smooth transitions of the transparency "
+"in the source image."
+msgstr "Questa opzione estrae le informazioni di trasparenza memorizzate nel canale alfa della <link 
linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra di dialogo dei Canali</link> in una immagine separata. I pixel 
trasparenti sono neri mentre i pixel opachi sono bianchi. La gradazione di grigio rappresenta la transizione 
di trasparenza nell'immagine sorgente."
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:23(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:23(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:257(term)
-msgid "YCbCr"
-msgstr "YCbCr"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:197(para)
+msgid ""
+"This option decomposes image into three grayscale layers, one for Hue, one "
+"for Saturation and another for Value."
+msgstr "Questa opzione decompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, uno per la tonalità (H), uno 
per la saturazione (S) ed un altro per il valore (V)."
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:28(tertiary)
-msgid "Recompose image from its components"
-msgstr "Ricomponi immagine dai suoi componenti"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(para)
+msgid ""
+"Although <guilabel>Hue</guilabel> is grayscale, it does represent hues. In "
+"color circle, white and black are starting and arrival points and are "
+"superimposed. They represent Red color at top of circle. Gray intermediate "
+"levels are corresponding to intermediate hues on circle: dark gray to "
+"orange, mid gray to green and light gray to magenta."
+msgstr "Sebbene <guilabel>Tonalità</guilabel> è a scala di grigi esso in realtà rappresenta le tinte di 
colore. Nel cerchio dei colori il bianco ed il nero sono da considerare punti di partenza e di arrivo e sono 
sovrapposti. Essi rappresentano il colore rosso in cima al cerchio. I livelli di grigio intermedi 
corrispondono alle tinte di colore intermedie nel cerchio dei colori: grigio scuro corrisponde all'arancione, 
grigio medio al verde e grigio chiaro al magenta."
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:37(title)
-msgid "Example for the <quote>Recompose</quote> command"
-msgstr "Esempio del comando <quote>ricomponi</quote>"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:210(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is "
+"maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is "
+"minimum Saturation (white) and minimum Value (black)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturazione</guilabel> e <guilabel>Valore</guilabel>: il bianco "
+"rappresenta la saturazione massima (colore puro) e il valore massimo "
+"(brillantezza massima). Il nero rappresenta la saturazione minima (bianco) e "
+"il valore minimo (nero)."
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:44(para)
-msgid "Original image (decomposed to RGB)"
-msgstr "Immagine originale (scomposta in RGB)"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:220(para)
+msgid ""
+"This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the "
+"<emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's "
+"<emphasis>L</emphasis> component."
+msgstr ""
+"Questa opzione è simile a <guilabel>HSV</guilabel>. Invece del <emphasis>V</"
+"emphasis>alore, il terzo livello contiene la componente <emphasis>L</"
+"emphasis> dell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:53(para)
-msgid "Command <quote>Recompose</quote> applied"
-msgstr "Comando <quote>ricomponi</quote> applicato"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:230(para)
+msgid ""
+"This option decomposes an image into four grayscale layers, one for Yellow, "
+"one for Magenta, one for Cyan, and one for Black."
+msgstr "Questa opzione scompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, uno per il ciano (C), uno per il 
magenta (M), uno per il giallo (Y), e uno per il nero (K)."
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:235(para)
 msgid ""
-"This command reconstructs an image from its RGB, HSV... components directly, "
-"unlike the <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> command which "
-"uses a dialog."
+"This option can be useful to transfer an image into printing software with "
+"CMYK capabilities."
+msgstr "Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine a software di stampa con capacità CMYK."
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:244(para)
+msgid ""
+"This option decomposes image into three grayscale layers, layer <quote>L</"
+"quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and "
+"red, layer <quote>B</quote> for colors between blue and yellow."
+msgstr "Questa opzione scompone l'immagine in tre livelli in scala di grigi, il livello <quote>L</quote> 
contenente la luminanza, il livello <quote>A</quote> per i colori tra il verde e il rosso e il livello 
<quote>B</quote> per i colori tra il blu e il giallo."
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:250(para)
+msgid ""
+"The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
+"channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the "
+"Colors. The LAB color model is used by Photoshop."
 msgstr ""
-"Questo filtro ricostruisce un'immagine partendo dalle sue componenti RGB, "
-"HSV, ecc... direttamente, a differenza del filtro <link linkend=\"plug-in-"
-"compose\">componi</link> che usa una finestra di dialogo."
+"La scomposizione LAB è un modello di colore della famiglia Luminanza-Colore. "
+"Un canale è utilizzato per la luminanza mentre gli altri due per le "
+"informazioni di colore. Il modello LAB è utilizzato in Photoshop."
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:68(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:261(para)
 msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Recompose</guimenuitem></menuchoice>: This command "
-"is active after using Decompose."
+"This option decomposes image into three grayscale layers, layer <quote>L</"
+"quote> for Luminance, layer <quote>C</quote> for Chroma, and layer <quote>H</"
+"quote> for Hue."
+msgstr "Questa opzione scompone l'immagine in tre livelli in scala di grigi, il livello <quote>L</quote> 
contenente la luminanza, il livello <quote>C</quote> per la componente cromatica e il livello 
<quote>H</quote> per la componente tonale."
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:266(para)
+msgid "The LCH Decomposing is a color model of the Luminance-Color family."
+msgstr "Scomposizione LCH è un modello di colore della famiglia Luminanza-Colore."
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:273(term)
+msgid "YCbCr ITU R470, YCbCr ITU R470 256, YCbCr ITU R709, YCbCr ITU R709 256"
+msgstr "YCbCr ITU R470, YCbCr ITU R470 256, YCbCr ITU R709, YCbCr ITU R709 256"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:276(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> there are four YCbCr decompositions with "
+"different values. Each option decomposes an image in three grayscale layers, "
+"a layer for Luminance and the other two layers for blueness and redness."
+msgstr "In <acronym>GIMP</acronym> ci sono quattro scomposizioni YCbCr con valori differenti. Ogni opzione 
scompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, un livello per la luminanza e gli altri due per le 
gradazioni di blu e di rosso."
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:283(para)
+msgid ""
+"The YCbCr color model, also called YUV, is now used for digital video "
+"(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye "
+"is most sensitive to luminosity, next to colors. The YCbCr Decomposing uses "
+"a transformation matrix and the different options are different values "
+"recommended by ITU (International Telecommunication Union) applied to the "
+"matrix."
+msgstr "Il modello di colore YCbCr detto anche YUV è correntemente utilizzato nelle applicazioni di video 
digitale (in origine per il video analogico PAL). È basato sull'idea che l'occhio umano è più sensibile alle 
variazioni di luminosità rispetto a quelle di colore. La scomposizione YCbCr utilizza una matrice di 
trasformazione e le differenti opzioni sono i differenti valori della matrice raccomandati dall'ITU 
(International Telecommunication Union - Unione Internazionale delle Telecomunicazioni)."
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:300(term)
+msgid "Decompose to Layers"
+msgstr "Scomposizione in livelli"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:302(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, a new grayscale image is created, with each layer "
+"representing one of the channels of the selected mode. If this option is "
+"unchecked, every channel is represented in its own image and clearly named "
+"in the name bar."
+msgstr "Se questa opzione è abilitata viene creata una nuova immagine in scala di grigi in cui ogni livello 
rappresenta uno dei canali della modalità selezionata. Se questa opzione non è selezionata ogni canale darà 
origine ad una immagine a sè stante con un nome appropriato."
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:311(term)
+msgid "Foreground as registration color"
+msgstr "Usa lo sfondo come colore di registrazione"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:314(title)
+msgid "Crop marks"
+msgstr "Indicatori di ritaglio"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:321(para)
+msgid "Source image"
+msgstr "Immagine sorgente"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:330(para)
+msgid "Cyan component"
+msgstr "Componente ciano"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:339(para)
+msgid "Black component"
+msgstr "Componente nera"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:342(para)
+msgid "(Magenta and Yellow components omitted.)"
+msgstr "(le componenti magenta e gialla sono omesse)"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:344(para)
+msgid ""
+"This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
+"checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "
+"component of the decomposed images/layers. This allows you to make crop "
+"marks visible on all channels, providing a useful reference for alignment. A "
+"thin cross printed in registration black can also be used to check whether "
+"the printing plates are lined up."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu><guimenuitem>Ricomponi</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Questo filtro è abilitato nel menu solo dopo aver "
-"usato Scomponi."
+"Questa opzione è per specialisti. È relativa alla stampa in quadricromia "
+"CMYK. Se abilitata, ogni pixel del colore di primo piano corrente sarà messo "
+"a nero per ogni componente dell'immagine/livello scomposti. Questo permette "
+"di rendere i segni di ritaglio visibili su tutti i canali, fornendo un utile "
+"riferimento per l'allineamento. Una sottile croce stampata nel nero di "
+"registrazione può essere usata anche per controllare se le lastre di stampa "
+"sono allineate."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -539,13 +841,6 @@ msgid ""
 "md5=98fa477e6620d3545d3103d40b970e5f"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:28(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:31(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:37(primary)
-msgid "Compose"
-msgstr "Componi"
-
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:37(title)
 msgid "Example for the <quote>Compose</quote> command"
 msgstr "Esempio del comando <quote>componi</quote>"
@@ -561,13 +856,9 @@ msgstr "Filtro <quote>componi</quote> applicato"
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:57(para)
 msgid ""
 "This command constructs an image from several grayscale images or layers, "
-"for instance from extracted RGB, HSV... components. You can also build an "
+"for instance from extracted RGB, HSV, etc. components. You can also build an "
 "image from grayscale images or layers created independently."
-msgstr ""
-"Questo filtro costruisce un'immagine da diverse immagini in scala di grigi o "
-"da livelli, come quelli provenienti, per esempio, dai componenti di "
-"un'immagine RGB o HSV. È comunque possibile creare un'immagine partendo da "
-"immagini in scala di grigi create in maniera indipendente l'una dall'altra."
+msgstr "Questo filtro costruisce un'immagine da diverse immagini o livelli in scala di grigi, per esempio 
come quelli provenienti dai componenti RGB, HSV, ecc. estratti da un'immagine. Si può anche creare 
un'immagine partendo da immagini in scala di grigi create in maniera indipendente l'una dall'altra."
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -591,13 +882,10 @@ msgstr "Composizione canali"
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:96(para)
 msgid ""
-"You can select there the color space to be used: RGB, HSV... The options are "
-"described in the following <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Decompose</link> command."
-msgstr ""
-"Qui si può selezionare lo spazio di colore desiderato: RGB, HSV... Le "
-"opzioni sono estensivamente descritte nel filtro <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">scomponi</link>."
+"Here you can select the color space to be used: RGB, HSV... The available "
+"options are described in the <link linkend=\"plug-in-decompose-"
+"registered\">Decompose</link> command."
+msgstr "Qui si può selezionare lo spazio colore desiderato: RGB, HSV... Le opzioni disponibili sono 
descritte nel comando <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomponi</link>."
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:105(term)
 msgid "Channel Representation"
@@ -605,11 +893,9 @@ msgstr "Rappresentazione canali"
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:107(para)
 msgid ""
-"Allows you to select which channel will be affected to each image channel. "
-"You may use this option, for example, to exchange color channels:"
-msgstr ""
-"Consente di selezionare quale livello sarà utilizzato per ciascun canale "
-"dell'immagine risultante."
+"Allows you to select which layer or image will be used for each channel. You "
+"may use this option, for example, to exchange color channels:"
+msgstr "Consente di selezionare quale livello o immagine verrà usata per ciascun canale. Si può usare questa 
opzione, per esempio, per scambiare canali colore:"
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:113(title)
 msgid "Channel Representation example: exchange two channels"
@@ -640,482 +926,196 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:163(para)
 msgid ""
-"If Compose options are different from Decompose ones, for instance an image "
-"decomposed to <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> then re-composed to "
-"<link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, you will get interesting color "
-"effects. Test it!"
-msgstr ""
-"Se le opzioni di <quote>componi</quote> sono diverse da quelle di "
-"<quote>scomponi</quote>, ad esempio una immagine scomposta in RGB e poi "
-"ricomposta in Lab, si otterranno interessanti effetti di colore. Provare!"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-ex.png'; "
-"md5=a3b26f4acb6cf6fd8b3e0158460bac41"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-dialog.png'; "
-"md5=73e6bd3f55418f6036f624667e01d805"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:17(primary)
-msgid "Extract Component"
-msgstr "Estrai componente"
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:23(title)
-msgid "Extract Component applied"
-msgstr "Estrai componente applicato"
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:38(para)
-msgid "Command <quote>Extract Component</quote> applied with default options."
-msgstr ""
-"Comando <quote>Estrai componente</quote> applicato con le opzioni "
-"predefinite."
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can find this command in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Extract Component…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo comando è raggiungibile dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Estrai componente</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Scomponi</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:66(title)
-msgid "<quote>Extract Component</quote> command options"
-msgstr "Opzioni del comando <quote>Estrai componente</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:76(term)
-msgid ""
-"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
-"view</guilabel>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
-"<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:86(guilabel)
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:88(para)
-msgid ""
-"Component to extract. Default is RGB Red: all layer pixels that have the red "
-"component in their color will be extracted to create gray pixels; gray pixel "
-"value is that of the red channel (e.g a 153;70;17 RGB pixel will give a "
-"153;153;153 gray pixel)."
-msgstr ""
-"Componente da estrarre. Il valore predefinito è il rosso RGB: tutti i pixel "
-"del livello che hanno la componente rossa nel loro colore verranno estratti "
-"per creare pixel grigi; il valore dei pixel grigi è quello del valore del "
-"canale rosso (per es. un pixel RGB 153;70;17 darà un pixel grigio "
-"153;153;153)."
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:97(guilabel)
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:99(para)
-msgid "Invert the extracted component."
-msgstr "Inverti la componente estratta."
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:105(guilabel)
-msgid "Linear input"
-msgstr "Ingresso lineare"
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:107(para)
-msgid "Use linear input instead of gamma corrected."
-msgstr "Usa l'ingresso lineare invece di quello con la gamma corretta."
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:116(title)
-msgid "Using Extract Component"
-msgstr "Uso di Estrai componente"
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:117(para)
-msgid "What can we do with that?"
-msgstr "Cosa se ne può fare?"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; "
-"md5=8bb62fef62f33de375b059ebd2870193"
-msgstr " "
+"If you use different settings in Compose than when you used Decompose, for "
+"instance an image decomposed to <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> "
+"then re-composed to <link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, you will get "
+"interesting color effects. Test it!"
+msgstr "Se si usano opzioni di <quote>Componi</quote> diverse da quelle usate con <quote>Scomponi</quote>, 
ad esempio una immagine scomposta in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> poi ricomposta in <link 
linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, si otterranno interessanti effetti di colore. Provare!"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:84(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; "
-"md5=b8703cb651a95b0092acd9e45f66b46c"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; "
+"md5=ce15664f753b41a94b70b39ddbffa014"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:123(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; "
-"md5=48f2c585987dbc40ca57eeb284c6d0e8"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; "
+"md5=570b4e5b4fa6cd2d699bf3022fe5780d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:301(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:130(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor.png'; "
-"md5=df7a60d29eee37bf85b3817dee64cbe6"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; "
+"md5=30fc6cf4e02daa87c96a8ebf35b9ad70"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:310(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-cyan.png'; "
-"md5=4ef1de3cdab30d35d42353c32aaff0a5"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; "
+"md5=f739432d436794e5043ae4ae974c89fd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:319(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:173(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-black.png'; "
-"md5=993a080837ee2da8adc7470b7a717a0e"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; "
+"md5=a58c0b7824b710f501284ca1188f473d"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:10(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:31(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:34(primary)
-msgid "Decompose"
-msgstr "Scomponi"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:40(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:43(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:49(title)
-msgid "Decomposition to images (RGB)"
-msgstr "Scomposizione in immagini (RGB)"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:64(para)
-msgid ""
-"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
-"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
-msgstr ""
-"Filtro <quote>scomponi</quote> applicato (scomposizione RGB) con l'opzione "
-"<guilabel>scomposizione in livelli</guilabel> deselezionata."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:72(title)
-msgid "Decomposition to layers (RGB)"
-msgstr "Scomposizione in livelli (RGB)"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:87(para)
-msgid ""
-"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
-"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
-msgstr ""
-"Filtro <quote>scomponi</quote> applicato (scomposizione RGB) con l'opzione "
-"<guilabel>Scomposizione in livelli</guilabel> selezionata."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:94(para)
-msgid ""
-"This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into "
-"separated images or layers."
-msgstr ""
-"Questo filtro separa i canali (RGB, HSV, CMYK...) di un'immagine in immagini "
-"o livelli separati."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
-msgid ""
-"You can find this command in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Decompose…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo comando è raggiungibile dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Scomponi</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:119(title)
-msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
-msgstr "Opzioni del comando <quote>scomponi</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:128(title)
-msgid "Extract Channels"
-msgstr "Estrazione canali"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:129(para)
-msgid ""
-"Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-"
-"layers\">Decompose to layers</link> checked."
-msgstr ""
-"Per la descrizione delle opzioni seguenti si assume che l'opzione <link "
-"linkend=\"plug-in-decompose-to-layers\">Scomposizione in livelli</link> sia "
-"abilitata."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:135(term)
-msgid "Color model"
-msgstr "Modello di colore"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:141(para)
-msgid ""
-"If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three "
-"layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
-msgstr ""
-"Se il <quote>pulsante radio</quote> RGB è abilitato viene creata un'immagine "
-"in scala di grigi con tre livelli (rosso, verde e blu) e due canali (Grigio "
-"e Alfa)."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:146(para)
-msgid ""
-"This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform "
-"operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG "
-"channel. You can use an extracted grayscale as a selection or mask by saving "
-"it in a channel (right-click&gt;Select&gt;Save to a channel)."
-msgstr ""
-"Questa funzione è interessante quando si usa lo strumento <quote>soglia</"
-"quote>. Si possono anche eseguire operazione come tagliare, incollare o "
-"muovere selezioni in un singolo canale RGB. Si possono usare le immagini in "
-"scala di grigi estratte come selezioni o maschere salvandole nel canale di "
-"un'altra immagine (tasto-destro=&gt;Seleziona=&gt;Salva nel canale)."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:16(primary)
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Mixer canali"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(term)
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:13(tertiary)
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mixer di canali"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:158(para)
-msgid ""
-"If the RGBA radio button is clicked, an image is created similar to the RGB "
-"Decomposing with an additional Alpha layer filled with the transparencies "
-"values of the source image. Full transparent pixels are black and the full "
-"opaque pixels are white."
-msgstr "Se il pulsante a commutazione RGBA è selezionato, viene creata una immagine simile a 
<quote>Scomposizione RGB</quote> ma con un canale alfa aggiuntivo riempito con i valori di trasparenza 
dell'immagine originaria. I pixel completamente trasparenti sono neri mentre quelli completamente opachi sono 
bianchi."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Channel Mixer</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>mixer canali</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:170(para)
-msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one "
-"for Saturation and another for Value."
-msgstr ""
-"Questa opzione decompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, uno per "
-"la tonalità, uno per la saturazione ed un altro per il valore."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:38(para)
+msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
+msgstr "<quote>Mixer canali</quote> applicato"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:174(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:42(para)
 msgid ""
-"Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In "
-"color circle, white and black are starting and arrival points and are "
-"superimposed. They represent Red color at top of circle. Grey intermediate "
-"levels are corresponding to intermediate hues on circle: dark grey to "
-"orange, mid grey to green and light grey to magenta."
+"This command combines values of the RGB channels. It works with images with "
+"or without an alpha channel."
 msgstr ""
-"Sebbene <guilabel>Tonalità</guilabel> è a scala di grigi esso in realtà "
-"rappresenta le tinte di colore. Nel cerchio dei colori il bianco ed il nero "
-"sono da considerare punti di partenza e di arrivo e sono sovrapposti. Essi "
-"rappresentano il colore rosso in cima al cerchio. I livelli di grigio "
-"intermedi corrispondono alle tinte di colore intermedie nel cerchio dei "
-"colori: grigio scuro corrisponde all'arancione, grigio medio al verde e "
-"grigio chiaro al magenta."
+"Questo comando combina i valori dei canali RGB. Funziona con immagini con o "
+"senza canale alfa."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:183(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:50(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is "
-"maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is "
-"minimum Saturation (white) and minimum Value (black)."
+"You can find this command in the menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mixer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturazione</guilabel> e <guilabel>Valore</guilabel>: il bianco "
-"rappresenta la saturazione massima (colore puro) e il valore massimo "
-"(brillantezza massima). Il nero rappresenta la saturazione minima (bianco) e "
-"il valore minimo (nero)."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:191(term)
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+"Si può trovare questo comando menu tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu><guimenuitem>Mixer dei canali</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:193(para)
-msgid ""
-"This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the "
-"<emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's "
-"<emphasis>L</emphasis> component."
-msgstr ""
-"Questa opzione è simile a <guilabel>HSV</guilabel>. Invece del <emphasis>V</"
-"emphasis>alore, il terzo livello contiene la componente <emphasis>L</"
-"emphasis> dell'immagine."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:63(title)
+msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
+msgstr "Opzioni del comando <quote>mixer canali</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(term)
-msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(term)
+msgid "Red Channel, Green Channel, Blue Channel"
+msgstr "Canale rosso, canale verde, canale blu"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:203(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:87(para)
 msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, "
-"one for Magenta and another for Cyan."
+"Each of these has three sliders, which set the contribution of the red, "
+"green and blue input channels in the output channel. The sliders go from -2 "
+"to 2. They represent the multiplication factor of the input channel that "
+"will be attributed to the output channel."
 msgstr ""
-"Questa opzione scompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, uno per "
-"il giallo, uno per il magenta e un altro per il ciano."
+"Ognuno di questi ha tre cursori, che impostano il contributo dei canali "
+"d'ingresso rosso, verde e blu nel canale d'uscita. Questi cursori variano "
+"tra -2 e 2. Essi rappresentano il fattore di moltiplicazione del canale "
+"d'ingresso che verrà attribuito al canale d'uscita."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:207(para)
-msgid ""
-"This option might be useful to transfer image into printing software with "
-"CMY capabilities."
-msgstr ""
-"Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine a software di "
-"stampa con caratteristiche CMY."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:97(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Preserva la luminosità"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:216(para)
-msgid ""
-"This option is similar to the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an "
-"additional layer for Black."
-msgstr "Questa opzione è simile a <guilabel>ScomposIzione CMY</guilabel> con un livello aggiuntivo per il 
nero."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:112(title)
+msgid "How does Channel Mixer work?"
+msgstr "Come funziona il mixer dei canali?"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:220(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:113(para)
 msgid ""
-"This option might be useful to transfer image into printing software with "
-"CMYK capabilities."
+"Each of the output channels is based on the values you set for the three RGB "
+"input channels. By default each output channel is based for 100% on the "
+"corresponding input channel. This is the one set to 1.0, and the others are "
+"set to 0.0. You can change each of the sliders from -2 to +2."
 msgstr ""
-"Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine a software di "
-"stampa con caratteristiche CMYK."
+"Ogni canale di uscita è basato sui valori impostati per i tre canali di "
+"ingresso RGB. Per impostazione predefinita ogni canale d'uscita è basato per "
+"il 100% sul canale corrispondente d'ingresso. Questo è quello impostato a "
+"1.0, e gli altri sono impostati a 0.0. Si possono modificare ciascuno dei "
+"cursori con valori da -2 a +2."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:227(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:229(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:119(para)
 msgid ""
-"This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in "
-"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate "
-"image. The full transparent pixels are Black the full opaque pixels are "
-"white. The graytones are smooth transitions of the transparency in the "
-"source image."
+"The three RGB input sliders let you give a percentage to every channel. For "
+"every pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel "
+"from these percentages will be given to the output channel. Here is an "
+"example:"
 msgstr ""
-"Questa opzione estrae le informazioni di trasparenza memorizzate nel canale "
-"alfa del <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">dialogo dei Canali</link> in "
-"una immagine separata. I pixel trasparenti sono neri mentre i pixel opachi "
-"sono bianchi. La gradazione di grigio rappresenta la transizione di "
-"trasparenza nell'immagine."
+"I tre cursori d'ingresso RGB permettono di dare una percentuale per ogni "
+"canale. Per ogni pixel nell'immagine, la somma dei valori calcolati per ogni "
+"canale da queste percentuali sarà data al canale di uscita. Ecco un esempio:"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:240(term)
-msgid "LAB"
-msgstr "LAB"
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:126(title)
+msgid "The original image and its channels"
+msgstr "L'immagine originale ed i suoi canali"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:242(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:133(para)
 msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</"
-"quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and "
-"red, layer <quote>B</quote> for colors between blue and yellow."
+"RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
+"The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not affected by the "
+"command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result can't "
+"exceed 255 nor be negative."
 msgstr ""
-"Questa opzione scompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, il "
-"livello <quote>L</quote> contenente la luminanza, il livello <quote>A</"
-"quote> per i colori tra il verde e il rosso e il livello <quote>B</quote> "
-"per i colori tra il blu e il giallo."
+"Vengono mostrati i valori RGB dei pixel nei quadrati rosso, verde, blu, "
+"grigio. Il rettangolo nero è speciale, dato che il nero (0;0;0) non è "
+"affetto dal comando (0 moltiplicato per qualsiasi percentuale da sempre come "
+"risultato 0). Il risultato non può superare il 255 o essere negativo."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:248(para)
-msgid ""
-"The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
-"channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the "
-"Colors. The LAB color model is used by Photoshop."
-msgstr ""
-"La scomposizione LAB è un modello di colore della famiglia Luminanza-Colore. "
-"Un canale è utilizzato per la luminanza mentre gli altri due per le "
-"informazioni di colore. Il modello LAB è utilizzato in Photoshop."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:144(title)
+msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
+msgstr "Il canale di uscita è rosso. Canale verde +50%."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:259(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:151(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different "
-"values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for "
-"Luminance and two other for blueness and redness."
+"In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are "
+"1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same "
+"reasoning is valid for the green and the blue squares."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> ci sono quattro scomposizioni YCbCr con valori "
-"differenti. Ogni opzione scompone l'immagine in tre livelli a scala di "
-"grigi, un livello per la luminanza e gli altri due per le gradazioni di blu "
-"e di rosso."
+"Nel quadrato rosso, i valori dei pixel sono 230;10;10. I valori relativi "
+"sono 1;0.5;0. Il calcolo del risultato è 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. Lo "
+"stesso ragionamento è valido per il quadrato verde e blu."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:265(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:157(para)
 msgid ""
-"The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video "
-"(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye "
-"is most sensitive to luminosity, next to colors. The YCbCr Decomposing use a "
-"transformation matrix and the different options are different values "
-"recommended by ITU (International Telecommunication Union) applied to the "
-"matrix ."
+"In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
+"above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
 msgstr ""
-"Il modello di colore YCbCr detto anche YUV è correntemente utilizzato nelle "
-"applicazioni di video digitale (in origine per il video analogico PAL). È "
-"basato sull'idea che l'occhio umano è più sensibile alle variazioni di "
-"luminosità invece che a quelle di colore. La scomposizione YCbCr utilizza "
-"una matrice di trasformazione e le differenti opzioni sono i differenti "
-"valori della matrice raccomandati dall'ITU (International Telecommunication "
-"Union - Unione Internazionale delle Telecomunicazioni)."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:282(term)
-msgid "Decompose to Layers"
-msgstr "Scomposizione in livelli"
+"Nel quadrato grigio, che contiene il colore rosso, il risultato del calcolo "
+"è superiore a 255. Viene limitato a 255. Un valore negativo sarebbe stato "
+"alzato a 0."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:284(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:166(title)
 msgid ""
-"If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each "
-"layer representing one of the channels of the selected mode. If this option "
-"is not checked, every channel is represented with a specific image "
-"automatically and clearly named in the name bar."
+"Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
+"checked."
 msgstr ""
-"Se questa opzione è abilitata viene creata una nuova immagine in scala di "
-"grigi in cui ogni livello rappresenta uno dei canali della modalità "
-"selezionata. Se questa opzione non è selezionata ogni canale darà origine ad "
-"una immagine a sè stante con un nome appropriato."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:294(term)
-msgid "Foreground as registration color"
-msgstr "Usa lo sfondo come colore di registrazione"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:297(title)
-msgid "Crop marks"
-msgstr "Indicatori di ritaglio"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(para)
-msgid "Source image"
-msgstr "Immagine sorgente"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:313(para)
-msgid "Cyan component"
-msgstr "Componente ciano"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:322(para)
-msgid "Black component"
-msgstr "Componente nera"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:325(para)
-msgid "(Magenta and Yellow components omitted.)"
-msgstr "(le componenti magenta e gialla sono omesse)"
+"Il canale di uscita è rosso. Canale verde +50%. L'opzione <quote>preserva la "
+"luminosità</quote> è abilitata."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:327(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:176(para)
 msgid ""
-"This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
-"checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "
-"component of the decomposed images/layers. This allows you to make crop "
-"marks visible on all channels, providing a useful reference for alignment. A "
-"thin cross printed in registration black can also be used to check whether "
-"the printing plates are lined up."
+"The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
+"bright image."
 msgstr ""
-"Questa opzione è per specialisti. È relativa alla stampa in quadricromia "
-"CMYK. Se abilitata, ogni pixel del colore di primo piano corrente sarà messo "
-"a nero per ogni componente dell'immagine/livello scomposti. Questo permette "
-"di rendere i segni di ritaglio visibili su tutti i canali, fornendo un utile "
-"riferimento per l'allineamento. Una sottile croce stampata nel nero di "
-"registrazione può essere usata anche per controllare se le lastre di stampa "
-"sono allineate."
+"I valori attribuiti al canale di uscita rosso sono più bassi, per prevenire "
+"un'immagine troppo chiara."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/menus/colors/tone-mapping.po b/po/it/menus/colors/tone-mapping.po
index 58c3f33a3..e04dad5a5 100644
--- a/po/it/menus/colors/tone-mapping.po
+++ b/po/it/menus/colors/tone-mapping.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-20 22:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-20 11:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-21 22:10+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:9(title)
-msgid "Reinhard 2005"
-msgstr "Reinhard 2005"
+#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:9(title)
+msgid "Stress"
+msgstr "Stress"
 
+#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:10(para)
 #: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:10(para)
 #: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:10(para)
-#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:10(para)
 #: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:10(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "TODO"
@@ -151,29 +151,22 @@ msgstr "Livello"
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:99(para)
 msgid ""
-"Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
-"\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
-"variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) filters "
-"responses at different scales. These parameters allow to specify how to "
-"allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to "
-"the image size)</quote>..."
-msgstr ""
-"L'autore del filtro scrive sul suo sito <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"plugin-retinex\"/> quanto segue: <quote>Per caratterizzare le variazioni di "
-"colore e l'illuminante, distinguiamo tra risposte del filtro (gaussiane) a "
-"scale diverse. Questo parametro permette di impostare come allocare i valori "
-"della scala tra la minima (sigma pari a 2) e la massima (sigma pari al "
-"valore della dimensione dell'immagine)</quote>"
+"Here is what the plug-in author writes on his site <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize "
+"color variations and the light source, a difference in intensity is made "
+"between the (Gaussian) filter responses at different scales. These "
+"parameters allow you to specify how to distribute the values between the "
+"minimum scale value (sigma 2.0) and the maximum (sigma equal to image size)</"
+"quote>."
+msgstr "L'autore del filtro scrive sul suo sito <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: 
<quote>Per caratterizzare le variazioni di colore e la sorgente di luce, viene creata una differenza di 
intensità tra risposte del filtro (gaussiano) a scale diverse. Questi parametri permettono di specificare 
come distribuire i valori tra la scala minima (sigma 2.0) e la massima (sigma pari allla dimensione 
dell'immagine)</quote>"
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:110(term)
 msgid "Uniform"
 msgstr "Uniforme"
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:112(para)
-msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
-msgstr ""
-"Uniforme tende a trattare in maniera equilibrata sia le aree di bassa che di "
-"alta intensità."
+msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas equally."
+msgstr "Uniforme tende a trattare allo stesso modo sia le aree di bassa che di alta intensità."
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:119(term)
 msgid "Low"
@@ -206,7 +199,7 @@ msgstr "Scala"
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:143(para)
 msgid ""
 "Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
-"providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
+"providing rough, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
 "default value is 240."
 msgstr ""
 "Determina la profondità della scala Retinex. Il valore minimo è 16, un "
@@ -248,14 +241,14 @@ msgstr ""
 "colore. Questo parametro si deve necessariamente regolare per ottimizzare il "
 "risultato, dato che il suo effetto è estremamente dipendente dall'immagine."
 
+#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:9(title)
+msgid "Reinhard 2005"
+msgstr "Reinhard 2005"
+
 #: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:9(title)
 msgid "Mantiuk 2006"
 msgstr "Mantiuk 2006"
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:9(title)
-msgid "Stress"
-msgstr "Stress"
-
 #: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:9(title)
 msgid "Fattal et al. 2002"
 msgstr "Fattal et al. 2002"
@@ -263,1153 +256,6 @@ msgstr "Fattal et al. 2002"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
-
-#~ msgid "Color Temperature"
-#~ msgstr "Temperatura colore"
-
-#~ msgid "Example for the <quote>Color Temperature</quote> filter"
-#~ msgstr "Esempio per il filtro <quote>Temperatura colore</quote>"
-
-#~ msgid "Original image, with color temperature estimated at 5,000K"
-#~ msgstr "Immagine originale, con una temperatura di colore stimata a 5000K"
-
-#~ msgid "Modified image, with color temperature changed to 6,500K"
-#~ msgstr "Immagine modificata, con temperatura di colore cambiata a 6500K"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the "
-#~ "light source in an image in Kelvin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il filtro Temperatura colore permette di impostare la temperatura di "
-#~ "colore della sorgente di luce di un'immagine in gradi Kelvin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile raggiungere questo comando dal menu immagine tramite "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Temperatura colore</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "<quote>Color Temperature</quote> options"
-#~ msgstr "Opzioni di <quote>Temperatura colore</quote>"
-
-#~ msgid "Original temperature"
-#~ msgstr "Temperatura originale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the estimated original color temperature of the light source in "
-#~ "Kelvin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa è la temperatura di colore originale stimata della sorgente di "
-#~ "luce in Kelvin."
-
-#~ msgid "Intended temperature"
-#~ msgstr "Temperatura desiderata"
-
-#~ msgid "This is the desired color temperature of the light source in Kelvin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa è la temperatura di colore desiderata della sorgente di luce in "
-#~ "Kelvin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Both original temperature and intended temperature can be set via "
-#~ "presets. To access presets menu, click a button with a triangle icon to "
-#~ "the right from either of the two options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sia la temperatura originale che la temperatura desiderata possono essere "
-#~ "impostate attraverso le preimpostazioni. Per accedere al menu delle "
-#~ "preimpostazioni, fare clic sul pulsante con icona a triangolo a destra "
-#~ "delle due opzioni."
-
-#~ msgid "Color temperature presets"
-#~ msgstr "Preimpostazioni di temperatura colore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-#~ "selection or active layer and reduce the number of colors while "
-#~ "maintaining a semblance of the original image characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo strumento è stato progettato per pesare intelligentemente i colori "
-#~ "dei pixel della selezione o del livello attivo e ridurre il numero di "
-#~ "colori mantenendo una parvenza delle caratteristiche dell'immagine "
-#~ "originale."
-
-#~ msgid "Activating the Command"
-#~ msgstr "Attivazione del comando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile raggiungere questo comando dalla barra del menu immagine "
-#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Posterizza...</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Posterize tool options"
-#~ msgstr "Opzioni dello strumento posterizza"
-
-#~ msgid "Posterize Levels"
-#~ msgstr "Livelli di posterizzazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the "
-#~ "number of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to "
-#~ "describe the active layer. The total number of colors is the combination "
-#~ "of these levels. A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 "
-#~ "colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo cursore e le caselle di inserimento dotate di frecce permettono di "
-#~ "impostare il numero dei livelli (2-256) in ogni canale RGB che lo "
-#~ "strumento userà per descrivere il livello attivo. Il numero totale di "
-#~ "colori è la combinazione di questi livelli. Un livello a 3 darà "
-#~ "2<superscript>3</superscript> = 8 colori."
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Anteprima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
-#~ "for immediate evaluation."
-#~ msgstr ""
-#~ "La casella di Anteprima abilita il rendering dei cambiamenti direttamente "
-#~ "sull'area di disegno per una valutazione immediata del risultato."
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Esempio"
-
-#~ msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
-#~ msgstr "Esempio dello strumento <quote>Posterizza</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-#~ "colors, counting black and white also."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immagine posterizzata a 4 livelli. L'istogramma mostra i 4 livelli e i 10 "
-#~ "colori, contando anche il bianco e il nero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-#~ "md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
-#~ msgstr "Il sottomenu <quote>Componenti</quote>"
-
-#~ msgid "This command leads to the following submenu"
-#~ msgstr "Questo comando porta al seguente sottomenu"
-
-#~ msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
-#~ msgstr "Il sottomenu <quote>Componenti</quote>"
-
-#~ msgid "Activating the command"
-#~ msgstr "Attivazione del comando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
-#~ "md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
-#~ "md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
-#~ "md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
-#~ "md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
-#~ "md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
-#~ "md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Filter Pack…"
-#~ msgstr "Blocco filtri..."
-
-#~ msgid "Filter Pack"
-#~ msgstr "Blocco filtri"
-
-#~ msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
-#~ msgstr "Esempio del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtro <quote>blocco filtri</quote> applicato (più blu, più saturazione)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. "
-#~ "Of course, same functions can be performed by particular filters, but you "
-#~ "have here an interesting, intuitive, overview."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro offre una collezione unificata di filtraggi per il "
-#~ "trattamento dell'immagine. Naturalmente le stesse funzioni possono essere "
-#~ "realizzate applicando filtri separati mentre in questa maniera si ha una "
-#~ "vista unificata intuitiva e interessante."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Blocco filtri...</"
-#~ "guisubmenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
-#~ msgstr "Tutte le opzioni del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
-
-#~ msgid "Original and Current previews"
-#~ msgstr "Anteprime originale e corrente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two previews display respectively before treatment and after treatment "
-#~ "images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Due anteprime mostrano rispettivamente le immagini prima e dopo il "
-#~ "trattamento."
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostra"
-
-#~ msgid "Sets what you want to preview:"
-#~ msgstr "Imposta ciò che si vuole mostrare nelle anteprime:"
-
-#~ msgid "Entire image"
-#~ msgstr "Immagine intera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is "
-#~ "the whole image)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Solo selezione</guilabel>: se esiste una selezione (quella "
-#~ "predefinita è l'immagine intera)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Selezione in contesto</guilabel>: la selezione all'interno "
-#~ "dell'immagine."
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Finestre"
-
-#~ msgid "You can choose between:"
-#~ msgstr "Si può scegliere tra:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
-#~ "colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
-#~ "clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
-#~ "range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
-#~ "color, the complementary color."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Tonalità</guilabel>: presenta una anteprima per ciascun colore. "
-#~ "Facendo clic successivamente su un colore si aggiunge questo colore alla "
-#~ "fascia interessata in proporzione alla Brillantezza impostata. Per "
-#~ "sottrarre colore, fare clic sul colore opposto."
-
-#~ msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-#~ msgstr "Opzione tonalità del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less "
-#~ "saturation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Saturazione</guilabel>: mostra tre anteprime per aumentare o "
-#~ "diminuire la saturazione."
-
-#~ msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-#~ msgstr "L'opzione saturazione del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Valore</guilabel>: tre anteprime per aumentare o diminuire il "
-#~ "valore dei colori."
-
-#~ msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-#~ msgstr "Opzione valore del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
-
-#~ msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
-#~ msgstr "<guilabel>Avanzate</guilabel>: vedi oltre."
-
-#~ msgid "Affected range"
-#~ msgstr "Parte interessata"
-
-#~ msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di impostare su quali fasce di intensità luminose si intende "
-#~ "operare:"
-
-#~ msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
-#~ msgstr "<guilabel>Ombre</guilabel>: toni scuri."
-
-#~ msgid "Midtones"
-#~ msgstr "Mezzitoni"
-
-#~ msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
-#~ msgstr "<guilabel>Alteluci</guilabel>: toni chiari"
-
-#~ msgid "Select pixels by"
-#~ msgstr "Seleziona pixel per"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines what HSV channel the selected range will affect. You can "
-#~ "choose between:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stabilisce su quale canale nel modello HSV il filtro opererà. Si può "
-#~ "scegliere tra:"
-
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Tonalità"
-
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Saturazione"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valore"
-
-#~ msgid "Roughness"
-#~ msgstr "Brillantezza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This slider sets how image will change when you click on a window: taking "
-#~ "a short step or a large one (0 - 1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo cursore imposta di quanto l'immagine cambia quando si fa clic con "
-#~ "un pulsante nelle varie finestre: variazioni piccole o consistenti (0 - "
-#~ "1)."
-
-#~ msgid "Advanced Options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate"
-
-#~ msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These advanced options let you work more precisely on the changes applied "
-#~ "to the image and on the preview size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Queste opzioni avanzate permettono di lavorare con più precisione sui "
-#~ "cambiamenti applicati all'immagine e sulla dimensione dell'anteprima."
-
-#~ msgid "Preview Size"
-#~ msgstr "Dimensione anteprima"
-
-#~ msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simile ad uno zoom nelle anteprime. La dimensione normale è pari ad 80."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
-#~ "compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face "
-#~ "on a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the "
-#~ "image."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dimensione delle anteprime è spesso troppo piccola nonostante la "
-#~ "presenza dell'opzione Dimensione anteprima. Si può compensare lavorando "
-#~ "su una selezione allargata di un'immagine, per esempio una faccia in una "
-#~ "foto. Poi è sufficiente invertire la selezione per lavorare sulla "
-#~ "restante parte dell'immagine."
-
-#~ msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qui è possibile impostare il campo di tonalità che il filtro interesserà."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The curve in this window represents the importance of the changes applied "
-#~ "to the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you "
-#~ "have selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve "
-#~ "amplitude by using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main "
-#~ "window of the filter."
-#~ msgstr ""
-#~ "La curva in questa finestra rappresente l'importanza dei cambiamenti "
-#~ "applicati all'immagine. L'aspetto di questa curva dipende dal campo di "
-#~ "interesse selezionato: ombre, mezzitoni o alteluci. È possibile impostare "
-#~ "l'ampiezza della curva usando il cursore <guilabel>ruvidità</guilabel> "
-#~ "presente nella finestra principale del filtro. Quando il cursore è "
-#~ "impostato a zero la curva è rettangolare e la transizione è brusca. I "
-#~ "triangolini sono impiegati per impostare i punti di transizione tra toni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
-#~ "set the form of this action curve."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modificando le impostazioni disponibili (cursore e puntatori a triangolo) "
-#~ "è possibile regolare precisamente la curva di applicazione del filtro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/map.png'; "
-#~ "md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
-#~ msgstr "Il sottomenu <quote>mappa</quote>"
-
-#~ msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
-#~ msgstr "Il sottomenu <quote>mappa</quote>"
-
-#~ msgid "Retinex…"
-#~ msgstr "Retinex..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Retinex...</guisubmenu></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid "Colors Tools"
-#~ msgstr "Strumenti di colore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in "
-#~ "the toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutti gli strumenti per la gestione dei <guimenu>Colori</guimenu> sono "
-#~ "ampliamente descritti nel capitolo sul pannello degli strumenti, <xref "
-#~ "linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
-
-#~ msgid "The Color Filters"
-#~ msgstr "I filtri colore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following color filters group contains miscellaneous filters to "
-#~ "modify colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice "
-#~ "effects here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il gruppo dei filtri colore di seguito contiene parecchi filtri per la "
-#~ "modifica dei colori di un'immagine, un livello o una selezione. In questa "
-#~ "categoria sono disponibili filtri dall'effetto particolare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; "
-#~ "md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Hot…"
-#~ msgstr "Bollenti..."
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Bollenti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command identifies and modifies pixels which might cause problem "
-#~ "when displayed onto PAL or NTSC TV screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo comando identifica e modifica i pixel che potrebbero causare "
-#~ "problemi se visualizzati su uno schermo in standard PAL o NTSC."
-
-#~ msgid "Activate the command"
-#~ msgstr "Attivazione del comando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access the command from the image menu bar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile raggiungere questo comando dalla barra del menu immagine "
-#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Bollenti...</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command only works on images in RGB mode, and only if the active "
-#~ "layer does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is "
-#~ "insensitive and grayed out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo comando funziona solo su immagini in modalità RGB e solo e il "
-#~ "livello attivo non possiede un canale alfa. Altrimenti la voce di menu è "
-#~ "disabilitata e mostrata in colore grigio pallido."
-
-#~ msgid "<quote>Hot</quote> options"
-#~ msgstr "Opzioni di <quote>Bollenti</quote>"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modalità"
-
-#~ msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
-#~ msgstr "È nessario selezionare lo standard televisivo: PAL o NTSC."
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Azione"
-
-#~ msgid "You can select:"
-#~ msgstr "Si può scegliere tra:"
-
-#~ msgid "Reduce Luminency"
-#~ msgstr "Riduci luminanza"
-
-#~ msgid "Reduce Saturation"
-#~ msgstr "Riduci saturazione"
-
-#~ msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Annerisci</guilabel>: marcherà con del nero i pixel "
-#~ "sovrasaturati."
-
-#~ msgid "Create a new layer"
-#~ msgstr "Crea un nuovo livello"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
-#~ "image. This will give you peace of mind!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilitando questa opzione il filtro opererà su un nuovo livello invece di "
-#~ "alterare irreversibilmente l'immagine."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
-#~ "md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
-#~ "md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Maximum RGB…"
-#~ msgstr "RGB massimo..."
-
-#~ msgid "Max RGB"
-#~ msgstr "RGB massimo"
-
-#~ msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
-#~ msgstr "Esempio del filtro <quote>RGB massimo</quote>"
-
-#~ msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
-#~ msgstr "Filtro <quote>RGB massimo</quote> applicato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For every pixel of the image, this filter holds the channel with the "
-#~ "maximal/minimal intensity. The result is an image with only three colors, "
-#~ "red, green and blue, and possibly pure gray."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per ogni pixel dell'immagine, questo filtro conserva per ciascun pixel il "
-#~ "canale con l'intensità massima / minima e scarta gli altri canali. Il "
-#~ "risultato è un'immagine con solo tre colori: rosso verde e blu, e forse "
-#~ "anche grigio puro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>RGB massimo...</"
-#~ "guisubmenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
-#~ msgstr "Opzioni di <quote>RGB massimo</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This preview displays, in real time, the resulting image after treatment "
-#~ "by filter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa anteprima mostra, in tempo reale, l'effetto dell'applicazione del "
-#~ "filtro sull'immagine."
-
-#~ msgid "Parameter Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni parametri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the "
-#~ "filter keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal "
-#~ "intensity and reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--"
-#~ "&gt; 220, 0, 0. If two channels have same intensity, both are held: 210, "
-#~ "54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Mantieni i canali massimi</guilabel>: per ogni pixel il filtro "
-#~ "mantiene l'intensità del canale R, G o B con il valore massimo e azzera "
-#~ "gli altri due. Per esempio: 220, 158, 175 max --&gt; 220, 0, 0. Se due "
-#~ "canali hanno la medesima intensità vengono mantenuti entrambi: 210, 54, "
-#~ "210 max --&gt; 210, 0, 210."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the "
-#~ "filter keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal "
-#~ "intensity and reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--"
-#~ "&gt; 0, 158, 0. If two minimal channels have same intensity, both are "
-#~ "held: 210, 54, 54 min--&gt; 0, 54, 54."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Mantieni i canali minimi</guilabel>: per ogni pixel il filtro "
-#~ "mantiene l'intensità del canale R, G o B con il valore minimo e azzera "
-#~ "gli altri due. Per esempio: 220, 158, 175 min --&gt; 0, 158, 0. Se due "
-#~ "canali hanno la medesima intensità vengono mantenuti entrambi: 210, 54, "
-#~ "54 min --&gt; 0, 54, 54."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grey levels are not changed since light intensity is the same in all "
-#~ "three channels."
-#~ msgstr ""
-#~ "I livelli di grigio non cambiano poiché la loro intensità è la stessa in "
-#~ "tutti i tre canali."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-#~ "md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-#~ "md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-#~ "md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-#~ "md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Value Invert"
-#~ msgstr "Inverti valore"
-
-#~ msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
-#~ msgstr "Esempio di applicazione del filtro Inverti valore"
-
-#~ msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
-#~ msgstr "Filtro <quote>Inverti valore</quote> applicato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. "
-#~ "Hue and Saturation will not be affected, although the color will "
-#~ "sometimes be slightly different because of round-off error. If you want "
-#~ "to invert Hue and Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro inverte il canale del valore (luminosità) del livello o "
-#~ "della selezione correnti. La tonalità e la saturazione non saranno "
-#~ "modificate anche se il colore sarà leggermente diverso per errori di "
-#~ "arrotondamento. Se si vuole anche invertire la tonalità e la saturazione "
-#~ "basta usare la voce <menuchoice><guimenu>Colori</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
-#~ "twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
-#~ "102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
-#~ "application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second "
-#~ "application). Thus, you should not expect to be able to apply this filter "
-#~ "twice in a row and get back the image you started with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si noti che tonalità e saturazione possono essere seriamente distorte da "
-#~ "una doppia applicazione di questo filtro nel caso di colori con una "
-#~ "elevata luminosità (ad esempio HSV 102°,100%, 98%, un verde molto chiaro, "
-#~ "si trasforma in HSV 96°, 100%, 2% dopo una prima applicazione del filtro "
-#~ "e 96°, 100%, 98% dopo una seconda applicazione). Pertanto non ci si deve "
-#~ "aspettare di poter applicare due volte di seguito il filtro e poter "
-#~ "ottenere l'immagine di partenza."
-
-#~ msgid "Example of using this filter twice"
-#~ msgstr "Esempio di utilizzo ripetuto del filtro"
-
-#~ msgid "First application of the filter"
-#~ msgstr "Prima applicazione del filtro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Second application: the image is not exactly the same as the original one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seconda applicazione: l'immagine non è tornata esattamente come era in "
-#~ "originale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menu bar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro si trova nel menu immagine <menuchoice><guimenu>Colori</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Inverti valore</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
-#~ "md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-#~ "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Color to Alpha…"
-#~ msgstr "Colore ad alfa..."
-
-#~ msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
-#~ msgstr "Esempio di <quote>Colore ad alfa</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
-#~ msgstr "<quote>Colore ad alfa</quote> applicato ad aree blu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active "
-#~ "layer that have a selected color. An Alpha channel is created. It will "
-#~ "attempt to preserve anti-aliasing information by using a partially "
-#~ "intelligent routine that replaces weak color information with weak alpha "
-#~ "information. In this way, areas that contain an element of the selected "
-#~ "color will maintain a blended appearance with their surrounding pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il filtro Colore ad alfa rende trasparenti tutti i pixel di un "
-#~ "particolare colore. Viene creato un canale alfa. Il filtro proverà a "
-#~ "mantenere l'anti-aliasing usando un algoritmo parzialmente intelligente "
-#~ "che sostituirà le gradazioni verso il colore selezionato con gradazioni "
-#~ "verso la completa trasparenza. In questo modo l'immagine risultante si "
-#~ "sovrapporrà correttamente a qualsiasi immagine di sfondo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Colore ad alfa...</"
-#~ "guisubmenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
-#~ msgstr "Opzioni del comando <quote>Colore ad alfa</quote>"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Colore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
-#~ "selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
-#~ "color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected "
-#~ "color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on "
-#~ "the color will display a menu where you can select Foreground or "
-#~ "Background colors, White or Black."
-#~ msgstr ""
-#~ "Facendo clic sul pulsante <guilabel>Da</guilabel> viene mostrata una "
-#~ "finestra di selezione dei colori dove si può selezionare un colore. Se è "
-#~ "necessaria la scelta di un colore particolare, usare lo strumento di "
-#~ "prelievo del colore poi trascinare il colore selezionato sul pulsante Da. "
-#~ "Facendo clic destro sul pulsante si richiama un menu da dove è possibile "
-#~ "scegliere tra il colore di primo piano corrente, il colore di sfondo "
-#~ "corrente, il bianco e il nero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
-#~ msgstr "Introduzione al menu <quote>Colori</quote>"
-
-#~ msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
-#~ msgstr "Il contenuto del menu <quote>Colori</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-#~ "menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the "
-#~ "image."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa sezione si trova la guida ai comandi presenti nel menu "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
-#~ "md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
-#~ "md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Colorify…"
-#~ msgstr "Colorazione..."
-
-#~ msgid "Colorify"
-#~ msgstr "Colorazione"
-
-#~ msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
-#~ msgstr "Esempio di <quote>Colorazione</quote>"
-
-#~ msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
-#~ msgstr "Il filtro <quote>Colorazione</quote> applicato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored "
-#~ "glass."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro rende un'immagine in scala di grigi come se si vedesse "
-#~ "attraverso un vetro colorato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
-#~ "channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-filter-desaturate"
-#~ "\">desaturating</link> the image based on Luminosity). The resulted color "
-#~ "is the product of this average value and the <quote>colorify color</"
-#~ "quote>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per ogni pixel, il filtro calcola un valore di media pesata dei canali "
-#~ "RGB (in questo equivalentemente a <link linkend=\"gimp-filter-desaturate"
-#~ "\">desatura</link> l'immagine in base alla luminosità). Il colore "
-#~ "risultante è il prodotto di questo valore medio e il <quote>colore "
-#~ "colorante</quote>."
-
-#~ msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
-#~ msgstr "Perciò, questo filtro lavora solo su immagini in modalità RGB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Colorazione...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
-#~ msgstr "Opzioni del filtro <quote>Colorazione</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A color palette is available containing especially the <link linkend="
-#~ "\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
-#~ "\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
-#~ msgstr ""
-#~ "È disponibile una speciale tavolozza di colore contenente i colori <link "
-#~ "linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> ovvero rosso, verde, blu e <link "
-#~ "linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> ovvero ciano, magenta, giallo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</"
-#~ "guilabel> swatch."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si può scegliere un colore qualsiasi facendo clic sul pulsante "
-#~ "<guilabel>Colore personalizzato</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/info.png'; "
-#~ "md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
-#~ msgstr "Il sottomenu <quote>Info</quote>"
-
-#~ msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
-#~ msgstr "Il sottomenu <quote>Informazioni</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; "
-#~ "md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
-#~ "md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-#~ "md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-#~ "md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-#~ "md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
-#~ "md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-#~ "md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-#~ "md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
-#~ msgstr "Il sottomenu <quote>Auto</quote>"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
-#~ msgstr "Il sottomenu <quote>Colori/Auto</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
-#~ "automatically adjust the distribution of colors in the active layer, "
-#~ "without requiring any input from the user. Several of these operations "
-#~ "are actually implemented as plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il sottomenu <guimenuitem>auto</guimenuitem> contiene delle funzioni che "
-#~ "permettono di regolare automaticamente la distribuzione dei colori nel "
-#~ "livello attivo, senza richiedere alcun inserimento da parte dell'utente. "
-#~ "Molte di queste funzioni sono implementate tramite plug-in."
-
-#~ msgid "Activate submenu"
-#~ msgstr "Attivazione del sottomenu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this submenu from the image window through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile accedere a questo sottomenu dalla nestra immagine tramite "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid "Automatic Color-Stretching"
-#~ msgstr "Ampliamento colore automatico"
-
-#~ msgid "Stretching"
-#~ msgstr "Ampliamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
-#~ "columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
-#~ "pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
-#~ "bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the "
-#~ "contrast in the layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> possiede diversi comandi automatici per ampliare "
-#~ "le colonne dell'istogramma per i canali di colore del livello attivo. "
-#~ "Spingendo i pixel più luminosi a destra e quelli più scuri a sinistra, si "
-#~ "ottiene di rendere i pixel luminosi ancora più luminosi e quelli scuri "
-#~ "ancora più scuri, ed in tal modo aumentando il contrasto del livello."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the commands stretch the three color channels equally, so that "
-#~ "the hues are not changed. Other commands stretch each of the color "
-#~ "channels separately, which changes the hues."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcuni dei comandi estendono egualmente i tre canali dei colori, in modo "
-#~ "tale da non modificare la tonalità dell'immagine. Altri comandi invece, "
-#~ "estendono separatamente ogni canale di colore, cambiando la tonalità "
-#~ "dell'immagine."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The way the stretching is done varies with the different commands and the "
-#~ "results look different. It is not easy to predict exactly what each "
-#~ "command will do. If you know exactly what you are doing, you can get the "
-#~ "same results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels"
-#~ "\">Levels</link> tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il modo in cui viene effettuata l'estensione varia a seconda del comando "
-#~ "impartito ed il risultato può essere molto diverso. Non è facile predire "
-#~ "esattamente il risultato di ogni comando. Se si sa con precisione che "
-#~ "operazione effettuare, si possono ottenere gli stessi risultati e anche "
-#~ "più con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Livelli</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here are examples of the results of these commands, all together on one "
-#~ "page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
-#~ "depends upon your image, so you should try each of them to see which "
-#~ "command works best on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ecco degli esempi dei risultati di questi comandi, tutti assieme in "
-#~ "un'unica pagina, in modo da poterli confrontare facilmente. Il comando "
-#~ "più appropriato dipende dall'immagine originale, perciò si dovrebbe "
-#~ "provare ognuno di essi per vedere quale possa essere il più appropriato."
-
-#~ msgid "The original layer and its histograms"
-#~ msgstr "Il livello originale e i suoi istogrammi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
-#~ "well with these commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo livello non possiede pixel molto luminosi né molto scuri, perció "
-#~ "funziona bene con questi comandi."
-
-#~ msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
-#~ msgstr "Il comando <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalizza</link>"
-
-#~ msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-#~ msgstr "Esempio di <quote>equalizza</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> "
-#~ "command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il comando <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Bilanciamento del "
-#~ "bianco</link>"
-
-#~ msgid "<quote>White Balance</quote> example"
-#~ msgstr "Esempio di <quote>bilanciamento del bianco</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il comando <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">aumento del colore</"
-#~ "link>"
-
-#~ msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
-#~ msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore</quote>"
-
-#~ msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
-#~ msgstr "Il comando <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalizza</link>"
-
-#~ msgid "<quote>Normalize</quote> example"
-#~ msgstr "Esempio di <quote>normalizza</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">ampliamento contrasto</"
-#~ "link>"
-
-#~ msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
-#~ msgstr "Esempio di <quote>ampliamento contrasto</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il comando <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Ampliamento HSV</"
-#~ "link>"
-
-#~ msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
-#~ msgstr "Esempio di <quote>ampliamento HSV</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
-#~ "md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
-#~ "md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Inverti"
-
-#~ msgid "Invert colors"
-#~ msgstr "Inverti colori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel "
-#~ "colors and brightness values in the current layer, as if the image were "
-#~ "converted into a negative. Dark areas become bright and bright areas "
-#~ "become dark. Hues are replaced by their complementary colors. For more "
-#~ "information about colors, see the Glossary entry about <link linkend="
-#~ "\"glossary-colormodel\">Color Model</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il comando <guimenuitem>Inverti</guimenuitem> inverte tutti i valori di "
-#~ "colore e luminosità di tutti i pixel presenti nel livello corrente, come "
-#~ "se l'immagine fosse convertita in un negativo. Le aree scure divengono "
-#~ "luminose e quelle chiare, scure. Le tonalità sono rimpiazzate dai loro "
-#~ "colori complementari. Per approfondire l'argomento colore, consultare la "
-#~ "voce del glossario <link linkend=\"glossary-colormodel\">Modelli di "
-#~ "colore</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
-#~ "current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo comando funziona solo su livelli di immagini RGB e in scala di "
-#~ "grigi. Se l'immagine corrente è indicizzata, la voce di menu è "
-#~ "disabilitata e mostrata in colore grigio pallido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-#~ "\">Invert Selection</link> command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attenzione a non confondere questo comando con il comando <link linkend="
-#~ "\"gimp-selection-invert\">inverti selezione</link>."
-
-#~ msgid "Activate the Command"
-#~ msgstr "Attivazione del comando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile raggiungere questo comando dal menu immagine tramite "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
-#~ msgstr "Applicazione di <quote>Inverti colori</quote>"
-
-#~ msgid "After the colors were inverted"
-#~ msgstr "Dopo l'inversione del livello"
-
-#~ msgid "Use GEGL"
-#~ msgstr "Usa GEGL"
-
-#~ msgid "GEGL"
-#~ msgstr "GEGL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing "
-#~ "framework that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal "
-#~ "processing is being done in 32bit floating point linear light RGBA. By "
-#~ "default the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can "
-#~ "turn on the use of GEGL for the color operations with this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "GEGL (Libreria Grafica GEnerica) è l'infrastruttura di elaborazione "
-#~ "grafica delle immagini che verrà usata in tutte le funzioni di GIMP-3.0. "
-#~ "Con GEGL, l'elaborazione interna viene eseguita tramite un formato "
-#~ "interno a 32 bit in virgola mobile di luce lineare RGBA. Attualmente "
-#~ "viene ancora utilizzato il codice a 8 bit ma è possibile abilitare l'uso "
-#~ "di questa libreria in alcune funzioni che prevedono questa opzione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
-#~ "linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, "
-#~ "found in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image "
-#~ "and it gives on-canvas previews of the results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oltre al portare le operazioni di elaborazione del colore in GEGL, è "
-#~ "stato aggiunto uno <link linkend=\"gimp-tool-gegl\">strumento operazione "
-#~ "GEGL</link> sperimentale, che si trova nel menu strumenti. Esso abilita "
-#~ "l'applicazione delle operazioni GEGL all'immagine e fornisce l'anteprima "
-#~ "del risultato direttamente sull'immagine. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
-#~ "the whole application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si noti che rimane il limite di 8 bit in <acronym>GIMP</acronym> fino a "
-#~ "quando GEGL non sarà in grado di svolgere tutte le operazioni."
-
-#~ msgid "Activating the option"
-#~ msgstr "Attivazione dell'opzione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this option from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile accedere a questa opzione nel menu immagine tramite "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Usa GEGL</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. Facendo clic su questa voce si commuta l'uso di GEGL."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/edit.po b/po/it/menus/edit.po
index b5e2851a2..67720e2f8 100644
--- a/po/it/menus/edit.po
+++ b/po/it/menus/edit.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-22 08:15+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-06-29 15:11+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -43,6 +43,277 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/units.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/units.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
+"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
+msgid "Units"
+msgstr "Unità"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Unità di misura"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Editor unità"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
+"information about the units of measurement that are currently being used by "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
+"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Unità</guimenuitem> mostra una finestra di dialogo "
+"che mostra le informazioni riguardanti le unità di misura correntemente in "
+"uso in <acronym>GIMP</acronym>. Esso permette anche la creazione di nuove "
+"unità utilizzabili da <acronym>GIMP</acronym> in molti contesti."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:35(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:27(title)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:27(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:37(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/copy.xml:35(title)
+#: src/menus/edit/clear.xml:45(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Unità</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:43(title)
+msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Editor unità</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:45(title)
+msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Editor unità</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:53(para)
+msgid ""
+"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
+"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
+"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
+"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
+msgstr ""
+"La figura precedente mostra la finestra di dialogo dell'<quote>Editor unità</"
+"quote>. L'elenco mostra le unità di misura attualmente definite. Facendo "
+"clic sul pulsante <guilabel>Nuovo</guilabel> o <guilabel>Duplica</guilabel> "
+"si crea una nuova unità di misura, come descritto in seguito."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:61(title)
+msgid "Description of the list elements"
+msgstr "Descrizione degli elementi della lista"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:63(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
+"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
+"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
+"list."
+msgstr ""
+"<emphasis>Salvato</emphasis>: se questa colonna è spuntata sarà salvata  una "
+"definizione di unità all'uscita da <acronym>GIMP</acronym>. Alcune unità "
+"sono comunque mantenute, anche se non sono contrassegnate dalla spunta. "
+"Queste ultime sono evidenziate nell'elenco. "
+
+#: src/menus/edit/units.xml:72(para)
+msgid ""
+"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
+"the unit in its configuration files."
+msgstr ""
+"<emphasis>ID</emphasis>: rappresenta il nome con cui <acronym>GIMP</acronym> "
+"identifica l'unità nei suoi file di configurazione."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:79(para)
+msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
+msgstr ""
+"<emphasis>Fattore</emphasis>: quante unità servono per ottenere un pollice."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:85(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
+"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
+"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
+"with two decimal digits."
+msgstr ""
+"<emphasis>Cifre</emphasis>: questo campo è un suggerimento per i campi di "
+"immissione dati numerici. Specifica quante cifre decimali il campo di "
+"immissione dovrebbe fornire per ottenere approssimativamente la stessa "
+"accuratezza di un campo di immissione in <quote>pollici</quote> con due "
+"cifre decimali."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:94(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
+"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"<emphasis>Simbolo</emphasis>: il simbolo dell'unità se ne possiede uno (per "
+"es. \" per i pollici). L'abbreviazione dell'unità viene usata se non c'è un "
+"simbolo."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:101(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
+"quote> for centimeters)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Abbreviazione</emphasis>: l'abbreviazione dell'unità (per es. "
+"<quote>cm</quote> per centimetri)."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:107(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
+"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
+msgstr ""
+"<emphasis>Singolare</emphasis>: la forma singolare dell'unità, che "
+"<acronym>GIMP</acronym> usa per visualizzare i messaggi che riguardano "
+"l'unità."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:115(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
+"acronym> can use to display messages about the unit."
+msgstr ""
+"<emphasis>Plurale</emphasis>: la forma plurale dell'unità che <acronym>GIMP</"
+"acronym> usa per visualizzare i messaggi che riguardano l'unità."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:126(title)
+msgid "Defining New Units"
+msgstr "Definizione di nuove unità"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:128(title)
+msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova unità</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:136(para)
+msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
+msgstr "Aggiunta della nuova unità <quote>wilbers</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
+msgid ""
+"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
+"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
+"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
+"the dialog are described above."
+msgstr ""
+"La finestra mostrata qui sopra viene visualizzata facendo clic sia sul "
+"pulsante <guilabel>Nuovo</guilabel> che <guilabel>Duplica</guilabel> "
+"presenti nella finestra di dialogo dell'<guimenuitem>Editor unità</"
+"guimenuitem>. I campi di immissione dati nella finestra sono descritti qui "
+"sopra."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:146(para)
+msgid ""
+"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
+"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
+"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
+"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
+"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
+msgstr ""
+"Se si fa clic sul pulsante <guilabel>Nuovo</guilabel>, molti campi "
+"d'ingresso sono vuoti. Se si fa clic sul pulsante <guilabel>Duplica</"
+"guilabel>, i valori mostrati inizialmente nei campi d'ingresso della "
+"finestra di dialogo sono i valori della unità attualmente selezionata nella "
+"finestra di dialogo dell'<guilabel>Editor delle unità</guilabel>. Si può "
+"così modificare i valori per creare la nuova unità."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
+msgid ""
+"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
+"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
+"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
+"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
+"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
+"depending upon the number of Undo levels configured in the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"very sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
+msgstr ""
+"Se si è attuato un cambiamento su un'immagine di cui in seguito ci si è "
+"pentiti, il comando <guimenu>Annulla</guimenu> permette di annullare "
+"l'ultimo cambiamento e ripristinare l'immagine allo stato precedente "
+"l'operazione. Quasi tutte le operazioni effettuabili su di un'immagine "
+"possono essere annullate in questo modo (con l'eccezione di quegli script "
+"che disabilitano esplicitamente questa funzione). Più operazioni di "
+"annullamento possono essere effettuate in seguito, secondo il numero di "
+"livelli di annullamento che siano stati configurati nella pagina <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</link> della "
+"finestra delle preferenze. Per ulteriori informazioni sulle sofisticate "
+"funzioni di <quote>annullamento</quote> di <acronym>GIMP</acronym>, "
+"consultare la sezione sugli <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">annullamenti</link>."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
+msgid ""
+"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
+"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
+"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
+"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
+msgstr ""
+"L'operazione <quote>annullata</quote> non è persa del tutto: può essere "
+"ripristinata usando subito il comando  <link linkend=\"gimp-edit-"
+"redo\">Ripeti</link>; ma se in seguito all'annullamento si esegue un'altra "
+"operazione, l'<quote>annullamento</quote> viene irrimediabilmente perso."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>,"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
+msgid ""
+"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
+msgstr ""
+"oppure semplicemente facendo clic sullo stato desiderato nella finestra di "
+"dialogo della cronologia degli annullamenti."
+
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
 msgid "Undo History"
@@ -90,9 +361,9 @@ msgstr ""
 "operazioni successive."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
@@ -106,969 +377,786 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Cronologia annullamenti</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Non c'è una scorciatoia da tastiera predefinita."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:16(secondary)
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary) src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Delinea selezione"
 
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
 #: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:11(primary)
 #: src/menus/edit/paste-in-place.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/cut.xml:17(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:15(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
-"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
-"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
-"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Incolla</guimenuitem> mette qualsiasi contenuto "
-"degli appunti, creato dall'ultimo comando <quote>Copia</quote> o "
-"<quote>Taglia</quote>, nell'immagine corrente. La sezione incollata diventa "
-"una <quote>selezione fluttuante</quote> e viene mostrata come un livello "
-"separato nella finestra di dialogo dei livelli."
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Stroke selection"
+msgstr "Delinea selezione"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
 msgid ""
-"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
-"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
-"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
-"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into "
-"Selection</quote> command."
+"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
+"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
+"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
+"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
+"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
+"this stroke should look."
 msgstr ""
-"Se esiste già una selezione sulla superficie, essa viene usata per allineare "
-"i dati incollati, usando la selezione come punto centrale. Se si desidera "
-"usare la selezione come area di taglio dei dati da incollare, è necessario "
-"usare invece il comando <quote>incolla nella selezione</quote>."
+"Il comando <guimenuitem>delinea selezione</guimenuitem> disegna (N.d.T.: "
+"ricalcandola come suggerisce il nome) una selezione nell'immagine. Ci sono "
+"due modi di delineare una selezione: con o senza l'uso di uno strumento di "
+"disegno. In pratica ciò significa che il bordo della selezione, evidenziato "
+"nell'immagine con una linea tratteggiata, viene <quote>dipinto</quote> dalla "
+"delineatura. Ci sono varie opzioni tramite le quali è possibile modificare "
+"la modalità di questa operazione."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
-"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
-"selection; you have to either anchor it or remove it."
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
+msgid "This command is only active if the image has an active selection."
 msgstr ""
-"È possibile avere solo <emphasis>una</emphasis> selezione fluttuante alla "
-"volta. Non è possibile lavorare su qualsiasi altro livello quando c'è una "
-"selezione fluttuante; è quindi necessario prima áncorarla o rimuoverla. "
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:35(title)
-#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:27(title)
-#: src/menus/edit/units.xml:32(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:32(title)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title) src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:32(title)
-#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/clear.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/undo.xml:38(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
-#: src/menus/edit/copy.xml:35(title) src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:37(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:27(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+"Questo comando è attivo solo se l'immagine possiede una selezione attiva."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Delinea selezione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
+"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Selection Editor</link>."
 msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+"È possibile accedervi anche tramite l'<link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">editor della selezione</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:50(None)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Delinea selezione</quote>"
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
-"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
-msgstr " "
+"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
+"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
+"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
+msgstr ""
+"Le opzioni per la delineatura delle selezioni e dei tracciati sono le "
+"stesse. Si può trovare documentazione sulle opzioni presenti nella finestra "
+"di dialogo nella sezione dedicata al comando <link linkend=\"gimp-path-"
+"stroke\">delinea tracciato</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(None)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
-"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:84(None)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
-"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
+"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduli"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Delinea tracciato"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
-msgid "Module Manager"
-msgstr "Gestione moduli"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Tracciati"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Delinea"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Delinea tracciato"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
-"various extension modules which are available and control which of them "
-"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
-"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
-"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
-"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
-"capabilities, its size in memory and its start-up time."
+"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
+"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
+"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
+"specify how this stroke should look."
 msgstr ""
-"Con il comando <guimenuitem>Moduli</guimenuitem>, è possibile mostrare i "
-"vari moduli di estensione disponibili e controllare quali di essi debbano "
-"essere caricati. I moduli si occupano di funzioni come la scelta di colori o "
-"i filtri dello schermo. Qualsiasi cambiamento effettuato sulle impostazioni "
-"tramite la gestione moduli avrà effetto dopo il riavvio di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Questi cambiamenti influenzano le caratteristiche funzionali di "
-"<acronym>GIMP</acronym>, la sua dimensione in memoria e la sua velocità di "
-"avvio."
+"Il comando <guimenuitem>delinea tracciato</guimenuitem> disegna un tracciato "
+"(N.d.T. ricalcandolo, come il nome del comando suggerisce) nell'immagine. Ci "
+"sono due modalità per delineare un tracciato: con o senza l'uso di uno "
+"strumento di disegno. Ci sono varie opzioni che possono essere usate per "
+"specificare la modalità della delineatura."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
+msgid "This command is active only if there is a path in your image."
+msgstr "Questo comando è attivo solo se c'è un tracciato nell'immagine."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Moduli</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Delinea tracciato</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:45(title)
-msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra <quote>gestione moduli</quote>"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
+msgstr ""
+"Puoi anche accedervi facendo clic sul pulsante con lo stesso nome nella "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di dialogo dei tracciati</link>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:47(title)
-msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>gestione moduli</quote>"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:55(para)
-msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
+msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo della gestione moduli che mostra i moduli caricabili."
+"La finestra di dialogo <quote>Scegli lo stile della delineatura</quote>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
 msgid ""
-"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
-"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
-"checked module will be loaded."
+"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
+"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
+"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
+"options are used to draw the stroke."
 msgstr ""
-"Facendo clic sui riquadri nella prima colonna dell'elenco moduli abiliterà/"
-"disabiliterà questi ultimi. Al prossimo avvio di <acronym>GIMP</acronym>, "
-"ogni modulo selezionato verrà caricato."
+"La finestra di dialogo <guilabel>scegli lo stile della delineatura</"
+"guilabel> permette di scegliere tra la possibilità di disegnare il contorno "
+"del tracciato con le opzioni specificate oppure con uno strumento di "
+"disegno. Se si delinea un tracciato con uno strumento di disegno, verranno "
+"usate le opzioni correnti dello strumento scelto per l'operazione."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:63(para)
-msgid ""
-"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
-"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
-"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
-"selectors are modules and will only be available when you check the "
-"respective option in the module manager:"
-msgstr ""
-"Si noterà la differenza solo quando si proverà ad usare i moduli. Per "
-"esempio, ci sono diversi <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selettori di "
-"colore</link> per selezionare i colori di primo piano e di sfondo. Alcuni di "
-"questi selettori sono moduli e sono disponibili sono quando si controlla le "
-"rispettive opzioni nella gestione dei moduli:"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:71(title)
-msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
-msgstr "Esempio di moduli caricati: moduli di selezione colore"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:78(para)
-msgid "Color selector modules loaded"
-msgstr "Moduli di selezione colore caricati"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:87(para)
-msgid "Color selector modules not loaded"
-msgstr "Moduli di selezione colore non caricati"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Delinea linea"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
 msgid ""
-"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
-"the bottom of the dialog."
+"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
+"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
+"the dialog expands and you can set several additional options:"
 msgstr ""
-"Per i moduli caricati, le informazioni sui moduli selezionati sono mostrate "
-"in fondo alla finestra di dialogo."
+"Il disegno del tracciato viene eseguito usando il colore di primo piano "
+"corrente, impostato nel pannello degli strumenti. Facendo clic sul triangolo "
+"presente vicino all'etichetta <guilabel>Stile linea</guilabel>, viene "
+"espansa la finestra di dialogo mostrando diverse opzioni aggiuntive:"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
-msgid ""
-"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
-"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
-"is shown."
-msgstr ""
-"Nella seconda colonna, per ogni modulo caricato viene mostrato lo scopo del "
-"modulo. Per ogni modulo non caricato, viene mostrato il percorso del modulo "
-"stesso."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
+msgid "Line Width"
+msgstr "Spessore linea"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:100(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
-"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
-"modules found will be added."
+"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
+"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic sul pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton>, l'elenco dei "
-"moduli viene aggiornato: i moduli non più presenti su disco vengono rimossi "
-"e al loro posto vengono aggiunti tutti i nuovi moduli trovati."
+"Usando questa casella è possibile impostare lo spessore del tratto da usare. "
+"L'unità di misura predefinita è il pixel, ma è possibile sceglierne una "
+"diversa tramite l'elenco a cascata."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
-msgid "Copy Visible"
-msgstr "Copia il visibile"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
+msgid "Solid color / Pattern"
+msgstr "Tinta unita / Motivo"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
+msgid ""
+"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
+"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
+"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
+"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
+"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
+"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
+"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
+"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
+"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
+"pattern"
+msgstr ""
+"È possibile scegliere se la linea deve essere disegnata con un "
+"<emphasis>tinta unita</emphasis> o con un <emphasis>motivo</emphasis>. Da "
+"notare che <emphasis>tinta unita</emphasis> e <emphasis>motivo</emphasis> "
+"sono distinti dal <emphasis>tratteggio</emphasis>. Se si seleziona una linea "
+"piena senza tratteggio, viene disegnata una linea continua con il colore di "
+"primo piano corrente. Se si seleziona una linea con un motivo senza "
+"tratteggio, viene disegnata una linea continua con il motivo corrente "
+"selezionato. Se si seleziona una linea con un motivo di tratteggio, il "
+"colore o il motivo sono ancora determinati dal colore di primo piano o dal "
+"motivo correnti. Cioè se si seleziona per esempio un motivo marmoreo e una "
+"linea tratteggiata, i tratti verranno disegnati con il motivo marmoreo."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
-msgid "Copy visible layers"
-msgstr "Copia i livelli visibili"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
+msgid "Line Style"
+msgstr "Stile linea"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
-msgid "Copy Visible (Layers)"
-msgstr "Copia il visibile (livelli)"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
+msgid "This drop-list brings some detailed options :"
+msgstr "Questo elenco a discesa contiene alcune opzioni dettagliate:"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
-"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
-"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
-"that are marked with an <quote>eye</quote>."
+"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
+"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>copia il visibile</guimenuitem> è simile al comando "
-"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">copia</link>, ma esso non copia solo i "
-"contenuti del livello corrente, ma anche i contenuti dei livelli visibili (o "
-"le selezioni dei livelli visibili) cioè, quelli marcati con il simbolo di un "
-"<quote>occhio</quote>."
+"<guilabel>Stile pennino</guilabel>: è possibile scegliere la forma delle "
+"estremità di un tratto aperto, che può essere <emphasis>Tronco</emphasis>, "
+"<emphasis>Tondo</emphasis> o <emphasis>Quadro</emphasis>."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
 msgid ""
-"Please note that the information about the layers is lost when the image "
-"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
-"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
+"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
+"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
 msgstr ""
-"Notare che le informazioni sui livelli vengono perse quando i dati immagine "
-"vengono trasferiti negli appunti. Quando in un secondo tempo si incollerà "
-"questi ultimi, si troverà un solo livello, prodotto dalla fusione di tutti i "
-"livelli marcati."
+"<guilabel>Stile giunzione</guilabel>: è possibile scegliere la forma delle "
+"giunzioni del tracciato tra <emphasis>Retto</emphasis>, <emphasis>Tondo</"
+"emphasis> e <emphasis>Smussato</emphasis>."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:41(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
+"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
+"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
+"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
+"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
+"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
+"or the associated text box and its arrows."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia il visibile</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Limite spigolo</guilabel>: quando due segmenti di un tracciato "
+"sono collegati, la smussatura dello spigolo è determinata dal limite della "
+"giunzione. Se i tratti sono larghi e non viene effettuata nessuna estensione "
+"dei tratti, si formano dei gomiti appuntiti in corrispondenza delle "
+"giunzioni. L'impostazione del limite di spigolo determina come deve essere "
+"riempito lo spazio che si viene a creare nell'estensione della giunzione dei "
+"due tratti. È possibile impostare questo valore tra 0.0 e 100.0, usando il "
+"cursore o la casella di immissione testo e i suoi tastini a freccia di cui è "
+"corredata."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:43(None)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; "
-"md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e"
-msgstr " "
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
+msgid "Example of miter limit"
+msgstr "Esempio di limite spigolo"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; "
-"md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
-msgstr " "
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
+msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
+msgstr "Sinstra: limite=0; destra: limite=5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:87(None)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'; "
-"md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:11(primary)
-msgid "Fill Path"
-msgstr "Riempi tracciato"
+"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
+"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
+"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
+"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
+"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
+"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
+msgstr ""
+"<guilabel>Modello tratteggio</guilabel>: a livello di pixel, una linea "
+"tratteggiata viene disegnata sottoforma di serie di piccoli rettangoli. È "
+"possibile intervenire per modificare la forma e la frequenza di questi "
+"rettangoli. L'area nera presente all'interno delle righe verticali "
+"rappresenta i pixel del tratteggio. Se si fa clic su un pixel nero, lo si "
+"rimuove dalla riga, se invece si fa clic su un pixel bianco, lo si aggiunge "
+"alla riga. Le aree grigie indicano come verrà ripetuto il motivo nel disegno "
+"della riga tratteggiata."
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:14(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
 msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active when a path exists."
+"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
+"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
+"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
+"idea of how it will look."
 msgstr ""
-"Questo comando è normalmente disabilitato. Esso diventa attivo se esiste un "
-"tracciato."
+"<guilabel>Preimpostazione tratteggio</guilabel>: invece di crearsi il "
+"proprio motivo di tratteggio, è possibile scegliere tra uno dei disponibili "
+"nell'elenco presentato dal menu a tendina. Questo modello verrà presentato "
+"una volta selezionato nell'area del<guilabel> motivo del tratteggio</"
+"guilabel>, i modo da potersi fare un'idea di come questo apparirà una volta "
+"disegnato."
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:17(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
 msgid ""
-"This function fills all areas delimited by the path from the origin to the "
-"end"
+"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
+"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
+"them out."
 msgstr ""
-"Questa funzione riempie tutte le aree delimitate dal percorso, dall'origine "
-"fino alla fine."
+"<guilabel>Antialiasing</guilabel>: i disegni di curve o di spezzate possono "
+"apparire squadrettati o a scalini. L'effetto antialiasing serve a sfumare "
+"questi difetti."
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:23(title)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:24(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
+msgid "Stroking with a Paint Tool"
+msgstr "Delineare con uno strumento di disegno"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
+msgid "Paint Tool"
+msgstr "Strumento di disegno"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
 msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Path…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi tracciato...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:34(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:35(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:35(para)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:36(para)
-msgid "This command brings up a dialog window:"
-msgstr "Questo comando porta in primo piano una finestra di dialogo:"
-
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:39(title)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:40(title)
-msgid "The <quote>Choose Fill Style</quote> dialog"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Scegli lo stile della delineatura</quote>"
-
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:49(term)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:50(term)
-msgid "Solid color"
-msgstr "Colore pieno"
-
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:51(para)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:52(para)
-msgid "The foreground color of the toolbox is used."
-msgstr "Viene usato il colore di primo piano del pannello strumenti."
-
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:57(term)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:58(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motivo"
-
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:59(para)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:60(para)
-msgid "The active pattern of the toolbox is used."
-msgstr "Viene usato il motivo attivo del pannello strumenti."
-
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:65(term)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:66(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
-
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:67(para)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:68(para)
-msgid "This option is checked by default."
-msgstr "Questa opzione è impostata in modo predefinito."
-
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:74(title)
-msgid "Fill Path Example"
-msgstr "Esempio di riempimento tracciato"
-
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:81(para)
-msgid "Before filling"
-msgstr "Prima del riempimento"
-
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:90(para)
-msgid "After filling"
-msgstr "Dopo lo riempimento"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
-"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Brush"
-msgstr "Incolla come nuovo pennello"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new brush"
-msgstr "Incolla come novo pennello"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
-msgid ""
-"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
-"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Questo comando apre una finestra di dialogo che permette di dare un nome al "
-"nuovo pennello. Il pennello apparirà nella <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
-"\">Finestra di dialogo dei pennelli</link>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuovo pennello</quote>"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
-msgid "Brush name"
-msgstr "Nome pennello"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
-"<quote>Brushes</quote> Dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nome tracciato</guilabel> è il nome che verrà mostrato nella "
-"<quote>finestra di dialogo dei pennelli</quote>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
-msgid "File name"
-msgstr "Nome file"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
-msgid ""
-"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"Il nuovo pennello verrà salvato con il <guilabel>Nome file</guilabel> "
-"specificato (con estensione <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) "
-"nella cartella <filename class=\"directory\">brushes</filename> (N.d.T: che "
-"significa <quote>pennelli</quote>) dell'utente."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
-"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
-"the impression of a solid line."
-msgstr ""
-"<guilabel>Spaziatura</guilabel>: quando il pennello traccia una linea, in "
-"effetti esso ricopia ripetutamente l'icona del pennello. Se le copie "
-"dell'icona sono molto vicine, si ha l'effetto di una linea di colore "
-"omogeneo."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo pennello...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:15(primary)
-msgid "Paste Into Selection"
-msgstr "Incolla nella selezione"
-
-#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Into Selection</guimenuitem> command acts in a "
-"similar way to the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary "
-"difference becomes apparent if there is a selection within the canvas. "
-"Unlike the <quote>Paste</quote> command, which simply centers the pasted "
-"image data over the selection and replaces the selection with its own, "
-"<quote>Paste Into Selection</quote> clips the pasted image data by the "
-"existing selection. The new selection can be moved as usual, but it is "
-"always clipped by the original selection area."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Incolla nella selezione</guimenuitem> agisce in "
-"maniera simile al comando <guimenuitem>Incolla</guimenuitem>. La principale "
-"differenza risulta visibile se c'è una selezione nella superficie. A "
-"differenza del comando <quote>incolla</quote>, che semplicemente centra i "
-"dati immagine incollati sulla selezione e ne rimpiazza i contenuti, "
-"<quote>incolla nella selezione</quote> ritaglia i dati immagine nella "
-"selezione corrente. La nuova selezione può essere spostata come al solito, "
-"ma sempre con dentro ritagliata l'area di selezione originale."
-
-#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:28(para)
-msgid ""
-"If no selection exists, the <quote>Paste Into Selection</quote> command "
-"places the data from the Clipboard into the center of the canvas, as the "
-"<quote>Paste</quote> command does."
-msgstr ""
-"Se non esiste selezione, il comando <quote>incolla nella selezione</quote> "
-"piazza i dati degli appunti al centro della superficie, in maniera analoga "
-"al funzionamento del comando <quote>incolla</quote>."
-
-#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla nella selezione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:15(primary)
-msgid "Paste In Place"
-msgstr "Incolla sul posto"
-
-#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:18(para)
-msgid ""
-"The usual Paste command places the contents of the clipboard into the center "
-"of canvas. With this command, you can paste the contents of the clipboard at "
-"exact coordinates the contents was originally copied from. This feature is "
-"available for both the regular clipboard and named buffers."
-msgstr ""
-"Il solito comando «Incolla» piazza i contenuti degli appunti nel centro "
-"della superficie. Con questo comando, è possibile incollare i contenuti "
-"degli appunti alle esatte coordinate dei contenuti copiati in origine. "
-"Questa caratteristica è disponibile sia per i normali appunti che per i "
-"buffer con nome."
-
-#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:28(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste In Place</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla sul posto</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
-"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
-msgid "Units"
-msgstr "Unità"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
-msgid "Unit of measurement"
-msgstr "Unità di misura"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
-msgid "Unit Editor"
-msgstr "Editor unità"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
-"information about the units of measurement that are currently being used by "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
-"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Unità</guimenuitem> mostra una finestra di dialogo "
-"che mostra le informazioni riguardanti le unità di misura correntemente in "
-"uso in <acronym>GIMP</acronym>. Esso permette anche la creazione di nuove "
-"unità utilizzabili da <acronym>GIMP</acronym> in molti contesti."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
+"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
+"used, rather than the settings in the dialog."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Unità</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:43(title)
-msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Editor unità</quote>"
+"È possibile selezionare uno strumento di disegno, per delineare il "
+"tracciato, selezionandolo dal menu a tendina. Se si esegue questa scelta, le "
+"impostazioni dello strumento di disegno verranno prese dallo strumento "
+"correntemente selezionato invece che dalle impostazioni presenti nella "
+"finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:45(title)
-msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Editor unità</quote>"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
+msgid "Emulate Brush Dynamics"
+msgstr "Emula pennello dinamico"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:53(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
-"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
-"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
-"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
 msgstr ""
-"La figura precedente mostra la finestra di dialogo dell'<quote>Editor unità</"
-"quote>. L'elenco mostra le unità di misura attualmente definite. Facendo "
-"clic sul pulsante <guilabel>Nuovo</guilabel> o <guilabel>Duplica</guilabel> "
-"si crea una nuova unità di misura, come descritto in seguito."
+"Vedere <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Pennelli dinamici</link>."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:61(title)
-msgid "Description of the list elements"
-msgstr "Descrizione degli elementi della lista"
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tasti scorciatoia"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:63(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
-"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
-"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
-"list."
+"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Salvato</emphasis>: se questa colonna è spuntata sarà salvata  una "
-"definizione di unità all'uscita da <acronym>GIMP</acronym>. Alcune unità "
-"sono comunque mantenute, anche se non sono contrassegnate dalla spunta. "
-"Queste ultime sono evidenziate nell'elenco. "
+"Come usare questo comando è descritto in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:72(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para)
 msgid ""
-"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
-"the unit in its configuration files."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<emphasis>ID</emphasis>: rappresenta il nome con cui <acronym>GIMP</acronym> "
-"identifica l'unità nei suoi file di configurazione."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Tasti scorciatoia</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:79(para)
-msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
-msgstr ""
-"<emphasis>Fattore</emphasis>: quante unità servono per ottenere un pollice."
+#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
+msgid "Redo"
+msgstr "Ripeti"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:85(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
-"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
-"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
-"with two decimal digits."
+"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
+"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
+"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
+"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
+"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
+"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
+"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">Undoing</link> section for more information."
 msgstr ""
-"<emphasis>Cifre</emphasis>: questo campo è un suggerimento per i campi di "
-"immissione dati numerici. Specifica quante cifre decimali il campo di "
-"immissione dovrebbe fornire per ottenere approssimativamente la stessa "
-"accuratezza di un campo di immissione in <quote>pollici</quote> con due "
-"cifre decimali."
+"Il comando <guimenuitem>ripeti</guimenuitem> inverte gli effetti del comando "
+"<guimenuitem>annulla</guimenuitem>. Ogni azione <quote>annulla</quote> può "
+"essere rovesciata da una singola azione <quote>ripeti</quote>. Si può "
+"alternare <quote>annulla</quote> e <quote>ripeti</quote> a piacimento. "
+"Notare che si può <quote>ripetere</quote> un'operazione solamente se "
+"l'ultima azione era un'azione <quote>annulla</quote>. Si può eseguire "
+"qualsiasi operazione sull'immagine dopo l'annullamento di qualcosa; i "
+"successivi passi di ripetizione in tal caso sono persi per sempre, dato che "
+"non c'è modo di recuperarli. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">annullamenti</link> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:94(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
-"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+"To see the operations which you have done and undone, use the <link "
+"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>Simbolo</emphasis>: il simbolo dell'unità se ne possiede uno (per "
-"es. \" per i pollici). L'abbreviazione dell'unità viene usata se non c'è un "
-"simbolo."
+"Per controllare le operazioni che si ha eseguito e annullato, usare la "
+"finestra di dialogo della <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">cronologia "
+"annullamenti</link>."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:101(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
-"quote> for centimeters)."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<emphasis>Abbreviazione</emphasis>: l'abbreviazione dell'unità (per es. "
-"<quote>cm</quote> per centimetri)."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:107(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
-"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>,"
 msgstr ""
-"<emphasis>Singolare</emphasis>: la forma singolare dell'unità, che "
-"<acronym>GIMP</acronym> usa per visualizzare i messaggi che riguardano "
-"l'unità."
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:115(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
-"acronym> can use to display messages about the unit."
+"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
+"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Plurale</emphasis>: la forma plurale dell'unità che <acronym>GIMP</"
-"acronym> usa per visualizzare i messaggi che riguardano l'unità."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:126(title)
-msgid "Defining New Units"
-msgstr "Definizione di nuove unità"
+"o semplicemente facendo clic sullo stato desiderato nella <link "
+"linkend=\"gimp-undo-dialog\">finestra di dialogo cronologia annullamenti</"
+"link>."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:128(title)
-msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova unità</quote>"
+#: src/menus/edit/preferences.xml:8(title)
+msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
+msgstr "Il comando <quote>preferenze</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:136(para)
-msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
-msgstr "Aggiunta della nuova unità <quote>wilbers</quote>"
+#: src/menus/edit/preferences.xml:11(primary)
+msgid "Preferences (command)"
+msgstr "Preferenze (comando)"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:14(para)
 msgid ""
-"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
-"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
-"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
-"the dialog are described above."
+"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
+"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
+"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"La finestra mostrata qui sopra viene visualizzata facendo clic sia sul "
-"pulsante <guilabel>Nuovo</guilabel> che <guilabel>Duplica</guilabel> "
-"presenti nella finestra di dialogo dell'<guimenuitem>Editor unità</"
-"guimenuitem>. I campi di immissione dati nella finestra sono descritti qui "
-"sopra."
+"Questo comando mostra la <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">finestra di "
+"dialogo delle preferenze</link>, la quale permette di modificare un gran "
+"numero di impostazioni che influenzano l'aspetto, il comportamento e "
+"l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:146(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:22(title)
+msgid "Activate Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:23(para)
 msgid ""
-"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
-"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
-"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
-"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
-"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Se si fa clic sul pulsante <guilabel>Nuovo</guilabel>, molti campi "
-"d'ingresso sono vuoti. Se si fa clic sul pulsante <guilabel>Duplica</"
-"guilabel>, i valori mostrati inizialmente nei campi d'ingresso della "
-"finestra di dialogo sono i valori della unità attualmente selezionata nella "
-"finestra di dialogo dell'<guilabel>Editor delle unità</guilabel>. Si può "
-"così modificare i valori per creare la nuova unità."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:8(title)
-msgid "Paste As New Layer In Place"
-msgstr "Incolla come nuovo livello sul posto"
+#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:19(primary)
-msgid "Paste as New Layer in Place"
-msgstr "Incolla come nuovo livello sul posto"
+#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Layer In Place</guimenuitem> command creates a "
-"new layer in the active image and pastes the clipboard contents at exact "
-"coordinates the contents was originally copied from."
+"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
+"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
+"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
+"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Incolla come nuova selezione sul posto</guimenuitem> "
-"crea un nuovo livello nell'immagine attiva ed incolla il contenuto degli "
-"appunti alle esatte coordinate alle quali il contenuto originale era stato "
-"copiato."
+"Il comando <guimenuitem>Incolla</guimenuitem> mette qualsiasi contenuto "
+"degli appunti, creato dall'ultimo comando <quote>Copia</quote> o "
+"<quote>Taglia</quote>, nell'immagine corrente. La sezione incollata diventa "
+"una <quote>selezione fluttuante</quote> e viene mostrata come un livello "
+"separato nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
 msgid ""
-"This feature is available for both the regular clipboard and named buffers."
+"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
+"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
+"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
+"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into "
+"Selection</quote> command."
 msgstr ""
-"Questa funzionalità è disponibile sia per gli appunti normali che per i "
-"buffer con nome."
+"Se esiste già una selezione sulla superficie, essa viene usata per allineare "
+"i dati incollati, usando la selezione come punto centrale. Se si desidera "
+"usare la selezione come area di taglio dei dati da incollare, è necessario "
+"usare invece il comando <quote>incolla nella selezione</quote>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
+"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
+"selection; you have to either anchor it or remove it."
+msgstr ""
+"È possibile avere solo <emphasis>una</emphasis> selezione fluttuante alla "
+"volta. Non è possibile lavorare su qualsiasi altro livello quando c'è una "
+"selezione fluttuante; è quindi necessario prima áncorarla o rimuoverla. "
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Layer In Place</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo livello sul posto</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
-msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
-msgid "Fill"
-msgstr "Riempi"
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
-msgid "Fill with background color"
-msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
+#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
-msgid "Fill with Background color"
-msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:15(primary)
+msgid "Paste Into Selection"
+msgstr "Incolla nella selezione"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
-"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
-"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
+"The <guimenuitem>Paste Into Selection</guimenuitem> command acts in a "
+"similar way to the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary "
+"difference becomes apparent if there is a selection within the canvas. "
+"Unlike the <quote>Paste</quote> command, which simply centers the pasted "
+"image data over the selection and replaces the selection with its own, "
+"<quote>Paste Into Selection</quote> clips the pasted image data by the "
+"existing selection. The new selection can be moved as usual, but it is "
+"always clipped by the original selection area."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di sfondo</guimenuitem> riempie "
-"la selezione del livello attivo con il colore in tinta unita mostrato nella "
-"parte dedicata al colore di sfondo del pannello degli strumenti (il colore "
-"viene mostrato anche  a sinistra della voce di menu). Se alcune aree "
-"dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio, come "
-"risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione "
-"alla selezione."
+"Il comando <guimenuitem>Incolla nella selezione</guimenuitem> agisce in "
+"maniera simile al comando <guimenuitem>Incolla</guimenuitem>. La principale "
+"differenza risulta visibile se c'è una selezione nella superficie. A "
+"differenza del comando <quote>incolla</quote>, che semplicemente centra i "
+"dati immagine incollati sulla selezione e ne rimpiazza i contenuti, "
+"<quote>incolla nella selezione</quote> ritaglia i dati immagine nella "
+"selezione corrente. La nuova selezione può essere spostata come al solito, "
+"ma sempre con dentro ritagliata l'area di selezione originale."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:28(para)
 msgid ""
-"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
-"filled."
+"If no selection exists, the <quote>Paste Into Selection</quote> command "
+"places the data from the Clipboard into the center of the canvas, as the "
+"<quote>Paste</quote> command does."
 msgstr ""
-"Notare che se l'immagine non possiede una selezione, viene riempito l'intero "
-"livello attivo."
+"Se non esiste selezione, il comando <quote>incolla nella selezione</quote> "
+"piazza i dati degli appunti al centro della superficie, in maniera analoga "
+"al funzionamento del comando <quote>incolla</quote>."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il colore di "
-"sfondo</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla nella selezione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:15(primary)
+msgid "Paste Into Selection In Place"
+msgstr "Incolla nella selezione sul posto"
+
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:18(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
-"keycap></keycombo>."
+"The Paste Into Selection command places the contents of the clipboard into "
+"the center of the selection. With Paste Into Selection In Place, you can "
+"paste the contents of the clipboard at exact coordinates the contents was "
+"originally copied from. This feature is available for both the regular "
+"clipboard and named buffers."
 msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>."
-"</keycap></keycombo>."
+"Il comando «Incolla nella selezione» piazza i contenuti degli appunti al "
+"centro della selezione. Con «Incolla nella selezione sul posto», è possibile "
+"incollare i contenuti degli appunti alle esatte coordinate a cui gli appunti "
+"erano stati copiati. Questa caratteristica è disponibile sia per i normali "
+"appunti che per i buffer con nome."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:28(para)
 msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"background color."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection In "
+"Place</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"È possibile riempire una selezione anche facendo clic e trascinando il "
-"colore di sfondo dal pannello degli strumenti."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla nella selezione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tasti scorciatoia"
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:15(primary)
+msgid "Paste In Place"
+msgstr "Incolla sul posto"
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:18(para)
 msgid ""
-"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
+"The usual Paste command places the contents of the clipboard into the center "
+"of canvas. With this command, you can paste the contents of the clipboard at "
+"exact coordinates the contents was originally copied from. This feature is "
+"available for both the regular clipboard and named buffers."
 msgstr ""
-"Come usare questo comando è descritto in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
+"Il solito comando «Incolla» piazza i contenuti degli appunti nel centro "
+"della superficie. Con questo comando, è possibile incollare i contenuti "
+"degli appunti alle esatte coordinate dei contenuti copiati in origine. "
+"Questa caratteristica è disponibile sia per i normali appunti che per i "
+"buffer con nome."
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste In Place</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Tasti scorciatoia</"
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla sul posto</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
-msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
+"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
-msgid "Fill with foreground color"
-msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
-msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:12(secondary)
+msgid "Paste as"
+msgstr "Incolla come"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
-"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
+"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
+"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
+"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
+"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
+"empty the clipboard."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di primo piano</guimenuitem> "
-"riempie la selezione dell'immagine con il colore in tinta unita mostrato "
-"nella parte dedicata al colore di primo piano del pannello degli strumenti "
-"(il colore viene mostrato anche a sinistra della voce di menu). Se alcune "
-"aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio come "
-"risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione "
-"alla selezione."
+"Questo comando incolla i contenuti degli appunti. Naturalmente, prima è "
+"necessario aver utilizzato il comando <quote>copia</quote> in modo da avere "
+"qualcosa da incollare negli appunti. Se non si è effettuata quest'operazione "
+"verrà presentato un messaggio di avvertimento: <placeholder-1/> o, se è "
+"invece presente qualche dato di cui si era dimenticata l'esistenza, esso "
+"verrà incollato! Non è possibile svuotare gli appunti."
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
+msgid "This command leads to the sub-menu:"
+msgstr "Questo comando porta ad un sottomenu:"
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
+msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>incolla come</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
+"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Pattern"
+msgstr "Incolla come nuovo motivo"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new pattern"
+msgstr "Incolla come nuovo motivo"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
+msgid ""
+"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
+"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Patterns dialog</link>."
+msgstr ""
+"Questo comando apre una finestra di dialogo che permette di dare un nome al "
+"nuovo motivo. Il motivo apparirà nella <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:35(title)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:34(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>nuovo motivo</quote>"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
+msgid "Pattern name"
+msgstr "Nome motivo"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
+"Dialog."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il colore di "
-"primopiano</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Nome motivo</guilabel> è il nome col quale verrà indicato nella "
+"<quote>finestra di dialogo dei motivi</quote>."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
+msgid "File name"
+msgstr "Nome file"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
-"keycap></keycombo>."
+"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
 msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,"
-"</keycap></keycombo>."
+"Il nuovo motivo viene salvato con il <guilabel>nome file</guilabel> (con "
+"estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename>) nella cartella "
+"personale <filename class=\"directory\">patterns</filename> (N.d.T: che "
+"significa <quote>motivi</quote>) dell'utente."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(para)
 msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"foreground color."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"È anche possibile riempire una selezione facendo clic e trascinando dal "
-"pannello degli strumenti il colore di primopiano."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo motivo...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:8(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:19(primary)
@@ -1101,455 +1189,426 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
-msgid "Cut (/Paste)"
-msgstr "Taglia (/incolla)"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
-msgid "Cut layer content"
-msgstr "Taglia i contenuti del livello"
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:8(title)
+msgid "Paste As New Layer In Place"
+msgstr "Incolla come nuovo livello sul posto"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
-msgid "Cut selection content"
-msgstr "Taglia i contenuti della selezione"
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:19(primary)
+msgid "Paste as New Layer in Place"
+msgstr "Incolla come nuovo livello sul posto"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
-"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
-"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
-"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
-"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
-"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
-"color, otherwise."
+"The <guimenuitem>Paste As New Layer In Place</guimenuitem> command creates a "
+"new layer in the active image and pastes the clipboard contents at exact "
+"coordinates the contents was originally copied from."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> cancella i contenuti delle "
-"selezioni immagine, e li salva negli appunti in modo da poter essere "
-"incollati in seguito usando il comando <quote>incolla</quote>, "
-"<quote>incolla dentro</quote>, o <quote>incolla come nuovo/a</quote>. Se non "
-"è attiva una selezione, viene tagliato l'intero livello corrente. Le aree i "
-"cui contenuti sono stati tagliati sono lasciate trasparenti, se il livello "
-"possiede un canale alfa, altrimenti vengono riempite con il colore dello "
-"sfondo del livello."
+"Il comando <guimenuitem>Incolla come nuova selezione sul posto</guimenuitem> "
+"crea un nuovo livello nell'immagine attiva ed incolla il contenuto degli "
+"appunti alle esatte coordinate alle quali il contenuto originale era stato "
+"copiato."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:27(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
-"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
+"This feature is available for both the regular clipboard and named buffers."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> lavora solo sull'attuale "
-"livello attivo. Qualsiasi livello sopra o sotto il livello attivo viene "
-"ignorato."
+"Questa funzionalità è disponibile sia per gli appunti normali che per i "
+"buffer con nome."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Layer In Place</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo livello sul posto</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:8(title)
+msgid "Paste as New Image"
+msgstr "Incolla come nuova immagine"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:19(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
+"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
+"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
+"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
+"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
+"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
+"image with the same dimensions as the selection."
 msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:8(title)
-msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
-msgstr "Il comando <quote>preferenze</quote>"
+"Il comando <guimenuitem>Incolla come nuova immagine</guimenuitem> crea una "
+"nuova immagine e vi incolla i dati grafici presenti negli appunti. Se i dati "
+"non hanno una forma quadrata o rettangolare, qualsiasi regione oltre il "
+"bordo della selezione, viene lasciata trasparente (viene creato "
+"automaticamente un canale alfa). Naturalmente, è necessario copiare la "
+"selezione prima di usare il comando; in tal modo si otterrà un'immagine "
+"delle stesse dimensioni della selezione."
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:11(primary)
-msgid "Preferences (command)"
-msgstr "Preferenze (comando)"
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:27(para)
+msgid ""
+"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr ""
+"Questo comando provoca la stessa azione del comando "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dagli appunti</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:14(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:38(para)
 msgid ""
-"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
-"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
-"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>, or using the "
+"keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V </keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Questo comando mostra la <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">finestra di "
-"dialogo delle preferenze</link>, la quale permette di modificare un gran "
-"numero di impostazioni che influenzano l'aspetto, il comportamento e "
-"l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym>."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuova immagine</guimenuitem></menuchoice> o usando "
+"la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:22(title)
-msgid "Activate Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
+"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:23(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Brush"
+msgstr "Incolla come nuovo pennello"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new brush"
+msgstr "Incolla come novo pennello"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
+"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
+"link>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Questo comando apre una finestra di dialogo che permette di dare un nome al "
+"nuovo pennello. Il pennello apparirà nella <link linkend=\"gimp-brush-"
+"dialog\">Finestra di dialogo dei pennelli</link>."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
-msgid "Clear"
-msgstr "Cancella"
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuovo pennello</quote>"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
-msgid "Clear layer content"
-msgstr "Cancella il contenuto del livello"
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
+msgid "Brush name"
+msgstr "Nome pennello"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
-msgid "Clear selection content"
-msgstr "Cancella il contenuto della selezione"
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
+"<quote>Brushes</quote> Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nome tracciato</guilabel> è il nome che verrà mostrato nella "
+"<quote>finestra di dialogo dei pennelli</quote>."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
-"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
-"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
-"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
-"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
-"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
-"the current background color."
+"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>cancella</guimenuitem>, cancella il ogni contenuto "
-"della selezione corrente. Se non c'è una selezione corrente, vengono rimossi "
-"i contenuti del livello attivo. Se il livello attivo possiede un canale "
-"alfa, la selezione cancellata viene resa trasparente. È possibile "
-"ripristinare il colore originale dell'area trasparente usando lo strumento "
-"gomma, impostandolo come anti-gomma. Se il livello non possiede un canale "
-"alfa, l'area cancellata viene riempita con l'attuale colore di sfondo."
+"Il nuovo pennello verrà salvato con il <guilabel>Nome file</guilabel> "
+"specificato (con estensione <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) "
+"nella cartella <filename class=\"directory\">brushes</filename> (N.d.T: che "
+"significa <quote>pennelli</quote>) dell'utente."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
 msgid ""
-"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
-"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
-"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
+"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
+"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
+"the impression of a solid line."
 msgstr ""
-"Il cancellamento (N.d.T: dei contenuti) di una selezione non cancella la "
-"selezione in sé. A differenza del comand <quote>taglia</quote>, il comando "
-"<quote>cancella</quote> non pone i contenuti cancellati negli appunti e il "
-"contenuto degli appunti non viene modificato."
+"<guilabel>Spaziatura</guilabel>: quando il pennello traccia una linea, in "
+"effetti esso ricopia ripetutamente l'icona del pennello. Se le copie "
+"dell'icona sono molto vicine, si ha l'effetto di una linea di colore "
+"omogeneo."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Canc</keycap>."
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo pennello...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:50(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
+"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
+"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
+"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Buffer"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
+"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
-msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
-msgstr "Buffer con nome: taglia/copia/incolla"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduli"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>buffer</quote> del menu <quote>modifica</quote>"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Gestione moduli"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
 msgid ""
-"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
-"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
-"to view and manage any named buffers you have created."
+"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
+"various extension modules which are available and control which of them "
+"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
+"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
+"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
+"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
+"capabilities, its size in memory and its start-up time."
 msgstr ""
-"Il comando in questo sottomenu opera sui <emphasis>buffer con nome</"
-"emphasis>. È possibile usare la <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">finestra di dialogo dei buffer</link> per visualizzare e gestire i buffer "
-"con nome che si è creati."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
+"Con il comando <guimenuitem>Moduli</guimenuitem>, è possibile mostrare i "
+"vari moduli di estensione disponibili e controllare quali di essi debbano "
+"essere caricati. I moduli si occupano di funzioni come la scelta di colori o "
+"i filtri dello schermo. Qualsiasi cambiamento effettuato sulle impostazioni "
+"tramite la gestione moduli avrà effetto dopo il riavvio di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Questi cambiamenti influenzano le caratteristiche funzionali di "
+"<acronym>GIMP</acronym>, la sua dimensione in memoria e la sua velocità di "
+"avvio."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Buffer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Moduli</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:48(title)
-msgid "Sub-menu entries"
-msgstr "Voci del sottomenu"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:45(title)
+msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
+msgstr "Descrizione della finestra <quote>gestione moduli</quote>"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:51(term)
-msgid "Cut Named"
-msgstr "Taglia con nome"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:47(title)
+msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>gestione moduli</quote>"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:53(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:55(para)
+msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>taglia con nome</guimenuitem> taglia i contenuti "
-"della selezione dal livello attivo nel modo consueto, ma invece che "
-"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
-"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
-"dialogo che si apre automaticamente."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:63(term)
-msgid "Copy Named"
-msgstr "Copia con nome"
+"La finestra di dialogo della gestione moduli che mostra i moduli caricabili."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:65(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:58(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
+"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
+"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
+"checked module will be loaded."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>copia con nome</guimenuitem> copia il contenuto "
-"della selezione dal livello attivo nel modo consueto, ma invece che "
-"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
-"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
-"dialogo che si apre automaticamente."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:75(term)
-msgid "Copy Visible Named"
-msgstr "Copia visibile con nome"
+"Facendo clic sui riquadri nella prima colonna dell'elenco moduli abiliterà/"
+"disabiliterà questi ultimi. Al prossimo avvio di <acronym>GIMP</acronym>, "
+"ogni modulo selezionato verrà caricato."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:77(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:63(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
-"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
-"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
-"buffer that you name using a pop-up dialog."
+"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
+"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
+"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
+"selectors are modules and will only be available when you check the "
+"respective option in the module manager:"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>copia visibile con nome</guimenuitem> copia il "
-"contenuto della selezione da tutti i livelli visibili ma invece che "
-"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
-"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
-"dialogo che si apre automaticamente."
+"Si noterà la differenza solo quando si proverà ad usare i moduli. Per "
+"esempio, ci sono diversi <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selettori di "
+"colore</link> per selezionare i colori di primo piano e di sfondo. Alcuni di "
+"questi selettori sono moduli e sono disponibili sono quando si controlla le "
+"rispettive opzioni nella gestione dei moduli:"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:87(term)
-msgid "Paste Named"
-msgstr "Incolla con nome"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:71(title)
+msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
+msgstr "Esempio di moduli caricati: moduli di selezione colore"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:89(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
-"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
-"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>incolla con nome</guimenuitem> semplicemente porta "
-"in primo piano la <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">finestra di dialogo "
-"dei buffer</link>. Selezionando uno dei buffer elencati e premendo uno dei "
-"pulsanti presenti in basso, si può <link linkend=\"gimp-buffer-paste"
-"\">incolla il buffer</link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into"
-"\">incolla il buffer nella selezione</link>, o <link linkend=\"gimp-buffer-"
-"paste-as-new\">incolla il buffer come nuova immagine</link>."
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:78(para)
+msgid "Color selector modules loaded"
+msgstr "Moduli di selezione colore caricati"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:87(para)
+msgid "Color selector modules not loaded"
+msgstr "Moduli di selezione colore non caricati"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
 msgid ""
-"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
-"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
-"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
-"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
-"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
-"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
-"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
+"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
+"the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Se si è attuato un cambiamento su un'immagine di cui in seguito ci si è "
-"pentiti, il comando <guimenu>Annulla</guimenu> permette di annullare "
-"l'ultimo cambiamento e ripristinare l'immagine allo stato precedente "
-"l'operazione. Quasi tutte le operazioni effettuabili su di un'immagine "
-"possono essere annullate in questo modo (con l'eccezione di quegli script "
-"che disabilitano esplicitamente questa funzione). Più operazioni di "
-"annullamento possono essere effettuate in seguito, secondo il numero di "
-"livelli di annullamento che siano stati configurati nella pagina <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</link> della "
-"finestra delle preferenze. Per ulteriori informazioni sulle sofisticate "
-"funzioni di <quote>annullamento</quote> di <acronym>GIMP</acronym>, "
-"consultare la sezione sugli <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">annullamenti</link>."
+"Per i moduli caricati, le informazioni sui moduli selezionati sono mostrate "
+"in fondo alla finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
 msgid ""
-"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
-"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
-"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
-"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
+"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
+"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
+"is shown."
 msgstr ""
-"L'operazione <quote>annullata</quote> non è persa del tutto: può essere "
-"ripristinata usando subito il comando  <link linkend=\"gimp-edit-redo"
-"\">Ripeti</link>; ma se in seguito all'annullamento si esegue un'altra "
-"operazione, l'<quote>annullamento</quote> viene irrimediabilmente perso."
+"Nella seconda colonna, per ogni modulo caricato viene mostrato lo scopo del "
+"modulo. Per ogni modulo non caricato, viene mostrato il percorso del modulo "
+"stesso."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:100(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
+"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
+"modules found will be added."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Quando si fa clic sul pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton>, l'elenco dei "
+"moduli viene aggiornato: i moduli non più presenti su disco vengono rimossi "
+"e al loro posto vengono aggiunti tutti i nuovi moduli trovati."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>,"
+#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
+msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
+msgstr "Le voci del menu <quote>modifica</quote>"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
+#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the Edit Menu"
+msgstr "Il contenuto del menu <quote>modifica</quote>"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
 msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
+"In this section, you will find help for commands in the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
 msgstr ""
-"oppure semplicemente facendo clic sullo stato desiderato nella finestra di "
-"dialogo della cronologia degli annullamenti."
+"Questa sezione spiega i comandi presenti nel menu "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:44(None)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:43(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
-"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; "
+"md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Pattern"
-msgstr "Incolla come nuovo motivo"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new pattern"
-msgstr "Incolla come nuovo motivo"
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:11(primary)
+msgid "Fill Selection Outline"
+msgstr "Riempi contorno selezione"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:14(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
-"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">Patterns dialog</link>."
+"This command is usually grayed out. It becomes active when a selection "
+"exists."
 msgstr ""
-"Questo comando apre una finestra di dialogo che permette di dare un nome al "
-"nuovo motivo. Il motivo apparirà nella <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
+"Questo comando è normalmente disabilitato. Esso diventa attivo quando esiste "
+"una selezione."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>nuovo motivo</quote>"
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:18(para)
+msgid "TODO."
+msgstr "DA FARE."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
-msgid "Pattern name"
-msgstr "Nome motivo"
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:24(title)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:23(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:25(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
-"Dialog."
+"You can get to this command from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Selection Outline…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Nome motivo</guilabel> è il nome col quale verrà indicato nella "
-"<quote>finestra di dialogo dei motivi</quote>."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi contorno "
+"selezione...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
-msgid ""
-"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
-msgstr ""
-"Il nuovo motivo viene salvato con il <guilabel>nome file</guilabel> (con "
-"estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename>) nella cartella "
-"personale <filename class=\"directory\">patterns</filename> (N.d.T: che "
-"significa <quote>motivi</quote>) dell'utente."
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:35(para)
+msgid "This command brings up a dialog window:"
+msgstr "Questo comando porta in primo piano una finestra di dialogo:"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:39(title)
+msgid "The <quote>Choose Fill Style</quote> dialog"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo motivo...</guimenuitem></menuchoice>."
+"La finestra di dialogo <quote>Scegli lo stile della delineatura</quote>"
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
-"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
-"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into Selection</link>, or <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste As / New Image</link> commands. If "
-"there is no selection, the entire current layer is copied. <quote>Copy</"
-"quote> only works on the current active layer. Any layers above or below it "
-"are ignored."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Copia</guimenuitem> crea una copia della selezione "
-"corrente e la memorizza negli appunti. Le informazioni possono essere "
-"richiamate usando i comandi <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Incolla</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Incolla nella selezione</"
-"link>, o <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Incolla come / Nuova "
-"immagine</link>. Se non c'è una selezione, viene copiato l'intero livello "
-"correntemente attivo. <quote>Copia</quote> lavora solo sul livello "
-"attualmente attivo; qualsiasi livello sopra o sotto di esso viene ignorato."
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:50(term)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:49(term)
+msgid "Solid color"
+msgstr "Colore pieno"
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:51(para)
+msgid "The foreground color of the toolbox is used."
+msgstr "Viene usato il colore di primo piano del pannello strumenti."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:47(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:58(term)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:57(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motivo"
+
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:60(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:59(para)
+msgid "The active pattern of the toolbox is used."
+msgstr "Viene usato il motivo attivo del pannello strumenti."
+
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:66(term)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:65(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:68(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:67(para)
+msgid "This option is checked by default."
+msgstr "Questa opzione è impostata in modo predefinito."
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Riempi con il motivo"
 
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempi"
+
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
 msgid "Fill with pattern"
@@ -1576,602 +1635,542 @@ msgid ""
 "You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
 "dialog\">Pattern Dialog</link>."
 msgstr ""
-"È possibile selezionare un altro motivo usando la <link linkend=\"gimp-"
-"pattern-dialog\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il motivo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;"
-"</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:8(title)
-msgid "Paste as New Image"
-msgstr "Incolla come nuova immagine"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
-msgid "Paste as"
-msgstr "Incolla come"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
-"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
-"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
-"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
-"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
-"image with the same dimensions as the selection."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Incolla come nuova immagine</guimenuitem> crea una "
-"nuova immagine e vi incolla i dati grafici presenti negli appunti. Se i dati "
-"non hanno una forma quadrata o rettangolare, qualsiasi regione oltre il "
-"bordo della selezione, viene lasciata trasparente (viene creato "
-"automaticamente un canale alfa). Naturalmente, è necessario copiare la "
-"selezione prima di usare il comando; in tal modo si otterrà un'immagine "
-"delle stesse dimensioni della selezione."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:27(para)
-msgid ""
-"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
-msgstr ""
-"Questo comando provoca la stessa azione del comando "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dagli appunti</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>, or using the "
-"keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>V </keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuova immagine</guimenuitem></menuchoice> o usando "
-"la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:11(primary)
-msgid "Fill Selection Outline"
-msgstr "Riempi contorno selezione"
-
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:14(para)
-msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active when a selection "
-"exists."
-msgstr ""
-"Questo comando è normalmente disabilitato. Esso diventa attivo quando esiste "
-"una selezione."
-
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:18(para)
-msgid "TODO."
-msgstr "DA FARE."
+"È possibile selezionare un altro motivo usando la <link linkend=\"gimp-"
+"pattern-dialog\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
 
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para) src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Selection Outline…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
+"filled."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi contorno "
-"selezione...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
-
-#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
-msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
-msgstr "Le voci del menu <quote>modifica</quote>"
+"Notare che se l'immagine non possiede una selezione, viene riempito l'intero "
+"livello attivo."
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the Edit Menu"
-msgstr "Il contenuto del menu <quote>modifica</quote>"
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il motivo</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
 msgid ""
-"In this section, you will find help for commands in the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Questa sezione spiega i comandi presenti nel menu "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu></menuchoice>."
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;"
+"</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
-"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; "
+"md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:87(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'; "
+"md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:11(primary)
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Riempi tracciato"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:14(para)
 msgid ""
-"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
-"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
-"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
-"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
-"empty the clipboard."
+"This command is usually grayed out. It becomes active when a path exists."
 msgstr ""
-"Questo comando incolla i contenuti degli appunti. Naturalmente, prima è "
-"necessario aver utilizzato il comando <quote>copia</quote> in modo da avere "
-"qualcosa da incollare negli appunti. Se non si è effettuata quest'operazione "
-"verrà presentato un messaggio di avvertimento: <placeholder-1/> o, se è "
-"invece presente qualche dato di cui si era dimenticata l'esistenza, esso "
-"verrà incollato! Non è possibile svuotare gli appunti."
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
-msgid "This command leads to the sub-menu:"
-msgstr "Questo comando porta ad un sottomenu:"
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
-msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>incolla come</quote>"
+"Questo comando è normalmente disabilitato. Esso diventa attivo se esiste un "
+"tracciato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:17(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-msgstr " "
+"This function fills all areas delimited by the path from the origin to the "
+"end"
+msgstr ""
+"Questa funzione riempie tutte le aree delimitate dal percorso, dall'origine "
+"fino alla fine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:24(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
-"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
-msgstr " "
+"You can get to this command from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Path…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi tracciato...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Delinea tracciato"
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:74(title)
+msgid "Fill Path Example"
+msgstr "Esempio di riempimento tracciato"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Tracciati"
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:81(para)
+msgid "Before filling"
+msgstr "Prima del riempimento"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
-msgid "Stroke"
-msgstr "Delinea"
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:90(para)
+msgid "After filling"
+msgstr "Dopo lo riempimento"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
-msgid "Stroke path"
-msgstr "Delinea tracciato"
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
+msgid "Fill with FG Color"
+msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
+msgid "Fill with foreground color"
+msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
-"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
-"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
-"specify how this stroke should look."
+"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
+"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>delinea tracciato</guimenuitem> disegna un tracciato "
-"(N.d.T. ricalcandolo, come il nome del comando suggerisce) nell'immagine. Ci "
-"sono due modalità per delineare un tracciato: con o senza l'uso di uno "
-"strumento di disegno. Ci sono varie opzioni che possono essere usate per "
-"specificare la modalità della delineatura."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
-msgid "This command is active only if there is a path in your image."
-msgstr "Questo comando è attivo solo se c'è un tracciato nell'immagine."
+"Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di primo piano</guimenuitem> "
+"riempie la selezione dell'immagine con il colore in tinta unita mostrato "
+"nella parte dedicata al colore di primo piano del pannello degli strumenti "
+"(il colore viene mostrato anche a sinistra della voce di menu). Se alcune "
+"aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio come "
+"risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione "
+"alla selezione."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Delinea tracciato</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il colore di "
+"primopiano</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Puoi anche accedervi facendo clic sul pulsante con lo stesso nome nella "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di dialogo dei tracciati</link>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,"
+"</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
-msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"foreground color."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Scegli lo stile della delineatura</quote>"
+"È anche possibile riempire una selezione facendo clic e trascinando dal "
+"pannello degli strumenti il colore di primopiano."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
+msgid "Fill with background color"
+msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
+msgid "Fill with Background color"
+msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
-"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
-"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
-"options are used to draw the stroke."
+"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
+"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
+"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <guilabel>scegli lo stile della delineatura</"
-"guilabel> permette di scegliere tra la possibilità di disegnare il contorno "
-"del tracciato con le opzioni specificate oppure con uno strumento di "
-"disegno. Se si delinea un tracciato con uno strumento di disegno, verranno "
-"usate le opzioni correnti dello strumento scelto per l'operazione."
+"Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di sfondo</guimenuitem> riempie "
+"la selezione del livello attivo con il colore in tinta unita mostrato nella "
+"parte dedicata al colore di sfondo del pannello degli strumenti (il colore "
+"viene mostrato anche  a sinistra della voce di menu). Se alcune aree "
+"dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio, come "
+"risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione "
+"alla selezione."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
-msgid "Stroke line"
-msgstr "Delinea linea"
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il colore di "
+"sfondo</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
 msgid ""
-"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
-"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
-"the dialog expands and you can set several additional options:"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Il disegno del tracciato viene eseguito usando il colore di primo piano "
-"corrente, impostato nel pannello degli strumenti. Facendo clic sul triangolo "
-"presente vicino all'etichetta <guilabel>Stile linea</guilabel>, viene "
-"espansa la finestra di dialogo mostrando diverse opzioni aggiuntive:"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
-msgid "Line Width"
-msgstr "Spessore linea"
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>."
+"</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
 msgid ""
-"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
-"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"background color."
 msgstr ""
-"Usando questa casella è possibile impostare lo spessore del tratto da usare. "
-"L'unità di misura predefinita è il pixel, ma è possibile sceglierne una "
-"diversa tramite l'elenco a cascata."
+"È possibile riempire una selezione anche facendo clic e trascinando il "
+"colore di sfondo dal pannello degli strumenti."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
-msgid "Solid color / Pattern"
-msgstr "Tinta unita / Motivo"
+#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
-msgid ""
-"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
-"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
-"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
-"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
-"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
-"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
-"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
-"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
-"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
-"pattern"
-msgstr ""
-"È possibile scegliere se la linea deve essere disegnata con un "
-"<emphasis>tinta unita</emphasis> o con un <emphasis>motivo</emphasis>. Da "
-"notare che <emphasis>tinta unita</emphasis> e <emphasis>motivo</emphasis> "
-"sono distinti dal <emphasis>tratteggio</emphasis>. Se si seleziona una linea "
-"piena senza tratteggio, viene disegnata una linea continua con il colore di "
-"primo piano corrente. Se si seleziona una linea con un motivo senza "
-"tratteggio, viene disegnata una linea continua con il motivo corrente "
-"selezionato. Se si seleziona una linea con un motivo di tratteggio, il "
-"colore o il motivo sono ancora determinati dal colore di primo piano o dal "
-"motivo correnti. Cioè se si seleziona per esempio un motivo marmoreo e una "
-"linea tratteggiata, i tratti verranno disegnati con il motivo marmoreo."
+#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
+msgid "Cut (/Paste)"
+msgstr "Taglia (/incolla)"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
-msgid "Line Style"
-msgstr "Stile linea"
+#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
+msgid "Cut layer content"
+msgstr "Taglia i contenuti del livello"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
-msgid "This drop-list brings some detailed options :"
-msgstr "Questo elenco a discesa contiene alcune opzioni dettagliate:"
+#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
+msgid "Cut selection content"
+msgstr "Taglia i contenuti della selezione"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
-"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
+"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
+"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
+"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
+"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
+"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
+"color, otherwise."
 msgstr ""
-"<guilabel>Stile pennino</guilabel>: è possibile scegliere la forma delle "
-"estremità di un tratto aperto, che può essere <emphasis>Tronco</emphasis>, "
-"<emphasis>Tondo</emphasis> o <emphasis>Quadro</emphasis>."
+"Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> cancella i contenuti delle "
+"selezioni immagine, e li salva negli appunti in modo da poter essere "
+"incollati in seguito usando il comando <quote>incolla</quote>, "
+"<quote>incolla dentro</quote>, o <quote>incolla come nuovo/a</quote>. Se non "
+"è attiva una selezione, viene tagliato l'intero livello corrente. Le aree i "
+"cui contenuti sono stati tagliati sono lasciate trasparenti, se il livello "
+"possiede un canale alfa, altrimenti vengono riempite con il colore dello "
+"sfondo del livello."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
-"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
+"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
 msgstr ""
-"<guilabel>Stile giunzione</guilabel>: è possibile scegliere la forma delle "
-"giunzioni del tracciato tra <emphasis>Retto</emphasis>, <emphasis>Tondo</"
-"emphasis> e <emphasis>Smussato</emphasis>."
+"Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> lavora solo sull'attuale "
+"livello attivo. Qualsiasi livello sopra o sotto il livello attivo viene "
+"ignorato."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
-"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
-"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
-"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
-"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
-"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
-"or the associated text box and its arrows."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Limite spigolo</guilabel>: quando due segmenti di un tracciato "
-"sono collegati, la smussatura dello spigolo è determinata dal limite della "
-"giunzione. Se i tratti sono larghi e non viene effettuata nessuna estensione "
-"dei tratti, si formano dei gomiti appuntiti in corrispondenza delle "
-"giunzioni. L'impostazione del limite di spigolo determina come deve essere "
-"riempito lo spazio che si viene a creare nell'estensione della giunzione dei "
-"due tratti. È possibile impostare questo valore tra 0.0 e 100.0, usando il "
-"cursore o la casella di immissione testo e i suoi tastini a freccia di cui è "
-"corredata."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
-msgid "Example of miter limit"
-msgstr "Esempio di limite spigolo"
+#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
-msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
-msgstr "Sinstra: limite=0; destra: limite=5"
+#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
-"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
-"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
-"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
-"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
-"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
+"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
+"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
+"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into Selection</link>, or <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste As / New Image</link> "
+"commands. If there is no selection, the entire current layer is copied. "
+"<quote>Copy</quote> only works on the current active layer. Any layers above "
+"or below it are ignored."
 msgstr ""
-"<guilabel>Modello tratteggio</guilabel>: a livello di pixel, una linea "
-"tratteggiata viene disegnata sottoforma di serie di piccoli rettangoli. È "
-"possibile intervenire per modificare la forma e la frequenza di questi "
-"rettangoli. L'area nera presente all'interno delle righe verticali "
-"rappresenta i pixel del tratteggio. Se si fa clic su un pixel nero, lo si "
-"rimuove dalla riga, se invece si fa clic su un pixel bianco, lo si aggiunge "
-"alla riga. Le aree grigie indicano come verrà ripetuto il motivo nel disegno "
-"della riga tratteggiata."
+"Il comando <guimenuitem>Copia</guimenuitem> crea una copia della selezione "
+"corrente e la memorizza negli appunti. Le informazioni possono essere "
+"richiamate usando i comandi <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Incolla</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Incolla nella selezione</"
+"link>, o <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Incolla come / Nuova "
+"immagine</link>. Se non c'è una selezione, viene copiato l'intero livello "
+"correntemente attivo. <quote>Copia</quote> lavora solo sul livello "
+"attualmente attivo; qualsiasi livello sopra o sotto di esso viene ignorato."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:38(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
-"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
-"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
-"idea of how it will look."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Preimpostazione tratteggio</guilabel>: invece di crearsi il "
-"proprio motivo di tratteggio, è possibile scegliere tra uno dei disponibili "
-"nell'elenco presentato dal menu a tendina. Questo modello verrà presentato "
-"una volta selezionato nell'area del<guilabel> motivo del tratteggio</"
-"guilabel>, i modo da potersi fare un'idea di come questo apparirà una volta "
-"disegnato."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:47(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
-"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
-"them out."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Antialiasing</guilabel>: i disegni di curve o di spezzate possono "
-"apparire squadrettati o a scalini. L'effetto antialiasing serve a sfumare "
-"questi difetti."
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
-msgid "Stroking with a Paint Tool"
-msgstr "Delineare con uno strumento di disegno"
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
+msgid "Copy Visible"
+msgstr "Copia il visibile"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
-msgid "Paint Tool"
-msgstr "Strumento di disegno"
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
+msgid "Copy visible layers"
+msgstr "Copia i livelli visibili"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
+msgid "Copy Visible (Layers)"
+msgstr "Copia il visibile (livelli)"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
 msgid ""
-"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
-"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
-"used, rather than the settings in the dialog."
+"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
+"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
+"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
+"that are marked with an <quote>eye</quote>."
 msgstr ""
-"È possibile selezionare uno strumento di disegno, per delineare il "
-"tracciato, selezionandolo dal menu a tendina. Se si esegue questa scelta, le "
-"impostazioni dello strumento di disegno verranno prese dallo strumento "
-"correntemente selezionato invece che dalle impostazioni presenti nella "
-"finestra di dialogo."
+"Il comando <guimenuitem>copia il visibile</guimenuitem> è simile al comando "
+"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">copia</link>, ma esso non copia solo i "
+"contenuti del livello corrente, ma anche i contenuti dei livelli visibili (o "
+"le selezioni dei livelli visibili) cioè, quelli marcati con il simbolo di un "
+"<quote>occhio</quote>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
-msgid "Emulate Brush Dynamics"
-msgstr "Emula pennello dinamico"
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
+msgid ""
+"Please note that the information about the layers is lost when the image "
+"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
+"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
+msgstr ""
+"Notare che le informazioni sui livelli vengono perse quando i dati immagine "
+"vengono trasferiti negli appunti. Quando in un secondo tempo si incollerà "
+"questi ultimi, si troverà un solo livello, prodotto dalla fusione di tutti i "
+"livelli marcati."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vedere <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Pennelli dinamici</link>."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia il visibile</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
-msgid "Stroke Selection"
-msgstr "Delinea selezione"
+#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
+msgid "Clear"
+msgstr "Cancella"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Stroke selection"
-msgstr "Delinea selezione"
+#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
+msgid "Clear layer content"
+msgstr "Cancella il contenuto del livello"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
+msgid "Clear selection content"
+msgstr "Cancella il contenuto della selezione"
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
-"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
-"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
-"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
-"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
-"this stroke should look."
+"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
+"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
+"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
+"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
+"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
+"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
+"the current background color."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>delinea selezione</guimenuitem> disegna (N.d.T.: "
-"ricalcandola come suggerisce il nome) una selezione nell'immagine. Ci sono "
-"due modi di delineare una selezione: con o senza l'uso di uno strumento di "
-"disegno. In pratica ciò significa che il bordo della selezione, evidenziato "
-"nell'immagine con una linea tratteggiata, viene <quote>dipinto</quote> dalla "
-"delineatura. Ci sono varie opzioni tramite le quali è possibile modificare "
-"la modalità di questa operazione."
+"Il comando <guimenuitem>cancella</guimenuitem>, cancella il ogni contenuto "
+"della selezione corrente. Se non c'è una selezione corrente, vengono rimossi "
+"i contenuti del livello attivo. Se il livello attivo possiede un canale "
+"alfa, la selezione cancellata viene resa trasparente. È possibile "
+"ripristinare il colore originale dell'area trasparente usando lo strumento "
+"gomma, impostandolo come anti-gomma. Se il livello non possiede un canale "
+"alfa, l'area cancellata viene riempita con l'attuale colore di sfondo."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
-msgid "This command is only active if the image has an active selection."
+#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
+msgid ""
+"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
+"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
+"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
 msgstr ""
-"Questo comando è attivo solo se l'immagine possiede una selezione attiva."
+"Il cancellamento (N.d.T: dei contenuti) di una selezione non cancella la "
+"selezione in sé. A differenza del comand <quote>taglia</quote>, il comando "
+"<quote>cancella</quote> non pone i contenuti cancellati negli appunti e il "
+"contenuto degli appunti non viene modificato."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Delinea selezione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Canc</keycap>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
 msgid ""
-"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
-msgstr ""
-"È possibile accedervi anche tramite l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">editor della selezione</link>."
+"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Delinea selezione</quote>"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
-msgid ""
-"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
-"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
-"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
-msgstr ""
-"Le opzioni per la delineatura delle selezioni e dei tracciati sono le "
-"stesse. Si può trovare documentazione sulle opzioni presenti nella finestra "
-"di dialogo nella sezione dedicata al comando <link linkend=\"gimp-path-stroke"
-"\">delinea tracciato</link>."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Buffer"
 
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:15(primary)
-msgid "Paste Into Selection In Place"
-msgstr "Incolla nella selezione sul posto"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
+msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
+msgstr "Buffer con nome: taglia/copia/incolla"
 
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:18(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>buffer</quote> del menu <quote>modifica</quote>"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
 msgid ""
-"The Paste Into Selection command places the contents of the clipboard into "
-"the center of the selection. With Paste Into Selection In Place, you can "
-"paste the contents of the clipboard at exact coordinates the contents was "
-"originally copied from. This feature is available for both the regular "
-"clipboard and named buffers."
+"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
+"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
+"to view and manage any named buffers you have created."
 msgstr ""
-"Il comando «Incolla nella selezione» piazza i contenuti degli appunti al "
-"centro della selezione. Con «Incolla nella selezione sul posto», è possibile "
-"incollare i contenuti degli appunti alle esatte coordinate a cui gli appunti "
-"erano stati copiati. Questa caratteristica è disponibile sia per i normali "
-"appunti che per i buffer con nome."
+"Il comando in questo sottomenu opera sui <emphasis>buffer con nome</"
+"emphasis>. È possibile usare la <link linkend=\"gimp-buffer-"
+"dialog\">finestra di dialogo dei buffer</link> per visualizzare e gestire i "
+"buffer con nome che si è creati."
 
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:28(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection In "
-"Place</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla nella selezione</"
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Buffer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
-msgid "Redo"
-msgstr "Ripeti"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:48(title)
+msgid "Sub-menu entries"
+msgstr "Voci del sottomenu"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
-"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
-"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
-"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
-"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
-"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
-"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
-"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> section for more information."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ripeti</guimenuitem> inverte gli effetti del comando "
-"<guimenuitem>annulla</guimenuitem>. Ogni azione <quote>annulla</quote> può "
-"essere rovesciata da una singola azione <quote>ripeti</quote>. Si può "
-"alternare <quote>annulla</quote> e <quote>ripeti</quote> a piacimento. "
-"Notare che si può <quote>ripetere</quote> un'operazione solamente se "
-"l'ultima azione era un'azione <quote>annulla</quote>. Si può eseguire "
-"qualsiasi operazione sull'immagine dopo l'annullamento di qualcosa; i "
-"successivi passi di ripetizione in tal caso sono persi per sempre, dato che "
-"non c'è modo di recuperarli. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"undo\">annullamenti</link> per ulteriori informazioni."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:51(term)
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Taglia con nome"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:53(para)
 msgid ""
-"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
+"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
-"Per controllare le operazioni che si ha eseguito e annullato, usare la "
-"finestra di dialogo della <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">cronologia "
-"annullamenti</link>."
+"Il comando <guimenuitem>taglia con nome</guimenuitem> taglia i contenuti "
+"della selezione dal livello attivo nel modo consueto, ma invece che "
+"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
+"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
+"dialogo che si apre automaticamente."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:63(term)
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Copia con nome"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:65(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Il comando <guimenuitem>copia con nome</guimenuitem> copia il contenuto "
+"della selezione dal livello attivo nel modo consueto, ma invece che "
+"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
+"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
+"dialogo che si apre automaticamente."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:75(term)
+msgid "Copy Visible Named"
+msgstr "Copia visibile con nome"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:77(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
+"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
+"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
+"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
+"buffer that you name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>."
+"Il comando <guimenuitem>copia visibile con nome</guimenuitem> copia il "
+"contenuto della selezione da tutti i livelli visibili ma invece che "
+"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
+"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
+"dialogo che si apre automaticamente."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:87(term)
+msgid "Paste Named"
+msgstr "Incolla con nome"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:89(para)
 msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
+"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
+"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
+"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
 msgstr ""
-"o semplicemente facendo clic sullo stato desiderato nella <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">finestra di dialogo cronologia annullamenti</link>."
+"Il comando <guimenuitem>incolla con nome</guimenuitem> semplicemente porta "
+"in primo piano la <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">finestra di dialogo "
+"dei buffer</link>. Selezionando uno dei buffer elencati e premendo uno dei "
+"pulsanti presenti in basso, si può <link linkend=\"gimp-buffer-"
+"paste\">incolla il buffer</link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-"
+"into\">incolla il buffer nella selezione</link>, o <link linkend=\"gimp-"
+"buffer-paste-as-new\">incolla il buffer come nuova immagine</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/edit/redo.xml:0(None)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index b8f686cf9..87a76cbd4 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-27 10:06+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-07-01 09:57+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -39,2106 +39,1870 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:98(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-1.png'; "
-"md5=2246216a338d8fce6f4eb81807fd4f1c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:125(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-2.png'; "
-"md5=ed9c5a724de7bc43f4245263b7b4b14c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-3.png'; "
-"md5=ae7a7f4cf5b5b755eb65226cd311dec2"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:175(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-4.png'; "
-"md5=ad8e5e5595c83a48cb19369f3ce398cd"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:209(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-5.png'; "
-"md5=82f9c0a1bd531150f46ed09999373a61"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:223(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-6.png'; "
-"md5=09d925ec81e452ca86f4a205caf8f910"
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:235(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-7.png'; "
-"md5=2e5c2de917e83418445dab929c3d6a6d"
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:310(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-before-after.png'; "
-"md5=c15ad99676f74bfeb4d7896f68701776"
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:70(link)
-msgid "Convert to Color Profile"
-msgstr "Converti al profilo colore"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
+msgid "Zealous Crop"
+msgstr "Ritaglio preciso"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/precision.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
 #: src/menus/image/guides.xml:17(primary)
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/color-management.xml:18(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/precision.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:20(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:10(emphasis)
-#: src/menus/image/color-management.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:19(secondary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:16(primary)
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gestione del colore"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglio"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:23(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
+msgid "According to color"
+msgstr "Secondo il colore"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to "
-"convert an image from its currently assigned ICC profile to another ICC "
-"profile."
+"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
+"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link "
+"linkend=\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the "
+"areas in the middle of the image which have the same color (at least, in "
+"principle)."
 msgstr ""
-"La voce <guimenuitem>Converti al profilo colore</guimenuitem> permette di "
-"convertire un'immagine dal profilo colore ICC attualmente assegnato ad essa "
-"ad un altro profilo colore ICC."
+"Il comando <guimenuitem>Ritaglio preciso</guimenuitem> ritaglia una immagine "
+"utilizzando un colore in tinta unita come guida. Ritaglia i lati in maniera "
+"simile al comando <link linkend=\"gimp-image-crop\">Autoritaglio</link> ma "
+"ritaglia anche le aree al centro dell'immagine che hanno lo stesso colore "
+"(almeno in teoria)."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:30(title)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:43(title)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:34(title)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:29(title)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:29(title)
-msgid "Activating the command"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
+msgid ""
+"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
+"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
+"of information from the other layers."
+msgstr ""
+"Si noti che <guimenuitem>Ritaglio preciso</guimenuitem> ritaglia tutti i "
+"livelli sebbene analizzi solamente il livello corrente. Questo modo di "
+"procedere può portare alla perdita di informazioni negli altri livelli."
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:261(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
+msgstr "Esempio di <quote>Ritaglio preciso</quote>"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:263(title)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
+msgstr "Applicazione di <quote>Autoritaglio</quote>"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
+msgstr "Applicazione di <quote>Ritaglio preciso</quote>"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:36(title)
+#: src/menus/image/scale.xml:50(title) src/menus/image/properties.xml:20(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:32(title)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
+msgid "Activate the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:31(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Converti al profilo colore</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:43(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem>"
-msgstr "Note d'uso per <guimenuitem>Converti al profilo colore</guimenuitem>"
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:44(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/transform.xml:27(None)
 msgid ""
-"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every "
-"image has an assigned ICC color profile that (among other things) tells the "
-"Color Management System (in GIMP's case <ulink url=\"http://www.littlecms.";
-"com/\">Little CMS</ulink>) what color space to use when sending the image to "
-"the screen."
-msgstr ""
-"In un'applicazione di modifica gestita da profili colore ICC come GIMP, ogni "
-"immagine ha un profilo colore ICC assegnato che (assieme ad altre cose) "
-"comunica al sistema di gestione del colore (che nel caso di GIMP è <ulink "
-"url=\"http://www.littlecms.com/\";>Little CMS</ulink>) che spazio colore "
-"usare per inviare l'immagine sullo schermo."
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:51(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:17(primary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasforma"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:21(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:31(para)
 msgid ""
-"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its "
-"currently assigned ICC color profile to another ICC color profile. For "
-"example:"
+"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
+"image by flipping it, rotating it or cropping it."
 msgstr ""
-"Alle volte è conveniente o necessario convertire un'immagine dal suo profilo "
-"colore ICC correntemente assegnato in un altro profilo colore ICC. Per "
-"esempio:"
+"I comandi del sottomenu <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> trasformano "
+"l'immagine riflettendola, ruotandola o ritagliandola."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:58(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:37(title)
+#: src/menus/image/precision.xml:39(title) src/menus/image/mode.xml:41(title)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:32(title)
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:40(para)
 msgid ""
-"Perhaps you want to convert the image from some other color space to GIMP's "
-"built-in sRGB color space."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Forse si vuole convertire l'immagine da qualche altro spazio colore nello "
-"spazio colore sRGB incorporato in GIMP."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Trasforma</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:64(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:53(para)
 msgid ""
-"Perhaps you want to convert the image to a printer profile before sending it "
-"out to a printing establishment."
+"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
 msgstr ""
-"Forse si vuole convertire l'immagine in un profilo colore di stampa prima di "
-"inviarla ad una stamperia."
+"Il sottomenu <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> contiene i seguenti "
+"comandi:"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:70(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:60(link)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:8(title)
+msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
+msgstr "Rifletti orizzontalmente; Rifletti verticalmente"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:66(link)
+msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
+msgstr "Ruota di 90° in senso orario / antiorario; Ruota di 180°"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
 msgid ""
-"Perhaps the currently assigned color space is not the right color space for "
-"the editing task at hand."
+"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
+"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
+"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
+"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
+"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
+"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
 msgstr ""
-"Forse lo spazio colore attualmente assegnato non è lo spazio colore giusto "
-"per la modifica all'immagine che si vuole effettuare."
+"Si può ruotare l'immagine di 90° in senso orario o antiorario, oppure "
+"ruotarla di 180° utilizzando i comandi di rotazione nel sottomenu "
+"<guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> del menu <guimenu>Immagine</guimenu>. "
+"Questi comandi possono essere utilizzati per passare da un orientamento "
+"Ritratto a uno Paesaggio. I comandi lavorano sull'intera immagine. Se si "
+"vuole ruotare l'immagine di un angolo arbitrario, ruotare una selezione o "
+"ruotare un livello si utilizzi lo <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">strumento Rotazione</link>. Si anche può ruotare un livello "
+"utilizzando il menu Livello Trasforma."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:79(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:31(title)
+msgid "Activate the Commands"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
+msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
+msgstr "Si possono attivare i tre comandi dal menu immagine attraverso"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
 msgid ""
-"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Convert to Color "
-"Profile</guimenuitem>"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Un esempio con schermate che mostra come usare <guimenuitem>Converti al "
-"profilo colore</guimenuitem>"
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:82(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
 msgid ""
-"Let's say you have just finished editing an image. You edited the image in "
-"GIMP's built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened "
-"copy of the image to a printer profile before sending it off to be printed. "
-"The screenshots below show the procedure:"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
 msgstr ""
-"Diciamo che abbiamo appena finito di modificare un'immagine. Si è modificata "
-"l'immagine nello spazio colore sRGB incorporato di GIMP e ora si vuole "
-"convertire una copia dell'immagine appiattita ad un profilo stampante prima "
-"di inviarla alla stampa. Le schermate sottostanti mostrano la procedura:"
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem></"
+"menuchoice> e"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:91(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
 msgid ""
-"Select <quote>Image/Color Management/Convert to Color Profile</quote> to "
-"bring up the <guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog:"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Seleziona <quote>Immagine/Gestione del colore/Converti al profilo colore</"
-"quote> per portare in primo piano la finestra di dialogo "
-"<guimenuitem>Converti al profilo colore ICC</guimenuitem>:"
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:104(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:123(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:12(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Rifletti"
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(para)
 msgid ""
-"Under <guilabel>Current Color Profile</guilabel> is a description of the "
-"currently assigned color profile, in this case GIMP's built-in sRGB profile. "
-"Clicking on the \"+\" icon next to the description of the currently assigned "
-"profile displays the contents of various information tags in the assigned "
-"ICC profile."
+"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
+"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
+"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
+"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
+"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
 msgstr ""
-"Sotto <guilabel>Profilo colore corrente</guilabel> c'è la descrizione del "
-"profilo di colore attualmente assegnato, in questo caso il profilo sRGB "
-"incorporato di GIMP. Facendo clic sull'icona \"+\" vicina alla descrizione "
-"del profilo di colore attualmente assegnato vengono mostrate diverse "
-"informazioni del profilo ICC assegnato."
+"Si può riflettere l'immagine, rigirandola come una carta, utilizzando i "
+"comandi <guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem> o "
+"<guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem>. Questi comandi lavorano "
+"sull'intera immagine. Per riflettere una selezione, utilizzare lo <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">strumento rifletti</link>. Per riflettere un "
+"livello si utilizzano i comandi del menu <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu></menuchoice> o lo <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">strumento rifletti</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:111(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(para)
 msgid ""
-"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
-"profile that you pick as the profile to which the image will be converted. "
-"Until you've actually picked a new profile, the profile in the "
-"<guilabel>Convert to</guilabel> box defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
+"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona \"+\" presso la scritta <guilabel>Dettagli del "
-"profilo</guilabel> vengono mostrate diverse informazioni del profilo ICC che "
-"si sceglie come profilo obiettivo verso il quale l'immagine verrà "
-"convertita. Finché non si seleziona un nuovo profilo, il profilo nel "
-"riquadro <guilabel>Converti in</guilabel> mostra come valore predefinito il "
-"profilo sRGB incorporato di GIMP."
+"Si può attivare il comando Rifletti orizzontalmente dal menu immagine "
+"attraverso <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:119(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:138(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:45(para)
 msgid ""
-"The screenshot below shows example profile descriptions revealed by clicking "
-"on the \"+\" icons:"
+"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La schermata sotto mostra un esempio di descrizione di profilo visualizzato "
-"facendo clic sull'icona \"+\":"
+"Si può attivare il comando Rifletti verticalmente dal menu immagine "
+"attraverso <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:131(para)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:8(title)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:15(primary)
+msgid "Slice Using Guides"
+msgstr "Dividi usando le guide"
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:12(secondary)
+msgid "Cut off image according to guides"
+msgstr "Taglia l'immagine secondo le guide"
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(primary)
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Ghigliottina"
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:21(para)
 msgid ""
-"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking "
-"in the drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At "
-"the bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
-"disk...</guilabel>:"
+"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
+"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
+"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
+"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
+"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgstr ""
-"Tra <guilabel>Converti in</guilabel> e <guilabel>Dettagli del profilo</"
-"guilabel> c'è un riquadro a discesa che permette di scegliere un nuovo "
-"profilo. Facendo clic su di esso si porta in primo piano un elenco di "
-"profili usati recentemente (se ce ne sono). In fondo all'elenco c'è "
-"l'opzione che <guilabel>Seleziona il profilo di colore dal disco...</"
-"guilabel>:"
+"Il comando <guimenuitem>Dividi usando le guide</guimenuitem> suddivide "
+"l'immagine corrente in base alle guide presenti. Ritaglia l'immagine lungo "
+"le guide come se si ritagliasse un documento cartaceo usando una taglierina "
+"e crea nuove immagini a partire dai pezzi ritagliati. Per ulteriori "
+"informazioni sulle guide si veda il glossario alla voce <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-guides\"/>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:146(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:165(para)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:30(para)
+msgid "This filter was previously called Guillotine."
+msgstr "Questo filtro in precedenza si chiamava Ghigliottina."
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:39(para)
 msgid ""
-"Clicking on <guilabel>Select color profile from disk...</guilabel> brings up "
-"the <guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog for "
-"navigating to the disk location of the profile that you want to select from "
-"disk. The box has three panels:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Facendo clic su <guilabel>Seleziona il profilo di colore dal disco...</"
-"guilabel> si porta in primo piano la finestra di dialogo "
-"<guimenuitem>Seleziona il profilo di destinazione</guimenuitem> per "
-"l'inserimento della posizione del disco del profilo che si intende "
-"selezionare nel disco. Il riquadro presenta tre pannelli:"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dividi usando le guide</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:154(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:173(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
 msgid ""
-"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure "
-"to the folder of your choice."
-msgstr ""
-"Il pannello a sinistra permette di esplorare la struttura delle cartelle del "
-"disco per selezionare quella desiderata."
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:160(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:179(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Scala immagine"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
 msgid ""
-"The center panel initially shows another list of recently used profiles."
+"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
+"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
+"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
+"accordingly."
 msgstr ""
-"Il pannello centrale mostra inizialmente un altro elenco di profili usati "
-"recentemente."
+"Il comando <guimenuitem>Scala immagine</guimenuitem> apre la finestra di "
+"ridimensionamento immagine, che allarga o riduce la dimensione fisica di "
+"un'immagine, cambiando il numero di pixel di cui è composta. Esso cambia la "
+"dimensione dei contenuti dell'immagine e ridimensiona la sua superficie di "
+"conseguenza."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:166(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:185(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
 msgid ""
-"If you click on one of the recently used profiles, the right panel will show "
-"informational tags that are embedded in the selected profile."
+"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
+"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
+"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
+"you will be warned before the operation is performed."
 msgstr ""
-"Se si fa clic su uno dei profili usati recentemente, il pannello a destra "
-"mostrerà le informazioni incorporate nel profilo selezionato."
+"Il comando opera sull'intera immagine e se l'immagine possiede livelli di "
+"diverse dimensioni, l'operazione di rimpicciolimento potrebbe renderne "
+"alcuni così piccoli da annullarli, dato che un livello non può essere di "
+"dimensioni inferiori a un pixel di altezza per un pixel di larghezza. Se ciò "
+"succede, si viene avvertiti prima dell'esecuzione dell'operazione."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:178(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
 msgid ""
-"As the desired profile is shown in the list of recently used profiles, the "
-"profile can be directly selected from the list of recently used profiles by "
-"clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower right corner. "
-"Or as shown in the next screenshot,it can be selected by navigating to the "
-"profile's location on disk."
+"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
 msgstr ""
-"Come il profilo desiderato viene mostrato nell'elenco dei profili usati di "
-"recente, il profilo può venire selezionato direttamente dall'elenco dei "
-"profili usati recentemente facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</"
-"guilabel> nell'angolo in basso a destra. O come mostrato nella seguente "
-"schermata, può essere selezionato cercando la posizione del profilo su disco."
+"Se si vuole scalare solo un livello particolare, usare il comando <link "
+"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scala livello</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:187(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
 msgid ""
-"\"Destination profile\" is the technical term for the profile to which you "
-"want to convert your image. Similarly, \"source profile\" refers to the "
-"current ICC color space (the color space the image is already in, before you "
-"convert it to the destination profile)."
+"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
+"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System "
+"Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
+"Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
+"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
+"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
+"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
+"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
 msgstr ""
-"\"Profilo di destinazione\" è il termine tecnico per il profilo al quale si "
-"vuole convertire l'immagine. Analogamente, \"profilo sorgente\" si riferisce "
-"allo spazio colore ICC attuale (lo spazio colore nel quale l'immagine è già, "
-"prima di convertirla al profilo di destinazione)."
+"Se la procedura di ridimensionamento produce un'immagine più grande del "
+"valore <quote>Dimensione massima nuova immagine</quote> impostata nella "
+"pagina <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</"
+"link> della finestra delle preferenze (che come valore predefinito è 128Mb), "
+"si viene avvertiti e viene chiesta la conferma dell'operazione prima di "
+"poter continuare. Se si conferma, l'operazione può avvenire regolarmente ma "
+"è necessario comprendere che immagini estremamente grandi potrebbero "
+"necessitare di più risorse di quelle disponibili, causando la terminazione "
+"inaspettata di <acronym>GIMP</acronym> o un generale malfunzionamento del "
+"sistema."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:198(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
 msgid ""
-"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
-"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
-"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick the "
-"desired destination ICC color profile, and the right panel displays "
-"informational tags embedded in the selected profile. Click on the "
-"<guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination Profile\"."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Come mostrato nella schermata sotto, i pannelli a sinistra e al centro della "
-"finestra di dialogo <guimenuitem>Seleziona il profilo di destinazione</"
-"guimenuitem> permettono di trovare la posizione dove i profili colore ICC "
-"sono memorizzati su disco, e di scegliere il profilo colore ICC di "
-"destinazione desiderato: il pannello a destra mostrerà invece il contenuto "
-"dei marcatori informativi incorporati nel profilo selezionato. Fare clic sul "
-"pulsante <guilabel>Apri</guilabel> per selezionare il \"Profilo di "
-"destinazione\"."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:215(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala immagine</quote>"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala immagine</quote>"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
+msgid "Image Size"
+msgstr "Dimensione immagine"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
 msgid ""
-"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
-"<guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you "
-"a chance to either convert to the selected profile or else pick a new "
-"profile:"
+"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
+"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
+"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
+"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
+"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
+"file)."
 msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> si ritorna alla finestra "
-"di dialogo <guimenuitem>Converti al profilo colore ICC</guimenuitem>, "
-"consentendo di convertire al profilo selezionato o altrimenti di selezionare "
-"un nuovo profilo:"
+"È bene tenere a mente che un'immagine può essere collocata in uno di questi "
+"quattro posti: in un file immagine, in RAM dopo che è stata caricata, nello "
+"schermo quando viene visualizzata o su carta quando viene stampata. Il "
+"ridimensionamento dell'immagine cambia il numero dei pixel (cioè l'ammontare "
+"delle informazioni grafiche) che l'immagine contiene, perciò essa influisce "
+"direttamente sulla quantità di memoria (RAM o su disco) che serve per "
+"l'immagine."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:229(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
 msgid ""
-"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
-"select the desired conversion options:"
+"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
+"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
+"If you want to change the printing size without scaling the image and "
+"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
+"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
+"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
+"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
+"for Dot</link> option."
 msgstr ""
-"Una volta sicuri di aver prelevato il profilo giusto, il prossimo passo è di "
-"selezionare le opzioni di conversione desiderate:"
+"Malgrado la dimensione della stampa dipenda anche dalla risoluzione "
+"dell'immagine, essa determina essenzialmente quanti punti verranno stampati "
+"per ogni unità di superficie di carta. Se si vuole cambiare la dimensione di "
+"stampa senza scalare l'immagine e senza cambiare il numero di pixel che essa "
+"contiene, si dovrebbe usare la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-"
+"image-print-size\">Dimensione di stampa</link>. La dimensione sullo schermo "
+"non dipende solo dal numero di pixel, ma anche dalla risoluzione dello "
+"schermo, dal fattore di zoom e dall'impostazione dell'opzione <link "
+"linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:238(para)
-msgid "Selecting the desired conversion options requires two decisions:"
+#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
+"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
+"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
+"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
+"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter after you have "
+"scaled an image, but it is best to use high resolution when you scan, take "
+"digital photographs or produce digital images by other means. Raster images "
+"inherently do not scale up well."
 msgstr ""
-"La selezione delle opzioni di conversione desiderate richiede due decisioni:"
+"Se si allarga un'immagine oltre la sua dimensione originale, <acronym>GIMP</"
+"acronym> calcola i pixel mancanti per interpolazione, ma non aggiunge nessun "
+"dettaglio nuovo. Più si allarga l'immagine, più questa diventa sfocata. Il "
+"risultato dipende anche dal metodo di interpolazione scelto. È possibile "
+"migliorare il risultato usando il filtro <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
+"mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</link> dopo aver ridimensionato "
+"un'immagine, ma è molto meglio cercare di usare una risoluzione più alta "
+"durante la digitalizzazione, prendendo la foto digitale o producendo "
+"l'immagine digitale in qualche altro modo. Le immagini di tipo Raster "
+"intrinsecamente non scalano bene."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:243(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:113(para)
 msgid ""
-"Choose a rendering intent from the <guilabel>Rendering Intent</guilabel> "
-"drop-down box. The ICC profile rendering intents are:"
+"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
+"have to consider that most internet users have relatively small screens "
+"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
+"resolution of 1024x768 or even less."
 msgstr ""
-"Scegliere un intento di rendering dal riquadro a discesa <guilabel>Intento "
-"di rendering</guilabel>. Gli intenti di rendering del profilo ICC sono:"
-
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:251(guilabel)
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Percettivo"
-
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:256(guilabel)
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Colorimetrico relativo"
-
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:261(guilabel)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+"Se si desidera ridurre un'immagine per utilizzarla su qualche pagina "
+"Internet, è importante considerare che molti navigatori possiedono schermi "
+"relativamente piccoli che non possono mostrare comodamente grandi immagini. "
+"Molti schermi hanno una risoluzione di 1024x768 punti o meno ancora."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:266(guilabel)
-msgid "Absolute"
-msgstr "Assoluto"
+#: src/menus/image/scale.xml:119(para)
+msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
+msgstr ""
+"L'operazione di aggiunta o rimozione di punti viene chiamata "
+"<quote>ricampionamento</quote>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:273(para)
-msgid "Decide whether to use black point compensation:"
-msgstr "Decidere se usare la compensazione del punto nero:"
+#: src/menus/image/scale.xml:124(term) src/menus/image/print-size.xml:86(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Larghezza; Altezza"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:278(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:126(para)
 msgid ""
-"To use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
-"guilabel> box should be checked."
+"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
+"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
+"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
+"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
+"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
+"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
+"you can set them independently, but this will distort the image."
 msgstr ""
-"Per usare la compensazione del punto nero, bisogna selezionare il riquadro "
-"<guilabel>Compensazione del punto nero</guilabel>."
+"Quando si fa clic sul comando <guimenuitem>Scala</guimenuitem>, la finestra "
+"di dialogo che si apre, mostra le dimensioni dell'immagine originale in "
+"pixel. È possibile impostare la <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
+"l'<guilabel>Altezza</guilabel> che si vuole dare all'immagine, aggiungendo o "
+"rimuovendo pixel. Se il simbolo della catena accanto alle caselle di "
+"immissione testo per l'impostazione della larghezza e altezza dell'immagine "
+"è integra, i valori di larghezza e altezza rimangono con lo stesso rapporto "
+"iniziale tra loro. Se si rompe il simbolo della catena facendo clic su di "
+"esso, li si può impostare in maniera indipendente, ma questo porta ad una "
+"distorsione dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:285(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:138(para)
 msgid ""
-"To not use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
-"guilabel> box should be unchecked."
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
+"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
+"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
+"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
+"between physical units and image dimensions in pixels."
 msgstr ""
-"Per non usare la compensazione del punto nero, il riquadro "
-"<guilabel>Compensazione del punto nero</guilabel> non deve essere "
-"selezionata."
+"Non è necessario impostare le dimensioni in pixel. Si può selezionare una "
+"differente unità di misura scegliendo dal menu a discesa. Se si seleziona "
+"l'unità percentuale, si può impostare le dimensioni dell'immagine "
+"relativamente alle dimensioni originali, oppure si può scegliere una unità "
+"fisica come pollici o millimetri. Se si effettua quest'ultima scelta, è "
+"necessario impostare sia il campo <guilabel>risoluzione X</guilabel> che "
+"quello <guilabel>risoluzione Y</guilabel> a valori appropriati, dato che "
+"essi vengono usati per la conversione tra unità fisiche e dimensioni in "
+"pixel dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:302(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:152(term) src/menus/image/print-size.xml:105(term)
+msgid "X resolution; Y resolution"
+msgstr "Risoluzione X; Risoluzione Y"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:154(para)
 msgid ""
-"When you've picked the desired conversion options, click on the "
-"<guilabel>Convert</guilabel> button in the lower right corner, and the image "
-"will be converted to the selected destination profile, in the current "
-"example, an RGB printer profile:"
+"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
+"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
+"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Quando si è scelto le opzioni di conversione desiderate, fare clic sul "
-"pulsante <guilabel>Converti</guilabel> nell'angolo in basso a destra, e "
-"l'immagine verrà convertita al profilo di destinazione selezionato, "
-"nell'esempio attuale, un profilo di stampante RGB:"
+"È possibile impostare la risoluzione di stampa per l'immagine tramite i "
+"campi <guilabel>Risoluzione X</guilabel> e <guilabel>Risoluzione Y</"
+"guilabel>. È possibile cambiare anche le unità di misura usando il menu a "
+"discesa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/guides.xml:10(emphasis)
-#: src/menus/image/guides.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guide"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
-msgstr "Le opzioni <quote>Guide</quote> del sottomenu <quote>Immagine</quote>"
+#: src/menus/image/scale.xml:167(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:169(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
-"the creation and removal of guides."
+"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
+"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
+"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
+"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
+"scaled image:"
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>Guide</guimenuitem> contiene vari comandi per la "
-"creazione e la cancellazione delle guide."
+"Per cambiare la dimensione dell'immagine, devono essere rimossi o aggiunti "
+"alcuni pixel. Il processo che si usa determina la qualità del risultato. Il "
+"menu a discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel> fornisce un elenco di "
+"metodi di interpolazione del colore per i pixel di un'immagine che deve "
+"essere scalata:"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:37(title) src/menus/image/transform.xml:37(title)
-#: src/menus/image/precision.xml:39(title)
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:32(title)
-#: src/menus/image/mode.xml:41(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
+#: src/menus/image/scale.xml:176(para)
+msgid ""
+"Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\"/>."
+msgstr ""
+"I metodi di interpolazione sono descritti in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\"/>."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:184(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
+"you scale a layer, a selection or a path."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Guide</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Vedere anche lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scala</link>, "
+"che permette di scalare un livello, una selezione o un tracciato."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Guide</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
+#: src/menus/image/color-management.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management.png'; "
+"md5=000d67ef3645279ddafc15667338bc2f"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:74(None)
 msgid ""
-"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
-msgstr "Il sottomenu <guilabel>Guide</guilabel> contiene i seguenti comandi:"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-1.png'; "
+"md5=4cc6a30448a0ed4e9e86a0d21e60f348"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:86(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
-"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
-"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
-"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
-"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-2.png'; "
+"md5=c955597b96014a36c58b52585dc1fc4b"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:118(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
-"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
-"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-3.png'; "
+"md5=a10242c6a1c985d4f9addbaaf1e3f29b"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:58(link)
-msgid "Enable Color Management"
-msgstr "Abilita gestione del colore"
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:8(title)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:82(link)
+msgid "Save Color Profile to File"
+msgstr "Salva il profilo colore su file"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
-msgid ""
-"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
-"GIMP built-in sRGB color space to your image."
-msgstr ""
-"Se deselezionata, l'opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
-"guimenuitem> assegna uno spazio colore sRGB incorporato di GIMP all'immagine."
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:10(emphasis)
+#: src/menus/image/color-management.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:19(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:16(primary)
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestione del colore"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:23(para)
 msgid ""
-"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
-"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
-"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
-"previously assigned color profile."
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to "
+"disk a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
 msgstr ""
-"Inoltre, se avete scelto di mostrare il profilo colore ICC assegnato "
-"all'immagine sulla barra del titolo o di stato, deselezionando "
-"<quote>Abilita la gestione del colore</quote> produce la frase \"gestione "
-"del colore non attiva\" su dette barre al posto del nome del profilo di "
-"colore assegnato precedentemente."
+"<guimenuitem>Salva il profilo colore su File</guimenuitem> permette di "
+"salvare su disco una copia del profilo ICC associato all'immagine."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
-msgid ""
-"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
-"option checked."
-msgstr ""
-"L'opzione <quote>Abilita la gestione del colore</quote> come valore "
-"predefinito è selezionata. È comunque meglio lasciare l'opzione così com'è."
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:29(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:43(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:34(title)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:30(title)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:29(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si può accedere a questo comando dal menu immagine tramite "
+"Si può accedere a questo comando dal menu immagine attraverso "
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem></"
+"guisubmenu><guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
-msgid ""
-"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>"
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:46(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Note d'uso riguardo la deselezione di <guimenuitem>Abilita la gestione del "
-"colore</guimenuitem>"
+"Note d'uso per <guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:48(para)
 msgid ""
-"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> is useful whenever you "
+"want an on-disk copy of whatever ICC profile is assigned your image."
 msgstr ""
-"Il miglior suggerimento è di <emphasis role=\"bold\">non deselezionare mai "
-"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem></emphasis>."
+"<guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem> è utile "
+"ogniqualvolta che si desidera avere una copia su disco di qualunque profilo "
+"ICC sia stato assegnato all'immagine."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:53(para)
 msgid ""
-"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
-"unchecked?"
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to "
+"make an on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
 msgstr ""
-"Cosa fa GIMP quando l'opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
-"guimenuitem> è deselezionata?"
+"<guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem> può essere usato "
+"anche per fare una copia su disco dei profili sRGB incorporati di GIMP."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:60(title)
 msgid ""
-"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, GIMP does two things:"
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Save Color "
+"Profile to File</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Quando si deseleziona l'opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
-"guimenuitem>, GIMP fa due cose:"
+"Un esempio con schermate che mostra come usare <guimenuitem>Salva il profilo "
+"colore su file</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:62(para)
 msgid ""
-"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
-"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
-"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
-"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
+"Let's say you want to save a copy of the GIMP built-in sRGB profile to disk."
 msgstr ""
-"Qualsiasi profilo colore ICC sia attualmente assegnato al file immagine "
-"questo viene almeno temporaneamente memorizzato (in attesa di una successiva "
-"azione di modifica, cambio di precisione o gestione del colore), ma non "
-"viene usato. Poi, un profilo incorporato di GIMP viene assegnato al posto "
-"del profilo ICC assegnato in precedenza:"
+"Diciamo che si vuole salvare una copia del profilo sRGB incorporato in GIMP "
+"su disco."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
-msgid ""
-"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
-"built-in sRGB\" is assigned."
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:69(para)
+msgid "Open an image that has a GIMP built-in sRGB profile assigned:"
+msgstr "Apri un immagine che ha un profilo sRGB incorporato di GIMP assegnato:"
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:80(para)
+msgid "Click on <quote>Image/Color Management/Save Profile to File</quote>:"
 msgstr ""
-"Se l'immagine è a precisione gamma percettiva (sRGB), viene assegnato il "
-"profilo ICC \"sRGB GIMP incorporato\"."
+"Fare clic su <quote>Immagine/Gestione del colore/Salva il profilo colore su "
+"file</quote>:"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:89(para)
 msgid ""
-"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
-"Linear sRGB\" is assigned."
+"The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left "
+"and center panel to navigate to where you want to save the profile."
 msgstr ""
-"Se l'immagine è a precisione luce lineare, viene assegnato il profilo ICC "
-"\"sRGB linear GIMP incorporato\"."
+"La finestra di dialogo \"Salva il profilo colore\" è divisa in tre pannelli. "
+"Usare quelli a sinistra e al centro per cercare la posizione dove si "
+"desidera salvare il profilo."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:94(para)
 msgid ""
-"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
-"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
-msgstr ""
-"È possibile verificare che uno dei profili dello spazio colore sRGB "
-"incorporati di GIMP sia stato assegnato controllando \"Immagine/Proprietà "
-"immagine/Profilo colore\"."
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
-msgid ""
-"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
-"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
-"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
-"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
-"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
-"actually in."
+"When you save a copy of the profile to disk, it's perfectly OK to change the "
+"suggested file name (some programs, and especially command line utilities, "
+"don't work as easily with file names that include spaces). If you change the "
+"file name, it's a good idea to use either \".icc\" or \".icm\" as the file "
+"extension (some programs won't recognize an ICC profile that uses some other "
+"file extension)."
 msgstr ""
-"Se si è impostato il titolo o la barra di stato per mostrare lo spazio "
-"colore dell'immagine, allora il titolo o la barra di stato mostreranno un "
-"messaggio che indica che nell'immagine la \"gestione del colore non (è) "
-"attiva\". <emphasis>In realtà l'immagine è ancora sotto gestione del colore</"
-"emphasis>, ma ora la gestione del colore è \"come se\" si stesse lavorando "
-"in uno degli spazi di colore sRGB incorporati di GIMP invece dello spazio "
-"colore, qualunque esso sia, nel quale l'immagine è attualmente."
+"Quando si salva una copia del profilo su disco, è normale cambiare in nome "
+"file suggerito (si noti che alcuni programmi, e specialmente le utilità a "
+"riga di comando, non funzionano bene con nomi di file che includono spazi, "
+"quindi, se possibile, evitate di usare gli spazi nel nome). Se si cambia il "
+"nome del file, è una buona idea usare \".icc\" o \".icm\" come estensione "
+"del file (alcuni programmi non riconoscono un profilo ICC che usa "
+"un'estensione file diversa da queste due)."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:102(para)
 msgid ""
-"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
-"happens to the image and the image appearance?"
+"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the "
+"\"Save\" button in the lower right corner to save a copy of the profile to "
+"disk."
 msgstr ""
-"Quando <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> è "
-"deselezionata, cosa succede l'immagine e alla visualizzazione dell'immagine?"
+"Quando si è scelta una posizione e inserito un nome file, fare clic sul "
+"pulsante \"Salva\" nell'angolo in basso a destra per salvare una copia del "
+"profilo su disco."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:110(para)
 msgid ""
-"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
-"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
-"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
-"original and new profile are functionally equivalent)."
+"You can even save over the top of an existing ICC profile, in which case the "
+"box on the right side of the dialog will display some informational tags, "
+"which hopefully will help you decide whether you really want to write over "
+"the top of the existing ICC profile:"
 msgstr ""
-"Assegnare un nuovo profilo ad una immagine non cambia i valori di canale "
-"dell'immagine. Assegnare un nuovo profilo ICC cambia solo il significato dei "
-"valori di canale, e questo significa che l'aspetto dell'immagine cambierà (a "
-"meno che il profilo originale e quello nuovo non siano funzionalmente "
-"equivalenti)."
+"Si può persino salvare sopra un profilo ICC esistente, nel qual caso il "
+"riquadro sul lato destro della finestra di dialogo mostrerà alcuni dati "
+"informativi che si spera potranno aiutare nel decidere se si vuole veramente "
+"sovrascrivere il profilo ICC esistente:"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:51(None)
 msgid ""
-"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
-"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
-"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
-"does more or less drastically change the image's appearance:"
-msgstr ""
-"Quando <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> è "
-"deselezionata, GIMP assegna uno dei profili sRGB di GIMP incorporato "
-"all'immagine. Assegnare un nuovo profilo ICC ad una immagine non cambia i "
-"valori dei canali dell'immagine, a questo questo cambia più o meno "
-"drasticamente l'aspetto dell'immagine:"
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:161(None)
 msgid ""
-"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
-"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
-"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
-"change."
-msgstr ""
-"Se l'immagine era già in uno degli spazi di colore incorporati di GIMP (o se "
-"il profilo ICC assegnato è un profilo che è funzionalmente equivalente al "
-"profilo incorporato di GIMP assegnato) allora l'aspetto dell'immagine non "
-"cambierà."
+"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
+"md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:178(None)
 msgid ""
-"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
-"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
-"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
-"drastically depending on three things:"
-msgstr ""
-"Se l'immagine non era già in uno degli spazi colore incorporati di GIMP (e "
-"non è in uno spazio colore che è funzionalmente equivalente a qualche "
-"profilo sRGB incorporato di GIMP), l'aspetto dell'immagine cambierà più o "
-"meno drasticamente a seconda di tre fattori:"
+"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
+"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
-msgid ""
-"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual "
-"gamma (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem> box was unchecked."
-msgstr ""
-"Dalla precisione della codifica di canale di GIMP &mdash; luce lineare o "
-"gamma percettiva (sRGB) &mdash; l'immagine era prima che la casella "
-"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> venisse "
-"selezionata."
+#: src/menus/image/properties.xml:8(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:11(primary)
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Proprietà dell'immagine"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:14(para)
 msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
-"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
+"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
+"of different information for the image."
 msgstr ""
-"Quanto è distante la codifica di canale (\"TRC\") del profilo ICC assegnato "
-"all'immagine originale dalla codifica di canale di precisione di GIMP."
+"Il comando <quote>Proprietà dell'immagine</quote> mostra una finestra "
+"contenente diverse informazioni sull'immagine."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:23(para)
 msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
-"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Quanto sono distanti le cromaticità rossa, verde e blu del profilo ICC "
-"assegnato all'immagine originale dalle cromaticità sRGB incorporate di GIMP."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:32(para)
 msgid ""
-"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
-"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Due schermate mostrano esempio di rappresentazioni corrette ed incorrette "
-"dopo aver tolto la spunta a <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
-"guimenuitem>"
+"o tramite la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Invio</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
-msgid ""
-"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
-"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
-"colors to the screen."
-msgstr ""
-"In entrambe le schermate mostrate sotto, il colore dell'immagine è gestito: "
-"un profilo ICC è stato assegnato all'immagine, e quel profilo è stato usato "
-"per spedire i colori dell'immagine allo schermo."
+#: src/menus/image/properties.xml:41(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
-msgid ""
-"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
-"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
-"so the colors look wrong."
-msgstr ""
-"Ma nella seconda schermata, dopo aver disabilitato la gestione del colore, "
-"uno dei profili sRGB incorporati di GIMP è stato erroneamente assegnato "
-"all'immagine, perciò i colori appaiono sbagliati."
+#: src/menus/image/properties.xml:42(para)
+msgid "The properties window is divided into three tabs."
+msgstr "La finestra delle proprietà si divide in tre schede."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
-msgid ""
-"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
-"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
-"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
-"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
-"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
-"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
-"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
-"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
-msgstr ""
-"Nella schermata 1 sottostante, l'immagine è già nello spazio colore sRGB "
-"incorporato di GIMP. Perciò deselezionando <guimenuitem>Abilita la gestione "
-"del colore</guimenuitem> non fa differenza nell'aspetto dell'immagine. In "
-"questo caso particolare deselezionare <guimenuitem>Abilita la gestione del "
-"colore</guimenuitem> non fa realmente nessuna differenza, eccetto il fatto "
-"che la barra del titolo o dello stato, se impostate per mostrare il profilo "
-"colore ICC assegnato, invece che mostrarlo, mostreranno le parole \"gestione "
-"del colore non attiva\". Ma in realtà l'immagine è ancora sotto una gestione "
-"del colore:"
+#: src/menus/image/properties.xml:45(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
+msgid "<quote>Properties</quote> tab"
+msgstr "La scheda <quote>Proprietà</quote>"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
-msgid ""
-"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
-"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
-"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
-"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
-"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
-msgstr ""
-"Nella schermata 2 sottostante, la codifica di canale del profilo di colore "
-"corrisponde alla codifica di canale di GIMP (entrambe sono lineari), ma le "
-"cromaticità del profilo LargeRGB-elle-V4-g10.icc non corrispondono quelle "
-"del profilo sRGB incorporato di GIMP. Perciò, dopo aver deselezionato "
-"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem>, la tonalità sarà "
-"corretta ma i colori saranno sbagliati. L'immagine è ancora sottoposta ad "
-"una gestione del colore, ma questa avviene usando il profilo colore ICC "
-"sbagliato:"
+#: src/menus/image/properties.xml:57(term)
+msgid "Pixel dimensions"
+msgstr "Dimensioni in pixel"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:59(para)
 msgid ""
-"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
-"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
-"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
-"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
-"will be unchanged."
+"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
+"emphasis> size of the image."
 msgstr ""
-"Se il profilo ICC assegnato originariamente all'immagine non ha la stessa "
-"codifica di canale e cromaticità del profilo sRGB incorporato di GIMP, e si "
-"deseleziona e poi si cambia immediatamente idea e si riseleziona "
-"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem>, il profilo ICC "
-"assegnato originariamente verrà riassegnato all'immagine ed i valori di "
-"canale dell'immagine non saranno modificati."
+"Mostra le dimensioni orizzontali e verticali in pixel vale a dire le "
+"dimensioni <quote>fisiche</quote> dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:66(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
+msgid "Print size"
+msgstr "Dimensioni di stampa"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:68(para)
 msgid ""
-"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
-"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
-"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem>."
+"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
+"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
+"the physical size of the image and the screen resolution."
 msgstr ""
-"Altrimenti, sia che si possa o che non si possa recuperare il profilo ICC "
-"assegnato originale e correggere i colori dell'immagine dipenderà da "
-"cos'altro si è fatto nell'intervallo tra la disabilitazione e la "
-"riabilitazione della opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
-"guimenuitem>."
+"Mostra le dimensioni che l'immagine avrà una volta stampata nelle unità "
+"correnti. Sono le dimensioni <emphasis>logiche</emphasis> dell'immagine che "
+"dipendono dalle dimensioni fisiche dell'immagine e dalla risoluzione dello "
+"schermo."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
-msgid ""
-"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+#: src/menus/image/properties.xml:77(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:79(para)
+msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
 msgstr ""
-"Di nuovo, il miglior consiglio possibile è di <emphasis role=\"bold\">non "
-"disabilitare mai <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem></"
-"emphasis>."
+"Indica la risoluzione di stampa dell'immagine misurata in pixel per pollice."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
-#: src/menus/image/color-management.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management.png'; "
-"md5=000d67ef3645279ddafc15667338bc2f"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/properties.xml:85(term)
+msgid "Color space"
+msgstr "Spazio colore"
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:76(link)
-msgid "Discard Color Profile"
-msgstr "Abbandona il profilo colore"
+#: src/menus/image/properties.xml:87(para)
+msgid "Shows the images color space."
+msgstr "Indica lo spazio colore dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:91(term)
+msgid "File name"
+msgstr "Nome del file"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:93(para)
+msgid "Path and name of the file that contains the image."
+msgstr "Il percorso e il nome del file contenente l'immagine."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:99(term)
+msgid "File size"
+msgstr "Dimensione file"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:101(para)
+msgid "Size of the file that contains the image."
+msgstr "Dimensione del file contenente l'immagine."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:105(term)
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo file"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:107(para)
+msgid "Format of the file that contains the image."
+msgstr "Il formato del file contenente l'immagine."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:111(term)
+msgid "Size in memory"
+msgstr "Dimensione in memoria"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:113(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
-"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
-"profile."
+"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
+"information is also displayed in the image window. The size is quite "
+"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
+"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
+"the image in memory for Redo operations."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem> elimina il profilo "
-"colore ICC assegnato attualmente all'immagine, e invece assegna il profilo "
-"sRGB incorporato di GIMP."
+"Consumo di memoria dell'immagine una volta caricata inclusi i vari livelli e "
+"la cronologia. Questo dato viene mostrato anche nella finestra immagine "
+"tuttavia la dimensione è diversa dalla dimensione del file su disco perché "
+"l'immagine viene decompressa e poiché <acronym>GIMP</acronym> mantiene in "
+"memoria informazioni per la cronologia annullamenti."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:125(term)
+msgid "Undo steps"
+msgstr "Azioni annullabili"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:127(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
+"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
+"dialog."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Numero delle azioni effettuate sull'immagine che possono essere annullate. "
+"Queste azioni compaiono nella <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Cronologia "
+"annullamenti</link>."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:54(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
-msgstr "Note d'uso per <guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/properties.xml:135(term)
+msgid "Redo steps"
+msgstr "Azioni ripetibili"
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:56(para)
-msgid "If you discard the image's color profile:"
-msgstr "Se si abbandona il profilo colore dell'immagine:"
+#: src/menus/image/properties.xml:137(para)
+msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
+msgstr "Numero di azioni annullate che si possono ripetere."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:61(para)
-msgid ""
-"The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
-"already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
-"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
+#: src/menus/image/properties.xml:143(term)
+msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
 msgstr ""
-"L'<emphasis>aspetto</emphasis> dell'immagine cambierà (a meno che l'immagine "
-"non sia già in uno spazio di uno profilo di colore ICC che ha gli stessi "
-"colori e codifiche di canale dello spazio colore sRGB di GIMP appena "
-"assegnato)."
+"Numero di pixel; Numero di livelli; Numero di canali; Numero di tracciati"
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
-msgid ""
-"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
-"discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-"
-"in sRGB profile."
-msgstr ""
-"I <emphasis>valori di canale</emphasis> dell'immagine non vengono cambiati "
-"scartando il profilo attualmente assegnato, assegnando invece il profilo "
-"sRGB incorporato di GIMP."
+#: src/menus/image/properties.xml:148(para)
+msgid "Well counted!"
+msgstr "Il conto totale!"
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:77(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:155(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
+msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
+msgstr "La scheda <quote>profilo di colore</quote>"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:165(para)
 msgid ""
-"Discarding the image's currently assigned profile is useful if you wish to "
-"export an image to disk without an embedded ICC profile."
+"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
+"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
 msgstr ""
-"Scartando il profilo immagine attualmente assegnato è utile se si desidera "
-"esportare un'immagine su disco senza un profilo ICC incorporato."
+"Questa scheda contiene il nome del profilo colore con cui l'immagine viene "
+"caricata all'interno di GIMP. L'impostazione predefinita è il profilo "
+"incorporato <quote>sRGB</quote>."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:82(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> can only be used if the ICC "
-"color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
-"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
-"to disk."
+#: src/menus/image/properties.xml:172(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
+msgid "<quote>Comments</quote> tab"
+msgstr "La scheda <quote>Commenti</quote>"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:182(para)
+msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem> può essere usata solo "
-"se il profilo colore ICC assegnato all'immagine non è un profilo sRGB "
-"incorporato di GIMP. I profili sRGB incorporati di GIMP non vengono "
-"incorporati nelle immagini esportate su disco."
+"Questa scheda consente di visualizzare e modificare un commento per "
+"l'immagine."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
-"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
+msgid "Print Size"
+msgstr "Dimensione di stampa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Stampa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
+msgid "Size and resolution"
+msgstr "Dimensione e risoluzione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
-msgstr " "
+"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
+"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
+"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
+"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
+"want to change the size of an image by resampling it, use the <link "
+"linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
+msgstr ""
+"Questo comando apre la finestra di dialogo <guimenuitem>Imposta risoluzione "
+"di stampa immagine</guimenuitem> che serve a cambiare la "
+"<emphasis>dimensione dell'immagine stampata</emphasis> e la sua "
+"<emphasis>risoluzione</emphasis>. Questo comando non cambia il numero di "
+"pixel presenti nell'immagine e neanche la ricampiona (se si vuole cambiare "
+"la dimensione dell'immagine tramite ricampionamento, usare invece il comando "
+"<link linkend=\"gimp-image-scale\">Scala immagine</link>)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Attivazione della finestra"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
-msgid "Align Visible Layers…"
-msgstr "Allinea livelli visibili..."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
+"You can access this dialog from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questa finestra dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione di stampa...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gestione della pila"
+#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
+msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo <quote>Dimensioni di stampa</quote>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
-msgid "Align visible layers"
-msgstr "Allinea tutti i livelli visibili"
+#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
+msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Imposta risoluzione di stampa immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
-"very precisely position the visible layers (those marked with the "
-"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
-"you are working on animations, which typically have many small layers. "
-"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
-"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
+"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
+"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
+"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
+"per inch); several dots are used to print a pixel."
 msgstr ""
-"Con il comando <guimenuitem>allinea livelli visibili</guimenuitem>, è "
-"possibile posizionare in maniera precisa i livelli visibili (quelli marcati "
-"con l'icona a forma di <quote>occhio</quote>). Questo livello di precisione "
-"è utile in special modo quando si sta lavorando con le animazioni, che "
-"tipicamente sono formate da molti piccoli livelli. Facendo clic su "
-"<guimenuitem>allinea livelli visibili</guimenuitem> viene mostrata una "
-"finestra di dialogo che permette di scegliere come dovranno essere allineati "
-"i livelli."
+"La risoluzione di uscita determina il numero di pixel usati per unità di "
+"lunghezza dell'immagine stampata. Attenzione a non confondere la risoluzione "
+"di uscita con la risoluzione della stampante, che viene espressa in dpi "
+"(dots per inch, punti per pollice); più punti vengono usati per stampare un "
+"singolo pixel."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
 msgid ""
-"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
-"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
-"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
-"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
-"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> in the dialog."
+"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
+"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
+"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
+"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
+"resolution."
 msgstr ""
-"In <application>GIMP 1.2</application>, la base di allineamento predefinita "
-"era il livello visibile in cima alla pila. In <application>GIMP 2</"
-"application>, la base di allineamento è il bordo della superficie "
-"disegnabile. È ancora possibile allineare l'immagine sul livello in fondo "
-"alla pila, anche se invisibile, impostando l'opzione <guilabel>Usa il "
-"livello inferiore (invisibile) come base</guilabel>, presente nella finestra "
-"di dialogo."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
-msgid "Example image for layer alignment"
-msgstr "Immagine di esempio di allineamento livelli"
+"Quando la finestra di dialogo appare, la risoluzione mostrata nelle caselle "
+"è la risoluzione dell'immagine originale. Se si incrementa la risoluzione "
+"finale, la pagina stampata risulterà più piccola, dato che verranno usati "
+"più punti per unità di lunghezza. Di conseguenza, e per la stessa ragione, "
+"il ridimensionamento dell'immagine modifica la risoluzione."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
 msgid ""
-"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
-"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
-"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
-"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
-"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
-"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
-"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
-"the top layer in the image and the second one in the stack."
+"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
+"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
+"it, since no pixels (and no image information) are removed."
 msgstr ""
-"L'immagine di esempio contiene quattro livelli su una larga (150x150 pixel) "
-"superficie disegnabile. Il quadrato rosso è di 10x10 pixel, il rettangolo "
-"verde di 10x20 pixel e quello giallo di 20x10 pixel. Il livello di sfondo "
-"(blu, 100x100 pixel) non sarà modificato dal comando dato che è stata "
-"impostata l'opzione <guilabel>Ignora livello inferiore anche se visibile</"
-"guilabel> sulla finestra di dialogo. Notare che i livelli nell'immagine "
-"sembrano avere un ordine differente sulla pila data la loro posizione sulla "
-"superficie di disegno. Il livello giallo è in cima all'immagine e il secondo "
-"sulla pila."
+"Incrementando la risoluzione del risultato si incrementa la nitidezza della "
+"pagina stampata. Quest'operazione è abbastanza diversa dalla semplice "
+"riduzione dell'immagine per scalatura, dato che nessun pixel (e quindi "
+"nessuna informazione grafica) viene persa."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:20(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title) src/menus/image/scale.xml:50(title)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:32(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:36(title)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
+msgid ""
+"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
+"also choose the units for these values from the dropdown list."
+msgstr ""
+"È possibile impostare la larghezza e l'altezza di stampa usando le caselle "
+"di immissione testo oltre che decidere le unità di misura per le stesse "
+"caselle, scegliendole dal menu a discesa."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
-"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
-"there must be more than one layer in the image to execute the command."
+"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
+"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
+"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
+"automatically maintained. If you would like to set these values "
+"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
+"link."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Allinea livelli "
-"visibili...</guimenuitem></menuchoice>. Non c'è una scorciatoia da tastiera "
-"predefinita. Se l'immagine contiene un solo livello, <acronym>GIMP</acronym> "
-"si limita a generare un messaggio col quale avverte che è necessaria la "
-"presenza di più di un livello per poter avviare il comando."
+"Non appena si cambia la larghezza o l'altezza dell'immagine, il valore X e/o "
+"Y della risoluzione cambia automaticamente. Se i due valori di risoluzione "
+"rimangono collegati, viene mantenuta automaticamente anche la relazione tra "
+"i valori di larghezza e altezza dell'immagine. Se si desidera impostare "
+"questi valori in modo indipendente, basta fare clic sul simbolo della catena "
+"per spezzare il collegamento."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
-msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Non ci sono abbastanza livelli</quote>"
+#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
+msgid ""
+"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
+"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
+msgstr ""
+"È possibile impostare la risoluzione usata per calcolare la larghezza e "
+"l'altezza di stampa per la dimensione fisica dell'immagine, ovvero, il "
+"numero di pixel che la compongono."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
-msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
+msgid ""
+"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
+"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
+"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
+"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
+"independently of each other."
 msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Allinea i livelli visibili</"
-"quote>"
+"Usare le caselle di immissione testo per cambiare questi valori di "
+"risoluzione. Essi possono rimanere collegati per mantenere il rapporto fra "
+"loro costante. Il simbolo di catena indica proprio il fatto che questi "
+"valori sono collegati da un rapporto costante. Se si spezza il simbolo di "
+"catena, facendo clic sopra di esso, sarà possibile cambiare i valori "
+"singolarmente in maniera indipendente."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
-msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Allinea i livelli visibili</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/precision.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
+"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
-msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
-msgstr "Stile orizzontale; Stile verticale"
+#: src/menus/image/precision.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/precision.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/precision.xml:17(primary)
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisione"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:20(para)
 msgid ""
-"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
-"other. You can choose:"
+"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let "
+"you change the precision of the image. The Precision options affect the "
+"precision and channel encoding used for storing the image in RAM during "
+"processing."
 msgstr ""
-"Queste opzioni controllano come i livelli debbano essere spostati in "
-"reciproca relazione. È possibile scegliere tra gli stili:"
+"Il sottomenu <guimenuitem>Precisione</guimenuitem> contiene comandi che "
+"permettono di cambiare la precisione dell'immagine. Le scelte di precisione "
+"influenzano la precisione e la codifica di canale usata per immagazzinare "
+"l'immagine in RAM durante l'elaborazione."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:28(title)
+msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr ""
+"Il sottomenu <quote>Precisione</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:40(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
-"vertical position, respectively."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nessuno</guilabel>: non ci saranno cambiamenti nella posizione "
-"orizzontale o verticale dei livelli."
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Precisione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:50(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Precisione</quote>"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:52(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
-"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
-"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
-"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
-"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
-"the bottom layer."
+"The Precision Menu is divided into two parts: precision and channel encoding."
 msgstr ""
-"<guilabel>Seleziona</guilabel>: tutti i livelli visibili verranno allineati "
-"sulla superficie disegnabile, nella modalità determinata dalle opzioni "
-"<guilabel>base orizzontale</guilabel> e <guilabel>base verticale</guilabel>. "
-"Se si seleziona <guilabel>base orizzontale</guilabel> di <guilabel>bordo "
-"sinistro</guilabel>, dei livelli potrebbero sparire dalla superficie. È "
-"possibile ripristinarli allargando la superficie di disegno. Se si imposta "
-"l'opzione <guilabel>usa il livello inferiore (invisibile) come base</"
-"guilabel>, i livelli saranno allineati all'angolo in alto a sinistra del "
-"livello in fondo alla pila."
+"Il menu precisione è diviso in due parti: precisione e codifica di canale."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
+#: src/menus/image/precision.xml:58(term)
+msgid "Precision options"
+msgstr "Opzioni di precisione"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:60(para)
+msgid ""
+"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
+"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
+"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
+"options:"
 msgstr ""
-"Allineamento <quote>Raggruppa</quote> orizzontale (sul bordo della "
-"superficie disegnabile)"
+"La precisione con la quale i dati immagine vengono immagazzinati in memoria "
+"è funzione della profondità di bit (8 bit contro 16 contro 32 bit) e del "
+"fatto che questi dati siano memorizzati come numeri interi o in virgola "
+"mobile. Il menu precisione offre le seguenti opzioni:"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
-msgid "Original image with the layer stack"
-msgstr "Immagine originale con la pila dei livelli"
+#: src/menus/image/precision.xml:69(title)
+msgid "Integer Precision Options"
+msgstr "Opzioni di precisione intera"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:73(guimenuitem)
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "Interi 8 bit"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:79(guimenuitem)
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "Interi 16 bit"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:85(guimenuitem)
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "Interi 32 bit"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:92(title)
+msgid "Floating point precision options"
+msgstr "Opzioni di precisione in virgola mobile"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:96(guimenuitem)
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "Virgola mobile 16 bit"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:102(guimenuitem)
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "Virgola mobile 32 bit"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:112(term)
+msgid "Channel Encoding Options"
+msgstr "Opzioni della codifica di canale"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:115(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
-"with the left edge of the canvas."
+"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
+"channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
+"there are two choices:"
 msgstr ""
-"I livelli sono stati spostati orizzontalmente in modo tale che i loro bordi "
-"sinistri siano allineati con il bordo sinistro della superficie disegnabile."
+"Il menu precisione permette anche di scegliere una <link linkend=\"glossary-"
+"channel-encoding\">codifica di canale</link> per i dati dell'immagine. "
+"Attualmente ci sono due scelte:"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
-msgstr ""
-"Allineamento <quote>Raggruppa</quote> orizzontale (sul livello di fondo)"
+#: src/menus/image/precision.xml:123(guimenuitem)
+msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
+msgstr "Gamma percettivo (sRGB)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:127(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
-"the left edge of the bottom layer."
+"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
+"using the linear gamma TRC."
 msgstr ""
-"I livelli sono stati spostati orizzontalmente in modo tale che i loro bordi "
-"sinistri siano allineati con il bordo sinistro del livello in fondo alla "
-"pila."
+"<guimenuitem>Luce lineare</guimenuitem>, che codifica i dati di canale "
+"usando la gamma lineare TRC."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:139(title)
+msgid "Choosing the image precision and channel encoding"
+msgstr "Scegliere la precisione immagine e la codifica di canale"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:141(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
-"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
-"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
-"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
-"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
-"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
-"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
-"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
-"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
-"corresponding edge of the bottom layer."
+"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
+"depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
+"precision, and most editing operations are done using Linear light channel "
+"encoding."
 msgstr ""
-"<guilabel>Riempi (sinistra destra)</guilabel>; <guilabel>Riempi (alto "
-"basso)</guilabel>: i livelli visibili saranno allineati con la superficie "
-"disegnabile secondo il bordo selezionato con rispettivamente <guilabel>base "
-"orizzontale</guilabel> o <guilabel>base verticale</guilabel>. I livelli "
-"verranno disposti regolarmente, in modo tale da non sovrapporsi. Il livello "
-"in cima alla pila viene piazzato nella posizione più a sinistra (o più in "
-"alto) nell'immagine. Il livello in fondo alla pila viene piazzato nella "
-"posizione più a destra (o più in basso) nell'immagine. Gli altri livelli "
-"sono disposti regolarmente tra queste due posizioni. Se viene abilitata "
-"l'opzione <guilabel>Usa il livello inferiore (invisibile) come base</"
-"guilabel>, i livelli vengono allineati al bordo corrispondente del livello "
-"di fondo."
+"Indipendentemente da quale opzione si scelga nel menu precisione, in GIMP "
+"2.10 tutta l'elaborazione interna viene effettuata con precisione 32 bit in "
+"virgola mobile, e molte operazioni di modifica vengono fatte usando la "
+"codifica di canale a luce lineare."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
+#: src/menus/image/precision.xml:148(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
+"emphasis> In a nutshell:"
 msgstr ""
-"Allineamento <quote>Riempi</quote> orizzontale (superficie disegnabile)"
+"<emphasis role=\"bold\">Quale opzione di precisione si dovrebbe scegliere?</"
+"emphasis> In breve:"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:152(para)
 msgid ""
-"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
-"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
-"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
-"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
-"yellow layer is between the other two."
+"To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
+"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
+"channel encoding."
 msgstr ""
-"Allineamento a riempimento orizzontale, da sinistra a destra, con l'opzione "
-"<guilabel>Usa il livello inferiore (invisible) come base</guilabel> non "
-"impostata. Il livello superiore nella pila, quello verde, viene posizionato "
-"tutto a sinistra. Il livello di fondo nella pila, quello rosso, viene "
-"piazzato a destra e quello giallo rimane tra gli altri due."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Allineamento <quote>Riempi</quote> orizzontale (livello di fondo)"
+"Per sfruttare appieno le capacità elaborative interne a 32 bit in virgola "
+"mobile di GIMP, scegliere la precisione a 32 bit in virgola mobile e "
+"scegliere anche la codifica di canale a luce lineare."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:159(para)
 msgid ""
-"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
-"level as the base."
+"If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
+"large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
+"integer precision."
 msgstr ""
-"Gli stessi parametri come nell'esempio precedente, ma con il livello più "
-"basso (blu) come base."
+"Se si sta lavorando su un computer con memoria RAM limitata, o se si sta "
+"modificando delle immagini molto grandi e con molti livelli, prendere in "
+"considerazione l'opzione di usare la virgola mobile a 16 bit o la precisione "
+"intera."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:166(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
-"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
-"the filling occurs in the opposite direction."
+"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
+"want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
+"precision."
 msgstr ""
-"<guilabel>Riempi (destra sinistra)</guilabel>; <guilabel>Riempi (basso "
-"alto)</guilabel>: queste impostazioni lavorano in maniera simile a quelle "
-"descritte sopra, ma il riempimento funziona nella direzione opposta."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
-msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Allineamento <quote>Riempi</quote> verticale (livello di fondo)"
+"Se si vuole sfruttare l'editing ad alta profondità di bit ma non si vuole "
+"avere a che fare con valori di canali in virgola mobile, usare la precisione "
+"a 16 bit intera."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:173(para)
 msgid ""
-"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
+"encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
+"using Little CMS."
 msgstr ""
-"Allineamento <quote>Riempi</quote> verticale, dal basso in alto, livello di "
-"fondo come base"
+"Quando si fa il soft proof di un'immagine, passare alla codifica di canale "
+"(sRGB) gamma percettiva per evitare certi problemi presenti nel soft proof "
+"di immagini a gamma lineare image usando Little CMS."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:180(para)
 msgid ""
-"There must be at least three visible layers in the image to use the "
-"<quote>Fill</quote> options."
+"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
+"integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
+"channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel "
+"encoding your image will have horribly posterized shadows)."
 msgstr ""
-"Ci devono essere minimo tre livelli visibili nell'immagine per poter usare "
-"le opzioni di <quote>Riempimento</quote>."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
-msgid "Fit Canvas to Layers"
-msgstr "Imposta la superficie ai livelli"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Superficie"
+"Su computer veramente molto limitati con poca RAM, prendere in "
+"considerazione la possibilità di usare la precisione intera a 8-bit, e nel "
+"qual caso usare la codifica di canale (sRGB) gamma percettiva (a precisione "
+"8-bit, se si sceglie la codifica di canale a luce lineare l'immagine avrà "
+"orribili ombre di posterizzazione)."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
-msgid "Fit canvas size to layers"
-msgstr "Imposta la dimensione della superficie ai livelli"
+#: src/menus/image/precision.xml:192(title)
+msgid "More information about the Precision options"
+msgstr "Ulteriori informazioni sulle opzioni di precisione"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
-msgid "Fit canvas to layers"
-msgstr "Imposta la superficie ai livelli"
+#: src/menus/image/precision.xml:196(emphasis)
+msgid "Choosing the bit depth (8-bits vs 16-bits vs 32-bits):"
+msgstr "Scegliere la profondità di bit (8 bit contro 16 o 32):"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:201(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
-"height."
+"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
+"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
+"provide more precision."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem> "
-"adatta le dimensioni della superficie disegnabile alla dimensione del "
-"livello più grande nell'immagine, sia in altezza che in larghezza."
+"La profondità di bit di un'immagine imposta dei limiti su quanta precisione "
+"è disponibile durante l'elaborazione dei file immagine. A parità di altri "
+"fattori, l'alta profondità di bit fornisce maggiore precisione."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:208(para)
 msgid ""
-"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
-"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
-"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
-"show the whole layer, use this command."
+"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required "
+"for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
+"data during image processing. Other relevant factors include the size of the "
+"image layers and the number of layers in the layer stack."
 msgstr ""
-"Quando si crea o si apre un'immagine, la dimensione della superficie "
-"corrisponde alla dimensione dell'immagine e rimane la stessa all'aggiunta di "
-"nuovi livelli. Se si aggiunge un livello più grande della dimensione della "
-"superficie immagine, solo l'area delimitata dalla superficie sarà visibile. "
-"Per mostrare l'intero livello è necessario usare questo comando."
+"La profondità di bit di un file immagine determina parzialmente quanta RAM è "
+"necessaria per la sua elaborazione. Maggiore è la profondità di bit, più RAM "
+"è richiesta per lo stoccaggio dei dati durante l'elaborazione dell'immagine. "
+"Altri fattori rilevanti includono la dimensione dei livelli dell'immagine ed "
+"il numero dei livelli nella pila."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/image/precision.xml:220(emphasis)
+msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
+msgstr "Scegliere tra precisione intera o a virgola mobile:"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:225(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
+"depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
+"precision allows for the generation and use of channel values that fall "
+"outside the <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred "
+"range</link> from 0.0 (\"display black\") to 1.0 (\"display white\"), thus "
+"making possible very useful editing possibilities such as unbounded ICC "
+"profile conversions and <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">High "
+"Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
+"referred</link> editing operations."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai "
-"livelli</guimenuitem></menuchoice>."
+"La precisione in virgola mobile è richiesta per poter sfruttare appieno "
+"l'elaborazione ad alta profondità di colore interna in virgola mobile a 32 "
+"bit di GIMP. La precisione in virgola mobile permette la generazione e l'uso "
+"di valori di canale che cadono fuori <link linkend=\"glossary-display-"
+"referred\">campo display-referred</link> da 0.0 (\"schermo nero\") a 1.0 "
+"(\"schermo bianco\"), rendendo perciò possibile delle possibilità di editing "
+"molto utili come le conversioni di profilo ICC senza limiti e le operazioni "
+"di editing ad <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">alta dinamica</"
+"link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-referred</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:27(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:240(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
-msgstr " "
+"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
+"values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
+"Precision menu means that all floating point channel values produced during "
+"processing are clipped to fit within the equivalent floating point range "
+"between 0.0 and 1.0 inclusively:"
+msgstr ""
+"Diversamente dalla precisione in virgola mobile, la precisione intera non "
+"può memorizzare valori di canale fuori dal campo dello schermo. Perciò "
+"scegliere una precisione intera dal menu della precisione significa che "
+"tutti i valori di canale in virgola mobile prodotti durante l'elaborazione "
+"verranno tagliati per farli stare dentro nel campo in virgola mobile "
+"equivalente tra 0.0 e 1.0 inclusi:"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/transform.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/transform.xml:17(primary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Trasforma"
+#: src/menus/image/precision.xml:250(para)
+msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
+msgstr "I valori interi a 8 bit vengono limitati al campo 0-255."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:21(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+#: src/menus/image/precision.xml:255(para)
+msgid "16-bit integer values are clipped to the range 0-65535."
+msgstr "I valori interi a 16 bit vengono limitati al campo 0-65535."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:31(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:260(para)
+msgid "32-bit integer values are clipped to the range 0-4294967295."
+msgstr "I valori interi a 32 bit vengono limitati al campo 0-4294967295."
+
+#: src/menus/image/precision.xml:267(para)
 msgid ""
-"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
-"image by flipping it, rotating it or cropping it."
+"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
+"precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
+"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
+"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
+"don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
+"point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
+"precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
+"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
+"information is held in RAM."
 msgstr ""
-"I comandi del sottomenu <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> trasformano "
-"l'immagine riflettendola, ruotandola o ritagliandola."
+"Ad ogni data profondità di bit, a parità di condizioni, la precisione intera "
+"è più precisa di quella in virgola mobile. Quindi la precisione a 16 bit "
+"interi è più precisa di 16 bit in virgola mobile, e 32 bit interi sono più "
+"precisi di 32 bit in virgola mobile. Comunque, in GIMP non si otterrà più "
+"precisione scegliendo i 32 bit interi rispetto a 32 bit in virgola mobile: "
+"GIMP comunque esegue tutta l'elaborazione interna usando 32 bit in virgola "
+"mobile anche se si sceglie la precisione a 32 bit interi nel menu della "
+"precisione. Si ricordi che il menu di precisione permette solamente di "
+"determinare come verranno mantenute le informazioni dell'immagine in RAM."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:40(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:281(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"At any given bit depth, integer and floating point precision use "
+"approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
+"processing, and also require about the same amount of disk space when saving "
+"an image file to disk."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Trasforma</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/transform.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
+"Ad ogni data profondità di bit, le precisioni intere e in virgola mobile "
+"usano approssimativamente la stessa quantità di RAM per i calcoli interni "
+"durante l'elaborazione dell'immagine, e richiedono circa lo stesso spazio su "
+"disco quando si salva un file immagine."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:53(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:292(emphasis)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
+"Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> contiene i seguenti "
-"comandi:"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:60(link)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:8(title)
-msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
-msgstr "Rifletti orizzontalmente; Rifletti verticalmente"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:66(link)
-msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
-msgstr "Ruota di 90° in senso orario / antiorario; Ruota di 180°"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Imposta la superficie alla selezione"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Fit canvas size to selection"
-msgstr "Imposta la dimensione della superficie alla selezione"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
-msgid "Fit canvas to selection"
-msgstr "Imposta la superficie alla selezione"
+"Scegliere tra le codifiche di canale a luce lineare e gamma percettiva "
+"(sRGB):"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:297(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
+"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
+"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
+"unless you also choose a higher bit depth."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Imposta la superficie alla selezione</guimenuitem> "
-"adatta le dimensioni della superficie disegnabile alla selezione, sia in "
-"altezza che in larghezza."
+"Con precisione 8 bit, se si sceglie la codifica di canale a luce lineare "
+"l'immagine avrà orribili ombre di posterizzazione. Perciò non usate la luce "
+"lineare a meno che non si scelga anche una maggiore profondità di bit."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:305(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
+"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
+"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie "
-"alla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
+"Durante il soft proofing, attualmente il controllo gamut non restituirà "
+"risultati corretti se l'immagine è in precisione luce lineare. Perciò "
+"cambiare in gamma percettivo (sRGB) prima di attivare il soft proofing."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:313(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
-msgstr " "
+"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
+"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
+"encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
+"workflow:"
+msgstr ""
+"Oltre al fatto che la codifica di canale a luce lineare non è adatta per "
+"l'editing a 8 bit o per il soft proofing, dalla prospettiva dell'utente, la "
+"codifica del canale che si sceglie nel menu di precisione non avrà molto "
+"effetto sul flusso di lavoro:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:322(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
-"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
-msgstr " "
+"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
+"are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
+"Sample Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then "
+"perceptually uniform (sRGB) channel values are displayed instead."
+msgstr ""
+"Attualmente, se si sceglie \"Luce lineare\", i valori di canale gamma "
+"lineari vengono visualizzati nei valori dei \"pixel\" quando si usano le "
+"finestre di dialogo degli strumenti Prelievo colore, Punti di campionamento "
+"e Puntatore. Se si sceglie \"gamma percettiva\", vengono invece visualizzati "
+"i valori di canale percettivo uniforme (sRGB)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:332(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
-"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
-msgstr " "
+"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
+"wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
+"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
+"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
+"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
+msgstr ""
+"Attualmente la codifica di canale che si sceglie fa la differenza nel colori "
+"errati che si potrebbe osservare se si toglie la spunta a <link "
+"linkend=\"gimp-image-enable-color-management\">Immagine/Gestione del colore/"
+"Abilita la gestione del colore</link> e l'immagine non è già in uno degli "
+"spazi di colore sRGB incorporati di GIMP (ma anche con la scelta della "
+"codifica di canale, i colori sono comunque sbagliati)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:343(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
-"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
-msgstr " "
+"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
+"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
+"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
+msgstr ""
+"L'unico altro modo (che conosco) nel quale la codifica di canale scelta nel "
+"menu della precisione potrebbe influenzare il flusso di lavoro ha a che fare "
+"con i risultati dell'uso del \"Gamma hack\" (N.d.T. Trucco gamma) che si "
+"trova nelle opzioni avanzate di colore."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
+#: src/menus/image/mode.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
-"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
-msgid "Indexed mode"
-msgstr "Modalità indicizzata"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
-msgid "Convert"
-msgstr "Converti"
+#: src/menus/image/mode.xml:12(emphasis)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
-msgid "To indexed mode"
-msgstr "Alla modalità indicizzata"
+#: src/menus/image/mode.xml:16(primary)
+msgid "Modes (Colors)"
+msgstr "Modalità (Colori)"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
-msgid "Modes (color)"
-msgstr "Modalità (colore)"
+#: src/menus/image/mode.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:15(secondary)
+msgid "Submenu"
+msgstr "Sottomenu"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
-#: src/menus/image/mode.xml:66(link)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indicizzata"
+#: src/menus/image/mode.xml:21(secondary)
+msgid "Color modes"
+msgstr "Modalità colore"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
-msgid "Indexed colors"
-msgstr "Colori indicizzati"
+#: src/menus/image/mode.xml:22(tertiary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:20(tertiary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:26(title)
+msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Modalità</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:35(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
-"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexed colors</"
-"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
+"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
+"change the color mode of the image. There are three modes."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem> converte l'immagine in "
-"modalità indicizzata. Vedere la voce <link linkend=\"glossary-indexedcolors"
-"\">colori indicizzati</link> nel glossario per ulteriori informazioni sulla "
-"modalità colori indicizzati."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+"Il sottomenu <guimenuitem>Modalità</guimenuitem> contiene comandi che "
+"permettono di cambiare la modalità di colore dell'immagine. Attualmente ci "
+"sono tre modalità."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>."
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Modalità</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Converti immagine a indicizzata</quote>"
+#: src/menus/image/mode.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Modalità</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
-"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem> apre la finestra di "
-"dialogo <guilabel>Converti immagine a indicizzata</guilabel>."
+#: src/menus/image/mode.xml:56(link)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
-msgid "Colormap Options"
-msgstr "Mappatura colore"
+#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Scala di grigi"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
-"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
-"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
-"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
-"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
-"dithering, however."
-msgstr ""
-"<guilabel>Genera tavolozza ottimale</guilabel>: questa opzione genera la "
-"tavolozza ottimale con un numero predefinito massimo di 256 colori (un "
-"classico per il formato GIF). È possibile ridurre questo <emphasis>Numero "
-"massimo di colori</emphasis>, malgrado ciò possa produrre degli effetti "
-"indesiderati (bande di colore) sulle sfumature tenui. È comunque possibile "
-"ridurre questi brutti effetti usando la tecnica del dithering."
+#: src/menus/image/mode.xml:66(link)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indicizzata"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
-"optimized for the web."
-msgstr ""
-"<guilabel>Usa tavolozza ottimizzata per il web</guilabel>: utilizza una "
-"tavolozza di colori che è ottimizzata per il web."
+"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
+"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
-"generates an image which uses only two colors, black and white."
-msgstr ""
-"<guilabel>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</guilabel>: questa opzione "
-"genera una immagine che utilizza solo due colori, il bianco e il nero."
+#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadati"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
-"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
-"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
-"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
-"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
-"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
-"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
-"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
-"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
-"a light background, and never rely on color to convey information."
-msgstr ""
-"<guilabel>Usa tavolozza personalizzata</guilabel>: questo pulsante consente "
-"di selezionare una tavolozza personalizzata a partire da una lista. Il "
-"numero di colori viene indicato in ciascuna tavolozza. La tavolozza "
-"<quote>Web</quote> con 216 colori è la cosiddetta tavolozza <quote>web-safe</"
-"quote>. È stata inizialmente creata dalla Netscape per fornire colori "
-"equivalenti sia sui computer Mac che sui PC e che fosse anche supportata da "
-"Internet Explorer 3. Dalla versione 4 in poi Microsoft Internet Explorer "
-"gestisce una tavolozza di 212 colori. Il problema della somiglianza dei "
-"colori tra tutte le piattaforme non è stato ancora risolto e probabilmente "
-"non lo sarà mai. Durante la progettazione di una pagina web si dovrebbero "
-"tenere in considerazione due principi: utilizzare colori chiari per il testo "
-"su uno sfondo scuro o viceversa e non basarsi mai sul colore per veicolare "
-"informazioni."
+#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
+msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Metadati</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
 msgid ""
-"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
-"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
-"colors from final palette</guilabel> option is checked."
+"Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
+"GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
 msgstr ""
-"Alcuni colori nella tavolozza possono rimanere inutilizzati se l'immagine "
-"non ha molti colori. Tali colori sono rimossi dalla tavolozza se l'opzione "
-"<guilabel>Rimuovere i colori inutilizzati dalla mappa colore</guilabel> è "
-"selezionata."
+"I metadati sono informazioni su un documento, incorporate nel documento. Per "
+"GIMP, si parla di <emphasis>metadati immagine</emphasis>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
-msgid "Dithering Options"
-msgstr "Opzioni di dithering"
+#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
+msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
+msgstr "PNG, JPEG, TIFF e WebP mantengono i metadati esistenti."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
 msgid ""
-"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
-"original image may not be available in the palette. This may result in some "
-"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
-"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
-"Palette Options."
+"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
+"file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
+"available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
 msgstr ""
-"Poiché una immagine indicizzata contiene 256 colori o meno, alcuni colori "
-"dell'immagine originale possono non essere disponibili nella tavolozza. Ciò "
-"può portare alla creazione di aree macchiate o di colore in tinta unita in "
-"luogo di aree con sottili variazioni di colore. Le opzioni di dithering "
-"consentono di controllare il processo di riduzione operato dalle opzioni di "
-"mappatura."
+"È possibile impostare i valori predefiniti per abilitare o disabilitare "
+"l'esportazione dei metadati in tutti i formati di file interessati, "
+"indipendentemente dal fatto che si desideri una privacy completa o meno. Le "
+"impostazioni sono disponibili in Modifica/Preferenze/Importazione ed "
+"esportazione immagine/Politiche di esportazione."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
-msgid ""
-"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
-"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
-"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
-"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
-msgstr ""
-"Un filtro di dithering cerca di approssimare un colore mancante nella "
-"tavolozza utilizzando gruppi di pixel di colori simili presenti nella "
-"tavolozza indicizzata. Se visti da una certa distanza questi pixel "
-"restituiscono l'impressione di un nuovo colore. Si veda il glossario per "
-"maggiori informazioni sul <link linkend=\"glossary-dithering\">dithering</"
-"link>."
+#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
+msgid "Activating the Metadata command"
+msgstr "Attivazione del comando metadati"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
 msgid ""
-"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
-"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
-"you will have to try all of them and see which works best. The "
-"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
-"animations."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Sono disponibili tre filtri (oltre a <quote>Nessuno</quote>). Non è "
-"possibile predire quale sia il risultato dell'applicazione di un filtro "
-"sulle immagini quindi si consiglia di provarli e scegliere in base ai "
-"risultati ottenuti. Il filtro <quote>Posizionato</quote> è indicato per le "
-"animazioni."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
-msgid "Example: full color, with no dithering"
-msgstr "Esempio: tutti i colori, senza dithering"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Metadati</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
-msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
-msgstr "Immagine di esempio con una transizione graduale in modalità RGB."
+#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
+msgid "The Metadata Submenu"
+msgstr "Il sottomenu metadati"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
-msgid "Example: four colors, with no dithering"
-msgstr "Esempio: quattro colori senza dithering"
+#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Visualizza metadata</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
-msgid ""
-"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
-"dithering."
-msgstr ""
-"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori indicizzati senza "
-"dithering."
+#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Editor metadati</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
-msgstr "Esempio: Floyd-Steinberg (normale)"
+#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
+msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
+msgstr "GIMP usa due plugin: <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:26(None)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
-"(normal)</quote> dithering."
-msgstr ""
-"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori e dithering "
-"<quote>Floyd-Steinberg (normale)</quote>."
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-viewer-dialog.png'; "
+"md5=70a46c3d5091dcb76fe0a59226368411"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
-msgstr "Esempio: Floyd-Steinberg (sfumature di colore ridotte)"
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:8(title)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:12(secondary)
+msgid "Metadata Viewer"
+msgstr "Visualizza metadati"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
-msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
-"color bleeding)</quote> dithering."
-msgstr ""
-"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori e dithering "
-"<quote>Floyd-Steinberg (sfumature di colore ridotte)</quote>."
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:15(para)
+msgid "View Exif, IPTC, XMP metadata."
+msgstr "Visualizza i metadati Exif, IPTC e XMP."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
-msgid ""
-"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
-"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
-"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
-"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> plug-in may "
-"give you better results."
-msgstr ""
-"In una immagine GIF la trasparenza viene codificata con 1 bit: trasparente o "
-"non trasparente. Per fornire l'illusione di trasparenza parziale si può "
-"utilizzare l'opzione <guilabel>Abilita dithering della trasparenza</"
-"guilabel>. Tuttavia il filtro <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten"
-"\">Semi-appiattito</link> può fornire risultati migliori."
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:20(title)
+msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Visualizza metadati</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:207(para)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:33(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Enable dithering of text layers</guilabel>: dithering text layers "
-"will make them uneditable."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Metadata Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Abilita dithering dei livelli di testo</guilabel>: il dithering "
-"dei livelli di testo li renderà non modificabili."
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Metadati</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Visualizza metadati</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:215(para)
-msgid ""
-"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Si può modificare la tavolozza di colore di una immagine indicizzata "
-"utilizzando la <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Finestra mappa "
-"colori</link>."
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:44(title)
+msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> Options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Visualizza metadati</quote>"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
-msgid "Flatten Image"
-msgstr "Appiattisci immagine"
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:49(para)
+msgid "<guilabel>Exif</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
+msgstr "<guilabel>Exif</guilabel>: vedere <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Livelli"
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:54(para)
+msgid "<guilabel>IPTC</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
+msgstr "<guilabel>IPTC</guilabel>: vedere <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
-msgid "Merge all layers"
-msgstr "Fondi tutti i livelli"
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:59(para)
+msgid "<guilabel>XMP</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
+msgstr "<guilabel>XMP</guilabel>: vedere <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
-msgid "Flatten"
-msgstr "Appiattisci"
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:45(para)
+msgid "Three tabs: <placeholder-1/>"
+msgstr "Tre schede: <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
-"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
-"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
-"is that all of the image contents are in a single layer without "
-"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
-"the layers of the original image, the background color is visible."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Appiattisci immagine</guimenuitem> fonde tutti i "
-"livelli dell'immagine in un unico livello senza canale alfa. Dopo "
-"l'appiattimento l'aspetto rimane invariato la differenza è che il contenuto "
-"dell'immagine è in un livello unico senza trasparenza. Aree trasparenti in "
-"tutti i livelli dell'immagine originale vengono riempite con il colore di "
-"sfondo."
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
+"md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
-msgid ""
-"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
-"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
-"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
-msgstr ""
-"Questa operazione opera cambiamenti significativi alla struttura "
-"dell'immagine. Normalmente è necessaria unicamente quando si vuole salvare "
-"l'immagine in un formato che non supporta i livelli o la trasparenza (un "
-"canale alfa)."
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:8(title)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:12(secondary)
+msgid "Metadata Editor"
+msgstr "Editor metadati"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:15(para)
+msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
+msgstr "Modifica i metadati Exif, IPTC, XMP."
+
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:20(title)
+msgid "<quote>Metadata Editor</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Editor metadati</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Appiattisci immagine</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
+"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:51(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
+"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:161(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
-"md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
+"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:178(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
-"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
+"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/properties.xml:8(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:11(primary)
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Proprietà dell'immagine"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Fondi livelli visibili"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:14(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gestione della pila"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge visible layers"
+msgstr "Fondi livelli visibili"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
-"of different information for the image."
+"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
+"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
+"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
 msgstr ""
-"Il comando <quote>Proprietà dell'immagine</quote> mostra una finestra "
-"contenente diverse informazioni sull'immagine."
+"Il comando <guimenuitem>Fondi livelli visibili</guimenuitem> fonde i livelli "
+"visibili in un unico livello. I livelli visibili sono quelli indicati nella "
+"finestra livelli con l'icona rappresentante un <quote>occhio</quote>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:23(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
+msgid ""
+"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
+"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
+msgstr ""
+"Con questo comando, i livelli visibili originali spariscono. Con il comando "
+"<link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Nuovo dal visibile</link>, un "
+"nuovo livello viene creato in cima alla pila mentre rimane il livello "
+"visibile originale."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Fondi livelli visibili..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:32(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o tramite la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Invio</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:41(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+"o utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:42(para)
-msgid "The properties window is divided into three tabs."
-msgstr "La finestra delle proprietà si divide in tre schede."
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
+msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Opzioni di fusione livelli</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:45(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
-msgid "<quote>Properties</quote> tab"
-msgstr "La scheda <quote>Proprietà</quote>"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
+msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Opzioni di fusione livelli</quote>"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:57(term)
-msgid "Pixel dimensions"
-msgstr "Dimensioni in pixel"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
+msgid "Final, Merged Layer should be:"
+msgstr "Il livello finale, fuso dovrebbe essere:"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:59(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
 msgid ""
-"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
-"emphasis> size of the image."
-msgstr ""
-"Mostra le dimensioni orizzontali e verticali in pixel vale a dire le "
-"dimensioni <quote>fisiche</quote> dell'immagine."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:66(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
-msgid "Print size"
-msgstr "Dimensioni di stampa"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:68(para)
-msgid ""
-"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
-"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
-"the physical size of the image and the screen resolution."
-msgstr ""
-"Mostra le dimensioni che l'immagine avrà una volta stampata nelle unità "
-"correnti. Sono le dimensioni <emphasis>logiche</emphasis> dell'immagine che "
-"dipendono dalle dimensioni fisiche dell'immagine e dalla risoluzione dello "
-"schermo."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:77(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Risoluzione"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:79(para)
-msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
-msgstr ""
-"Indica la risoluzione di stampa dell'immagine misurata in pixel per pollice."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:85(term)
-msgid "Color space"
-msgstr "Spazio colore"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:87(para)
-msgid "Shows the images color space."
-msgstr "Indica lo spazio colore dell'immagine."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:91(term)
-msgid "File name"
-msgstr "Nome del file"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:93(para)
-msgid "Path and name of the file that contains the image."
-msgstr "Il percorso e il nome del file contenente l'immagine."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:99(term)
-msgid "File size"
-msgstr "Dimensione file"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:101(para)
-msgid "Size of the file that contains the image."
-msgstr "Dimensione del file contenente l'immagine."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:105(term)
-msgid "File type"
-msgstr "Tipo file"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:107(para)
-msgid "Format of the file that contains the image."
-msgstr "Il formato del file contenente l'immagine."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:111(term)
-msgid "Size in memory"
-msgstr "Dimensione in memoria"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:113(para)
-msgid ""
-"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
-"information is also displayed in the image window. The size is quite "
-"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
-"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
-"the image in memory for Redo operations."
-msgstr ""
-"Consumo di memoria dell'immagine una volta caricata inclusi i vari livelli e "
-"la cronologia. Questo dato viene mostrato anche nella finestra immagine "
-"tuttavia la dimensione è diversa dalla dimensione del file su disco perché "
-"l'immagine viene decompressa e poiché <acronym>GIMP</acronym> mantiene in "
-"memoria informazioni per la cronologia annullamenti."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:125(term)
-msgid "Undo steps"
-msgstr "Azioni annullabili"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:127(para)
-msgid ""
-"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
-"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Numero delle azioni effettuate sull'immagine che possono essere annullate. "
-"Queste azioni compaiono nella <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Cronologia "
-"annullamenti</link>."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:135(term)
-msgid "Redo steps"
-msgstr "Azioni ripetibili"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:137(para)
-msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
-msgstr "Numero di azioni annullate che si possono ripetere."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:143(term)
-msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
-msgstr ""
-"Numero di pixel; Numero di livelli; Numero di canali; Numero di tracciati"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:148(para)
-msgid "Well counted!"
-msgstr "Il conto totale!"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:155(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
-msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
-msgstr "La scheda <quote>profilo di colore</quote>"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:165(para)
-msgid ""
-"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
-"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
-msgstr ""
-"Questa scheda contiene il nome del profilo colore con cui l'immagine viene "
-"caricata all'interno di GIMP. L'impostazione predefinita è il profilo "
-"incorporato <quote>sRGB</quote>."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:172(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
-msgid "<quote>Comments</quote> tab"
-msgstr "La scheda <quote>Commenti</quote>"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:182(para)
-msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
-msgstr ""
-"Questa scheda consente di visualizzare e modificare un commento per "
-"l'immagine."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
-"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
-"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
-"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
-"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
-msgid "Merge Visible Layers"
-msgstr "Fondi livelli visibili"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
-msgid "Merge visible layers"
-msgstr "Fondi livelli visibili"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
-"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
-"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Fondi livelli visibili</guimenuitem> fonde i livelli "
-"visibili in un unico livello. I livelli visibili sono quelli indicati nella "
-"finestra livelli con l'icona rappresentante un <quote>occhio</quote>."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
-msgid ""
-"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
-"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
-msgstr ""
-"Con questo comando, i livelli visibili originali spariscono. Con il comando "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Nuovo dal visibile</link>, un "
-"nuovo livello viene creato in cima alla pila mentre rimane il livello "
-"visibile originale."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Fondi livelli visibili..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
-msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
-msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Opzioni di fusione livelli</"
-"quote>"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
-msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Opzioni di fusione livelli</quote>"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
-msgid "Final, Merged Layer should be:"
-msgstr "Il livello finale, fuso dovrebbe essere:"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
-msgid ""
-"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
-"icon in the Layers dialog."
+"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
+"icon in the Layers dialog."
 msgstr ""
 "I livelli visibili sono quelli marcati con una icona raffigurante un "
 "<quote>occhio</quote> nella finestra Livelli."
@@ -2217,2887 +1981,3148 @@ msgstr "<quote>Abbandona i livelli invisibili</quote> selezionata"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
-msgid "Configure Grid…"
-msgstr "Configura griglia..."
+#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
-msgid "configure"
-msgstr "configura"
+#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "I contenuti del menu <quote>Immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
+#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
-"properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
-"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
-"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
-"lines. You can choose one of five different grid styles."
+"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
+"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
+"specific part of the image."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Configura griglia</guimenuitem> consente di "
-"impostare le opzioni della griglia visualizzabile in sovraimpressione "
-"sull'immagine durante la sua modifica. <acronym>GIMP</acronym> fornisce "
-"unicamente griglie cartesiane. Si può scegliere il colore delle linee di "
-"griglia, la spaziatura e gli scostamenti dall'origine dell'immagine in "
-"maniera indipendente per le linee orizzontali e verticali. Si può inoltre "
-"scegliere tra cinque diversi stili di griglia."
+"Il menu <guimenuitem>Immagine</guimenuitem> contiene comandi che utilizzano "
+"o operano in qualche modo sull'intera immagine e non solo sul livello "
+"corrente o su parti specifiche dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
-msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Configura griglia immagine</"
-"quote>"
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
-msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Configura griglia</quote>"
+#: src/menus/image/guides.xml:10(emphasis)
+#: src/menus/image/guides.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspetto"
+#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
+msgstr "Le opzioni <quote>Guide</quote> del sottomenu <quote>Immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
-"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
+"the creation and removal of guides."
 msgstr ""
-"Nella finestra di dialogo <guimenu>Configura griglia</guimenu> si possono "
-"impostare le opzioni della griglia mostrata quando si attiva la griglia "
-"immagine."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
-msgid "Line style"
-msgstr "Stile linea"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
-msgid "Intersections (dots)"
-msgstr "Intersezioni (punti)"
+"Il sottomenu <guimenuitem>Guide</guimenuitem> contiene vari comandi per la "
+"creazione e la cancellazione delle guide."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
 msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
-"of the grid lines."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo stile, il meno invasivo, mostra semplicemente un punto in ciascuna "
-"intersezione delle linee di griglia."
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Guide</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
-msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "Intersezioni (crocino)"
+#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Guide</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
 msgid ""
-"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
-"of the grid lines."
-msgstr ""
-"Questo stile, il predefinito, mostra un crocino ad ogni intersezione delle "
-"linee di griglia."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
-msgid "Dashed"
-msgstr "Tratteggio"
+"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
+msgstr "Il sottomenu <guilabel>Guide</guilabel> contiene i seguenti comandi:"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
-msgid ""
-"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
-"lines are too close together, the grid won't look good."
-msgstr ""
-"Questo stile mostra linee tratteggiate aventi il colore di primo piano della "
-"griglia. Se le linee sono molto vicine fra loro la griglia non avrà un buon "
-"aspetto."
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
+msgid "Remove all guides"
+msgstr "Rimuovi tutte le guide"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
-msgid "Double dashed"
-msgstr "Doppio tratteggio"
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
-"the grid alternate."
+"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
+"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
+"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
+"guides."
 msgstr ""
-"questo stile mostra linee tratteggiate alternando i colori di primo piano e "
-"di sfondo."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
-msgid "Solid"
-msgstr "Solido"
+"Il comando <guilabel>Rimuovi tutte le guide</guilabel> rimuove, appunto, "
+"tutte le guide dall'immagine. Facendo clic e trascinando una o due guide su "
+"un righello è il metodo più immediato per rimuoverle, ma questo comando "
+"torna utile se si hanno molte guide posizionate sull'immagine."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
-msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo stile mostra linee di griglia continue aventi il colore di primo "
-"piano della griglia."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Rimuovi tutte le guide</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
-msgid "Foreground and Background colors"
-msgstr "Colori di primo piano e di sfondo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
+"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
-msgid "Click on the color button to select a new color for the grid."
-msgstr "Premere il pulsante del colore per selezionare un nuovo colore per la griglia."
+#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
+msgid "New Guide"
+msgstr "Nuova guida"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:13(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guida"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
-msgid "Width and Height"
-msgstr "Larghezza e altezza"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
-msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
 msgstr ""
-"Si può selezionare la grandezza delle celle della griglia e l'unità di "
-"misura."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
-msgid "Offset"
-msgstr "Spostamento"
+"Il comando <guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem> aggiunge una guida "
+"all'immagine."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
-"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
-"origin, (0,0)."
+"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
+"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
+"where you would like."
 msgstr ""
-"Si può impostare lo scostamento della prima cella. L'origine del sistema di "
-"coordinate è l'angolo in alto a sinistra dell'immagine. Per impostazione "
-"predefinita la griglia parte dall'origine del sistema di coordinate (0,0)."
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotazione"
+"Si possono aggiungere guide all'immagine più rapidamente ma con minore "
+"accuratezza semplicemente premendo e trascinando le guide dai righelli "
+"dell'immagine e posizionandole dove si vuole."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
 msgid ""
-"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
-"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
-"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
-"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
-"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
-"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Si può ruotare l'immagine di 90° in senso orario o antiorario, oppure "
-"ruotarla di 180° utilizzando i comandi di rotazione nel sottomenu "
-"<guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> del menu <guimenu>Immagine</guimenu>. "
-"Questi comandi possono essere utilizzati per passare da un orientamento "
-"Ritratto a uno Paesaggio. I comandi lavorano sull'intera immagine. Se si "
-"vuole ruotare l'immagine di un angolo arbitrario, ruotare una selezione o "
-"ruotare un livello si utilizzi lo <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">strumento Rotazione</link>. Si anche può ruotare un livello utilizzando "
-"il menu Livello Trasforma."
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:31(title)
-msgid "Activate the Commands"
-msgstr "Attivazione del comando"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
-msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
-msgstr "Si possono attivare i tre comandi dal menu immagine attraverso"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
+msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Nuova guida</quote>"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
+"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
+"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
+"and-drag."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Quando si seleziona <guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem> si apre una "
+"finestra di dialogo che consente di impostare la <guilabel>Direzione</"
+"guilabel> e la <guilabel>Posizione</guilabel> in pixel della nuova guida in "
+"maniera più precisa che non attraverso il trascinamento con il mouse."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem></"
-"menuchoice> e"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
+msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova guida</quote>"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:65(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:67(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
+"the drop-down list."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
+"Dalla casella a discesa si può scegliere la <guilabel>Direzione</guilabel> "
+"della guida come <guilabel>Orizzontale</guilabel> o <guilabel>Verticale</"
+"guilabel>."
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "I contenuti del menu <quote>Immagine</quote>"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:75(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
-"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
-"specific part of the image."
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
+"left corner of the canvas."
 msgstr ""
-"Il menu <guimenuitem>Immagine</guimenuitem> contiene comandi che utilizzano "
-"o operano in qualche modo sull'intera immagine e non solo sul livello "
-"corrente o su parti specifiche dell'immagine."
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
-msgid "RGB mode"
-msgstr "Modalità RGB"
+"L'origine del sistema di coordinate è posto nell'angolo in alto a sinistra "
+"della superficie di disegno."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
-#: src/menus/image/mode.xml:56(link)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
+msgstr "Nuove guide dalla selezione"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
-msgid "To RGB mode"
-msgstr "Alla modalità RGB"
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Aggiungi dalla selezione"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
-"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
-"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
-"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
-"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
-"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
-"your image."
+"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
+"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
+"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
+"are drawn."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converte le immagini in modalità "
-"RGB. Si veda il glossario alla voce <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> per maggiori informazioni. Normalmente si lavora in questa modalità "
-"che si adatta bene allo schermo. È possibile convertire una immagine nella "
-"modalità Indicizzata o a Scala di grigi ma con cautela poiché una volta "
-"salvata i colori RGB originali non sono più recuperabili si consiglia quindi "
-"di lavorare su una copia dell'immagine."
+"Il comando <guimenuitem>Nuove guide dalla selezione</guimenuitem> aggiunge "
+"quattro linee guida uno per ciascun lato della selezione corrente "
+"(superiore, inferiore, sinistro e destro). Se non è attiva una selezione "
+"nell'immagine corrente non vengono create nuove guide."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuove guide dalla selezione</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:74(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-1.png'; "
-"md5=4cc6a30448a0ed4e9e86a0d21e60f348"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-2.png'; "
-"md5=c955597b96014a36c58b52585dc1fc4b"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:10(title)
+msgid "New Guide (by Percent)"
+msgstr "Nuova guida (in percentuale)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-3.png'; "
-"md5=a10242c6a1c985d4f9addbaaf1e3f29b"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:14(secondary)
+msgid "Add by percent"
+msgstr "Aggiungi in percentuale"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:8(title)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:82(link)
-msgid "Save Color Profile to File"
-msgstr "Salva il profilo colore su file"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
+"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
+"canvas Height and Width."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Nuova guida (in percentuale)</guimenuitem> aggiunge "
+"una guida all'immagine. La posizione della guida è specificata come una "
+"percentuale dell'altezza e della larghezza della superficie."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:23(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:23(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to "
-"disk a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
+"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
+"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
+"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
+"you draw with this command, however."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Salva il profilo colore su File</guimenuitem> permette di "
-"salvare su disco una copia del profilo ICC associato all'immagine."
+"Si possono aggiungere guide all'immagine più rapidamente ma con minore "
+"accuratezza semplicemente premendo e trascinando le guide dai righelli "
+"dell'immagine e posizionandole dove si vuole. Le guide posizionate in questo "
+"modo non sono posizionate in maniera precisa come ottenibile con questo "
+"comando."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:30(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si può accedere a questo comando dal menu immagine attraverso "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem></"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuova guida (in percentuale)</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:46(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem>"
-msgstr ""
-"Note d'uso per <guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:44(title)
+msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Nuova guida (in percentuale)</quote>"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:48(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:45(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> is useful whenever you "
-"want an on-disk copy of whatever ICC profile is assigned your image."
+"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
+"percent, of the new guide."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem> è utile "
-"ogniqualvolta che si desidera avere una copia su disco di qualunque profilo "
-"ICC sia stato assegnato all'immagine."
+"Quando si seleziona questa voce di menu, appare una finestra di dialogo, che "
+"permette di impostare la <guilabel>Direzione</guilabel> e "
+"<guilabel>Posizione</guilabel>, in percentuale, della nuova guida."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:53(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to "
-"make an on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
+"This option is interesting if you want to place guides exactly at the middle "
+"of the image, using 50%."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem> può essere usato "
-"anche per fare una copia su disco dei profili sRGB incorporati di GIMP."
+"Questa opzione è interessante se si vuole piazzare le guide esattamente alla "
+"metà dell'immagine, usando 50%."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:60(title)
-msgid ""
-"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Save Color "
-"Profile to File</guimenuitem>"
-msgstr ""
-"Un esempio con schermate che mostra come usare <guimenuitem>Salva il profilo "
-"colore su file</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:55(title)
+msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova guida (in percentuale)</quote>"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:62(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:77(para)
 msgid ""
-"Let's say you want to save a copy of the GIMP built-in sRGB profile to disk."
+"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
+"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
 msgstr ""
-"Diciamo che si vuole salvare una copia del profilo sRGB incorporato in GIMP "
-"su disco."
+"Si può scegliere la <guilabel>Posizione</guilabel> della nuova guida. "
+"L'origine del sistema di coordinate è posto nell'angolo in alto a sinistra "
+"della superficie."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:69(para)
-msgid "Open an image that has a GIMP built-in sRGB profile assigned:"
-msgstr "Apri un immagine che ha un profilo sRGB incorporato di GIMP assegnato:"
+#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Appiattisci immagine"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:80(para)
-msgid "Click on <quote>Image/Color Management/Save Profile to File</quote>:"
-msgstr ""
-"Fare clic su <quote>Immagine/Gestione del colore/Salva il profilo colore su "
-"file</quote>:"
+#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Livelli"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:89(para)
-msgid ""
-"The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left "
-"and center panel to navigate to where you want to save the profile."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo \"Salva il profilo colore\" è divisa in tre pannelli. "
-"Usare quelli a sinistra e al centro per cercare la posizione dove si "
-"desidera salvare il profilo."
+#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
+msgid "Merge all layers"
+msgstr "Fondi tutti i livelli"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:94(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
+msgid "Flatten"
+msgstr "Appiattisci"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
 msgid ""
-"When you save a copy of the profile to disk, it's perfectly OK to change the "
-"suggested file name (some programs, and especially command line utilities, "
-"don't work as easily with file names that include spaces). If you change the "
-"file name, it's a good idea to use either \".icc\" or \".icm\" as the file "
-"extension (some programs won't recognize an ICC profile that uses some other "
-"file extension)."
+"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
+"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
+"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
+"is that all of the image contents are in a single layer without "
+"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
+"the layers of the original image, the background color is visible."
 msgstr ""
-"Quando si salva una copia del profilo su disco, è normale cambiare in nome "
-"file suggerito (si noti che alcuni programmi, e specialmente le utilità a "
-"riga di comando, non funzionano bene con nomi di file che includono spazi, "
-"quindi, se possibile, evitate di usare gli spazi nel nome). Se si cambia il "
-"nome del file, è una buona idea usare \".icc\" o \".icm\" come estensione "
-"del file (alcuni programmi non riconoscono un profilo ICC che usa "
-"un'estensione file diversa da queste due)."
+"Il comando <guimenuitem>Appiattisci immagine</guimenuitem> fonde tutti i "
+"livelli dell'immagine in un unico livello senza canale alfa. Dopo "
+"l'appiattimento l'aspetto rimane invariato la differenza è che il contenuto "
+"dell'immagine è in un livello unico senza trasparenza. Aree trasparenti in "
+"tutti i livelli dell'immagine originale vengono riempite con il colore di "
+"sfondo."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:102(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
 msgid ""
-"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save"
-"\" button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
+"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
+"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
+"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
 msgstr ""
-"Quando si è scelta una posizione e inserito un nome file, fare clic sul "
-"pulsante \"Salva\" nell'angolo in basso a destra per salvare una copia del "
-"profilo su disco."
+"Questa operazione opera cambiamenti significativi alla struttura "
+"dell'immagine. Normalmente è necessaria unicamente quando si vuole salvare "
+"l'immagine in un formato che non supporta i livelli o la trasparenza (un "
+"canale alfa)."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:110(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can even save over the top of an existing ICC profile, in which case the "
-"box on the right side of the dialog will display some informational tags, "
-"which hopefully will help you decide whether you really want to write over "
-"the top of the existing ICC profile:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si può persino salvare sopra un profilo ICC esistente, nel qual caso il "
-"riquadro sul lato destro della finestra di dialogo mostrerà alcuni dati "
-"informativi che si spera potranno aiutare nel decidere se si vuole veramente "
-"sovrascrivere il profilo ICC esistente:"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Appiattisci immagine</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
-msgid "Grayscale mode"
-msgstr "Modalità a scala di grigi"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "Imposta la superficie alla selezione"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
-msgid "To grayscale"
-msgstr "In scala di grigi"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Superficie"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
-#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Scala di grigi"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Fit canvas size to selection"
+msgstr "Imposta la dimensione della superficie alla selezione"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to grayscale"
-msgstr "Converti in scala di grigi"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
+msgid "Fit canvas to selection"
+msgstr "Imposta la superficie alla selezione"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
 msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
-"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
-"composed of various shades of gray ranging from black to white."
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Scala di grigi</guimenuitem> per converte l'immagine "
-"in una scala di grigi. La scala di grigi risultante avrà un singolo canale "
-"composto di varie tonalità di grigi partendo dal nero fino al bianco."
+"Il comando <guimenuitem>Imposta la superficie alla selezione</guimenuitem> "
+"adatta le dimensioni della superficie disegnabile alla selezione, sia in "
+"altezza che in larghezza."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
 msgid ""
-"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
-"image precision:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il numero di passi tonali disponibili tra nero e bianco dipende dalla "
-"precisione dell'immagine:"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie "
+"alla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
-msgid "At integer precision:"
-msgstr "A precisione intera:"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
+msgid "Fit Canvas to Layers"
+msgstr "Imposta la superficie ai livelli"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
-msgid ""
-"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
-"(black) to 255 (white)."
-msgstr ""
-"Un'immagine in scala di grigi a interi ad 8 bit fornisce 256 passi tonali "
-"disponibili da 0 (nero) a 255 (bianco)."
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
+msgid "Fit canvas size to layers"
+msgstr "Imposta la dimensione della superficie ai livelli"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
-msgid ""
-"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
-"(black) to 65535 (white)."
-msgstr ""
-"Un'immagine in scala di grigi a interi a 16 bit fornisce 65536 passi tonali "
-"disponibili da 0 (nero) a 65535 (bianco)."
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
+msgid "Fit canvas to layers"
+msgstr "Imposta la superficie ai livelli"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
 msgid ""
-"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
-"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
-"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
-"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
-"a 32-bit floating point image."
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
+"height."
 msgstr ""
-"Un'immagine in scala di grigi a interi a 32 bit fornisce 4294967296 passi "
-"tonali disponibili da 0 (nero) a 4294967295 (bianco). Ma siccome GIMP 2.10 "
-"esegue tutta l'elaborazione interna con precisione virgola mobile a 32 bit, "
-"il numero reale di passi non sarà maggiore del numero di passi totali "
-"disponibili in una immagine in virgola mobile a 32 bit."
+"Il comando <guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem> "
+"adatta le dimensioni della superficie disegnabile alla dimensione del "
+"livello più grande nell'immagine, sia in altezza che in larghezza."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
 msgid ""
-"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
-"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
-"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
-"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Floating-point "
-"arithmetic</ulink> for details)."
+"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
+"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
+"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
+"show the whole layer, use this command."
 msgstr ""
-"A precisione in virgola mobile: il numero di passi tonali disponibili in "
-"un'immagine a scala di grigi dipende dalla profondità di bit specificata (8 "
-"bit, 16 bit, o 32 bit) e dal tipo di virgola mobile che viene richiesta dal "
-"programma (consultare <ulink url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/";
-"Numero_in_virgola_mobile\">Numero in virgola mobile</ulink> per i dettagli)."
+"Quando si crea o si apre un'immagine, la dimensione della superficie "
+"corrisponde alla dimensione dell'immagine e rimane la stessa all'aggiunta di "
+"nuovi livelli. Se si aggiunge un livello più grande della dimensione della "
+"superficie immagine, solo l'area delimitata dalla superficie sarà visibile. "
+"Per mostrare l'intero livello è necessario usare questo comando."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Scala di grigi</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:12(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Rifletti"
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai "
+"livelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
 msgid ""
-"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
-"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
-"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
-"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
-"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
+"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
+"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
 msgstr ""
-"Si può riflettere l'immagine, rigirandola come una carta, utilizzando i "
-"comandi <guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem> o "
-"<guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem>. Questi comandi lavorano "
-"sull'intera immagine. Per riflettere una selezione, utilizzare lo <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">strumento rifletti</link>. Per riflettere un "
-"livello si utilizzano i comandi del menu <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu></menuchoice> o lo <link linkend="
-"\"gimp-tool-flip\">strumento rifletti</link>."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
+"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
+"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
 msgid ""
-"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
 msgstr ""
-"Si può attivare il comando Rifletti orizzontalmente dal menu immagine "
-"attraverso <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si può attivare il comando Rifletti verticalmente dal menu immagine "
-"attraverso <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:58(link)
+msgid "Enable Color Management"
+msgstr "Abilita gestione del colore"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
-"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadati"
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
-msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Metadati</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
+"GIMP built-in sRGB color space to your image."
+msgstr ""
+"Se deselezionata, l'opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
+"guimenuitem> assegna uno spazio colore sRGB incorporato di GIMP all'immagine."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
 msgid ""
-"Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
-"GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
+"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
+"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
+"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
+"previously assigned color profile."
 msgstr ""
-"I metadati sono informazioni su un documento, incorporate nel documento. Per "
-"GIMP, si parla di <emphasis>metadati immagine</emphasis>."
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
-msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
-msgstr "PNG, JPEG, TIFF e WebP mantengono i metadati esistenti."
+"Inoltre, se avete scelto di mostrare il profilo colore ICC assegnato "
+"all'immagine sulla barra del titolo o di stato, deselezionando "
+"<quote>Abilita la gestione del colore</quote> produce la frase \"gestione "
+"del colore non attiva\" su dette barre al posto del nome del profilo di "
+"colore assegnato precedentemente."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
 msgid ""
-"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
-"file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
-"available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
+"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
+"option checked."
 msgstr ""
-"È possibile impostare i valori predefiniti per abilitare o disabilitare "
-"l'esportazione dei metadati in tutti i formati di file interessati, "
-"indipendentemente dal fatto che si desideri una privacy completa o meno. Le "
-"impostazioni sono disponibili in Modifica/Preferenze/Importazione ed "
-"esportazione immagine/Politiche di esportazione."
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
-msgid "Activating the Metadata command"
-msgstr "Attivazione del comando metadati"
+"L'opzione <quote>Abilita la gestione del colore</quote> come valore "
+"predefinito è selezionata. È comunque meglio lasciare l'opzione così com'è."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Metadati</guimenuitem></"
+"Si può accedere a questo comando dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
-msgid "The Metadata Submenu"
-msgstr "Il sottomenu metadati"
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
-msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Visualizza metadata</link>."
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
-msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Editor metadati</link>."
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
-msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
-msgstr "GIMP usa due plugin: <placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/image/color-management.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/mode.xml:17(secondary)
-msgid "Submenu"
-msgstr "Sottomenu"
-
-#: src/menus/image/color-management.xml:20(tertiary)
-#: src/menus/image/mode.xml:22(tertiary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/menus/image/color-management.xml:22(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
-"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
-"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
-"options in the Color Management submenu."
+"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>Gestione del colore</guimenuitem> contiene comandi "
-"che permettono di cambiare il profilo di colore ICC associato ad una "
-"immagine e anche di salvare il profilo di colore ICC associato su disco. Ci "
-"sono cinque scelte nel sottomenu della Gestione del colore."
+"Note d'uso riguardo la deselezione di <guimenuitem>Abilita la gestione del "
+"colore</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
 msgid ""
-"The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <quote>Gestione del colore</quote> del menu <quote>Immagine</"
-"quote>"
+"Il miglior suggerimento è di <emphasis role=\"bold\">non deselezionare mai "
+"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem></emphasis>."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:42(title)
-msgid "Activating the <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> Submenu"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
+msgid ""
+"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
+"unchecked?"
 msgstr ""
-"Attivazione del sottomenu <guimenuitem>Gestione del colore</guimenuitem>"
+"Cosa fa GIMP quando l'opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
+"guimenuitem> è deselezionata?"
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:44(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, GIMP does two things:"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Gestione del colore</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/color-management.xml:54(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Gestione del colore</quote>"
-
-#: src/menus/image/color-management.xml:64(link)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:20(primary)
-msgid "Assign Color Profile"
-msgstr "Assegna il profilo colore"
+"Quando si deseleziona l'opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
+"guimenuitem>, GIMP fa due cose:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
-"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
-msgid "New Guide"
-msgstr "Nuova guida"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:13(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Guida"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
+"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
+"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
+"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
+msgstr ""
+"Qualsiasi profilo colore ICC sia attualmente assegnato al file immagine "
+"questo viene almeno temporaneamente memorizzato (in attesa di una successiva "
+"azione di modifica, cambio di precisione o gestione del colore), ma non "
+"viene usato. Poi, un profilo incorporato di GIMP viene assegnato al posto "
+"del profilo ICC assegnato in precedenza:"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
+"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
+"built-in sRGB\" is assigned."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem> aggiunge una guida "
-"all'immagine."
+"Se l'immagine è a precisione gamma percettiva (sRGB), viene assegnato il "
+"profilo ICC \"sRGB GIMP incorporato\"."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
 msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
-"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
-"where you would like."
+"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
+"Linear sRGB\" is assigned."
 msgstr ""
-"Si possono aggiungere guide all'immagine più rapidamente ma con minore "
-"accuratezza semplicemente premendo e trascinando le guide dai righelli "
-"dell'immagine e posizionandole dove si vuole."
+"Se l'immagine è a precisione luce lineare, viene assegnato il profilo ICC "
+"\"sRGB linear GIMP incorporato\"."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
+"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
-msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Nuova guida</quote>"
+"È possibile verificare che uno dei profili dello spazio colore sRGB "
+"incorporati di GIMP sia stato assegnato controllando \"Immagine/Proprietà "
+"immagine/Profilo colore\"."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
 msgid ""
-"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
-"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
-"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
-"and-drag."
+"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
+"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
+"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
+"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
+"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
+"actually in."
 msgstr ""
-"Quando si seleziona <guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem> si apre una "
-"finestra di dialogo che consente di impostare la <guilabel>Direzione</"
-"guilabel> e la <guilabel>Posizione</guilabel> in pixel della nuova guida in "
-"maniera più precisa che non attraverso il trascinamento con il mouse."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
-msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova guida</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:65(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
+"Se si è impostato il titolo o la barra di stato per mostrare lo spazio "
+"colore dell'immagine, allora il titolo o la barra di stato mostreranno un "
+"messaggio che indica che nell'immagine la \"gestione del colore non (è) "
+"attiva\". <emphasis>In realtà l'immagine è ancora sotto gestione del colore</"
+"emphasis>, ma ora la gestione del colore è \"come se\" si stesse lavorando "
+"in uno degli spazi di colore sRGB incorporati di GIMP invece dello spazio "
+"colore, qualunque esso sia, nel quale l'immagine è attualmente."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:67(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
 msgid ""
-"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
-"the drop-down list."
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
+"happens to the image and the image appearance?"
 msgstr ""
-"Dalla casella a discesa si può scegliere la <guilabel>Direzione</guilabel> "
-"della guida come <guilabel>Orizzontale</guilabel> o <guilabel>Verticale</"
-"guilabel>."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:75(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
+"Quando <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> è "
+"deselezionata, cosa succede l'immagine e alla visualizzazione dell'immagine?"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
 msgid ""
-"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
-"left corner of the canvas."
+"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
+"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
+"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
+"original and new profile are functionally equivalent)."
 msgstr ""
-"L'origine del sistema di coordinate è posto nell'angolo in alto a sinistra "
-"della superficie di disegno."
+"Assegnare un nuovo profilo ad una immagine non cambia i valori di canale "
+"dell'immagine. Assegnare un nuovo profilo ICC cambia solo il significato dei "
+"valori di canale, e questo significa che l'aspetto dell'immagine cambierà (a "
+"meno che il profilo originale e quello nuovo non siano funzionalmente "
+"equivalenti)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Scala immagine"
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
+"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
+"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
+"does more or less drastically change the image's appearance:"
+msgstr ""
+"Quando <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> è "
+"deselezionata, GIMP assegna uno dei profili sRGB di GIMP incorporato "
+"all'immagine. Assegnare un nuovo profilo ICC ad una immagine non cambia i "
+"valori dei canali dell'immagine, a questo questo cambia più o meno "
+"drasticamente l'aspetto dell'immagine:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
-"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
-"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
-"accordingly."
+"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
+"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
+"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
+"change."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Scala immagine</guimenuitem> apre la finestra di "
-"ridimensionamento immagine, che allarga o riduce la dimensione fisica di "
-"un'immagine, cambiando il numero di pixel di cui è composta. Esso cambia la "
-"dimensione dei contenuti dell'immagine e ridimensiona la sua superficie di "
-"conseguenza."
+"Se l'immagine era già in uno degli spazi di colore incorporati di GIMP (o se "
+"il profilo ICC assegnato è un profilo che è funzionalmente equivalente al "
+"profilo incorporato di GIMP assegnato) allora l'aspetto dell'immagine non "
+"cambierà."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
 msgid ""
-"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
-"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
-"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
-"you will be warned before the operation is performed."
+"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
+"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
+"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
+"drastically depending on three things:"
 msgstr ""
-"Il comando opera sull'intera immagine e se l'immagine possiede livelli di "
-"diverse dimensioni, l'operazione di rimpicciolimento potrebbe renderne "
-"alcuni così piccoli da annullarli, dato che un livello non può essere di "
-"dimensioni inferiori a un pixel di altezza per un pixel di larghezza. Se ciò "
-"succede, si viene avvertiti prima dell'esecuzione dell'operazione."
+"Se l'immagine non era già in uno degli spazi colore incorporati di GIMP (e "
+"non è in uno spazio colore che è funzionalmente equivalente a qualche "
+"profilo sRGB incorporato di GIMP), l'aspetto dell'immagine cambierà più o "
+"meno drasticamente a seconda di tre fattori:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
 msgid ""
-"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
+"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual "
+"gamma (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem> box was unchecked."
 msgstr ""
-"Se si vuole scalare solo un livello particolare, usare il comando <link "
-"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scala livello</link>."
+"Dalla precisione della codifica di canale di GIMP &mdash; luce lineare o "
+"gamma percettiva (sRGB) &mdash; l'immagine era prima che la casella "
+"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> venisse "
+"selezionata."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
 msgid ""
-"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
-"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System "
-"Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
-"Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
-"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
-"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
-"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
-"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
+"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding "
+"(\"TRC\") is from the GIMP Precision channel encoding."
 msgstr ""
-"Se la procedura di ridimensionamento produce un'immagine più grande del "
-"valore <quote>Dimensione massima nuova immagine</quote> impostata nella "
-"pagina <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</"
-"link> della finestra delle preferenze (che come valore predefinito è 128Mb), "
-"si viene avvertiti e viene chiesta la conferma dell'operazione prima di "
-"poter continuare. Se si conferma, l'operazione può avvenire regolarmente ma "
-"è necessario comprendere che immagini estremamente grandi potrebbero "
-"necessitare di più risorse di quelle disponibili, causando la terminazione "
-"inaspettata di <acronym>GIMP</acronym> o un generale malfunzionamento del "
-"sistema."
+"Quanto è distante la codifica di canale (\"TRC\") del profilo ICC assegnato "
+"all'immagine originale dalla codifica di canale di precisione di GIMP."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
+"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala immagine</quote>"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala immagine</quote>"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
-msgid "Image Size"
-msgstr "Dimensione immagine"
+"Quanto sono distanti le cromaticità rossa, verde e blu del profilo ICC "
+"assegnato all'immagine originale dalle cromaticità sRGB incorporate di GIMP."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
 msgid ""
-"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
-"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
-"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
-"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
-"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
-"file)."
+"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
+"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"È bene tenere a mente che un'immagine può essere collocata in uno di questi "
-"quattro posti: in un file immagine, in RAM dopo che è stata caricata, nello "
-"schermo quando viene visualizzata o su carta quando viene stampata. Il "
-"ridimensionamento dell'immagine cambia il numero dei pixel (cioè l'ammontare "
-"delle informazioni grafiche) che l'immagine contiene, perciò essa influisce "
-"direttamente sulla quantità di memoria (RAM o su disco) che serve per "
-"l'immagine."
+"Due schermate mostrano esempio di rappresentazioni corrette ed incorrette "
+"dopo aver tolto la spunta a <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
+"guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
 msgid ""
-"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
-"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
-"If you want to change the printing size without scaling the image and "
-"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
-"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
-"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
-"for Dot</link> option."
+"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
+"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
+"colors to the screen."
 msgstr ""
-"Malgrado la dimensione della stampa dipenda anche dalla risoluzione "
-"dell'immagine, essa determina essenzialmente quanti punti verranno stampati "
-"per ogni unità di superficie di carta. Se si vuole cambiare la dimensione di "
-"stampa senza scalare l'immagine e senza cambiare il numero di pixel che essa "
-"contiene, si dovrebbe usare la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Dimensione di stampa</link>. La dimensione sullo schermo "
-"non dipende solo dal numero di pixel, ma anche dalla risoluzione dello "
-"schermo, dal fattore di zoom e dall'impostazione dell'opzione <link linkend="
-"\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link>."
+"In entrambe le schermate mostrate sotto, il colore dell'immagine è gestito: "
+"un profilo ICC è stato assegnato all'immagine, e quel profilo è stato usato "
+"per spedire i colori dell'immagine allo schermo."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
 msgid ""
-"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
-"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
-"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
-"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
-"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter after you have "
-"scaled an image, but it is best to use high resolution when you scan, take "
-"digital photographs or produce digital images by other means. Raster images "
-"inherently do not scale up well."
+"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
+"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
+"so the colors look wrong."
 msgstr ""
-"Se si allarga un'immagine oltre la sua dimensione originale, <acronym>GIMP</"
-"acronym> calcola i pixel mancanti per interpolazione, ma non aggiunge nessun "
-"dettaglio nuovo. Più si allarga l'immagine, più questa diventa sfocata. Il "
-"risultato dipende anche dal metodo di interpolazione scelto. È possibile "
-"migliorare il risultato usando il filtro <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
-"mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</link> dopo aver ridimensionato "
-"un'immagine, ma è molto meglio cercare di usare una risoluzione più alta "
-"durante la digitalizzazione, prendendo la foto digitale o producendo "
-"l'immagine digitale in qualche altro modo. Le immagini di tipo Raster "
-"intrinsecamente non scalano bene."
+"Ma nella seconda schermata, dopo aver disabilitato la gestione del colore, "
+"uno dei profili sRGB incorporati di GIMP è stato erroneamente assegnato "
+"all'immagine, perciò i colori appaiono sbagliati."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:113(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
 msgid ""
-"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
-"have to consider that most internet users have relatively small screens "
-"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
-"resolution of 1024x768 or even less."
+"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
+"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
+"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
+"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
+"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
+"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
+"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
+"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
 msgstr ""
-"Se si desidera ridurre un'immagine per utilizzarla su qualche pagina "
-"Internet, è importante considerare che molti navigatori possiedono schermi "
-"relativamente piccoli che non possono mostrare comodamente grandi immagini. "
-"Molti schermi hanno una risoluzione di 1024x768 punti o meno ancora."
+"Nella schermata 1 sottostante, l'immagine è già nello spazio colore sRGB "
+"incorporato di GIMP. Perciò deselezionando <guimenuitem>Abilita la gestione "
+"del colore</guimenuitem> non fa differenza nell'aspetto dell'immagine. In "
+"questo caso particolare deselezionare <guimenuitem>Abilita la gestione del "
+"colore</guimenuitem> non fa realmente nessuna differenza, eccetto il fatto "
+"che la barra del titolo o dello stato, se impostate per mostrare il profilo "
+"colore ICC assegnato, invece che mostrarlo, mostreranno le parole \"gestione "
+"del colore non attiva\". Ma in realtà l'immagine è ancora sotto una gestione "
+"del colore:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:119(para)
-msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
+msgid ""
+"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
+"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
+"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
+"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
+"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
 msgstr ""
-"L'operazione di aggiunta o rimozione di punti viene chiamata "
-"<quote>ricampionamento</quote>."
+"Nella schermata 2 sottostante, la codifica di canale del profilo di colore "
+"corrisponde alla codifica di canale di GIMP (entrambe sono lineari), ma le "
+"cromaticità del profilo LargeRGB-elle-V4-g10.icc non corrispondono quelle "
+"del profilo sRGB incorporato di GIMP. Perciò, dopo aver deselezionato "
+"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem>, la tonalità sarà "
+"corretta ma i colori saranno sbagliati. L'immagine è ancora sottoposta ad "
+"una gestione del colore, ma questa avviene usando il profilo colore ICC "
+"sbagliato:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:124(term) src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:86(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Larghezza; Altezza"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
+msgid ""
+"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
+"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
+"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
+"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
+"will be unchanged."
+msgstr ""
+"Se il profilo ICC assegnato originariamente all'immagine non ha la stessa "
+"codifica di canale e cromaticità del profilo sRGB incorporato di GIMP, e si "
+"deseleziona e poi si cambia immediatamente idea e si riseleziona "
+"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem>, il profilo ICC "
+"assegnato originariamente verrà riassegnato all'immagine ed i valori di "
+"canale dell'immagine non saranno modificati."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:126(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
-"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
-"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
-"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
-"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
-"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
-"you can set them independently, but this will distort the image."
+"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
+"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
+"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic sul comando <guimenuitem>Scala</guimenuitem>, la finestra "
-"di dialogo che si apre, mostra le dimensioni dell'immagine originale in "
-"pixel. È possibile impostare la <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
-"l'<guilabel>Altezza</guilabel> che si vuole dare all'immagine, aggiungendo o "
-"rimuovendo pixel. Se il simbolo della catena accanto alle caselle di "
-"immissione testo per l'impostazione della larghezza e altezza dell'immagine "
-"è integra, i valori di larghezza e altezza rimangono con lo stesso rapporto "
-"iniziale tra loro. Se si rompe il simbolo della catena facendo clic su di "
-"esso, li si può impostare in maniera indipendente, ma questo porta ad una "
-"distorsione dell'immagine."
+"Altrimenti, sia che si possa o che non si possa recuperare il profilo ICC "
+"assegnato originale e correggere i colori dell'immagine dipenderà da "
+"cos'altro si è fatto nell'intervallo tra la disabilitazione e la "
+"riabilitazione della opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:138(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
 msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
-"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
-"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
-"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
-"between physical units and image dimensions in pixels."
+"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
 msgstr ""
-"Non è necessario impostare le dimensioni in pixel. Si può selezionare una "
-"differente unità di misura scegliendo dal menu a discesa. Se si seleziona "
-"l'unità percentuale, si può impostare le dimensioni dell'immagine "
-"relativamente alle dimensioni originali, oppure si può scegliere una unità "
-"fisica come pollici o millimetri. Se si effettua quest'ultima scelta, è "
-"necessario impostare sia il campo <guilabel>risoluzione X</guilabel> che "
-"quello <guilabel>risoluzione Y</guilabel> a valori appropriati, dato che "
-"essi vengono usati per la conversione tra unità fisiche e dimensioni in "
-"pixel dell'immagine."
+"Di nuovo, il miglior consiglio possibile è di <emphasis role=\"bold\">non "
+"disabilitare mai <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem></"
+"emphasis>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:152(term) src/menus/image/print-size.xml:105(term)
-msgid "X resolution; Y resolution"
-msgstr "Risoluzione X; Risoluzione Y"
+#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:154(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
 msgid ""
-"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
-"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
-"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
+"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
+"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
+"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
+"affected."
 msgstr ""
-"È possibile impostare la risoluzione di stampa per l'immagine tramite i "
-"campi <guilabel>Risoluzione X</guilabel> e <guilabel>Risoluzione Y</"
-"guilabel>. È possibile cambiare anche le unità di misura usando il menu a "
-"discesa."
+"Il comando <guimenuitem>Duplica</guimenuitem> crea una nuova immagine che è "
+"una copia esatta di quella corrente compresi tutti i suoi livelli, i canali "
+"e i tracciati. Gli appunti e la cronologia di <acronym>GIMP</acronym> non "
+"vengono modificati."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:167(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
+#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
+msgid ""
+"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
+msgstr ""
+"Attenti a non confondere un'immagine duplicata con una nuova vista della "
+"stessa immagine. In una <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+"guimenu><guimenuitem>Nuova vista</guimenuitem></menuchoice>, tutti i "
+"cambiamenti effettuati sono applicati all'immagine originale."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:169(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
 msgid ""
-"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
-"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
-"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
-"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
-"scaled image:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Per cambiare la dimensione dell'immagine, devono essere rimossi o aggiunti "
-"alcuni pixel. Il processo che si usa determina la qualità del risultato. Il "
-"menu a discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel> fornisce un elenco di "
-"metodi di interpolazione del colore per i pixel di un'immagine che deve "
-"essere scalata:"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:176(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
 msgid ""
-"Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"interpolation-methods\"/>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"I metodi di interpolazione sono descritti in <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"interpolation-methods\"/>."
+"o utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:184(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:76(link)
+msgid "Discard Color Profile"
+msgstr "Abbandona il profilo colore"
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
-"you scale a layer, a selection or a path."
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
+"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
+"profile."
 msgstr ""
-"Vedere anche lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scala</link>, "
-"che permette di scalare un livello, una selezione o un tracciato."
+"<guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem> elimina il profilo "
+"colore ICC assegnato attualmente all'immagine, e invece assegna il profilo "
+"sRGB incorporato di GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
-"md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
-msgstr " "
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:54(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr "Note d'uso per <guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem>"
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:56(para)
+msgid "If you discard the image's color profile:"
+msgstr "Se si abbandona il profilo colore dell'immagine:"
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:61(para)
+msgid ""
+"The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
+"already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
+"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
+msgstr ""
+"L'<emphasis>aspetto</emphasis> dell'immagine cambierà (a meno che l'immagine "
+"non sia già in uno spazio di uno profilo di colore ICC che ha gli stessi "
+"colori e codifiche di canale dello spazio colore sRGB di GIMP appena "
+"assegnato)."
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
+msgid ""
+"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
+"discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-"
+"in sRGB profile."
+msgstr ""
+"I <emphasis>valori di canale</emphasis> dell'immagine non vengono cambiati "
+"scartando il profilo attualmente assegnato, assegnando invece il profilo "
+"sRGB incorporato di GIMP."
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:77(para)
+msgid ""
+"Discarding the image's currently assigned profile is useful if you wish to "
+"export an image to disk without an embedded ICC profile."
+msgstr ""
+"Scartando il profilo immagine attualmente assegnato è utile se si desidera "
+"esportare un'immagine su disco senza un profilo ICC incorporato."
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:82(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> can only be used if the ICC "
+"color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
+"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
+"to disk."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem> può essere usata solo "
+"se il profilo colore ICC assegnato all'immagine non è un profilo sRGB "
+"incorporato di GIMP. I profili sRGB incorporati di GIMP non vengono "
+"incorporati nelle immagini esportate su disco."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:158(None)
+#: src/menus/image/crop.xml:87(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
-"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-before.png'; "
+"md5=04f2dae446ce7e10db1a70ce63b8c248"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(None)
+#: src/menus/image/crop.xml:100(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
-"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-after.png'; "
+"md5=06c56148bd98874923f0925f92d32683"
 msgstr " "
 
+#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Ritaglia immagine"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
+msgid "To selection"
+msgstr "Alla selezione"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Ritaglia alla selezione"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
+msgid "To content"
+msgstr "Al contenuto"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
+msgid "Crop to content"
+msgstr "Ritaglia al contenuto"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
+msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "È possibile ritagliare l'immagine in due modi: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
+"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
+"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
+"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
+"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
+"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
+"grayed out."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ritaglia alla selezione</guimenuitem> ritaglia "
+"l'immagine al bordo di selezione rimuovendo ogni parte completamente non "
+"selezionata oltre i bordi. Le aree parzialmente selezionate (per esempio "
+"tramite una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se la selezione è "
+"sfumata, il ritaglio viene eseguito sul bordo esterno dell'area sfumata. Se "
+"l'immagine non contiene una selezione la voce di menu è disabilitata."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
+msgid ""
+"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
+"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
+"command from the Layer menu."
+msgstr ""
+"Questo comando ritaglia tutti i livelli dell'immagine. Per ritagliare solo "
+"il livello corrente usare il comando <link linkend=\"crop-layer-to-"
+"selection\">Ritaglia alla selezione</link>."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando da menu tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
+msgid ""
+"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote> and "
+"functioned a bit different. The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> "
+"command removes the borders from an image. It searches the layers for the "
+"largest possible border area that is all the same color, and then crops this "
+"area from the image, as if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"crop\">Crop</link> tool."
+msgstr ""
+"Prima di GIMP-2.10, questo comando si chiamava <guimenuitem>Autoritaglio "
+"immagine</guimenuitem> e funzionava in modo leggermente diverso. Il comando "
+"<guimenuitem>Ritaglia al contenuto</guimenuitem> rimuove i bordi da "
+"un'immagine. Esso cerca nel livello attivo di raccogliere il bordo più ampio "
+"possibile dell'area che ha lo stesso colore, dopodiché lo ritaglia via "
+"dall'immagine, come se si fosse usato lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
+"crop\">Taglierino</link>."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:83(title)
+msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:90(para)
+msgid ""
+"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
+"green square, and a yellow background. The green layer is active."
+msgstr ""
+"Questa immagine è formata da tre livelli. Uno con un quadrato rosso, un "
+"altro con un quadrato verde, e uno sfondo giallo. Il livello verde è attivo."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:103(para)
+msgid ""
+"<quote>Crop to content</quote> has cropped the image to the outer borders of "
+"the green and red layers. Only the part of the yellow layer inside the red-"
+"green area has been kept."
+msgstr ""
+"<quote>Ritaglia al contenuto</quote> ha ritagliato l'immagine ai bordi "
+"esterni dei livelli verse e rosso. Solo la parte del livello giallo dentro "
+"l'area rosso-verde è stata mantenuta."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:111(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando da menu tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia al contenuto</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:286(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:98(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
-"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-1.png'; "
+"md5=2246216a338d8fce6f4eb81807fd4f1c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:125(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
-"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-2.png'; "
+"md5=ed9c5a724de7bc43f4245263b7b4b14c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:140(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
-"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-3.png'; "
+"md5=ae7a7f4cf5b5b755eb65226cd311dec2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:345(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:175(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
-"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-4.png'; "
+"md5=ad8e5e5595c83a48cb19369f3ce398cd"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
-msgid "Canvas Size"
-msgstr "Dimensione superficie"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:209(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-5.png'; "
+"md5=82f9c0a1bd531150f46ed09999373a61"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
-msgid "Canvas size"
-msgstr "Dimensione superficie"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:223(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-6.png'; "
+"md5=09d925ec81e452ca86f4a205caf8f910"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:235(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-7.png'; "
+"md5=2e5c2de917e83418445dab929c3d6a6d"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:310(None)
 msgid ""
-"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
-"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
-"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
-"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
-"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
-"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
-"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
-"beyond the canvas border."
-msgstr ""
-"Con <quote>superficie</quote> si intende l'area visibile dell'immagine. La "
-"dimensione predefinita della superficie coincide con la dimensione di tutti "
-"i livelli. Il comando <guimenuitem>Dimensione superficie...</guimenuitem> "
-"permette di allargare o ridurre la dimensione della superficie senza "
-"modificare il contenuto dei livelli nell'immagine. Quando si allarga la "
-"superficie, si crea dello spazio vuoto intorno al contenuto dell'immagine. "
-"Quando la si riduce, l'area visibile viene ritagliata, anche se i livelli si "
-"estendono oltre i limiti della superficie."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-before-after.png'; "
+"md5=c15ad99676f74bfeb4d7896f68701776"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:70(link)
+msgid "Convert to Color Profile"
+msgstr "Converti al profilo colore"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:23(para)
 msgid ""
-"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
-"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
-"click and drag to move the image against this frame."
+"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to "
+"convert an image from its currently assigned ICC profile to another ICC "
+"profile."
 msgstr ""
-"Quando si riduce la dimensione della superficie, la nuova superficie appare "
-"circondata con un sottile bordo negativo nell'anteprima. Il puntatore del "
-"mouse è a forma di croce in movimento: facendo clic e trascinando si sposta "
-"l'immagine l'interno di questo riquadro."
+"La voce <guimenuitem>Converti al profilo colore</guimenuitem> permette di "
+"convertire un'immagine dal profilo colore ICC attualmente assegnato ad essa "
+"ad un altro profilo colore ICC."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:31(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Converti al profilo colore</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
-msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:43(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr "Note d'uso per <guimenuitem>Converti al profilo colore</guimenuitem>"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:44(para)
+msgid ""
+"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every "
+"image has an assigned ICC color profile that (among other things) tells the "
+"Color Management System (in GIMP's case <ulink url=\"http://www.littlecms.";
+"com/\">Little CMS</ulink>) what color space to use when sending the image to "
+"the screen."
 msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della "
-"superficie</quote>"
+"In un'applicazione di modifica gestita da profili colore ICC come GIMP, ogni "
+"immagine ha un profilo colore ICC assegnato che (assieme ad altre cose) "
+"comunica al sistema di gestione del colore (che nel caso di GIMP è <ulink "
+"url=\"http://www.littlecms.com/\";>Little CMS</ulink>) che spazio colore "
+"usare per inviare l'immagine sullo schermo."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
-msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:51(para)
+msgid ""
+"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its "
+"currently assigned ICC color profile to another ICC color profile. For "
+"example:"
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della superficie</quote>"
+"Alle volte è conveniente o necessario convertire un'immagine dal suo profilo "
+"colore ICC correntemente assegnato in un altro profilo colore ICC. Per "
+"esempio:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
-"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
-"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
-"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
-"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
-"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
-"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
-"you can set Width and Height separately."
+"Perhaps you want to convert the image from some other color space to GIMP's "
+"built-in sRGB color space."
 msgstr ""
-"È possibile impostare la <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
-"l'<guilabel>Altezza</guilabel> della superficie. Le unità di misura "
-"predefinite sono in pixel ma si può sceglierne altre, per es. in "
-"percentuale, se si vuole impostare le nuove dimensioni relative a quelle "
-"correnti. Se il simbolo della catena accanto alle dimensioni non appare "
-"rotto, sia la larghezza che l'altezza mantengono lo stesso rapporto di "
-"dimensione originali; cioè se si cambia un valore, viene cambiato "
-"automaticamente anche l'altro dello stesso valore relativo. Se si spezza il "
-"simbolo della catena facendovi clic sopra, è possibile impostare l'altezza e "
-"la larghezza in maniera indipendente, perdendo il rapporto tra le dimensioni."
+"Forse si vuole convertire l'immagine da qualche altro spazio colore nello "
+"spazio colore sRGB incorporato in GIMP."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:64(para)
 msgid ""
-"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
-"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
-"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
-"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
-"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
+"Perhaps you want to convert the image to a printer profile before sending it "
+"out to a printing establishment."
 msgstr ""
-"Indipendentemente dall'unità utilizzata, le informazioni sulla dimensione in "
-"pixel e la risoluzione corrente sono sempre mostrate sotto i campi "
-"<emphasis>Larghezza</emphasis> e <emphasis>Altezza</emphasis>. Non si può "
-"cambiare la risoluzione nella finestra di dialogo <guimenu>Dimensione "
-"superficie</guimenu>; se si vuole fare quest'operazione, è necessario usare "
-"la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Dimensione di "
-"stampa</link>."
+"Forse si vuole convertire l'immagine in un profilo colore di stampa prima di "
+"inviarla ad una stamperia."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:70(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
-"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
-"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
-"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
-"thin negative border."
+"Perhaps the currently assigned color space is not the right color space for "
+"the editing task at hand."
 msgstr ""
-"I valori di <guilabel>Spostamento</guilabel> vengono usati per piazzare "
-"l'immagine (non il livello attivo) sulla superficie. È possibile osservare "
-"la dimensione ed il contenuto dell'immagine nell'anteprima della finestra di "
-"dialogo. Se la superficie è inferiore all'immagine, la finestra di anteprima "
-"mostrerà un sottile bordo negativo."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
-msgid "X ; Y"
-msgstr "X ; Y"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
-msgid "by click-and-dragging the image,"
-msgstr "facendo clic e trascinando l'immagine,"
+"Forse lo spazio colore attualmente assegnato non è lo spazio colore giusto "
+"per la modifica all'immagine che si vuole effettuare."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:79(title)
 msgid ""
-"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
-"text boxes,"
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Convert to Color "
+"Profile</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"inserendo i valori nelle caselle di immissione testo <guilabel>X</guilabel> "
-"e <guilabel>Y</guilabel>,"
+"Un esempio con schermate che mostra come usare <guimenuitem>Converti al "
+"profilo colore</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:82(para)
 msgid ""
-"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
-"(unit)."
+"Let's say you have just finished editing an image. You edited the image in "
+"GIMP's built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened "
+"copy of the image to a printer profile before sending it off to be printed. "
+"The screenshots below show the procedure:"
 msgstr ""
-"facendo clic sulle piccone frecce. Ciò incrementa il valore di un pixel (o "
-"unità)."
+"Diciamo che abbiamo appena finito di modificare un'immagine. Si è modificata "
+"l'immagine nello spazio colore sRGB incorporato di GIMP e ora si vuole "
+"convertire una copia dell'immagine appiattita ad un profilo stampante prima "
+"di inviarla alla stampa. Le schermate sottostanti mostrano la procedura:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:91(para)
 msgid ""
-"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
-"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
-"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
-"by 10 pixels (units)."
+"Select <quote>Image/Color Management/Convert to Color Profile</quote> to "
+"bring up the <guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog:"
 msgstr ""
-"E quando il focus è su una casella di immissione testo, si può usare i tasti "
-"freccia della tastiera, <keycap>Su</keycap> e <keycap>Giù</keycap> per "
-"cambiare di un pixel (unità) alla volta, o <keycap>PagSu</keycap> e "
-"<keycap>PagGiù</keycap> per cambiare di 10 pixel (unità) alla volta.."
+"Seleziona <quote>Immagine/Gestione del colore/Converti al profilo colore</"
+"quote> per portare in primo piano la finestra di dialogo "
+"<guimenuitem>Converti al profilo colore ICC</guimenuitem>:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:104(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:123(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
-"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
-"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
-"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
-"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
+"Under <guilabel>Current Color Profile</guilabel> is a description of the "
+"currently assigned color profile, in this case GIMP's built-in sRGB profile. "
+"Clicking on the \"+\" icon next to the description of the currently assigned "
+"profile displays the contents of various information tags in the assigned "
+"ICC profile."
 msgstr ""
-"Le <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> specificano le coordinate "
-"dell'angolo in alto a sinistra dell'immagine relativamente all'angolo in "
-"alto a sinistra della superficie disegnabile. Sono negative quando la "
-"superficie disegnabile è più piccola dell'immagine. È possibile posizionare "
-"l'immagine in modi differenti (naturalmente, le coordinate non possono "
-"estendersi oltre i limiti della superficie disegnabile): <placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:154(title)
-msgid "The Resize layers list"
-msgstr "L'elenco ridimensiona livelli"
+"Sotto <guilabel>Profilo colore corrente</guilabel> c'è la descrizione del "
+"profilo di colore attualmente assegnato, in questo caso il profilo sRGB "
+"incorporato di GIMP. Facendo clic sull'icona \"+\" vicina alla descrizione "
+"del profilo di colore attualmente assegnato vengono mostrate diverse "
+"informazioni del profilo ICC assegnato."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:164(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:111(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
-"canvas is."
-msgstr ""
-"<guilabel>No</guilabel>: opzione predefinita. Nessun livello ridimensionato, "
-"solo la superficie viene ridimensionata."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:170(para)
-msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
+"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
+"profile that you pick as the profile to which the image will be converted. "
+"Until you've actually picked a new profile, the profile in the "
+"<guilabel>Convert to</guilabel> box defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tutti i livelli</guilabel>: tutti i livelli sono ridimensionati "
-"alla dimensione della superficie immagine."
+"Facendo clic sull'icona \"+\" presso la scritta <guilabel>Dettagli del "
+"profilo</guilabel> vengono mostrate diverse informazioni del profilo ICC che "
+"si sceglie come profilo obiettivo verso il quale l'immagine verrà "
+"convertita. Finché non si seleziona un nuovo profilo, il profilo nel "
+"riquadro <guilabel>Converti in</guilabel> mostra come valore predefinito il "
+"profilo sRGB incorporato di GIMP."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:176(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:119(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:138(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
-"the image are sized to canvas size."
+"The screenshot below shows example profile descriptions revealed by clicking "
+"on the \"+\" icons:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Tutti i livelli a dimensione immagine</guilabel>: solo i livelli "
-"con la stessa dimensione dell'immagine vengono ridimensionati alla "
-"dimensione della superficie."
+"La schermata sotto mostra un esempio di descrizione di profilo visualizzato "
+"facendo clic sull'icona \"+\":"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:131(para)
 msgid ""
-"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
-"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking "
+"in the drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At "
+"the bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
+"disk...</guilabel>:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Tutti i livelli visibili </guilabel>: solo il livelli visibili, "
-"contrassegnati con un'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-eye-20.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
-"ridimensionati alla dimensione della superficie."
+"Tra <guilabel>Converti in</guilabel> e <guilabel>Dettagli del profilo</"
+"guilabel> c'è un riquadro a discesa che permette di scegliere un nuovo "
+"profilo. Facendo clic su di esso si porta in primo piano un elenco di "
+"profili usati recentemente (se ce ne sono). In fondo all'elenco c'è "
+"l'opzione che <guilabel>Seleziona il profilo di colore dal disco...</"
+"guilabel>:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:192(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:146(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:165(para)
 msgid ""
-"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
-"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+"Clicking on <guilabel>Select color profile from disk...</guilabel> brings up "
+"the <guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog for "
+"navigating to the disk location of the profile that you want to select from "
+"disk. The box has three panels:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Tutti i livelli collegati</guilabel>: solo i livelli collegati, "
-"contrassegnati da un'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-vchain-24.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
-"ridimensionati alla dimensione della superficie."
+"Facendo clic su <guilabel>Seleziona il profilo di colore dal disco...</"
+"guilabel> si porta in primo piano la finestra di dialogo "
+"<guimenuitem>Seleziona il profilo di destinazione</guimenuitem> per "
+"l'inserimento della posizione del disco del profilo che si intende "
+"selezionare nel disco. Il riquadro presenta tre pannelli:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:150(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:154(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:173(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Resize layers</guilabel>: this drop-down list offers you several "
-"possibilities: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure "
+"to the folder of your choice."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ridimensiona livelli</guilabel>: questo menu a cascata offre "
-"diverse possibilità: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"Il pannello a sinistra permette di esplorare la struttura delle cartelle del "
+"disco per selezionare quella desiderata."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:206(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:160(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:179(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill with</guilabel>: you can fill resized layers with "
-"<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background color</"
-"guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, <guilabel>White</"
-"guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
+"The center panel initially shows another list of recently used profiles."
 msgstr ""
-"<guilabel>Riempi con</guilabel>: si può riempire i livelli ridimensionati "
-"con <guilabel>Trasparenza (predefinito)</guilabel>, <guilabel>Colore di "
-"sfondo</guilabel>, <guilabel>Colore di primo piano</guilabel>, "
-"<guilabel>Bianco</guilabel>, <guilabel>Motivo</guilabel>."
+"Il pannello centrale mostra inizialmente un altro elenco di profili usati "
+"recentemente."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:214(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:166(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:185(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Resize text layers</guilabel>: Resizing text layers will make them "
-"uneditable."
+"If you click on one of the recently used profiles, the right panel will show "
+"informational tags that are embedded in the selected profile."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ridimensiona i livelli di testo</guilabel>: il ridimensionamento "
-"dei livelli di testo li renderà non modificabili."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:223(term)
-msgid "Center"
-msgstr "Centra"
+"Se si fa clic su uno dei profili usati recentemente, il pannello a destra "
+"mostrerà le informazioni incorporate nel profilo selezionato."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:178(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
-"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
-"automatically calculated and displayed in the text boxes."
+"As the desired profile is shown in the list of recently used profiles, the "
+"profile can be directly selected from the list of recently used profiles by "
+"clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower right corner. "
+"Or as shown in the next screenshot,it can be selected by navigating to the "
+"profile's location on disk."
 msgstr ""
-"Il pulsante <guilabel>Centra</guilabel> permette di centrare l'immagine "
-"sulla superficie. Quando si fa clic sul pulsante Centra, i valori di "
-"spostamento sono calcolati automaticamente e mostrati nelle caselle di "
-"immissione testo."
+"Come il profilo desiderato viene mostrato nell'elenco dei profili usati di "
+"recente, il profilo può venire selezionato direttamente dall'elenco dei "
+"profili usati recentemente facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</"
+"guilabel> nell'angolo in basso a destra. O come mostrato nella seguente "
+"schermata, può essere selezionato cercando la posizione del profilo su disco."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:235(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:187(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
-"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
-"unchanged."
+"\"Destination profile\" is the technical term for the profile to which you "
+"want to convert your image. Similarly, \"source profile\" refers to the "
+"current ICC color space (the color space the image is already in, before you "
+"convert it to the destination profile)."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic sul pulsante <guilabel>Ridimensiona</guilabel>, la "
-"superficie dell'immagine viene ridimensionata, ma le informazioni nei pixel "
-"e la scala di disegno dell'immagine non vengono toccate."
+"\"Profilo di destinazione\" è il termine tecnico per il profilo al quale si "
+"vuole convertire l'immagine. Analogamente, \"profilo sorgente\" si riferisce "
+"allo spazio colore ICC attuale (lo spazio colore nel quale l'immagine è già, "
+"prima di convertirla al profilo di destinazione)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:240(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:198(para)
 msgid ""
-"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
-"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
-"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
-"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
-"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
-"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
-"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
-"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
-"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
-"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
-"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
+"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
+"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
+"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick the "
+"desired destination ICC color profile, and the right panel displays "
+"informational tags embedded in the selected profile. Click on the "
+"<guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination Profile\"."
 msgstr ""
-"Se i livelli dell'immagine non si estendono oltre i limiti della superficie "
-"di disegno prima di cambiarne la dimensione, non ci solo livelli aggiunti "
-"alla superficie dall'operazione di ridimensionamento. Perciò, la parte "
-"esterna alla superficie è trasparente e viene mostrata con un motivo a "
-"scacchi, e non è immediatamente disponibile per il disegno. È possibile sia "
-"<link linkend=\"gimp-image-flatten\">appiattire</link> l'immagine, in tal "
-"caso si ottiene un'immagine formata da un unico livello di dimensioni "
-"esattamente corrispondenti alla superficie, o puoi usare il comando <link "
-"linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Livello a dimensione immagine</link> "
-"per ridimensionare solo il livello attivo, senza cambiare nessun altro "
-"livello. È anche possibile creare un nuovo livello e riempirlo con lo sfondo "
-"che si desidera. Facendo ciò, si crea un <quote>passe-partout</quote> "
-"digitale (un tipo di supporto di vetro per ritratti con un retro rimuovibile "
-"per infilare le foto)."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:261(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+"Come mostrato nella schermata sotto, i pannelli a sinistra e al centro della "
+"finestra di dialogo <guimenuitem>Seleziona il profilo di destinazione</"
+"guimenuitem> permettono di trovare la posizione dove i profili colore ICC "
+"sono memorizzati su disco, e di scegliere il profilo colore ICC di "
+"destinazione desiderato: il pannello a destra mostrerà invece il contenuto "
+"dei marcatori informativi incorporati nel profilo selezionato. Fare clic sul "
+"pulsante <guilabel>Apri</guilabel> per selezionare il \"Profilo di "
+"destinazione\"."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:263(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:215(para)
+msgid ""
+"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
+"<guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you "
+"a chance to either convert to the selected profile or else pick a new "
+"profile:"
+msgstr ""
+"Facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> si ritorna alla finestra "
+"di dialogo <guimenuitem>Converti al profilo colore ICC</guimenuitem>, "
+"consentendo di convertire al profilo selezionato o altrimenti di selezionare "
+"un nuovo profilo:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:270(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:229(para)
 msgid ""
-"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
-"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
-"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
-"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
-"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
+"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
+"select the desired conversion options:"
 msgstr ""
-"Abbiamo cominciato con uno sfondo verde di 100x100 pixel, che definisce una "
-"superficie predefinita della stessa dimensione. Poi abbiamo aggiunto un "
-"nuovo livello ross di 80x80 pixel. I limiti del livello attivo sono "
-"contrassegnati da una linea tratteggiata gialla e nera. Il livello rosso non "
-"riempie totalmente la superficie dell'immagine: la parte non occupata è "
-"trasparente. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è giallo."
+"Una volta sicuri di aver prelevato il profilo giusto, il prossimo passo è di "
+"selezionare le opzioni di conversione desiderate:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:282(title)
-msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
-msgstr "Superficie allargata (livelli non modificati)"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:238(para)
+msgid "Selecting the desired conversion options requires two decisions:"
+msgstr ""
+"La selezione delle opzioni di conversione desiderate richiede due decisioni:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:289(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:243(para)
 msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
-"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
+"Choose a rendering intent from the <guilabel>Rendering Intent</guilabel> "
+"drop-down box. The ICC profile rendering intents are:"
 msgstr ""
-"La superficie dell'immagine è stata allargata a 120x120 pixel. La dimensione "
-"dei livelli è rimasta invariata. La parte non occupata della superficie è "
-"trasparente."
+"Scegliere un intento di rendering dal riquadro a discesa <guilabel>Intento "
+"di rendering</guilabel>. Gli intenti di rendering del profilo ICC sono:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:298(title)
-msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
-msgstr "Superficie allargata (tutti i livelli modificati)"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:251(guilabel)
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percettivo"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:256(guilabel)
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimetrico relativo"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:261(guilabel)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:266(guilabel)
+msgid "Absolute"
+msgstr "Assoluto"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:273(para)
+msgid "Decide whether to use black point compensation:"
+msgstr "Decidere se usare la compensazione del punto nero:"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:278(para)
 msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
-"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
-"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
+"To use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
+"guilabel> box should be checked."
 msgstr ""
-"La superficie è stata allargata a 120x120 pixel. Tutti i livelli sono stati "
-"allargati alla dimensione della superficie. La parte non disegnata è "
-"trasparente nel livello rosso e gialla (colore dello sfondo nel pannello "
-"degli strumenti) nel livello verde di sfondo."
+"Per usare la compensazione del punto nero, bisogna selezionare il riquadro "
+"<guilabel>Compensazione del punto nero</guilabel>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:317(title)
-msgid "What's Canvas Size useful for?"
-msgstr "A cosa serve la dimensione della superficie?"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:285(para)
+msgid ""
+"To not use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
+"guilabel> box should be unchecked."
+msgstr ""
+"Per non usare la compensazione del punto nero, il riquadro "
+"<guilabel>Compensazione del punto nero</guilabel> non deve essere "
+"selezionata."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:318(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:302(para)
 msgid ""
-"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
-"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
-"new layer. That's the converse of cropping."
+"When you've picked the desired conversion options, click on the "
+"<guilabel>Convert</guilabel> button in the lower right corner, and the image "
+"will be converted to the selected destination profile, in the current "
+"example, an RGB printer profile:"
 msgstr ""
-"Si potrebbe voler aggiungere qualcosa attorno all'immagine. Per far ciò si "
-"può allargare la dimensione della superficie, aggiungere un nuovo livello "
-"con la stessa dimensione della superficie ed infine dipingere su questo "
-"nuovo livello. È l'operazione inversa del ritaglio."
+"Quando si è scelto le opzioni di conversione desiderate, fare clic sul "
+"pulsante <guilabel>Converti</guilabel> nell'angolo in basso a destra, e "
+"l'immagine verrà convertita al profilo di destinazione selezionato, "
+"nell'esempio attuale, un profilo di stampante RGB:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(para)
-msgid "You can also use this command to crop an image:"
-msgstr "Si può usare questo comando anche per ritagliare un'immagine:"
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
+msgid "RGB mode"
+msgstr "Modalità RGB"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
-msgid "Resizing canvas"
-msgstr "Ridimensionamento superficie"
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:334(para)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
+msgid "To RGB mode"
+msgstr "Alla modalità RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
+msgid "Modes (color)"
+msgstr "Modalità (colore)"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
 msgid ""
-"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
-"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
-"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
-"button and then on the Resize button."
+"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
+"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
+"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
+"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
+"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
+"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
+"your image."
 msgstr ""
-"Fare clic sulla catena vicina alle caselle di immissione testo dell'altezza "
-"e larghezza per scollegare le dimensioni tra loro. Modificando queste "
-"dimensioni e spostando l'immagine sulla superficie, per tentativi ed errori, "
-"è possibile ritagliare la parte dell'immagine che si desidera. Fare clic sul "
-"pulsante <quote>centra</quote> e poi sul pulsante <quote>ridimensiona</"
-"quote>."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:341(title)
-msgid "Cropped image"
-msgstr "Immagine ritagliata"
+"Il comando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converte le immagini in modalità "
+"RGB. Si veda il glossario alla voce <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> per maggiori informazioni. Normalmente si lavora in questa modalità "
+"che si adatta bene allo schermo. È possibile convertire una immagine nella "
+"modalità Indicizzata o a Scala di grigi ma con cautela poiché una volta "
+"salvata i colori RGB originali non sono più recuperabili si consiglia quindi "
+"di lavorare su una copia dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:350(para)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Lo <link linkend=\"gimp-tool-crop\">strumento ritaglia</link> è il più "
-"facile da usare."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
-"md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:8(title)
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:12(secondary)
-msgid "Metadata Editor"
-msgstr "Editor metadati"
-
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:15(para)
-msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
-msgstr "Modifica i metadati Exif, IPTC, XMP."
-
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:20(title)
-msgid "<quote>Metadata Editor</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Editor metadati</quote>"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:59(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
-"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:10(title)
-msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr "Nuova guida (in percentuale)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:14(secondary)
-msgid "Add by percent"
-msgstr "Aggiungi in percentuale"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:17(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
-"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
-"canvas Height and Width."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Nuova guida (in percentuale)</guimenuitem> aggiunge "
-"una guida all'immagine. La posizione della guida è specificata come una "
-"percentuale dell'altezza e della larghezza della superficie."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:23(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
+msgid "Indexed mode"
+msgstr "Modalità indicizzata"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
+msgid "To indexed mode"
+msgstr "Alla modalità indicizzata"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
+msgid "Indexed colors"
+msgstr "Colori indicizzati"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
 msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
-"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
-"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
-"you draw with this command, however."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
+"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexed colors</"
+"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
 msgstr ""
-"Si possono aggiungere guide all'immagine più rapidamente ma con minore "
-"accuratezza semplicemente premendo e trascinando le guide dai righelli "
-"dell'immagine e posizionandole dove si vuole. Le guide posizionate in questo "
-"modo non sono posizionate in maniera precisa come ottenibile con questo "
-"comando."
+"Il comando <guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem> converte l'immagine in "
+"modalità indicizzata. Vedere la voce <link linkend=\"glossary-"
+"indexedcolors\">colori indicizzati</link> nel glossario per ulteriori "
+"informazioni sulla modalità colori indicizzati."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:33(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuova guida (in percentuale)</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:44(title)
-msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Nuova guida (in percentuale)</quote>"
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:45(para)
-msgid ""
-"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
-"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
-"percent, of the new guide."
-msgstr ""
-"Quando si seleziona questa voce di menu, appare una finestra di dialogo, che "
-"permette di impostare la <guilabel>Direzione</guilabel> e "
-"<guilabel>Posizione</guilabel>, in percentuale, della nuova guida."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Converti immagine a indicizzata</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
 msgid ""
-"This option is interesting if you want to place guides exactly at the middle "
-"of the image, using 50%."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
+"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
 msgstr ""
-"Questa opzione è interessante se si vuole piazzare le guide esattamente alla "
-"metà dell'immagine, usando 50%."
+"Il comando <guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem> apre la finestra di "
+"dialogo <guilabel>Converti immagine a indicizzata</guilabel>."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:55(title)
-msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova guida (in percentuale)</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
+msgid "Colormap Options"
+msgstr "Mappatura colore"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:77(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
 msgid ""
-"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
-"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
+"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
+"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
+"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
+"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
+"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
+"dithering, however."
 msgstr ""
-"Si può scegliere la <guilabel>Posizione</guilabel> della nuova guida. "
-"L'origine del sistema di coordinate è posto nell'angolo in alto a sinistra "
-"della superficie."
+"<guilabel>Genera tavolozza ottimale</guilabel>: questa opzione genera la "
+"tavolozza ottimale con un numero predefinito massimo di 256 colori (un "
+"classico per il formato GIF). È possibile ridurre questo <emphasis>Numero "
+"massimo di colori</emphasis>, malgrado ciò possa produrre degli effetti "
+"indesiderati (bande di colore) sulle sfumature tenui. È comunque possibile "
+"ridurre questi brutti effetti usando la tecnica del dithering."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/precision.xml:33(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
-"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/precision.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/precision.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/precision.xml:17(primary)
-msgid "Precision"
-msgstr "Precisione"
+"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
+"optimized for the web."
+msgstr ""
+"<guilabel>Usa tavolozza ottimizzata per il web</guilabel>: utilizza una "
+"tavolozza di colori che è ottimizzata per il web."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:20(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let "
-"you change the precision of the image. The Precision options affect the "
-"precision and channel encoding used for storing the image in RAM during "
-"processing."
+"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
+"generates an image which uses only two colors, black and white."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>Precisione</guimenuitem> contiene comandi che "
-"permettono di cambiare la precisione dell'immagine. Le scelte di precisione "
-"influenzano la precisione e la codifica di canale usata per immagazzinare "
-"l'immagine in RAM durante l'elaborazione."
+"<guilabel>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</guilabel>: questa opzione "
+"genera una immagine che utilizza solo due colori, il bianco e il nero."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:28(title)
-msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
+"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
+"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
+"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
+"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
+"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
+"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
+"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
+"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
+"a light background, and never rely on color to convey information."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <quote>Precisione</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+"<guilabel>Usa tavolozza personalizzata</guilabel>: questo pulsante consente "
+"di selezionare una tavolozza personalizzata a partire da una lista. Il "
+"numero di colori viene indicato in ciascuna tavolozza. La tavolozza "
+"<quote>Web</quote> con 216 colori è la cosiddetta tavolozza <quote>web-safe</"
+"quote>. È stata inizialmente creata dalla Netscape per fornire colori "
+"equivalenti sia sui computer Mac che sui PC e che fosse anche supportata da "
+"Internet Explorer 3. Dalla versione 4 in poi Microsoft Internet Explorer "
+"gestisce una tavolozza di 212 colori. Il problema della somiglianza dei "
+"colori tra tutte le piattaforme non è stato ancora risolto e probabilmente "
+"non lo sarà mai. Durante la progettazione di una pagina web si dovrebbero "
+"tenere in considerazione due principi: utilizzare colori chiari per il testo "
+"su uno sfondo scuro o viceversa e non basarsi mai sul colore per veicolare "
+"informazioni."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:40(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
+"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
+"colors from final palette</guilabel> option is checked."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Precisione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Alcuni colori nella tavolozza possono rimanere inutilizzati se l'immagine "
+"non ha molti colori. Tali colori sono rimossi dalla tavolozza se l'opzione "
+"<guilabel>Rimuovere i colori inutilizzati dalla mappa colore</guilabel> è "
+"selezionata."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:50(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Precisione</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
+msgid "Dithering Options"
+msgstr "Opzioni di dithering"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:52(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
 msgid ""
-"The Precision Menu is divided into two parts: precision and channel encoding."
+"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
+"original image may not be available in the palette. This may result in some "
+"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
+"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
+"Palette Options."
 msgstr ""
-"Il menu precisione è diviso in due parti: precisione e codifica di canale."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:58(term)
-msgid "Precision options"
-msgstr "Opzioni di precisione"
+"Poiché una immagine indicizzata contiene 256 colori o meno, alcuni colori "
+"dell'immagine originale possono non essere disponibili nella tavolozza. Ciò "
+"può portare alla creazione di aree macchiate o di colore in tinta unita in "
+"luogo di aree con sottili variazioni di colore. Le opzioni di dithering "
+"consentono di controllare il processo di riduzione operato dalle opzioni di "
+"mappatura."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:60(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
 msgid ""
-"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
-"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
-"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
-"options:"
+"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
+"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
+"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
+"a new color. See the Glossary for more information on <link "
+"linkend=\"glossary-dithering\">dithering</link>."
 msgstr ""
-"La precisione con la quale i dati immagine vengono immagazzinati in memoria "
-"è funzione della profondità di bit (8 bit contro 16 contro 32 bit) e del "
-"fatto che questi dati siano memorizzati come numeri interi o in virgola "
-"mobile. Il menu precisione offre le seguenti opzioni:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:69(title)
-msgid "Integer Precision Options"
-msgstr "Opzioni di precisione intera"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:72(guimenuitem)
-msgid "8-bit integer"
-msgstr "Interi 8 bit"
+"Un filtro di dithering cerca di approssimare un colore mancante nella "
+"tavolozza utilizzando gruppi di pixel di colori simili presenti nella "
+"tavolozza indicizzata. Se visti da una certa distanza questi pixel "
+"restituiscono l'impressione di un nuovo colore. Si veda il glossario per "
+"maggiori informazioni sul <link linkend=\"glossary-dithering\">dithering</"
+"link>."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:77(guimenuitem)
-msgid "16-bit integer"
-msgstr "Interi 16 bit"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:82(guimenuitem)
-msgid "32-bit integer"
-msgstr "Interi 32 bit"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:89(title)
-msgid "Floating point precision options"
-msgstr "Opzioni di precisione in virgola mobile"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+msgid ""
+"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
+"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
+"you will have to try all of them and see which works best. The "
+"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
+"animations."
+msgstr ""
+"Sono disponibili tre filtri (oltre a <quote>Nessuno</quote>). Non è "
+"possibile predire quale sia il risultato dell'applicazione di un filtro "
+"sulle immagini quindi si consiglia di provarli e scegliere in base ai "
+"risultati ottenuti. Il filtro <quote>Posizionato</quote> è indicato per le "
+"animazioni."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:92(guimenuitem)
-msgid "16-bit floating point"
-msgstr "Virgola mobile 16 bit"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
+msgid "Example: full color, with no dithering"
+msgstr "Esempio: tutti i colori, senza dithering"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:97(guimenuitem)
-msgid "32-bit floating point"
-msgstr "Virgola mobile 32 bit"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
+msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
+msgstr "Immagine di esempio con una transizione graduale in modalità RGB."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:107(term)
-msgid "Channel Encoding Options"
-msgstr "Opzioni della codifica di canale"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
+msgid "Example: four colors, with no dithering"
+msgstr "Esempio: quattro colori senza dithering"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:109(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
 msgid ""
-"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
-"channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
-"there are two choices:"
+"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
+"dithering."
 msgstr ""
-"Il menu precisione permette anche di scegliere una <link linkend=\"glossary-"
-"channel-encoding\">codifica di canale</link> per i dati dell'immagine. "
-"Attualmente ci sono due scelte:"
+"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori indicizzati senza "
+"dithering."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:117(guimenuitem)
-msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
-msgstr "Gamma percettivo (sRGB)"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Esempio: Floyd-Steinberg (normale)"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:121(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
-"using the linear gamma TRC."
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
+"(normal)</quote> dithering."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Luce lineare</guimenuitem>, che codifica i dati di canale "
-"usando la gamma lineare TRC."
+"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori e dithering "
+"<quote>Floyd-Steinberg (normale)</quote>."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:133(title)
-msgid "Choosing the image precision and channel encoding"
-msgstr "Scegliere la precisione immagine e la codifica di canale"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Esempio: Floyd-Steinberg (sfumature di colore ridotte)"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:135(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
 msgid ""
-"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
-"depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
-"precision, and most editing operations are done using Linear light channel "
-"encoding."
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
+"color bleeding)</quote> dithering."
 msgstr ""
-"Indipendentemente da quale opzione si scelga nel menu precisione, in GIMP "
-"2.10 tutta l'elaborazione interna viene effettuata con precisione 32 bit in "
-"virgola mobile, e molte operazioni di modifica vengono fatte usando la "
-"codifica di canale a luce lineare."
+"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori e dithering "
+"<quote>Floyd-Steinberg (sfumature di colore ridotte)</quote>."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:142(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
-"emphasis> In a nutshell:"
+"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
+"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
+"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
+"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> plug-in may "
+"give you better results."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Quale opzione di precisione si dovrebbe scegliere?</"
-"emphasis> In breve:"
+"In una immagine GIF la trasparenza viene codificata con 1 bit: trasparente o "
+"non trasparente. Per fornire l'illusione di trasparenza parziale si può "
+"utilizzare l'opzione <guilabel>Abilita dithering della trasparenza</"
+"guilabel>. Tuttavia il filtro <link linkend=\"gimp-filter-semi-"
+"flatten\">Semi-appiattito</link> può fornire risultati migliori."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:146(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:207(para)
 msgid ""
-"To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
-"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
-"channel encoding."
+"<guilabel>Enable dithering of text layers</guilabel>: dithering text layers "
+"will make them uneditable."
 msgstr ""
-"Per sfruttare appieno le capacità elaborative interne a 32 bit in virgola "
-"mobile di GIMP, scegliere la precisione a 32 bit in virgola mobile e "
-"scegliere anche la codifica di canale a luce lineare."
+"<guilabel>Abilita dithering dei livelli di testo</guilabel>: il dithering "
+"dei livelli di testo li renderà non modificabili."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:153(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:215(para)
 msgid ""
-"If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
-"large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
-"integer precision."
+"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Se si sta lavorando su un computer con memoria RAM limitata, o se si sta "
-"modificando delle immagini molto grandi e con molti livelli, prendere in "
-"considerazione l'opzione di usare la virgola mobile a 16 bit o la precisione "
-"intera."
+"Si può modificare la tavolozza di colore di una immagine indicizzata "
+"utilizzando la <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Finestra mappa "
+"colori</link>."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:160(para)
-msgid ""
-"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
-"want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
-"precision."
-msgstr ""
-"Se si vuole sfruttare l'editing ad alta profondità di bit ma non si vuole "
-"avere a che fare con valori di canali in virgola mobile, usare la precisione "
-"a 16 bit intera."
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
+msgid "Grayscale mode"
+msgstr "Modalità a scala di grigi"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
+msgid "To grayscale"
+msgstr "In scala di grigi"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to grayscale"
+msgstr "Converti in scala di grigi"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:167(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
 msgid ""
-"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
-"encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
-"using Little CMS."
+"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
+"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
+"composed of various shades of gray ranging from black to white."
 msgstr ""
-"Quando si fa il soft proof di un'immagine, passare alla codifica di canale "
-"(sRGB) gamma percettiva per evitare certi problemi presenti nel soft proof "
-"di immagini a gamma lineare image usando Little CMS."
+"Il comando <guimenuitem>Scala di grigi</guimenuitem> per converte l'immagine "
+"in una scala di grigi. La scala di grigi risultante avrà un singolo canale "
+"composto di varie tonalità di grigi partendo dal nero fino al bianco."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:174(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
 msgid ""
-"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
-"integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
-"channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel "
-"encoding your image will have horribly posterized shadows)."
+"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
+"image precision:"
 msgstr ""
-"Su computer veramente molto limitati con poca RAM, prendere in "
-"considerazione la possibilità di usare la precisione intera a 8-bit, e nel "
-"qual caso usare la codifica di canale (sRGB) gamma percettiva (a precisione "
-"8-bit, se si sceglie la codifica di canale a luce lineare l'immagine avrà "
-"orribili ombre di posterizzazione)."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:186(title)
-msgid "More information about the Precision options"
-msgstr "Ulteriori informazioni sulle opzioni di precisione"
+"Il numero di passi tonali disponibili tra nero e bianco dipende dalla "
+"precisione dell'immagine:"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:190(emphasis)
-msgid "Choosing the bit depth (8-bits vs 16-bits vs 32-bits):"
-msgstr "Scegliere la profondità di bit (8 bit contro 16 o 32):"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+msgid "At integer precision:"
+msgstr "A precisione intera:"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:195(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
 msgid ""
-"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
-"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
-"provide more precision."
+"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 255 (white)."
 msgstr ""
-"La profondità di bit di un'immagine imposta dei limiti su quanta precisione "
-"è disponibile durante l'elaborazione dei file immagine. A parità di altri "
-"fattori, l'alta profondità di bit fornisce maggiore precisione."
+"Un'immagine in scala di grigi a interi ad 8 bit fornisce 256 passi tonali "
+"disponibili da 0 (nero) a 255 (bianco)."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:202(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
 msgid ""
-"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required "
-"for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
-"data during image processing. Other relevant factors include the size of the "
-"image layers and the number of layers in the layer stack."
+"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 65535 (white)."
 msgstr ""
-"La profondità di bit di un file immagine determina parzialmente quanta RAM è "
-"necessaria per la sua elaborazione. Maggiore è la profondità di bit, più RAM "
-"è richiesta per lo stoccaggio dei dati durante l'elaborazione dell'immagine. "
-"Altri fattori rilevanti includono la dimensione dei livelli dell'immagine ed "
-"il numero dei livelli nella pila."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:214(emphasis)
-msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
-msgstr "Scegliere tra precisione intera o a virgola mobile:"
+"Un'immagine in scala di grigi a interi a 16 bit fornisce 65536 passi tonali "
+"disponibili da 0 (nero) a 65535 (bianco)."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:219(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
 msgid ""
-"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
-"depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
-"precision allows for the generation and use of channel values that fall "
-"outside the <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred "
-"range</link> from 0.0 (\"display black\") to 1.0 (\"display white\"), thus "
-"making possible very useful editing possibilities such as unbounded ICC "
-"profile conversions and <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">High "
-"Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
-"referred</link> editing operations."
+"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
+"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
+"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
+"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
+"a 32-bit floating point image."
 msgstr ""
-"La precisione in virgola mobile è richiesta per poter sfruttare appieno "
-"l'elaborazione ad alta profondità di colore interna in virgola mobile a 32 "
-"bit di GIMP. La precisione in virgola mobile permette la generazione e l'uso "
-"di valori di canale che cadono fuori <link linkend=\"glossary-display-"
-"referred\">campo display-referred</link> da 0.0 (\"schermo nero\") a 1.0 "
-"(\"schermo bianco\"), rendendo perciò possibile delle possibilità di editing "
-"molto utili come le conversioni di profilo ICC senza limiti e le operazioni "
-"di editing ad <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">alta dinamica</"
-"link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-referred</link>."
+"Un'immagine in scala di grigi a interi a 32 bit fornisce 4294967296 passi "
+"tonali disponibili da 0 (nero) a 4294967295 (bianco). Ma siccome GIMP 2.10 "
+"esegue tutta l'elaborazione interna con precisione virgola mobile a 32 bit, "
+"il numero reale di passi non sarà maggiore del numero di passi totali "
+"disponibili in una immagine in virgola mobile a 32 bit."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:234(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
 msgid ""
-"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
-"values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
-"Precision menu means that all floating point channel values produced during "
-"processing are clipped to fit within the equivalent floating point range "
-"between 0.0 and 1.0 inclusively:"
+"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
+"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
+"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
+"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Floating-point "
+"arithmetic</ulink> for details)."
 msgstr ""
-"Diversamente dalla precisione in virgola mobile, la precisione intera non "
-"può memorizzare valori di canale fuori dal campo dello schermo. Perciò "
-"scegliere una precisione intera dal menu della precisione significa che "
-"tutti i valori di canale in virgola mobile prodotti durante l'elaborazione "
-"verranno tagliati per farli stare dentro nel campo in virgola mobile "
-"equivalente tra 0.0 e 1.0 inclusi:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:244(para)
-msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
-msgstr "I valori interi a 8 bit vengono limitati al campo 0-255."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:249(para)
-msgid "16-bit integer values are clipped to the range 0-65535."
-msgstr "I valori interi a 16 bit vengono limitati al campo 0-65535."
+"A precisione in virgola mobile: il numero di passi tonali disponibili in "
+"un'immagine a scala di grigi dipende dalla profondità di bit specificata (8 "
+"bit, 16 bit, o 32 bit) e dal tipo di virgola mobile che viene richiesta dal "
+"programma (consultare <ulink url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/";
+"Numero_in_virgola_mobile\">Numero in virgola mobile</ulink> per i dettagli)."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:254(para)
-msgid "32-bit integer values are clipped to the range 0-4294967295."
-msgstr "I valori interi a 32 bit vengono limitati al campo 0-4294967295."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:261(para)
-msgid ""
-"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
-"precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
-"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
-"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
-"don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
-"point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
-"precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
-"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
-"information is held in RAM."
-msgstr ""
-"Ad ogni data profondità di bit, a parità di condizioni, la precisione intera "
-"è più precisa di quella in virgola mobile. Quindi la precisione a 16 bit "
-"interi è più precisa di 16 bit in virgola mobile, e 32 bit interi sono più "
-"precisi di 32 bit in virgola mobile. Comunque, in GIMP non si otterrà più "
-"precisione scegliendo i 32 bit interi rispetto a 32 bit in virgola mobile: "
-"GIMP comunque esegue tutta l'elaborazione interna usando 32 bit in virgola "
-"mobile anche se si sceglie la precisione a 32 bit interi nel menu della "
-"precisione. Si ricordi che il menu di precisione permette solamente di "
-"determinare come verranno mantenute le informazioni dell'immagine in RAM."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:275(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
 msgid ""
-"At any given bit depth, integer and floating point precision use "
-"approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
-"processing, and also require about the same amount of disk space when saving "
-"an image file to disk."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ad ogni data profondità di bit, le precisioni intere e in virgola mobile "
-"usano approssimativamente la stessa quantità di RAM per i calcoli interni "
-"durante l'elaborazione dell'immagine, e richiedono circa lo stesso spazio su "
-"disco quando si salva un file immagine."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Scala di grigi</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:286(emphasis)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
 msgid ""
-"Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
-msgstr ""
-"Scegliere tra le codifiche di canale a luce lineare e gamma percettiva "
-"(sRGB):"
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/precision.xml:291(para)
-msgid ""
-"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
-"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
-"unless you also choose a higher bit depth."
-msgstr ""
-"Con precisione 8 bit, se si sceglie la codifica di canale a luce lineare "
-"l'immagine avrà orribili ombre di posterizzazione. Perciò non usate la luce "
-"lineare a meno che non si scelga anche una maggiore profondità di bit."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
+msgid "Configure Grid…"
+msgstr "Configura griglia..."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:299(para)
-msgid ""
-"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
-"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
-"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
-msgstr ""
-"Durante il soft proofing, attualmente il controllo gamut non restituirà "
-"risultati corretti se l'immagine è in precisione luce lineare. Perciò "
-"cambiare in gamma percettivo (sRGB) prima di attivare il soft proofing."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:307(para)
-msgid ""
-"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
-"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
-"encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
-"workflow:"
-msgstr ""
-"Oltre al fatto che la codifica di canale a luce lineare non è adatta per "
-"l'editing a 8 bit o per il soft proofing, dalla prospettiva dell'utente, la "
-"codifica del canale che si sceglie nel menu di precisione non avrà molto "
-"effetto sul flusso di lavoro:"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
+msgid "configure"
+msgstr "configura"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:316(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
 msgid ""
-"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
-"are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
-"Sample Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then "
-"perceptually uniform (sRGB) channel values are displayed instead."
+"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
+"properties of the grid which you can display over your image while you are "
+"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
+"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
+"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
+"lines. You can choose one of five different grid styles."
 msgstr ""
-"Attualmente, se si sceglie \"Luce lineare\", i valori di canale gamma "
-"lineari vengono visualizzati nei valori dei \"pixel\" quando si usano le "
-"finestre di dialogo degli strumenti Prelievo colore, Punti di campionamento "
-"e Puntatore. Se si sceglie \"gamma percettiva\", vengono invece visualizzati "
-"i valori di canale percettivo uniforme (sRGB)."
+"Il comando <guimenuitem>Configura griglia</guimenuitem> consente di "
+"impostare le opzioni della griglia visualizzabile in sovraimpressione "
+"sull'immagine durante la sua modifica. <acronym>GIMP</acronym> fornisce "
+"unicamente griglie cartesiane. Si può scegliere il colore delle linee di "
+"griglia, la spaziatura e gli scostamenti dall'origine dell'immagine in "
+"maniera indipendente per le linee orizzontali e verticali. Si può inoltre "
+"scegliere tra cinque diversi stili di griglia."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:326(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
 msgid ""
-"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
-"wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
-"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
-"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
-"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Attualmente la codifica di canale che si sceglie fa la differenza nel colori "
-"errati che si potrebbe osservare se si toglie la spunta a <link linkend="
-"\"gimp-image-enable-color-management\">Immagine/Gestione del colore/Abilita "
-"la gestione del colore</link> e l'immagine non è già in uno degli spazi di "
-"colore sRGB incorporati di GIMP (ma anche con la scelta della codifica di "
-"canale, i colori sono comunque sbagliati)."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:337(para)
-msgid ""
-"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
-"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
-"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
+msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
 msgstr ""
-"L'unico altro modo (che conosco) nel quale la codifica di canale scelta nel "
-"menu della precisione potrebbe influenzare il flusso di lavoro ha a che fare "
-"con i risultati dell'uso del \"Gamma hack\" (N.d.T. Trucco gamma) che si "
-"trova nelle opzioni avanzate di colore."
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Configura griglia immagine</"
+"quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-1.png'; "
-"md5=ad7ff26a6e2a99c839875fd548a121ac"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
+msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Configura griglia</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-2.png'; "
-"md5=6c17b31a2bd826d32228f13ca8a40cf1"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:159(None)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-3.png'; "
-"md5=82bc4e407b3d9d296bc90dc8d1572ff1"
-msgstr " "
+"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
+"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+msgstr ""
+"Nella finestra di dialogo <guimenu>Configura griglia</guimenu> si possono "
+"impostare le opzioni della griglia mostrata quando si attiva la griglia "
+"immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:194(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-4.png'; "
-"md5=5778e376feb62528fd570a2ebd5f0e70"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
+msgid "Line style"
+msgstr "Stile linea"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:220(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-5.png'; "
-"md5=0cc8c4393f0c1c7131a4e16b077ddd2e"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersezioni (punti)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:237(None)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-6.png'; "
-"md5=034b94732ae1135e3d01aba92483d113"
-msgstr " "
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
+"of the grid lines."
+msgstr ""
+"Questo stile, il meno invasivo, mostra semplicemente un punto in ciascuna "
+"intersezione delle linee di griglia."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:250(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-before-after.png'; "
-"md5=a567d4127dca496bc89e581e60f82317"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersezioni (crocino)"
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:23(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> allows you to assign a "
-"new ICC profile to an image."
+"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Assegna profilo colore</guimenuitem> permette di "
-"assegnare un nuovo profilo ICC all'immagine."
+"Questo stile, il predefinito, mostra un crocino ad ogni intersezione delle "
+"linee di griglia."
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:30(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
+msgid "Dashed"
+msgstr "Tratteggio"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
+"lines are too close together, the grid won't look good."
 msgstr ""
-"Si può attivare questo comando dal menu immagine attraverso "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Assegna profilo colore</guimenuitem></menuchoice>."
+"Questo stile mostra linee tratteggiate aventi il colore di primo piano della "
+"griglia. Se le linee sono molto vicine fra loro la griglia non avrà un buon "
+"aspetto."
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:41(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem>"
-msgstr "Note d'uso per <guimenuitem>Assegna profilo colore</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Doppio tratteggio"
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:42(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
 msgid ""
-"When importing an image from disk, sometimes you might want to assign a new "
-"ICC profile to the image:"
+"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
+"the grid alternate."
 msgstr ""
-"Quando si importa un'immagine da disco, alle volte si desidera assegnare un "
-"nuovo profilo ICC all'immagine:"
+"questo stile mostra linee tratteggiate alternando i colori di primo piano e "
+"di sfondo."
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:48(para)
-msgid ""
-"The image might not have an embedded ICC profile, in which case GIMP will "
-"automatically assign one of GIMP's built-in sRGB profiles:"
-msgstr ""
-"L'immagine potrebbe non avere un profilo ICC incorporato, nel qual caso GIMP "
-"assegnerà automaticamente all'immagine uno dei suoi profili sRGB integrati:"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
+msgid "Solid"
+msgstr "Solido"
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:55(para)
-msgid ""
-"If the image really is an sRGB image, then no further action is required."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
+msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
 msgstr ""
-"Se l'immagine è veramente un'immagine sRGB, allora non è necessaria nessuna "
-"ulteriore operazione."
+"Questo stile mostra linee di griglia continue aventi il colore di primo "
+"piano della griglia."
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:61(para)
-msgid ""
-"If the image is not an sRGB image, then use <guimenuitem>Assign Color "
-"Profile</guimenuitem> to assign the correct ICC profile from disk."
-msgstr ""
-"Se l'immagine non è un'immagine sRGB, allora usare <guimenuitem>Assegna "
-"profilo colore</guimenuitem> per assegnare il profilo ICC corretto da disco."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
+msgid "Foreground and Background colors"
+msgstr "Colori di primo piano e di sfondo"
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:70(para)
-msgid ""
-"The image might have an embedded ICC profile, but maybe it's not the right "
-"profile for the image, or maybe it's just not the profile you want assigned "
-"to the image. Use <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> to assign "
-"another profile from disk."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
+msgid "Click on the color button to select a new color for the grid."
 msgstr ""
-"L'immagine potrebbe avere un profilo colore ICC incorporato, ma potrebbe non "
-"essere il profilo giusto per l'immagine, o forse semplicemente non è il "
-"profilo che si vuole assegnare all'immagine. Usare <guimenuitem>Assegna "
-"profilo colore</guimenuitem> per assegnare un altro profilo prelevandolo da "
-"disco."
+"Premere il pulsante del colore per selezionare un nuovo colore per la "
+"griglia."
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:79(para)
-msgid ""
-"The image might have an embedded sRGB profile, but you want to assign a GIMP "
-"built-in sRGB profile in place of the embedded sRGB profile. Or conversely, "
-"maybe the image is in GIMP's built-in sRGB color space, but you want to "
-"assign an sRGB profile from disk."
-msgstr ""
-"L'immagine potrebbe avere un profilo sRGB incorporato, ma si potrebbe voler "
-"assegnare all'immagine uno tra i profili sRGB integrati in GIMP al posto di "
-"quello incorporato. O al contrario, l'immagine potrebbe avere uno dei "
-"profili sRGB integrati in GIMP, ma si potrebbe voler assegnare all'immagine "
-"un profilo sRGB prelevandolo da disco."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:91(title)
-msgid ""
-"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Assign Color "
-"Profile</guimenuitem>"
-msgstr ""
-"Un esempio con schermate che mostrano come usare <guimenuitem>Assegna il "
-"profilo colore</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
+msgid "Width and Height"
+msgstr "Larghezza e altezza"
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:93(para)
-msgid ""
-"Let's say you just imported an image file that you know should be in the "
-"AdobeRGB1998 color space. But for any number of possible reasons the image "
-"doesn't have an embedded ICC profile."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
+msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
 msgstr ""
-"Diciamo che abbiamo appena importato un file immagine che si sa che dovrebbe "
-"essere nello spazio colore AdobeRGB1998. Ma per un qualche motivo l'immagine "
-"non possiede un profilo ICC incorporato."
+"Si può selezionare la grandezza delle celle della griglia e l'unità di "
+"misura."
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:99(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
+msgid "Offset"
+msgstr "Spostamento"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
 msgid ""
-"In cases where the image doesn't have an embedded ICC profile, GIMP will "
-"automatically assign a built-in sRGB profile. So your AdobeRGB1998 image "
-"won't show correct colors until you assign an AdobeRGB1998-compatible ICC "
-"profile from disk. The screenshots below show the procedure:"
+"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
+"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
+"origin, (0,0)."
 msgstr ""
-"Nel caso l'immagine non abbia un profilo ICC incorporato, GIMP "
-"automaticamente assegna un profilo sRGB incorporato. Perciò l'immagine "
-"AdobeRGB1998 non mostrerà correttamente i colori fino a quando non le si "
-"assegnerà un profilo colore ICC AdobeRGB1998-compatibile da disco. Le "
-"schermate sottostanti mostrano la procedura:"
+"Si può impostare lo scostamento della prima cella. L'origine del sistema di "
+"coordinate è l'angolo in alto a sinistra dell'immagine. Per impostazione "
+"predefinita la griglia parte dall'origine del sistema di coordinate (0,0)."
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:109(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml:22(para)
 msgid ""
-"Accessing <quote>Image/Color Management/Assign Color Profile</quote> brings "
-"up the <guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog shown "
-"below:"
+"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
+"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
+"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
+"options in the Color Management submenu."
 msgstr ""
-"L'accesso a <quote>Immagine/Gestione del colore/Assegna un profilo colore</"
-"quote> porta in primo piano la finestra di dialogo <guimenuitem>Assegna un "
-"profilo colore all'immagine</guimenuitem> mostrata sotto:"
+"Il sottomenu <guimenuitem>Gestione del colore</guimenuitem> contiene comandi "
+"che permettono di cambiare il profilo di colore ICC associato ad una "
+"immagine e anche di salvare il profilo di colore ICC associato su disco. Ci "
+"sono cinque scelte nel sottomenu della Gestione del colore."
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:130(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
 msgid ""
-"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
-"profile that you pick to be assigned to the image. Until you've actually "
-"picked a new profile, the profile in the <guilabel>Assign</guilabel> box "
-"defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
+"The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
 msgstr ""
-"Facendo clic sulle icone \"+\" accanto alle parole <guilabel>Dettagli del "
-"profilo</guilabel> vengono mostrati varie informazioni contenute nel profilo "
-"ICC che si preleva per assegnare all'immagine. Fino a che non si è "
-"effettivamente prelevato un nuovo profilo, il profilo nel riquadro "
-"<guilabel>Assegna</guilabel> rimane preimpostato su un profilo sRGB "
-"incorporato di GIMP."
+"Il sottomenu <quote>Gestione del colore</quote> del menu <quote>Immagine</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:150(para)
-msgid ""
-"Between <guilabel>Assign</guilabel> and <guilabel>Profile details</guilabel> "
-"is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking in the "
-"drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At the "
-"bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
-"disk...</guilabel>:"
+#: src/menus/image/color-management.xml:42(title)
+msgid "Activating the <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> Submenu"
 msgstr ""
-"Tra <guilabel>Assegna</guilabel> e <guilabel>Dettagli del profilo</guilabel> "
-"c'è un riquadro a discesa che permette di prelevare un nuovo profilo. "
-"Facendo clic nel riquadro si porta in primo piano un elenco di profili usati "
-"recentemente (se ce ne sono). In fondo all'elenco c'è l'opzione che "
-"<guilabel>Seleziona il profilo colore da disco...</guilabel>:"
+"Attivazione del sottomenu <guimenuitem>Gestione del colore</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:197(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml:44(para)
 msgid ""
-"If the profile you want to select is shown in the list of recently used "
-"profiles, the profile can be directly selected from the list of recently "
-"used profiles by clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the "
-"lower right corner. However, as the desired profile isn't in the list of "
-"recently used profile, the next step is to navigate to the profile's "
-"location on disk."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Se il profilo che si vuole selezionare viene mostrato nell'elenco dei "
-"profili usati recentemente, il profilo può essere direttamente selezionato "
-"dall'elenco facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> nell'angolo "
-"in basso a destra. Comunque, se il profilo desiderato non è presente "
-"nell'elenco dei profili usati recentemente, il prossimo passo è di navigare "
-"fino alla posizione dei profili su disco."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Gestione del colore</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:208(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml:54(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Gestione del colore</quote>"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:64(link)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:20(primary)
+msgid "Assign Color Profile"
+msgstr "Assegna il profilo colore"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
 msgid ""
-"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
-"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
-"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick an "
-"appropriate ICC color profile (in this example, an AdobeRGB1998-compatible "
-"profile), and the right panel displays informational tags embedded in the "
-"selected profile. Click on the <guilabel>Open</guilabel> button to assign "
-"the selected profile to your image."
-msgstr ""
-"Come mostrato nella schermata sottostante, i pannelli di sinistra e centrale "
-"della finestra di dialogo <guimenuitem>Seleziona il profilo di destinazione</"
-"guimenuitem> permettono di individuare dove i profili ICC sono stati "
-"memorizzati su disco, e quindi prelevare un profilo di colore ICC apposito "
-"(in questo esempio, un profilo AdobeRGB1998-compatibile), mentre il pannello "
-"di destra mostra le informazioni contenute nel profilo selezionato. Facendo "
-"clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> si assegna il profilo "
-"selezionato all'immagine."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:226(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:158(None)
 msgid ""
-"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
-"<guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you a "
-"chance to either assign the selected profile or else pick a new profile. "
-"Once you are sure you've picked the right profile, click on the "
-"<guilabel>Assign</guilabel> button (lower right corner), and the selected "
-"profile will be assigned to the image:"
-msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> si ritorna sulla "
-"finestra di dialogo <guimenuitem>Assign profilo colore ICC</guimenuitem>, "
-"che permette di assegnare il profilo colore selezionato o di selezionarne un "
-"altro. Una volta assicurati di aver prelevato il profilo giusto, fare clic "
-"sul pulsante <guilabel>Assegna</guilabel> (angolo in basso a destra), ed il "
-"profilo selezionato verrà assegnato all'immagine:"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
+"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:243(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(None)
 msgid ""
-"And now the image has been assigned an AdobeRGB1998-compatible ICC profile, "
-"and the colors are correctly displayed:"
-msgstr ""
-"Ora che all'immagine è stato assegnato in profilo ICC AdobeRGB1998-"
-"compatibile, i colori vengono mostrati correttamente:"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
+"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:286(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
+"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
+"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
-"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
+"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
-msgid "Zealous Crop"
-msgstr "Ritaglio preciso"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:345(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
+"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglio"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Dimensione superficie"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
-msgid "According to color"
-msgstr "Secondo il colore"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
+msgid "Canvas size"
+msgstr "Dimensione superficie"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
-"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
-"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
-"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
+"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
+"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
+"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
+"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
+"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
+"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
+"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
+"beyond the canvas border."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ritaglio preciso</guimenuitem> ritaglia una immagine "
-"utilizzando un colore in tinta unita come guida. Ritaglia i lati in maniera "
-"simile al comando <link linkend=\"gimp-image-crop\">Autoritaglio</link> ma "
-"ritaglia anche le aree al centro dell'immagine che hanno lo stesso colore "
-"(almeno in teoria)."
+"Con <quote>superficie</quote> si intende l'area visibile dell'immagine. La "
+"dimensione predefinita della superficie coincide con la dimensione di tutti "
+"i livelli. Il comando <guimenuitem>Dimensione superficie...</guimenuitem> "
+"permette di allargare o ridurre la dimensione della superficie senza "
+"modificare il contenuto dei livelli nell'immagine. Quando si allarga la "
+"superficie, si crea dello spazio vuoto intorno al contenuto dell'immagine. "
+"Quando la si riduce, l'area visibile viene ritagliata, anche se i livelli si "
+"estendono oltre i limiti della superficie."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
 msgid ""
-"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
-"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
-"of information from the other layers."
+"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
+"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
+"click and drag to move the image against this frame."
 msgstr ""
-"Si noti che <guimenuitem>Ritaglio preciso</guimenuitem> ritaglia tutti i "
-"livelli sebbene analizzi solamente il livello corrente. Questo modo di "
-"procedere può portare alla perdita di informazioni negli altri livelli."
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
-msgstr "Esempio di <quote>Ritaglio preciso</quote>"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
-msgstr "Applicazione di <quote>Autoritaglio</quote>"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
-msgstr "Applicazione di <quote>Ritaglio preciso</quote>"
+"Quando si riduce la dimensione della superficie, la nuova superficie appare "
+"circondata con un sottile bordo negativo nell'anteprima. Il puntatore del "
+"mouse è a forma di croce in movimento: facendo clic e trascinando si sposta "
+"l'immagine l'interno di questo riquadro."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
-msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Nuove guide dalla selezione"
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
-msgid "Add from selection"
-msgstr "Aggiungi dalla selezione"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
+msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della "
+"superficie</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
-"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
-"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
-"are drawn."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
+msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Nuove guide dalla selezione</guimenuitem> aggiunge "
-"quattro linee guida uno per ciascun lato della selezione corrente "
-"(superiore, inferiore, sinistro e destro). Se non è attiva una selezione "
-"nell'immagine corrente non vengono create nuove guide."
+"La finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della superficie</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
+"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
+"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
+"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
+"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
+"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
+"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
+"you can set Width and Height separately."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuove guide dalla selezione</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"È possibile impostare la <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
+"l'<guilabel>Altezza</guilabel> della superficie. Le unità di misura "
+"predefinite sono in pixel ma si può sceglierne altre, per es. in "
+"percentuale, se si vuole impostare le nuove dimensioni relative a quelle "
+"correnti. Se il simbolo della catena accanto alle dimensioni non appare "
+"rotto, sia la larghezza che l'altezza mantengono lo stesso rapporto di "
+"dimensione originali; cioè se si cambia un valore, viene cambiato "
+"automaticamente anche l'altro dello stesso valore relativo. Se si spezza il "
+"simbolo della catena facendovi clic sopra, è possibile impostare l'altezza e "
+"la larghezza in maniera indipendente, perdendo il rapporto tra le dimensioni."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/crop.xml:87(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-before.png'; "
-"md5=04f2dae446ce7e10db1a70ce63b8c248"
-msgstr " "
+"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
+"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
+"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
+"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
+"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
+msgstr ""
+"Indipendentemente dall'unità utilizzata, le informazioni sulla dimensione in "
+"pixel e la risoluzione corrente sono sempre mostrate sotto i campi "
+"<emphasis>Larghezza</emphasis> e <emphasis>Altezza</emphasis>. Non si può "
+"cambiare la risoluzione nella finestra di dialogo <guimenu>Dimensione "
+"superficie</guimenu>; se si vuole fare quest'operazione, è necessario usare "
+"la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Dimensione di "
+"stampa</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/crop.xml:100(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-after.png'; "
-"md5=06c56148bd98874923f0925f92d32683"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
-msgid "Crop Image"
-msgstr "Ritaglia immagine"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
-msgid "To selection"
-msgstr "Alla selezione"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
-#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Ritaglia alla selezione"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
-msgid "To content"
-msgstr "Al contenuto"
+"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
+"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
+"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
+"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
+"thin negative border."
+msgstr ""
+"I valori di <guilabel>Spostamento</guilabel> vengono usati per piazzare "
+"l'immagine (non il livello attivo) sulla superficie. È possibile osservare "
+"la dimensione ed il contenuto dell'immagine nell'anteprima della finestra di "
+"dialogo. Se la superficie è inferiore all'immagine, la finestra di anteprima "
+"mostrerà un sottile bordo negativo."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
-#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
-msgid "Crop to content"
-msgstr "Ritaglia al contenuto"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
+msgid "X ; Y"
+msgstr "X ; Y"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
-msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "È possibile ritagliare l'immagine in due modi: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
+msgid "by click-and-dragging the image,"
+msgstr "facendo clic e trascinando l'immagine,"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
-"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
-"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
-"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
-"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
-"grayed out."
+"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
+"text boxes,"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ritaglia alla selezione</guimenuitem> ritaglia "
-"l'immagine al bordo di selezione rimuovendo ogni parte completamente non "
-"selezionata oltre i bordi. Le aree parzialmente selezionate (per esempio "
-"tramite una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se la selezione è "
-"sfumata, il ritaglio viene eseguito sul bordo esterno dell'area sfumata. Se "
-"l'immagine non contiene una selezione la voce di menu è disabilitata."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
-msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
-"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
-"command from the Layer menu."
-msgstr "Questo comando ritaglia tutti i livelli dell'immagine. Per ritagliare solo il livello corrente usare 
il comando <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Ritaglia alla selezione</link>."
+"inserendo i valori nelle caselle di immissione testo <guilabel>X</guilabel> "
+"e <guilabel>Y</guilabel>,"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando da menu tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
+"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
+"(unit)."
+msgstr ""
+"facendo clic sulle piccone frecce. Ciò incrementa il valore di un pixel (o "
+"unità)."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
 msgid ""
-"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote> and "
-"functioned a bit different. The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> "
-"command removes the borders from an image. It searches the layers for the "
-"largest possible border area that is all the same color, and then crops this "
-"area from the image, as if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop"
-"\">Crop</link> tool."
-msgstr "Prima di GIMP-2.10, questo comando si chiamava <guimenuitem>Autoritaglio immagine</guimenuitem> e 
funzionava in modo leggermente diverso. Il comando <guimenuitem>Ritaglia al contenuto</guimenuitem> rimuove i 
bordi da un'immagine. Esso cerca nel livello attivo di raccogliere il bordo più ampio possibile dell'area che 
ha lo stesso colore, dopodiché lo ritaglia via dall'immagine, come se si fosse usato lo strumento <link 
linkend=\"gimp-tool-crop\">Taglierino</link>."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:83(title)
-msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
+"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
+"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
+"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
+"by 10 pixels (units)."
+msgstr ""
+"E quando il focus è su una casella di immissione testo, si può usare i tasti "
+"freccia della tastiera, <keycap>Su</keycap> e <keycap>Giù</keycap> per "
+"cambiare di un pixel (unità) alla volta, o <keycap>PagSu</keycap> e "
+"<keycap>PagGiù</keycap> per cambiare di 10 pixel (unità) alla volta.."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:90(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
 msgid ""
-"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
-"green square, and a yellow background. The green layer is active."
-msgstr "Questa immagine è formata da tre livelli. Uno con un quadrato rosso, un altro con un quadrato verde, 
e uno sfondo giallo. Il livello verde è attivo."
+"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
+"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
+"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
+"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
+"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> specificano le coordinate "
+"dell'angolo in alto a sinistra dell'immagine relativamente all'angolo in "
+"alto a sinistra della superficie disegnabile. Sono negative quando la "
+"superficie disegnabile è più piccola dell'immagine. È possibile posizionare "
+"l'immagine in modi differenti (naturalmente, le coordinate non possono "
+"estendersi oltre i limiti della superficie disegnabile): <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:154(title)
+msgid "The Resize layers list"
+msgstr "L'elenco ridimensiona livelli"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:164(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
+"canvas is."
+msgstr ""
+"<guilabel>No</guilabel>: opzione predefinita. Nessun livello ridimensionato, "
+"solo la superficie viene ridimensionata."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:170(para)
+msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tutti i livelli</guilabel>: tutti i livelli sono ridimensionati "
+"alla dimensione della superficie immagine."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:176(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
+"the image are sized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tutti i livelli a dimensione immagine</guilabel>: solo i livelli "
+"con la stessa dimensione dell'immagine vengono ridimensionati alla "
+"dimensione della superficie."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
+msgid ""
+"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
+"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tutti i livelli visibili </guilabel>: solo il livelli visibili, "
+"contrassegnati con un'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-eye-20.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
+"ridimensionati alla dimensione della superficie."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:192(para)
+msgid ""
+"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
+"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tutti i livelli collegati</guilabel>: solo i livelli collegati, "
+"contrassegnati da un'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-vchain-24.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
+"ridimensionati alla dimensione della superficie."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:150(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Resize layers</guilabel>: this drop-down list offers you several "
+"possibilities: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Ridimensiona livelli</guilabel>: questo menu a cascata offre "
+"diverse possibilità: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:206(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill with</guilabel>: you can fill resized layers with "
+"<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background color</"
+"guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, <guilabel>White</"
+"guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Riempi con</guilabel>: si può riempire i livelli ridimensionati "
+"con <guilabel>Trasparenza (predefinito)</guilabel>, <guilabel>Colore di "
+"sfondo</guilabel>, <guilabel>Colore di primo piano</guilabel>, "
+"<guilabel>Bianco</guilabel>, <guilabel>Motivo</guilabel>."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:214(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Resize text layers</guilabel>: Resizing text layers will make them "
+"uneditable."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ridimensiona i livelli di testo</guilabel>: il ridimensionamento "
+"dei livelli di testo li renderà non modificabili."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:223(term)
+msgid "Center"
+msgstr "Centra"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
+"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
+"automatically calculated and displayed in the text boxes."
+msgstr ""
+"Il pulsante <guilabel>Centra</guilabel> permette di centrare l'immagine "
+"sulla superficie. Quando si fa clic sul pulsante Centra, i valori di "
+"spostamento sono calcolati automaticamente e mostrati nelle caselle di "
+"immissione testo."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:235(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
+"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
+"unchanged."
+msgstr ""
+"Quando si fa clic sul pulsante <guilabel>Ridimensiona</guilabel>, la "
+"superficie dell'immagine viene ridimensionata, ma le informazioni nei pixel "
+"e la scala di disegno dell'immagine non vengono toccate."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:240(para)
+msgid ""
+"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
+"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
+"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
+"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
+"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
+"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
+"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
+"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
+"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
+"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
+"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
+msgstr ""
+"Se i livelli dell'immagine non si estendono oltre i limiti della superficie "
+"di disegno prima di cambiarne la dimensione, non ci solo livelli aggiunti "
+"alla superficie dall'operazione di ridimensionamento. Perciò, la parte "
+"esterna alla superficie è trasparente e viene mostrata con un motivo a "
+"scacchi, e non è immediatamente disponibile per il disegno. È possibile sia "
+"<link linkend=\"gimp-image-flatten\">appiattire</link> l'immagine, in tal "
+"caso si ottiene un'immagine formata da un unico livello di dimensioni "
+"esattamente corrispondenti alla superficie, o puoi usare il comando <link "
+"linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Livello a dimensione immagine</link> "
+"per ridimensionare solo il livello attivo, senza cambiare nessun altro "
+"livello. È anche possibile creare un nuovo livello e riempirlo con lo sfondo "
+"che si desidera. Facendo ciò, si crea un <quote>passe-partout</quote> "
+"digitale (un tipo di supporto di vetro per ritratti con un retro rimuovibile "
+"per infilare le foto)."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:270(para)
+msgid ""
+"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
+"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
+"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
+"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
+"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
+msgstr ""
+"Abbiamo cominciato con uno sfondo verde di 100x100 pixel, che definisce una "
+"superficie predefinita della stessa dimensione. Poi abbiamo aggiunto un "
+"nuovo livello ross di 80x80 pixel. I limiti del livello attivo sono "
+"contrassegnati da una linea tratteggiata gialla e nera. Il livello rosso non "
+"riempie totalmente la superficie dell'immagine: la parte non occupata è "
+"trasparente. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è giallo."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:282(title)
+msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
+msgstr "Superficie allargata (livelli non modificati)"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:289(para)
+msgid ""
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
+"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
+msgstr ""
+"La superficie dell'immagine è stata allargata a 120x120 pixel. La dimensione "
+"dei livelli è rimasta invariata. La parte non occupata della superficie è "
+"trasparente."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:298(title)
+msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
+msgstr "Superficie allargata (tutti i livelli modificati)"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(para)
+msgid ""
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
+"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
+"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
+msgstr ""
+"La superficie è stata allargata a 120x120 pixel. Tutti i livelli sono stati "
+"allargati alla dimensione della superficie. La parte non disegnata è "
+"trasparente nel livello rosso e gialla (colore dello sfondo nel pannello "
+"degli strumenti) nel livello verde di sfondo."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:317(title)
+msgid "What's Canvas Size useful for?"
+msgstr "A cosa serve la dimensione della superficie?"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:318(para)
+msgid ""
+"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
+"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
+"new layer. That's the converse of cropping."
+msgstr ""
+"Si potrebbe voler aggiungere qualcosa attorno all'immagine. Per far ciò si "
+"può allargare la dimensione della superficie, aggiungere un nuovo livello "
+"con la stessa dimensione della superficie ed infine dipingere su questo "
+"nuovo livello. È l'operazione inversa del ritaglio."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(para)
+msgid "You can also use this command to crop an image:"
+msgstr "Si può usare questo comando anche per ritagliare un'immagine:"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
+msgid "Resizing canvas"
+msgstr "Ridimensionamento superficie"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:334(para)
+msgid ""
+"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
+"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
+"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
+"button and then on the Resize button."
+msgstr ""
+"Fare clic sulla catena vicina alle caselle di immissione testo dell'altezza "
+"e larghezza per scollegare le dimensioni tra loro. Modificando queste "
+"dimensioni e spostando l'immagine sulla superficie, per tentativi ed errori, "
+"è possibile ritagliare la parte dell'immagine che si desidera. Fare clic sul "
+"pulsante <quote>centra</quote> e poi sul pulsante <quote>ridimensiona</"
+"quote>."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:341(title)
+msgid "Cropped image"
+msgstr "Immagine ritagliata"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:350(para)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
+msgstr ""
+"Lo <link linkend=\"gimp-tool-crop\">strumento ritaglia</link> è il più "
+"facile da usare."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-1.png'; "
+"md5=ad7ff26a6e2a99c839875fd548a121ac"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-2.png'; "
+"md5=6c17b31a2bd826d32228f13ca8a40cf1"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-3.png'; "
+"md5=82bc4e407b3d9d296bc90dc8d1572ff1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/crop.xml:103(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:194(None)
 msgid ""
-"<quote>Crop to content</quote> has cropped the image to the outer borders of "
-"the green and red layers. Only the part of the yellow layer inside the red-"
-"green area has been kept."
-msgstr "<quote>Ritaglia al contenuto</quote> ha ritagliato l'immagine ai bordi esterni dei livelli verse e 
rosso. Solo la parte del livello giallo dentro l'area rosso-verde è stata mantenuta."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-4.png'; "
+"md5=5778e376feb62528fd570a2ebd5f0e70"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/crop.xml:111(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:220(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando da menu tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia al contenuto</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-5.png'; "
+"md5=0cc8c4393f0c1c7131a4e16b077ddd2e"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:26(None)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:237(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata-viewer-dialog.png'; "
-"md5=70a46c3d5091dcb76fe0a59226368411"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-6.png'; "
+"md5=034b94732ae1135e3d01aba92483d113"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:8(title)
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:12(secondary)
-msgid "Metadata Viewer"
-msgstr "Visualizza metadati"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:250(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-before-after.png'; "
+"md5=a567d4127dca496bc89e581e60f82317"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:15(para)
-msgid "View Exif, IPTC, XMP metadata."
-msgstr "Visualizza i metadati Exif, IPTC e XMP."
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> allows you to assign a "
+"new ICC profile to an image."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Assegna profilo colore</guimenuitem> permette di "
+"assegnare un nuovo profilo ICC all'immagine."
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:20(title)
-msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Visualizza metadati</quote>"
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si può attivare questo comando dal menu immagine attraverso "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Assegna profilo colore</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:33(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:41(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr "Note d'uso per <guimenuitem>Assegna profilo colore</guimenuitem>"
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Metadata Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
+"When importing an image from disk, sometimes you might want to assign a new "
+"ICC profile to the image:"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Metadati</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Visualizza metadati</guimenuitem></menuchoice>."
+"Quando si importa un'immagine da disco, alle volte si desidera assegnare un "
+"nuovo profilo ICC all'immagine:"
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:44(title)
-msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> Options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Visualizza metadati</quote>"
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:48(para)
+msgid ""
+"The image might not have an embedded ICC profile, in which case GIMP will "
+"automatically assign one of GIMP's built-in sRGB profiles:"
+msgstr ""
+"L'immagine potrebbe non avere un profilo ICC incorporato, nel qual caso GIMP "
+"assegnerà automaticamente all'immagine uno dei suoi profili sRGB integrati:"
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:49(para)
-msgid "<guilabel>Exif</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
-msgstr "<guilabel>Exif</guilabel>: vedere <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:55(para)
+msgid ""
+"If the image really is an sRGB image, then no further action is required."
+msgstr ""
+"Se l'immagine è veramente un'immagine sRGB, allora non è necessaria nessuna "
+"ulteriore operazione."
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:54(para)
-msgid "<guilabel>IPTC</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
-msgstr "<guilabel>IPTC</guilabel>: vedere <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:61(para)
+msgid ""
+"If the image is not an sRGB image, then use <guimenuitem>Assign Color "
+"Profile</guimenuitem> to assign the correct ICC profile from disk."
+msgstr ""
+"Se l'immagine non è un'immagine sRGB, allora usare <guimenuitem>Assegna "
+"profilo colore</guimenuitem> per assegnare il profilo ICC corretto da disco."
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:59(para)
-msgid "<guilabel>XMP</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
-msgstr "<guilabel>XMP</guilabel>: vedere <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:70(para)
+msgid ""
+"The image might have an embedded ICC profile, but maybe it's not the right "
+"profile for the image, or maybe it's just not the profile you want assigned "
+"to the image. Use <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> to assign "
+"another profile from disk."
+msgstr ""
+"L'immagine potrebbe avere un profilo colore ICC incorporato, ma potrebbe non "
+"essere il profilo giusto per l'immagine, o forse semplicemente non è il "
+"profilo che si vuole assegnare all'immagine. Usare <guimenuitem>Assegna "
+"profilo colore</guimenuitem> per assegnare un altro profilo prelevandolo da "
+"disco."
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:45(para)
-msgid "Three tabs: <placeholder-1/>"
-msgstr "Tre schede: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:79(para)
+msgid ""
+"The image might have an embedded sRGB profile, but you want to assign a GIMP "
+"built-in sRGB profile in place of the embedded sRGB profile. Or conversely, "
+"maybe the image is in GIMP's built-in sRGB color space, but you want to "
+"assign an sRGB profile from disk."
+msgstr ""
+"L'immagine potrebbe avere un profilo sRGB incorporato, ma si potrebbe voler "
+"assegnare all'immagine uno tra i profili sRGB integrati in GIMP al posto di "
+"quello incorporato. O al contrario, l'immagine potrebbe avere uno dei "
+"profili sRGB integrati in GIMP, ma si potrebbe voler assegnare all'immagine "
+"un profilo sRGB prelevandolo da disco."
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:91(title)
+msgid ""
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Assign Color "
+"Profile</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Un esempio con schermate che mostrano come usare <guimenuitem>Assegna il "
+"profilo colore</guimenuitem>"
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:93(para)
+msgid ""
+"Let's say you just imported an image file that you know should be in the "
+"AdobeRGB1998 color space. But for any number of possible reasons the image "
+"doesn't have an embedded ICC profile."
+msgstr ""
+"Diciamo che abbiamo appena importato un file immagine che si sa che dovrebbe "
+"essere nello spazio colore AdobeRGB1998. Ma per un qualche motivo l'immagine "
+"non possiede un profilo ICC incorporato."
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:99(para)
+msgid ""
+"In cases where the image doesn't have an embedded ICC profile, GIMP will "
+"automatically assign a built-in sRGB profile. So your AdobeRGB1998 image "
+"won't show correct colors until you assign an AdobeRGB1998-compatible ICC "
+"profile from disk. The screenshots below show the procedure:"
+msgstr ""
+"Nel caso l'immagine non abbia un profilo ICC incorporato, GIMP "
+"automaticamente assegna un profilo sRGB incorporato. Perciò l'immagine "
+"AdobeRGB1998 non mostrerà correttamente i colori fino a quando non le si "
+"assegnerà un profilo colore ICC AdobeRGB1998-compatibile da disco. Le "
+"schermate sottostanti mostrano la procedura:"
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:109(para)
+msgid ""
+"Accessing <quote>Image/Color Management/Assign Color Profile</quote> brings "
+"up the <guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog shown "
+"below:"
+msgstr ""
+"L'accesso a <quote>Immagine/Gestione del colore/Assegna un profilo colore</"
+"quote> porta in primo piano la finestra di dialogo <guimenuitem>Assegna un "
+"profilo colore all'immagine</guimenuitem> mostrata sotto:"
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:130(para)
+msgid ""
+"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
+"profile that you pick to be assigned to the image. Until you've actually "
+"picked a new profile, the profile in the <guilabel>Assign</guilabel> box "
+"defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
+msgstr ""
+"Facendo clic sulle icone \"+\" accanto alle parole <guilabel>Dettagli del "
+"profilo</guilabel> vengono mostrati varie informazioni contenute nel profilo "
+"ICC che si preleva per assegnare all'immagine. Fino a che non si è "
+"effettivamente prelevato un nuovo profilo, il profilo nel riquadro "
+"<guilabel>Assegna</guilabel> rimane preimpostato su un profilo sRGB "
+"incorporato di GIMP."
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:150(para)
+msgid ""
+"Between <guilabel>Assign</guilabel> and <guilabel>Profile details</guilabel> "
+"is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking in the "
+"drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At the "
+"bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
+"disk...</guilabel>:"
+msgstr ""
+"Tra <guilabel>Assegna</guilabel> e <guilabel>Dettagli del profilo</guilabel> "
+"c'è un riquadro a discesa che permette di prelevare un nuovo profilo. "
+"Facendo clic nel riquadro si porta in primo piano un elenco di profili usati "
+"recentemente (se ce ne sono). In fondo all'elenco c'è l'opzione che "
+"<guilabel>Seleziona il profilo colore da disco...</guilabel>:"
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:197(para)
+msgid ""
+"If the profile you want to select is shown in the list of recently used "
+"profiles, the profile can be directly selected from the list of recently "
+"used profiles by clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the "
+"lower right corner. However, as the desired profile isn't in the list of "
+"recently used profile, the next step is to navigate to the profile's "
+"location on disk."
+msgstr ""
+"Se il profilo che si vuole selezionare viene mostrato nell'elenco dei "
+"profili usati recentemente, il profilo può essere direttamente selezionato "
+"dall'elenco facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> nell'angolo "
+"in basso a destra. Comunque, se il profilo desiderato non è presente "
+"nell'elenco dei profili usati recentemente, il prossimo passo è di navigare "
+"fino alla posizione dei profili su disco."
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:208(para)
+msgid ""
+"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
+"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
+"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick an "
+"appropriate ICC color profile (in this example, an AdobeRGB1998-compatible "
+"profile), and the right panel displays informational tags embedded in the "
+"selected profile. Click on the <guilabel>Open</guilabel> button to assign "
+"the selected profile to your image."
+msgstr ""
+"Come mostrato nella schermata sottostante, i pannelli di sinistra e centrale "
+"della finestra di dialogo <guimenuitem>Seleziona il profilo di destinazione</"
+"guimenuitem> permettono di individuare dove i profili ICC sono stati "
+"memorizzati su disco, e quindi prelevare un profilo di colore ICC apposito "
+"(in questo esempio, un profilo AdobeRGB1998-compatibile), mentre il pannello "
+"di destra mostra le informazioni contenute nel profilo selezionato. Facendo "
+"clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> si assegna il profilo "
+"selezionato all'immagine."
+
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:226(para)
+msgid ""
+"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
+"<guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you a "
+"chance to either assign the selected profile or else pick a new profile. "
+"Once you are sure you've picked the right profile, click on the "
+"<guilabel>Assign</guilabel> button (lower right corner), and the selected "
+"profile will be assigned to the image:"
+msgstr ""
+"Facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> si ritorna sulla "
+"finestra di dialogo <guimenuitem>Assign profilo colore ICC</guimenuitem>, "
+"che permette di assegnare il profilo colore selezionato o di selezionarne un "
+"altro. Una volta assicurati di aver prelevato il profilo giusto, fare clic "
+"sul pulsante <guilabel>Assegna</guilabel> (angolo in basso a destra), ed il "
+"profilo selezionato verrà assegnato all'immagine:"
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:8(title)
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:15(primary)
-msgid "Slice Using Guides"
-msgstr "Dividi usando le guide"
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:243(para)
+msgid ""
+"And now the image has been assigned an AdobeRGB1998-compatible ICC profile, "
+"and the colors are correctly displayed:"
+msgstr ""
+"Ora che all'immagine è stato assegnato in profilo ICC AdobeRGB1998-"
+"compatibile, i colori vengono mostrati correttamente:"
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:12(secondary)
-msgid "Cut off image according to guides"
-msgstr "Taglia l'immagine secondo le guide"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(primary)
-msgid "Guillotine"
-msgstr "Ghigliottina"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
+"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
-"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
-"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
-"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
-"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Dividi usando le guide</guimenuitem> suddivide "
-"l'immagine corrente in base alle guide presenti. Ritaglia l'immagine lungo "
-"le guide come se si ritagliasse un documento cartaceo usando una taglierina "
-"e crea nuove immagini a partire dai pezzi ritagliati. Per ulteriori "
-"informazioni sulle guide si veda il glossario alla voce <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-guides\"/>."
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:30(para)
-msgid "This filter was previously called Guillotine."
-msgstr "Questo filtro in precedenza si chiamava Ghigliottina."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:39(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dividi usando le guide</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
-#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
-msgid "Print Size"
-msgstr "Dimensione di stampa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Stampa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
-msgid "Size and resolution"
-msgstr "Dimensione e risoluzione"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
+msgid "Align Visible Layers…"
+msgstr "Allinea livelli visibili..."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
+msgid "Align visible layers"
+msgstr "Allinea tutti i livelli visibili"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
 msgid ""
-"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
-"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
-"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
-"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
-"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
-"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
+"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
+"very precisely position the visible layers (those marked with the "
+"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
+"you are working on animations, which typically have many small layers. "
+"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
+"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
 msgstr ""
-"Questo comando apre la finestra di dialogo <guimenuitem>Imposta risoluzione "
-"di stampa immagine</guimenuitem> che serve a cambiare la "
-"<emphasis>dimensione dell'immagine stampata</emphasis> e la sua "
-"<emphasis>risoluzione</emphasis>. Questo comando non cambia il numero di "
-"pixel presenti nell'immagine e neanche la ricampiona (se si vuole cambiare "
-"la dimensione dell'immagine tramite ricampionamento, usare invece il comando "
-"<link linkend=\"gimp-image-scale\">Scala immagine</link>)."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Attivazione della finestra"
+"Con il comando <guimenuitem>allinea livelli visibili</guimenuitem>, è "
+"possibile posizionare in maniera precisa i livelli visibili (quelli marcati "
+"con l'icona a forma di <quote>occhio</quote>). Questo livello di precisione "
+"è utile in special modo quando si sta lavorando con le animazioni, che "
+"tipicamente sono formate da molti piccoli livelli. Facendo clic su "
+"<guimenuitem>allinea livelli visibili</guimenuitem> viene mostrata una "
+"finestra di dialogo che permette di scegliere come dovranno essere allineati "
+"i livelli."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
+"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
+"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
+"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
+"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> in the dialog."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questa finestra dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione di stampa...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
-msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
-msgstr "Opzioni della finestra di dialogo <quote>Dimensioni di stampa</quote>"
+"In <application>GIMP 1.2</application>, la base di allineamento predefinita "
+"era il livello visibile in cima alla pila. In <application>GIMP 2</"
+"application>, la base di allineamento è il bordo della superficie "
+"disegnabile. È ancora possibile allineare l'immagine sul livello in fondo "
+"alla pila, anche se invisibile, impostando l'opzione <guilabel>Usa il "
+"livello inferiore (invisibile) come base</guilabel>, presente nella finestra "
+"di dialogo."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
-msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Imposta risoluzione di stampa immagine</quote>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
+msgid "Example image for layer alignment"
+msgstr "Immagine di esempio di allineamento livelli"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
 msgid ""
-"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
-"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
-"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
-"per inch); several dots are used to print a pixel."
+"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
+"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
+"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
+"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
+"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
+"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
+"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
+"the top layer in the image and the second one in the stack."
 msgstr ""
-"La risoluzione di uscita determina il numero di pixel usati per unità di "
-"lunghezza dell'immagine stampata. Attenzione a non confondere la risoluzione "
-"di uscita con la risoluzione della stampante, che viene espressa in dpi "
-"(dots per inch, punti per pollice); più punti vengono usati per stampare un "
-"singolo pixel."
+"L'immagine di esempio contiene quattro livelli su una larga (150x150 pixel) "
+"superficie disegnabile. Il quadrato rosso è di 10x10 pixel, il rettangolo "
+"verde di 10x20 pixel e quello giallo di 20x10 pixel. Il livello di sfondo "
+"(blu, 100x100 pixel) non sarà modificato dal comando dato che è stata "
+"impostata l'opzione <guilabel>Ignora livello inferiore anche se visibile</"
+"guilabel> sulla finestra di dialogo. Notare che i livelli nell'immagine "
+"sembrano avere un ordine differente sulla pila data la loro posizione sulla "
+"superficie di disegno. Il livello giallo è in cima all'immagine e il secondo "
+"sulla pila."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
 msgid ""
-"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
-"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
-"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
-"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
-"resolution."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
+"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
+"there must be more than one layer in the image to execute the command."
 msgstr ""
-"Quando la finestra di dialogo appare, la risoluzione mostrata nelle caselle "
-"è la risoluzione dell'immagine originale. Se si incrementa la risoluzione "
-"finale, la pagina stampata risulterà più piccola, dato che verranno usati "
-"più punti per unità di lunghezza. Di conseguenza, e per la stessa ragione, "
-"il ridimensionamento dell'immagine modifica la risoluzione."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Allinea livelli "
+"visibili...</guimenuitem></menuchoice>. Non c'è una scorciatoia da tastiera "
+"predefinita. Se l'immagine contiene un solo livello, <acronym>GIMP</acronym> "
+"si limita a generare un messaggio col quale avverte che è necessaria la "
+"presenza di più di un livello per poter avviare il comando."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
-msgid ""
-"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
-"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
-"it, since no pixels (and no image information) are removed."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
+msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Non ci sono abbastanza livelli</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
+msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
 msgstr ""
-"Incrementando la risoluzione del risultato si incrementa la nitidezza della "
-"pagina stampata. Quest'operazione è abbastanza diversa dalla semplice "
-"riduzione dell'immagine per scalatura, dato che nessun pixel (e quindi "
-"nessuna informazione grafica) viene persa."
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Allinea i livelli visibili</"
+"quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
+msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Allinea i livelli visibili</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
+msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
+msgstr "Stile orizzontale; Stile verticale"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
 msgid ""
-"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
-"also choose the units for these values from the dropdown list."
+"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
+"other. You can choose:"
 msgstr ""
-"È possibile impostare la larghezza e l'altezza di stampa usando le caselle "
-"di immissione testo oltre che decidere le unità di misura per le stesse "
-"caselle, scegliendole dal menu a discesa."
+"Queste opzioni controllano come i livelli debbano essere spostati in "
+"reciproca relazione. È possibile scegliere tra gli stili:"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
 msgid ""
-"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
-"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
-"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
-"automatically maintained. If you would like to set these values "
-"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
-"link."
+"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
+"vertical position, respectively."
 msgstr ""
-"Non appena si cambia la larghezza o l'altezza dell'immagine, il valore X e/o "
-"Y della risoluzione cambia automaticamente. Se i due valori di risoluzione "
-"rimangono collegati, viene mantenuta automaticamente anche la relazione tra "
-"i valori di larghezza e altezza dell'immagine. Se si desidera impostare "
-"questi valori in modo indipendente, basta fare clic sul simbolo della catena "
-"per spezzare il collegamento."
+"<guilabel>Nessuno</guilabel>: non ci saranno cambiamenti nella posizione "
+"orizzontale o verticale dei livelli."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
 msgid ""
-"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
-"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
+"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
+"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
+"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
+"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
+"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
+"the bottom layer."
 msgstr ""
-"È possibile impostare la risoluzione usata per calcolare la larghezza e "
-"l'altezza di stampa per la dimensione fisica dell'immagine, ovvero, il "
-"numero di pixel che la compongono."
+"<guilabel>Seleziona</guilabel>: tutti i livelli visibili verranno allineati "
+"sulla superficie disegnabile, nella modalità determinata dalle opzioni "
+"<guilabel>base orizzontale</guilabel> e <guilabel>base verticale</guilabel>. "
+"Se si seleziona <guilabel>base orizzontale</guilabel> di <guilabel>bordo "
+"sinistro</guilabel>, dei livelli potrebbero sparire dalla superficie. È "
+"possibile ripristinarli allargando la superficie di disegno. Se si imposta "
+"l'opzione <guilabel>usa il livello inferiore (invisibile) come base</"
+"guilabel>, i livelli saranno allineati all'angolo in alto a sinistra del "
+"livello in fondo alla pila."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
-msgid ""
-"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
-"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
-"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
-"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
-"independently of each other."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
 msgstr ""
-"Usare le caselle di immissione testo per cambiare questi valori di "
-"risoluzione. Essi possono rimanere collegati per mantenere il rapporto fra "
-"loro costante. Il simbolo di catena indica proprio il fatto che questi "
-"valori sono collegati da un rapporto costante. Se si spezza il simbolo di "
-"catena, facendo clic sopra di esso, sarà possibile cambiare i valori "
-"singolarmente in maniera indipendente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/mode.xml:12(emphasis)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+"Allineamento <quote>Raggruppa</quote> orizzontale (sul bordo della "
+"superficie disegnabile)"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:16(primary)
-msgid "Modes (Colors)"
-msgstr "Modalità (Colori)"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
+msgid "Original image with the layer stack"
+msgstr "Immagine originale con la pila dei livelli"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:21(secondary)
-msgid "Color modes"
-msgstr "Modalità colore"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
+msgid ""
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
+"with the left edge of the canvas."
+msgstr ""
+"I livelli sono stati spostati orizzontalmente in modo tale che i loro bordi "
+"sinistri siano allineati con il bordo sinistro della superficie disegnabile."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:26(title)
-msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Modalità</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
+msgstr ""
+"Allineamento <quote>Raggruppa</quote> orizzontale (sul livello di fondo)"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:35(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
-"change the color mode of the image. There are three modes."
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
+"the left edge of the bottom layer."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>Modalità</guimenuitem> contiene comandi che "
-"permettono di cambiare la modalità di colore dell'immagine. Attualmente ci "
-"sono tre modalità."
+"I livelli sono stati spostati orizzontalmente in modo tale che i loro bordi "
+"sinistri siano allineati con il bordo sinistro del livello in fondo alla "
+"pila."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
+"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
+"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
+"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
+"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
+"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
+"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
+"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
+"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
+"corresponding edge of the bottom layer."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Modalità</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/mode.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Modalità</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
-msgid "Remove all guides"
-msgstr "Rimuovi tutte le guide"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+"<guilabel>Riempi (sinistra destra)</guilabel>; <guilabel>Riempi (alto "
+"basso)</guilabel>: i livelli visibili saranno allineati con la superficie "
+"disegnabile secondo il bordo selezionato con rispettivamente <guilabel>base "
+"orizzontale</guilabel> o <guilabel>base verticale</guilabel>. I livelli "
+"verranno disposti regolarmente, in modo tale da non sovrapporsi. Il livello "
+"in cima alla pila viene piazzato nella posizione più a sinistra (o più in "
+"alto) nell'immagine. Il livello in fondo alla pila viene piazzato nella "
+"posizione più a destra (o più in basso) nell'immagine. Gli altri livelli "
+"sono disposti regolarmente tra queste due posizioni. Se viene abilitata "
+"l'opzione <guilabel>Usa il livello inferiore (invisibile) come base</"
+"guilabel>, i livelli vengono allineati al bordo corrispondente del livello "
+"di fondo."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
-"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
-"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
-"guides."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
 msgstr ""
-"Il comando <guilabel>Rimuovi tutte le guide</guilabel> rimuove, appunto, "
-"tutte le guide dall'immagine. Facendo clic e trascinando una o due guide su "
-"un righello è il metodo più immediato per rimuoverle, ma questo comando "
-"torna utile se si hanno molte guide posizionate sull'immagine."
+"Allineamento <quote>Riempi</quote> orizzontale (superficie disegnabile)"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
+"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
+"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
+"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
+"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
+"yellow layer is between the other two."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Rimuovi tutte le guide</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>."
+"Allineamento a riempimento orizzontale, da sinistra a destra, con l'opzione "
+"<guilabel>Usa il livello inferiore (invisible) come base</guilabel> non "
+"impostata. Il livello superiore nella pila, quello verde, viene posizionato "
+"tutto a sinistra. Il livello di fondo nella pila, quello rosso, viene "
+"piazzato a destra e quello giallo rimane tra gli altri due."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Allineamento <quote>Riempi</quote> orizzontale (livello di fondo)"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
-"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
-"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
-"affected."
+"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
+"level as the base."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Duplica</guimenuitem> crea una nuova immagine che è "
-"una copia esatta di quella corrente compresi tutti i suoi livelli, i canali "
-"e i tracciati. Gli appunti e la cronologia di <acronym>GIMP</acronym> non "
-"vengono modificati."
+"Gli stessi parametri come nell'esempio precedente, ma con il livello più "
+"basso (blu) come base."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
 msgid ""
-"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
+"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
+"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
+"the filling occurs in the opposite direction."
 msgstr ""
-"Attenti a non confondere un'immagine duplicata con una nuova vista della "
-"stessa immagine. In una <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Nuova vista</guimenuitem></menuchoice>, tutti i "
-"cambiamenti effettuati sono applicati all'immagine originale."
+"<guilabel>Riempi (destra sinistra)</guilabel>; <guilabel>Riempi (basso "
+"alto)</guilabel>: queste impostazioni lavorano in maniera simile a quelle "
+"descritte sopra, ma il riempimento funziona nella direzione opposta."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
+msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Allineamento <quote>Riempi</quote> verticale (livello di fondo)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Allineamento <quote>Riempi</quote> verticale, dal basso in alto, livello di "
+"fondo come base"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
+"There must be at least three visible layers in the image to use the "
+"<quote>Fill</quote> options."
 msgstr ""
-"o utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+"Ci devono essere minimo tre livelli visibili nell'immagine per poter usare "
+"le opzioni di <quote>Riempimento</quote>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/image/duplicate.xml:0(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index 1bb938813..7a5e802b5 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-19 17:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-22 08:15+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-07-19 17:53+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -63,2018 +63,1742 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  transparency.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
-msgid "Apply Layer Mask"
-msgstr "Applica maschera di livello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
+"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
+msgid ""
+"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr ""
+"Il sottomenu <quote>Trasparenza</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:11(primary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:11(primary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:11(primary) src/menus/layer/next.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/new.xml:11(primary)
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
-#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/previous.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/next.xml:13(primary) src/menus/layer/delete.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:12(primary) src/menus/layer/crop.xml:21(primary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/scale.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/introduction.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
-
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
-msgid "Mask managing"
-msgstr "Gestione delle maschere"
-
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:20(tertiary)
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
-
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Maschere"
-
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Maschera di livello"
-
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(primary)
-msgid "Apply Layer Mask (command)"
-msgstr "Applica la maschera di livello (comando)"
-
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
-"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
-"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
-"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
-"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>applica maschera di livello</guimenuitem> fonde la "
-"maschera di livello con il livello corrente. Le informazioni di trasparenza "
-"della maschera di livello sono trasferite al canale alfa, che viene creato "
-"al volo se non esiste, e la maschera di livello viene rimossa. Se il livello "
-"attivo non possiede una maschera di livello, la voce di menu è disattivata e "
-"mostrata in un colore pallido. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-layer-"
-"mask\">maschere di livello</link> per ulteriori informazioni."
-
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/offset.xml:29(title) src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/new.xml:26(title)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/previous.xml:46(title)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title) src/menus/layer/next.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:126(title) src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
-#: src/menus/layer/lower.xml:26(title) src/menus/layer/scale.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:27(title) src/menus/layer/raise.xml:28(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Applica maschera di livello</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
-msgid ""
-"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
-"Layers Dialog."
-msgstr ""
-"o dal menu che viene portato in primo piano facendo clic con il tasto destro "
-"del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei livelli."
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
-msgstr "Il comando <quote>inverti l'ordine dei livelli</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/new.xml:12(secondary)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
-#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gestione della pila"
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
-msgid "Reverse layer order"
-msgstr "Inverti l'ordine dei livelli"
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
-msgid "This command is self-explanatory."
-msgstr "Questo comando è autoesplicativo"
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
-msgid ""
-"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
-"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dal menu della finestra immagine attraverso: <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Inverti l'ordine dei "
-"livelli</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
-msgid "Discard Text Information"
-msgstr "Abbandona informazioni sul testo"
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:17(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:18(secondary)
-msgid "Discard information"
-msgstr "Abbandona le informazioni"
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:21(para)
-msgid ""
-"This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text "
-"layer is present."
-msgstr ""
-"Quest'opzione viene visualizzata solo se è presente un livello di testo."
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:26(title)
-msgid "The Discard Text command among text commands in the Layer menu"
-msgstr ""
-"Il comando <quote>abbandona informazioni sul testo</quote> insieme ad altri "
-"comandi nel menu <quote>livello</quote>"
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:36(para)
-msgid ""
-"When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific "
-"information. This command lets you discard this information, transforming "
-"the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is "
-"not evident."
-msgstr ""
-"Quando si aggiunge del testo ad un'immagine, <acronym>GIMP</acronym> "
-"inserisce delle specifiche informazioni all'immagine. Questo comando "
-"permette di abbandonare queste informazioni, trasformando il testo corrente "
-"in un normale livello bitmap. Le ragioni per utilizzare questo comando in "
-"maniera esplicita non sono evidenti."
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:42(para)
-msgid ""
-"Note that this transformation of text into bitmap is automatically performed "
-"when you apply a graphic operation to the text layer. You can get text "
-"information back by undoing the operation which modified the text."
-msgstr ""
-"Da notare che questa trasformazione di testo in bitmap viene eseguita "
-"automaticamente quando si cerca di applicare un'operazione grafica ad un "
-"livello di testo. Per riottenere le informazioni sul testo è necessario "
-"annullare l'operazione di modifica grafica del testo."
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Abbandona informazioni "
-"sul testo</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
-"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
-msgid "Mask to Selection"
-msgstr "Maschera a selezione"
+#: src/menus/layer/delete.xml:16(primary) src/menus/layer/crop.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:21(primary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:11(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
-msgid "Convert layer mask to a selection"
-msgstr "Converto la maschera di livello in una selezione"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
+msgid "Sub-menu"
+msgstr "Sottomenu"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
-msgid "Convert to a selection"
-msgstr "Converti in una selezione"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
-"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
-"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
-"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>maschera a selezione</guimenuitem> converte la "
-"maschera di livello del livello attivo in una selezione, rimpiazzando le "
-"selezione attiva eventualmente già presente nell'immagine. Le aree del "
-"livello corrispondenti alle aree bianche della maschera di livello vengono "
-"selezionate, quelle nere non lo sono e quelle grige sono convertite in una "
-"selezioni sfumate. Questo comando non modifica la maschera di livello."
+"Il sottomenu <quote>Trasparenza</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
+"use or affect the alpha channel of the active layer."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Maschera a selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Il sottomenu <guisubmenu>trasparenza</guisubmenu> contiene i comandi che "
+"usano o modificano il canale alfa del livello attivo."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
-msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
-msgstr ""
-"Illustrazione del comando <quote>maschera di livello a selezione</quote>"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/transform.xml:35(title) src/menus/layer/stack.xml:40(title)
+#: src/menus/layer/mask.xml:36(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer replaces the initial selection."
+"You can access this submenu from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
-"dialogo dei livelli con una maschera di livello creata con l'opzione "
-"<quote>canale alfa del livello</quote> e la finestra immagine dopo il "
-"comando <quote>maschera a selezione</quote>."
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasparenza</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-dialog.png'; "
-"md5=258030cf82c27cce3576017bc9633cf8"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasparenza</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:155(None)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
-"md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
-msgstr " "
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"Il sottomenu <guisubmenu>trasparenza</guisubmenu> contiene i seguenti "
+"comandi:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:166(None)
+#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-wrap.png'; "
-"md5=3449526fa0ea0e69be5f5cd1f8508c10"
+"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; "
+"md5=871079d19e8a19d7674e94768d27ea16"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:177(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
-"md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; "
-"md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasforma"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:202(None)
+#: src/menus/layer/transform.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-orig.png'; "
-"md5=f28775338dabbbaa11468c60ddfa8b77"
-msgstr " "
+"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
+"image."
+msgstr ""
+"Il sottomenu <guisubmenu>trasforma</guisubmenu> del menu <guimenu>livello</"
+"guimenu> contiene comandi che riflettono o ruotano il livello attivo "
+"dell'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:213(None)
+#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-repeat.png'; "
-"md5=9cb83ce72fc4a911ee680af457c4ece4"
-msgstr " "
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasforma</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:225(None)
+#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
+
+#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-result.png'; "
-"md5=a47c2ba3bfaf525e0081823bd4bc94f2"
-msgstr " "
+"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"Il sottomenu <guisubmenu>trasforma</guisubmenu> contiene i seguenti comandi:"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:8(title) src/menus/layer/offset.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:75(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Scostamento"
+#: src/menus/layer/top.xml:10(title)
+msgid "Select Top Layer"
+msgstr "Seleziona il livello in cima"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:12(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Trasforma"
+#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary) src/menus/layer/new.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gestione della pila"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:13(tertiary)
-msgid "Shift layer content"
-msgstr "Sposta i contenuti del livello"
+#: src/menus/layer/top.xml:15(tertiary)
+msgid "Select top layer"
+msgstr "Seleziona il livello in cima"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:19(para)
+#: src/menus/layer/top.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</"
-"emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary "
-"is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how "
-"much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by "
-"shifting it. It can be used to create tileable patterns."
+"The <guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem> command makes the top layer "
+"in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers "
+"dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu "
+"entry is disabled."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Scostamento</guimenuitem> sposta il "
-"<emphasis>contenuto</emphasis> del livello attivo. Qualunque zona esca dai "
-"limiti dell'immagine viene troncata. Questo comando mostra una finestra di "
-"dialogo che permette di specificare l'entità dello spostamento del livello e "
-"come riempire lo spazio lasciato vuoto dall'operazione. Può essere usato per "
-"creare motivi piastrellabili."
+"Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello in cima</guimenuitem> rende il "
+"livello posizionato in cima alla pila dei livelli il livello attivo per "
+"l'immagine corrente e ne evidenzia la sua posizione nella finestra di "
+"dialogo dei livelli. Se il livello attivo è già il livello in cima alla "
+"pila, questa voce di menu è disabilitata."
+
+#: src/menus/layer/top.xml:25(para)
+msgid ""
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default keyboard "
+"shortcut <keycap>Home</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Home</keycap> key in the group of six keys "
+"to the left of the numeric keypad."
+msgstr ""
+"Su una tastiera standard per Windows, la scorciatoia predefinita "
+"<keycap>Home</keycap> non si riferisce al tasto presente nel tastierino "
+"numerico, ma all'altro tasto <keycap>Home</keycap> presente nel gruppo di "
+"sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
+
+#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
+#: src/menus/layer/raise.xml:28(title)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/previous.xml:46(title) src/menus/layer/offset.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/next.xml:36(title) src/menus/layer/new.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title) src/menus/layer/lower.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/crop.xml:126(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/top.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Scostamento</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:42(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:53(title)
-msgid "<quote>Offset</quote> Options"
-msgstr "Le opzioni di <quote>Scostamento</quote>"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello in cima</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:55(title)
-msgid "The <quote>Offset</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>spostamento</quote>"
+#: src/menus/layer/top.xml:47(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
+msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Home</keycap>."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:65(term)
-msgid ""
-"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
-"view</guilabel>"
+#: src/menus/layer/top.xml:52(para) src/menus/layer/previous.xml:64(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:54(para)
+msgid "Or you simply click the layer name in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
-"<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
+"O semplicemente facendo clic sul nome del livello nella finestra di dialogo "
+"dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:68(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
 msgid ""
-"These options are common to GEGL-based dialogs. Please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
-msgstr ""
-"Queste opzioni sono comuni alle finestre degli strumenti GEGL. Fare "
-"riferimento a <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
+"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:79(term)
-msgid "X; Y"
-msgstr "X; Y"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
+"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:81(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
 msgid ""
-"With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
-"be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
-"the offsets in the text boxes. Positive values move the layer to the right "
-"and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different "
-"unit of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is "
-"sometimes useful."
-msgstr ""
-"Con questi due valori, si specifica quando distanti i contenuti del livello "
-"dovranno essere spostati nelle direzioni orizzontale (X) e verticale (Y). È "
-"possibile anche specificare direttamente lo spostamento nelle caselle di "
-"immissione testo. I valori positivi spostano il livello rispettivamente a "
-"destra e in basso. L'unità di misura predefinita è il pixel ma è possibile "
-"scegliere un'unità di misura differente tramite l'apposito menu a discesa. "
-"Spesso torna utile utilizzare l'unità di misura <quote>%</quote> "
-"(spostamento in percentuale)."
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
+"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:90(para)
-msgid "Since GIMP-2.10.12, you can click-and-drag on canvas to move the layer."
-msgstr ""
-"Dalla versione GIMP-2.10.12 si può fare clic e trascinare sulla superficie "
-"per spostare il livello."
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Soglia alfa"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:97(term)
-msgid "Offset by x/2, y/2"
-msgstr "Scostamento di x/2, y/2"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
+msgid "Transparency managing"
+msgstr "Gestione della trasparenza"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:99(para)
-msgid ""
-"With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and "
-"<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
-"half the width and half the height of the image."
-msgstr ""
-"Con questo pulsante è possibile impostare automaticamente gli spostamenti in "
-"<guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> in modo tale che i contenuti "
-"vengano spostati esattamente della metà della larghezza e dell'altezza "
-"dell'immagine."
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:111(term)
-msgid "Edge Behavior"
-msgstr "Comportamento dei bordi"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:113(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
 msgid ""
-"You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
-"contents of the layer are shifted:"
+"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
+"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
+"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
+"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
+"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
+"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
+"displays an error message."
 msgstr ""
-"È possibile specificare una di tre modalità di trattamento delle aree "
-"lasciate vuote dallo spostamento dei contenuti del livello:"
+"Il comando <guimenuitem>soglia alfa</guimenuitem> converte le aree "
+"semitrasparenti del livello attivo in aree completamente trasparenti o "
+"completamente opache, basandosi su di una soglia impostabile tra 0 e 255. "
+"Funziona solamente con livelli di immagini RGB che possiedono un canale "
+"alfa. Se l'immagine è in scala di grigi o indicizzata, o se il livello non "
+"possiede un canale alfa, la voce di menu è disabilitata e resa in un colore "
+"pallido. Se viene impostata l'opzione <guilabel>mantieni la trasparenza</"
+"guilabel> nella finestra di dialogo dei livello, l'esecuzione del comando "
+"verrà bloccata da un messaggio d'errore."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:119(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
-"is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
-"so none of the content is lost."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Bordi connessi</emphasis>: lo spazio libero di una parte del "
-"livello viene riempito con la parte che viene spostata fuori dal lato "
-"opposto, perciò non si perde niente del contenuto."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soglia alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:127(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
-"with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
-msgstr ""
-"<emphasis>Riempi con il colore dello sfondo</emphasis>: lo spazio libero "
-"viene riempito con il colore dello sfondo, che corrisponde al colore "
-"mostrato nell'area colore del pannello degli strumenti."
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:134(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
+msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
+msgstr "L'unica opzione della finestra di dialogo <quote>soglia alfa</quote>"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
-"If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
-"(grayed out)."
+"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
+"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
+"transparency values above this threshold will become opaque and all "
+"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
+"transparent. The transition is abrupt."
 msgstr ""
-"<emphasis>Rendi trasparente</emphasis>: lo spazio libero viene reso "
-"trasparente. Se il livello non possiede un canale alfa, questa scelta non è "
-"disponibile (e mostrata con un colore pallido)."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:147(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
+"È possibile impostare il valore di trasparenza, da usare come soglia, usando "
+"il cursore o inserendo direttamente le cifre nella casella di immissione "
+"testo, per un valore che può variare tra 0 e 255. Tutti i valori di "
+"trasparenza, sotto questa soglia, diventano completamente opachi, mentre "
+"tutti i valori uguali o sopra la soglia, diventano valori di completa "
+"trasparenza. La transizione è brusca."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:149(title)
-msgid "Using <quote>Offset</quote> together with <quote>Edge Behaviors</quote>"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
+msgid ""
+"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
+"opaque."
 msgstr ""
-"Uso di <quote>Scostamento</quote> insieme a <quote>Comportamento dei bordi</"
-"quote>"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:158(para)
-msgid "The Original"
-msgstr "L'originale"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:169(para)
-msgid "Y = -40, wrap"
-msgstr "Y = -40, bordi connessi"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:180(para)
-msgid "Y = -40, bg color"
-msgstr "Y = -40, colore dello sfondo"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:191(para)
-msgid "X = 40, transparent"
-msgstr "X = 40, rendi trasparente"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:198(title)
-msgid "Repeatable pattern"
-msgstr "Motivo ripetibile"
+"Questo comando non renderà mai i pixel completamente trasparenti (valore "
+"alfa = 0) opachi."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:205(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Originale"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
+msgid "Threshold Alpha example"
+msgstr "Esempio di soglia alfa"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:216(para)
-msgid "<quote>Wrap around</quote>. Click on <quote>Offset by x/2, y/2</quote>"
-msgstr ""
-"<quote>Bordi connessi</quote>. Fare clic su <quote>Scostamento per x/2, y/2</"
-"quote>"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
+msgid "A transparency gradient 0-255."
+msgstr "Un gradiente trasparenza 0-255."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:228(para)
-msgid "Scale down a copy-paste pattern repeatedly."
-msgstr "Riscala e copia-incolla il motivo ripetutamente."
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
+msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
+msgstr "Soglia impostata a 50, 127, 210."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:53(None)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:54(None)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:55(None)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:50(None)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
-"md5=1cfea8153084eec3db1ad6dc80c2cb61"
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
+msgid "Discard Text Information"
+msgstr "Abbandona informazioni sul testo"
+
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:17(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:18(secondary)
+msgid "Discard information"
+msgstr "Abbandona le informazioni"
+
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:21(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
-"md5=5a7e09e749c3135627d1611b07446be4"
-msgstr " "
+"This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text "
+"layer is present."
+msgstr ""
+"Quest'opzione viene visualizzata solo se è presente un livello di testo."
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:18(primary)
-msgid "Rotate 90° clockwise"
-msgstr "Ruota di 90° in senso orario"
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:26(title)
+msgid "The Discard Text command among text commands in the Layer menu"
+msgstr ""
+"Il comando <quote>abbandona informazioni sul testo</quote> insieme ad altri "
+"comandi nel menu <quote>livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:16(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:15(tertiary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotazione"
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:36(para)
+msgid ""
+"When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific "
+"information. This command lets you discard this information, transforming "
+"the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is "
+"not evident."
+msgstr ""
+"Quando si aggiunge del testo ad un'immagine, <acronym>GIMP</acronym> "
+"inserisce delle specifiche informazioni all'immagine. Questo comando "
+"permette di abbandonare queste informazioni, trasformando il testo corrente "
+"in un normale livello bitmap. Le ragioni per utilizzare questo comando in "
+"maniera esplicita non sono evidenti."
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:42(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem> command rotates the "
-"active layer by 90° around the center of the layer, with no loss of pixel "
-"data. The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the "
-"layer to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in "
-"<acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is cropped. "
-"However, you will not be able to see the parts which extend beyond the "
-"boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
+"Note that this transformation of text into bitmap is automatically performed "
+"when you apply a graphic operation to the text layer. You can get text "
+"information back by undoing the operation which modified the text."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ruota di 90° in senso orario</guimenuitem> ruota il "
-"livello attivo di 90° in senso orario attorno al centro del livello, senza "
-"perdita di dati grafici. La forma del livello non viene alterata, ma la "
-"rotazione può provocare l'estensione del livello oltre i bordi "
-"dell'immagine. Ciò è consentito in <acronym>GIMP</acronym> e non significa "
-"che il livello, per questa ragione, venga automaticamente tagliato. "
-"Ciononostante, non sarà possibile visualizzare le parti che si estendono "
-"fuori dai limiti dell'immagine a meno che non si ridimensioni l'area "
-"disegnabile dell'immagine o non si sposti il livello."
+"Da notare che questa trasformazione di testo in bitmap viene eseguita "
+"automaticamente quando si cerca di applicare un'operazione grafica ad un "
+"livello di testo. Per riottenere le informazioni sul testo è necessario "
+"annullare l'operazione di modifica grafica del testo."
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Abbandona informazioni "
+"sul testo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
+msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
+msgstr "I comandi testo del menu Livelli"
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:50(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate 90° clockwise</quote>"
-msgstr "Applicazione di <quote>ruota di 90° in senso orario</quote>"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
+msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
+msgstr "Questi comandi vengono mostrati solo se è presente un livello testo."
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:58(para)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:53(para)
-msgid "Before applying the command"
-msgstr "Prima di applicare il comando"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
+msgid "Text commands in the Layer menu"
+msgstr "I comandi del testo nel menu Livelli"
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:66(para)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:67(para)
-msgid "The layer after it has been rotated"
-msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
+msgid "The Text Commands"
+msgstr "I comandi del testo"
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:13(title)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(primary)
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Colore ad alfa"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:31(link)
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Testo lungo il tracciato"
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
-msgid "Transparency managing"
-msgstr "Gestione della trasparenza"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:34(link)
+msgid "Text along Path"
+msgstr "Testo lungo il tracciato"
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:18(tertiary)
-msgid "Make colors transparent"
-msgstr "Rendi i colori trasparenti"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
+msgid "Text to Selection"
+msgstr "Testo a selezione"
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
 msgid ""
-"This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
+"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
+"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
+"formed of areas of different transparency):"
 msgstr ""
-"Questo comando è lo stesso di <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
+"Nella lista a discesa <guilabel>Testo a selezione</guilabel> i comandi sono "
+"gli stessi del sottomenu Trasparenza (infatti il testo consiste di aree di "
+"diversa trasparenza):"
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "Abbassa il livello fino in fondo"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
+msgid "Text to Selection:"
+msgstr "Testo a selezione:"
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
-msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
-msgstr "Abbassa il livello corrente fino in fondo alla pila"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Aggiungi alla selezione"
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
+msgid "Add to Selection:"
+msgstr "Aggiungi alla selezione:"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Sottrai dalla selezione"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
+msgid "Subtract from Selection:"
+msgstr "Sottrai dalla selezione:"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Interseca con la selezione"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
+msgid "Intersect with Selection:"
+msgstr "Interseca con la selezione:"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
-"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
-"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
+msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "Sottomenu <quote>Pila</quote>"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary) src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
+msgid "Stack"
+msgstr "Pila"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
+msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>pila</quote>"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
+msgid ""
+"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
+"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
+"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
+"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
+"out."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>abbassa il livello fino in fondo</guimenuitem> "
-"abbassa il livello attivo fino in fondo alla pila dei livelli dell'immagine "
-"attiva. Se il livello attivo è già in fondo alla pila o se c'è solo un "
-"livello, questa voce di menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
+"La pila dei livelli è semplicemente l'elenco dei livelli presenti in "
+"un'immagine e rappresentati nella finestra di dialogo dei livelli. Il "
+"sottomenu <guimenu>pila</guimenu> contiene le operazioni che permettono di "
+"selezionare un nuovo livello come livello attivo o di cambiare la posizione "
+"del livello attivo nella pila stessa."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Abbassa il livello fino in fondo</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Pila</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Pila</quote>"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
 msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
+"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
 msgstr ""
-"o premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> e facendo clic sull'icona a "
-"forma di freccia puntata verso il basso presente in fondo alla finestra di "
-"dialogo dei livelli."
+"Il sottomenu <guisubmenu>pila</guisubmenu> contiene i seguenti comandi:"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
-msgid "Layer to Top"
-msgstr "Alza il livello fino in cima"
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
+msgstr "Il comando <quote>inverti l'ordine dei livelli</quote>"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
-msgid "Move current layer to the top of stack"
-msgstr "Sposta il livello corrente in cima alla pila"
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
+msgid "Reverse layer order"
+msgstr "Inverti l'ordine dei livelli"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
-"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
-"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
-"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
-"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>alza il livello fino in cima</guimenuitem> alza il "
-"livello attivo fino in cima alla pila dei livelli dell'immagine attiva. Se "
-"il livello attivo è già in cima alla pila o se c'è solo un livello, questa "
-"voce di menu viene resa con un colore pallido e disattivata. Se il livello "
-"attivo è in fondo alla pila e non possiede un canale alfa, è impossibile "
-"spostarlo finché non gli si aggiunge un canale alfa."
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
+msgid "This command is self-explanatory."
+msgstr "Questo comando è autoesplicativo"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alza il livello fino in cima</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
 msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
+"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
+"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"o premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> e facendo clic sull'icona a "
-"forma di freccia puntata verso l'alto presente in fondo alla finestra di "
-"dialogo dei livelli."
+"Dal menu della finestra immagine attraverso: <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Inverti l'ordine dei "
+"livelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:45(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
-"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
+"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
-msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
-msgstr "Sottrai la maschera di livello dalla selezione"
+#: src/menus/layer/scale.xml:9(title)
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Scala livello"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
-msgid "Subtract layer mask from selection"
-msgstr "Sottrai la maschera di livello dalla selezione"
+#: src/menus/layer/scale.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:22(secondary)
+msgid "Size managing"
+msgstr "Gestione delle dimensioni"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Sottrai dalla selezione"
+#: src/menus/layer/scale.xml:14(tertiary)
+msgid "Resize current layer and its content"
+msgstr "Ridimensiona il livello corrente ed il suo contenuto"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:17(primary)
+msgid "Scale layer"
+msgstr "Scala livello"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
-"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
-"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
-"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
-"by this command."
+"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command opens the <quote>Scale "
+"Layer</quote> dialog that allows you to resize the layer and its contents. "
+"The image loses some of its quality by being scaled. The command displays a "
+"dialog where you can set parameters concerning the size of the layer and the "
+"image quality."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>sottrai dalla selezione</guimenuitem> converte la "
-"maschera di livello del livello attivo in una selezione, che viene sottratta "
-"dalla selezione già attiva nell'immagine. Le aree bianche della maschera di "
-"livello vengono selezionate, quelle nere non sono selezionate, e quelle "
-"grige sono convertite in selezioni sfumate. La maschera di livello non viene "
-"modificata dal comando."
+"Il comando <guimenuitem>Scala livello</guimenuitem> apre la finestra di "
+"dialogo <quote>Scala livello</quote> che permette di ridimensionare il "
+"livello ed il suo contenuto. L'immagine perde di qualità se scalata. Il "
+"comando mostra una finestra di dialogo dove è possibile impostare i "
+"parametri di dimensione finale e di qualità del livello."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sottrai dalla selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Scala livello...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
-msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
-msgstr ""
-"Illustrazione di <quote>sottrai la maschera di livello dalla selezione</"
-"quote>"
+#: src/menus/layer/scale.xml:40(title)
+msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Scala livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is subtracted from the initial selection."
-msgstr ""
-"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
-"dialogo dei livelli con una maschera di livello creata con l'opzione "
-"<quote>canale alfa del livello</quote>, dopo <quote>sottrai dalla selezione</"
-"quote>."
+#: src/menus/layer/scale.xml:42(title)
+msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala livello</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=a5a0fa422a7488db6f2d8ee10e8c01e1"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/scale.xml:51(term) src/menus/layer/resize.xml:52(term)
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Dimensione livello"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:53(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
-"md5=95edfe6ee751985af318c95d31968e45"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
-msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Rifletti verticalmente"
+"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
+"pixels from the existing ones. This procedure is called "
+"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
+"algorithm is used, no new information is added to the image by "
+"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
+"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
+"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
+"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
+msgstr ""
+"Quando si allarga un livello, <acronym>GIMP</acronym> deve ricavare dei "
+"nuovi pixel dagli esistenti. Questa procedura viene chiamata "
+"<quote>interpolazione</quote>. Notare che, indipendentemente dal tipo di "
+"algoritmo di interpolazione usato, non viene aggiunta nessuna nuova "
+"informazione all'immagine. Se ci sono punti nel livello senza dati, essi non "
+"ne riceveranno dall'operazione. È molto più probabile invece che il livello "
+"appaia un po' più sfocato dopo la scalatura. Allo stesso modo, quando si "
+"riduce un livello, l'immagine perde di qualità, dato che alcuni pixel "
+"vengono persi."
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Rifletti verticalmente"
+#: src/menus/layer/scale.xml:67(term) src/menus/layer/resize.xml:56(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:250(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Larghezza, altezza"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
-msgid "Flip vertically (layer)"
-msgstr "Rifletti verticalmente (livello)"
+#: src/menus/layer/scale.xml:69(para)
+msgid ""
+"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
+"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
+"<guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the "
+"adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically "
+"adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on "
+"it, you can set them separately, but this will result in distorting the "
+"layer."
+msgstr ""
+"Il comando apre una finestra di dialogo che mostra le dimensioni in pixel "
+"del livello originale. I nuovi valori di <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
+"<guilabel>Altezza</guilabel> per il livello sono impostabili tramite due "
+"caselle di immissione testo. Se il simbolo a forma di catena adiacente è "
+"intero, la larghezza e l'altezza sono regolati automaticamente per mantenere "
+"il rapporto originale costante. Se si spezza il simbolo della catena facendo "
+"clic su di esso, è possibile impostare i due valori in maniera indipendente, "
+"naturalmente perdendo l'aspetto originale e distorcendo il livello."
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:80(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
+"can set the layer size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you "
+"should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>rifletti verticalmente</guimenuitem> inverte il "
-"livello attivo verticalmente, cioè scambia i pixel in basso con quelli in "
-"alto. Esso lascia le dimensioni del livello e le informazioni dei pixel "
-"intatte."
+"Inoltre non è necessario impostare le dimensioni in pixel. Infatti è "
+"possibile scegliere una unità di misura differente dall'apposito menu a "
+"discesa. Se si sceglie la percentuale come unità, è possibile impostare la "
+"dimensione del livello relativamente alle sue dimensioni originali. È "
+"possibile anche usare delle unità di misura fisiche, come pollici o "
+"millimetri. Se si sceglie quest'opzione, si dovrebbe porre attenzione alla "
+"<guilabel>risoluzione X/Y</guilabel> dell'immagine."
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:89(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
+"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
+"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
+"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
+"you can improve the result by using the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
+"mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter, but it is much better for you "
+"to use a high resolution when scanning, taking digital photographs or "
+"producing digital images by other means. It is an inherent characteristic of "
+"raster images that they do not scale up well."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+"Se si allarga un livello, i pixel mancanti sono calcolati per "
+"interpolazione, ma nessun nuovo dettaglio verrà aggiunto. Più il livello "
+"verrà allargato, più volte verrà ripetuta l'operazione, più il livello "
+"diverrà sfocato. Il risultato dell'operazione di ingrandimento dipende anche "
+"dal metodo di interpolazione che si sceglie. Dopo la scalatura, è possibile "
+"migliorare il risultato usando il filtro <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
+"mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</link>, ma è molto meglio usare una "
+"più alta risoluzione durante la digitalizzazione, scattando le foto o "
+"producendo l'immagine digitale in altro modo. È una caratteristica "
+"intrinseca delle immagini di tipo raster, il fatto di non scalare bene."
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
-msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
-msgstr "Applicazione di <quote>rifletti il livello verticalmente</quote>"
+#: src/menus/layer/scale.xml:110(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:112(para)
 msgid ""
-"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
-"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
-"layer."
+"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
+"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
+"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
+"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
+"menu."
 msgstr ""
-"Il livello dopo essere stato riflesso. L'effetto è quello di un'immagine "
-"vista tramite uno specchio che la renda speculare lungo l'asse "
-"<emphasis>orizzontale</emphasis> del livello."
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:8(title)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Àncora livello"
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:12(secondary)
-msgid "Anchor the floating layer"
-msgstr "Àncora il livello fluttuante"
+"Per cambiare la dimensione del livello, <acronym>GIMP</acronym> deve o "
+"aggiungere o ridurre pixel. Il metodo che usa per fare queste operazioni ha "
+"un notevole impatto sulla qualità del risultato finale. È possibile "
+"scegliere il metodo di interpolazione dei colori dei pixel dal menu a "
+"discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel>."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:15(primary)
-msgid "Anchor Layer"
-msgstr "Àncora livello"
+#: src/menus/layer/scale.xml:121(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolazione"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:18(para)
-msgid ""
-"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
-"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
-"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
-"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
-"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
-"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
-"selection, this menu entry is disabled."
-msgstr ""
-"Quando si sposta o si incolla una selezione, viene aggiunto alla pila un "
-"livello temporaneo chiamato <quote>livello fluttuante</quote> o anche "
-"<quote>selezione fluttuante</quote>. Finché persiste il livello fluttuante, "
-"è possibile lavorare solo su quello. Per lavorare sul resto dell'immagine, è "
-"necessario <quote>àncorare</quote> il livello fluttuante al livello attivo "
-"originario per mezzo del comando <guimenuitem>Àncora livello</guimenuitem>. "
-"Se l'immagine non contiene una selezione fluttuante, questa voce di menu è "
-"disabilitata."
+#: src/menus/layer/scale.xml:125(term)
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:127(para)
 msgid ""
-"If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
-"anchor icon when it is outside of the selection."
+"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
+"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
 msgstr ""
-"Se c'è uno strumento di selezione attivo, il puntatore del mouse, al di "
-"fuori della selezione, viene mostrato con il simbolo dell'àncora."
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:36(title) src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/delete.xml:27(title) src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+"Non viene usata nessuna interpolazione. I pixel sono semplicemente allargati "
+"o rimossi, come quando si usa lo zoom. Questo metodo è di bassa qualità ma è "
+"molto veloce."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Àncora livello</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/scale.xml:135(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:48(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/layer/scale.xml:137(para)
+msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
+msgstr "Questo metodo è un buon compromesso tra velocità e qualità."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:57(title)
-msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
-msgstr "Metodi alternativi per àncorare una selezione fluttuante"
+#: src/menus/layer/scale.xml:144(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubica"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:58(para)
-msgid "Please refer to <xref linkend=\"anchor-floating-selection\"/>"
-msgstr "Fare riferimento a <xref linkend=\"anchor-floating-selection\"/>"
+#: src/menus/layer/scale.xml:146(para)
+msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
+msgstr "Questo metodo prende molto tempo ma produce i risultati migliori."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
-msgid "Select Bottom Layer"
-msgstr "Seleziona il livello di fondo"
+#: src/menus/layer/scale.xml:153(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
-msgid "Bottom layer"
-msgstr "Livello in fondo"
+#: src/menus/layer/scale.xml:158(para)
+msgid "Sinus cardinalis"
+msgstr "Seno cardinale"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:155(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
-"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
-"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
-"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
+"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
+"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
+"interpolation."
 msgstr ""
-"Con il comando <guimenuitem>Seleziona il livello in fondo</guimenuitem>, si "
-"rende attivo, evidenziandolo nella finestra dei livelli, il livello in fondo "
-"alla pila dei livelli dell'immagine. Se il livello in fondo è già "
-"attualmente il livello attivo, questa voce di menu viene mostrata con un "
-"colore pallido e disabilitata."
+"Il metodo Lanczos usa la funzione matematica Sinc<placeholder-1/> per "
+"effettuare una interpolazione di alta qualità."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:55(None)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:53(None)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:54(None)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:50(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello in fondo</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
-msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Fine</keycap>."
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
+"md5=1cfea8153084eec3db1ad6dc80c2cb61"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para)
-msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"o semplicemente facendo clic sul nome del livello nella finestra di dialogo "
-"dei livelli."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
+"md5=bce225005966f514a7490ffa5b53c620"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
-msgid "Disable Layer Mask"
-msgstr "Disabilita maschera di livello"
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
+msgid "Arbitrary Rotation"
+msgstr "Rotazione arbitraria"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
-msgid "Disable"
-msgstr "Disabilita"
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:16(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:15(tertiary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
-msgid ""
-"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
-"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
-"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
-"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
-"red."
-msgstr ""
-"Appena si crea una maschera di livello, essa agisce sull'immagine. Il "
-"comando <guimenuitem>disabilita maschera di livello</guimenuitem> permette "
-"di sospendere quest'azione. Quando si fa clic su questa voce di menu, un "
-"simbolo di spunta appare accanto ad essa e il bordo del livello nella "
-"miniatura della maschera di livello presente nella finestra di dialogo dei "
-"livelli diventa rosso."
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:18(primary)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ruota"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:21(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by "
+"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that "
+"tool for more information."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Disabilita maschera di livello</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Il comando <guimenuitem>rotazione arbitraria</guimenuitem> ruota un livello "
+"di un angolo specificato. È un modo alternativo di accedere allo <link "
+"linkend=\"gimp-tool-rotate\">strumento di rotazione</link>. Vedere la "
+"sezione riguardante questo strumento per ottenere ulteriori informazioni."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:32(para)
 msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"oppure tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
-"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> con alcuni "
-"sistemi) e facendo un singolo clic sulla miniatura della maschera di livello "
-"presente nella finestra di dialogo dei livelli."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotazione arbitraria</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"È possibile annullare quest'azione togliendo la spunta alla voce di menu in "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</guimenuitem></"
-"menuchoice> o facendo clic con il mouse mentre si tiene premuto il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>-clic con alcuni sistemi) nuovamente sulla miniatura della "
-"maschera di livello."
+"oppure tramite la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
-msgid "Layer to Image Size"
-msgstr "Livello a dimensione immagine"
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:22(secondary)
-#: src/menus/layer/scale.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
-msgid "Size managing"
-msgstr "Gestione delle dimensioni"
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:52(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate Arbitrary</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>Rotazione arbitraria</quote>"
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(tertiary)
-msgid "Resize current layer to image size"
-msgstr "Ridimensiona il livello corrente alla dimensione immagine"
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:58(para)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
+msgid "Before applying the command"
+msgstr "Prima di applicare il comando"
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:17(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:68(para)
+msgid "The layer after it has been rotated 30° clockwise"
+msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato di 30° in senso orario"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:63(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer "
-"boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the "
-"layer with respect to the image."
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
+"md5=5a7e09e749c3135627d1611b07446be4"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:18(primary)
+msgid "Rotate 90° clockwise"
+msgstr "Ruota di 90° in senso orario"
+
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem> command rotates the "
+"active layer by 90° around the center of the layer, with no loss of pixel "
+"data. The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the "
+"layer to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in "
+"<acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is cropped. "
+"However, you will not be able to see the parts which extend beyond the "
+"boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Livello a dimensione immagine</guimenuitem> "
-"ridimensiona i bordi del livello per farli corrispondere con quelli "
-"dell'immagine, senza spostarne il contenuto rispetto all'immagine."
+"Il comando <guimenuitem>ruota di 90° in senso orario</guimenuitem> ruota il "
+"livello attivo di 90° in senso orario attorno al centro del livello, senza "
+"perdita di dati grafici. La forma del livello non viene alterata, ma la "
+"rotazione può provocare l'estensione del livello oltre i bordi "
+"dell'immagine. Ciò è consentito in <acronym>GIMP</acronym> e non significa "
+"che il livello, per questa ragione, venga automaticamente tagliato. "
+"Ciononostante, non sarà possibile visualizzare le parti che si estendono "
+"fuori dai limiti dell'immagine a meno che non si ridimensioni l'area "
+"disegnabile dell'immagine o non si sposti il livello."
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Livello a dimensione "
-"immagine</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
-msgid "New Layer Group"
-msgstr "Nuovo gruppo di livelli"
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:50(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 90° clockwise</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>ruota di 90° in senso orario</quote>"
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:12(primary)
-msgid "Layer Group"
-msgstr "Gruppo di livelli"
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:67(para)
+msgid "The layer after it has been rotated"
+msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato"
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:13(secondary)
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
+"md5=ff5ffab81fbd8f1212f24885a3c9de2e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:16(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
+msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
+msgstr "Ruota di 90° in senso antiorario"
+
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
 msgid ""
-"This command creates a new layer group directly. Please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
+"The <guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
+"the active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, "
+"with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
+"rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
+"is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
+"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
+"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
+"layer."
 msgstr ""
-"Questo comando crea un nuovo gruppo di livelli. Fare riferimento a <xref "
-"linkend=\"gimp-layer-groups\"/> per ulteriori informazioni."
+"Il comando <guimenuitem>ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem> ruota "
+"il livello attivo di 90° in senso antiorario attorno al centro del livello, "
+"senza perdita di dati grafici. La forma del livello non viene alterata, ma "
+"la rotazione può provocare l'estensione del livello oltre i bordi "
+"dell'immagine. In <acronym>GIMP</acronym> ciò è consentito e non significa "
+"che il livello, per questa ragione, venga automaticamente tagliato. "
+"Ciononostante, non sarà possibile visualizzare le parti che si estendono "
+"fuori dai limiti dell'immagine a meno che non si ridimensioni l'area "
+"disegnabile o che non si sposti il livello."
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
 msgid ""
-"You can access this command from an image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group…</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
-"clicking on the layer dialog."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo gruppo di livelli..."
-"</guimenuitem></menuchoice>, o dal menu locale che appare facendo clic con "
-"il tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 90° counter-clockwise</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>Ruota di 90° in senso antiorario</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
-"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
+"md5=42dcf7ff4cf7d0d74fc5ce867d524a65"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
-msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
-msgstr "Interseca la maschera di livello con la selezione"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:17(tertiary)
-msgid "Intersect layer mask with selection"
-msgstr "Interseca la maschera di livello con la selezione"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:22(tertiary)
-msgid "Intersect with selection"
-msgstr "Interseca con la selezione"
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
+msgid "Rotate 180°"
+msgstr "Ruota di 180°"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this "
-"selection and the selection that is already active form the new selection "
-"for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are "
-"not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The "
-"layer mask itself is not modified by this command."
+"The <guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem> command rotates the active layer "
+"by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The "
+"shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular "
+"shape, a 180° rotation only invert them and they can't extend beyond the "
+"image limits."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>interseca con la selezione</guimenuitem> converte la "
-"maschera di livello del livello attivo in una selezione. L'intersezione di "
-"questa selezione e della selezione già attiva formano la nuova selezione "
-"dell'immagine. Le aree bianche della maschera di livello vengono "
-"selezionate, quelle nere non vengono selezionate e quelle grige vengono "
-"convertite in selezioni sfumate. La maschera di livello non viene modificata "
-"dal comando."
+"Il comando <guimenuitem>ruota di 180°</guimenuitem> ruota il livello attivo "
+"di 180° attorno al centro del livello, senza perdite di dati grafici. La "
+"forma del livello non viene alterata. Dato che i livelli hanno una forma "
+"rettangolare, una rotazione di 180°, che in pratica è una riflessione, non "
+"può modificarli perché di fatto non oltrepassa i limiti dell'immagine."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interseca con la selezione</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
-msgid "Illustration of Intersecting the Layer Mask with the Selection"
-msgstr ""
-"Illustrazione di <quote>interseca la maschera di livello con la selezione</"
-"quote>"
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:47(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 180°</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>ruota di 180°</quote>"
+
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:63(para)
+msgid "The layer after it has been rotated. It is turned upside down."
+msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato. È sottosopra."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:65(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:46(None)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask "
-"with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
-"active layer is the common part between the initial selection and the mask."
-msgstr ""
-"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
-"dialogo dei livelli con una maschera di livello creata con l'opzione "
-"<quote>canale alfa del livello</quote>, dopo l'intersezione della maschera "
-"di livello con la selezione."
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:47(None)
+#: src/menus/layer/resize.xml:143(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=e95181801f1f8a0b3e1260744adafadf"
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
+"md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:154(None)
+#: src/menus/layer/resize.xml:154(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-union.png'; "
-"md5=2c48ecc913e59c23a518782096756742"
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
+"md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:171(None)
+#: src/menus/layer/resize.xml:169(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-backdrop.png'; "
-"md5=125e2c6afee616b4d2dfdd930244e134"
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
+"md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:188(None)
+#: src/menus/layer/resize.xml:180(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-layer.png'; "
-"md5=fdb28ffc27096824f5d392f9ba9fbb00"
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
+"md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:204(None)
+#: src/menus/layer/resize.xml:197(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-intersection.png'; "
-"md5=07d866e2918f5bfa8e71bd109cbf77db"
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
+"md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/new.xml:8(title) src/menus/layer/new.xml:16(primary)
-msgid "New Layer"
-msgstr "Nuovo livello"
+#: src/menus/layer/resize.xml:9(title) src/menus/layer/resize.xml:17(primary)
+msgid "Layer Boundary Size"
+msgstr "Dimensione margini del livello"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:13(tertiary)
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crea un nuovo livello"
+#: src/menus/layer/resize.xml:14(tertiary)
+msgid "Resize current layer but not its content"
+msgstr "Ridimensiona il livello corrente ma non il suo contenuto"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:19(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command opens the <quote>Create a "
-"New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to the "
-"layer stack of the image, just above the active layer."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
+"others. This command changes the dimensions of a layer, but it does not "
+"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Nuovo livello...</guimenuitem> apre la finestra di "
-"dialogo <quote>Crea un nuovo livello</quote> che permette di aggiungere un "
-"nuovo livello vuoto alla pila dei livelli dell'immagine, appena sopra il "
-"livello attivo."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, un livello può non avere sempre le stesse "
+"dimensioni dell'immagine a cui appartiene. Questo comando modifica le "
+"dimensioni del livello ma non <link linkend=\"gimp-layer-scale\">scala</"
+"link> i suoi contenuti."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or by clicking on the dedicated button in the layer dialog."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo livello...</"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:42(title)
-msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Nuovo livello</quote>"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:44(title)
-msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo<quote>Nuovo livello</quote>"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:51(para)
-msgid ""
-"Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
-"the image for that you create this new layer and next to the title a "
-"thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good "
-"image when there is more than one image open."
-msgstr ""
-"Sotto il titolo <quote>crea un nuovo livello</quote> è possibile osservare "
-"il nome dell'immagine per la quale si è creato questo nuovo livello e vicino "
-"al titolo una miniatura di essa. Quest'ultima si rende utile per notare se "
-"si ha selezionato l'immagine giusta quando se ne hanno diverse aperte "
-"contemporaneamente."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:59(term)
-msgid "Layer Name"
-msgstr "Nome livello"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:61(para)
-msgid ""
-"The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
-"is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
-"default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you "
-"choose already exists, a number is automatically appended to it to make it "
-"unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the "
-"<guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Il nome del nuovo livello. Non ha nessuna funzione significativa; è "
-"semplicemente un modo comodo per ricordare lo scopo del livello. Il nome "
-"predefinito è <quote>Nuovo livello</quote>. Se esiste già un livello con il "
-"nome che si è scelto, viene allegato al nome un numero progressivo che ha lo "
-"scopo di rendere il nome unico (es. <quote>Nuovo livello#1</quote>) "
-"nell'istante in cui si preme il pulsante <guibutton>OK</guibutton> per "
-"confermare."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:74(term)
-msgid "Color tag"
-msgstr "Etichetta colore"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:76(para)
-msgid ""
-"If you click on one of these color buttons, the \"Eye\" icon box of the "
-"created layer will have this color. This is interesting when you have many "
-"layers in the image."
-msgstr ""
-"Se si fa clic su uno di questi pulsanti colorati, il riquadro dell'icona "
-"\"Occhio\" del livello creato avrà quel colore. Ciò può tornare utile quando "
-"si hanno molti livelli nell'immagine."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:85(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:87(para)
-msgid ""
-"Default is <quote>Normal</quote>. The drop-down list offers all layer blend "
-"modes. On the right, another drop-down list to select between "
-"<quote>Default</quote> or <quote>Legacy</quote> group of modes."
-msgstr ""
-"Il valore predefinito è <quote>Normale</quote>. L'elenco a discesa offre "
-"tutte le modalità di fusione dei livelli. Sulla destra, un altro elenco a "
-"discesa per scegliere tra i gruppi di modalità <quote>Prefefinita</quote> o "
-"<quote>Tradizionale</quote>."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:93(para)
-msgid ""
-"Layer blend modes are described in <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
-"\">Layer Modes</link>."
-msgstr ""
-"Le modalità di fusione dei livelli sono descritte in <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\">Modalità di livello</link>."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:101(term)
-msgid "Blend space"
-msgstr "Spazio composizione"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:103(para)
-msgid "The space used by the layer mode. This option is not activated."
-msgstr ""
-"Lo spazio usato dalla modalità del livello. Questa opzione non è attiva."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:110(term)
-msgid "Composite mode"
-msgstr "Modalità composizione"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:112(para)
-msgid ""
-"The <emphasis role=\"bold\">layer's mode</emphasis> (sometimes referred to "
-"as its <quote>blend mode</quote>: Normal, Multiply, etc.) determines how the "
-"<emphasis>color values</emphasis> of the layer and its backdrop are "
-"combined, while the <emphasis role=\"bold\">layer's composite mode</"
-"emphasis> determines how the <emphasis>alpha values</emphasis> of the layer "
-"and its backdrop are combined. (The layer's backdrop is the content against "
-"which the layer is composited; namely, it's the combination of the layers "
-"below it.)"
-msgstr ""
-"La <emphasis role=\"bold\">modalità di livello</emphasis> (alle volte "
-"chiamata anche <quote>modalità di fusione</quote>: Normale, Moltiplica, "
-"ecc.) determina come i <emphasis>valori di colore</emphasis> del livello ed "
-"il suo sfondo vengono combinati, mentre la <emphasis role=\"bold\">modalità "
-"composita del livello</emphasis> determina come i <emphasis>valori alfa</"
-"emphasis> del livello ed il suo sfondo vengono combinati (in questo caso lo "
-"sfondo del livello è il contenuto contro il quale il livello viene "
-"assemblato; nominalmente, è la combinazione dei livelli al di sotto di esso)."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:123(para)
-msgid ""
-"There are two regions of interest when compositing the layer against its "
-"backdrop: the opaque region of the backdrop, and the opaque region of the "
-"layer. The layer's blend mode determines how to combine the colors of the "
-"<emphasis>intersection</emphasis> of these two regions: i.e., the common "
-"opaque region of both the backdrop and the layer (pixels belonging to only "
-"one of these regions don't need to be combined with anything, and retain "
-"their original color.). The layer's composite mode determines which part of "
-"these regions to keep, and which to discard."
-msgstr ""
-"Ci sono due regioni interessanti durante la composizione del livello "
-"rispetto al suo sfondo: la regione opaca dello sfondo, e la regione opaca "
-"del livello. La modalità di fusione del livello determina come combinare i "
-"colori dell'<emphasis>intersezione</emphasis> di queste due regioni: cioè la "
-"regione opaca comune allo sfondo e al livello (i pixel appartenenti a solo "
-"una delle due regioni non necessitano di essere combinati con altro, e "
-"mantengono il loro colore originale). La modalità di composizione del "
-"livello determina quale parte di queste regioni mantenere, e quale "
-"abbandonare."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:134(para)
-msgid ""
-"The example images below show the composition of two layers -- the bottom "
-"layer containing a red feathered circle, and the top layer containing a "
-"green feathered circle -- using <quote>Addition</quote> mode, and different "
-"composite modes (applied to the top layer)."
-msgstr ""
-"Le immagini d'esempio sottostanti mostrano la composizione di due livelli -- "
-"il livello in fondo contenente un cerchio rosso sfumato, e il livello in "
-"cima contenente un cerchio verde sfumato -- usando la modalità <quote>Somma</"
-"quote>, e differenti modalità di composizione (applicate al livello in cima)."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:144(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Union</guilabel>: keeps the opaque regions of both the layer and "
-"its backdrop, i.e their union."
-msgstr ""
-"<guilabel>Unione</guilabel>: mantiene le regioni opache sia del livello che "
-"del suo sfondo, cioè la loro unione."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:150(title)
-msgid "<quote>Union</quote> option example"
-msgstr "Esempio di opzione <quote>Unione</quote>"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:160(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Clip to backdrop</guilabel>: keeps only the opaque regions of the "
-"backdrop (this includes the common opaque region to both the backdrop and "
-"the layer i.e their intersection)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ritaglio allo sfondo</guilabel>: mantiene solo le regioni opache "
-"dello sfondo (questo include la regione opaca comune sia dello sfondo che "
-"del livello, cioè la loro intersezione)."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:167(title)
-msgid "<quote>Clip to backdrop</quote> option example"
-msgstr "Esempio di opzione <quote>Ritaglio allo sfondo</quote>"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Dimensione margini del "
+"livello</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:177(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Clip to layer</guilabel>: keeps only the opaque region of the "
-"layer (this includes the common opaque region to both the backdrop and the "
-"layer, i.e their intersection)."
+#: src/menus/layer/resize.xml:38(title)
+msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
 msgstr ""
-"<guilabel>Ritaglio al livello</guilabel>: mantiene solo la regione opaca del "
-"livello (questo include la regione opaca comuni sia allo sfondo che al "
-"livello, cioè la loro intersezione)."
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Dimensione margini del livello</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:184(title)
-msgid "<quote>Clip to layer</quote> option example"
-msgstr "Esempio di opzione <quote>Ritaglia al livello</quote>"
+#: src/menus/layer/resize.xml:42(title)
+msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Dimensione margini del livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:194(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:58(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Intersection</guilabel>: keeps only the opaque region to both the "
-"backdrop and the layer, i.e their intersection."
+"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
+"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
+"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
+"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
+"dimensions independently of each other."
 msgstr ""
-"<guilabel>Intersezione</guilabel>: mantiene solo la regione opaca sia dello "
-"sfondo che del livello, quindi la loro intersezione."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:200(title)
-msgid "<quote>Intersection</quote> option example"
-msgstr "Esempio di opzione <quote>Intersezione</quote>"
+"Quando la finestra di dialogo viene visualizzata, vengono visualizzate le "
+"dimensioni originali del livello attivo. Esse possono essere modificate "
+"usando le due caselle di immissione testo. Se queste caselle sono collegate "
+"da una catena, il rapporto altezza/larghezza, viene automaticamente "
+"mantenuto. Se si spezza la catena facendo clic su di essa, è possibile "
+"impostare le due dimensioni in maniera indipendente l'una dall'altra."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:210(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Auto</guilabel>: <quote>Auto</quote> mode is not a separate "
-"composite mode, but rather corresponds to one of the other composite modes, "
-"depending on the layer's blend mode: for <quote>Normal</quote>, "
-"<quote>Dissolve</quote>, and <quote>Merge</quote>, it corresponds to "
-"<quote>Union</quote>, and for the other modes (that support different "
-"composite modes) it corresponds to <quote>Clip to Backdrop</quote>."
+"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
+"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
+"current size."
 msgstr ""
-"<guilabel>Auto</guilabel>: la modalità <quote>Auto</quote> non è un'altra "
-"modalità di composizione, piuttosto corrisponde ad una delle altre modalità "
-"di composizione, a seconda della modalità di fusione del livello: per "
-"<quote>Normale</quote>, <quote>Dissolvi</quote>, e <quote>Fondi</quote>, "
-"corrisponde a <quote>Unione</quote>, e per le altre modalità (che supportano "
-"altre modalità di composizione) corrisponde a <quote>Ritaglio allo sfondo</"
-"quote>."
+"L'unità di misura predefinita è in pixel. È possibile cambiarla usando "
+"l'apposito menu a tendina presente nella finestra. Per esempio spesso può "
+"risultare comodo usare la <quote>%</quote> della dimensione corrente."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:226(term)
-msgid "Composite space"
-msgstr "Spazio composito"
+#: src/menus/layer/resize.xml:77(term)
+msgid "X Offset; Y Offset"
+msgstr "Scostamento X; Scostamento Y"
 
-# TODO: update source strings
-#: src/menus/layer/new.xml:228(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:79(para)
 msgid ""
-"Default is <quote>Auto</quote>. In the drop-down list, you can choose "
-"between <quote>RGB linear</quote> and <quote>RGB perceptual</quote>."
+"These coordinates are relative to the layer, not to the image. They are used "
+"to move a frame that determines which part of the layer content will be "
+"selected for the resized layer. In our example, the layer and the content "
+"have the same dimensions, and, of course, you have no frame to move. If you "
+"reduce <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height </guilabel>, the "
+"frame of the resized layer appears in the preview."
 msgstr ""
-"Il valore predefinito è <quote>Auto</quote>. Nel menu a discesa, è possibile "
-"scegliere tra <quote>RGB (lineare)</quote> e <quote>RGB (percettivo)</quote>."
+"Queste coordinate sono relative al livello, non all'immagine. Sono usate per "
+"spostare un riquadro che determina le parti dei contenuti del livello che "
+"saranno selezionate per i livello ridimensionato. Nel nostro esempio, il "
+"livello e il contenuto hanno le stesse dimensioni, e, naturalmente, non ci "
+"sono riquadri da spostare. Se si riduce <guilabel>Larghezza</guilabel> e/o "
+"<guilabel>Altezza</guilabel>, il riquadro del livello ridimensionato "
+"apparirà nell'anteprima."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:233(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:89(para)
 msgid ""
-"Channel encodings are described in <link linkend=\"glossary-channel-encoding"
-"\">Glossary</link>."
+"Below the coordinates, a preview represents the layer with the frame of the "
+"resized layer. You can move this frame using the X and Y offsets and also "
+"dragging the cross-shaped moving pointer that appears when the mouse pointer "
+"overflies the layer area."
 msgstr ""
-"Le codifiche di canale sono descritte nel <link linkend=\"glossary-channel-"
-"encoding\">Glossario</link>."
+"Sotto le coordinate, un'anteprima rappresenta il livello con il riquadro del "
+"livello ridimensionato. Si può spostare questo riquadro usando gli "
+"spostamenti X e Y e anche spostare il puntatore di spostamento a forma di "
+"croce che appare quando il puntatore del mouse passa sopra l'area del "
+"livello."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:241(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+#: src/menus/layer/resize.xml:98(term)
+msgid "The Center button"
+msgstr "Il pulsante centra"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:243(para)
-msgid "Sets the opacity of painting on the layer. Default is 100%."
+#: src/menus/layer/resize.xml:100(para)
+msgid "This button allows you to place the frame at the center of the layer."
 msgstr ""
-"Imposta l'opacità del disegno sul livello. Il valore predefinito è 100%."
+"Questo pulsante permette di piazzare il riquadro al centro del livello."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:250(term) src/menus/layer/scale.xml:67(term)
-#: src/menus/layer/resize.xml:56(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Larghezza, altezza"
+#: src/menus/layer/resize.xml:110(title)
+msgid "Resizing Layer"
+msgstr "Ridimensionare livelli"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:252(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:113(term)
+msgid "Resizing a layer larger"
+msgstr "Ingrandire un livello"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:115(para)
+msgid "You can't resize a layer to bigger dimensions than that of the image."
+msgstr ""
+"Non è possibile ridimensionare un livello a dimensioni maggiori di quelle "
+"dell'immagine."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:119(para)
 msgid ""
-"The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
-"initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
-"two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the "
-"right."
+"If the layer is smaller than the image, you can enlarge <guilabel>Width</"
+"guilabel> and/or <guilabel>Height </guilabel>. There is no good reason to do "
+"that, except if you want to enlarge the layer to the size of the image; but, "
+"in that case, it's better to use <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-"
+"image\">Layer to Image Size</link>."
 msgstr ""
-"Le dimensioni del nuovo livello. Quando appare la finestra di dialogo, i "
-"valori sono inizializzati alle dimensioni dell'immagine. È naturalmente "
-"possibile cambiarli usando le due caselle di immissione testo. È possibile "
-"cambiare anche l'unità di misura delle dimensioni usando il menu a tendina "
-"dislocato a destra di queste, della finestra."
+"Se il livello è più piccolo dell'immagine, si può aumentarne la "
+"<guilabel>Larghezza</guilabel> e/o l'<guilabel>altezza</guilabel>. Non ci "
+"sono buoni motivi per farlo, eccetto se si vuole allargare il livello alla "
+"dimensione dell'immagine; ma, in questo caso, è meglio usare <link "
+"linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Livello a dimensione immagine</link>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:262(term)
-msgid "Offset X; Y"
-msgstr "Scostamento X; Y"
+#: src/menus/layer/resize.xml:131(term)
+msgid "Resizing a layer smaller"
+msgstr "Rimpicciolire un livello"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:264(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:133(para)
 msgid ""
-"The origin of the new layer is the upper left corner of the image. Here, you "
-"can set precisely the position of layers smaller than the canvas, especially "
-"text layers."
+"You can resize the layer to a smaller dimension to eliminate unwanted parts."
 msgstr ""
-"L'origine del nuovo livello è l'angolo in alto a sinistra dell'immagine. Qui "
-"si può impostare con precisione la posizione dei livelli più piccoli della "
-"superficie di disegno, in particolare quelli di testo."
+"È possibile ridimensionare un livello a dimensioni minori per eliminare "
+"parti indesiderate."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:273(term)
-msgid "Fill With"
-msgstr "Riempi con"
+#: src/menus/layer/resize.xml:146(para)
+msgid "Original image with 2 layers"
+msgstr "Immagine originale con due livelli"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:275(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:157(para)
+msgid "The two layers"
+msgstr "I due livelli"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:172(para)
+msgid "The selected layer for resizing"
+msgstr "Il livello selezionato per il ridimensionamento"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:183(para)
 msgid ""
-"There are five options for the solid color that fills the layer: the current "
-"<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
-"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, <guilabel>Transparency</"
-"guilabel>, and <guilabel>Pattern</guilabel>."
+"The frame representing the new layer size. It has been placed at the center "
+"of the layer using the <guibutton> Center</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Ci sono cinque opzioni per il colore di riempimento del livello: "
-"<guilabel>Colore di primo piano</guilabel> corrente, <guilabel>Colore di "
-"sfondo</guilabel> corrente, <guilabel>Bianco</guilabel>, "
-"<guilabel>Trasparenza</guilabel> e <guilabel>Motivo</guilabel>."
+"Il riquadro che rappresenta la nuova dimensione del livello. È stato "
+"posizionato al centro del livello usando il pulsante <guibutton>Centra</"
+"guibutton>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:286(term)
-msgid "Switches"
-msgstr "Commutatori"
+#: src/menus/layer/resize.xml:193(title)
+msgid "Result"
+msgstr "Risultato"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:288(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:202(para)
 msgid ""
-"These switches reproduce options described in the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"characteristics\">Layer Dialog</link>."
+"If the image has only one layer, it's better to use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\">Crop tool</link>."
 msgstr ""
-"Queste opzioni riproducono quelle descritte nella <link linkend=\"gimp-layer-"
-"characteristics\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
+"Se l'immagine possiede un solo livello, è meglio usare lo <link "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\">Strumento taglierino</link>."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
-msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
-msgstr "I comandi testo del menu Livelli"
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
+msgid "Layer to Image Size"
+msgstr "Livello a dimensione immagine"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
-msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
-msgstr "Questi comandi vengono mostrati solo se è presente un livello testo."
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(tertiary)
+msgid "Resize current layer to image size"
+msgstr "Ridimensiona il livello corrente alla dimensione immagine"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
-msgid "Text commands in the Layer menu"
-msgstr "I comandi del testo nel menu Livelli"
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer "
+"boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the "
+"layer with respect to the image."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Livello a dimensione immagine</guimenuitem> "
+"ridimensiona i bordi del livello per farli corrispondere con quelli "
+"dell'immagine, senza spostarne il contenuto rispetto all'immagine."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
-msgid "The Text Commands"
-msgstr "I comandi del testo"
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Livello a dimensione "
+"immagine</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:31(link)
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Testo lungo il tracciato"
+#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Alza il livello"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:34(link)
-msgid "Text along Path"
-msgstr "Testo lungo il tracciato"
+#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
+msgid "Move current layer one position up"
+msgstr "Sposta il livello corrente di una posizione in su"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
-msgid "Text to Selection"
-msgstr "Testo a selezione"
+#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
+"or if there is only one layer, this menu entry is disabled. If the active "
+"layer is at the bottom of the stack and it does not have an alpha channel, "
+"it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Alza il livello</guimenuitem> alza il livello attivo "
+"di una posizione nella pila dei livelli dell'immagine. Se il livello attivo "
+"è già in cima o se cè solo un livello, questa voce di menu è disabilitata. "
+"Se il livello attivo è in fondo alla pila e non possiede un canale alfa, "
+"questo non può essere alzato finché non gli si aggiunge un canale alfa."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
-"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
-"formed of areas of different transparency):"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Nella lista a discesa <guilabel>Testo a selezione</guilabel> i comandi sono "
-"gli stessi del sottomenu Trasparenza (infatti il testo consiste di aree di "
-"diversa trasparenza):"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alza il livello</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
-msgid "Text to Selection:"
-msgstr "Testo a selezione:"
+#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
+msgid "or by clicking the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr ""
+"o facendo clic sull'icona a forma di freccia verso l'alto presente in fondo "
+"alla finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Aggiungi alla selezione"
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Alza il livello fino in cima"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
-msgid "Add to Selection:"
-msgstr "Aggiungi alla selezione:"
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
+msgid "Move current layer to the top of stack"
+msgstr "Sposta il livello corrente in cima alla pila"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Sottrai dalla selezione"
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
+"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
+"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
+"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
+"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>alza il livello fino in cima</guimenuitem> alza il "
+"livello attivo fino in cima alla pila dei livelli dell'immagine attiva. Se "
+"il livello attivo è già in cima alla pila o se c'è solo un livello, questa "
+"voce di menu viene resa con un colore pallido e disattivata. Se il livello "
+"attivo è in fondo alla pila e non possiede un canale alfa, è impossibile "
+"spostarlo finché non gli si aggiunge un canale alfa."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
-msgid "Subtract from Selection:"
-msgstr "Sottrai dalla selezione:"
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alza il livello fino in cima</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Interseca con la selezione"
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
+msgid ""
+"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
+"icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr ""
+"o premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> e facendo clic sull'icona a "
+"forma di freccia puntata verso l'alto presente in fondo alla finestra di "
+"dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
-msgid "Intersect with Selection:"
-msgstr "Interseca con la selezione:"
+#: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
+msgid "Select Previous Layer"
+msgstr "Seleziona il livello precedente"
 
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
-msgid "New From Visible"
-msgstr "Nuovo dal visibile"
+#: src/menus/layer/previous.xml:15(tertiary)
+msgid "Previous layer"
+msgstr "Livello precedente"
 
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:13(tertiary)
-msgid "Create a new layer from visible layers"
-msgstr "Crea un nuovo livello dai livelli visibili"
+#: src/menus/layer/previous.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> command selects the "
+"layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights "
+"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
+"active layer is already at the top of the stack, this menu entry is disabled."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello precedente</guimenuitem> "
+"seleziona il livello appena prima il livello attivo nella pila dei livelli. "
+"Il comando evidenzia il livello nella finestra di dialogo dei livelli e lo "
+"rende il nuovo livello attivo. Se il livello attivo è già il primo in cima "
+"alla pila, questa voce di menu è disabilitata."
 
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:16(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
 msgid ""
-"This command merges the visible layers into a new layer at the top of the "
-"layer stack."
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
+"<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Up</keycap> key in the group of "
+"six keys to the left of the numeric keypad."
 msgstr ""
-"Questo comando fonde i livelli visibili in un nuovo livello in cima alla "
-"pila dei livelli."
+"Si notic che su una tastiera inglese standard per Windows, la scorciatoia "
+"predefinita <keycap>Pag&nbsp;Su</keycap> non si riferisce al tasto presente "
+"nel tastierino numerico, ma all'altro tasto <keycap>Pag&nbsp;Su</keycap> "
+"presente nel gruppo di sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
 
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:20(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
 msgid ""
-"The aim is to further manipulate the result, but keep the steps that created "
-"this situation. Example: You want to selectively blur some areas of your "
-"multilayer image. You create a new layer from what you see, blur it and then "
-"apply a layer mask to erase the parts you want your original work to show."
+"The keyboard shortcuts for <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> "
+"and <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> may be very useful if you "
+"frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, "
+"especially when you use them with the color-picker tool, which you get by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
 msgstr ""
-"Lo scopo è di elaborare ulteriormente il risultato, ma mantenere i passi che "
-"hanno creato questa situazione. Esempio: si vuole sfocare selettivamente "
-"alcune aree della nostra immagine multilivello. Si crea un nuovo livello da "
-"ciò che si vede, lo si sfoca e si applica una maschera di livello per "
-"cancellare le parti che si vuole mostrare dall'originale."
+"La scorciatoia da tastiera per <guimenuitem>Seleziona il livello precedente</"
+"guimenuitem> e <guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem> "
+"può essere molto utile se si preleva frequentemente del colore da un livello "
+"per disegnare su di un altro, specialmente quando si usano con lo strumento "
+"di prelievo colore che si ottiene tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</"
+"keycap> con la gran parte degli strumenti di disegno."
 
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New From Visible</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo dal visibile</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello precedente</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer/previous.xml:59(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
+msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Su</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
+#: src/menus/layer/offset.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
-"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-dialog.png'; "
+"md5=258030cf82c27cce3576017bc9633cf8"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:155(None)
 msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr ""
-"Il sottomenu <quote>Trasparenza</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
+"md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
-msgid "Sub-menu"
-msgstr "Sottomenu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-wrap.png'; "
+"md5=3449526fa0ea0e69be5f5cd1f8508c10"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:177(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
+"md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:188(None)
 msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr ""
-"Il sottomenu <quote>Trasparenza</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; "
+"md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:202(None)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
-"use or affect the alpha channel of the active layer."
-msgstr ""
-"Il sottomenu <guisubmenu>trasparenza</guisubmenu> contiene i comandi che "
-"usano o modificano il canale alfa del livello attivo."
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-orig.png'; "
+"md5=f28775338dabbbaa11468c60ddfa8b77"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/mask.xml:36(title) src/menus/layer/transform.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/stack.xml:40(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-repeat.png'; "
+"md5=9cb83ce72fc4a911ee680af457c4ece4"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:225(None)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasparenza</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-result.png'; "
+"md5=a47c2ba3bfaf525e0081823bd4bc94f2"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:8(title) src/menus/layer/offset.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:75(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Scostamento"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasparenza</quote>"
+#: src/menus/layer/offset.xml:13(tertiary)
+msgid "Shift layer content"
+msgstr "Sposta i contenuti del livello"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
+"The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</"
+"emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary "
+"is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how "
+"much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by "
+"shifting it. It can be used to create tileable patterns."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guisubmenu>trasparenza</guisubmenu> contiene i seguenti "
-"comandi:"
-
-#: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
-msgid "Select Previous Layer"
-msgstr "Seleziona il livello precedente"
-
-#: src/menus/layer/previous.xml:15(tertiary)
-msgid "Previous layer"
-msgstr "Livello precedente"
+"Il comando <guimenuitem>Scostamento</guimenuitem> sposta il "
+"<emphasis>contenuto</emphasis> del livello attivo. Qualunque zona esca dai "
+"limiti dell'immagine viene troncata. Questo comando mostra una finestra di "
+"dialogo che permette di specificare l'entità dello spostamento del livello e "
+"come riempire lo spazio lasciato vuoto dall'operazione. Può essere usato per "
+"creare motivi piastrellabili."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:32(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> command selects the "
-"layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the top of the stack, this menu entry is disabled."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello precedente</guimenuitem> "
-"seleziona il livello appena prima il livello attivo nella pila dei livelli. "
-"Il comando evidenzia il livello nella finestra di dialogo dei livelli e lo "
-"rende il nuovo livello attivo. Se il livello attivo è già il primo in cima "
-"alla pila, questa voce di menu è disabilitata."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Scostamento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:42(para)
 msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Up</keycap> key in the group of "
-"six keys to the left of the numeric keypad."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Si notic che su una tastiera inglese standard per Windows, la scorciatoia "
-"predefinita <keycap>Pag&nbsp;Su</keycap> non si riferisce al tasto presente "
-"nel tastierino numerico, ma all'altro tasto <keycap>Pag&nbsp;Su</keycap> "
-"presente nel gruppo di sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
+"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:53(title)
+msgid "<quote>Offset</quote> Options"
+msgstr "Le opzioni di <quote>Scostamento</quote>"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:55(title)
+msgid "The <quote>Offset</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>spostamento</quote>"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:65(term)
 msgid ""
-"The keyboard shortcuts for <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> "
-"and <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> may be very useful if you "
-"frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, "
-"especially when you use them with the color-picker tool, which you get by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
 msgstr ""
-"La scorciatoia da tastiera per <guimenuitem>Seleziona il livello precedente</"
-"guimenuitem> e <guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem> "
-"può essere molto utile se si preleva frequentemente del colore da un livello "
-"per disegnare su di un altro, specialmente quando si usano con lo strumento "
-"di prelievo colore che si ottiene tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</"
-"keycap> con la gran parte degli strumenti di disegno."
+"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
+"<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:49(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:68(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"These options are common to GEGL-based dialogs. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello precedente</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Queste opzioni sono comuni alle finestre degli strumenti GEGL. Fare "
+"riferimento a <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:59(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
-msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Su</keycap>."
+#: src/menus/layer/offset.xml:79(term)
+msgid "X; Y"
+msgstr "X; Y"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:64(para) src/menus/layer/next.xml:54(para)
-#: src/menus/layer/top.xml:52(para)
-msgid "Or you simply click the layer name in the Layers Dialog."
+#: src/menus/layer/offset.xml:81(para)
+msgid ""
+"With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
+"be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
+"the offsets in the text boxes. Positive values move the layer to the right "
+"and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different "
+"unit of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is "
+"sometimes useful."
 msgstr ""
-"O semplicemente facendo clic sul nome del livello nella finestra di dialogo "
-"dei livelli."
+"Con questi due valori, si specifica quando distanti i contenuti del livello "
+"dovranno essere spostati nelle direzioni orizzontale (X) e verticale (Y). È "
+"possibile anche specificare direttamente lo spostamento nelle caselle di "
+"immissione testo. I valori positivi spostano il livello rispettivamente a "
+"destra e in basso. L'unità di misura predefinita è il pixel ma è possibile "
+"scegliere un'unità di misura differente tramite l'apposito menu a discesa. "
+"Spesso torna utile utilizzare l'unità di misura <quote>%</quote> "
+"(spostamento in percentuale)."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
-msgid "Show Layer Mask"
-msgstr "Mostra maschera di livello"
+#: src/menus/layer/offset.xml:90(para)
+msgid "Since GIMP-2.10.12, you can click-and-drag on canvas to move the layer."
+msgstr ""
+"Dalla versione GIMP-2.10.12 si può fare clic e trascinare sulla superficie "
+"per spostare il livello."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:15(tertiary)
-msgid "Show layer mask"
-msgstr "Mostra maschera di livello"
+#: src/menus/layer/offset.xml:97(term)
+msgid "Offset by x/2, y/2"
+msgstr "Scostamento di x/2, y/2"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:20(tertiary)
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
+#: src/menus/layer/offset.xml:99(para)
+msgid ""
+"With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and "
+"<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
+"half the width and half the height of the image."
+msgstr ""
+"Con questo pulsante è possibile impostare automaticamente gli spostamenti in "
+"<guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> in modo tale che i contenuti "
+"vengano spostati esattamente della metà della larghezza e dell'altezza "
+"dell'immagine."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:23(primary)
-msgid "Show Layer Mask (command)"
-msgstr "Mostra maschera di livello (comando)"
+#: src/menus/layer/offset.xml:111(term)
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Comportamento dei bordi"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:113(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the "
-"layer mask better by turning the image invisible. When you click on the menu "
-"entry, a check is displayed next to it and the layer mask's thumbnail in the "
-"Layers Dialog is shown with a green border. The layer itself is not "
-"modified; you can turn it visible again later."
+"You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
+"contents of the layer are shifted:"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>mostra maschera di livello</guimenuitem> permette di "
-"vedere meglio la maschera di livello rendendo l'immagine invisibile. Quando "
-"si fa clic su questa voce di menu, viene mostrata una spunta accanto ad essa "
-"e la miniatura della maschera di livello nella finestra di dialogo dei "
-"livelli viene mostrata con un bordo verde. Il livello non viene modificato; "
-"in seguito esso può essere reso nuovamente visibile togliendo questa spunta."
+"È possibile specificare una di tre modalità di trattamento delle aree "
+"lasciate vuote dallo spostamento dei contenuti del livello:"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:119(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
+"is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
+"so none of the content is lost."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mostra maschera di livello</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<emphasis>Bordi connessi</emphasis>: lo spazio libero di una parte del "
+"livello viene riempito con la parte che viene spostata fuori dal lato "
+"opposto, perciò non si perde niente del contenuto."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:127(para)
 msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+"<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
+"with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
 msgstr ""
-"oppure mantenendo premuto il tasto <keycap>Alt</keycap> "
-"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> su alcuni "
-"sistemi) e facendo un singolo clic sulla miniatura della maschera di livello "
-"presente nella finestra di dialogo dei livelli."
+"<emphasis>Riempi con il colore dello sfondo</emphasis>: lo spazio libero "
+"viene riempito con il colore dello sfondo, che corrisponde al colore "
+"mostrato nell'area colore del pannello degli strumenti."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:134(para)
 msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
+"<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
+"If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
+"(grayed out)."
 msgstr ""
-"È possibile annullare questa azione deselezionando la voce di menu presente "
-"nel sottomenu <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</"
-"guimenuitem></menuchoice> o facendo clic premendo il tasto <keycap>Alt</"
-"keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
-"nuovamente sulla miniatura della maschera di livello."
-
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
-msgid "Remove Alpha Channel"
-msgstr "Rimuovi canale alfa"
+"<emphasis>Rendi trasparente</emphasis>: lo spazio libero viene reso "
+"trasparente. Se il livello non possiede un canale alfa, questa scelta non è "
+"disponibile (e mostrata con un colore pallido)."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
-msgid "Remove Alpha channel"
-msgstr "Rimuovi canale alfa"
+#: src/menus/layer/offset.xml:147(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
-msgid ""
-"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the "
-"Alpha channels of the other layers."
+#: src/menus/layer/offset.xml:149(title)
+msgid "Using <quote>Offset</quote> together with <quote>Edge Behaviors</quote>"
 msgstr ""
-"Questo comando rimuove il canale alfa del livello attivo, mantenendo il "
-"canale alfa degli altri livelli."
+"Uso di <quote>Scostamento</quote> insieme a <quote>Comportamento dei bordi</"
+"quote>"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:158(para)
+msgid "The Original"
+msgstr "L'originale"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:169(para)
+msgid "Y = -40, wrap"
+msgstr "Y = -40, bordi connessi"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:180(para)
+msgid "Y = -40, bg color"
+msgstr "Y = -40, colore dello sfondo"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:191(para)
+msgid "X = 40, transparent"
+msgstr "X = 40, rendi trasparente"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
-msgid ""
-"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
-"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
-"Dialog), the command is disabled."
-msgstr ""
-"Se il livello attivo è il livello di sfondo e non si è preventivamente "
-"aggiunto un canale alfa (allora il nome del livello è in grassetto nella "
-"finestra dei livelli) il comando è disabilitato."
+#: src/menus/layer/offset.xml:198(title)
+msgid "Repeatable pattern"
+msgstr "Motivo ripetibile"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
-msgid ""
-"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
-"with the background color of the Toolbox."
-msgstr ""
-"Se il livello attivo non è il livello di sfondo le aree trasparenti vengono "
-"sostituite da aree con il colore di sfondo della casella strumenti."
+#: src/menus/layer/offset.xml:205(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/offset.xml:216(para)
+msgid "<quote>Wrap around</quote>. Click on <quote>Offset by x/2, y/2</quote>"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+"<quote>Bordi connessi</quote>. Fare clic su <quote>Scostamento per x/2, y/2</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu."
-msgstr ""
-"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
-"link>, è possibile accedervi anche attraverso il comando "
-"<guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
+#: src/menus/layer/offset.xml:228(para)
+msgid "Scale down a copy-paste pattern repeatedly."
+msgstr "Riscala e copia-incolla il motivo ripetutamente."
 
 #: src/menus/layer/next.xml:10(title)
 msgid "Select Next Layer"
@@ -2127,407 +1851,496 @@ msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Giù</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:47(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
+"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=e95181801f1f8a0b3e1260744adafadf"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
-msgid "Delete Layer"
-msgstr "Elimina livello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-union.png'; "
+"md5=2c48ecc913e59c23a518782096756742"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:18(tertiary)
-msgid "Delete current layer"
-msgstr "Elimina il livello corrente"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-backdrop.png'; "
+"md5=125e2c6afee616b4d2dfdd930244e134"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:188(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
-"layer from the image."
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-layer.png'; "
+"md5=fdb28ffc27096824f5d392f9ba9fbb00"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-intersection.png'; "
+"md5=07d866e2918f5bfa8e71bd109cbf77db"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/new.xml:8(title) src/menus/layer/new.xml:16(primary)
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nuovo livello"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:13(tertiary)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crea un nuovo livello"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command opens the <quote>Create a "
+"New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to the "
+"layer stack of the image, just above the active layer."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>elimina livello</guimenuitem> cancella il livello "
-"corrente togliendolo dall'immagine."
+"Il comando <guimenuitem>Nuovo livello...</guimenuitem> apre la finestra di "
+"dialogo <quote>Crea un nuovo livello</quote> che permette di aggiungere un "
+"nuovo livello vuoto alla pila dei livelli dell'immagine, appena sopra il "
+"livello attivo."
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or by clicking on the dedicated button in the layer dialog."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Elimina livello</"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo livello...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:42(title)
+msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Nuovo livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:44(title)
+msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo<quote>Nuovo livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:51(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
+"Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
+"the image for that you create this new layer and next to the title a "
+"thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good "
+"image when there is more than one image open."
 msgstr ""
-"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
-"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>elimina "
-"livello</guimenuitem> del suo menu contestuale, o facendo clic sul pulsante "
-"a icona <placeholder-1/> presente in fondo a questa finestra di dialogo."
+"Sotto il titolo <quote>crea un nuovo livello</quote> è possibile osservare "
+"il nome dell'immagine per la quale si è creato questo nuovo livello e vicino "
+"al titolo una miniatura di essa. Quest'ultima si rende utile per notare se "
+"si ha selezionato l'immagine giusta quando se ne hanno diverse aperte "
+"contemporaneamente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:59(term)
+msgid "Layer Name"
+msgstr "Nome livello"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:61(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
-"md5=ff5ffab81fbd8f1212f24885a3c9de2e"
-msgstr " "
+"The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
+"is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
+"default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you "
+"choose already exists, a number is automatically appended to it to make it "
+"unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the "
+"<guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Il nome del nuovo livello. Non ha nessuna funzione significativa; è "
+"semplicemente un modo comodo per ricordare lo scopo del livello. Il nome "
+"predefinito è <quote>Nuovo livello</quote>. Se esiste già un livello con il "
+"nome che si è scelto, viene allegato al nome un numero progressivo che ha lo "
+"scopo di rendere il nome unico (es. <quote>Nuovo livello#1</quote>) "
+"nell'istante in cui si preme il pulsante <guibutton>OK</guibutton> per "
+"confermare."
 
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
-msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
-msgstr "Ruota di 90° in senso antiorario"
+#: src/menus/layer/new.xml:74(term)
+msgid "Color tag"
+msgstr "Etichetta colore"
 
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:76(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
-"the active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, "
-"with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
-"rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
-"is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
-"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
-"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
-"layer."
+"If you click on one of these color buttons, the \"Eye\" icon box of the "
+"created layer will have this color. This is interesting when you have many "
+"layers in the image."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem> ruota "
-"il livello attivo di 90° in senso antiorario attorno al centro del livello, "
-"senza perdita di dati grafici. La forma del livello non viene alterata, ma "
-"la rotazione può provocare l'estensione del livello oltre i bordi "
-"dell'immagine. In <acronym>GIMP</acronym> ciò è consentito e non significa "
-"che il livello, per questa ragione, venga automaticamente tagliato. "
-"Ciononostante, non sarà possibile visualizzare le parti che si estendono "
-"fuori dai limiti dell'immagine a meno che non si ridimensioni l'area "
-"disegnabile o che non si sposti il livello."
+"Se si fa clic su uno di questi pulsanti colorati, il riquadro dell'icona "
+"\"Occhio\" del livello creato avrà quel colore. Ciò può tornare utile quando "
+"si hanno molti livelli nell'immagine."
 
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:85(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:87(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Default is <quote>Normal</quote>. The drop-down list offers all layer blend "
+"modes. On the right, another drop-down list to select between "
+"<quote>Default</quote> or <quote>Legacy</quote> group of modes."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate 90° counter-clockwise</quote>"
-msgstr "Applicazione di <quote>Ruota di 90° in senso antiorario</quote>"
+"Il valore predefinito è <quote>Normale</quote>. L'elenco a discesa offre "
+"tutte le modalità di fusione dei livelli. Sulla destra, un altro elenco a "
+"discesa per scegliere tra i gruppi di modalità <quote>Prefefinita</quote> o "
+"<quote>Tradizionale</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:93(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
-"md5=bce225005966f514a7490ffa5b53c620"
-msgstr " "
+"Layer blend modes are described in <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\">Layer Modes</link>."
+msgstr ""
+"Le modalità di fusione dei livelli sono descritte in <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">Modalità di livello</link>."
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
-msgid "Arbitrary Rotation"
-msgstr "Rotazione arbitraria"
+#: src/menus/layer/new.xml:101(term)
+msgid "Blend space"
+msgstr "Spazio composizione"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:18(primary)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ruota"
+#: src/menus/layer/new.xml:103(para)
+msgid "The space used by the layer mode. This option is not activated."
+msgstr ""
+"Lo spazio usato dalla modalità del livello. Questa opzione non è attiva."
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:110(term)
+msgid "Composite mode"
+msgstr "Modalità composizione"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:112(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by "
-"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for "
-"more information."
+"The <emphasis role=\"bold\">layer's mode</emphasis> (sometimes referred to "
+"as its <quote>blend mode</quote>: Normal, Multiply, etc.) determines how the "
+"<emphasis>color values</emphasis> of the layer and its backdrop are "
+"combined, while the <emphasis role=\"bold\">layer's composite mode</"
+"emphasis> determines how the <emphasis>alpha values</emphasis> of the layer "
+"and its backdrop are combined. (The layer's backdrop is the content against "
+"which the layer is composited; namely, it's the combination of the layers "
+"below it.)"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>rotazione arbitraria</guimenuitem> ruota un livello "
-"di un angolo specificato. È un modo alternativo di accedere allo <link "
-"linkend=\"gimp-tool-rotate\">strumento di rotazione</link>. Vedere la "
-"sezione riguardante questo strumento per ottenere ulteriori informazioni."
+"La <emphasis role=\"bold\">modalità di livello</emphasis> (alle volte "
+"chiamata anche <quote>modalità di fusione</quote>: Normale, Moltiplica, "
+"ecc.) determina come i <emphasis>valori di colore</emphasis> del livello ed "
+"il suo sfondo vengono combinati, mentre la <emphasis role=\"bold\">modalità "
+"composita del livello</emphasis> determina come i <emphasis>valori alfa</"
+"emphasis> del livello ed il suo sfondo vengono combinati (in questo caso lo "
+"sfondo del livello è il contenuto contro il quale il livello viene "
+"assemblato; nominalmente, è la combinazione dei livelli al di sotto di esso)."
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:123(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
+"There are two regions of interest when compositing the layer against its "
+"backdrop: the opaque region of the backdrop, and the opaque region of the "
+"layer. The layer's blend mode determines how to combine the colors of the "
+"<emphasis>intersection</emphasis> of these two regions: i.e., the common "
+"opaque region of both the backdrop and the layer (pixels belonging to only "
+"one of these regions don't need to be combined with anything, and retain "
+"their original color.). The layer's composite mode determines which part of "
+"these regions to keep, and which to discard."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotazione arbitraria</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ci sono due regioni interessanti durante la composizione del livello "
+"rispetto al suo sfondo: la regione opaca dello sfondo, e la regione opaca "
+"del livello. La modalità di fusione del livello determina come combinare i "
+"colori dell'<emphasis>intersezione</emphasis> di queste due regioni: cioè la "
+"regione opaca comune allo sfondo e al livello (i pixel appartenenti a solo "
+"una delle due regioni non necessitano di essere combinati con altro, e "
+"mantengono il loro colore originale). La modalità di composizione del "
+"livello determina quale parte di queste regioni mantenere, e quale "
+"abbandonare."
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:134(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo>."
+"The example images below show the composition of two layers -- the bottom "
+"layer containing a red feathered circle, and the top layer containing a "
+"green feathered circle -- using <quote>Addition</quote> mode, and different "
+"composite modes (applied to the top layer)."
 msgstr ""
-"oppure tramite la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:52(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate Arbitrary</quote>"
-msgstr "Applicazione di <quote>Rotazione arbitraria</quote>"
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:68(para)
-msgid "The layer after it has been rotated 30° clockwise"
-msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato di 30° in senso orario"
+"Le immagini d'esempio sottostanti mostrano la composizione di due livelli -- "
+"il livello in fondo contenente un cerchio rosso sfumato, e il livello in "
+"cima contenente un cerchio verde sfumato -- usando la modalità <quote>Somma</"
+"quote>, e differenti modalità di composizione (applicate al livello in cima)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:144(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
-"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
-msgstr " "
+"<guilabel>Union</guilabel>: keeps the opaque regions of both the layer and "
+"its backdrop, i.e their union."
+msgstr ""
+"<guilabel>Unione</guilabel>: mantiene le regioni opache sia del livello che "
+"del suo sfondo, cioè la loro unione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
-"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/new.xml:150(title)
+msgid "<quote>Union</quote> option example"
+msgstr "Esempio di opzione <quote>Unione</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:160(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
-"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
-msgstr " "
+"<guilabel>Clip to backdrop</guilabel>: keeps only the opaque regions of the "
+"backdrop (this includes the common opaque region to both the backdrop and "
+"the layer i.e their intersection)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ritaglio allo sfondo</guilabel>: mantiene solo le regioni opache "
+"dello sfondo (questo include la regione opaca comune sia dello sfondo che "
+"del livello, cioè la loro intersezione)."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
-msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Soglia alfa"
+#: src/menus/layer/new.xml:167(title)
+msgid "<quote>Clip to backdrop</quote> option example"
+msgstr "Esempio di opzione <quote>Ritaglio allo sfondo</quote>"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
+#: src/menus/layer/new.xml:177(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Clip to layer</guilabel>: keeps only the opaque region of the "
+"layer (this includes the common opaque region to both the backdrop and the "
+"layer, i.e their intersection)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ritaglio al livello</guilabel>: mantiene solo la regione opaca del "
+"livello (questo include la regione opaca comuni sia allo sfondo che al "
+"livello, cioè la loro intersezione)."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: src/menus/layer/new.xml:184(title)
+msgid "<quote>Clip to layer</quote> option example"
+msgstr "Esempio di opzione <quote>Ritaglia al livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:194(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
-"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
-"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
-"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
-"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
-"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
-"displays an error message."
+"<guilabel>Intersection</guilabel>: keeps only the opaque region to both the "
+"backdrop and the layer, i.e their intersection."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>soglia alfa</guimenuitem> converte le aree "
-"semitrasparenti del livello attivo in aree completamente trasparenti o "
-"completamente opache, basandosi su di una soglia impostabile tra 0 e 255. "
-"Funziona solamente con livelli di immagini RGB che possiedono un canale "
-"alfa. Se l'immagine è in scala di grigi o indicizzata, o se il livello non "
-"possiede un canale alfa, la voce di menu è disabilitata e resa in un colore "
-"pallido. Se viene impostata l'opzione <guilabel>mantieni la trasparenza</"
-"guilabel> nella finestra di dialogo dei livello, l'esecuzione del comando "
-"verrà bloccata da un messaggio d'errore."
+"<guilabel>Intersezione</guilabel>: mantiene solo la regione opaca sia dello "
+"sfondo che del livello, quindi la loro intersezione."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:200(title)
+msgid "<quote>Intersection</quote> option example"
+msgstr "Esempio di opzione <quote>Intersezione</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:210(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Auto</guilabel>: <quote>Auto</quote> mode is not a separate "
+"composite mode, but rather corresponds to one of the other composite modes, "
+"depending on the layer's blend mode: for <quote>Normal</quote>, "
+"<quote>Dissolve</quote>, and <quote>Merge</quote>, it corresponds to "
+"<quote>Union</quote>, and for the other modes (that support different "
+"composite modes) it corresponds to <quote>Clip to Backdrop</quote>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Soglia alfa</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
+"<guilabel>Auto</guilabel>: la modalità <quote>Auto</quote> non è un'altra "
+"modalità di composizione, piuttosto corrisponde ad una delle altre modalità "
+"di composizione, a seconda della modalità di fusione del livello: per "
+"<quote>Normale</quote>, <quote>Dissolvi</quote>, e <quote>Fondi</quote>, "
+"corrisponde a <quote>Unione</quote>, e per le altre modalità (che supportano "
+"altre modalità di composizione) corrisponde a <quote>Ritaglio allo sfondo</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
-msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
-msgstr "L'unica opzione della finestra di dialogo <quote>soglia alfa</quote>"
+#: src/menus/layer/new.xml:226(term)
+msgid "Composite space"
+msgstr "Spazio composito"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
+# TODO: update source strings
+#: src/menus/layer/new.xml:228(para)
 msgid ""
-"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
-"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
-"transparency values above this threshold will become opaque and all "
-"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
-"transparent. The transition is abrupt."
+"Default is <quote>Auto</quote>. In the drop-down list, you can choose "
+"between <quote>RGB linear</quote> and <quote>RGB perceptual</quote>."
 msgstr ""
-"È possibile impostare il valore di trasparenza, da usare come soglia, usando "
-"il cursore o inserendo direttamente le cifre nella casella di immissione "
-"testo, per un valore che può variare tra 0 e 255. Tutti i valori di "
-"trasparenza, sotto questa soglia, diventano completamente opachi, mentre "
-"tutti i valori uguali o sopra la soglia, diventano valori di completa "
-"trasparenza. La transizione è brusca."
+"Il valore predefinito è <quote>Auto</quote>. Nel menu a discesa, è possibile "
+"scegliere tra <quote>RGB (lineare)</quote> e <quote>RGB (percettivo)</quote>."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:233(para)
 msgid ""
-"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
-"opaque."
+"Channel encodings are described in <link linkend=\"glossary-channel-"
+"encoding\">Glossary</link>."
 msgstr ""
-"Questo comando non renderà mai i pixel completamente trasparenti (valore "
-"alfa = 0) opachi."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
-msgid "Threshold Alpha example"
-msgstr "Esempio di soglia alfa"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
-msgid "A transparency gradient 0-255."
-msgstr "Un gradiente trasparenza 0-255."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
-msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
-msgstr "Soglia impostata a 50, 127, 210."
+"Le codifiche di canale sono descritte nel <link linkend=\"glossary-channel-"
+"encoding\">Glossario</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/new.xml:241(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
-"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/new.xml:243(para)
+msgid "Sets the opacity of painting on the layer. Default is 100%."
+msgstr ""
+"Imposta l'opacità del disegno sul livello. Il valore predefinito è 100%."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:110(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:252(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
-"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
-msgstr " "
+"The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
+"initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
+"two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the "
+"right."
+msgstr ""
+"Le dimensioni del nuovo livello. Quando appare la finestra di dialogo, i "
+"valori sono inizializzati alle dimensioni dell'immagine. È naturalmente "
+"possibile cambiarli usando le due caselle di immissione testo. È possibile "
+"cambiare anche l'unità di misura delle dimensioni usando il menu a tendina "
+"dislocato a destra di queste, della finestra."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:9(title) src/menus/layer/crop.xml:17(primary)
-msgid "Crop Layer"
-msgstr "Ritaglia livello"
+#: src/menus/layer/new.xml:262(term)
+msgid "Offset X; Y"
+msgstr "Scostamento X; Y"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:14(tertiary)
-msgid "Crop according to selection"
-msgstr "Ritaglia alla selezione"
+#: src/menus/layer/new.xml:264(para)
+msgid ""
+"The origin of the new layer is the upper left corner of the image. Here, you "
+"can set precisely the position of layers smaller than the canvas, especially "
+"text layers."
+msgstr ""
+"L'origine del nuovo livello è l'angolo in alto a sinistra dell'immagine. Qui "
+"si può impostare con precisione la posizione dei livelli più piccoli della "
+"superficie di disegno, in particolare quelli di testo."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:23(tertiary) src/menus/layer/crop.xml:26(primary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:38(para) src/menus/layer/crop.xml:76(title)
-msgid "Crop to content"
-msgstr "Ritaglia ai contenuti"
+#: src/menus/layer/new.xml:273(term)
+msgid "Fill With"
+msgstr "Riempi con"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:33(para) src/menus/layer/crop.xml:46(title)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Ritaglia alla selezione"
+#: src/menus/layer/new.xml:275(para)
+msgid ""
+"There are five options for the solid color that fills the layer: the current "
+"<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
+"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, <guilabel>Transparency</"
+"guilabel>, and <guilabel>Pattern</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ci sono cinque opzioni per il colore di riempimento del livello: "
+"<guilabel>Colore di primo piano</guilabel> corrente, <guilabel>Colore di "
+"sfondo</guilabel> corrente, <guilabel>Bianco</guilabel>, "
+"<guilabel>Trasparenza</guilabel> e <guilabel>Motivo</guilabel>."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:29(para)
-msgid "You can crop layer in two ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "È possibile ritagliare il livello in due modi: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/layer/new.xml:286(term)
+msgid "Switches"
+msgstr "Commutatori"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:288(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
-"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
-"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
-"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
-"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
+"These switches reproduce options described in the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"characteristics\">Layer Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ritaglia livello</guimenuitem> ritaglia solo il "
-"contenuto del livello attivo al bordo della selezione, rimuovendo tutto il "
-"contenuto completamente deselezionato. Le aree parzialmente selezionate (per "
-"esempio, da una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se non c'è una "
-"selezione nell'immagine, la voce di menu è disattivata e mostrata in un "
-"colore pallido."
+"Queste opzioni riproducono quelle descritte nella <link linkend=\"gimp-layer-"
+"characteristics\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:56(title)
-msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
-msgstr "Applicazione del comando <quote>ritaglia livello</quote>"
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Nuovo gruppo di livelli"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:62(para)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:12(primary)
+msgid "Layer Group"
+msgstr "Gruppo di livelli"
+
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:13(secondary)
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:16(para)
 msgid ""
-"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
-"feathered edges."
+"This command creates a new layer group directly. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
 msgstr ""
-"Sulla sinistra: prima dell'applicazione del comando, il livello possiede una "
-"selezione che ha i bordi sfumati."
+"Questo comando crea un nuovo gruppo di livelli. Fare riferimento a <xref "
+"linkend=\"gimp-layer-groups\"/> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
 msgid ""
-"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
-"cropped, even if they are only semi-transparent."
+"You can access this command from an image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
+"clicking on the layer dialog."
 msgstr ""
-"Sulla sinistra: dopo l'applicazione del comando, i pixel non trasparenti non "
-"sono stati ritagliati, anche se erano solo semi-trasparenti."
+"È possibile accedere a questo comando dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo gruppo di livelli..."
+"</guimenuitem></menuchoice>, o dal menu locale che appare facendo clic con "
+"il tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:77(para)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
+msgid "New From Visible"
+msgstr "Nuovo dal visibile"
+
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:13(tertiary)
+msgid "Create a new layer from visible layers"
+msgstr "Crea un nuovo livello dai livelli visibili"
+
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command automatically crops "
-"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
-"link>, or the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to Selection</"
-"link> command which let you manually define the area to be cropped."
+"This command merges the visible layers into a new layer at the top of the "
+"layer stack."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ritaglia al contenuto</guimenuitem> ritaglia "
-"automaticamente il livello attivo, diversamente dallo strumento <link "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\">taglierino</link>, o dal comando <link linkend="
-"\"crop-layer-to-selection\">Ritaglia alla selezione</link> che permettono di "
-"definire manualmente l'area da ritagliare."
+"Questo comando fonde i livelli visibili in un nuovo livello in cima alla "
+"pila dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:84(para)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:20(para)
 msgid ""
-"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
-"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
-"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
-"encounters a different color, whatever its transparency."
+"The aim is to further manipulate the result, but keep the steps that created "
+"this situation. Example: You want to selectively blur some areas of your "
+"multilayer image. You create a new layer from what you see, blur it and then "
+"apply a layer mask to erase the parts you want your original work to show."
 msgstr ""
-"Questo comando rimuove l'area più ampia possibile attorno ai bordi esterni "
-"composta dallo stesso colore. Esso compie quest'operazione scansionando il "
-"livello lungo una linea orizzontale e una verticale e ritagliando il livello "
-"fino a quando non si incontra un colore differente, indipendentemente dalla "
-"sua trasparenza."
+"Lo scopo è di elaborare ulteriormente il risultato, ma mantenere i passi che "
+"hanno creato questa situazione. Esempio: si vuole sfocare selettivamente "
+"alcune aree della nostra immagine multilivello. Si crea un nuovo livello da "
+"ciò che si vede, lo si sfoca e si applica una maschera di livello per "
+"cancellare le parti che si vuole mostrare dall'originale."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:90(para)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
-"that is lost in a solid background which is too large."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New From Visible</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si può usare questo comando per ritagliare il livello alle dimensioni di un "
-"soggetto perso in uno sfondo in tinta unita troppo ampio."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo dal visibile</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:95(title)
-msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Fondi in basso"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:102(para)
-msgid "Before applying <quote>Crop to content</quote>"
-msgstr "Prima dell'applicazione di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge current layer with the underlying layer"
+msgstr "Fondi il livello corrente con il livello sottostante"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:113(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
 msgid ""
-"After applying <quote>Crop to content</quote>: the active layer, up, has "
-"been cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and "
-"the unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and "
-"green colors of the underlying layer."
+"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
+"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
+"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged "
+"layer will be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer "
+"below. If the layer below is not opaque, or if it is in some mode other than "
+"Normal, then this command will generally change the appearance of the image."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Fondi in basso</guimenuitem> fonde il livello attivo "
+"con quello subito sottostante nella pila, prendendo in considerazione le "
+"varie proprietà del livello attivo, come l'opacità e la <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">modalità di livello</link>. Il livello fuso "
+"risultante sarà in modalità normale, erediterà l'opacità del livello "
+"sottostante. Se il livello sottostante non è opaco, o se dovesse avere una "
+"modalità diversa da quella normale, questo comando in generale cambierà "
+"l'aspetto dell'immagine."
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
+msgid ""
+"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
+"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
+"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
+"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
+"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
+"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
+"the way the image looks."
 msgstr ""
-"Dopo l'applicazione di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>: il livello "
-"attivo, su, è stato ritagliato alla dimensione del cerchio che contiene. La "
-"sua dimensione è stata ridotta e la parte non occupata della superficie di "
-"disegno è trasparente, rivelando i colori giallo e verde del livello "
-"sottostante."
+"L'uso più comune di <guimenuitem>fondi in basso</guimenuitem> è di costruire "
+"un livello, cominciando con un <quote>livello base</quote> (normalmente "
+"opaco e in modalità normale, in modo tale da poter vedere cosa si sta "
+"facendo), ed aggiungendo un <quote>livello di modifica</quote> su di esso, "
+"con una qualsiasi forma, opacità e modalità di livello che si abbisogni. In "
+"questo caso, la fusione del livello di modifica combinerà i due livelli in "
+"uno, senza cambiare l'aspetto finale dell'immagine.."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:129(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Fondi in basso</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2553,9 +2366,9 @@ msgstr "Il sottomenu <quote>Maschera</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
 msgid ""
 "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
 "contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
-"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
-"masks and how to use them."
+"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information "
+"on layer masks and how to use them."
 msgstr ""
 "Il sottomenu <guimenu>maschera</guimenu> del menu <guimenu>livello</guimenu> "
 "contiene i comandi che lavorano con le maschere di livello: creazione di una "
@@ -2582,286 +2395,320 @@ msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Maschera</quote>"
 msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
 msgstr "Il sottomenu <guimenu>maschera</guimenu> contiene i seguenti comandi:"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
-msgid "Merge Down"
-msgstr "Fondi in basso"
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
+msgid "Show Layer Mask"
+msgstr "Mostra maschera di livello"
+
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
+msgid "Mask managing"
+msgstr "Gestione delle maschere"
+
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:15(tertiary)
+msgid "Show layer mask"
+msgstr "Mostra maschera di livello"
+
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Maschere"
+
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
-msgid "Merge current layer with the underlying layer"
-msgstr "Fondi il livello corrente con il livello sottostante"
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:20(tertiary)
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
-"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
-"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
-"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
-"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
-"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
-"this command will generally change the appearance of the image."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Fondi in basso</guimenuitem> fonde il livello attivo con quello subito 
sottostante nella pila, prendendo in considerazione le varie proprietà del livello attivo, come l'opacità e 
la <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modalità di livello</link>. Il livello fuso risultante sarà in 
modalità normale, erediterà l'opacità del livello sottostante. Se il livello sottostante non è opaco, o se 
dovesse avere una modalità diversa da quella normale, questo comando in generale cambierà l'aspetto 
dell'immagine."
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:23(primary)
+msgid "Show Layer Mask (command)"
+msgstr "Mostra maschera di livello (comando)"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:26(para)
 msgid ""
-"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
-"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
-"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
-"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
-"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
-"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
-"the way the image looks."
+"The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the "
+"layer mask better by turning the image invisible. When you click on the menu "
+"entry, a check is displayed next to it and the layer mask's thumbnail in the "
+"Layers Dialog is shown with a green border. The layer itself is not "
+"modified; you can turn it visible again later."
 msgstr ""
-"L'uso più comune di <guimenuitem>fondi in basso</guimenuitem> è di costruire "
-"un livello, cominciando con un <quote>livello base</quote> (normalmente "
-"opaco e in modalità normale, in modo tale da poter vedere cosa si sta "
-"facendo), ed aggiungendo un <quote>livello di modifica</quote> su di esso, "
-"con una qualsiasi forma, opacità e modalità di livello che si abbisogni. In "
-"questo caso, la fusione del livello di modifica combinerà i due livelli in "
-"uno, senza cambiare l'aspetto finale dell'immagine.."
+"Il comando <guimenuitem>mostra maschera di livello</guimenuitem> permette di "
+"vedere meglio la maschera di livello rendendo l'immagine invisibile. Quando "
+"si fa clic su questa voce di menu, viene mostrata una spunta accanto ad essa "
+"e la miniatura della maschera di livello nella finestra di dialogo dei "
+"livelli viene mostrata con un bordo verde. Il livello non viene modificato; "
+"in seguito esso può essere reso nuovamente visibile togliendo questa spunta."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Fondi in basso</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
-msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "Aggiungi canale alfa"
-
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
-msgid "Add Alpha channel to background layer"
-msgstr "Aggiungi canale alfa al livello di sfondo"
-
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
-msgid "Add Alpha channel"
-msgstr "Aggiungi canale alfa"
-
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
-"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
-"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
-"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
-"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem>: un canale alfa viene "
-"automaticamente aggiunto nella finestra di dialogo dei canali appena si "
-"aggiunge un secondo livello all'immagine. Se l'immagine possiede un solo "
-"livello, esso viene considerato come un livello di sfondo senza canale alfa. "
-"Questo livello di sfondo senza canale alfa non può avere trasparenza o una "
-"maschera di livello perciò, con questo comando, è possibile aggiungere un "
-"canale alfa."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mostra maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:48(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+"or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
+"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+"oppure mantenendo premuto il tasto <keycap>Alt</keycap> "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> su alcuni "
+"sistemi) e facendo un singolo clic sulla miniatura della maschera di livello "
+"presente nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu."
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) "
+"again on the layer mask's thumbnail."
 msgstr ""
-"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
-"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>Aggiungi "
-"canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
+"È possibile annullare questa azione deselezionando la voce di menu presente "
+"nel sottomenu <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</"
+"guimenuitem></menuchoice> o facendo clic premendo il tasto <keycap>Alt</"
+"keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
+"nuovamente sulla miniatura della maschera di livello."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; "
-"md5=871079d19e8a19d7674e94768d27ea16"
+"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
+"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
+msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
+msgstr "Sottrai la maschera di livello dalla selezione"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
+msgid "Subtract layer mask from selection"
+msgstr "Sottrai la maschera di livello dalla selezione"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
-"image."
-msgstr ""
-"Il sottomenu <guisubmenu>trasforma</guisubmenu> del menu <guimenu>livello</"
-"guimenu> contiene comandi che riflettono o ruotano il livello attivo "
-"dell'immagine."
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Sottrai dalla selezione"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
+"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
+"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
+"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
+"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
+"by this command."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasforma</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
+"Il comando <guimenuitem>sottrai dalla selezione</guimenuitem> converte la "
+"maschera di livello del livello attivo in una selezione, che viene sottratta "
+"dalla selezione già attiva nell'immagine. Le aree bianche della maschera di "
+"livello vengono selezionate, quelle nere non sono selezionate, e quelle "
+"grige sono convertite in selezioni sfumate. La maschera di livello non viene "
+"modificata dal comando."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guisubmenu>trasforma</guisubmenu> contiene i seguenti comandi:"
-
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
-msgid "Semi-flatten"
-msgstr "Semi-appiattisci"
-
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:18(tertiary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:22(secondary)
-msgid "Preserve anti-aliasing"
-msgstr "Preserva l'anti-aliasing"
-
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:21(primary)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sottrai dalla selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
-"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> filter "
-"chapter. The command is useful when you need an anti-aliased image with "
-"indexed colors and transparency."
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
+msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Semi-appiattisci</guimenuitem> viene ampiamente "
-"descritto nel capitolo dei filtri <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten"
-"\">Semi-appiattisci</link>. Il comando è utile quando si necessita di "
-"un'immagine con effetto anti-aliasing con colori indicizzati e trasparenza."
+"Illustrazione di <quote>sottrai la maschera di livello dalla selezione</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semi-Flatten…</guimenuitem></menuchoice>."
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer is subtracted from the initial selection."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semi-appiattisci...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
+"dialogo dei livelli con una maschera di livello creata con l'opzione "
+"<quote>canale alfa del livello</quote>, dopo <quote>sottrai dalla selezione</"
+"quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
-"md5=b3a1cf050c9676245eb469cd34b6cbdd"
+"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
+"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
-msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Rifletti orizzontalmente"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
+msgid "Mask to Selection"
+msgstr "Maschera a selezione"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:16(tertiary)
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Rifletti orizzontalmente"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
+msgid "Convert layer mask to a selection"
+msgstr "Converto la maschera di livello in una selezione"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:19(primary)
-msgid "Flip horizontally (layer)"
-msgstr "Rifletti orizzontalmente (livello)"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
+msgid "Convert to a selection"
+msgstr "Converti in una selezione"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer horizontally, that is, from left to right. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
+"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
+"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
+"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
+"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
+"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>rifletti orizzontalmente</guimenuitem> inverte il "
-"livello attivo orizzontalmente, cioè scambia i pixel a destra con quelli di "
-"sinistra. Esso lascia le dimensioni del livello e le informazioni dei pixel "
-"intatte."
+"Il comando <guimenuitem>maschera a selezione</guimenuitem> converte la "
+"maschera di livello del livello attivo in una selezione, rimpiazzando le "
+"selezione attiva eventualmente già presente nell'immagine. Le aree del "
+"livello corrispondenti alle aree bianche della maschera di livello vengono "
+"selezionate, quelle nere non lo sono e quelle grige sono convertite in una "
+"selezioni sfumate. Questo comando non modifica la maschera di livello."
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Maschera a selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:47(title)
-msgid "Applying <quote>Flip Layer Horizontally</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
+msgid ""
+"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
+"Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Applicazione del comando <quote>rifletti il livello orizzontalmente</quote>"
+"o dal menu che viene portato in primo piano facendo clic con il tasto destro "
+"del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:63(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
+msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
+msgstr ""
+"Illustrazione del comando <quote>maschera di livello a selezione</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
 msgid ""
-"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
-"reflected along the central <emphasis>vertical</emphasis> axis of the layer."
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer replaces the initial selection."
 msgstr ""
-"Il livello dopo essere stato riflesso. L'effetto è quello di un'immagine "
-"vista tramite uno specchio che la renda speculare lungo l'asse "
-"<emphasis>verticale</emphasis> del livello."
+"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
+"dialogo dei livelli con una maschera di livello creata con l'opzione "
+"<quote>canale alfa del livello</quote> e la finestra immagine dopo il "
+"comando <quote>maschera a selezione</quote>."
 
-#: src/menus/layer/top.xml:10(title)
-msgid "Select Top Layer"
-msgstr "Seleziona il livello in cima"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
+"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/top.xml:15(tertiary)
-msgid "Select top layer"
-msgstr "Seleziona il livello in cima"
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
+msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
+msgstr "Interseca la maschera di livello con la selezione"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem> command makes the top layer "
-"in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers "
-"dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu "
-"entry is disabled."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello in cima</guimenuitem> rende il "
-"livello posizionato in cima alla pila dei livelli il livello attivo per "
-"l'immagine corrente e ne evidenzia la sua posizione nella finestra di "
-"dialogo dei livelli. Se il livello attivo è già il livello in cima alla "
-"pila, questa voce di menu è disabilitata."
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:17(tertiary)
+msgid "Intersect layer mask with selection"
+msgstr "Interseca la maschera di livello con la selezione"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:22(tertiary)
+msgid "Intersect with selection"
+msgstr "Interseca con la selezione"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:25(para)
 msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default keyboard "
-"shortcut <keycap>Home</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Home</keycap> key in the group of six keys "
-"to the left of the numeric keypad."
+"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the "
+"layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this "
+"selection and the selection that is already active form the new selection "
+"for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are "
+"not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The "
+"layer mask itself is not modified by this command."
 msgstr ""
-"Su una tastiera standard per Windows, la scorciatoia predefinita "
-"<keycap>Home</keycap> non si riferisce al tasto presente nel tastierino "
-"numerico, ma all'altro tasto <keycap>Home</keycap> presente nel gruppo di "
-"sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
+"Il comando <guimenuitem>interseca con la selezione</guimenuitem> converte la "
+"maschera di livello del livello attivo in una selezione. L'intersezione di "
+"questa selezione e della selezione già attiva formano la nuova selezione "
+"dell'immagine. Le aree bianche della maschera di livello vengono "
+"selezionate, quelle nere non vengono selezionate e quelle grige vengono "
+"convertite in selezioni sfumate. La maschera di livello non viene modificata "
+"dal comando."
 
-#: src/menus/layer/top.xml:37(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello in cima</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interseca con la selezione</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:47(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
-msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Home</keycap>."
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
+msgid "Illustration of Intersecting the Layer Mask with the Selection"
+msgstr ""
+"Illustrazione di <quote>interseca la maschera di livello con la selezione</"
+"quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:65(para)
+msgid ""
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask "
+"with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
+"active layer is the common part between the initial selection and the mask."
+msgstr ""
+"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
+"dialogo dei livelli con una maschera di livello creata con l'opzione "
+"<quote>canale alfa del livello</quote>, dopo l'intersezione della maschera "
+"di livello con la selezione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2885,11 +2732,11 @@ msgid "Add to selection"
 msgstr "Aggiungi alla selezione"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
 
@@ -2916,355 +2763,502 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi alla selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi alla selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
+msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
+msgstr ""
+"Illustrazione del comando <quote>aggiungi la maschera di livello alla "
+"selezione</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
+msgid ""
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer is added to the initial selection."
+msgstr ""
+"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
+"dialogo con una maschera di livello creata con l'opzione <quote>canale alfa "
+"del livello</quote>, dopo l'aggiunta della maschera di livello alla "
+"selezione."
+
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
+msgid "Edit Layer Mask"
+msgstr "Modifica maschera di livello"
+
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:20(tertiary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:26(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the "
+"<guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the "
+"layer mask becomes the active component of the current layer and the layer "
+"mask is displayed in the Layers Dialog with a white border. When you uncheck "
+"it, the layer itself becomes the active component and it is displayed with a "
+"white border. You can also activate the component you want more simply by "
+"clicking on it in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"Quando si fa clic sulla voce <guimenuitem>modifica maschera di livello</"
+"guimenuitem> nel sottomenu <guimenu>maschera di livello</guimenu>, viene "
+"visualizzata una spunta accanto alla voce e la maschera di livello diventa "
+"il componente attivo del livello corrente e la maschera di livello viene "
+"mostrata nella finestra di dialogo dei livelli con un bordo bianco. Quando "
+"la voce viene deselezionata, il livello diventa il componente attivo "
+"corrente e viene mostrato con un bordo bianco. È anche possibile attivare il "
+"componente che si desidera semplicemente facendo clic su di esso nella "
+"finestra di dialogo dei livelli."
+
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Modifica maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
+msgid ""
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"È possibile annullare quest'operazione togliendo la spunta accanto alla voce "
+"di menu corrispondente nel menu <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guimenuitem>Maschera</guimenuitem></menuchoice> o facendo clic "
+"sulla componente livello nella finestra di dialogo dei livelli."
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "Disabilita maschera di livello"
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
+msgid "Disable"
+msgstr "Disabilita"
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
+msgid ""
+"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
+"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
+"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
+"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
+"red."
+msgstr ""
+"Appena si crea una maschera di livello, essa agisce sull'immagine. Il "
+"comando <guimenuitem>disabilita maschera di livello</guimenuitem> permette "
+"di sospendere quest'azione. Quando si fa clic su questa voce di menu, un "
+"simbolo di spunta appare accanto ad essa e il bordo del livello nella "
+"miniatura della maschera di livello presente nella finestra di dialogo dei "
+"livelli diventa rosso."
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disabilita maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
-msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
+msgid ""
+"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
+"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Illustrazione del comando <quote>aggiungi la maschera di livello alla "
-"selezione</quote>"
+"oppure tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> con alcuni "
+"sistemi) e facendo un singolo clic sulla miniatura della maschera di livello "
+"presente nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is added to the initial selection."
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
+"again on the layer mask's thumbnail."
 msgstr ""
-"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
-"dialogo con una maschera di livello creata con l'opzione <quote>canale alfa "
-"del livello</quote>, dopo l'aggiunta della maschera di livello alla "
-"selezione."
+"È possibile annullare quest'azione togliendo la spunta alla voce di menu in "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</guimenuitem></"
+"menuchoice> o facendo clic con il mouse mentre si tiene premuto il tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>-clic con alcuni sistemi) nuovamente sulla miniatura della "
+"maschera di livello."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:10(title)
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "Abbassa il livello"
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
+msgid "Delete Layer Mask"
+msgstr "Elimina maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:15(tertiary)
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Abbassa il livello"
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:15(tertiary)
+msgid "Delete layer mask"
+msgstr "Elimina maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:20(tertiary)
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
-"bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active "
+"layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
+"layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
+"out."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Abbassa il livello</guimenuitem> abbassa il livello "
-"attivo nella pila dei livelli presenti nell'immagine attiva. Se il livello "
-"attivo è già in fondo alla pila o se c'è un solo livello, questa voce di "
-"menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
+"Il comando <guimenuitem>Elimina maschera di livello</guimenuitem> rimuove la "
+"maschera di livello dal livello correntemente attivo. Se il livello attivo "
+"non possiede una maschera di livello, la voce del menu è disattivata e "
+"mostrata in un colore pallido."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Abbassa il livello</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Elimina maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Applica maschera di livello"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:20(tertiary)
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(primary)
+msgid "Apply Layer Mask (command)"
+msgstr "Applica la maschera di livello (comando)"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
+"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
+"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
+"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
+"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
 msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona a forma di freccia puntata verso il basso presente "
-"in fondo alla finestra di dialogo dei livelli."
+"Il comando <guimenuitem>applica maschera di livello</guimenuitem> fonde la "
+"maschera di livello con il livello corrente. Le informazioni di trasparenza "
+"della maschera di livello sono trasferite al canale alfa, che viene creato "
+"al volo se non esiste, e la maschera di livello viene rimossa. Se il livello "
+"attivo non possiede una maschera di livello, la voce di menu è disattivata e "
+"mostrata in un colore pallido. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-layer-"
+"mask\">maschere di livello</link> per ulteriori informazioni."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
-msgstr " "
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Applica maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; "
-"md5=0fa909ce05be3061a37297f03d2fe348"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
-msgid "Alpha to Selection"
-msgstr "Alfa a selezione"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Aggiungi maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:19(tertiary)
-msgid "Selection according to opacity"
-msgstr "Seleziona secondo l'opacità"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
+msgid "Add a mask"
+msgstr "Aggiungi una maschera"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:23(secondary)
-msgid "According to opacity"
-msgstr "Secondo l'opacità"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the alpha channel, which encodes "
-"transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are "
-"unselected, and translucent areas are partially selected. This selection "
-"<emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel "
-"itself is not changed."
+"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
+"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
+"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>alfa a selezione</guimenuitem> crea una selezione "
-"nel livello corrente a partire dal canale alfa, che rappresenta la "
-"trasparenza. Le aree opache sono completamente selezionate, quelle "
-"trasparenti non sono selezionate e quelle traslucide sono parzialmente "
-"selezionate. Questa selezione <emphasis>rimpiazza</emphasis> l'eventuale "
-"selezione esistente. Il canale alfa non viene modificato."
+"Il comando <guimenuitem>aggiungi maschera di livello</guimenuitem> aggiunge "
+"una maschera di livello al livello attivo. Esso mostra una finestra di "
+"dialogo nella quale è possibile impostare le proprietà iniziali della "
+"maschera. Se il livello già possiede una maschera di livello, la voce di "
+"menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
 msgid ""
-"The other commands in this group of operations are similar, except that "
-"instead of completely replacing the existing selection with the selection "
-"produced from the alpha channel, they either add the two selections, "
-"subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
-"selection that is the intersection of the two."
+"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
+"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
+"Mask</link> section for more information."
 msgstr ""
-"Gli altri comandi in questo gruppo sono simili, eccetto nel fatto che invece "
-"che rimpiazzare completamente la selezione esistente con la selezione "
-"prodotta dal canale alfa, essi rispettivamente fanno la somma, la differenza "
-"o l'intersezione delle due."
+"Una maschera di livello permette di definire che parti del livello sono "
+"opache, semi-trasparenti o completamente trasparenti. Vedere la sezione "
+"sulle <link linkend=\"gimp-layer-mask\">maschere di livello</link> per "
+"ulteriori informazioni."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:46(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alfa a selezione</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
-msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layer Dialog."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
+msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
 msgstr ""
-"oppure dal menu che viene portato in primo piano facendo clic con il tasto "
-"destro del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei livelli."
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>aggiungi maschera di livello</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:67(title)
-msgid "Applying <quote>Alpha to Selection</quote>"
-msgstr "Applicazione del comando <quote>alfa a selezione</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
+msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>aggiungi maschera di livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:79(para)
-msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing "
-"rectangular selection."
-msgstr ""
-"I pixel non trasparenti del livello attivo hanno rimpiazzato la selezione "
-"rettangolare esistente."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
+msgid "Initialize Layer Mask to"
+msgstr "Inizializza maschera di livello a:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/scale.xml:45(None)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:9(title)
-msgid "Scale Layer"
-msgstr "Scala livello"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:14(tertiary)
-msgid "Resize current layer and its content"
-msgstr "Ridimensiona il livello corrente ed il suo contenuto"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:17(primary)
-msgid "Scale layer"
-msgstr "Scala livello"
+"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
+"mask:"
+msgstr ""
+"Questa finestra di dialogo permette di scegliere tra sei possibilità per i "
+"contenuti iniziali della maschera di livello:"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:20(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
+msgid "White (full opacity)"
+msgstr "Bianco (opacità completa)"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command opens the <quote>Scale "
-"Layer</quote> dialog that allows you to resize the layer and its contents. "
-"The image loses some of its quality by being scaled. The command displays a "
-"dialog where you can set parameters concerning the size of the layer and the "
-"image quality."
+"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
+"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
+"layer until you paint on the layer mask."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Scala livello</guimenuitem> apre la finestra di "
-"dialogo <quote>Scala livello</quote> che permette di ridimensionare il "
-"livello ed il suo contenuto. L'immagine perde di qualità se scalata. Il "
-"comando mostra una finestra di dialogo dove è possibile impostare i "
-"parametri di dimensione finale e di qualità del livello."
+"Con quest'opzione, la maschera di livello renderà tutto il livello opaco. "
+"Ciò significa che non si noterà alcuna differenza nell'aspetto del livello "
+"fino a quando non si disegnerà sulla maschera di livello."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
+msgid "Black (full transparency)"
+msgstr "Nero (trasparenza completa)"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
+"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
+"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Scala livello...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Con quest'opzione, la maschera di livello renderà tutto il livello "
+"trasparente. Ciò è rappresentato nell'immagine con un motivo a scacchi sul "
+"quale è necessario disegnare per rendere la parte visibile."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:40(title)
-msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Scala livello</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
+msgid "Layer's alpha channel"
+msgstr "Canale alfa del livello"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:42(title)
-msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala livello</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
+msgid ""
+"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
+"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
+"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
+msgstr ""
+"Con quest'opzione, i contenuti del canale alfa vengono usati per riempire la "
+"maschera di livello. Il canale alfa non viene alterato, perciò la "
+"trasparenza delle aree parzialmente visibili viene incrementata."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:51(term) src/menus/layer/resize.xml:52(term)
-msgid "Layer Size"
-msgstr "Dimensione livello"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
+msgid "Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "Trasferimento canale alfa del livello"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
 msgid ""
-"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
-"pixels from the existing ones. This procedure is called "
-"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
-"algorithm is used, no new information is added to the image by "
-"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
-"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
-"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
-"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
+"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
+"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
+"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
+"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
+"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
+"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
+"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
 msgstr ""
-"Quando si allarga un livello, <acronym>GIMP</acronym> deve ricavare dei "
-"nuovi pixel dagli esistenti. Questa procedura viene chiamata "
-"<quote>interpolazione</quote>. Notare che, indipendentemente dal tipo di "
-"algoritmo di interpolazione usato, non viene aggiunta nessuna nuova "
-"informazione all'immagine. Se ci sono punti nel livello senza dati, essi non "
-"ne riceveranno dall'operazione. È molto più probabile invece che il livello "
-"appaia un po' più sfocato dopo la scalatura. Allo stesso modo, quando si "
-"riduce un livello, l'immagine perde di qualità, dato che alcuni pixel "
-"vengono persi."
+"Quest'opzione fa la stessa operazione della precedente, eccetto il fatto che "
+"essa azzera il canale alfa del livello a completa opacità. L'effetto è di "
+"trasferire le informazioni di trasparenza dal canale alfa alla maschera di "
+"livello, lasciando il livello con lo stesso aspetto precedente. L'unica "
+"differenza è che la visibilità del livello viene ora determinata dalla "
+"maschera di livello e non dal canale alfa."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:69(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
 msgid ""
-"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
-"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the "
-"adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically "
-"adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on "
-"it, you can set them separately, but this will result in distorting the "
-"layer."
+"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
+"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
+"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
+"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
+"the effects will be."
 msgstr ""
-"Il comando apre una finestra di dialogo che mostra le dimensioni in pixel "
-"del livello originale. I nuovi valori di <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
-"<guilabel>Altezza</guilabel> per il livello sono impostabili tramite due "
-"caselle di immissione testo. Se il simbolo a forma di catena adiacente è "
-"intero, la larghezza e l'altezza sono regolati automaticamente per mantenere "
-"il rapporto originale costante. Se si spezza il simbolo della catena facendo "
-"clic su di esso, è possibile impostare i due valori in maniera indipendente, "
-"naturalmente perdendo l'aspetto originale e distorcendo il livello."
+"Quest'opzione converte la selezione corrente in una maschera di livello, in "
+"modo tale da rendere opache le aree selezionate, mentre quelle non "
+"selezionate diventano trasparenti. Se qualche area è parzialmente "
+"selezionata, è possibile fare clic sul pulsante <link linkend=\"gimp-image-"
+"window-qmask-button\">maschera veloce</link> per avere un'idea del risultato "
+"dell'effetto."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:80(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
+msgid "Grayscale copy of layer"
+msgstr "Copia in scala di grigi del livello"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
 msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
-"can set the layer size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you "
-"should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
+"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
+"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
 msgstr ""
-"Inoltre non è necessario impostare le dimensioni in pixel. Infatti è "
-"possibile scegliere una unità di misura differente dall'apposito menu a "
-"discesa. Se si sceglie la percentuale come unità, è possibile impostare la "
-"dimensione del livello relativamente alle sue dimensioni originali. È "
-"possibile anche usare delle unità di misura fisiche, come pollici o "
-"millimetri. Se si sceglie quest'opzione, si dovrebbe porre attenzione alla "
-"<guilabel>risoluzione X/Y</guilabel> dell'immagine."
+"Quest'opzione converte il livello in una maschera di livello. È "
+"particolarmente utile quando si pianifica di aggiungere in seguito altri "
+"contenuti al livello."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:89(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
 msgid ""
-"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
-"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
-"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
-"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
-"you can improve the result by using the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
-"mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter, but it is much better for you "
-"to use a high resolution when scanning, taking digital photographs or "
-"producing digital images by other means. It is an inherent characteristic of "
-"raster images that they do not scale up well."
+"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
+"have created before, stored in the Channel dialog. Note: that the normal "
+"RGBA channels are not part of this list, it only lists the extra channels "
+"you have created."
 msgstr ""
-"Se si allarga un livello, i pixel mancanti sono calcolati per "
-"interpolazione, ma nessun nuovo dettaglio verrà aggiunto. Più il livello "
-"verrà allargato, più volte verrà ripetuta l'operazione, più il livello "
-"diverrà sfocato. Il risultato dell'operazione di ingrandimento dipende anche "
-"dal metodo di interpolazione che si sceglie. Dopo la scalatura, è possibile "
-"migliorare il risultato usando il filtro <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
-"mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</link>, ma è molto meglio usare una "
-"più alta risoluzione durante la digitalizzazione, scattando le foto o "
-"producendo l'immagine digitale in altro modo. È una caratteristica "
-"intrinseca delle immagini di tipo raster, il fatto di non scalare bene."
+"Con quest'opzione la maschera di livello viene inizializzata con una "
+"maschera di selezione che si è creata in precedenza, memorizzata nella "
+"finestra di dialogo dei canali. Nota: i normali canali RGBA non fanno parte "
+"di questa lista, essa elenca solo i canali extra creati."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:110(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(term)
+msgid "Invert Mask"
+msgstr "Inverti maschera"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:112(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:170(para)
 msgid ""
-"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
-"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
-"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
-"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
-"menu."
+"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
+"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
+"opaque and vice versa."
 msgstr ""
-"Per cambiare la dimensione del livello, <acronym>GIMP</acronym> deve o "
-"aggiungere o ridurre pixel. Il metodo che usa per fare queste operazioni ha "
-"un notevole impatto sulla qualità del risultato finale. È possibile "
-"scegliere il metodo di interpolazione dei colori dei pixel dal menu a "
-"discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel>."
+"Se si spunta la casella <guilabel>inverti maschera</guilabel> presente in "
+"fondo alla finestra di dialogo, la maschera risultante viene invertita, "
+"cosicché le aree trasparenti diventano opache e viceversa."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:121(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolazione"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:178(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
+"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"Quando si fa clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton>, una miniatura "
+"della maschera di livello appare alla destra della miniatura del livello "
+"nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:125(term)
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+#: src/menus/layer/lower.xml:10(title)
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Abbassa il livello"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:127(para)
+#: src/menus/layer/lower.xml:15(tertiary)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Abbassa il livello"
+
+#: src/menus/layer/lower.xml:18(para)
 msgid ""
-"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
-"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
+"The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer "
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
+"bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Non viene usata nessuna interpolazione. I pixel sono semplicemente allargati "
-"o rimossi, come quando si usa lo zoom. Questo metodo è di bassa qualità ma è "
-"molto veloce."
+"Il comando <guimenuitem>Abbassa il livello</guimenuitem> abbassa il livello "
+"attivo nella pila dei livelli presenti nell'immagine attiva. Se il livello "
+"attivo è già in fondo alla pila o se c'è un solo livello, questa voce di "
+"menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:135(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
+#: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Abbassa il livello</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:137(para)
-msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
-msgstr "Questo metodo è un buon compromesso tra velocità e qualità."
+#: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr ""
+"o facendo clic sull'icona a forma di freccia puntata verso il basso presente "
+"in fondo alla finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:144(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cubica"
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Abbassa il livello fino in fondo"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:146(para)
-msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
-msgstr "Questo metodo prende molto tempo ma produce i risultati migliori."
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
+msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
+msgstr "Abbassa il livello corrente fino in fondo alla pila"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:153(term)
-msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
+"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
+"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>abbassa il livello fino in fondo</guimenuitem> "
+"abbassa il livello attivo fino in fondo alla pila dei livelli dell'immagine "
+"attiva. Se il livello attivo è già in fondo alla pila o se c'è solo un "
+"livello, questa voce di menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:158(para)
-msgid "Sinus cardinalis"
-msgstr "Seno cardinale"
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Abbassa il livello fino in fondo</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:155(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
 msgid ""
-"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
-"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
-"interpolation."
+"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
+"icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Il metodo Lanczos usa la funzione matematica Sinc<placeholder-1/> per "
-"effettuare una interpolazione di alta qualità."
+"o premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> e facendo clic sull'icona a "
+"forma di freccia puntata verso il basso presente in fondo alla finestra di "
+"dialogo dei livelli."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3330,396 +3324,565 @@ msgstr "I contenuti del menu locale <quote>Livello</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:60(None)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
-"md5=42dcf7ff4cf7d0d74fc5ce867d524a65"
+"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=a5a0fa422a7488db6f2d8ee10e8c01e1"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
-msgid "Rotate 180°"
-msgstr "Ruota di 180°"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
+"md5=95edfe6ee751985af318c95d31968e45"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Rifletti verticalmente"
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Rifletti verticalmente"
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
+msgid "Flip vertically (layer)"
+msgstr "Rifletti verticalmente (livello)"
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem> command rotates the active layer "
-"by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The "
-"shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular "
-"shape, a 180° rotation only invert them and they can't extend beyond the "
-"image limits."
+"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
+"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
+"the layer and the pixel information unchanged."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ruota di 180°</guimenuitem> ruota il livello attivo "
-"di 180° attorno al centro del livello, senza perdite di dati grafici. La "
-"forma del livello non viene alterata. Dato che i livelli hanno una forma "
-"rettangolare, una rotazione di 180°, che in pratica è una riflessione, non "
-"può modificarli perché di fatto non oltrepassa i limiti dell'immagine."
+"Il comando <guimenuitem>rifletti verticalmente</guimenuitem> inverte il "
+"livello attivo verticalmente, cioè scambia i pixel in basso con quelli in "
+"alto. Esso lascia le dimensioni del livello e le informazioni dei pixel "
+"intatte."
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:47(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate 180°</quote>"
-msgstr "Applicazione di <quote>ruota di 180°</quote>"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
+msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>rifletti il livello verticalmente</quote>"
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:63(para)
-msgid "The layer after it has been rotated. It is turned upside down."
-msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato. È sottosopra."
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
+msgid ""
+"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
+"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
+"layer."
+msgstr ""
+"Il livello dopo essere stato riflesso. L'effetto è quello di un'immagine "
+"vista tramite uno specchio che la renda speculare lungo l'asse "
+"<emphasis>orizzontale</emphasis> del livello."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
+"md5=b3a1cf050c9676245eb469cd34b6cbdd"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Rifletti orizzontalmente"
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:16(tertiary)
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Rifletti orizzontalmente"
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:19(primary)
+msgid "Flip horizontally (layer)"
+msgstr "Rifletti orizzontalmente (livello)"
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> command reverses the active "
+"layer horizontally, that is, from left to right. It leaves the dimensions of "
+"the layer and the pixel information unchanged."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>rifletti orizzontalmente</guimenuitem> inverte il "
+"livello attivo orizzontalmente, cioè scambia i pixel a destra con quelli di "
+"sinistra. Esso lascia le dimensioni del livello e le informazioni dei pixel "
+"intatte."
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:47(title)
+msgid "Applying <quote>Flip Layer Horizontally</quote>"
+msgstr ""
+"Applicazione del comando <quote>rifletti il livello orizzontalmente</quote>"
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:63(para)
+msgid ""
+"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
+"reflected along the central <emphasis>vertical</emphasis> axis of the layer."
+msgstr ""
+"Il livello dopo essere stato riflesso. L'effetto è quello di un'immagine "
+"vista tramite uno specchio che la renda speculare lungo l'asse "
+"<emphasis>verticale</emphasis> del livello."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplica livello"
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:18(tertiary)
+msgid "Layer duplicate"
+msgstr "Duplica il livello"
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:21(primary)
+msgid "Duplicate Layer"
+msgstr "Duplica il livello"
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to "
+"the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of "
+"the new layer is the same as the name of the original layer, but with "
+"<quote> copy</quote> appended to it."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>duplica livello</guimenuitem> aggiunge un nuovo "
+"livello all'immagine facendo una copia esatta del livello attivo. Il nome "
+"del nuovo livello è lo stesso del livello originale, ma con l'aggiunta della "
+"parola <quote> copia</quote> in coda ad esso."
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:30(para)
+msgid ""
+"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, "
+"the new layer is provided with one. In addition, if there are any "
+"<quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not "
+"duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is "
+"limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
+msgstr ""
+"Se si duplica un livello di sfondo che non possiede un canale alfa, al nuovo "
+"livello ne verrà automaticamente fornito uno. Inoltre, se ci sono "
+"<quote>parassiti</quote> allegati al livello attivo, essi non saranno "
+"duplicati (se credete che la parola <quote>parassita</quote> significhi solo "
+"una piccola repellente creatura, non preoccupatevi di comprendere "
+"quest'ultima frase)."
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title) src/menus/layer/delete.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:30(title) src/menus/layer/anchor.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
+"right-clicking on the Layer Dialog."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Duplica livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>, o dal menu locale che appare facendo clic con il "
+"tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli."
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
+msgstr ""
+"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
+"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>duplica</"
+"guimenuitem> del suo menu contestuale, o facendo clic sul pulsante a icona "
+"<placeholder-1/> presente in fondo a questa finestra di dialogo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
-msgid "Add Layer Mask"
-msgstr "Aggiungi maschera di livello"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
-msgid "Add a mask"
-msgstr "Aggiungi una maschera"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Elimina livello"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
-"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
-"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>aggiungi maschera di livello</guimenuitem> aggiunge "
-"una maschera di livello al livello attivo. Esso mostra una finestra di "
-"dialogo nella quale è possibile impostare le proprietà iniziali della "
-"maschera. Se il livello già possiede una maschera di livello, la voce di "
-"menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
+#: src/menus/layer/delete.xml:18(tertiary)
+msgid "Delete current layer"
+msgstr "Elimina il livello corrente"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
 msgid ""
-"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
-"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
-"Mask</link> section for more information."
+"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
+"layer from the image."
 msgstr ""
-"Una maschera di livello permette di definire che parti del livello sono "
-"opache, semi-trasparenti o completamente trasparenti. Vedere la sezione "
-"sulle <link linkend=\"gimp-layer-mask\">maschere di livello</link> per "
-"ulteriori informazioni."
+"Il comando <guimenuitem>elimina livello</guimenuitem> cancella il livello "
+"corrente togliendolo dall'immagine."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi maschera di livello</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Elimina livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
-msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
+#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>aggiungi maschera di livello</"
-"quote>"
+"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
+"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>elimina "
+"livello</guimenuitem> del suo menu contestuale, o facendo clic sul pulsante "
+"a icona <placeholder-1/> presente in fondo a questa finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
-msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>aggiungi maschera di livello</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/crop.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
-msgid "Initialize Layer Mask to"
-msgstr "Inizializza maschera di livello a:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/crop.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
+"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/crop.xml:110(None)
 msgid ""
-"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
-"mask:"
-msgstr ""
-"Questa finestra di dialogo permette di scegliere tra sei possibilità per i "
-"contenuti iniziali della maschera di livello:"
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
+"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
-msgid "White (full opacity)"
-msgstr "Bianco (opacità completa)"
+#: src/menus/layer/crop.xml:9(title) src/menus/layer/crop.xml:17(primary)
+msgid "Crop Layer"
+msgstr "Ritaglia livello"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
-msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
-"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
-"layer until you paint on the layer mask."
-msgstr ""
-"Con quest'opzione, la maschera di livello renderà tutto il livello opaco. "
-"Ciò significa che non si noterà alcuna differenza nell'aspetto del livello "
-"fino a quando non si disegnerà sulla maschera di livello."
+#: src/menus/layer/crop.xml:14(tertiary)
+msgid "Crop according to selection"
+msgstr "Ritaglia alla selezione"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
-msgid "Black (full transparency)"
-msgstr "Nero (trasparenza completa)"
+#: src/menus/layer/crop.xml:23(tertiary) src/menus/layer/crop.xml:26(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:38(para) src/menus/layer/crop.xml:76(title)
+msgid "Crop to content"
+msgstr "Ritaglia ai contenuti"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:33(para) src/menus/layer/crop.xml:46(title)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Ritaglia alla selezione"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:29(para)
+msgid "You can crop layer in two ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "È possibile ritagliare il livello in due modi: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:47(para)
 msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
-"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
-"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
+"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
+"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
+"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
+"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Con quest'opzione, la maschera di livello renderà tutto il livello "
-"trasparente. Ciò è rappresentato nell'immagine con un motivo a scacchi sul "
-"quale è necessario disegnare per rendere la parte visibile."
+"Il comando <guimenuitem>ritaglia livello</guimenuitem> ritaglia solo il "
+"contenuto del livello attivo al bordo della selezione, rimuovendo tutto il "
+"contenuto completamente deselezionato. Le aree parzialmente selezionate (per "
+"esempio, da una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se non c'è una "
+"selezione nell'immagine, la voce di menu è disattivata e mostrata in un "
+"colore pallido."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
-msgid "Layer's alpha channel"
-msgstr "Canale alfa del livello"
+#: src/menus/layer/crop.xml:56(title)
+msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
+msgstr "Applicazione del comando <quote>ritaglia livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:62(para)
 msgid ""
-"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
-"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
-"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
+"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
+"feathered edges."
 msgstr ""
-"Con quest'opzione, i contenuti del canale alfa vengono usati per riempire la "
-"maschera di livello. Il canale alfa non viene alterato, perciò la "
-"trasparenza delle aree parzialmente visibili viene incrementata."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
-msgid "Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "Trasferimento canale alfa del livello"
+"Sulla sinistra: prima dell'applicazione del comando, il livello possiede una "
+"selezione che ha i bordi sfumati."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:66(para)
 msgid ""
-"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
-"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
-"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
-"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
-"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
-"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
-"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
+"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
+"cropped, even if they are only semi-transparent."
 msgstr ""
-"Quest'opzione fa la stessa operazione della precedente, eccetto il fatto che "
-"essa azzera il canale alfa del livello a completa opacità. L'effetto è di "
-"trasferire le informazioni di trasparenza dal canale alfa alla maschera di "
-"livello, lasciando il livello con lo stesso aspetto precedente. L'unica "
-"differenza è che la visibilità del livello viene ora determinata dalla "
-"maschera di livello e non dal canale alfa."
+"Sulla sinistra: dopo l'applicazione del comando, i pixel non trasparenti non "
+"sono stati ritagliati, anche se erano solo semi-trasparenti."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:77(para)
 msgid ""
-"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
-"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
-"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
-"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
-"the effects will be."
+"The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command automatically crops "
+"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
+"link>, or the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to Selection</"
+"link> command which let you manually define the area to be cropped."
 msgstr ""
-"Quest'opzione converte la selezione corrente in una maschera di livello, in "
-"modo tale da rendere opache le aree selezionate, mentre quelle non "
-"selezionate diventano trasparenti. Se qualche area è parzialmente "
-"selezionata, è possibile fare clic sul pulsante <link linkend=\"gimp-image-"
-"window-qmask-button\">maschera veloce</link> per avere un'idea del risultato "
-"dell'effetto."
+"Il comando <guimenuitem>Ritaglia al contenuto</guimenuitem> ritaglia "
+"automaticamente il livello attivo, diversamente dallo strumento <link "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\">taglierino</link>, o dal comando <link "
+"linkend=\"crop-layer-to-selection\">Ritaglia alla selezione</link> che "
+"permettono di definire manualmente l'area da ritagliare."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
-msgid "Grayscale copy of layer"
-msgstr "Copia in scala di grigi del livello"
+#: src/menus/layer/crop.xml:84(para)
+msgid ""
+"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
+"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
+"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
+"encounters a different color, whatever its transparency."
+msgstr ""
+"Questo comando rimuove l'area più ampia possibile attorno ai bordi esterni "
+"composta dallo stesso colore. Esso compie quest'operazione scansionando il "
+"livello lungo una linea orizzontale e una verticale e ritagliando il livello "
+"fino a quando non si incontra un colore differente, indipendentemente dalla "
+"sua trasparenza."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:90(para)
 msgid ""
-"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
-"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
+"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
+"that is lost in a solid background which is too large."
 msgstr ""
-"Quest'opzione converte il livello in una maschera di livello. È "
-"particolarmente utile quando si pianifica di aggiungere in seguito altri "
-"contenuti al livello."
+"Si può usare questo comando per ritagliare il livello alle dimensioni di un "
+"soggetto perso in uno sfondo in tinta unita troppo ampio."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+#: src/menus/layer/crop.xml:95(title)
+msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:102(para)
+msgid "Before applying <quote>Crop to content</quote>"
+msgstr "Prima dell'applicazione di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:113(para)
 msgid ""
-"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
-"have created before, stored in the Channel dialog. Note: that the normal "
-"RGBA channels are not part of this list, it only lists the extra channels "
-"you have created."
+"After applying <quote>Crop to content</quote>: the active layer, up, has "
+"been cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and "
+"the unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and "
+"green colors of the underlying layer."
 msgstr ""
-"Con quest'opzione la maschera di livello viene inizializzata con una "
-"maschera di selezione che si è creata in precedenza, memorizzata nella "
-"finestra di dialogo dei canali. Nota: i normali canali RGBA non fanno parte "
-"di questa lista, essa elenca solo i canali extra creati."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(term)
-msgid "Invert Mask"
-msgstr "Inverti maschera"
+"Dopo l'applicazione di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>: il livello "
+"attivo, su, è stato ritagliato alla dimensione del cerchio che contiene. La "
+"sua dimensione è stata ridotta e la parte non occupata della superficie di "
+"disegno è trasparente, rivelando i colori giallo e verde del livello "
+"sottostante."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:170(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:129(para)
 msgid ""
-"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
-"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
-"opaque and vice versa."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Se si spunta la casella <guilabel>inverti maschera</guilabel> presente in "
-"fondo alla finestra di dialogo, la maschera risultante viene invertita, "
-"cosicché le aree trasparenti diventano opache e viceversa."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:178(para)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:13(title)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(primary)
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Colore ad alfa"
+
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:18(tertiary)
+msgid "Make colors transparent"
+msgstr "Rendi i colori trasparenti"
+
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
-"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
-"Dialog."
+"This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref "
+"linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton>, una miniatura "
-"della maschera di livello appare alla destra della miniatura del livello "
-"nella finestra di dialogo dei livelli."
+"Questo comando è lo stesso di <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu></menuchoice>: <xref "
+"linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
-msgid "Edit Layer Mask"
-msgstr "Modifica maschera di livello"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
+msgid "Select Bottom Layer"
+msgstr "Seleziona il livello di fondo"
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:20(tertiary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
+msgid "Bottom layer"
+msgstr "Livello in fondo"
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the "
-"<guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the "
-"layer mask becomes the active component of the current layer and the layer "
-"mask is displayed in the Layers Dialog with a white border. When you uncheck "
-"it, the layer itself becomes the active component and it is displayed with a "
-"white border. You can also activate the component you want more simply by "
-"clicking on it in the Layers Dialog."
+"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
+"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
+"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
+"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic sulla voce <guimenuitem>modifica maschera di livello</"
-"guimenuitem> nel sottomenu <guimenu>maschera di livello</guimenu>, viene "
-"visualizzata una spunta accanto alla voce e la maschera di livello diventa "
-"il componente attivo del livello corrente e la maschera di livello viene "
-"mostrata nella finestra di dialogo dei livelli con un bordo bianco. Quando "
-"la voce viene deselezionata, il livello diventa il componente attivo "
-"corrente e viene mostrato con un bordo bianco. È anche possibile attivare il "
-"componente che si desidera semplicemente facendo clic su di esso nella "
-"finestra di dialogo dei livelli."
+"Con il comando <guimenuitem>Seleziona il livello in fondo</guimenuitem>, si "
+"rende attivo, evidenziandolo nella finestra dei livelli, il livello in fondo "
+"alla pila dei livelli dell'immagine. Se il livello in fondo è già "
+"attualmente il livello attivo, questa voce di menu viene mostrata con un "
+"colore pallido e disabilitata."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Modifica maschera di livello</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello in fondo</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
+#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Fine</keycap>."
+
+#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para)
+msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"È possibile annullare quest'operazione togliendo la spunta accanto alla voce "
-"di menu corrispondente nel menu <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guimenuitem>Maschera</guimenuitem></menuchoice> o facendo clic "
-"sulla componente livello nella finestra di dialogo dei livelli."
+"o semplicemente facendo clic sul nome del livello nella finestra di dialogo "
+"dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
-msgid "Delete Layer Mask"
-msgstr "Elimina maschera di livello"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:8(title)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Àncora livello"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:15(tertiary)
-msgid "Delete layer mask"
-msgstr "Elimina maschera di livello"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:12(secondary)
+msgid "Anchor the floating layer"
+msgstr "Àncora il livello fluttuante"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:20(tertiary)
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:15(primary)
+msgid "Anchor Layer"
+msgstr "Àncora livello"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active "
-"layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
-"layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
-"out."
+"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
+"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
+"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
+"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
+"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
+"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
+"selection, this menu entry is disabled."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Elimina maschera di livello</guimenuitem> rimuove la "
-"maschera di livello dal livello correntemente attivo. Se il livello attivo "
-"non possiede una maschera di livello, la voce del menu è disattivata e "
-"mostrata in un colore pallido."
+"Quando si sposta o si incolla una selezione, viene aggiunto alla pila un "
+"livello temporaneo chiamato <quote>livello fluttuante</quote> o anche "
+"<quote>selezione fluttuante</quote>. Finché persiste il livello fluttuante, "
+"è possibile lavorare solo su quello. Per lavorare sul resto dell'immagine, è "
+"necessario <quote>àncorare</quote> il livello fluttuante al livello attivo "
+"originario per mezzo del comando <guimenuitem>Àncora livello</guimenuitem>. "
+"Se l'immagine non contiene una selezione fluttuante, questa voce di menu è "
+"disabilitata."
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
+msgid ""
+"If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
+"anchor icon when it is outside of the selection."
+msgstr ""
+"Se c'è uno strumento di selezione attivo, il puntatore del mouse, al di "
+"fuori della selezione, viene mostrato con il simbolo dell'àncora."
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Elimina maschera di livello</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Àncora livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:48(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
-msgstr " "
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
-msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "Sottomenu <quote>Pila</quote>"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:57(title)
+msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
+msgstr "Metodi alternativi per àncorare una selezione fluttuante"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary) src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
-msgid "Stack"
-msgstr "Pila"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:58(para)
+msgid "Please refer to <xref linkend=\"anchor-floating-selection\"/>"
+msgstr "Fare riferimento a <xref linkend=\"anchor-floating-selection\"/>"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
-msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>pila</quote>"
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
+msgid "Semi-flatten"
+msgstr "Semi-appiattisci"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
-msgid ""
-"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
-"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
-"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
-"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
-"out."
-msgstr ""
-"La pila dei livelli è semplicemente l'elenco dei livelli presenti in "
-"un'immagine e rappresentati nella finestra di dialogo dei livelli. Il "
-"sottomenu <guimenu>pila</guimenu> contiene le operazioni che permettono di "
-"selezionare un nuovo livello come livello attivo o di cambiare la posizione "
-"del livello attivo nella pila stessa."
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:18(tertiary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:22(secondary)
+msgid "Preserve anti-aliasing"
+msgstr "Preserva l'anti-aliasing"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:21(primary)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
+"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> filter "
+"chapter. The command is useful when you need an anti-aliased image with "
+"indexed colors and transparency."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Pila</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Pila</quote>"
+"Il comando <guimenuitem>Semi-appiattisci</guimenuitem> viene ampiamente "
+"descritto nel capitolo dei filtri <link linkend=\"gimp-filter-semi-"
+"flatten\">Semi-appiattisci</link>. Il comando è utile quando si necessita di "
+"un'immagine con effetto anti-aliasing con colori indicizzati e trasparenza."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Semi-Flatten…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guisubmenu>pila</guisubmenu> contiene i seguenti comandi:"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Semi-appiattisci...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3776,230 +3939,151 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
-"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:143(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
-"md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; "
+"md5=0fa909ce05be3061a37297f03d2fe348"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
-"md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
+msgid "Alpha to Selection"
+msgstr "Alfa a selezione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:169(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
-"md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:19(tertiary)
+msgid "Selection according to opacity"
+msgstr "Seleziona secondo l'opacità"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
-"md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:23(secondary)
+msgid "According to opacity"
+msgstr "Secondo l'opacità"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:197(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
-"md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:9(title) src/menus/layer/resize.xml:17(primary)
-msgid "Layer Boundary Size"
-msgstr "Dimensione margini del livello"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:14(tertiary)
-msgid "Resize current layer but not its content"
-msgstr "Ridimensiona il livello corrente ma non il suo contenuto"
+"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the alpha channel, which encodes "
+"transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are "
+"unselected, and translucent areas are partially selected. This selection "
+"<emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel "
+"itself is not changed."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>alfa a selezione</guimenuitem> crea una selezione "
+"nel livello corrente a partire dal canale alfa, che rappresenta la "
+"trasparenza. Le aree opache sono completamente selezionate, quelle "
+"trasparenti non sono selezionate e quelle traslucide sono parzialmente "
+"selezionate. Questa selezione <emphasis>rimpiazza</emphasis> l'eventuale "
+"selezione esistente. Il canale alfa non viene modificato."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:20(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:34(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
-"others. This command changes the dimensions of a layer, but it does not "
-"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
+"The other commands in this group of operations are similar, except that "
+"instead of completely replacing the existing selection with the selection "
+"produced from the alpha channel, they either add the two selections, "
+"subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
+"selection that is the intersection of the two."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, un livello può non avere sempre le stesse "
-"dimensioni dell'immagine a cui appartiene. Questo comando modifica le "
-"dimensioni del livello ma non <link linkend=\"gimp-layer-scale\">scala</"
-"link> i suoi contenuti."
+"Gli altri comandi in questo gruppo sono simili, eccetto nel fatto che invece "
+"che rimpiazzare completamente la selezione esistente con la selezione "
+"prodotta dal canale alfa, essi rispettivamente fanno la somma, la differenza "
+"o l'intersezione delle due."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:28(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:46(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Dimensione margini del "
-"livello</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:38(title)
-msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
-msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Dimensione margini del livello</"
-"quote>"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:42(title)
-msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Dimensione margini del livello</quote>"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:58(para)
-msgid ""
-"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
-"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
-"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
-"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
-"dimensions independently of each other."
-msgstr ""
-"Quando la finestra di dialogo viene visualizzata, vengono visualizzate le "
-"dimensioni originali del livello attivo. Esse possono essere modificate "
-"usando le due caselle di immissione testo. Se queste caselle sono collegate "
-"da una catena, il rapporto altezza/larghezza, viene automaticamente "
-"mantenuto. Se si spezza la catena facendo clic su di essa, è possibile "
-"impostare le due dimensioni in maniera indipendente l'una dall'altra."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alfa a selezione</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
 msgid ""
-"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
-"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
-"current size."
+"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
+"layer in the Layer Dialog."
 msgstr ""
-"L'unità di misura predefinita è in pixel. È possibile cambiarla usando "
-"l'apposito menu a tendina presente nella finestra. Per esempio spesso può "
-"risultare comodo usare la <quote>%</quote> della dimensione corrente."
+"oppure dal menu che viene portato in primo piano facendo clic con il tasto "
+"destro del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:77(term)
-msgid "X Offset; Y Offset"
-msgstr "Scostamento X; Scostamento Y"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:67(title)
+msgid "Applying <quote>Alpha to Selection</quote>"
+msgstr "Applicazione del comando <quote>alfa a selezione</quote>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:79(para)
 msgid ""
-"These coordinates are relative to the layer, not to the image. They are used "
-"to move a frame that determines which part of the layer content will be "
-"selected for the resized layer. In our example, the layer and the content "
-"have the same dimensions, and, of course, you have no frame to move. If you "
-"reduce <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height </guilabel>, the "
-"frame of the resized layer appears in the preview."
+"Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing "
+"rectangular selection."
 msgstr ""
-"Queste coordinate sono relative al livello, non all'immagine. Sono usate per "
-"spostare un riquadro che determina le parti dei contenuti del livello che "
-"saranno selezionate per i livello ridimensionato. Nel nostro esempio, il "
-"livello e il contenuto hanno le stesse dimensioni, e, naturalmente, non ci "
-"sono riquadri da spostare. Se si riduce <guilabel>Larghezza</guilabel> e/o "
-"<guilabel>Altezza</guilabel>, il riquadro del livello ridimensionato "
-"apparirà nell'anteprima."
+"I pixel non trasparenti del livello attivo hanno rimpiazzato la selezione "
+"rettangolare esistente."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:89(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
 msgid ""
-"Below the coordinates, a preview represents the layer with the frame of the "
-"resized layer. You can move this frame using the X and Y offsets and also "
-"dragging the cross-shaped moving pointer that appears when the mouse pointer "
-"overflies the layer area."
-msgstr ""
-"Sotto le coordinate, un'anteprima rappresenta il livello con il riquadro del "
-"livello ridimensionato. Si può spostare questo riquadro usando gli "
-"spostamenti X e Y e anche spostare il puntatore di spostamento a forma di "
-"croce che appare quando il puntatore del mouse passa sopra l'area del "
-"livello."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:98(term)
-msgid "The Center button"
-msgstr "Il pulsante centra"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:100(para)
-msgid "This button allows you to place the frame at the center of the layer."
-msgstr ""
-"Questo pulsante permette di piazzare il riquadro al centro del livello."
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
+"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:110(title)
-msgid "Resizing Layer"
-msgstr "Ridimensionare livelli"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
+msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
+msgstr "Interseca il canale alfa con la selezione"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:113(term)
-msgid "Resizing a layer larger"
-msgstr "Ingrandire un livello"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
+msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
+msgstr "Interseca le aree non trasparenti con la selezione"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:115(para)
-msgid "You can't resize a layer to bigger dimensions than that of the image."
-msgstr ""
-"Non è possibile ridimensionare un livello a dimensioni maggiori di quelle "
-"dell'immagine."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
+msgid "Intersect with Alpha channel"
+msgstr "Interseca con il canale alfa"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:119(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
 msgid ""
-"If the layer is smaller than the image, you can enlarge <guilabel>Width</"
-"guilabel> and/or <guilabel>Height </guilabel>. There is no good reason to do "
-"that, except if you want to enlarge the layer to the size of the image; but, "
-"in that case, it's better to use <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
-"\">Layer to Image Size</link>."
+"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
+"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
+"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
+"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
+"The alpha channel itself is not changed."
 msgstr ""
-"Se il livello è più piccolo dell'immagine, si può aumentarne la "
-"<guilabel>Larghezza</guilabel> e/o l'<guilabel>altezza</guilabel>. Non ci "
-"sono buoni motivi per farlo, eccetto se si vuole allargare il livello alla "
-"dimensione dell'immagine; ma, in questo caso, è meglio usare <link linkend="
-"\"gimp-layer-resize-to-image\">Livello a dimensione immagine</link>."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:131(term)
-msgid "Resizing a layer smaller"
-msgstr "Rimpicciolire un livello"
+"Il comando <guimenuitem>interseca con la selezione</guimenuitem> crea una "
+"selezione nel livello corrente dal canale alfa. I pixel opachi sono "
+"completamente selezionati, quelli trasparenti non sono selezionati mentre "
+"quelli traslucidi sono parzialmente selezionati. Questa selezione viene "
+"<emphasis>intersecata</emphasis> con la selezione esistente: solo le parti "
+"comuni di ambedue le selezioni vengono mantenute, il resto viene "
+"deselezionato. Il canale alfa non viene modificato."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:133(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can resize the layer to a smaller dimension to eliminate unwanted parts."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"È possibile ridimensionare un livello a dimensioni minori per eliminare "
-"parti indesiderate."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:146(para)
-msgid "Original image with 2 layers"
-msgstr "Immagine originale con due livelli"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:157(para)
-msgid "The two layers"
-msgstr "I due livelli"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:172(para)
-msgid "The selected layer for resizing"
-msgstr "Il livello selezionato per il ridimensionamento"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interseca con la selezione</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:183(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
 msgid ""
-"The frame representing the new layer size. It has been placed at the center "
-"of the layer using the <guibutton> Center</guibutton> button."
+"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
+"layer in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Il riquadro che rappresenta la nuova dimensione del livello. È stato "
-"posizionato al centro del livello usando il pulsante <guibutton>Centra</"
-"guibutton>."
+"oppure tramite menu che viene portato in primo piano facendo clic con il "
+"tasto destro del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei "
+"livelli."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:193(title)
-msgid "Result"
-msgstr "Risultato"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
+msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
+msgstr "Applicazione del comando <quote>Interseca con la selezione</quote>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:202(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
 msgid ""
-"If the image has only one layer, it's better to use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-crop\">Crop tool</link>."
+"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
+"existing rectangular selection."
 msgstr ""
-"Se l'immagine possiede un solo livello, è meglio usare lo <link linkend="
-"\"gimp-tool-crop\">Strumento taglierino</link>."
+"I pixel non trasparenti del livello attivo sono stati intersecati con la "
+"preesistente selezione rettangolare."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4074,186 +4158,111 @@ msgstr ""
 "I pixel non-trasparenti del livello attivo sono stati aggiunti alla "
 "selezione esistente."
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "Alza il livello"
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Rimuovi canale alfa"
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
-msgid "Move current layer one position up"
-msgstr "Sposta il livello corrente di una posizione in su"
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
+msgid "Remove Alpha channel"
+msgstr "Rimuovi canale alfa"
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
-"or if there is only one layer, this menu entry is disabled. If the active "
-"layer is at the bottom of the stack and it does not have an alpha channel, "
-"it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
+"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the "
+"Alpha channels of the other layers."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Alza il livello</guimenuitem> alza il livello attivo "
-"di una posizione nella pila dei livelli dell'immagine. Se il livello attivo "
-"è già in cima o se cè solo un livello, questa voce di menu è disabilitata. "
-"Se il livello attivo è in fondo alla pila e non possiede un canale alfa, "
-"questo non può essere alzato finché non gli si aggiunge un canale alfa."
+"Questo comando rimuove il canale alfa del livello attivo, mantenendo il "
+"canale alfa degli altri livelli."
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alza il livello</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
-msgid "or by clicking the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
+"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
+"Dialog), the command is disabled."
 msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona a forma di freccia verso l'alto presente in fondo "
-"alla finestra di dialogo dei livelli."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
-"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
-msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
-msgstr "Interseca il canale alfa con la selezione"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
-msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
-msgstr "Interseca le aree non trasparenti con la selezione"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
-msgid "Intersect with Alpha channel"
-msgstr "Interseca con il canale alfa"
+"Se il livello attivo è il livello di sfondo e non si è preventivamente "
+"aggiunto un canale alfa (allora il nome del livello è in grassetto nella "
+"finestra dei livelli) il comando è disabilitato."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
-"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
-"The alpha channel itself is not changed."
+"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
+"with the background color of the Toolbox."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>interseca con la selezione</guimenuitem> crea una "
-"selezione nel livello corrente dal canale alfa. I pixel opachi sono "
-"completamente selezionati, quelli trasparenti non sono selezionati mentre "
-"quelli traslucidi sono parzialmente selezionati. Questa selezione viene "
-"<emphasis>intersecata</emphasis> con la selezione esistente: solo le parti "
-"comuni di ambedue le selezioni vengono mantenute, il resto viene "
-"deselezionato. Il canale alfa non viene modificato."
+"Se il livello attivo non è il livello di sfondo le aree trasparenti vengono "
+"sostituite da aree con il colore di sfondo della casella strumenti."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interseca con la selezione</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
-msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"oppure tramite menu che viene portato in primo piano facendo clic con il "
-"tasto destro del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei "
-"livelli."
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
-msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
-msgstr "Applicazione del comando <quote>Interseca con la selezione</quote>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
 msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
-"existing rectangular selection."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
 msgstr ""
-"I pixel non trasparenti del livello attivo sono stati intersecati con la "
-"preesistente selezione rettangolare."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplica livello"
+"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
+"link>, è possibile accedervi anche attraverso il comando "
+"<guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:18(tertiary)
-msgid "Layer duplicate"
-msgstr "Duplica il livello"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Aggiungi canale alfa"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:21(primary)
-msgid "Duplicate Layer"
-msgstr "Duplica il livello"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
+msgid "Add Alpha channel to background layer"
+msgstr "Aggiungi canale alfa al livello di sfondo"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to "
-"the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of "
-"the new layer is the same as the name of the original layer, but with "
-"<quote> copy</quote> appended to it."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>duplica livello</guimenuitem> aggiunge un nuovo "
-"livello all'immagine facendo una copia esatta del livello attivo. Il nome "
-"del nuovo livello è lo stesso del livello originale, ma con l'aggiunta della "
-"parola <quote> copia</quote> in coda ad esso."
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
+msgid "Add Alpha channel"
+msgstr "Aggiungi canale alfa"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
 msgid ""
-"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, "
-"the new layer is provided with one. In addition, if there are any "
-"<quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not "
-"duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is "
-"limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
+"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
+"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
+"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
+"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
+"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
 msgstr ""
-"Se si duplica un livello di sfondo che non possiede un canale alfa, al nuovo "
-"livello ne verrà automaticamente fornito uno. Inoltre, se ci sono "
-"<quote>parassiti</quote> allegati al livello attivo, essi non saranno "
-"duplicati (se credete che la parola <quote>parassita</quote> significhi solo "
-"una piccola repellente creatura, non preoccupatevi di comprendere "
-"quest'ultima frase)."
+"<guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem>: un canale alfa viene "
+"automaticamente aggiunto nella finestra di dialogo dei canali appena si "
+"aggiunge un secondo livello all'immagine. Se l'immagine possiede un solo "
+"livello, esso viene considerato come un livello di sfondo senza canale alfa. "
+"Questo livello di sfondo senza canale alfa non può avere trasparenza o una "
+"maschera di livello perciò, con questo comando, è possibile aggiungere un "
+"canale alfa."
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
-"right-clicking on the Layer Dialog."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Duplica livello</"
-"guimenuitem></menuchoice>, o dal menu locale che appare facendo clic con il "
-"tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
 msgid ""
 "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
+"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
 msgstr ""
 "Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
-"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>duplica</"
-"guimenuitem> del suo menu contestuale, o facendo clic sul pulsante a icona "
-"<placeholder-1/> presente in fondo a questa finestra di dialogo."
+"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>Aggiungi "
+"canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:0(None)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index f34832814..ef63c4fdb 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-13 16:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-22 08:15+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-07-13 19:38+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -69,2910 +69,2975 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
-"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:136(None)
+#: src/toolbox/zoom.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-dialog.png'; "
-"md5=7bb6fbdb59d13621230fb822830b2353"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
+"md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:226(None)
+#: src/toolbox/zoom.xml:108(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
-"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
+"md5=1c41a84b725247dd717158688a460c13"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:17(title)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:24(primary)
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Prelievo colore"
+#: src/toolbox/zoom.xml:18(title) src/toolbox/zoom.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/zoom.xml:24(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary) src/toolbox/intro.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/text.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/measure.xml:12(primary) src/toolbox/path.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary) src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/zoom.xml:20(primary) src/toolbox/transform-tools.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:18(primary) src/toolbox/path.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/measure.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/intro.xml:15(primary) src/toolbox/gegl-operation.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:27(primary)
-msgid "Eye Dropper"
-msgstr "Prelievo colore"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:30(primary) src/toolbox/text.xml:209(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:31(secondary)
-msgid "Grab color"
-msgstr "Cattura il colore"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:35(title)
-msgid "The Color Picker in the toolbox (eye dropper icon)"
-msgstr ""
-"Lo strumento di prelievo colore nel pannello degli strumenti (l'icona a "
-"forma di contagocce)"
+#: src/toolbox/zoom.xml:27(title)
+msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
+msgstr "Lo strumento <quote>zoom</quote> nel pannello strumenti"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:43(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:34(para)
 msgid ""
-"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
-"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
-"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
-"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
-"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
-"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
-"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
+"The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you "
+"only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can "
+"also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, the "
+"action of this rectangle is better understood if the <quote>Allow window "
+"resizing</quote> option is unchecked: you can see that the content of this "
+"rectangle will be enlarged or reduced so that its biggest dimension fit the "
+"corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the "
+"rectangle is width, then it will fit the width of the image window)."
 msgstr ""
-"Lo strumento prelievo colore serve per conoscere i colori presenti sul "
-"livello attivo o sull'immagine. Facendo clic un punto nell'immagine o su un "
-"livello, si può cambiare il colore attivo in quello presente sotto il "
-"cursore. Usando l'opzione <guilabel>campiona a video</guilabel> si potranno "
-"selezionare colori che sono formati da livelli con trasparenza minore di "
-"quella completa o da livelli che usano le modalità di livello. In pratica "
-"viene selezionato il colore come visto sullo schermo."
+"Lo strumento zoom viene usato per cambiare il livello di zoom dell'immagine "
+"su cui si sta lavorando. Se si fa semplicemente clic sull'immagine, lo zoom "
+"viene applicato all'intera immagine, ma si può anche fare clic e trascinare "
+"il puntatore del mouse per creare un rettangolo sul quale viene applicato lo "
+"zoom. L'azione di questo rettangolo viene meglio compresa se si lascia "
+"l'opzione <quote>auto-ridimensionamento finestra</quote> non spuntata: si "
+"può osservare che il contenuto di questo rettangolo verrà allargato o "
+"ridotto in modo tale da permettere alla sua più grande dimensione di "
+"adattarsi perfettamente alla corrispondente dimensione della finestra "
+"immagine (se la dimensione più grande del rettangolo è la larghezza, allora "
+"si adatterà alla larghezza della finestra immagine)."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:55(title) src/toolbox/text.xml:65(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:48(title) src/toolbox/measure.xml:89(title)
-#: src/toolbox/path.xml:42(title) src/toolbox/zoom.xml:47(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:47(title) src/toolbox/text.xml:65(title)
+#: src/toolbox/path.xml:42(title) src/toolbox/measure.xml:89(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:48(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:55(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:56(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways :"
-msgstr "È possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:59(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Prelievo colore</guisubmenu></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:68(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:50(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti,"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:77(para)
-msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
-msgstr "premendo il tasto scorciatoia <keycap>O</keycap>,"
+"Lo strumento zoom può essere invocato dal menu immagine seguendo questo "
+"ordine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
+"guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:82(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:59(para)
 msgid ""
-"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
-"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
-"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
-"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
-"premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante l'uso di uno strumento di "
-"disegno. Il pannello Prelievo colore non viene aperto durante "
-"quest'operazione e lo strumento rimane inalterato dopo il rilascio del "
-"tasto. Tuttavia, è possibile ottenere le informazioni sul prelievo usando la "
-"<link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Finestra puntatore</link>."
+"o facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:94(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Tasti modificatori"
+#: src/toolbox/zoom.xml:72(title) src/toolbox/path.xml:73(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:113(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap) src/toolbox/measure.xml:156(keycap)
-#: src/toolbox/measure.xml:189(keycap) src/toolbox/zoom.xml:75(keycap)
-#: src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:156(keycap) src/toolbox/measure.xml:189(keycap)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:99(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:77(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> does nothing here. But, when using a paint tool, "
-"pressing <keycap>Ctrl</keycap> allows you to pick colors without having to "
-"switch to <emphasis>Color Picker</emphasis> tool."
+"Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
+"change the zoom direction from zooming in to zooming out."
 msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> non fa nulla qua. Ma quando si usa uno "
-"strumento di disegno, la pressione di <keycap>Ctrl</keycap> permette di "
-"prelevare colori senza dover passare dallo strumento <emphasis>Prelievo "
-"colore</emphasis>."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:108(keycap) src/toolbox/measure.xml:116(keycap)
-#: src/toolbox/path.xml:82(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
+"Tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic in un punto "
+"dell'immagine cambierà il tipo di zoom: da zoom in avanti a zoom "
+"all'indietro e viceversa."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:110(para)
-msgid ""
-"If the <guilabel>Use info window</guilabel> option is not checked, pressing "
-"<keycap>Shift</keycap> key, opens the <guilabel>Color Picker Information "
-"window</guilabel> when you click on a pixel."
-msgstr ""
-"Se l'opzione <guilabel>Usa finestra informazioni</guilabel> non è "
-"selezionata, la pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap>, apre la "
-"<guilabel>Finestra delle informazioni del prelievo colore</guilabel> nel "
-"momento in cui si fa clic su di un pixel."
+#: src/toolbox/zoom.xml:88(keycap)
+msgid "Mouse wheel"
+msgstr "Rotellina del mouse"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:117(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:92(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer Information</link> "
-"gives you the same information permanently. But be warned, it defaults to "
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
+"Spinning the mouse wheel, while pressing <keycap>Ctrl</keycap>, varies the "
+"zoom level."
 msgstr ""
-"La <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">finestra puntatore</link> "
-"fornisce le stesse informazioni aggiornandole costantemente. Si verrà "
-"avvertiti del fatto che il valore predefinito è <guilabel>campionamento "
-"diffuso</guilabel>."
+"Girando la rotellina del mouse, senza fare clic, premendo <keycap>Ctrl</"
+"keycap>, si varia il livello di zoom."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:130(title) src/toolbox/text.xml:97(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:59(title) src/toolbox/measure.xml:206(title)
-#: src/toolbox/path.xml:107(title) src/toolbox/zoom.xml:102(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:102(title) src/toolbox/text.xml:97(title)
+#: src/toolbox/path.xml:107(title) src/toolbox/measure.xml:206(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:59(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:130(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:132(title)
-msgid "Color Picker Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
+#: src/toolbox/zoom.xml:104(title)
+msgid "Zoom tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento zoom"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:145(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "Campionamento diffuso"
+#: src/toolbox/zoom.xml:114(term)
+msgid "Auto-resize window"
+msgstr "Auto-ridimensiona finestra"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:147(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:116(para)
 msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Sample Merged</guilabel> checkbox will take "
-"color information as a composite from all the visible layers. Further "
-"information regarding Sample Merge is available in the glossary entry, <link "
-"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+"This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates "
+"it."
 msgstr ""
-"Quando è spuntata la casella <guilabel>campiona a video</guilabel>, lo "
-"strumento preleverà le informazioni sul colore così come sono visualizzate, "
-"determinandole da tutti i livelli visibili. Ulteriori informazioni sul "
-"campionamento a video sono disponibili alla voce del glossario <link linkend="
-"\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</link>."
+"Questa opzione permetterà alla finestra che contiene l'immagine di "
+"ridimensionarsi se il livello di zoom lo impone."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:157(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr "Media di campionamento"
+#: src/toolbox/zoom.xml:123(term)
+msgid "Tool Toggle"
+msgstr "Commuta strumento"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:159(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:125(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
-"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
-"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
-"radius."
+"The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
+"between zooming in and zooming out."
 msgstr ""
-"La barra orizzontale <guilabel>soglia</guilabel> regola la dimensione "
-"dell'area utilizzata per determinare la media del campionamento del colore. "
-"Quando si fa clic su un livello, il cursore assumerà le dimensioni indicate "
-"in questa opzione."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:168(term)
-msgid "Pick Target (Ctrl)"
-msgstr "Prelievo obiettivo (Ctrl)"
+"I due pulsanti vengono usati per cambiare la direzione predefinita dello "
+"zoom in ingrandimento (Zoom avanti) o rimpicciolimento (Zoom indietro)."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:172(term)
-msgid "Pick Only"
-msgstr "Solo prelievo"
+#: src/toolbox/zoom.xml:135(title)
+msgid "Zoom menu"
+msgstr "Menu zoom"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:174(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:136(para)
 msgid ""
-"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
-"not otherwise used."
+"Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link "
+"linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several "
+"functions for changing the image magnification level. For example, you can "
+"easily choose an exact magnification level from this menu."
 msgstr ""
-"Il colore prelevato sarà mostrato in una finestra informazioni ma non sarà "
-"usato in altro modo."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:181(term)
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Modifica colore del primo piano"
+"Usare lo strumento di ingrandimento non è l'unico modo per ottenere lo zoom "
+"di un'immagine. Il <link linkend=\"gimp-view-zoom\">menu zoom</link> "
+"fornisce accesso a diverse funzioni che servono a cambiare il livello di "
+"ingrandimento dell'immagine. Per esempio da questo menu, è possibile e "
+"facile, scegliere uno specifico livello di ingrandimento."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:183(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:22(None)
 msgid ""
-"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
-msgstr ""
-"Il colore di primo piano, come mostrato nell'area colore della barra degli "
-"strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
+"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
+"md5=243a4e0dbb71e3a316f5efd0fb0e27e0"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:191(term)
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Modifica colore dello sfondo"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:193(para)
-msgid ""
-"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
-msgstr ""
-"Il colore dello sfondo, come mostrato nell'area colore della barra degli "
-"strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:201(term)
-msgid "Add to Palette"
-msgstr "Aggiungi alla tavolozza"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:203(para)
-msgid ""
-"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
-"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
-"Editor</link>."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione viene spuntata, il colore prelevato viene mandato "
-"nella tavolozza di colore attiva. Vedere a questo proposito la voce <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor delle tavolozze</link>."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:214(term)
-msgid "Use info window"
-msgstr "Uso della finestra informazioni"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:216(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
-"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
-"temporarily."
-msgstr ""
-"Quando quest'opzione è selezionata, la finestra delle informazioni si apre "
-"automaticamente. Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di commutare "
-"temporaneamente questa possibilità."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:222(title)
-msgid "Color Picker Info Window"
-msgstr "Finestra informazioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icon-group.jpg'; "
-"md5=7c01009a593caf69f672e6ba6d25d407"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:11(title)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:15(secondary)
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Strumenti di trasformazione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.jpg'; "
-"md5=27663895571ef61864f473d3d24f4e21"
-msgstr "  "
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(title)
+msgid "An overview of the transform tools"
+msgstr "Una panoramica degli strumenti di trasformazione"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:172(None)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
-"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-show-area.png'; "
+"md5=b92b6266775e33da4f75c1781cb87deb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:220(None)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
-"md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-colors.png'; "
+"md5=140743eb1687db0256af2a58317c41c2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:243(None)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:118(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
-"md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-bpg.png'; "
+"md5=eb7fdb6e75c96d33b666d03f47db9961"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:265(None)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:142(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
-"md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-image.png'; "
+"md5=e5ea75ba7bc95286052ff506449c41fb"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:286(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
-"md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
+msgid "Color and Indicator Area"
+msgstr "Area dei colori e degli indicatori"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:341(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/new-slider-interaction.png'; "
-"md5=d6bfcbcde723c68186cd251a60b4ced0"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
+msgid "Color and Indicator Area in the Toolbox"
+msgstr "Area dei colori e degli indicatori nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:9(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "La barra degli strumenti"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(title)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:31(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:34(primary)
+msgid "Color Area"
+msgstr "Area dei colori"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(primary)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:133(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary) src/toolbox/intro.xml:12(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:16(secondary)
-msgid "Tool groups"
-msgstr "Gruppi di strumenti"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(primary)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Colore di primo piano"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:40(primary)
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:22(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly "
-"perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many "
-"tools contained within <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in "
-"detail here."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> fornisce una barra degli strumenti completa al fine "
-"di eseguire rapidamente compiti basilari come effettuare delle selezioni o "
-"disegnare dei tracciati. Qui vengono trattati nel dettaglio la maggior parte "
-"degli strumenti contenuti nella barra degli strumenti di <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:44(title)
+msgid "Active Colors in the Toolbox"
+msgstr "Colori attivi nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:28(para)
-msgid ""
-"(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
-"way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
-"you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the "
-"display, or to show you interactively the results of changes that you have "
-"made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece "
-"of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
-msgstr ""
-"Nel caso foste curiosi, nel gergo di <quote>GIMP</quote>, uno \"strumento\" "
-"è un modo di agire su di un'immagine. Attraverso la visualizzazione "
-"dell'immagine, lo strumento permette di dirigere l'operazione da effettuare, "
-"sia muovendo il puntatore del mouse all'interno della finestra visualizzata "
-"che mostrando interattivamente i risultati dei cambiamenti che si ha "
-"apportato. Ma se si pensa allo strumento come ad una sega, e all'immagine "
-"come ad un pezzo di legno, nessuno si scandalizzerà."
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
+msgid "Color area"
+msgstr "Area dei colori"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:37(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:56(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
-"for an overview of the toolbox and its components."
+"This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the "
+"Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
+"operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color "
+"Editor dialog, which permits you to change it."
 msgstr ""
-"Vedere <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">finestre principali: il "
-"pannello strumenti</link> per una panoramica del pannello strumenti ed i "
-"suoi componenti."
+"Quest'area visualizza la tavolozza base di GIMP, costituita da due colori, "
+"il colore di primo piano e quello di sfondo, che vengono utilizzati per "
+"dipingere, riempire e per molte altre operazioni. Facendo un doppio clic su "
+"ognuno di essi appare una finestra per la selezione dei colori, che permette "
+"di cambiarli."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:42(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
-"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
-"into five categories:"
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> possiede un grande assortimento di strumenti che "
-"permettono di eseguire una varietà di operazioni. Questi strumenti si "
-"possono pensare divisi in cinque categorie:"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
+msgid "Default colors"
+msgstr "Colori predefiniti"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:49(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:67(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
-"the image that will be affected by subsequent actions;"
+"Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to "
+"black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
+"same effect."
 msgstr ""
-"<emphasis>Strumenti di selezione</emphasis>, che specificano e modificano "
-"una porzione dell'immagine che può essere soggetta ad ulteriori operazioni;"
+"Facendo clic su questo piccolo simbolo si ripristina, rispettivamente a nero "
+"ed a bianco, i colori di primo piano e di sfondo."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:55(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
-"image;"
-msgstr ""
-"<emphasis>Strumenti di disegno</emphasis>, che alterano i colori in alcune "
-"parti dell'immagine;"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:75(term)
+msgid "Swap FG/BG colors"
+msgstr "Inverti colori di primo piano e di sfondo"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:61(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:77(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
+"Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground "
+"and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
+"the same effect."
 msgstr ""
-"<emphasis>Strumenti di trasformazione</emphasis>, che alterano la geometria "
-"dell'immagine;"
+"Facendo clic sulla piccola curva con due frecce si provoca l'inversione tra "
+"i colori di primo piano e di sfondo. La pressione del tasto <keycap>X</"
+"keycap> ha lo stesso effetto."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:67(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:83(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the colors in the image as a "
-"whole;"
+"You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
+"fill the whole layer."
 msgstr ""
-"<emphasis>Strumenti di colore</emphasis>, che alterano i colori "
-"nell'immagine come insieme;"
+"È possibile fare clic e trascinare uno di questi colori direttamente su un "
+"livello: lo riempirà completamente."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:74(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other three "
-"categories."
-msgstr ""
-"<emphasis>Altri strumenti</emphasis>, che non ricadono in nessuna delle "
-"altre tre categorie."
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:94(title)
+msgid "Tools Indicator Area"
+msgstr "Area indicazione strumenti"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:83(title)
-msgid "Tool Icons"
-msgstr "Icone strumenti"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:98(secondary)
+msgid "Indicator Area"
+msgstr "Area indicazione"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:84(para)
-msgid ""
-"With GIMP-2.10.18, tool icons can be grouped, and this option is enabled by "
-"default. Tools groups are marked with a small dark triangle at the bottom "
-"right corner of the icon. The group icon displayed is the first icon in the "
-"group. Right click on the group icon to display the list of tools in the "
-"group. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Con GIMP-2.10.18, le icone strumento possono venire raggruppate, e questa "
-"opzione è abilitata come impostazione predefinita. I gruppi di strumenti "
-"sono marcati da un piccolo triangolo scuro nell'angolo in basso a destra "
-"dell'icona. L'icona del gruppo strumenti mostrata è l'icona del primo "
-"strumento nel gruppo. Clic destro sull'icona del gruppo mostra l'elenco "
-"degli strumenti nel gruppo. <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pennelli"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:96(para)
-msgid ""
-"You can get the former display back unchecking the <guilabel>Use tool "
-"groups</guilabel> option in <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Si può riottenere la vecchia visualizzazione togliendo la spunta all'opzione "
-"<guilabel>Usa i gruppi di strumenti</guilabel> in <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:102(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:106(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:110(secondary)
+msgid "Toolbox Indicator Area"
+msgstr "Area indicazione del pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:102(title)
-msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
-msgstr "Icone strumenti nel pannello degli strumenti"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motivi"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:108(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:109(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:114(title)
+msgid "Active Brush, Pattern and Gradient in the Toolbox"
+msgstr "Pennello, motivo e gradiente attivi nel pannello strumenti"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:122(para)
 msgid ""
-"<quote>Use tool groups</quote> option unchecked. The default order of tools "
-"in the toolbox is different since GIMP-2.10.8; you can customize it in the "
-"<emphasis>Interface&gt;Toolbox</emphasis> page of the <emphasis>Preferences</"
-"emphasis>."
+"This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
+"gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
+"change it."
 msgstr ""
-"Opzione <quote>Usa i gruppi di strumenti</quote> non selezionata. L'ordine "
-"predefinito degli strumenti nel pannello strumenti è diverso dalla versione "
-"di GIMP-2.10.8; si può personalizzarlo nella pagina <emphasis>Interfaccia "
-"&gt; Strumenti</emphasis> delle <emphasis>Preferenze</emphasis>."
+"Questa parte della barra degli strumenti visualizza il pennello, il motivo "
+"ed il gradiente attivi. Facendo clic su ognuno di essi appare una finestra "
+"che permette di cambiarli."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:117(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:130(title)
+msgid "Active Image Area"
+msgstr "Area immagine attiva"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:134(secondary)
+msgid "Active image area"
+msgstr "Area immagine attiva"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:138(title)
+msgid "Active Image in the Toolbox"
+msgstr "Area immagine attiva nel pannello degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:152(para)
+msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+msgstr "Vedere <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:146(para)
 msgid ""
-"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
-"default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
-"tools are accessible only either as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> or as <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</"
-"guisubmenu></menuchoice>). Every tool, in fact, can be activated from the "
-"<emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the "
-"keyboard using an accelerator key."
+"A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
+"<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
+"Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is "
+"opened, useful if you have many images on your screen. You can also click "
+"and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
+"directly save the corresponding image."
 msgstr ""
-"La maggior parte degli strumenti può essere attivata facendo clic su di "
-"un'icona nella barra degli strumenti. Come impostazione predefinita invece, "
-"alcuni strumenti sono accessibili solo attraverso i menu "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colori</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Ogni strumento, infatti, può essere attivato dal menu "
-"<emphasis>Strumenti</emphasis>; inoltre, ogni strumento può essere attivato "
-"dalla tastiera usando un tasto di scelta rapida."
+"Una miniatura dell'immagine attiva verrà mostrata in quest'area se l'opzione "
+"<quote>Mostra immagine attiva</quote> è spuntata in Preferenze/Strumenti. Se "
+"si fa clic su questa miniatura, si apre la finestra di dialogo "
+"<quote>Immagini</quote>, utile se si hanno diverse immagini sullo schermo. È "
+"anche possibile fare clic e trascinare questa miniatura su un gestore file "
+"XDS abilitato<placeholder-1/> per salvare direttamente l'immagine "
+"corrispondente."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:133(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:30(None)
 msgid ""
-"In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
-"installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
-"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox in "
-"the <emphasis>Interface &gt; Toolbox</emphasis> page of the "
-"<emphasis>Preferences</emphasis>."
-msgstr ""
-"Nella configurazione predefinita, creata quando <acronym>GIMP</acronym> è "
-"stato installato, nella Barra degli strumenti non vengono visualizzate le "
-"icone di tutti gli strumenti presenti: gli strumenti di colore sono omessi. "
-"È possibile personalizzare l'insieme degli strumenti mostrati nel pannello "
-"strumenti tramite la pagina <emphasis>Interfaccia &gt; Strumenti</emphasis> "
-"delle <emphasis>Preferenze</emphasis>."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
+"md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:140(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:54(None)
 msgid ""
-"There are two reasons you might want to do this: first, if you only rarely "
-"use a tool, it might be easier to find the tools you want if the distracting "
-"icon is removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
-"convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
-"of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
-"<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
-msgstr ""
-"Ci sono due motivi per i quali si potrebbe voler fare quest'operazione: "
-"primo, se si usa solo raramente uno strumento, si potrebbe rendere più "
-"facile trovare gli strumenti che si usano più spesso rimuovendo le icone che "
-"possono distrarre; secondo, se si usano molto gli strumenti di colore, si "
-"può pensare di rendere le icone corrispondenti più accessibili. In ogni "
-"caso, indipendentemente dalla barra degli strumenti, è sempre possibile "
-"accedere a qualsiasi strumento usando il menu <guimenu>Strumenti</guimenu> "
-"dalla barra menu dell'immagine."
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:148(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:103(None)
 msgid ""
-"The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
-"indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
-"have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
-"Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Quando il cursore è sopra ad un'immagine la sua forma cambia, per indicare "
-"qual'è lo strumento attivo (se nelle <guimenu>Preferenze</guimenu> si è "
-"impostato <menuchoice><guimenu>Finestre immagine</"
-"guimenu><guisubmenu>Puntatori del mouse</guisubmenu><guimenuitem>Modalità "
-"puntatore</guimenuitem><guimenuitem>Icona strumento</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
+"@@image: 'images/toolbox/text-tool-dialog.png'; "
+"md5=4b82f2d20edd5ef7a063847644ea6de6"
+msgstr "  "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:165(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:315(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-language-ex.png'; "
+"md5=e76f3452a239e75e49ad4d79ad81436c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:168(title)
-msgid "Tool Options Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo delle opzioni dello strumento"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:325(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-language-menu.png'; "
+"md5=72a999f8bd34192e374275dbcbad6db2"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:175(para)
-msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool."
-msgstr "La finestra di dialogo delle opzioni dello strumento aerografo."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:347(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-editor-dialog.png'; "
+"md5=39d1b00cd33d37c429377963c0306161"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:181(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:425(None)
 msgid ""
-"If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
-"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
-"set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to manipulate their options."
-msgstr ""
-"Se avete impostato le cose come fa la maggior parte delle persone, "
-"l'attivazione di uno strumento provocherà la comparsa della finestra delle "
-"opzioni strumento subito sotto alla barra degli strumenti. Se non avete "
-"impostato le cose così, probabilmente dovreste farlo: è molto difficile "
-"usare efficacemente gli strumenti senza essere in grado di manipolare le "
-"loro opzioni."
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLM.png'; "
+"md5=f086ded056f6aeb41c217ebfef8da5a8"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:188(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:440(None)
 msgid ""
-"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
-"lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
-"using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then "
-"docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
-msgstr ""
-"Nella configurazione predefinita le opzioni strumento appaiono al di sotto "
-"della barra degli strumenti. Se per qualche motivo perdete la loro "
-"visualizzazione, potete riottenerle creando una nuova finestra di dialogo "
-"<quote>opzioni strumento</quote> usando <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni "
-"strumenti</guimenuitem></menuchoice> e poi agganciandola sotto il pannello "
-"degli strumenti. Se avete bisogno di aiuto andare a vedere la sezione sui "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">pannelli agganciabili</link>."
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLU.png'; "
+"md5=12d0335917be48cd2edbb0174a3499b7"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:202(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:455(None)
 msgid ""
-"Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
-"are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
-"options are maintained from session to session. The persistence of tool "
-"options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
-"behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
-"you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
-"weeks ago."
-msgstr ""
-"Ogni strumento ha un suo specifico insieme di opzioni. Le scelte che vengono "
-"effettuate si mantengono tra le sessioni fino a che non vengono cambiate. "
-"Infatti le opzioni degli strumenti vengono conservate di sessione in "
-"sessione. La persistenza delle opzioni degli strumenti attraverso le "
-"sessioni alle volte può essere un'inconveniente fastidioso: ad esempio può "
-"capitare che uno strumento si comporti molto stranamente, senza motivi "
-"apparenti fino a che non ci si ricorda di averlo usato con una opzione "
-"inconsueta, diverso tempo addietro."
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRM.png'; "
+"md5=b6dafd5f912120565ce3bbfdbeca46d6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:211(para)
-msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
-msgstr ""
-"In fondo alla finestra di dialogo opzioni dello strumento, appaiono quattro "
-"pulsanti:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:470(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRU.png'; "
+"md5=48f10cf17176d197aeb0d7a152b10c26"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:224(phrase)
-msgid "Save Tool Preset..."
-msgstr "Salva preimpostazioni strumento..."
+#: src/toolbox/text.xml:15(title) src/toolbox/text.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:22(primary) src/toolbox/text.xml:338(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:375(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:227(para)
-msgid ""
-"This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
-"you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
-"dialog\"/> allowing you to give a name for the new preset. When you Restore "
-"options, only saved presets for the active tool are shown, so you need not "
-"worry about including the name of the tool when you assign a name here."
-msgstr ""
-"Questo pulsante permette di salvare le impostazioni per lo strumento "
-"corrente in modo che si possa ripristinarle più tardi. Fa apparire <xref "
-"linkend=\"gimp-presets-dialog\"/> che permette di dare un nome all'insieme "
-"delle opzioni salvate. Quando si ripristinano le opzioni, vengono mostrate "
-"solo le preimpostazioni salvate per lo strumento attivo perciò, quando si "
-"assegna un nome a queste, non è necessario preoccuparsi di usare il nome "
-"dello strumento."
+#: src/toolbox/text.xml:23(secondary) src/toolbox/path.xml:19(secondary)
+msgid "Tool"
+msgstr "Strumento"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:247(phrase)
-msgid "Restore Tool Preset..."
-msgstr "Ricarica preimpostazioni strumento..."
+#: src/toolbox/text.xml:27(title)
+msgid "The Text tool in Toolbox"
+msgstr "Lo strumento testo nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:250(para)
+#: src/toolbox/text.xml:35(para)
 msgid ""
-"This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
-"the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
-"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
-"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply "
-"those settings."
+"The Text tool places text into an image. With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, "
+"you can write your text directly on the canvas. No Text Editor is needed "
+"anymore (although you can still use it if you want by checking the "
+"<guilabel>Use editor</guilabel> option in the Tool Options dialog. A text "
+"toolbar has been added which allows you to edit text in different ways but "
+"you can still go on using the <emphasis>Text Option dialog</emphasis>, to "
+"change the font, color and size of your text, and justify it, interactively. "
+"Right clicking on the frame opens a context menu that allows you to copy, "
+"cut, paste, load a text..."
 msgstr ""
-"Questo pulsante permette di ripristinare un insieme di preimpostazioni "
-"precedentemente salvate per lo strumento attivo. Se per lo strumento attivo "
-"non è stata salvata nessuna preimpostazione, il pulsante sarà disattivato. "
-"Altrimenti, facendo clic sopra di esso, apparirà un menu con i nomi delle "
-"preimpostazioni salvate: scegliendo una voce dal menu verranno applicate "
-"quelle impostazioni."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:269(phrase)
-msgid "Delete Tool Preset"
-msgstr "Cancella preimpostazioni strumento"
+"Lo strumento di testo mette del testo sull'immagine. Con <acronym>GIMP-2.8</"
+"acronym>, è possibile scrivere il testo direttamente sul disegno. Non è più "
+"necessario nessun editor di testo (malgrado si possa ancora usarlo, se "
+"proprio lo si desidera, spuntando l'opzione <guilabel>Usa l'editor</"
+"guilabel> nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. È stata "
+"aggiunta una barra di strumenti di teso che permette di modificare il testo "
+"in diversi modi ma si può ancora usare la <emphasis>Finestra delle opzioni "
+"del testo</emphasis>, per cambiare il carattere, colore e dimensione del "
+"testo, o giustificarlo, interattivamente. Facendo clic destro sul rettangolo "
+"si apre un menu contestuale che permette di copiare, tagliare, incollare, "
+"caricare un testo, ecc."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:272(para)
+#: src/toolbox/text.xml:46(para)
 msgid ""
-"This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
-"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
-"button will simply repeat the tool name. Otherwise, clicking it will bring "
-"up a menu showing the names of all saved presets: the selected preset will "
-"be deleted."
+"As soon as you type your text, it appears on the canvas in a rectangular "
+"frame. If you draw the rectangular frame first, the text is automatically "
+"adapted to the frame size. You can enlarge this frame as you do with "
+"rectangular selections."
 msgstr ""
-"Questo pulsante permette di cancellare un insieme di opzioni precedentemente "
-"salvate per lo strumento attivo. Se per lo strumento attivo non è stato "
-"salvato nessun insieme di opzioni, il pulsante riporterà semplicemente il "
-"nome dello strumento. Altrimenti, facendo clic sopra di esso apparirà un "
-"menu con i nomi delle preimpostazioni salvate: la voce selezionata, verrà "
-"eliminata."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:290(phrase)
-msgid "Reset to default values"
-msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
+"Appena si batte del testo, esso appare sul disegno in una struttura "
+"rettangolare. Se si modifica prima detta struttura, il testo viene adattato "
+"automaticamente alla dimensione di questa. Essa può essere allargata come "
+"per le selezioni rettangolari."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:293(para)
+#: src/toolbox/text.xml:57(para)
 msgid ""
-"This button resets the options for the active tool to their default values."
+"In this chapter, tool options will be described. To know how to use the Text "
+"tool, please refer to <link linkend=\"gimp-text-management\">text "
+"management</link>."
 msgstr ""
-"Questo pulsante reimposta le opzioni dello strumento attivo al loro valore "
-"predefinito."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:304(term)
-msgid "New sliders"
-msgstr "Nuovi cursori"
+"In questo capitolo, verranno descritte le opzioni degli strumenti. Per "
+"sapere come usare lo strumento <quote>Testo</quote>, fare riferimento a "
+"<link linkend=\"gimp-text-management\">gestione del testo</link>."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:307(primary)
-msgid "Sliders"
-msgstr "Cursori"
+#: src/toolbox/text.xml:66(para)
+msgid "You can access this tool in several ways:"
+msgstr "Lo strumento testo può essere invocato in molti modi:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:317(para)
+#: src/toolbox/text.xml:71(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Left-click + drag</emphasis> changes a value with a "
-"default increment."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Clic-sinistro + trascinamento</emphasis> cambia un "
-"valore con un incremento predefinito."
+"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Testo</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:323(para)
+#: src/toolbox/text.xml:80(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Shift + left-click + drag (or right-click + drag)</"
-"emphasis> changes a value with a smaller step ."
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Maiusc + clic-sinistro + trascinamento (o clic-"
-"destro + trascinamento)</emphasis> cambia un valore con passi più piccoli."
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:329(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + left-click + drag</emphasis> changes a value "
-"with a larger step."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + clic-sinistro + trascinamento</emphasis> "
-"cambia un valore con passi più grandi."
+#: src/toolbox/text.xml:89(para)
+msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "oppure utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycap>T</keycap>."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:309(para)
+#: src/toolbox/text.xml:99(title)
+msgid "Text tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento Testo"
+
+#: src/toolbox/text.xml:108(para) src/toolbox/path.xml:118(para)
+#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
 msgid ""
-"Option sliders have changed with GIMP-2.10.18: Sliders typically used in "
-"GEGL-based filters and tools’ options now have a compact style by default: "
-"they take a lot less space vertically and have a vastly improved behavior. "
-"You can use multiple modifiers with either left-click or mouse wheel "
-"scrolling: <placeholder-1/>"
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
-"I cursori delle opzioni sono cambiati dalla versione di GIMP-2.10.18: i "
-"cursori usati tipicamente nei filtri basati su GEGL e nelle opzioni degli "
-"strumenti ora hanno per impostazione predefinita uno stile compatto: "
-"occupano molto meno spazio verticalmente ed hanno un comportamento in gran "
-"parte migliorato. Si possono usare più modificatori sia con il tasto "
-"sinistro che con la rotellina del mouse: <placeholder-1/>"
+"Normalmente, le opzioni degli strumenti vengono mostrate in una finestra "
+"agganciata al pannello degli strumenti, appena si attiva lo strumento. Se "
+"queste non ci sono, è possibile accedervi dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
+"agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumenti</guimenuitem></"
+"menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:336(para)
-msgid "Here is the full reference: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ecco il riferimento completo: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/text.xml:121(term)
+msgid "Font"
+msgstr "Caratteri"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:346(para)
+#: src/toolbox/text.xml:123(para)
 msgid ""
-"Once you have set the value approximately, you can tune it precisely using "
-"the two small arrow buttons at the right of the slider."
+"Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
+"selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
 msgstr ""
-"Una volta impostato il valore in modo approssimativo, lo si può regolare in "
-"maniera più precisa usando i due pulsanti a forma di piccola freccia sul "
-"lato destro del cursore."
+"Facendo clic sul pulsante dei caratteri <guibutton>A&alpha;</guibutton> apre "
+"il selettore caratteri per questo strumento che offre l'elenco dei caratteri "
+"installati sul sistema X."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:350(para)
+#: src/toolbox/text.xml:129(para)
 msgid ""
-"The value area in the slider area works as a text editor: there, you can "
-"edit the value or enter a new value directly."
+"At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttons "
+"for:"
 msgstr ""
-"L'area del valore nell'area del cursore funziona come un editor di testi: si "
-"può modificare il valore o inserirne un altro direttamente."
+"In fondo al selettore caratteri si trovano alcune icone che agiscono come "
+"pulsanti per:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:354(para)
+#: src/toolbox/text.xml:134(para)
+msgid "resizing the font previews,"
+msgstr "ridimensione dell'anteprima carattere,"
+
+#: src/toolbox/text.xml:137(para)
 msgid ""
-"For some options, you can drag the pointer outside the tool dialog. For "
-"example with the size slider, you can get the maximum value (10000) so."
+"selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
 msgstr ""
-"Per alcune opzioni, si può trascinare il puntatore fuori della finestra di "
-"dialogo dello strumento. Per esempio con il cursore della dimensione, si può "
-"ottenere il valore massimo di 10.000, in questo modo."
+"selezionare la <emphasis>vista elenco</emphasis> o la <emphasis>vista "
+"griglia</emphasis>,"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:365(term)
-msgid "Mouse Scroll-Wheel actions on canvas"
-msgstr "Azioni della rotellina del mouse sulla superficie"
+#: src/toolbox/text.xml:143(para)
+msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
+msgstr ""
+"apertura della <link linkend=\"gimp-font-dialog\">finestra di dialogo "
+"caratteri</link>."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:368(primary)
-msgid "Mouse Scroll-Wheel"
-msgstr "Rotellina del mouse"
+#: src/toolbox/text.xml:149(para)
+msgid ""
+"Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
+"interactively applied to your text."
+msgstr ""
+"Scegliere un carattere da quelli installati. Quando si sceglie un carattere, "
+"questo viene applicato interattivamente al testo."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:370(para)
+#. cf. bug #585823 (2009-06-15)
+#: src/toolbox/text.xml:155(para)
 msgid ""
-"When using tools, you can use the mouse scroll-wheel, in combination with "
-"various modifiers, to do useful things with the tool options of the selected "
-"tool:"
+"You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
+"the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
+"pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
 msgstr ""
-"Quando si usano gli strumenti, è possibile usare la rotellina del mouse, in "
-"combinazione con vari modificatori, per fare cose utili con le opzioni dello "
-"strumento dello strumento selezionato:"
+"Si può usare la rotellina del dispositivo di puntamento (di solito il mouse) "
+"sul pulsante dei caratteri per cambiare velocemente il carattere del testo "
+"(spostare il puntatore del mouse sul pulsante dei caratteri, non fare clic "
+"usando solo la rotellina). "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:378(title)
-msgid "Alt + Mouse-wheel:"
-msgstr "Alt + Rotellina del mouse:"
+#: src/toolbox/text.xml:166(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:379(para)
-msgid "increase/decrease <emphasis>opacity</emphasis>"
-msgstr "incrementa/decrementa l'<emphasis>opacità</emphasis>"
+#: src/toolbox/text.xml:168(para)
+msgid ""
+"This control sets the size of the font in any of several selectable units."
+msgstr ""
+"Questo controllo imposta la dimensione del carattere in una delle unità di "
+"misura selezionabili."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:386(title)
-msgid "Shift + Primary + Mouse-wheel:"
-msgstr "Maiusc + Primario + Rotellina:"
+#: src/toolbox/text.xml:176(term)
+msgid "Use editor"
+msgstr "Usa l'editor"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:387(para)
-msgid "increase/decrease <emphasis>aspect ratio</emphasis>"
-msgstr "incrementa/decrementa il <emphasis>rapporto dimensioni</emphasis>"
+#: src/toolbox/text.xml:178(para)
+msgid ""
+"Use an external editor window for text editing instead of direct-on-canvas "
+"editing."
+msgstr ""
+"Usa una finestra di editor esterna invece della modalità di scrittura "
+"diretta sul disegno."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:394(title)
-msgid "Shift + Alt + Mouse-wheel:"
-msgstr "Maiusc + Alt + Rotellina:"
+#: src/toolbox/text.xml:186(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:395(para)
-msgid "increase/decrease <emphasis>angle</emphasis>"
-msgstr "incrementa/decrementa l'<emphasis>angolo</emphasis>"
+#: src/toolbox/text.xml:188(para)
+msgid ""
+"Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
+"is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
+"radically improve the visual appearance of the rendered typeface. Caution "
+"should be exercised when using antialiasing on images that are not in RGB "
+"color space."
+msgstr ""
+"Produrrà testi con bordi e curve più smussate. Ciò è ottenuto con una "
+"leggera sfocatura e fondendo i bordi. Questa opzione può migliorare "
+"sensibilmente la resa visiva del carattere. Bisogna stare attenti quando di "
+"usa l'antialiasing in immagini che non sono nello spazio colore RGB."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:402(title)
-msgid "Primary + Alt + Mouse-wheel:"
-msgstr "Primario + Alt + Rotellina:"
+#: src/toolbox/text.xml:199(term)
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:403(para)
-msgid "increase/decrease <emphasis>size</emphasis>"
-msgstr "incrementa/decrementa la <emphasis>dimensione</emphasis>"
+#: src/toolbox/text.xml:201(para)
+msgid ""
+"Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
+"produce clear letters in small font sizes."
+msgstr ""
+"Usa gli indici di correzione dei caratteri per modificarli in modo da "
+"produrre lettere leggibili anche con caratteri di piccole dimensioni."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:410(title)
-msgid "Shift + Primary + Alt + Mouse-wheel:"
-msgstr "Maiusc + Primario + Alt + Rotellina:"
+#: src/toolbox/text.xml:209(term) src/toolbox/color-picker.xml:30(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:411(para)
-msgid "increase/decrease <emphasis>spacing</emphasis>"
-msgstr "incrementa/decrementa la <emphasis>spaziatura</emphasis>"
+#: src/toolbox/text.xml:211(para)
+msgid ""
+"Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
+"from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
+"clicked."
+msgstr ""
+"Imposta il colore che sarà usato per rappresentare il carattere. Il colore "
+"predefinito è il nero. Il colore potrà essere scelto dalla finestra di "
+"dialogo che si aprirà quando si fa clic sul riquadro colorato."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:417(para)
+#: src/toolbox/text.xml:217(para)
 msgid ""
-"Note: the Primary modifier is usually Ctrl or Cmd, depending on your "
-"platform."
+"You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
+"text."
 msgstr ""
-"Nota: il modificatore primario è di solito Ctrl o Cmd, a seconda del sistema."
+"È possibile anche fare clic e trascinare il colore dall'area colore nella "
+"casella Strumenti sul testo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/other-tools.xml:26(None)
+#: src/toolbox/text.xml:226(term) src/toolbox/text.xml:229(primary)
+msgid "Justify"
+msgstr "Giustifica"
+
+#: src/toolbox/text.xml:231(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
-"md5=dd843a1dda62a9ae7713c0d2f8e8b7bf"
-msgstr " "
+"Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
+"from the associated icons."
+msgstr ""
+"Consente di giustificare il testo in accordo ad una delle quattro opzioni "
+"selezionabili dalle icone associate."
 
-#: src/toolbox/other-tools.xml:12(title)
-msgid "Other"
-msgstr "Altri"
+#: src/toolbox/text.xml:239(term) src/toolbox/text.xml:242(primary)
+msgid "Indent"
+msgstr "Indenta"
 
-#: src/toolbox/other-tools.xml:16(secondary)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
+#: src/toolbox/text.xml:244(para)
+msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the first line."
+msgstr ""
+"Controlla lo spazio di indentazione dal margine sinistro per la prima riga."
 
-#: src/toolbox/other-tools.xml:20(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
+#: src/toolbox/text.xml:252(term)
+msgid "Adjust line spacing"
+msgstr "Regola spaziatura righe"
 
-#: src/toolbox/other-tools.xml:23(title)
-msgid "Other Tools in the Tools Menu"
-msgstr "Altri strumenti nel menu strumenti"
+#: src/toolbox/text.xml:255(primary)
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Interlinea"
 
-#: src/toolbox/other-tools.xml:30(para)
+#: src/toolbox/text.xml:257(para)
 msgid ""
-"<quote>Other</quote> tools are simply those tools which don't belong to any "
-"main group of tools. You will find here, for example, the important and "
-"powerful <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> tool as well as useful "
-"helper tools like the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</"
-"link>:"
+"Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
+"interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
+"the space between lines itself, but how many pixels must be added to or "
+"subtracted from this space (the value can be negative)."
 msgstr ""
-"Gli <quote>altri</quote> strumenti sono semplicemente quegli strumenti che "
-"non appartengono a nessun gruppo principale. Qui si può trovare, per "
-"esempio, l'importante e potente strumento <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">tracciati</link> come gli altrettanto importanti strumenti di assistenza "
-"come il <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link>:"
+"Controlla lo spazio tra linee di testo successive. Questa impostazione è "
+"interattiva: ogni modifica apparirà direttamente nell'immagine. Il numero "
+"non rappresenta lo spazio tra le linee stesse, ma indica quanti pixel devono "
+"essere aggiunti o sottratti da questo spazio (il valore può essere negativo)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-show-area.png'; "
-"md5=b92b6266775e33da4f75c1781cb87deb"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/text.xml:268(term)
+msgid "Adjust letter spacing"
+msgstr "Regola spaziatura caratteri"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:48(None)
+#: src/toolbox/text.xml:270(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-colors.png'; "
-"md5=140743eb1687db0256af2a58317c41c2"
-msgstr " "
+"Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
+"the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
+"subtracted from this space (the value can be negative)."
+msgstr ""
+"Controlla la spaziatura tra le lettere. Anche in questo caso il valore non è "
+"lo spazio effettivo inserito ma la quantità di pixel aggiunta o sottratta a "
+"quest'ultimo (il valore può essere negativo)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:118(None)
+#: src/toolbox/text.xml:280(term)
+msgid "Box"
+msgstr "Rettangolo"
+
+#: src/toolbox/text.xml:282(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-bpg.png'; "
-"md5=eb7fdb6e75c96d33b666d03f47db9961"
-msgstr " "
+"Concerns the text box. The associated drop down list offers two options:"
+msgstr ""
+"Concernente il rettangolo di testo. L'elenco a discesa associato offre due "
+"opzioni:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:142(None)
+#: src/toolbox/text.xml:286(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-image.png'; "
-"md5=e5ea75ba7bc95286052ff506449c41fb"
-msgstr " "
+"<emphasis role=\"bold\">Dynamic</emphasis>: default option. The size of the "
+"text box increases as you type. Text may go out of the image. You have to "
+"press the <keycap>Enter</keycap> key to add a new line. The indent option "
+"indents all lines. If you increase the box size, the option turns to "
+"\"Fixed\"."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Dinamico</emphasis>: opzione predefinita. La "
+"dimensione del rettangolo del testo aumenta durante la digitazione. Il testo "
+"può finire fuori dall'immagine. È necessario premere il tasto <keycap>Invio</"
+"keycap> per aggiungere una nuova riga. L'opzione indenta rientra tutte le "
+"righe. Se si modificano le dimensioni del rettangolo, l'opzione cambia in "
+"\"Fisso\"."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
-msgid "Color and Indicator Area"
-msgstr "Area dei colori e degli indicatori"
+#: src/toolbox/text.xml:293(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Fixed</emphasis>: you must enlarge the text box "
+"first. Else, usual shortcuts are active! The text is limited by the right "
+"side of the box and continues on next line. This is not true new line: you "
+"must press the <keycap>Enter</keycap> key to add a real new line. The text "
+"may go out the lower border of the image. The indent option works on the "
+"first line only."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Fisso</emphasis>: è necessario prima allargare il "
+"rettangolo di testo, altrimenti le normali scorciatoie saranno attive! Il "
+"testo è limitato sul lato destro dal rettangolo e continua sulla riga "
+"successiva. Non è un vero ritorno a capo: bisogna sempre premere il tasto di "
+"<keycap>Invio</keycap> per aggiungere un ritorno a capo autentico. Il testo "
+"potrebbe uscire dal bordo sottostante l'immagine. L'opzione indenta lavorerà "
+"solo sulla prima riga."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
-msgid "Color and Indicator Area in the Toolbox"
-msgstr "Area dei colori e degli indicatori nel pannello degli strumenti"
+#: src/toolbox/text.xml:305(term)
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(title)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:31(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:34(primary)
-msgid "Color Area"
-msgstr "Area dei colori"
+#: src/toolbox/text.xml:307(para)
+msgid ""
+"The text language may have an effect on the way the text is rendered. The "
+"default language is <quote>Caddo</quote>, the language of several "
+"Southeastern Native American tribes. If you enter a letter in this field, "
+"you get the list of all available languages whose names begin by this "
+"letter: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"La lingua del testo può avere effetto sul modo in cui il testo viene "
+"renderizzato. La lingua predefinita è <quote>Caddo</quote>, la lingua di "
+"diverse tribù native americane del sud-est. Se si inserisce una lettera in "
+"questo campo, si ottiene un elenco di tutte le lingue disponibili i cui nome "
+"cominciano con questa lettera: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(primary)
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Colore di primo piano"
+#: src/toolbox/text.xml:319(para)
+msgid ""
+"Right clicking on this field opens a menu that allows you to manage "
+"languages: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Facendo clic destro su questo campo si apre un menu che permette di gestire "
+"le lingue: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:40(primary)
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore di sfondo"
+#: src/toolbox/text.xml:335(title)
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor di testi"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:44(title)
-msgid "Active Colors in the Toolbox"
-msgstr "Colori attivi nel pannello degli strumenti"
+#: src/toolbox/text.xml:339(secondary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
-msgid "Color area"
-msgstr "Area dei colori"
+#: src/toolbox/text.xml:343(title)
+msgid "The Text Editor"
+msgstr "L'editor di testi"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:56(para)
+#: src/toolbox/text.xml:352(para)
 msgid ""
-"This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the "
-"Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
-"operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color "
-"Editor dialog, which permits you to change it."
+"Since <acronym>GIMP-2.8</acronym>, you can edit text directly on canvas and "
+"this text editor is available only if the <guilabel>Use editor</guilabel> "
+"option is checked."
 msgstr ""
-"Quest'area visualizza la tavolozza base di GIMP, costituita da due colori, "
-"il colore di primo piano e quello di sfondo, che vengono utilizzati per "
-"dipingere, riempire e per molte altre operazioni. Facendo un doppio clic su "
-"ognuno di essi appare una finestra per la selezione dei colori, che permette "
-"di cambiarli."
+"Da <acronym>GIMP-2.8</acronym>, è possibile modificare il testo direttamente "
+"sull'area di disegno e questo editor di testo è disponibile solo se "
+"l'opzione <guilabel>Usa l'editor</guilabel> viene selezionata."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
-msgid "Default colors"
-msgstr "Colori predefiniti"
+#: src/toolbox/text.xml:357(para)
+msgid ""
+"As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
+"On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
+"class=\"extension\">.xcf</filename> image), you can resume text editing by "
+"activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, "
+"you can apply to this text layer the same functions you use with other "
+"layers."
+msgstr ""
+"Appena si incomincia a scrivere, un livello di testo viene creato nella "
+"finestra di dialogo livelli. In un'immagine con tale livello (l'immagine su "
+"cui si sta lavorando o un'immagine<filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename>) si può modificare il testo selezionando il livello e poi facendo "
+"clic su esso (doppio clic). Naturalmente è possibile applicare a tale "
+"livello di teso le stesse funzioni che si usano per gli altri livelli."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:67(para)
+#: src/toolbox/text.xml:365(para)
 msgid ""
-"Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to "
-"black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
-"same effect."
+"To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
+"Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
+"to another one activate the corresponding text layer and click on it to "
+"activate the editor."
 msgstr ""
-"Facendo clic su questo piccolo simbolo si ripristina, rispettivamente a nero "
-"ed a bianco, i colori di primo piano e di sfondo."
+"Per aggiungere altro testo nell'immagine si può fare clic su un livello non "
+"di testo. Si aprirà l'editor di caratteri e sarà creato un nuovo livello di "
+"testo. Per spostarsi da un testo ad un altro, selezionare il corrispondente "
+"livello di testo e fare clic su di esso per attivare l'editor."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:75(term)
-msgid "Swap FG/BG colors"
-msgstr "Inverti colori di primo piano e di sfondo"
+#: src/toolbox/text.xml:373(title)
+msgid "The Text Editor options"
+msgstr "Le opzioni dell'Editor di testi"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:77(para)
-msgid ""
-"Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground "
-"and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
-"the same effect."
+#: src/toolbox/text.xml:376(secondary)
+msgid "Load from file"
+msgstr "Carica da file"
+
+#: src/toolbox/text.xml:378(para)
+msgid "All these options are also in the text context menu."
 msgstr ""
-"Facendo clic sulla piccola curva con due frecce si provoca l'inversione tra "
-"i colori di primo piano e di sfondo. La pressione del tasto <keycap>X</"
-"keycap> ha lo stesso effetto."
+"Tutte queste opzioni sono presenti anche nel menu contestuale del testo."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:83(para)
+#: src/toolbox/text.xml:381(para)
 msgid ""
-"You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
-"fill the whole layer."
+"With GIMP-2.10.6, vertical text (top-to-bottom writing) became possible. "
+"This feature is particularly for East-Asian writing systems, but also for "
+"anyone wishing to design fancy vertical text."
 msgstr ""
-"È possibile fare clic e trascinare uno di questi colori direttamente su un "
-"livello: lo riempirà completamente."
+"Con GIMP-2.10.6, il testo verticale (scrittura dall'alto-in-basso) è "
+"diventato realtà. Questa caratteristica è utile in particolare per i sistemi "
+"di scrittura est-asiatici, ma anche per chiunque voglia produrre belle "
+"scritte verticali."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:94(title)
-msgid "Tools Indicator Area"
-msgstr "Area indicazione strumenti"
+#: src/toolbox/text.xml:387(term)
+msgid "Load Text from file"
+msgstr "Carica testo da file"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:98(secondary)
-msgid "Indicator Area"
-msgstr "Area indicazione"
+#: src/toolbox/text.xml:389(para)
+msgid ""
+"Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
+"editor. All the text in the file is loaded."
+msgstr ""
+"Il testo può essere caricato da un file di testo facendo clic sull'icona "
+"della cartella nell'editor di testo. Tutto il testo nel file viene caricato."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pennelli"
+#: src/toolbox/text.xml:396(term)
+msgid "From left to right"
+msgstr "Da sinistra a destra"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:102(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:106(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:110(secondary)
-msgid "Toolbox Indicator Area"
-msgstr "Area indicazione del pannello degli strumenti"
+#: src/toolbox/text.xml:398(para)
+msgid ""
+"This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
+"with most Western languages and may Eastern languages."
+msgstr ""
+"Questa opzione consente di inserire il testo da sinistra a destra, ciò "
+"avviene in molte lingue occidentali e in alcune orientali."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motivi"
+#: src/toolbox/text.xml:406(term)
+msgid "From right to left"
+msgstr "Da destra a sinistra"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:109(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#: src/toolbox/text.xml:408(para)
+msgid ""
+"This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
+"with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
+msgstr ""
+"Questa opzione consente di inserire il testo da destra a sinistra, ciò "
+"avviene per alcune lingue orientali come ad esempio l'arabo (illustrato "
+"nell'icona)."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:114(title)
-msgid "Active Brush, Pattern and Gradient in the Toolbox"
-msgstr "Pennello, motivo e gradiente attivi nel pannello strumenti"
+#: src/toolbox/text.xml:416(term)
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Verticale, da destra a sinistra (orientamento misto)"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:122(para)
+#: src/toolbox/text.xml:418(para)
 msgid ""
-"This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
-"gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
-"change it."
+"Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, and is rotated "
+"90° clockwise."
 msgstr ""
-"Questa parte della barra degli strumenti visualizza il pennello, il motivo "
-"ed il gradiente attivi. Facendo clic su ognuno di essi appare una finestra "
-"che permette di cambiarli."
+"Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da destra a sinistra, "
+"ed è ruotato di 90° in senso orario."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:130(title)
-msgid "Active Image Area"
-msgstr "Area immagine attiva"
+#: src/toolbox/text.xml:431(term)
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Verticale, da destra a sinistra (orientamento verticale)"
+
+#: src/toolbox/text.xml:433(para)
+msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, upright."
+msgstr ""
+"Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, "
+"orientamento verticale."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:134(secondary)
-msgid "Active image area"
-msgstr "Area immagine attiva"
+#: src/toolbox/text.xml:446(term)
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Verticale, da sinistra a destra (orientamento misto)"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:138(title)
-msgid "Active Image in the Toolbox"
-msgstr "Area immagine attiva nel pannello degli strumenti"
+#: src/toolbox/text.xml:448(para)
+msgid ""
+"Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, and is rotated "
+"90° clockwise."
+msgstr ""
+"Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, "
+"ed è ruotato di 90° gradi in senso orario."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:152(para)
-msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
-msgstr "Vedere <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+#: src/toolbox/text.xml:461(term)
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Verticale, da sinistra a destra (orientamento verticale)"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:146(para)
-msgid ""
-"A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
-"<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
-"Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is "
-"opened, useful if you have many images on your screen. You can also click "
-"and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
-"directly save the corresponding image."
+#: src/toolbox/text.xml:463(para)
+msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, upright."
 msgstr ""
-"Una miniatura dell'immagine attiva verrà mostrata in quest'area se l'opzione "
-"<quote>Mostra immagine attiva</quote> è spuntata in Preferenze/Strumenti. Se "
-"si fa clic su questa miniatura, si apre la finestra di dialogo "
-"<quote>Immagini</quote>, utile se si hanno diverse immagini sullo schermo. È "
-"anche possibile fare clic e trascinare questa miniatura su un gestore file "
-"XDS abilitato<placeholder-1/> per salvare direttamente l'immagine "
-"corrispondente."
+"Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, "
+"orientamento verticale."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
-"md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/text.xml:476(term)
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Usa il carattere selezionato"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:54(None)
+#: src/toolbox/text.xml:478(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
-msgstr " "
+"Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
+"want to use it, check this option."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita non viene utilizzato il carattere selezionato "
+"nella finestra Opzioni, se si vuole usare tale carattere si abiliti questa "
+"casella."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-tool-dialog.png'; "
-"md5=4b82f2d20edd5ef7a063847644ea6de6"
-msgstr "  "
+#: src/toolbox/text.xml:483(para)
+msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
+msgstr "Vedere anche <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:315(None)
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:12(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-language-ex.png'; "
-"md5=e76f3452a239e75e49ad4d79ad81436c"
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:325(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-language-menu.png'; "
-"md5=72a999f8bd34192e374275dbcbad6db2"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:6(title)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Strumenti di selezione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:347(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-editor-dialog.png'; "
-"md5=39d1b00cd33d37c429377963c0306161"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:9(title)
+msgid "The Selection tools"
+msgstr "Gli strumenti di selezione"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:425(None)
+#: src/toolbox/path.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLM.png'; "
-"md5=f086ded056f6aeb41c217ebfef8da5a8"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; "
+"md5=56635d1500ad1b35949947801425419c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:440(None)
+#: src/toolbox/path.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLU.png'; "
-"md5=12d0335917be48cd2edbb0174a3499b7"
+"@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; "
+"md5=dd34fb04181407f84c32864d3313257a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:455(None)
+#: src/toolbox/path.xml:143(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRM.png'; "
-"md5=b6dafd5f912120565ce3bbfdbeca46d6"
+"@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
+"md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:470(None)
+#: src/toolbox/path.xml:156(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRU.png'; "
-"md5=48f10cf17176d197aeb0d7a152b10c26"
+"@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
+"md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/text.xml:15(title) src/toolbox/text.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/text.xml:22(primary) src/toolbox/text.xml:338(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:375(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: src/toolbox/text.xml:23(secondary) src/toolbox/path.xml:19(secondary)
-msgid "Tool"
-msgstr "Strumento"
-
-#: src/toolbox/text.xml:27(title)
-msgid "The Text tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento testo nel pannello degli strumenti"
-
-#: src/toolbox/text.xml:35(para)
-msgid ""
-"The Text tool places text into an image. With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, "
-"you can write your text directly on the canvas. No Text Editor is needed "
-"anymore (although you can still use it if you want by checking the "
-"<guilabel>Use editor</guilabel> option in the Tool Options dialog. A text "
-"toolbar has been added which allows you to edit text in different ways but "
-"you can still go on using the <emphasis>Text Option dialog</emphasis>, to "
-"change the font, color and size of your text, and justify it, interactively. "
-"Right clicking on the frame opens a context menu that allows you to copy, "
-"cut, paste, load a text..."
-msgstr ""
-"Lo strumento di testo mette del testo sull'immagine. Con <acronym>GIMP-2.8</"
-"acronym>, è possibile scrivere il testo direttamente sul disegno. Non è più "
-"necessario nessun editor di testo (malgrado si possa ancora usarlo, se "
-"proprio lo si desidera, spuntando l'opzione <guilabel>Usa l'editor</"
-"guilabel> nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. È stata "
-"aggiunta una barra di strumenti di teso che permette di modificare il testo "
-"in diversi modi ma si può ancora usare la <emphasis>Finestra delle opzioni "
-"del testo</emphasis>, per cambiare il carattere, colore e dimensione del "
-"testo, o giustificarlo, interattivamente. Facendo clic destro sul rettangolo "
-"si apre un menu contestuale che permette di copiare, tagliare, incollare, "
-"caricare un testo, ecc."
-
-#: src/toolbox/text.xml:46(para)
-msgid ""
-"As soon as you type your text, it appears on the canvas in a rectangular "
-"frame. If you draw the rectangular frame first, the text is automatically "
-"adapted to the frame size. You can enlarge this frame as you do with "
-"rectangular selections."
-msgstr ""
-"Appena si batte del testo, esso appare sul disegno in una struttura "
-"rettangolare. Se si modifica prima detta struttura, il testo viene adattato "
-"automaticamente alla dimensione di questa. Essa può essere allargata come "
-"per le selezioni rettangolari."
-
-#: src/toolbox/text.xml:57(para)
-msgid ""
-"In this chapter, tool options will be described. To know how to use the Text "
-"tool, please refer to <link linkend=\"gimp-text-management\">text "
-"management</link>."
-msgstr ""
-"In questo capitolo, verranno descritte le opzioni degli strumenti. Per "
-"sapere come usare lo strumento <quote>Testo</quote>, fare riferimento a "
-"<link linkend=\"gimp-text-management\">gestione del testo</link>."
-
-#: src/toolbox/text.xml:66(para)
-msgid "You can access this tool in several ways:"
-msgstr "Lo strumento testo può essere invocato in molti modi:"
-
-#: src/toolbox/text.xml:71(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Testo</guisubmenu></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/text.xml:80(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+#: src/toolbox/path.xml:12(title) src/toolbox/path.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/path.xml:18(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Tracciati"
 
-#: src/toolbox/text.xml:89(para)
-msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "oppure utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycap>T</keycap>."
+#: src/toolbox/path.xml:22(primary)
+msgid "Bézier curve"
+msgstr "Curva di Bézier"
 
-#: src/toolbox/text.xml:99(title)
-msgid "Text tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento Testo"
+#: src/toolbox/path.xml:25(title)
+msgid "Paths tool"
+msgstr "Lo strumento tracciati"
 
-#: src/toolbox/text.xml:108(para)
-#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
-#: src/toolbox/path.xml:118(para)
+#: src/toolbox/path.xml:32(para)
 msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+"The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a "
+"bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can "
+"edit your curve, you can paint with your curve, or even save, import, and "
+"export the curve. You can also use paths to create geometrical figures. "
+"Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Normalmente, le opzioni degli strumenti vengono mostrate in una finestra "
-"agganciata al pannello degli strumenti, appena si attiva lo strumento. Se "
-"queste non ci sono, è possibile accedervi dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
-"agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumenti</guimenuitem></"
-"menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
+"Lo strumento tracciati permette di creare selezioni complesse dette curve di "
+"Bezier. Esse sono quasi come il Lasso ma con l'adattabilità delle curve "
+"vettoriali. Infatti le curve possono essere modificate, salvate, importate e "
+"esportate a piacere. Con le curve è possibile disegnare o creare figure "
+"geometriche. I tracciati hanno una <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">finestra</link> tutta per loro."
 
-#: src/toolbox/text.xml:121(term)
-msgid "Font"
-msgstr "Caratteri"
+#: src/toolbox/path.xml:43(para)
+msgid "You can get this tool in several ways:"
+msgstr "È possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:123(para)
+#: src/toolbox/path.xml:46(para)
 msgid ""
-"Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
-"selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
+"In the main menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante dei caratteri <guibutton>A&alpha;</guibutton> apre "
-"il selettore caratteri per questo strumento che offre l'elenco dei caratteri "
-"installati sul sistema X."
+"Nel menu principale tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Tracciati</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:129(para)
+#: src/toolbox/path.xml:55(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttons "
-"for:"
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
 msgstr ""
-"In fondo al selettore caratteri si trovano alcune icone che agiscono come "
-"pulsanti per:"
+"Facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti."
 
-#: src/toolbox/text.xml:134(para)
-msgid "resizing the font previews,"
-msgstr "ridimensione dell'anteprima carattere,"
+#: src/toolbox/path.xml:65(para)
+msgid "By using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:137(para)
+#: src/toolbox/path.xml:75(para)
 msgid ""
-"selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
+"Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
+"these keys."
 msgstr ""
-"selezionare la <emphasis>vista elenco</emphasis> o la <emphasis>vista "
-"griglia</emphasis>,"
+"Messaggi di aiuto compaiono nella parte inferiore della finestra "
+"dell'immagine e forniscono suggerimenti sui tasti modificatori disponibili."
 
-#: src/toolbox/text.xml:143(para)
-msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
-msgstr ""
-"apertura della <link linkend=\"gimp-font-dialog\">finestra di dialogo "
-"caratteri</link>."
+#: src/toolbox/path.xml:82(keycap) src/toolbox/measure.xml:116(keycap)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:108(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
 
-#: src/toolbox/text.xml:149(para)
+#: src/toolbox/path.xml:84(para)
 msgid ""
-"Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
-"interactively applied to your text."
+"This key has several functions depending on context. See Options for more "
+"details."
 msgstr ""
-"Scegliere un carattere da quelli installati. Quando si sceglie un carattere, "
-"questo viene applicato interattivamente al testo."
+"Questo tasto ha molte funzioni in base al contesto. Vedere le opzioni per "
+"maggiori informazioni."
 
-#. cf. bug #585823 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/text.xml:155(para)
+#: src/toolbox/path.xml:91(term)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
+
+#: src/toolbox/path.xml:93(para)
 msgid ""
-"You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
-"the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
-"pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
+"Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</"
+"guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</"
+"keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
+"key toggles between Design and Move."
 msgstr ""
-"Si può usare la rotellina del dispositivo di puntamento (di solito il mouse) "
-"sul pulsante dei caratteri per cambiare velocemente il carattere del testo "
-"(spostare il puntatore del mouse sul pulsante dei caratteri, non fare clic "
-"usando solo la rotellina). "
+"Tre modalità sono disponibili per lo strumento Tracciati: "
+"<guilabel>Progetta</guilabel>, <guilabel>Modifica</guilabel> e "
+"<guilabel>Sposta</guilabel>. Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> commuta tra "
+"Progetta e Modifica. Il tasto <keycap>Alt</keycap> (o "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) commuta tra "
+"Progetta e Sposta."
 
-#: src/toolbox/text.xml:166(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: src/toolbox/path.xml:109(title)
+msgid "<quote>Path</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>tracciati</quote>"
 
-#: src/toolbox/text.xml:168(para)
+#: src/toolbox/path.xml:131(term)
+msgid "Design Mode"
+msgstr "Modalità Progetta"
+
+#: src/toolbox/path.xml:133(para)
 msgid ""
-"This control sets the size of the font in any of several selectable units."
+"By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the "
+"path by clicking successively. You can move control points by clicking on "
+"them and dragging them. Between control points are segments."
 msgstr ""
-"Questo controllo imposta la dimensione del carattere in una delle unità di "
-"misura selezionabili."
+"La modalità predefinita di questo strumento è <guilabel>Progetta</guilabel>. "
+"Basta fare clic per disegnare il tracciato. Poi basta fare clic sui punti di "
+"controllo e trascinarli per spostarli. I punti di controllo sono uniti da "
+"segmenti."
 
-#: src/toolbox/text.xml:176(term)
-msgid "Use editor"
-msgstr "Usa l'editor"
+#: src/toolbox/path.xml:146(para)
+msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
+msgstr ""
+"I numeri sono i passi necessari per disegnare un tracciato rettilineo a due "
+"segmenti."
 
-#: src/toolbox/text.xml:178(para)
+#: src/toolbox/path.xml:159(para)
 msgid ""
-"Use an external editor window for text editing instead of direct-on-canvas "
-"editing."
+"Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue "
+"arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend "
+"the curve."
 msgstr ""
-"Usa una finestra di editor esterna invece della modalità di scrittura "
-"diretta sul disegno."
+"I segmenti curvi possono essere facilmente creati trascinando un segmento o "
+"un nuovo nodo. Le frecce blu indicano la curva. Quando si trascina per "
+"piegare la curva appaiono due piccole maniglie."
 
-#: src/toolbox/text.xml:186(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
+#: src/toolbox/path.xml:168(para)
+msgid ""
+"To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the "
+"initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path "
+"converted it into Selection. Now, you can use the <guibutton>Create "
+"selection from path</guibutton> button or <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> the "
+"<emphasis>Path to Selection</emphasis> button in the Path Dialog."
+msgstr ""
+"Per chiudere velocemente la curva, premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e "
+"fare clic sul punto di controllo iniziale. Nelle versioni precedenti, "
+"facendo clic dentro un percorso chiuso lo convertiva in selezione. Ora si "
+"può usare il tasto <emphasis>Crea selezione dal tracciato</emphasis> o il "
+"tasto <emphasis>Tracciato a selezione</emphasis> <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> nella finestra "
+"dei tracciati."
 
-#: src/toolbox/text.xml:188(para)
+#: src/toolbox/path.xml:183(para)
 msgid ""
-"Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
-"is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
-"radically improve the visual appearance of the rendered typeface. Caution "
-"should be exercised when using antialiasing on images that are not in RGB "
-"color space."
+"When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
+"pressure on the mouse button to move handles individually. The "
+"<keycap>Shift</keycap> key will force the handles to be symmetrical again."
 msgstr ""
-"Produrrà testi con bordi e curve più smussate. Ciò è ottenuto con una "
-"leggera sfocatura e fondendo i bordi. Questa opzione può migliorare "
-"sensibilmente la resa visiva del carattere. Bisogna stare attenti quando di "
-"usa l'antialiasing in immagini che non sono nello spazio colore RGB."
+"Se sono visibili le due maniglie, esse lavorano simmetricamente. Rilasciando "
+"il tasto del mouse si può spostarle singolarmente. Il tasto <keycap>Maiusc</"
+"keycap> forza nuovamente l'accoppiamento delle maniglie."
 
-#: src/toolbox/text.xml:199(term)
-msgid "Hinting"
-msgstr "Hinting"
+#: src/toolbox/path.xml:190(para)
+msgid "Several functions are available in Design mode:"
+msgstr "In modalità Progetta sono disponibili diverse funzioni:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:201(para)
+#: src/toolbox/path.xml:191(para)
 msgid ""
-"Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
-"produce clear letters in small font sizes."
+"<emphasis>Inserting a new node</emphasis>: When you press <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and hover the mouse pointer over the existing path, the mouse "
+"pointer changes to the '+' sign. Clicking will create a new path node in the "
+"hovered point of the path."
 msgstr ""
-"Usa gli indici di correzione dei caratteri per modificarli in modo da "
-"produrre lettere leggibili anche con caratteri di piccole dimensioni."
+"<emphasis>Inserimento di un nuovo nodo</emphasis>: quando si preme "
+"<keycap>Ctrl</keycap> e si passa sopra il tracciato esistente con il mouse, "
+"il puntatore del mouse diventa un segno '+'. Facendo clic si crea un nuovo "
+"nodo del tracciato nel punto dove il puntatore del mouse passa sopra al "
+"tracciato."
 
-#: src/toolbox/text.xml:211(para)
+#: src/toolbox/path.xml:198(para)
 msgid ""
-"Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
-"from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
-"clicked."
+"<emphasis>Moving one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse "
+"pointer becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select "
+"several nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and "
+"drag. Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></"
+"keycombo> allows to move all the path, as a selection."
 msgstr ""
-"Imposta il colore che sarà usato per rappresentare il carattere. Il colore "
-"predefinito è il nero. Il colore potrà essere scelto dalla finestra di "
-"dialogo che si aprirà quando si fa clic sul riquadro colorato."
+"<emphasis>Spostamento di uno o più nodi</emphasis>: su un nodo, il puntatore "
+"del mouse diventa una croce a quattro punte. Si può puntare e trascinare. "
+"Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è possibile selezionare più nodi e "
+"spostarli trascinandoli. Premendo <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> si può spostare l'intero tracciato "
+"come una selezione."
 
-#: src/toolbox/text.xml:217(para)
+#: src/toolbox/path.xml:208(para)
 msgid ""
-"You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
-"text."
+"<emphasis>Modifying handles</emphasis>: You have to Edit a node first. A "
+"handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
+"toggles to symmetric handles."
 msgstr ""
-"È possibile anche fare clic e trascinare il colore dall'area colore nella "
-"casella Strumenti sul testo."
-
-#: src/toolbox/text.xml:226(term) src/toolbox/text.xml:229(primary)
-msgid "Justify"
-msgstr "Giustifica"
+"<emphasis>Modifica maniglie</emphasis>: prima è necessario modificare un "
+"nodo, poi appare una maniglia: trascinandola si piega la curva. Tenendo "
+"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si passa alla manipolazione "
+"simmetrica delle maniglie."
 
-#: src/toolbox/text.xml:231(para)
+#: src/toolbox/path.xml:213(para)
 msgid ""
-"Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
-"from the associated icons."
+"<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer moves over a "
+"segment, it turns to a 4-arrows cross. Click and drag it to bend the "
+"segment. As soon as you move it, handles appear at both ends of the segment. "
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
 msgstr ""
-"Consente di giustificare il testo in accordo ad una delle quattro opzioni "
-"selezionabili dalle icone associate."
-
-#: src/toolbox/text.xml:239(term) src/toolbox/text.xml:242(primary)
-msgid "Indent"
-msgstr "Indenta"
+"<emphasis>Modifica del segmento</emphasis>: quando il puntatore del mouse "
+"passa sopra un segmento, diventa una croce a quattro punte. Trascinandola si "
+"piegherà il segmento. Non appena la si muove appariranno delle maniglie alle "
+"estremità del segmento. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si passa "
+"alle maniglie simmetriche."
 
-#: src/toolbox/text.xml:244(para)
-msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the first line."
+#: src/toolbox/path.xml:220(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Adding a new subpath</emphasis>: When you press <keycap>Shift</"
+"keycap> and hover the mouse pointer outside the existing path, the mouse "
+"pointer starts displaying a square. Clicking will start a subpath that isn't "
+"connected to other curves, but is considered a part of the path."
 msgstr ""
-"Controlla lo spazio di indentazione dal margine sinistro per la prima riga."
+"<emphasis>Aggiunta di un nuovo sottotracciato</emphasis>: premendo "
+"<keycap>Maiusc</keycap> e passando sopra con il puntatore del mouse fuori "
+"dal tracciato esistente, il puntatore del mouse diventa un quadrato. Facendo "
+"clic si inizierà un sottotracciato non connesso ad altre curve, ma che verrà "
+"considerato parte del tracciato."
 
-#: src/toolbox/text.xml:252(term)
-msgid "Adjust line spacing"
-msgstr "Regola spaziatura righe"
+#: src/toolbox/path.xml:230(term)
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Modalità Modifica"
 
-#: src/toolbox/text.xml:255(primary)
-msgid "Line spacing"
-msgstr "Interlinea"
+#: src/toolbox/path.xml:232(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
+"<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
+"existing path. When the mouse pointer is not on the path, the pointer "
+"changes to a small crossed circle and you can not do any path editing."
+msgstr ""
+"<guilabel>Modifica</guilabel> fornisce le funzioni che non sono disponibili "
+"in modalità <guilabel>Progetta</guilabel>. Questa modalità consente di "
+"lavorare sul tracciato esistente. Fuori dal tracciato il puntatore diventa "
+"un piccolo cerchio crociato e non si può fare nessuna modifica del tracciato."
 
-#: src/toolbox/text.xml:257(para)
+#: src/toolbox/path.xml:239(para)
 msgid ""
-"Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
-"interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
-"the space between lines itself, but how many pixels must be added to or "
-"subtracted from this space (the value can be negative)."
+"<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
+"end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
+"an other node to link both nodes. This is useful when you have to link "
+"unclosed components."
 msgstr ""
-"Controlla lo spazio tra linee di testo successive. Questa impostazione è "
-"interattiva: ogni modifica apparirà direttamente nell'immagine. Il numero "
-"non rappresenta lo spazio tra le linee stesse, ma indica quanti pixel devono "
-"essere aggiunti o sottratti da questo spazio (il valore può essere negativo)."
+"<emphasis>Aggiungere un segmento tra due nodi</emphasis>: fare clic su di un "
+"nodo ad un capo del tracciato per attivarlo. Il puntatore avrà la forma di "
+"un simbolo di unione. Fare clic su di un altro nodo per collegare i nodi. "
+"Utile se si vuole collegare componenti non chiusi."
 
-#: src/toolbox/text.xml:268(term)
-msgid "Adjust letter spacing"
-msgstr "Regola spaziatura caratteri"
+#: src/toolbox/path.xml:246(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
+"combination, point to a segment. The mouse pointer turns to a \"-\" sign. "
+"Click to delete the segment."
+msgstr ""
+"<emphasis>Rimuovere un segmento da un tracciato</emphasis>: mentre si preme "
+"la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap></keycombo>, puntare ad un segmento. Il puntatore cambia in un segno "
+"\"-\". Fare clic per eliminare il segmento."
 
-#: src/toolbox/text.xml:270(para)
+#: src/toolbox/path.xml:252(para)
 msgid ""
-"Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
-"the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
-"subtracted from this space (the value can be negative)."
+"<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
+"to \"+\"\". Click where you want to place the new control point."
 msgstr ""
-"Controlla la spaziatura tra le lettere. Anche in questo caso il valore non è "
-"lo spazio effettivo inserito ma la quantità di pixel aggiunta o sottratta a "
-"quest'ultimo (il valore può essere negativo)."
-
-#: src/toolbox/text.xml:280(term)
-msgid "Box"
-msgstr "Rettangolo"
+"<emphasis>Aggiungere un nodo al tracciato</emphasis>: puntare ad un "
+"segmento. Il puntatore cambia in \"+\". Fare clic dove si vuole piazzare il "
+"nuovo punto di controllo."
 
-#: src/toolbox/text.xml:282(para)
+#: src/toolbox/path.xml:257(para)
 msgid ""
-"Concerns the text box. The associated drop down list offers two options:"
+"<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
+"Pointer turns to \"-\"\". Click to delete the node."
 msgstr ""
-"Concernente il rettangolo di testo. L'elenco a discesa associato offre due "
-"opzioni:"
+"<emphasis>Rimuovere un nodo</emphasis>: mentre si preme la combinazione di "
+"tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, "
+"puntare ad un nodo. Il puntatore cambia in un \"-\". Fare clic per eliminare "
+"il nodo."
 
-#: src/toolbox/text.xml:286(para)
+#: src/toolbox/path.xml:262(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Dynamic</emphasis>: default option. The size of the "
-"text box increases as you type. Text may go out of the image. You have to "
-"press the <keycap>Enter</keycap> key to add a new line. The indent option "
-"indents all lines. If you increase the box size, the option turns to \"Fixed"
-"\"."
+"<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
+"to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> toggles to symmetric handles."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Dinamico</emphasis>: opzione predefinita. La "
-"dimensione del rettangolo del testo aumenta durante la digitazione. Il testo "
-"può finire fuori dall'immagine. È necessario premere il tasto <keycap>Invio</"
-"keycap> per aggiungere una nuova riga. L'opzione indenta rientra tutte le "
-"righe. Se si modificano le dimensioni del rettangolo, l'opzione cambia in "
-"\"Fisso\"."
+"<emphasis>Aggiungere una maniglia ad un nodo</emphasis>: puntare su di un "
+"nodo. Il puntatore diventa una piccola mano. Trascinare il nodo: appare la "
+"maniglia. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta in maniglie "
+"simmetriche."
 
-#: src/toolbox/text.xml:293(para)
+#: src/toolbox/path.xml:269(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Fixed</emphasis>: you must enlarge the text box "
-"first. Else, usual shortcuts are active! The text is limited by the right "
-"side of the box and continues on next line. This is not true new line: you "
-"must press the <keycap>Enter</keycap> key to add a real new line. The text "
-"may go out the lower border of the image. The indent option works on the "
-"first line only."
+"<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
+"combination, point to a handle. The pointer doesn't turn to the expected \"-"
+"\"\" and remains a hand. Click to delete the handle."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Fisso</emphasis>: è necessario prima allargare il "
-"rettangolo di testo, altrimenti le normali scorciatoie saranno attive! Il "
-"testo è limitato sul lato destro dal rettangolo e continua sulla riga "
-"successiva. Non è un vero ritorno a capo: bisogna sempre premere il tasto di "
-"<keycap>Invio</keycap> per aggiungere un ritorno a capo autentico. Il testo "
-"potrebbe uscire dal bordo sottostante l'immagine. L'opzione indenta lavorerà "
-"solo sulla prima riga."
+"<emphasis>Rimuovere una maniglia da un nodo</emphasis>: mentre si preme la "
+"combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap></keycombo>, puntare su una maniglia. Il puntatore non cambia in un "
+"\"-\" come ci si aspetterebbe e rimane una manina. Fare clic per eliminare "
+"la maniglia."
 
-#: src/toolbox/text.xml:305(term)
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: src/toolbox/path.xml:277(para)
+msgid "There is no warning before removing a node, segment or a handle."
+msgstr ""
+"Non viene generato nessun avvertimento prima della cancellazione di un nodo, "
+"di un segmento o di una maniglia."
 
-#: src/toolbox/text.xml:307(para)
+#: src/toolbox/path.xml:284(term)
+msgid "Move Mode"
+msgstr "Modalità Sposta"
+
+#: src/toolbox/path.xml:286(para)
 msgid ""
-"The text language may have an effect on the way the text is rendered. The "
-"default language is <quote>Caddo</quote>, the language of several "
-"Southeastern Native American tribes. If you enter a letter in this field, "
-"you get the list of all available languages whose names begin by this "
-"letter: <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
+"path. Simply click on the path and drag it."
 msgstr ""
-"La lingua del testo può avere effetto sul modo in cui il testo viene "
-"renderizzato. La lingua predefinita è <quote>Caddo</quote>, la lingua di "
-"diverse tribù native americane del sud-est. Se si inserisce una lettera in "
-"questo campo, si ottiene un elenco di tutte le lingue disponibili i cui nome "
-"cominciano con questa lettera: <placeholder-1/>"
+"La modalità <guilabel>sposta</guilabel> permette di spostare una o tutte le "
+"componenti di un tracciato. Basta semplicemente fare clic sul tracciato e "
+"spostarlo."
 
-#: src/toolbox/text.xml:319(para)
+#: src/toolbox/path.xml:290(para)
 msgid ""
-"Right clicking on this field opens a menu that allows you to manage "
-"languages: <placeholder-1/>"
+"If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
+"and drag outside the path, all components are moved. Pressing the "
+"<keycap>Shift</keycap> key toggles between moving all components and "
+"selected components only."
 msgstr ""
-"Facendo clic destro su questo campo si apre un menu che permette di gestire "
-"le lingue: <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/text.xml:335(title)
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Editor di testi"
-
-#: src/toolbox/text.xml:339(secondary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+"Se ci sono più componenti, verrà spostato solo il selezionato. Se si fa clic "
+"e si trascina fuori il tracciato, tutte le componenti vengono spostate. "
+"Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta tra la possibilità di "
+"spostare tutti i componenti o solo il selezionato."
 
-#: src/toolbox/text.xml:343(title)
-msgid "The Text Editor"
-msgstr "L'editor di testi"
+#: src/toolbox/path.xml:299(term)
+msgid "Polygonal"
+msgstr "Poligonale"
 
-#: src/toolbox/text.xml:352(para)
+#: src/toolbox/path.xml:301(para)
 msgid ""
-"Since <acronym>GIMP-2.8</acronym>, you can edit text directly on canvas and "
-"this text editor is available only if the <guilabel>Use editor</guilabel> "
-"option is checked."
+"With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
+"segments are not bent when moving them."
 msgstr ""
-"Da <acronym>GIMP-2.8</acronym>, è possibile modificare il testo direttamente "
-"sull'area di disegno e questo editor di testo è disponibile solo se "
-"l'opzione <guilabel>Usa l'editor</guilabel> viene selezionata."
+"Con quest'opzione, i segmenti sono solo lineari. Le maniglie non sono "
+"disponibili ed i segmenti non vengono curvati spostandoli."
 
-#: src/toolbox/text.xml:357(para)
+#: src/toolbox/path.xml:308(term)
+msgid "Create selection from path"
+msgstr "Crea selezione dal tracciato"
+
+#: src/toolbox/path.xml:310(para)
 msgid ""
-"As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
-"On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
-"class=\"extension\">.xcf</filename> image), you can resume text editing by "
-"activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, "
-"you can apply to this text layer the same functions you use with other "
-"layers."
+"This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
+"present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
+"Note that the path is still present: the current tool is still the path tool "
+"and you can modify this path without modifying the selection that has become "
+"independent. If you change tools, the path becomes invisible, but it "
+"persists in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link> and "
+"you can re-activate it."
 msgstr ""
-"Appena si incomincia a scrivere, un livello di testo viene creato nella "
-"finestra di dialogo livelli. In un'immagine con tale livello (l'immagine su "
-"cui si sta lavorando o un'immagine<filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename>) si può modificare il testo selezionando il livello e poi facendo "
-"clic su esso (doppio clic). Naturalmente è possibile applicare a tale "
-"livello di teso le stesse funzioni che si usano per gli altri livelli."
+"Questo pulsante permette la creazione di una selezione basata sul tracciato "
+"nella sua forma attuale. Questa selezione viene marcata con il solito "
+"tratteggio animato. Notare che il tracciato è ancora presente, lo strumento "
+"corrente è ancora lo strumento tracciati ed è possibile modificare questo "
+"tracciato senza modificare la selezione che ne è diventata indipendente. Se "
+"si cambia lo strumento, il tracciato diventa invisibile ma è persistente "
+"nella <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra tracciati</link> ed è "
+"possibile riattivarlo."
 
-#: src/toolbox/text.xml:365(para)
+#: src/toolbox/path.xml:320(para)
+msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
+msgstr "Se il tracciato non è chiuso, GIMP lo chiuderà con una linea diritta."
+
+#: src/toolbox/path.xml:323(para)
 msgid ""
-"To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
-"Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
-"to another one activate the corresponding text layer and click on it to "
-"activate the editor."
+"As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
+"the button will add the new selection to an already existing one. Pressing "
+"<keycap>Ctrl</keycap> will subtract the selection from the pre-existing "
+"selection, and the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
+"keycombo> key combination will intersect the two selections."
 msgstr ""
-"Per aggiungere altro testo nell'immagine si può fare clic su un livello non "
-"di testo. Si aprirà l'editor di caratteri e sarà creato un nuovo livello di "
-"testo. Per spostarsi da un testo ad un altro, selezionare il corrispondente "
-"livello di testo e fare clic su di esso per attivare l'editor."
+"Come dice la finestrella di aiuto a scomparsa, premendo il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic sul tasto, aggiungerà la nuova "
+"selezione ad una preesistente. Premendo invece il tasto <keycap>Ctrl</"
+"keycap> si sottrarrà la selezione da una esistente e la combinazione di "
+"tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> "
+"intersecherà le due selezioni."
 
-#: src/toolbox/text.xml:373(title)
-msgid "The Text Editor options"
-msgstr "Le opzioni dell'Editor di testi"
-
-#: src/toolbox/text.xml:376(secondary)
-msgid "Load from file"
-msgstr "Carica da file"
+#: src/toolbox/path.xml:334(term)
+msgid "Fill path"
+msgstr "Riempi il tracciato"
 
-#: src/toolbox/text.xml:378(para)
-msgid "All these options are also in the text context menu."
+#: src/toolbox/path.xml:336(para)
+msgid "This lets you fill an enclosed path with a solid color or pattern."
 msgstr ""
-"Tutte queste opzioni sono presenti anche nel menu contestuale del testo."
+"Questo comando permette di riempire un tracciato chiuso con un colore "
+"uniforme o un motivo."
 
-#: src/toolbox/text.xml:381(para)
+#: src/toolbox/path.xml:343(term)
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Delinea tracciato"
+
+#: src/toolbox/path.xml:345(para)
 msgid ""
-"With GIMP-2.10.6, vertical text (top-to-bottom writing) became possible. "
-"This feature is particularly for East-Asian writing systems, but also for "
-"anyone wishing to design fancy vertical text."
+"See <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-"
+"paths\"/>."
 msgstr ""
-"Con GIMP-2.10.6, il testo verticale (scrittura dall'alto-in-basso) è "
-"diventato realtà. Questa caratteristica è utile in particolare per i sistemi "
-"di scrittura est-asiatici, ma anche per chiunque voglia produrre belle "
-"scritte verticali."
-
-#: src/toolbox/text.xml:387(term)
-msgid "Load Text from file"
-msgstr "Carica testo da file"
+"Consultare <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> e <xref linkend=\"gimp-using-"
+"paths\"/>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:389(para)
+#: src/toolbox/path.xml:353(para)
 msgid ""
-"Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
-"editor. All the text in the file is loaded."
+"See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
+"link>concept."
 msgstr ""
-"Il testo può essere caricato da un file di testo facendo clic sull'icona "
-"della cartella nell'editor di testo. Tutto il testo nel file viene caricato."
+"Vedere il concetto di <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"paths\"><quote>Tracciati</quote></link>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:396(term)
-msgid "From left to right"
-msgstr "Da sinistra a destra"
-
-#: src/toolbox/text.xml:398(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
 msgid ""
-"This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
-"with most Western languages and may Eastern languages."
-msgstr ""
-"Questa opzione consente di inserire il testo da sinistra a destra, ciò "
-"avviene in molte lingue occidentali e in alcune orientali."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-tools.png'; "
+"md5=ce84ea0c0c55fa9c5431b82fd770689a"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/text.xml:406(term)
-msgid "From right to left"
-msgstr "Da destra a sinistra"
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:23(secondary)
+msgid "Paint Tools"
+msgstr "Strumenti di disegno"
 
-#: src/toolbox/text.xml:408(para)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:19(secondary)
+msgid "Paint"
+msgstr "Disegno"
+
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:27(title)
+msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
+msgstr "Gli strumenti di disegno"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/other-tools.xml:26(None)
 msgid ""
-"This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
-"with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
-msgstr ""
-"Questa opzione consente di inserire il testo da destra a sinistra, ciò "
-"avviene per alcune lingue orientali come ad esempio l'arabo (illustrato "
-"nell'icona)."
+"@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
+"md5=dd843a1dda62a9ae7713c0d2f8e8b7bf"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:12(title)
+msgid "Other"
+msgstr "Altri"
 
-#: src/toolbox/text.xml:416(term)
-msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
-msgstr "Verticale, da destra a sinistra (orientamento misto)"
+#: src/toolbox/other-tools.xml:16(secondary)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
 
-#: src/toolbox/text.xml:418(para)
+#: src/toolbox/other-tools.xml:20(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:23(title)
+msgid "Other Tools in the Tools Menu"
+msgstr "Altri strumenti nel menu strumenti"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:30(para)
 msgid ""
-"Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, and is rotated "
-"90° clockwise."
+"<quote>Other</quote> tools are simply those tools which don't belong to any "
+"main group of tools. You will find here, for example, the important and "
+"powerful <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> tool as well as useful "
+"helper tools like the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</"
+"link>:"
 msgstr ""
-"Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da destra a sinistra, "
-"ed è ruotato di 90° in senso orario."
+"Gli <quote>altri</quote> strumenti sono semplicemente quegli strumenti che "
+"non appartengono a nessun gruppo principale. Qui si può trovare, per "
+"esempio, l'importante e potente strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
+"path\">tracciati</link> come gli altrettanto importanti strumenti di "
+"assistenza come il <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</"
+"link>:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:431(term)
-msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
-msgstr "Verticale, da destra a sinistra (orientamento verticale)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
+"md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/text.xml:433(para)
-msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, upright."
-msgstr ""
-"Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, "
-"orientamento verticale."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex1.png'; "
+"md5=e14e301080126bb5b88b1786fbcc4826"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/text.xml:446(term)
-msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
-msgstr "Verticale, da sinistra a destra (orientamento misto)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:142(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex2.png'; "
+"md5=c968bb1ea9b13889c6cf7b5d6616dd1e"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/text.xml:448(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:212(None)
 msgid ""
-"Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, and is rotated "
-"90° clockwise."
-msgstr ""
-"Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, "
-"ed è ruotato di 90° gradi in senso orario."
+"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
+"md5=6f9909a04bd3355b8708a4e8ad5215bf"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/text.xml:461(term)
-msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
-msgstr "Verticale, da sinistra a destra (orientamento verticale)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:251(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1.jpg'; "
+"md5=f518072bb0607fe6a3787caecf3a44da"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/text.xml:463(para)
-msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, upright."
-msgstr ""
-"Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, "
-"orientamento verticale."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex1.png'; "
+"md5=e8dff6a18d70fa4c3a1a9bf7ddf98985"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/text.xml:476(term)
-msgid "Use selected font"
-msgstr "Usa il carattere selezionato"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:273(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex2.png'; "
+"md5=49c4f0e04297068199cc1e315b71d474"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/text.xml:478(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:284(None)
 msgid ""
-"Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
-"want to use it, check this option."
-msgstr ""
-"Per impostazione predefinita non viene utilizzato il carattere selezionato "
-"nella finestra Opzioni, se si vuole usare tale carattere si abiliti questa "
-"casella."
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex3.png'; "
+"md5=9d3654cc68984f0e0b02cb785fecc9c6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/text.xml:483(para)
-msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
-msgstr "Vedere anche <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:295(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex4.png'; "
+"md5=8f3629006d07756753b8d0034e34134e"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:22(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:310(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
-"md5=243a4e0dbb71e3a316f5efd0fb0e27e0"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1-b.jpg'; "
+"md5=e131c2e1960c9e853d8d93b72395ed0b"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:11(title)
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:15(secondary)
-msgid "Transform Tools"
-msgstr "Strumenti di trasformazione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:321(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-adjust-ex.jpg'; "
+"md5=63c8c898115c4c8ece9010ecabccfba4"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(title)
-msgid "An overview of the transform tools"
-msgstr "Una panoramica degli strumenti di trasformazione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:332(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-clip-ex.jpg'; "
+"md5=96313ad331825c9e2ccb28d7678e15b0"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:23(None)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:65(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:344(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
-"md5=10b8a75b89c46642d6a20138eccd541e"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_to_result-ex.jpg'; "
+"md5=54cfb850a900001d4c3687cf1a0a66bb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:355(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-box-blur.png'; "
-"md5=1a078d82219bf606ccf5399d77998d42"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_with_aspect-ex.jpg'; "
+"md5=e41b4be221aea3ed0850af3108bd09d6"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:9(title)
-msgid "GEGL Operation"
-msgstr "Operazione GEGL"
+#: src/toolbox/measure.xml:10(title) src/toolbox/measure.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/measure.xml:16(primary)
+msgid "Measure"
+msgstr "Misurino"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:16(primary)
-msgid "GEGL operation"
-msgstr "Operazione GEGL"
+#: src/toolbox/measure.xml:19(primary)
+msgid "Measure a distance"
+msgstr "Misurare una distanza"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
+msgid "Measure an angle"
+msgstr "Misurare un angolo"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:25(primary)
+msgid "Measure a surface"
+msgstr "Misurare una superficie"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:28(primary) src/toolbox/measure.xml:241(term)
+#: src/toolbox/measure.xml:298(para)
+msgid "Straighten"
+msgstr "Raddrizza"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:31(title)
+msgid "Measure tool"
+msgstr "Lo strumento misurino"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
+"working image. By clicking and dragging the mouse button, you can determine "
+"the angle and number of pixels between the point of click and where the "
+"mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
+"can also be displayed in the Info Window."
+msgstr ""
+"Lo strumento misurino viene usato per ottenere informazioni sulla distanza "
+"tra i pixel nell'immagine corrente. Facendo clic e trascinando con il "
+"pulsante sinistro del mouse si può determinare l'angolo e il numero di pixel "
+"tra il punto del clic e il punto in cui si trova il cursore. L'informazione "
+"viene mostrata sulla barra di stato o anche nella finestra informazioni."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:45(para)
+msgid ""
+"A common use case for <quote>Measure</quote> is to calculate the angle of "
+"rotation when horizon is uneven on a photo. Since <acronym>GIMP-2.10.4</"
+"acronym>, you no longer have to perform the rotation manually to straighten "
+"horizon: after measuring the angle, just click the new <emphasis>Straighten</"
+"emphasis> button."
+msgstr ""
+"Un caso d'uso comune per lo strumento <quote>Misurino</quote> consiste nel "
+"calcolare l'angolo di rotazione quando l'orizzonte non è uniforme su una "
+"foto. Dalla versione di <acronym>GIMP-2.10.4</acronym>, non è più necessario "
+"eseguire manualmente la rotazione per raddrizzare l'orizzonte: dopo aver "
+"misurato l'angolo, basta fare clic sul nuovo pulsante <emphasis>Raddrizza</"
+"emphasis>."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:52(para)
+msgid ""
+"This button can be used in straightening horizontal or vertical lines up: "
+"the starting point comes with a small bar that shows the direction."
+msgstr ""
+"Questo pulsante può essere utilizzato per raddrizzare le linee orizzontali o "
+"verticali: il punto di partenza viene fornito con una piccola barra che "
+"mostra la direzione."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:56(para)
+msgid ""
+"When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
+"pointer. Then if you click you can resume the measure."
+msgstr ""
+"Quando il cursore viene passato su uno dei due estremi, esso cambia aspetto; "
+"se si fa clic su quel punto e lo si trascina si può riprendere la "
+"misurazione."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:62(title)
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra di stato"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:69(para)
+msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
+msgstr "Distanza tra il punto originale e il puntatore del mouse, in pixel."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:75(para)
+msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
+msgstr "Angolo, in ogni quadrante, da 0° a 90°."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:20(title)
-msgid "GEGL Operation tool"
-msgstr "Strumento operazione GEGL"
+#: src/toolbox/measure.xml:80(para)
+msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
+msgstr "Coordinate del puntatore relative al punto originale."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:28(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:63(para)
 msgid ""
-"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a "
-"graph based image processing library designed to handle various image "
-"processing tasks needed in <acronym>GIMP</acronym>."
+"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
+"bar\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) è una "
-"libreria software di gestione delle immagini basata su grafi progettata per "
-"gestire varie operazioni di elaborazione digitale delle immagini necessarie "
-"a <acronym>GIMP</acronym>."
+"Le informazioni sono mostrate nella <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
+"bar\">barra di stato</link>, in fondo alla finestra immagine: <placeholder-1/"
+">"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:33(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:92(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool has been added in <link linkend="
-"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> and was "
-"originally meant as a useful experimental tool for <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers. The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool enables applying "
-"<acronym>GEGL</acronym> operations to the image and gives on-canvas previews "
-"of the results."
+"You can get to the <quote>Measure</quote> from the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Lo strumento operazioni <acronym>GEGL</acronym> è stato aggiunto in <link "
-"linkend=\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> e "
-"fu pensato in origine come utile strumento sperimentale per gli sviluppatori "
-"di <acronym>GIMP</acronym>. Lo strumento operazioni <acronym>GEGL</acronym> "
-"rende possibile l'applicazione di operazioni <acronym>GEGL</acronym> "
-"all'immagine mostrando nel contempo un'anteprima sull'area di disegno del "
-"risultato."
+"Lo strumento <quote>misurino</quote> può essere invocato dal menu immagine "
+"tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Misurino</"
+"guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:41(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:101(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP-2.10</acronym> is nearly fully ported to <acronym>GEGL</"
-"acronym>. You will find here some operations that still are experimental."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP-2.10</acronym> è quasi completo il port a <acronym>GEGL</"
-"acronym>. Alcune operazioni sono però ancora sperimentali."
+"o facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> nel "
+"pannello degli strumenti."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:49(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:118(para)
 msgid ""
-"You can get to this tool only from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL Operation</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"While holding down the Shift key, click and drag from an existing endpoint "
+"to create a second measurement line from this endpoint. The angle between "
+"the two lines will be displayed. Any endpoint can be moved by clicking and "
+"dragging. So, you can <emphasis>measure any angle</emphasis> on the image:"
 msgstr ""
-"Questo strumento può essere invocato dal menu immagine nel seguente modo: "
-"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Operazione GEGL</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"Mentre si mantiene premuto il tasto Maiusc, fare clic e trascinare da un "
+"capo esistente per creare una seconda linea di misura da questo capo. "
+"L'angolo tra le due linee verrà visualizzato. Qualunque capo può essere "
+"spostato facendo clic e trascinando. Perciò, si può <emphasis>misurare "
+"qualsiasi angolo</emphasis> sull'immagine:"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:61(title)
-msgid "GEGL Operation tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento operazioni GEGL"
+#: src/toolbox/measure.xml:126(title)
+msgid "Shift modifier"
+msgstr "Modificatore Maiusc"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:68(para)
-msgid "GEGL Operation tool with no operation selected."
+#: src/toolbox/measure.xml:133(para)
+msgid "Click on start point and drag following a side of the angle."
 msgstr ""
-"Lo strumento delle operazioni GEGL senza nessuna operazione selezionata."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:74(term)
-msgid "Operation"
-msgstr "Operazione"
+"Fare clic sul punto iniziale e trascinare seguendo un lato dell'angolo."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:76(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:145(para)
 msgid ""
-"Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
-"selection or, if there is no selection, to the active layer."
+"Then, Shift-click on start point and drag following the other side of the "
+"angle: you get the value of this particular angle."
 msgstr ""
-"Fare clic su questo pulsante per selezionare l'operazione che si desidera "
-"applicate alla selezione attiva oppure, se non esiste selezione, al livello "
-"attivo."
+"Poi, Maiusc-clic sul punto iniziale e trascinare seguendo l'altro lato "
+"dell'angolo: si ottiene il valore di questo specifico angolo."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:81(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:158(para)
 msgid ""
-"Some of these operations are very basic operations like <quote>color</quote> "
-"which fills the active selection or layer with the specified color, while "
-"operations like <quote>fractal-explorer</quote> produce fairly complex "
-"patterns &mdash; just like a <link linkend=\"filters-render\">rendering "
-"filter</link>."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
+"straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
+"nearest multiple of 15 degrees."
 msgstr ""
-"Alcune di queste operazioni sono di base come <quote>color</quote> che "
-"riempie la selezione o il livello attivi del colore specificato, mentre "
-"operazioni come <quote>fractal-explorer</quote> producono motivi piuttosto "
-"complessi, simili al i risultati dei <link linkend=\"filters-render\">filtri "
-"Render</link>."
+"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> premuto mentre si trascina il cursore del "
+"mouse permette di ottenere una misurazione forzata a scatti di 15 gradi."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:89(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:163(para)
 msgid ""
-"Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
-"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consequence, it doesn't make "
-"sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
-"experimental"
+"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
+"horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
 msgstr ""
-"Si ricordi che questo è uno strumento sperimentale, per cui alcune "
-"operazioni potrebbero non funzionare o addirittura bloccare l'esecuzione di "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Di conseguenza, non ha senso per ora descrivere in "
-"dettaglio lo strumento operazioni GEGL data la sua natura instabile."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:98(term)
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Impostazioni dell'operazione"
+"Premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e facendo clic su una delle due "
+"estremità si posiziona una linea guida orizzontale. Al puntatore del mouse "
+"si affianca l'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/"
+"measure-horiz.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:172(para)
 msgid ""
-"The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
+"In Horizontal or Vertical Orientation modes, <keycap>Ctrl</keycap> also "
+"toggles between Horizontal and Vertical."
 msgstr ""
-"Le impostazioni variano secondo l'<guilabel>Operazione</guilabel> "
-"selezionata:"
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:105(title)
-msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>impostazioni dell'operazione</quote>"
+"Nelle modalità di orientamento orizzontale o verticale, <keycap>Ctrl</"
+"keycap> commuta anche tra orizzontale e verticale."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:112(para)
-msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
-msgstr "Operazione GEGL <quote>Sfocatura Gaussiana</quote> selezionata."
+#: src/toolbox/measure.xml:179(keycap) src/toolbox/measure.xml:189(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:118(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:181(para)
 msgid ""
-"If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
-"self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
-"operation's <quote>Color</quote> option) you can look for a corresponding "
-"non-<acronym>GEGL</acronym> tool. For example, the <link linkend=\"plug-in-"
-"fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or "
-"similar options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
-msgstr ""
-"Se le opzioni dell'operazione <acronym>GEGL</acronym> selezionata non è "
-"autoesplicativa è possibile controllare il corrispondente strumento non-"
-"<acronym>GEGL</acronym>. Per esempio, il filtro <link linkend=\"plug-in-"
-"fractalexplorer\">esploratore frattale</link> può avere le stesse, o molto "
-"simili, opzioni dell'operazione <quote>fractal-explorer</quote>."
+"<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide."
+msgstr "<keycap>Alt</keycap> e clic su un capo crea una guida verticale."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:127(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:192(para)
 msgid ""
-"Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
-"with different settings."
+"This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
 msgstr ""
-"Oppure si può far uso della comoda caratteristica di anteprima in tempo "
-"reale e semplicemente fare esperimenti variando le impostazioni."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:134(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+"Questa combinazione di tasti e clic su una linea di misura permettono di "
+"spostare la misura."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:136(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:196(para)
 msgid ""
-"If this options is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
-"preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
-"will have to press the <guibutton>OK</guibutton> button to actually apply "
-"the operation to the image."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
+"combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
+"guides."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è selezionata, com'è come impostazione predefinita, si "
-"genererà una anteprima <quote>su tela</quote> dell'operazione selezionata "
-"non appena questa sia stata impostata. Sarà poi necessario premere il "
-"pulsante <guibutton>OK</guibutton> per applicare l'operazione all'immagine."
+"La combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> e clic su un capo crea una guida verticale e una "
+"orizzontale."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(title)
-msgid "The tool buttons"
-msgstr "I pulsanti dello strumento"
+#: src/toolbox/measure.xml:208(title)
+msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>misurino</quote>"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:149(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Azzera"
+#: src/toolbox/measure.xml:218(term)
+msgid "Orientation (Ctrl)"
+msgstr "Orientamento (Ctrl)"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:151(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:220(para)
 msgid ""
-"Pressing this button resets the operation settings the to their defaults."
+"In the <guilabel>Auto</guilabel> mode (default), <guibutton>Straighten</"
+"guibutton> will snap to the smallest angle between the measure line and the "
+"vertical or horizontal direction. <guilabel>Horizontal</guilabel> and "
+"<guilabel>Vertical</guilabel> allow to override this behavior by specifying "
+"explicitly what it should be."
 msgstr ""
-"Questo pulsante si reimpostano le opzioni dell'operazione al loro valore "
-"predefinito."
+"Nella modalità <guilabel>Auto</guilabel> (predefinita), "
+"<guibutton>Raddrizza</guibutton> sceglierà automaticamente l'angolo più "
+"piccolo tra la linea di misura e la direzione verticale o orizzontale. "
+"<guilabel>Orizzontale</guilabel> e <guilabel>Verticale</guilabel> permettono "
+"di forzare questo comportamento specificando esplicitamente come deve essere "
+"orientata."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(term)
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#: src/toolbox/measure.xml:231(term)
+msgid "Use Info Window"
+msgstr "Usa la finestra informazioni"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:160(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:233(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool "
-"and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
-"window using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your "
-"window manager."
+"This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
+"results. The results are more complete than on the status bar."
 msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si blocca lo strumento operazione "
-"<acronym>GEGL</acronym> lasciando l'immagine intatta. Ciò corrisponde a "
-"chiudere la finestra di dialogo usando il solito pulsante <guibutton>Chiudi</"
-"guibutton> fornito dal gestore delle finestre."
+"Questa opzione mostrerà una finestra di dialogo con i risultati della "
+"misurazione in corso. I risultati sono più completi rispetto alle "
+"informazioni presenti sulla barra di stato."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:170(term)
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/toolbox/measure.xml:254(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:265(para)
+msgid "Draw path"
+msgstr "Delinea tracciato"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:276(para)
+msgid "Make path visible"
+msgstr "Rendi tracciato visibile"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:287(para)
+msgid "Draw measure line on the segment you want to straighten"
+msgstr "Traccia una linea di misura sul segmento che si vuole raddrizzare"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:172(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:243(para)
 msgid ""
-"You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
-"Then the dialog window will be closed."
+"<guilabel>Transform</guilabel>, <guilabel>Interpolation</guilabel>, and "
+"<guilabel>Clipping</guilabel> are treated in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"brush\"/>. Here is an example for straightening a path: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
 msgstr ""
-"È necessario premere questo pulsante per applicare all'immagine l'operazione "
-"selezionata. In seguito, la finestra di dialogo verrà chiusa."
+"<guilabel>Transforma</guilabel>, <guilabel>Interpolazione</guilabel>, e "
+"<guilabel>Ritaglio</guilabel> sono trattati in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"brush\"/>. Ecco un esempio di raddrizzamento di un percorso: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
-"md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/measure.xml:305(title)
+msgid "<quote>Straighten</quote> clipping options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>raddrizza</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex1.png'; "
-"md5=e14e301080126bb5b88b1786fbcc4826"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/measure.xml:313(para)
+msgid "Draw measure line"
+msgstr "Disegna linea di misura"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:142(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex2.png'; "
-"md5=c968bb1ea9b13889c6cf7b5d6616dd1e"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/measure.xml:324(para)
+msgid "Straighten with <quote>Adjust</quote> option"
+msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>regola</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
-"md5=6f9909a04bd3355b8708a4e8ad5215bf"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/measure.xml:335(para)
+msgid "Straighten with <quote>Clip</quote> option"
+msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>Taglia</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:251(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:347(para)
+msgid "Straighten with <quote>Crop to result</quote> option"
+msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>Ritaglia al risultato</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:358(para)
+msgid "Straighten with <quote>Crop with aspect</quote> option"
+msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>Ritaglia all'aspetto</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:365(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1.jpg'; "
-"md5=f518072bb0607fe6a3787caecf3a44da"
-msgstr " "
+"<guibutton>Straighten</guibutton>: click on this button to perform "
+"straightening."
+msgstr ""
+"<guibutton>Raddrizza</guibutton>: fare clic su questo pulsante per eseguire "
+"l'operazione di raddrizzamento."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:262(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:375(title)
+msgid "Measuring surfaces"
+msgstr "Misurazione delle superfici"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:376(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex1.png'; "
-"md5=e8dff6a18d70fa4c3a1a9bf7ddf98985"
-msgstr " "
+"You can't measure surfaces directly, but you can use the <link "
+"linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number "
+"of pixels in a selection."
+msgstr ""
+"Non è possibile misurare le superfici direttamente ma è possibile usare "
+"l'<link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">istogramma</link> che restituisce "
+"il numero di pixel presenti in una selezione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:273(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex2.png'; "
-"md5=49c4f0e04297068199cc1e315b71d474"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icon-group.jpg'; "
+"md5=7c01009a593caf69f672e6ba6d25d407"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:284(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:105(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex3.png'; "
-"md5=9d3654cc68984f0e0b02cb785fecc9c6"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.jpg'; "
+"md5=27663895571ef61864f473d3d24f4e21"
+msgstr "  "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:295(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:172(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex4.png'; "
-"md5=8f3629006d07756753b8d0034e34134e"
+"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
+"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:310(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:220(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1-b.jpg'; "
-"md5=e131c2e1960c9e853d8d93b72395ed0b"
+"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
+"md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:321(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:243(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-adjust-ex.jpg'; "
-"md5=63c8c898115c4c8ece9010ecabccfba4"
+"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
+"md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:332(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:265(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-clip-ex.jpg'; "
-"md5=96313ad331825c9e2ccb28d7678e15b0"
+"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
+"md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:344(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:286(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_to_result-ex.jpg'; "
-"md5=54cfb850a900001d4c3687cf1a0a66bb"
+"@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
+"md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:355(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:341(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_with_aspect-ex.jpg'; "
-"md5=e41b4be221aea3ed0850af3108bd09d6"
+"@@image: 'images/toolbox/new-slider-interaction.png'; "
+"md5=d6bfcbcde723c68186cd251a60b4ced0"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/measure.xml:10(title) src/toolbox/measure.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/measure.xml:16(primary)
-msgid "Measure"
-msgstr "Misurino"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:19(primary)
-msgid "Measure a distance"
-msgstr "Misurare una distanza"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
-msgid "Measure an angle"
-msgstr "Misurare un angolo"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:25(primary)
-msgid "Measure a surface"
-msgstr "Misurare una superficie"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:28(primary) src/toolbox/measure.xml:241(term)
-#: src/toolbox/measure.xml:298(para)
-msgid "Straighten"
-msgstr "Raddrizza"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:31(title)
-msgid "Measure tool"
-msgstr "Lo strumento misurino"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:38(para)
-msgid ""
-"The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
-"working image. By clicking and dragging the mouse button, you can determine "
-"the angle and number of pixels between the point of click and where the "
-"mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
-"can also be displayed in the Info Window."
-msgstr ""
-"Lo strumento misurino viene usato per ottenere informazioni sulla distanza "
-"tra i pixel nell'immagine corrente. Facendo clic e trascinando con il "
-"pulsante sinistro del mouse si può determinare l'angolo e il numero di pixel "
-"tra il punto del clic e il punto in cui si trova il cursore. L'informazione "
-"viene mostrata sulla barra di stato o anche nella finestra informazioni."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:45(para)
-msgid ""
-"A common use case for <quote>Measure</quote> is to calculate the angle of "
-"rotation when horizon is uneven on a photo. Since <acronym>GIMP-2.10.4</"
-"acronym>, you no longer have to perform the rotation manually to straighten "
-"horizon: after measuring the angle, just click the new <emphasis>Straighten</"
-"emphasis> button."
-msgstr ""
-"Un caso d'uso comune per lo strumento <quote>Misurino</quote> consiste nel "
-"calcolare l'angolo di rotazione quando l'orizzonte non è uniforme su una "
-"foto. Dalla versione di <acronym>GIMP-2.10.4</acronym>, non è più necessario "
-"eseguire manualmente la rotazione per raddrizzare l'orizzonte: dopo aver "
-"misurato l'angolo, basta fare clic sul nuovo pulsante <emphasis>Raddrizza</"
-"emphasis>."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:52(para)
-msgid ""
-"This button can be used in straightening horizontal or vertical lines up: "
-"the starting point comes with a small bar that shows the direction."
-msgstr ""
-"Questo pulsante può essere utilizzato per raddrizzare le linee orizzontali o "
-"verticali: il punto di partenza viene fornito con una piccola barra che "
-"mostra la direzione."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:56(para)
-msgid ""
-"When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
-"pointer. Then if you click you can resume the measure."
-msgstr ""
-"Quando il cursore viene passato su uno dei due estremi, esso cambia aspetto; "
-"se si fa clic su quel punto e lo si trascina si può riprendere la "
-"misurazione."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:62(title)
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra di stato"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:69(para)
-msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
-msgstr "Distanza tra il punto originale e il puntatore del mouse, in pixel."
+#: src/toolbox/intro.xml:9(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "La barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:75(para)
-msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
-msgstr "Angolo, in ogni quadrante, da 0° a 90°."
+#: src/toolbox/intro.xml:16(secondary)
+msgid "Tool groups"
+msgstr "Gruppi di strumenti"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:80(para)
-msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
-msgstr "Coordinate del puntatore relative al punto originale."
+#: src/toolbox/intro.xml:20(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:63(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:22(para)
 msgid ""
-"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
-"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly "
+"perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many "
+"tools contained within <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in "
+"detail here."
 msgstr ""
-"Le informazioni sono mostrate nella <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
-"bar\">barra di stato</link>, in fondo alla finestra immagine: <placeholder-1/"
-">"
+"<acronym>GIMP</acronym> fornisce una barra degli strumenti completa al fine "
+"di eseguire rapidamente compiti basilari come effettuare delle selezioni o "
+"disegnare dei tracciati. Qui vengono trattati nel dettaglio la maggior parte "
+"degli strumenti contenuti nella barra degli strumenti di <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:92(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:28(para)
 msgid ""
-"You can get to the <quote>Measure</quote> from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
+"way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
+"you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the "
+"display, or to show you interactively the results of changes that you have "
+"made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece "
+"of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
 msgstr ""
-"Lo strumento <quote>misurino</quote> può essere invocato dal menu immagine "
-"tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Misurino</"
-"guisubmenu></menuchoice>,"
+"Nel caso foste curiosi, nel gergo di <quote>GIMP</quote>, uno \"strumento\" "
+"è un modo di agire su di un'immagine. Attraverso la visualizzazione "
+"dell'immagine, lo strumento permette di dirigere l'operazione da effettuare, "
+"sia muovendo il puntatore del mouse all'interno della finestra visualizzata "
+"che mostrando interattivamente i risultati dei cambiamenti che si ha "
+"apportato. Ma se si pensa allo strumento come ad una sega, e all'immagine "
+"come ad un pezzo di legno, nessuno si scandalizzerà."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:101(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:37(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+"See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
+"for an overview of the toolbox and its components."
 msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:113(title) src/toolbox/path.xml:73(title)
-#: src/toolbox/zoom.xml:72(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
+"Vedere <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">finestre principali: il "
+"pannello strumenti</link> per una panoramica del pannello strumenti ed i "
+"suoi componenti."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:118(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:42(para)
 msgid ""
-"While holding down the Shift key, click and drag from an existing endpoint "
-"to create a second measurement line from this endpoint. The angle between "
-"the two lines will be displayed. Any endpoint can be moved by clicking and "
-"dragging. So, you can <emphasis>measure any angle</emphasis> on the image:"
+"<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
+"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
+"into five categories:"
 msgstr ""
-"Mentre si mantiene premuto il tasto Maiusc, fare clic e trascinare da un "
-"capo esistente per creare una seconda linea di misura da questo capo. "
-"L'angolo tra le due linee verrà visualizzato. Qualunque capo può essere "
-"spostato facendo clic e trascinando. Perciò, si può <emphasis>misurare "
-"qualsiasi angolo</emphasis> sull'immagine:"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:126(title)
-msgid "Shift modifier"
-msgstr "Modificatore Maiusc"
+"<acronym>GIMP</acronym> possiede un grande assortimento di strumenti che "
+"permettono di eseguire una varietà di operazioni. Questi strumenti si "
+"possono pensare divisi in cinque categorie:"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:133(para)
-msgid "Click on start point and drag following a side of the angle."
+#: src/toolbox/intro.xml:49(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
+"the image that will be affected by subsequent actions;"
 msgstr ""
-"Fare clic sul punto iniziale e trascinare seguendo un lato dell'angolo."
+"<emphasis>Strumenti di selezione</emphasis>, che specificano e modificano "
+"una porzione dell'immagine che può essere soggetta ad ulteriori operazioni;"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:145(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:55(para)
 msgid ""
-"Then, Shift-click on start point and drag following the other side of the "
-"angle: you get the value of this particular angle."
+"<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
+"image;"
 msgstr ""
-"Poi, Maiusc-clic sul punto iniziale e trascinare seguendo l'altro lato "
-"dell'angolo: si ottiene il valore di questo specifico angolo."
+"<emphasis>Strumenti di disegno</emphasis>, che alterano i colori in alcune "
+"parti dell'immagine;"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:158(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:61(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
-"straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
-"nearest multiple of 15 degrees."
+"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
 msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> premuto mentre si trascina il cursore del "
-"mouse permette di ottenere una misurazione forzata a scatti di 15 gradi."
+"<emphasis>Strumenti di trasformazione</emphasis>, che alterano la geometria "
+"dell'immagine;"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:163(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:67(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
-"horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
+"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the colors in the image as a "
+"whole;"
 msgstr ""
-"Premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e facendo clic su una delle due "
-"estremità si posiziona una linea guida orizzontale. Al puntatore del mouse "
-"si affianca l'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/"
-"measure-horiz.png\"/></guiicon>."
+"<emphasis>Strumenti di colore</emphasis>, che alterano i colori "
+"nell'immagine come insieme;"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:172(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:74(para)
 msgid ""
-"In Horizontal or Vertical Orientation modes, <keycap>Ctrl</keycap> also "
-"toggles between Horizontal and Vertical."
+"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other three "
+"categories."
 msgstr ""
-"Nelle modalità di orientamento orizzontale o verticale, <keycap>Ctrl</"
-"keycap> commuta anche tra orizzontale e verticale."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:179(keycap) src/toolbox/measure.xml:189(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+"<emphasis>Altri strumenti</emphasis>, che non ricadono in nessuna delle "
+"altre tre categorie."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:181(para)
-msgid ""
-"<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide."
-msgstr "<keycap>Alt</keycap> e clic su un capo crea una guida verticale."
+#: src/toolbox/intro.xml:83(title)
+msgid "Tool Icons"
+msgstr "Icone strumenti"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:192(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:84(para)
 msgid ""
-"This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
+"With GIMP-2.10.18, tool icons can be grouped, and this option is enabled by "
+"default. Tools groups are marked with a small dark triangle at the bottom "
+"right corner of the icon. The group icon displayed is the first icon in the "
+"group. Right click on the group icon to display the list of tools in the "
+"group. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Questa combinazione di tasti e clic su una linea di misura permettono di "
-"spostare la misura."
+"Con GIMP-2.10.18, le icone strumento possono venire raggruppate, e questa "
+"opzione è abilitata come impostazione predefinita. I gruppi di strumenti "
+"sono marcati da un piccolo triangolo scuro nell'angolo in basso a destra "
+"dell'icona. L'icona del gruppo strumenti mostrata è l'icona del primo "
+"strumento nel gruppo. Clic destro sull'icona del gruppo mostra l'elenco "
+"degli strumenti nel gruppo. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:196(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:96(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
-"combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
-"guides."
+"You can get the former display back unchecking the <guilabel>Use tool "
+"groups</guilabel> option in <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"La combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> e clic su un capo crea una guida verticale e una "
-"orizzontale."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:208(title)
-msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>misurino</quote>"
+"Si può riottenere la vecchia visualizzazione togliendo la spunta all'opzione "
+"<guilabel>Usa i gruppi di strumenti</guilabel> in <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:218(term)
-msgid "Orientation (Ctrl)"
-msgstr "Orientamento (Ctrl)"
+#: src/toolbox/intro.xml:102(title)
+msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
+msgstr "Icone strumenti nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:220(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:108(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Auto</guilabel> mode (default), <guibutton>Straighten</"
-"guibutton> will snap to the smallest angle between the measure line and the "
-"vertical or horizontal direction. <guilabel>Horizontal</guilabel> and "
-"<guilabel>Vertical</guilabel> allow to override this behavior by specifying "
-"explicitly what it should be."
+"<quote>Use tool groups</quote> option unchecked. The default order of tools "
+"in the toolbox is different since GIMP-2.10.8; you can customize it in the "
+"<emphasis>Interface&gt;Toolbox</emphasis> page of the <emphasis>Preferences</"
+"emphasis>."
 msgstr ""
-"Nella modalità <guilabel>Auto</guilabel> (predefinita), "
-"<guibutton>Raddrizza</guibutton> sceglierà automaticamente l'angolo più "
-"piccolo tra la linea di misura e la direzione verticale o orizzontale. "
-"<guilabel>Orizzontale</guilabel> e <guilabel>Verticale</guilabel> permettono "
-"di forzare questo comportamento specificando esplicitamente come deve essere "
-"orientata."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:231(term)
-msgid "Use Info Window"
-msgstr "Usa la finestra informazioni"
+"Opzione <quote>Usa i gruppi di strumenti</quote> non selezionata. L'ordine "
+"predefinito degli strumenti nel pannello strumenti è diverso dalla versione "
+"di GIMP-2.10.8; si può personalizzarlo nella pagina <emphasis>Interfaccia "
+"&gt; Strumenti</emphasis> delle <emphasis>Preferenze</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:233(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:117(para)
 msgid ""
-"This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
-"results. The results are more complete than on the status bar."
+"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
+"default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
+"tools are accessible only either as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> or as <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</"
+"guisubmenu></menuchoice>). Every tool, in fact, can be activated from the "
+"<emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the "
+"keyboard using an accelerator key."
 msgstr ""
-"Questa opzione mostrerà una finestra di dialogo con i risultati della "
-"misurazione in corso. I risultati sono più completi rispetto alle "
-"informazioni presenti sulla barra di stato."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:254(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:265(para)
-msgid "Draw path"
-msgstr "Delinea tracciato"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:276(para)
-msgid "Make path visible"
-msgstr "Rendi tracciato visibile"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:287(para)
-msgid "Draw measure line on the segment you want to straighten"
-msgstr "Traccia una linea di misura sul segmento che si vuole raddrizzare"
+"La maggior parte degli strumenti può essere attivata facendo clic su di "
+"un'icona nella barra degli strumenti. Come impostazione predefinita invece, "
+"alcuni strumenti sono accessibili solo attraverso i menu "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colori</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Ogni strumento, infatti, può essere attivato dal menu "
+"<emphasis>Strumenti</emphasis>; inoltre, ogni strumento può essere attivato "
+"dalla tastiera usando un tasto di scelta rapida."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:243(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:133(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Transform</guilabel>, <guilabel>Interpolation</guilabel>, and "
-"<guilabel>Clipping</guilabel> are treated in <xref linkend=\"gimp-tool-brush"
-"\"/>. Here is an example for straightening a path: <placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
+"In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
+"installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
+"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox in "
+"the <emphasis>Interface &gt; Toolbox</emphasis> page of the "
+"<emphasis>Preferences</emphasis>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Transforma</guilabel>, <guilabel>Interpolazione</guilabel>, e "
-"<guilabel>Ritaglio</guilabel> sono trattati in <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"brush\"/>. Ecco un esempio di raddrizzamento di un percorso: <placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:305(title)
-msgid "<quote>Straighten</quote> clipping options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>raddrizza</quote>"
+"Nella configurazione predefinita, creata quando <acronym>GIMP</acronym> è "
+"stato installato, nella Barra degli strumenti non vengono visualizzate le "
+"icone di tutti gli strumenti presenti: gli strumenti di colore sono omessi. "
+"È possibile personalizzare l'insieme degli strumenti mostrati nel pannello "
+"strumenti tramite la pagina <emphasis>Interfaccia &gt; Strumenti</emphasis> "
+"delle <emphasis>Preferenze</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:313(para)
-msgid "Draw measure line"
-msgstr "Disegna linea di misura"
+#: src/toolbox/intro.xml:140(para)
+msgid ""
+"There are two reasons you might want to do this: first, if you only rarely "
+"use a tool, it might be easier to find the tools you want if the distracting "
+"icon is removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
+"convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
+"of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
+"<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
+msgstr ""
+"Ci sono due motivi per i quali si potrebbe voler fare quest'operazione: "
+"primo, se si usa solo raramente uno strumento, si potrebbe rendere più "
+"facile trovare gli strumenti che si usano più spesso rimuovendo le icone che "
+"possono distrarre; secondo, se si usano molto gli strumenti di colore, si "
+"può pensare di rendere le icone corrispondenti più accessibili. In ogni "
+"caso, indipendentemente dalla barra degli strumenti, è sempre possibile "
+"accedere a qualsiasi strumento usando il menu <guimenu>Strumenti</guimenu> "
+"dalla barra menu dell'immagine."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:324(para)
-msgid "Straighten with <quote>Adjust</quote> option"
-msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>regola</quote>"
+#: src/toolbox/intro.xml:148(para)
+msgid ""
+"The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
+"indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
+"have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
+"Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr ""
+"Quando il cursore è sopra ad un'immagine la sua forma cambia, per indicare "
+"qual'è lo strumento attivo (se nelle <guimenu>Preferenze</guimenu> si è "
+"impostato <menuchoice><guimenu>Finestre immagine</"
+"guimenu><guisubmenu>Puntatori del mouse</guisubmenu><guimenuitem>Modalità "
+"puntatore</guimenuitem><guimenuitem>Icona strumento</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:335(para)
-msgid "Straighten with <quote>Clip</quote> option"
-msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>Taglia</quote>"
+#: src/toolbox/intro.xml:165(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:347(para)
-msgid "Straighten with <quote>Crop to result</quote> option"
-msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>Ritaglia al risultato</quote>"
+#: src/toolbox/intro.xml:168(title)
+msgid "Tool Options Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo delle opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:358(para)
-msgid "Straighten with <quote>Crop with aspect</quote> option"
-msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>Ritaglia all'aspetto</quote>"
+#: src/toolbox/intro.xml:175(para)
+msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool."
+msgstr "La finestra di dialogo delle opzioni dello strumento aerografo."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:365(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:181(para)
 msgid ""
-"<guibutton>Straighten</guibutton>: click on this button to perform "
-"straightening."
+"If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
+"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
+"set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to manipulate their options."
 msgstr ""
-"<guibutton>Raddrizza</guibutton>: fare clic su questo pulsante per eseguire "
-"l'operazione di raddrizzamento."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:375(title)
-msgid "Measuring surfaces"
-msgstr "Misurazione delle superfici"
+"Se avete impostato le cose come fa la maggior parte delle persone, "
+"l'attivazione di uno strumento provocherà la comparsa della finestra delle "
+"opzioni strumento subito sotto alla barra degli strumenti. Se non avete "
+"impostato le cose così, probabilmente dovreste farlo: è molto difficile "
+"usare efficacemente gli strumenti senza essere in grado di manipolare le "
+"loro opzioni."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:376(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:188(para)
 msgid ""
-"You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
-"\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
-"pixels in a selection."
+"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
+"lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
+"using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then "
+"docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
 msgstr ""
-"Non è possibile misurare le superfici direttamente ma è possibile usare "
-"l'<link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">istogramma</link> che restituisce "
-"il numero di pixel presenti in una selezione."
+"Nella configurazione predefinita le opzioni strumento appaiono al di sotto "
+"della barra degli strumenti. Se per qualche motivo perdete la loro "
+"visualizzazione, potete riottenerle creando una nuova finestra di dialogo "
+"<quote>opzioni strumento</quote> usando <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni "
+"strumenti</guimenuitem></menuchoice> e poi agganciandola sotto il pannello "
+"degli strumenti. Se avete bisogno di aiuto andare a vedere la sezione sui "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">pannelli agganciabili</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:12(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:202(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
-"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
-msgstr " "
+"Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
+"are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
+"options are maintained from session to session. The persistence of tool "
+"options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
+"behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
+"you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
+"weeks ago."
+msgstr ""
+"Ogni strumento ha un suo specifico insieme di opzioni. Le scelte che vengono "
+"effettuate si mantengono tra le sessioni fino a che non vengono cambiate. "
+"Infatti le opzioni degli strumenti vengono conservate di sessione in "
+"sessione. La persistenza delle opzioni degli strumenti attraverso le "
+"sessioni alle volte può essere un'inconveniente fastidioso: ad esempio può "
+"capitare che uno strumento si comporti molto stranamente, senza motivi "
+"apparenti fino a che non ci si ricorda di averlo usato con una opzione "
+"inconsueta, diverso tempo addietro."
 
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:6(title)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Strumenti di selezione"
+#: src/toolbox/intro.xml:211(para)
+msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
+msgstr ""
+"In fondo alla finestra di dialogo opzioni dello strumento, appaiono quattro "
+"pulsanti:"
 
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:9(title)
-msgid "The Selection tools"
-msgstr "Gli strumenti di selezione"
+#: src/toolbox/intro.xml:224(phrase)
+msgid "Save Tool Preset..."
+msgstr "Salva preimpostazioni strumento..."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:28(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:227(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; "
-"md5=56635d1500ad1b35949947801425419c"
-msgstr " "
+"This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
+"you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
+"dialog\"/> allowing you to give a name for the new preset. When you Restore "
+"options, only saved presets for the active tool are shown, so you need not "
+"worry about including the name of the tool when you assign a name here."
+msgstr ""
+"Questo pulsante permette di salvare le impostazioni per lo strumento "
+"corrente in modo che si possa ripristinarle più tardi. Fa apparire <xref "
+"linkend=\"gimp-presets-dialog\"/> che permette di dare un nome all'insieme "
+"delle opzioni salvate. Quando si ripristinano le opzioni, vengono mostrate "
+"solo le preimpostazioni salvate per lo strumento attivo perciò, quando si "
+"assegna un nome a queste, non è necessario preoccuparsi di usare il nome "
+"dello strumento."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; "
-"md5=dd34fb04181407f84c32864d3313257a"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/intro.xml:247(phrase)
+msgid "Restore Tool Preset..."
+msgstr "Ricarica preimpostazioni strumento..."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:143(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:250(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
-"md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
-msgstr " "
+"This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
+"the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
+"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
+"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply "
+"those settings."
+msgstr ""
+"Questo pulsante permette di ripristinare un insieme di preimpostazioni "
+"precedentemente salvate per lo strumento attivo. Se per lo strumento attivo "
+"non è stata salvata nessuna preimpostazione, il pulsante sarà disattivato. "
+"Altrimenti, facendo clic sopra di esso, apparirà un menu con i nomi delle "
+"preimpostazioni salvate: scegliendo una voce dal menu verranno applicate "
+"quelle impostazioni."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:156(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:269(phrase)
+msgid "Delete Tool Preset"
+msgstr "Cancella preimpostazioni strumento"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:272(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
-"md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
-msgstr " "
+"This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
+"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
+"button will simply repeat the tool name. Otherwise, clicking it will bring "
+"up a menu showing the names of all saved presets: the selected preset will "
+"be deleted."
+msgstr ""
+"Questo pulsante permette di cancellare un insieme di opzioni precedentemente "
+"salvate per lo strumento attivo. Se per lo strumento attivo non è stato "
+"salvato nessun insieme di opzioni, il pulsante riporterà semplicemente il "
+"nome dello strumento. Altrimenti, facendo clic sopra di esso apparirà un "
+"menu con i nomi delle preimpostazioni salvate: la voce selezionata, verrà "
+"eliminata."
 
-#: src/toolbox/path.xml:12(title) src/toolbox/path.xml:15(secondary)
-#: src/toolbox/path.xml:18(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Tracciati"
+#: src/toolbox/intro.xml:290(phrase)
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
 
-#: src/toolbox/path.xml:22(primary)
-msgid "Bézier curve"
-msgstr "Curva di Bézier"
+#: src/toolbox/intro.xml:293(para)
+msgid ""
+"This button resets the options for the active tool to their default values."
+msgstr ""
+"Questo pulsante reimposta le opzioni dello strumento attivo al loro valore "
+"predefinito."
 
-#: src/toolbox/path.xml:25(title)
-msgid "Paths tool"
-msgstr "Lo strumento tracciati"
+#: src/toolbox/intro.xml:304(term)
+msgid "New sliders"
+msgstr "Nuovi cursori"
 
-#: src/toolbox/path.xml:32(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:307(primary)
+msgid "Sliders"
+msgstr "Cursori"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:317(para)
 msgid ""
-"The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a "
-"bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can "
-"edit your curve, you can paint with your curve, or even save, import, and "
-"export the curve. You can also use paths to create geometrical figures. "
-"Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</"
-"link>."
+"<emphasis role=\"bold\">Left-click + drag</emphasis> changes a value with a "
+"default increment."
 msgstr ""
-"Lo strumento tracciati permette di creare selezioni complesse dette curve di "
-"Bezier. Esse sono quasi come il Lasso ma con l'adattabilità delle curve "
-"vettoriali. Infatti le curve possono essere modificate, salvate, importate e "
-"esportate a piacere. Con le curve è possibile disegnare o creare figure "
-"geometriche. I tracciati hanno una <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">finestra</link> tutta per loro."
+"<emphasis role=\"bold\">Clic-sinistro + trascinamento</emphasis> cambia un "
+"valore con un incremento predefinito."
 
-#: src/toolbox/path.xml:43(para)
-msgid "You can get this tool in several ways:"
-msgstr "È possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
+#: src/toolbox/intro.xml:323(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Shift + left-click + drag (or right-click + drag)</"
+"emphasis> changes a value with a smaller step ."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Maiusc + clic-sinistro + trascinamento (o clic-"
+"destro + trascinamento)</emphasis> cambia un valore con passi più piccoli."
 
-#: src/toolbox/path.xml:46(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:329(para)
 msgid ""
-"In the main menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Nel menu principale tramite 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Tracciati</guisubmenu></menuchoice>."
+"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + left-click + drag</emphasis> changes a value "
+"with a larger step."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + clic-sinistro + trascinamento</emphasis> "
+"cambia un valore con passi più grandi."
 
-#: src/toolbox/path.xml:55(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:309(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
-msgstr "Facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
+"Option sliders have changed with GIMP-2.10.18: Sliders typically used in "
+"GEGL-based filters and tools’ options now have a compact style by default: "
+"they take a lot less space vertically and have a vastly improved behavior. "
+"You can use multiple modifiers with either left-click or mouse wheel "
+"scrolling: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"I cursori delle opzioni sono cambiati dalla versione di GIMP-2.10.18: i "
+"cursori usati tipicamente nei filtri basati su GEGL e nelle opzioni degli "
+"strumenti ora hanno per impostazione predefinita uno stile compatto: "
+"occupano molto meno spazio verticalmente ed hanno un comportamento in gran "
+"parte migliorato. Si possono usare più modificatori sia con il tasto "
+"sinistro che con la rotellina del mouse: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/path.xml:65(para)
-msgid "By using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>B</keycap>."
+#: src/toolbox/intro.xml:336(para)
+msgid "Here is the full reference: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ecco il riferimento completo: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/path.xml:75(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:346(para)
 msgid ""
-"Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
-"these keys."
+"Once you have set the value approximately, you can tune it precisely using "
+"the two small arrow buttons at the right of the slider."
 msgstr ""
-"Messaggi di aiuto compaiono nella parte inferiore della finestra "
-"dell'immagine e forniscono suggerimenti sui tasti modificatori disponibili."
+"Una volta impostato il valore in modo approssimativo, lo si può regolare in "
+"maniera più precisa usando i due pulsanti a forma di piccola freccia sul "
+"lato destro del cursore."
 
-#: src/toolbox/path.xml:84(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:350(para)
 msgid ""
-"This key has several functions depending on context. See Options for more "
-"details."
+"The value area in the slider area works as a text editor: there, you can "
+"edit the value or enter a new value directly."
 msgstr ""
-"Questo tasto ha molte funzioni in base al contesto. Vedere le opzioni per "
-"maggiori informazioni."
-
-#: src/toolbox/path.xml:91(term)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
+"L'area del valore nell'area del cursore funziona come un editor di testi: si "
+"può modificare il valore o inserirne un altro direttamente."
 
-#: src/toolbox/path.xml:93(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:354(para)
 msgid ""
-"Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</"
-"guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</"
-"keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
-"key toggles between Design and Move."
+"For some options, you can drag the pointer outside the tool dialog. For "
+"example with the size slider, you can get the maximum value (10000) so."
 msgstr ""
-"Tre modalità sono disponibili per lo strumento Tracciati: "
-"<guilabel>Progetta</guilabel>, <guilabel>Modifica</guilabel> e "
-"<guilabel>Sposta</guilabel>. Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> commuta tra "
-"Progetta e Modifica. Il tasto <keycap>Alt</keycap> (o "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) commuta tra "
-"Progetta e Sposta."
+"Per alcune opzioni, si può trascinare il puntatore fuori della finestra di "
+"dialogo dello strumento. Per esempio con il cursore della dimensione, si può "
+"ottenere il valore massimo di 10.000, in questo modo."
 
-#: src/toolbox/path.xml:109(title)
-msgid "<quote>Path</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>tracciati</quote>"
+#: src/toolbox/intro.xml:365(term)
+msgid "Mouse Scroll-Wheel actions on canvas"
+msgstr "Azioni della rotellina del mouse sulla superficie"
 
-#: src/toolbox/path.xml:131(term)
-msgid "Design Mode"
-msgstr "Modalità Progetta"
+#: src/toolbox/intro.xml:368(primary)
+msgid "Mouse Scroll-Wheel"
+msgstr "Rotellina del mouse"
 
-#: src/toolbox/path.xml:133(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:370(para)
 msgid ""
-"By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the "
-"path by clicking successively. You can move control points by clicking on "
-"them and dragging them. Between control points are segments."
+"When using tools, you can use the mouse scroll-wheel, in combination with "
+"various modifiers, to do useful things with the tool options of the selected "
+"tool:"
 msgstr ""
-"La modalità predefinita di questo strumento è <guilabel>Progetta</guilabel>. "
-"Basta fare clic per disegnare il tracciato. Poi basta fare clic sui punti di "
-"controllo e trascinarli per spostarli. I punti di controllo sono uniti da "
-"segmenti."
+"Quando si usano gli strumenti, è possibile usare la rotellina del mouse, in "
+"combinazione con vari modificatori, per fare cose utili con le opzioni dello "
+"strumento dello strumento selezionato:"
 
-#: src/toolbox/path.xml:146(para)
-msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
-msgstr ""
-"I numeri sono i passi necessari per disegnare un tracciato rettilineo a due "
-"segmenti."
+#: src/toolbox/intro.xml:378(title)
+msgid "Alt + Mouse-wheel:"
+msgstr "Alt + Rotellina del mouse:"
 
-#: src/toolbox/path.xml:159(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:379(para)
+msgid "increase/decrease <emphasis>opacity</emphasis>"
+msgstr "incrementa/decrementa l'<emphasis>opacità</emphasis>"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:386(title)
+msgid "Shift + Primary + Mouse-wheel:"
+msgstr "Maiusc + Primario + Rotellina:"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:387(para)
+msgid "increase/decrease <emphasis>aspect ratio</emphasis>"
+msgstr "incrementa/decrementa il <emphasis>rapporto dimensioni</emphasis>"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:394(title)
+msgid "Shift + Alt + Mouse-wheel:"
+msgstr "Maiusc + Alt + Rotellina:"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:395(para)
+msgid "increase/decrease <emphasis>angle</emphasis>"
+msgstr "incrementa/decrementa l'<emphasis>angolo</emphasis>"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:402(title)
+msgid "Primary + Alt + Mouse-wheel:"
+msgstr "Primario + Alt + Rotellina:"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:403(para)
+msgid "increase/decrease <emphasis>size</emphasis>"
+msgstr "incrementa/decrementa la <emphasis>dimensione</emphasis>"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:410(title)
+msgid "Shift + Primary + Alt + Mouse-wheel:"
+msgstr "Maiusc + Primario + Alt + Rotellina:"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:411(para)
+msgid "increase/decrease <emphasis>spacing</emphasis>"
+msgstr "incrementa/decrementa la <emphasis>spaziatura</emphasis>"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:417(para)
 msgid ""
-"Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue "
-"arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend "
-"the curve."
+"Note: the Primary modifier is usually Ctrl or Cmd, depending on your "
+"platform."
 msgstr ""
-"I segmenti curvi possono essere facilmente creati trascinando un segmento o "
-"un nuovo nodo. Le frecce blu indicano la curva. Quando si trascina per "
-"piegare la curva appaiono due piccole maniglie."
+"Nota: il modificatore primario è di solito Ctrl o Cmd, a seconda del sistema."
 
-#: src/toolbox/path.xml:168(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:23(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:65(None)
 msgid ""
-"To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the "
-"initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path "
-"converted it into Selection. Now, you can use the <guibutton>Create "
-"selection from path</guibutton> button or <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> the <emphasis>Path to "
-"Selection</emphasis> button in the Path Dialog."
-msgstr ""
-"Per chiudere velocemente la curva, premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e "
-"fare clic sul punto di controllo iniziale. Nelle versioni precedenti, "
-"facendo clic dentro un percorso chiuso lo convertiva in selezione. Ora si "
-"può usare il tasto <emphasis>Crea selezione dal tracciato</emphasis> o il "
-"tasto <emphasis>Tracciato a selezione</emphasis> <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> nella finestra "
-"dei tracciati."
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
+"md5=10b8a75b89c46642d6a20138eccd541e"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/path.xml:183(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(None)
 msgid ""
-"When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
-"pressure on the mouse button to move handles individually. The "
-"<keycap>Shift</keycap> key will force the handles to be symmetrical again."
-msgstr ""
-"Se sono visibili le due maniglie, esse lavorano simmetricamente. Rilasciando "
-"il tasto del mouse si può spostarle singolarmente. Il tasto <keycap>Maiusc</"
-"keycap> forza nuovamente l'accoppiamento delle maniglie."
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-box-blur.png'; "
+"md5=1a078d82219bf606ccf5399d77998d42"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/path.xml:190(para)
-msgid "Several functions are available in Design mode:"
-msgstr "In modalità Progetta sono disponibili diverse funzioni:"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:9(title)
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "Operazione GEGL"
 
-#: src/toolbox/path.xml:191(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:16(primary)
+msgid "GEGL operation"
+msgstr "Operazione GEGL"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:20(title)
+msgid "GEGL Operation tool"
+msgstr "Strumento operazione GEGL"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:28(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Inserting a new node</emphasis>: When you press <keycap>Ctrl</"
-"keycap> and hover the mouse pointer over the existing path, the mouse "
-"pointer changes to the '+' sign. Clicking will create a new path node in the "
-"hovered point of the path."
+"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a "
+"graph based image processing library designed to handle various image "
+"processing tasks needed in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Inserimento di un nuovo nodo</emphasis>: quando si preme "
-"<keycap>Ctrl</keycap> e si passa sopra il tracciato esistente con il mouse, "
-"il puntatore del mouse diventa un segno '+'. Facendo clic si crea un nuovo "
-"nodo del tracciato nel punto dove il puntatore del mouse passa sopra al "
-"tracciato."
+"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) è una "
+"libreria software di gestione delle immagini basata su grafi progettata per "
+"gestire varie operazioni di elaborazione digitale delle immagini necessarie "
+"a <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:198(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:33(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Moving one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse "
-"pointer becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select "
-"several nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and "
-"drag. Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></"
-"keycombo> allows to move all the path, as a selection."
-msgstr "<emphasis>Spostamento di uno o più nodi</emphasis>: su un nodo, il puntatore del mouse diventa una 
croce a quattro punte. Si può puntare e trascinare. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è possibile 
selezionare più nodi e spostarli trascinandoli. Premendo 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> si può spostare l'intero tracciato come una 
selezione."
+"The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool has been added in <link "
+"linkend=\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> "
+"and was originally meant as a useful experimental tool for <acronym>GIMP</"
+"acronym> developers. The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool enables "
+"applying <acronym>GEGL</acronym> operations to the image and gives on-canvas "
+"previews of the results."
+msgstr ""
+"Lo strumento operazioni <acronym>GEGL</acronym> è stato aggiunto in <link "
+"linkend=\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> e "
+"fu pensato in origine come utile strumento sperimentale per gli sviluppatori "
+"di <acronym>GIMP</acronym>. Lo strumento operazioni <acronym>GEGL</acronym> "
+"rende possibile l'applicazione di operazioni <acronym>GEGL</acronym> "
+"all'immagine mostrando nel contempo un'anteprima sull'area di disegno del "
+"risultato."
 
-#: src/toolbox/path.xml:208(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:41(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Modifying handles</emphasis>: You have to Edit a node first. A "
-"handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
-"toggles to symmetric handles."
-msgstr "<emphasis>Modifica maniglie</emphasis>: prima è necessario modificare un nodo, poi appare una 
maniglia: trascinandola si piega la curva. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si passa alla 
manipolazione simmetrica delle maniglie."
+"<acronym>GIMP-2.10</acronym> is nearly fully ported to <acronym>GEGL</"
+"acronym>. You will find here some operations that still are experimental."
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP-2.10</acronym> è quasi completo il port a <acronym>GEGL</"
+"acronym>. Alcune operazioni sono però ancora sperimentali."
 
-#: src/toolbox/path.xml:213(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:49(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer moves over a "
-"segment, it turns to a 4-arrows cross. Click and drag it to bend the "
-"segment. As soon as you move it, handles appear at both ends of the segment. "
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
-msgstr "<emphasis>Modifica del segmento</emphasis>: quando il puntatore del mouse passa sopra un segmento, 
diventa una croce a quattro punte. Trascinandola si piegherà il segmento. Non appena la si muove appariranno 
delle maniglie alle estremità del segmento. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si passa alle maniglie 
simmetriche."
+"You can get to this tool only from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL Operation</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo strumento può essere invocato dal menu immagine nel seguente modo: "
+"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Operazione GEGL</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:220(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Adding a new subpath</emphasis>: When you press <keycap>Shift</"
-"keycap> and hover the mouse pointer outside the existing path, the mouse "
-"pointer starts displaying a square. Clicking will start a subpath that isn't "
-"connected to other curves, but is considered a part of the path."
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:61(title)
+msgid "GEGL Operation tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento operazioni GEGL"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:68(para)
+msgid "GEGL Operation tool with no operation selected."
 msgstr ""
-"<emphasis>Aggiunta di un nuovo sottotracciato</emphasis>: premendo "
-"<keycap>Maiusc</keycap> e passando sopra con il puntatore del mouse fuori "
-"dal tracciato esistente, il puntatore del mouse diventa un quadrato. Facendo "
-"clic si inizierà un sottotracciato non connesso ad altre curve, ma che verrà "
-"considerato parte del tracciato."
+"Lo strumento delle operazioni GEGL senza nessuna operazione selezionata."
 
-#: src/toolbox/path.xml:230(term)
-msgid "Edit Mode"
-msgstr "Modalità Modifica"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:74(term)
+msgid "Operation"
+msgstr "Operazione"
 
-#: src/toolbox/path.xml:232(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:76(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
-"<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
-"existing path. When the mouse pointer is not on the path, the pointer "
-"changes to a small crossed circle and you can not do any path editing."
-msgstr "<guilabel>Modifica</guilabel> fornisce le funzioni che non sono disponibili in modalità 
<guilabel>Progetta</guilabel>. Questa modalità consente di lavorare sul tracciato esistente. Fuori dal 
tracciato il puntatore diventa un piccolo cerchio crociato e non si può fare nessuna modifica del tracciato."
+"Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
+"selection or, if there is no selection, to the active layer."
+msgstr ""
+"Fare clic su questo pulsante per selezionare l'operazione che si desidera "
+"applicate alla selezione attiva oppure, se non esiste selezione, al livello "
+"attivo."
 
-#: src/toolbox/path.xml:239(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:81(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
-"end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
-"an other node to link both nodes. This is useful when you have to link "
-"unclosed components."
+"Some of these operations are very basic operations like <quote>color</quote> "
+"which fills the active selection or layer with the specified color, while "
+"operations like <quote>fractal-explorer</quote> produce fairly complex "
+"patterns &mdash; just like a <link linkend=\"filters-render\">rendering "
+"filter</link>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Aggiungere un segmento tra due nodi</emphasis>: fare clic su di un "
-"nodo ad un capo del tracciato per attivarlo. Il puntatore avrà la forma di "
-"un simbolo di unione. Fare clic su di un altro nodo per collegare i nodi. "
-"Utile se si vuole collegare componenti non chiusi."
+"Alcune di queste operazioni sono di base come <quote>color</quote> che "
+"riempie la selezione o il livello attivi del colore specificato, mentre "
+"operazioni come <quote>fractal-explorer</quote> producono motivi piuttosto "
+"complessi, simili al i risultati dei <link linkend=\"filters-render\">filtri "
+"Render</link>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:246(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:89(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
-"combination, point to a segment. The mouse pointer turns to a \"-\" sign. "
-"Click to delete the segment."
-msgstr "<emphasis>Rimuovere un segmento da un tracciato</emphasis>: mentre si preme la combinazione di tasti 
<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, puntare ad un segmento. Il puntatore 
cambia in un segno \"-\". Fare clic per eliminare il segmento."
+"Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
+"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consequence, it doesn't make "
+"sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
+"experimental"
+msgstr ""
+"Si ricordi che questo è uno strumento sperimentale, per cui alcune "
+"operazioni potrebbero non funzionare o addirittura bloccare l'esecuzione di "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Di conseguenza, non ha senso per ora descrivere in "
+"dettaglio lo strumento operazioni GEGL data la sua natura instabile."
 
-#: src/toolbox/path.xml:252(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:98(term)
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Impostazioni dell'operazione"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
-"to \"+\"\". Click where you want to place the new control point."
-msgstr "<emphasis>Aggiungere un nodo al tracciato</emphasis>: puntare ad un segmento. Il puntatore cambia in 
\"+\". Fare clic dove si vuole piazzare il nuovo punto di controllo."
+"The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
+msgstr ""
+"Le impostazioni variano secondo l'<guilabel>Operazione</guilabel> "
+"selezionata:"
 
-#: src/toolbox/path.xml:257(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:105(title)
+msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>impostazioni dell'operazione</quote>"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:112(para)
+msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
+msgstr "Operazione GEGL <quote>Sfocatura Gaussiana</quote> selezionata."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:118(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
-"Pointer turns to \"-\"\". Click to delete the node."
-msgstr "<emphasis>Rimuovere un nodo</emphasis>: mentre si preme la combinazione di tasti 
<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, puntare ad un nodo. Il puntatore cambia in 
un \"-\". Fare clic per eliminare il nodo."
+"If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
+"self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
+"operation's <quote>Color</quote> option) you can look for a corresponding "
+"non-<acronym>GEGL</acronym> tool. For example, the <link linkend=\"plug-in-"
+"fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or "
+"similar options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
+msgstr ""
+"Se le opzioni dell'operazione <acronym>GEGL</acronym> selezionata non è "
+"autoesplicativa è possibile controllare il corrispondente strumento non-"
+"<acronym>GEGL</acronym>. Per esempio, il filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"fractalexplorer\">esploratore frattale</link> può avere le stesse, o molto "
+"simili, opzioni dell'operazione <quote>fractal-explorer</quote>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:262(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:127(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
-"to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> toggles to symmetric handles."
+"Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
+"with different settings."
 msgstr ""
-"<emphasis>Aggiungere una maniglia ad un nodo</emphasis>: puntare su di un "
-"nodo. Il puntatore diventa una piccola mano. Trascinare il nodo: appare la "
-"maniglia. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta in maniglie "
-"simmetriche."
+"Oppure si può far uso della comoda caratteristica di anteprima in tempo "
+"reale e semplicemente fare esperimenti variando le impostazioni."
 
-#: src/toolbox/path.xml:269(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:134(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:136(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
-"combination, point to a handle. The pointer doesn't turn to the expected \"-"
-"\"\" and remains a hand. Click to delete the handle."
-msgstr "<emphasis>Rimuovere una maniglia da un nodo</emphasis>: mentre si preme la combinazione di tasti 
<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, puntare su una maniglia. Il puntatore non 
cambia in un \"-\" come ci si aspetterebbe e rimane una manina. Fare clic per eliminare la maniglia."
+"If this options is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
+"preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
+"will have to press the <guibutton>OK</guibutton> button to actually apply "
+"the operation to the image."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è selezionata, com'è come impostazione predefinita, si "
+"genererà una anteprima <quote>su tela</quote> dell'operazione selezionata "
+"non appena questa sia stata impostata. Sarà poi necessario premere il "
+"pulsante <guibutton>OK</guibutton> per applicare l'operazione all'immagine."
 
-#: src/toolbox/path.xml:277(para)
-msgid "There is no warning before removing a node, segment or a handle."
-msgstr "Non viene generato nessun avvertimento prima della cancellazione di un nodo, di un segmento o di una 
maniglia."
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(title)
+msgid "The tool buttons"
+msgstr "I pulsanti dello strumento"
 
-#: src/toolbox/path.xml:284(term)
-msgid "Move Mode"
-msgstr "Modalità Sposta"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:149(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Azzera"
 
-#: src/toolbox/path.xml:286(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:151(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
-"path. Simply click on the path and drag it."
+"Pressing this button resets the operation settings the to their defaults."
 msgstr ""
-"La modalità <guilabel>sposta</guilabel> permette di spostare una o tutte le "
-"componenti di un tracciato. Basta semplicemente fare clic sul tracciato e "
-"spostarlo."
+"Questo pulsante si reimpostano le opzioni dell'operazione al loro valore "
+"predefinito."
 
-#: src/toolbox/path.xml:290(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(term)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:160(para)
 msgid ""
-"If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
-"and drag outside the path, all components are moved. Pressing the "
-"<keycap>Shift</keycap> key toggles between moving all components and "
-"selected components only."
-msgstr "Se ci sono più componenti, verrà spostato solo il selezionato. Se si fa clic e si trascina fuori il 
tracciato, tutte le componenti vengono spostate. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta tra la 
possibilità di spostare tutti i componenti o solo il selezionato."
+"Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool "
+"and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
+"window using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your "
+"window manager."
+msgstr ""
+"Facendo clic su questo pulsante si blocca lo strumento operazione "
+"<acronym>GEGL</acronym> lasciando l'immagine intatta. Ciò corrisponde a "
+"chiudere la finestra di dialogo usando il solito pulsante <guibutton>Chiudi</"
+"guibutton> fornito dal gestore delle finestre."
 
-#: src/toolbox/path.xml:299(term)
-msgid "Polygonal"
-msgstr "Poligonale"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:170(term)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: src/toolbox/path.xml:301(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:172(para)
 msgid ""
-"With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
-"segments are not bent when moving them."
+"You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
+"Then the dialog window will be closed."
 msgstr ""
-"Con quest'opzione, i segmenti sono solo lineari. Le maniglie non sono "
-"disponibili ed i segmenti non vengono curvati spostandoli."
-
-#: src/toolbox/path.xml:308(term)
-msgid "Create selection from path"
-msgstr "Crea selezione dal tracciato"
+"È necessario premere questo pulsante per applicare all'immagine l'operazione "
+"selezionata. In seguito, la finestra di dialogo verrà chiusa."
 
-#: src/toolbox/path.xml:310(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:39(None)
 msgid ""
-"This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
-"present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
-"Note that the path is still present: the current tool is still the path tool "
-"and you can modify this path without modifying the selection that has become "
-"independent. If you change tools, the path becomes invisible, but it "
-"persists in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link> and "
-"you can re-activate it."
-msgstr "Questo pulsante permette la creazione di una selezione basata sul tracciato nella sua forma attuale. 
Questa selezione viene marcata con il solito tratteggio animato. Notare che il tracciato è ancora presente, 
lo strumento corrente è ancora lo strumento tracciati ed è possibile modificare questo tracciato senza 
modificare la selezione che ne è diventata indipendente. Se si cambia lo strumento, il tracciato diventa 
invisibile ma è persistente nella <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra tracciati</link> ed è possibile 
riattivarlo."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
+"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/path.xml:320(para)
-msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
-msgstr "Se il tracciato non è chiuso, GIMP lo chiuderà con una linea diritta."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-dialog.png'; "
+"md5=7bb6fbdb59d13621230fb822830b2353"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/path.xml:323(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:226(None)
 msgid ""
-"As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
-"the button will add the new selection to an already existing one. Pressing "
-"<keycap>Ctrl</keycap> will subtract the selection from the pre-existing "
-"selection, and the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
-"keycombo> key combination will intersect the two selections."
-msgstr "Come dice la finestrella di aiuto a scomparsa, premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si 
fa clic sul tasto, aggiungerà la nuova selezione ad una preesistente. Premendo invece il tasto 
<keycap>Ctrl</keycap> si sottrarrà la selezione da una esistente e la combinazione di tasti 
<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> intersecherà le due selezioni."
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
+"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/path.xml:334(term)
-msgid "Fill path"
-msgstr "Riempi il tracciato"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:17(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:24(primary)
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Prelievo colore"
 
-#: src/toolbox/path.xml:336(para)
-msgid "This lets you fill an enclosed path with a solid color or pattern."
-msgstr "Questo comando permette di riempire un tracciato chiuso con un colore uniforme o un motivo."
+#: src/toolbox/color-picker.xml:27(primary)
+msgid "Eye Dropper"
+msgstr "Prelievo colore"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:31(secondary)
+msgid "Grab color"
+msgstr "Cattura il colore"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:35(title)
+msgid "The Color Picker in the toolbox (eye dropper icon)"
+msgstr ""
+"Lo strumento di prelievo colore nel pannello degli strumenti (l'icona a "
+"forma di contagocce)"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
+"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
+"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
+"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
+"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
+"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
+"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
+msgstr ""
+"Lo strumento prelievo colore serve per conoscere i colori presenti sul "
+"livello attivo o sull'immagine. Facendo clic un punto nell'immagine o su un "
+"livello, si può cambiare il colore attivo in quello presente sotto il "
+"cursore. Usando l'opzione <guilabel>campiona a video</guilabel> si potranno "
+"selezionare colori che sono formati da livelli con trasparenza minore di "
+"quella completa o da livelli che usano le modalità di livello. In pratica "
+"viene selezionato il colore come visto sullo schermo."
 
-#: src/toolbox/path.xml:343(term)
-msgid "Stroke path"
-msgstr "Delinea tracciato"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:56(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways :"
+msgstr "È possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/path.xml:345(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:59(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-paths"
-"\"/>."
-msgstr "Consultare <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> e <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/>."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Prelievo colore</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/path.xml:353(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:68(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
-"link>concept."
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Vedere il concetto di <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
-"\"><quote>Tracciati</quote></link>."
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> nel "
+"pannello degli strumenti,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-tools.png'; "
-"md5=ce84ea0c0c55fa9c5431b82fd770689a"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/color-picker.xml:77(para)
+msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
+msgstr "premendo il tasto scorciatoia <keycap>O</keycap>,"
 
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:23(secondary)
-msgid "Paint Tools"
-msgstr "Strumenti di disegno"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:82(para)
+msgid ""
+"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
+"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
+"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
+"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
+msgstr ""
+"premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante l'uso di uno strumento di "
+"disegno. Il pannello Prelievo colore non viene aperto durante "
+"quest'operazione e lo strumento rimane inalterato dopo il rilascio del "
+"tasto. Tuttavia, è possibile ottenere le informazioni sul prelievo usando la "
+"<link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Finestra puntatore</link>."
 
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:19(secondary)
-msgid "Paint"
-msgstr "Disegno"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:94(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Tasti modificatori"
 
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:27(title)
-msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
-msgstr "Gli strumenti di disegno"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:99(para)
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> does nothing here. But, when using a paint tool, "
+"pressing <keycap>Ctrl</keycap> allows you to pick colors without having to "
+"switch to <emphasis>Color Picker</emphasis> tool."
+msgstr ""
+"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> non fa nulla qua. Ma quando si usa uno "
+"strumento di disegno, la pressione di <keycap>Ctrl</keycap> permette di "
+"prelevare colori senza dover passare dallo strumento <emphasis>Prelievo "
+"colore</emphasis>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/zoom.xml:30(None)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:110(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
-"md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
-msgstr " "
+"If the <guilabel>Use info window</guilabel> option is not checked, pressing "
+"<keycap>Shift</keycap> key, opens the <guilabel>Color Picker Information "
+"window</guilabel> when you click on a pixel."
+msgstr ""
+"Se l'opzione <guilabel>Usa finestra informazioni</guilabel> non è "
+"selezionata, la pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap>, apre la "
+"<guilabel>Finestra delle informazioni del prelievo colore</guilabel> nel "
+"momento in cui si fa clic su di un pixel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/zoom.xml:108(None)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:117(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
-"md5=1c41a84b725247dd717158688a460c13"
-msgstr " "
+"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer Information</link> "
+"gives you the same information permanently. But be warned, it defaults to "
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
+msgstr ""
+"La <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">finestra puntatore</link> "
+"fornisce le stesse informazioni aggiornandole costantemente. Si verrà "
+"avvertiti del fatto che il valore predefinito è <guilabel>campionamento "
+"diffuso</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:18(title) src/toolbox/zoom.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/zoom.xml:24(primary)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:132(title)
+msgid "Color Picker Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:27(title)
-msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento <quote>zoom</quote> nel pannello strumenti"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:145(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Campionamento diffuso"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:34(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:147(para)
 msgid ""
-"The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you "
-"only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can "
-"also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, the "
-"action of this rectangle is better understood if the <quote>Allow window "
-"resizing</quote> option is unchecked: you can see that the content of this "
-"rectangle will be enlarged or reduced so that its biggest dimension fit the "
-"corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the "
-"rectangle is width, then it will fit the width of the image window)."
+"When enabled, the <guilabel>Sample Merged</guilabel> checkbox will take "
+"color information as a composite from all the visible layers. Further "
+"information regarding Sample Merge is available in the glossary entry, <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
-"Lo strumento zoom viene usato per cambiare il livello di zoom dell'immagine "
-"su cui si sta lavorando. Se si fa semplicemente clic sull'immagine, lo zoom "
-"viene applicato all'intera immagine, ma si può anche fare clic e trascinare "
-"il puntatore del mouse per creare un rettangolo sul quale viene applicato lo "
-"zoom. L'azione di questo rettangolo viene meglio compresa se si lascia "
-"l'opzione <quote>auto-ridimensionamento finestra</quote> non spuntata: si "
-"può osservare che il contenuto di questo rettangolo verrà allargato o "
-"ridotto in modo tale da permettere alla sua più grande dimensione di "
-"adattarsi perfettamente alla corrispondente dimensione della finestra "
-"immagine (se la dimensione più grande del rettangolo è la larghezza, allora "
-"si adatterà alla larghezza della finestra immagine)."
+"Quando è spuntata la casella <guilabel>campiona a video</guilabel>, lo "
+"strumento preleverà le informazioni sul colore così come sono visualizzate, "
+"determinandole da tutti i livelli visibili. Ulteriori informazioni sul "
+"campionamento a video sono disponibili alla voce del glossario <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</link>."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Lo strumento zoom può essere invocato dal menu immagine seguendo questo "
-"ordine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
-"guisubmenu></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:157(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Media di campionamento"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:59(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:159(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
+"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
+"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
+"radius."
 msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti."
+"La barra orizzontale <guilabel>soglia</guilabel> regola la dimensione "
+"dell'area utilizzata per determinare la media del campionamento del colore. "
+"Quando si fa clic su un livello, il cursore assumerà le dimensioni indicate "
+"in questa opzione."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:77(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:168(term)
+msgid "Pick Target (Ctrl)"
+msgstr "Prelievo obiettivo (Ctrl)"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:172(term)
+msgid "Pick Only"
+msgstr "Solo prelievo"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:174(para)
 msgid ""
-"Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
-"change the zoom direction from zooming in to zooming out."
+"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
+"not otherwise used."
 msgstr ""
-"Tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic in un punto "
-"dell'immagine cambierà il tipo di zoom: da zoom in avanti a zoom "
-"all'indietro e viceversa."
+"Il colore prelevato sarà mostrato in una finestra informazioni ma non sarà "
+"usato in altro modo."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:88(keycap)
-msgid "Mouse wheel"
-msgstr "Rotellina del mouse"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:181(term)
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Modifica colore del primo piano"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:92(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:183(para)
 msgid ""
-"Spinning the mouse wheel, while pressing <keycap>Ctrl</keycap>, varies the "
-"zoom level."
+"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
 msgstr ""
-"Girando la rotellina del mouse, senza fare clic, premendo <keycap>Ctrl</"
-"keycap>, si varia il livello di zoom."
-
-#: src/toolbox/zoom.xml:104(title)
-msgid "Zoom tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento zoom"
+"Il colore di primo piano, come mostrato nell'area colore della barra degli "
+"strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:114(term)
-msgid "Auto-resize window"
-msgstr "Auto-ridimensiona finestra"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:191(term)
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Modifica colore dello sfondo"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:116(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:193(para)
 msgid ""
-"This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates "
-"it."
+"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
 msgstr ""
-"Questa opzione permetterà alla finestra che contiene l'immagine di "
-"ridimensionarsi se il livello di zoom lo impone."
+"Il colore dello sfondo, come mostrato nell'area colore della barra degli "
+"strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:123(term)
-msgid "Tool Toggle"
-msgstr "Commuta strumento"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:201(term)
+msgid "Add to Palette"
+msgstr "Aggiungi alla tavolozza"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:125(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:203(para)
 msgid ""
-"The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
-"between zooming in and zooming out."
+"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
+"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
+"Editor</link>."
 msgstr ""
-"I due pulsanti vengono usati per cambiare la direzione predefinita dello "
-"zoom in ingrandimento (Zoom avanti) o rimpicciolimento (Zoom indietro)."
+"Quando questa opzione viene spuntata, il colore prelevato viene mandato "
+"nella tavolozza di colore attiva. Vedere a questo proposito la voce <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor delle tavolozze</link>."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:135(title)
-msgid "Zoom menu"
-msgstr "Menu zoom"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:214(term)
+msgid "Use info window"
+msgstr "Uso della finestra informazioni"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:136(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:216(para)
 msgid ""
-"Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for "
-"changing the image magnification level. For example, you can easily choose "
-"an exact magnification level from this menu."
+"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
+"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
+"temporarily."
 msgstr ""
-"Usare lo strumento di ingrandimento non è l'unico modo per ottenere lo zoom "
-"di un'immagine. Il <link linkend=\"gimp-view-zoom\">menu zoom</link> "
-"fornisce accesso a diverse funzioni che servono a cambiare il livello di "
-"ingrandimento dell'immagine. Per esempio da questo menu, è possibile e "
-"facile, scegliere uno specifico livello di ingrandimento."
+"Quando quest'opzione è selezionata, la finestra delle informazioni si apre "
+"automaticamente. Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di commutare "
+"temporaneamente questa possibilità."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:222(title)
+msgid "Color Picker Info Window"
+msgstr "Finestra informazioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/zoom.xml:0(None)
+#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index bd95864cd..c32da785f 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-01 13:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-20 11:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-21 22:11+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -74,6479 +74,6485 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
-"md5=4408969f9d3cb00626a34b3c404f0bed"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:218(None)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paintbrush-dialog.png'; "
-"md5=4e622e5ccca6e3ee56eb5bc0a3e3b92b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:345(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-option-spacing-ex.png'; "
-"md5=a37246020a7345ce6cb7e1b6f6eb58b1"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-toolbox.png'; "
+"md5=91e45e2551a8e406fecdca5a1dbd7fc1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:368(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:102(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-option-hardness-ex.png'; "
-"md5=a30c807db8a2cc65027ab663ae854134"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-line.png'; "
+"md5=f88d708c448fc448cf908fe0c72d7ef1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:135(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-option-force-ex.png'; "
-"md5=c1047ab1e0c07031d088af9bacea9950"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; "
+"md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:455(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:170(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
-"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-rate.png'; "
+"md5=1ca5fc996ba752bf1539576f59e3a239"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:492(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:197(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
-"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-noerasing.jpg'; "
+"md5=6be7d179bedbc27d56dc47d3fb624e61"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:534(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:227(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-orig.png'; "
-"md5=f08eb153db29bbd7c89474c987e403e9"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-simpletest.jpg'; "
+"md5=d68bf1688ee41cb3a9a6e9cee2b148ac"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:548(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-nolock.png'; "
-"md5=d2b2e11cf0bd6dd25028da3072aba174"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:14(primary)
+msgid "Smudge"
+msgstr "Strumento sfumino"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:561(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-lock.png'; "
-"md5=e2dd8c9ac164a606ae3fda627469f6cc"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary) src/toolbox/paint/heal.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:173(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:659(primary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:581(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-nolock.png'; "
-"md5=22b61d9b206fbee9fa2ad2a0563e7bde"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:98(title)
+msgid "Smudge tool"
+msgstr "Lo strumento sfumino"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-lock.png'; "
-"md5=b4a4a2fb8d75bbdd71f8d4754afe2ac0"
-msgstr " "
+"If the <guilabel>Flow</guilabel> option is set to 0.00 (default), the Smudge "
+"tool uses the current brush to smudge colors on the active layer or a "
+"selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
+"colors it meets."
+msgstr ""
+"Se l'opzione <guilabel>Flusso</guilabel> è impostata a 0.00 (predefinito), "
+"lo strumento sfumino usa il pennello corrente per sfumare i colori sul "
+"livello corrente o su una selezione. Prende il colore mentre passa e lo usa "
+"per mescolarlo con quello che incontra lungo il suo cammino."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:652(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:38(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
-"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
-msgstr " "
+"When the <guilabel>Flow</guilabel> option is more than 0.00, the Smudge tool "
+"works as a brush using the foreground color of the toolbox and blend it with "
+"the underlying color."
+msgstr ""
+"Quando l'opzione <guilabel>Flusso</guilabel> è più di 0.00, lo strumento "
+"sfumino lavora come un pennello usando il colore del primo piano del "
+"pannello degli strumenti e lo mescola con il colore sottostante."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:674(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
-"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
-msgstr " "
+"The Smudge tool evokes finger painting . With GIMP-2.10, it works in two "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Lo strumento sfumino evoca la tecnica di disegno con le dita . Con GIMP-2.10 "
+"lavora in due modi: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:704(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:782(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
-"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:48(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:37(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:54(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:89(phrase)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:42(title) src/toolbox/paint/heal.xml:46(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:70(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:31(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:713(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
-"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:49(para)
+msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
+msgstr "È possibile trovare lo strumento sfumino in vari modi:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:722(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:54(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
-"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
-msgstr " "
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Smudge</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
+msgstr ""
+"tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sfumino</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:755(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:65(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
-"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
-msgstr " "
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:791(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
-"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:75(para)
+msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
+msgstr "oppure premendo il tasto <keycap>S</keycap>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:842(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
-"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:66(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:83(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:72(title) src/toolbox/paint/heal.xml:79(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:629(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:66(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:106(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:11(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Funzioni comuni"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:80(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:98(keycap)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:102(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:81(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:13(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:90(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
-"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
+"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will smudge in a straight line. "
+"Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate "
+"from the end of the last line."
 msgstr ""
-"La barra degli strumenti di <acronym>GIMP</acronym> include tredici "
-"<quote>strumenti di disegno</quote>, tutti raggruppati assieme nella parte "
-"inferiore (nella disposizione predefinita)."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:19(title)
-msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
-msgstr "Gli strumenti di disegno (nel pannello)"
+"Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento sfumino in modalità "
+"<quote>linea retta</quote>. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> "
+"mentre si fa clic con il <mousebutton>tasto sinistro</mousebutton> del "
+"mouse, si sfumerà lungo una linea dritta. I clic successivi continueranno "
+"l'operazione lungo linee rette con origine nel punto finale della retta "
+"precedente."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:26(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:105(para)
+msgid "Shift click and drag to create line"
+msgstr "Maiusc più clic e trascinamento per creare una linea"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:115(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:70(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap) src/toolbox/paint/heal.xml:83(keycap)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:133(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:70(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:147(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:193(keycap)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:112(keycap)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:114(keycap)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:118(para)
 msgid ""
-"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
-"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
+"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
+"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
 msgstr ""
-"La caratteristica che tutti questi strumenti hanno in comune è quella di "
-"venire utilizzati tramite il movimento del cursore sullo schermo, generando "
-"tratti di pittura. Quattro di questi"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:33(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">matita</link>,"
+"Usando <keycap>Ctrl</keycap> con <keycap>Maiusc</keycap>, è possibile "
+"forzare l'angolo tra due linee successive a variare di passi di 15°."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:38(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
-msgstr "il <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Pennello</link>,"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:129(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:96(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:114(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:89(title) src/toolbox/paint/heal.xml:118(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:102(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:98(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:138(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:127(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:43(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
-msgstr "l'<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">aerografo</link> e"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:131(title)
+msgid "Smudge Options"
+msgstr "Opzioni di sfumatura"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:48(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
-msgstr "lo <link linkend=\"gimp-tool-ink\">stilo</link>"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:144(term)
+msgid ""
+"Opacity; Brush; Size; Aspect ratio; Angle; Spacing; Hardness; Force; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth stroke; Lock brush to zoom"
+msgstr ""
+"Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; "
+"Durezza; Forza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica tremolio; Sfoca "
+"delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:151(para)
 msgid ""
-"and <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">MyPaint brushes</link>, a new "
-"feature in Gimp-2.10.6,"
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"smudged area."
 msgstr ""
-"ed i <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">Pennelli MyPaint</link>, una "
-"nuova caratteristica in Gimp-2.10.6,"
+"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto "
+"all'area sfumata."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:59(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:159(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:461(term)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:176(term)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:129(term)
+msgid "Rate"
+msgstr "Ammontare"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:161(para)
 msgid ""
-"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
-"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
-"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
+"This option could be called \"Smudge length\" since it sets the length of "
+"the smudging effect in a stroke."
 msgstr ""
-"si comportano secondo l'intuitiva nozione di <quote>pittura</quote> di un "
-"pennello. Matita, Pennello, e aerografo vengono detti <quote>strumenti di "
-"disegno di base</quote> o anche semplicemente <link linkend=\"gimp-tools-"
-"brush\">strumenti di disegno</link>."
+"Questa opzione si può chiamare \"Lunghezza sfumatura\" dato che imposta la "
+"lunghezza dell'effetto di sfumatura nel tratto."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:65(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:166(title)
+msgid "Rate example"
+msgstr "Esempio di frequenza"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:173(para)
+msgid "1: Rate=20 2: Rate=60 3: Rate=90"
+msgstr "1: frequenza=20 2: frequenza=60 3: frequenza=90"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:183(term)
+msgid "No erasing effect"
+msgstr "Nessun effetto cancellazione"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:185(para)
 msgid ""
-"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
-"on it:"
+"If smudging will decrease alpha of some pixels; this alpha is not decreased "
+"if this option is checked, and so pixels are not erased. This is useful to "
+"fill a gap between two color areas."
 msgstr ""
-"Gli altri strumenti vengono usati per modificare l'immagine piuttosto che "
-"disegnarci sopra:"
+"Se la sfumatura decrementerà l'alfa di alcuni pixel; questo alfa non viene "
+"decrementato se quest'opzione è selezionata, perciò i pixel non vengono "
+"cancellati. Ciò è utile per riempire un buco tra due aree di colore."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:193(title)
+msgid "An example of \"No erasing\" from the programmer"
+msgstr "Un esempio di \"Nessun effetto cancellazione\" dal programmatore"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:205(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:476(term)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:140(term)
+msgid "Flow"
+msgstr "Flusso"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:207(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
-"color or pattern;"
+"We already saw the different behavior of the <quote>Flow</quote> option when "
+"it is set to 0.00 (works as the original Smudge tool) and set to more than "
+"0.00 (uses the foreground color for smudging)."
 msgstr ""
-"il <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">riempimento colore</link> riempie "
-"con un colore o con un motivo;"
+"Abbiamo già visto il diverso comportamento dell'opzione <quote>Flusso</"
+"quote> quando è impostata a 0.00 (lavora come lo strumento sfumino "
+"originale) e impostato a più di 0.00 (usa il colore di primo piano per la "
+"sfumatura)."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:77(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:216(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient</link> fills with "
-"gradients;"
+"<quote>No erasing effect</quote> and <quote>Flow</quote> are new options in "
+"GIMP-2.10. Here are comments and examples from the programmer of these "
+"options in <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/Thread-Customized-smudge-";
+"tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
 msgstr ""
-"il <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">gradiente</link> riempie con "
-"gradienti di colore;"
+"<quote>Nessun effetto cancellazione</quote> e <quote>Flusso</quote> sono "
+"opzioni nuove introdotte in GIMP-2.10. È possibile leggere commenti ed "
+"esempi direttamente dall'autore di queste opzioni su <ulink url=\"https://";
+"www.gimp-forum.net/Thread-Customized-smudge-tool-Smudge-with-painting\">gimp-"
+"forum.net</ulink>:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:83(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">gomma</link> cancella;"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
+"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:102(None)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
-"pattern, or image;"
-msgstr ""
-"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link> copia da un "
-"motivo o da un'immagine;"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-dialog.png'; "
+"md5=5bb3af540a6841f1ae11a6582fde9f17"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:94(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(None)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
-"tool copies into a changed perspective;"
-msgstr ""
-"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">clona in "
-"prospettiva</link> copia effettuando una deformazione di prospettiva;"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
+"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:100(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(None)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
+"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:9(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(primary)
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Clona in prospettiva"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
 msgstr ""
-"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-heal\">cerotto</link> corregge i "
-"piccoli difetti;"
+"Lo strumento <quote>clona in prospettiva</quote> nel pannello strumenti"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:106(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:28(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
-"sharpens;"
+"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
+"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the "
+"source area in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"clone\">Clone</link> tool."
 msgstr ""
-"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">sfoca/contrasta</link> "
-"sfoca o aumenta il contrasto;"
+"Questo strumento permette di clonare secondo la prospettiva desiderata. "
+"Prima di tutto è necessario impostare le linee di fuga impostando l'opzione "
+"<guilabel>Modifica il piano di prospettiva</guilabel>, lavorando nello "
+"stesso modo dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
+"perspective\">prospettiva</link>. Successivamente impostare l'opzione "
+"<guilabel>Clona in prospettiva</guilabel> e lavorare allo stesso modo dello "
+"strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link>. Il risultato "
+"seguirà la prospettiva impostata."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:112(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
-msgstr ""
-"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">sfumino</link> produce delle "
-"sbavature;"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:38(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:47(para) src/toolbox/paint/gradient.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:32(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:73(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Lo strumento può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:43(para)
 msgid ""
-"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
-"lightens or darkens."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"e infine lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">scherma/brucia</"
-"link> rende più luminoso o più scuro."
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Clona in prospettiva</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:53(para)
 msgid ""
-"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
-"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
-"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
-"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
-"tablet."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
+"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Il vantaggio di usare <acronym>GIMP</acronym> con una tavoletta grafica al "
-"posto di un mouse si apprezza soprattutto nell'uso degli strumenti di "
-"disegno: infatti solo con essi si può apprezzare pienamente il notevole "
-"guadagno in precisione. Questi strumenti hanno anche una speciale opzione "
-"chiamata <guilabel>Sensibilità di pressione</guilabel> che può essere "
-"utilizzata unicamente con l'ausilio di una tavoletta grafica."
+"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona "
+"corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"perspective-clone-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:131(para)
-msgid ""
-"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
-"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
-"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
-"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
-"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
-"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
-"more information."
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(para)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
 msgstr ""
-"In aggiunta al più comune metodo <quote>manuale</quote>, è possibile "
-"utilizzare gli strumenti di disegno automatizzandoli, creando una selezione "
-"o percorso del pennello (un <quote>tracciato</quote>) per poi delinearla. Si "
-"può scegliere di automatizzare un qualsiasi strumento di disegno, anche "
-"quelli non comuni come la gomma, lo sfumino, ecc. e tutte le opzioni "
-"relative allo strumento scelto verranno applicate. Vedere la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-selection-stroke\">delineare una selezione</link> per "
-"maggiori informazioni."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(title)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:90(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:125(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Tasti modificatori"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:147(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:193(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:70(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:70(keycap)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:112(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:83(keycap)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:115(keycap)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:133(keycap)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:114(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+"<keycap>Ctrl</keycap>-clic permette di selezionare una nuova sorgente per "
+"l'operazione di clonazione."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:150(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
-"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
-"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
-"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
-"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
-"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
-"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
-"dodging and burning."
+"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
+"from a pattern."
 msgstr ""
-"Tenere premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> ha un particolare effetto su "
-"tutti gli strumenti di disegno. La matita, il pennello, l'aerografo, la "
-"gomma e lo sfumino verranno trasformati nello strumento di <quote>Prelievo "
-"di colore</quote>, di conseguenza selezionando un pixel dell'immagine il "
-"colore di primo piano verrà impostato a quello del livello attivo in quel "
-"punto (per la gomma verrà modificato il colore di sfondo). Per lo strumento "
-"duplica, la pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> attiverà la modalità "
-"di selezione del punto di riferimento per la copia. Per lo strumento "
-"arrotola invece, il tasto <keycap>Ctrl</keycap> cambia la modalità attiva "
-"tra sfumata e definita. Infine, per lo strumento scherma/brucia, cambia la "
-"modalità attiva tra scherma e brucia."
+"Una volta impostata la sorgente, premendo questo tasto si visualizzerà una "
+"linea di collegamento tra il punto precedentemente impostato e la posizione "
+"corrente del puntatore del mouse. Facendo nuovamente clic, mantenendo "
+"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, lo strumento farà la copia clonata "
+"lungo questa linea."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:194(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:80(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:81(keycap)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:102(keycap)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:98(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:98(title)
+msgid "Perspective Clone tool options"
+msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>clona in prospettiva</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:172(primary)
-msgid "Straight Line"
-msgstr "Linee diritte"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:111(term)
+msgid "Operating mode"
+msgstr "Modalità di funzionamento"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:174(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
-"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
-"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
-"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
-"create a series of connected line segments."
+"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
+"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-"
+"perspective\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective "
+"Clone</guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-clone\">Clone</link> tool."
 msgstr ""
-"Tenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> ha lo stesso effetto per "
-"tutti gli strumenti di disegno: attiva la modalità <emphasis>linee dritte</"
-"emphasis>. Per creare una linea dritta con un qualsiasi strumento di "
-"disegno, selezionare il punto di partenza facendo clic con il mouse e "
-"<emphasis>poi</emphasis> premere il tasto <keycap>Maiusc</keycap>. "
-"Fintantoché questo verrà mantenuto premuto, una sottile linea collegherà il "
-"punto selezionato in precedenza con la posizione attuale del puntatore del "
-"mouse. Facendo ancora clic con il mouse, mantenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> verrà disegnata una linea dritta. La procedura può "
-"essere ripetuta per creare una serie di segmenti collegati."
+"Quando si usa questo strumento è necessario per prima cosa scegliere "
+"<guilabel>modifica prospettiva</guilabel>. Ciò funziona in maniera analoga "
+"allo strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">prospettiva</link>. "
+"Poi scegliere <guilabel>clona in prospettiva</guilabel> e usarlo alla stessa "
+"maniera dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:198(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:124(term)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:133(term) src/toolbox/paint/clone.xml:162(term)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:142(term)
 msgid ""
-"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
-"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
-"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
-"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
-"horizontal, vertical, or diagonal lines."
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"to view"
 msgstr ""
-"Tenendo premuti entrambi i tasti si pone lo strumento nella "
-"<emphasis>modalità linee diritte</emphasis>. Essa è simile all'effetto "
-"provocato dalla pressione del singolo tasto <keycap>Maiusc</keycap>, eccetto "
-"nel fatto che verranno prodotte linee dritte forzate ad una angolatura di "
-"multipli di 15°. Questa modalità è utile se si desidera creare linee "
-"orizzontali, verticali o diagonali perfette."
+"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
+"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
+"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:212(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:167(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:131(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:169(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"cloned area."
+msgstr ""
+"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione da un contorno netto "
+"all'area clonata."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:214(title)
-msgid "Tool options shared by paint tools"
-msgstr "Le opzioni strumento condivise dagli strumenti di disegno"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:138(term)
+msgid "Source, Alignment"
+msgstr "Sorgente, Allineamento"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:140(para)
 msgid ""
-"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
-"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
-"tools, are described in the sections devoted to those tools."
+"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link>."
 msgstr ""
-"In questa sezione verranno descritte le molte opzioni che sono condivise da "
-"più strumenti di disegno. Le opzioni che appartengono ad uno specifico "
-"strumento, o ad un numero ristretto di essi, sono descritte nelle sezioni "
-"dedicate a questi strumenti."
+"Questi sono come nello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:228(variablelist:xreflabel)
-msgid "Painting Modes"
-msgstr "Modalità di disegno"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:150(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:230(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:152(title)
+msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>clona in prospettiva</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:159(para)
 msgid ""
-"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
-"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
-"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
-"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
-"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
-"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
-"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
-"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
-"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
+"been placed."
 msgstr ""
-"Il menu a tendina fornisce una scelta di modalità di applicazione della "
-"pittura. Come per l'opacità, per capirne il funzionamento si immagini che la "
-"pittura venga applicata ad un livello superiore a quello su cui si sta "
-"lavorando, sul quale sia stata applicata la modalità desiderata. Questa "
-"impostazione appare per tutti gli strumenti di disegno, ma è disponibile "
-"solamente per gli strumenti che aggiungono in qualche modo del colore "
-"all'immagine: la matita, il pennello, lo stilo e lo strumento di clonazione. "
-"Per gli altri strumenti l'opzione è comunque presente, per mantenere una "
-"certa omogeneità tra strumenti, ma è disabilitata. Un elenco delle modalità "
-"si può trovare in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"<quote>Modifica il piano della prospettiva</quote> è spuntato. Le linee di "
+"fuga sono posizionate."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:246(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:171(para)
 msgid ""
-"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
-"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
+"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
+"has been cloned. You see it goes smaller going away."
 msgstr ""
-"In quest'elenco, alcune modalità sono speciali e sono descritte <link "
-"linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">sotto</link>."
+"L'opzione <quote>Clona in prospettiva</quote> è spuntata. Il triangolo "
+"bianco è stato clonato. Si può osservare che questo si riduce man mano che "
+"ci si allontana."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:162(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:247(term)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:192(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
+"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(term)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:23(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/pencil-dialog.png'; "
+"md5=fefa32bb4664bdb9afe4c51d0dc7d391"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:258(secondary)
-msgid "Brush opacity"
-msgstr "Opacità pennello"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:18(primary)
+msgid "Pencil"
+msgstr "Matita"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:262(secondary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:279(term)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:194(term)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
-msgid "Brush"
-msgstr "Pennello"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:22(title)
+msgid "Pencil tool"
+msgstr "Strumento matita"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:264(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:30(para)
 msgid ""
-"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
-"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
-"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
-"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
-"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
-"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
-"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
-"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
-"is, the more transparency you get."
+"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
+"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
+"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
+"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
+"aliasing."
 msgstr ""
-"Il cursore Opacità imposta il livello di trasparenza per l'operazione di "
-"disegno. Per una migliore comprensione del meccanismo si immagini che invece "
-"di alterare il livello attivo, lo strumento crei un livello trasparente e "
-"agisca su esso. Proseguendo con l'analogia, il cambiare l'opacità nelle "
-"opzioni dello strumento avrebbe quindi lo stesso effetto provocato dal "
-"cambiare l'opacità nel pannello dei livelli. Essa controlla la <quote>forza</"
-"quote> di tutti gli strumenti di disegno, non solo quelli che lavorano sul "
-"livello attivo. Nel caso della gomma, ciò può confondere un po' le idee: "
-"maggiore è l'<quote>opacità</quote>, maggiore sarà l'effetto della "
-"cancellazione e quindi maggiore trasparenza si otterrà."
+"La matita viene utilizzata per disegnare linee nette a mano libera. Questo "
+"strumento è simile al pennello; la differenza principale è che la matita non "
+"produce bordi sfocati anche se viene scelto un pennello sfocato. Non "
+"utilizza mai l'anti-aliasing."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:281(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:37(para)
 msgid ""
-"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
-"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
-"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
-"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
-"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
-"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
-"they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
-"other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
+"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
+"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
+"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
+"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
+"outline will be changed in exactly the way you expect."
 msgstr ""
-"Il pennello determina la dimensione del tratto e la sua tipologia. Una "
-"descrizione dei diversi tipi di pennelli disponibili può essere trovata "
-"nella sezione <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pennelli</link>. Per "
-"tutti gli strumenti di disegno sono disponibili gli stessi tipi di pennello, "
-"ad eccezione della stilo che utilizza un sistema di generazione dinamica. Il "
-"colore del pennello entra in gioco solo per gli strumenti per cui ha un "
-"significato: la matita, il pennello e l'aerografo. Per gli altri solamente "
-"l'intensità è rilevante."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:298(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:283(term) src/toolbox/paint/ink.xml:113(term)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+"Ci si potrebbe domandare per quale motivo si desideri utilizzare uno "
+"strumento così \"rozzo\"; ebbene uno degli usi più importanti è "
+"l'elaborazione di immagini veramente piccole, come le icone, dove si opera "
+"ad un alto livello di ingrandimento e si necessita di ottenere ogni singolo "
+"pixel definito. Utilizzando la matita si è sicuri che ogni pixel coinvolto "
+"verrà modificato esattamente nella maniera che ci si aspetta."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:300(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:46(para)
 msgid ""
-"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
-"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
-"±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
-"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
-"\">How to vary the size of a brush</link>"
+"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
+"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
+"keycap> and click at the ending point."
 msgstr ""
-"Quest'opzione permette di modificare in modo preciso la dimensione del "
-"pennello. È possibile usare i tasti freccia per variare di ±0.01 oppure i "
-"tasti Pag-Su e Pag-Giù per variare di ±1.00. È possibile ottenere lo stesso "
-"risultato impostando correttamente la rotellina del mouse nelle Preferenze. "
-"Vedere <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Come variare la "
-"dimensione di un pennello</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:312(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:392(term)
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Rapporto dimensioni"
+"Se si desidera tracciare linee dritte con la matita (o con qualsiasi altro "
+"strumento di pittura), si selezioni il punto di partenza e successivamente "
+"si scelga il punto finale tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:314(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:57(para)
 msgid ""
-"This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
-"slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
-"negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a "
-"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the "
-"width of the brush."
+"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Questo valore determina il rapporto tra l'altezza e la larghezza del "
-"pennello. Il cursore regola valori tra -20.00 a 20.00 con il valore "
-"predefinito impostato a 0.00. Un valore negativo da 0.00 a -20 restringerà "
-"l'altezza del pennello mentre un valore positivo tra 0.00 e 20.00 indica il "
-"valore di compressione della larghezza del pennello."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:325(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:318(term) src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+"Lo strumento Matita può essere richiamato, nel seguente ordine, tramite il "
+"menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Matita</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:67(para)
 msgid ""
-"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
-"brush is not circular or made from a rotated figure."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"></guiicon>"
 msgstr ""
-"Questa opzione fa in modo che il pennello ruoti attorno al proprio centro. "
-"L'effetto è visibile solo se il pennello non è circolare o di rotazione."
+"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:431(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:75(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "o premendo la scorciatoia da tastiera <keycap>N</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:337(para)
-msgid "This option sets the distance between the brush marks in a stroke."
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:90(para)
+msgid ""
+"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
-"Questa opzione imposta la distanza tra le impronte del pennello in un tratto "
-"di disegno."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:341(title)
-msgid "Spacing option"
-msgstr "Opzione spaziatura"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
-msgid "Different spacings"
-msgstr "Differenti spaziature"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:358(term)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:264(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:360(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Durezza"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:360(para)
-msgid "Modifies the size of the brush hard center."
-msgstr "Modifica la dimensione del centro duro del pennello."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:364(title)
-msgid "Hardness option"
-msgstr "Opzione durezza"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(para)
-msgid "On the left: hardness=50 On the right: hardness=100."
-msgstr "Sulla sinistra: durezza=50  Sulla destra: durezza=100."
+"trasforma temporaneamente la matita nello strumento di <link linkend=\"gimp-"
+"tool-color-picker\">Prelievo colore</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:381(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:383(term)
-msgid "Force"
-msgstr "Forza"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:101(para)
+msgid ""
+"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"Questo tasto attiva la modalità linee dritte. Tenendo premuto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic con il <mousebutton>pulsante "
+"sinistro</mousebutton> del mouse verranno generate linee dritte. I clic "
+"successivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine "
+"sarà quello finale della linea precedente."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:383(para)
-msgid "Modifies gain."
-msgstr "Modifica il guadagno."
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
+msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>matita</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:387(title)
-msgid "Force option"
-msgstr "Opzione forza"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:128(term)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:110(term)
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"size to view; Incremental"
+msgstr ""
+"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
+"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
+"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista; "
+"Incrementale"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:394(para)
-msgid "Force is 10%, 20%, 40%, 80%."
-msgstr "La forza è 10%, 20%, 40%, 80%."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
+"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:403(varlistentry:xreflabel)
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "Dinamiche del pennello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:101(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:218(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paintbrush-dialog.png'; "
+"md5=4e622e5ccca6e3ee56eb5bc0a3e3b92b"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:404(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary)
-msgid "Dynamics"
-msgstr "Dinamiche"
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title)
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Pennello"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:406(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
 msgid ""
-"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
-"dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
-"also usable with a mouse."
+"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
+"using the current brush."
 msgstr ""
-"Le dinamiche del pennello permettono di mappare alcuni parametri del "
-"pennello a diverse dinamiche di ingresso. Sono usate principalmente con le "
-"tavolette grafiche, ma alcune sono usabili anche con un mouse."
+"Il pennello viene utilizzato per realizzare ogni tipo di tratto; a "
+"differenza della matita supporta i tratti sfocati."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:411(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
 msgid ""
-"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
-"\">Dynamics</link>"
+"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
+"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Per approfondire l'argomento dinamiche consultare la voce <link linkend="
-"\"gimp-tool-dynamics\">dinamiche</link>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
-msgid ""
-"When stroking paths and selections using a paint tool there is an option to "
-"select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
-"stroke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
-"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
-"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
-"speed by the end of the stroke."
-msgstr "Quando si delineano tracciati e selezioni usando uno strumento di disegno c'è un'opzione da 
selezionare <quote>Emula le dinamiche del pennello</quote>. Ciò significa che quando si delinea, la pressione 
e la velocità del pennello variano lungo la delineatura. La pressione parte da zero, aumenta gradualmente 
fino il valore pieno per poi decrementare gradualmente a zero. La velocità parte da zero e aumenta fino al 
valore pieno alla fine della delineatura."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:563(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:656(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:660(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:663(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:667(title)
-msgid "Dynamics Options"
-msgstr "Opzioni delle dinamiche"
+"Lo strumento Pennello può essere richiamato, nel seguente ordine, dal menu "
+"immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pennello</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:430(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
 msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\">Dynamics Options</link>"
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22."
+"png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Queste opzioni sono descritte in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\">Opzioni delle dinamiche</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:438(term)
-msgid "Apply Jitter"
-msgstr "Applica tremolio"
+"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22."
+"png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:441(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:487(term)
-msgid "Jitter"
-msgstr "Tremolio"
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
+msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>P</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:443(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
 msgid ""
-"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
-"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
-"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
-"over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
-"slider."
+"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
-"Conosciamo già il significato dell'opzione <quote>spaziatura</quote> nei "
-"tratti fatti con un pennello: i tratteggi sono in realtà costituiti di "
-"impronte di pennello successive che, quando sono molto vicine tra loro, "
-"appaiono come una linea continua. In questo caso, le singole impronte di "
-"pennello, invece di essere allineate vengono sparse entro un raggio che è "
-"possibile impostare con il cursore <guimenuitem>Quantità</guimenuitem>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:451(title)
-msgid "<quote>Jitter</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>tremolio</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:458(para)
-msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
-msgstr "Dall'alto al basso: senza tremolio, tremolio = 1, tremolio = 4."
+"<keycap>Ctrl</keycap> trasforma temporaneamente il pennello nello strumento "
+"di <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
 msgid ""
-"Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
-"jitter to the behavior of the brush."
+"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"L'effetto tremolio è disponibile anche nella finestra di modifica delle "
-"dinamiche di disegno dove è possibile associare il tremolio al comportamento "
-"del pennello."
+"<keycap>Maiusc</keycap> attiva la modalità linee dritte. Tenedo premuto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic verranno generate linee dritte. "
+"Clic consecutivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di "
+"origine sarà quello terminale della linea precedente."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:472(term)
-msgid "Smooth Stroke"
-msgstr "Sfoca delineatura"
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
+msgid "Paintbrush tool options"
+msgstr "Le opzioni dello strumento pennello"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:474(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:20(None)
 msgid ""
-"This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
-"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
-"It makes drawing with a mouse easier."
-msgstr ""
-"Questa opzione non influenza il rendering del tratto di pennello ma la sua "
-"<quote>forma</quote>. Essa toglie i tremolii dalla linea che si sta "
-"tracciando. Rende il disegno con il mouse più agevole."
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-toolbox.png'; "
+"md5=2acda3a4c90fa8e59367ed7299460131"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:479(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:114(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:149(None)
 msgid ""
-"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
-"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
-"to adapt them to your skill."
-msgstr ""
-"Quando quest'opzione è selezionata, appaiono due aree di impostazione, "
-"<guilabel>Qualità</guilabel> e <guilabel>Peso</guilabel>. Si può cambiare i "
-"valori predefinite per adattare lo strumento alla propria mano."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:484(para)
-msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
-msgstr "Valori elevati di peso rendono più rigide le pennellate."
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-icon.png'; "
+"md5=cbf69050843707541c4a2e0f16feac4f"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:488(title)
-msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>tratto morbido</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-options.png'; "
+"md5=a799015c3e1c044eacb2aea65dff2dea"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:205(None)
 msgid ""
-"Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option "
-"unchecked 2 : default values 3 : maximum values"
-msgstr ""
-"Prova di disegno di una linea diritta e una curva sinusoidale con il mouse.\n"
-"1: opzione non abilitata 2: valori predefiniti 3: valori massimi"
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-collection.png'; "
+"md5=0a2c6b2385074286355cea8b0d3d8eb6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:507(term)
-msgid "Lock brush size to view"
-msgstr "Blocca dimensione del pennello alla vista"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:249(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-base-opacity.png'; "
+"md5=0425a275d3d24dc3d2a57e94bd71293b"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:276(None)
 msgid ""
-"When you are working on an image that is bigger (in pixels) than your "
-"screen, you have to zoom in and out a lot. This option allows a very natural "
-"\"iterative refinement\" process with no need to repeatedly ask the "
-"application to change brush size as you go between the broad strokes and the "
-"detailing."
-msgstr ""
-"Quando si lavora su un'immagine che è più grande (in pixel) dello schermo, "
-"bisogna ingrandire e rimpicciolire molto. Questa opzione consente un "
-"processo di \"perfezionamento iterativo\" molto naturale senza la necessità "
-"di chiedere ripetutamente all'applicazione di cambiare la dimensione del "
-"pennello mentre si passa tra i tratti ampi e il dettaglio."
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-hardness.png'; "
+"md5=24b66a1862f0bac94f5e71cd2971decd"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:516(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:6(title)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:12(primary)
+msgid "MyPaint Brush"
+msgstr "Pennello MyPaint"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:15(title)
+msgid "MyPaint Brush Tool"
+msgstr "Strumento pennello MyPaint"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:25(para)
 msgid ""
-"If the brush size is relative to the canvas (option unchecked), zooming in "
-"makes the brush zoomed also and it appears larger (takes up more pixels on "
-"the screen). If you're working with a 300 pixels radius brush and you zoom "
-"in from 12% to 100%, the brush is now half the size of your screen! So you "
-"have to shrink the brush back down."
+"<acronym>MyPaint</acronym> is a free painting program that comes with a lot "
+"of specific brushes. Libmypaint has been modified in 2016 in a form that can "
+"be used by other programs. <acronym>GIMP-2.10</acronym> can use these "
+"brushes."
 msgstr ""
-"Se la dimensione del pennello è relativa all'area di disegno (opzione "
-"deselezionata), lo zoom aumenta anche il pennello e quest'ultimo appare più "
-"grande (occupa più pixel sullo schermo). Se si sta lavorando con un pennello "
-"con raggio di 300 pixel e si ingrandisce dal 12% al 100%, il pennello avrà "
-"la metà delle dimensioni dello schermo! Quindi si rende necessario tornare "
-"alle impostazioni del pennello per rimpicciolirlo proporzionalmente."
+"<acronym>MyPaint</acronym> è un programma di disegno libero che è fornito di "
+"molti pennelli particolare. Libmypaint è stata modificata nel 2016 in modo "
+"da poter essere usata da altri programmi. Perciò ora <acronym>GIMP-2.10</"
+"acronym> può usare questi pennelli."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:524(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:32(para)
 msgid ""
-"If the brush size is relative to the screen (option checked), then when you "
-"zoom in, the size of the displayed brush doesn't change, it looks smaller "
-"and so you can work on tiny details."
+"You can find many collections of MyPaint brushes throughout the Web, in a "
+"compressed format, often in a .zip file. Unzip this file into a temp folder."
 msgstr ""
-"Se la dimensione del pennello è relativa allo schermo (opzione selezionata), "
-"quindi quando si ingrandisce la dimensione del pennello visualizzato non "
-"cambia, questo è più piccolo e quindi è possibile lavorare su piccoli "
-"dettagli."
+"È possibile trovare molte collezioni di pennelli MyPaint sul Web, in formato "
+"compresso, spesso in un file .zip. Scompattare l'archivio zip in una "
+"cartella temporanea."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:530(title)
-msgid "Lock brush example"
-msgstr "Esempio di blocco del pennello"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:39(title)
+msgid "Installing MyPaint Brushes"
+msgstr "Installare pennelli MyPaint"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:537(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:50(para)
 msgid ""
-"This image is the screenshot of a small part of a TIFF image bigger than my "
-"screen. Here, GIMP displays this TIFF image at 50% zoom, so the whole image "
-"is visible. The option is not checked, brush size in toolbox is 100 pixels "
-"high."
+"<emphasis>Under Linux</emphasis>: /home/YourUserName/.mypaint/brushes. Take "
+"good note it is a hidden directory."
 msgstr ""
-"Quest'immagine è la cattura di una piccola parte di un'immagine TIFF più "
-"grande dello schermo. Qui, GIMP mostra questa immagine TIFF al 50% di zoom, "
-"quindi l'intera immagine è visibile. L'opzione non è selezionata, la "
-"dimensione del pennello nella casella degli strumenti è alta 100 pixel."
+"<emphasis>Sotto Linux</emphasis>: /home/nomeutente/.mypaint/brushes. Notare "
+"bene che questa è una cartella nascosta."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:551(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:55(para)
 msgid ""
-"Screenshot: zoom 200. The option is not checked. We paint with pencil and "
-"the pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke "
-"is 200 pixels high."
+"Open your file browser. Check the option <quote>Show hidden files</quote>. "
+"Go to your personal MyPaint folder. If it does not exist yet, you have to "
+"create it, with the brushes directory inside."
 msgstr ""
-"Zoom 200. L'opzione non è selezionata. Si dipinge con la matita e con il "
-"pennello peperone alto 100 pixel presente nel pannello degli strumenti: il "
-"tratto del pennello visualizzato è alto 200 pixel."
+"Aprire il programma di esplorazione file. Controllare l'opzione "
+"<quote>Mostra file nascosti</quote>. Andare nella cartella personale "
+"MyPaint. Se non esiste già, è necessario crearla, con la cartella dei "
+"pennelli dentro di essa."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:60(para)
 msgid ""
-"Screenshot: zoom 200. The option is checked. We paint with pencil and the "
-"pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke is "
-"100 pixels high."
+"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to home/"
+"YourUserName/.mypaint/brushes."
 msgstr ""
-"Zoom 200. L'opzione è selezionata. Si dipinge con la matita e con il "
-"pennello peperone alto 100 pixel presente nel pannello degli strumenti: il "
-"tratto del pennello visualizzato è alto 100 pixel."
+"Copiare ed incollare tutti i file scompattati dalla cartella temporanea in "
+"home/nomeutente/.mypaint/brushes."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:572(para)
-msgid "\"Lock brush to view\" can also be used to lock brush to view rotation:"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:66(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Under Windows 10 (and GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
+"Click on this item to select it and click on the icon that opens a file "
+"browser. In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint\". "
+"The MyPaint path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
 msgstr ""
-"\"Blocca il pennello alla vista\" può essere usato anche per bloccare il "
-"pennello in una vista ruotata:"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:577(title)
-msgid "Lock brush to view rotation example"
-msgstr "Esempio di rotazione della vista con blocco del pennello"
+"<emphasis>Sotto Windows 10 (e GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
+"Fare clic su questo elemento per selezionarlo e fare clic sull'icona che "
+"apre l'esploratore file. Nella radice della propria cartella utente, creare "
+"una nuova cartella \"mypaint\". Il percorso Mypaint nelle preferenze diventa "
+"C:\\Users\\nomeutente\\mypaint."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:584(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:73(para)
 msgid ""
-"Screenshot. Here, the option is unchecked and we use "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip and Rotate</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° clockwise</guimenuitem></menuchoice>: "
-"brush stroke is rotated."
+"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to C:\\Users\\your-"
+"user-name\\mypaint."
 msgstr ""
-"Qua, l'opzione non è impostata si usa <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guisubmenu>Rifletti e ruota</guisubmenu><guimenuitem>Ruota 15° in "
-"senso orario</guimenuitem></menuchoice>: il tratto di pennello risulta "
-"ruotato."
+"Copiare ed incollare tutti i file decompressi dalla cartella temporanea in C:"
+"\\Users\\nomeutente\\mypaint."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:40(para)
 msgid ""
-"Same thing but the option is checked: the brush is locked to the original, "
-"not rotated view and brush stroke is not rotated."
-msgstr "Stessa operazione ma con l'opzione abilitata: il pennello è bloccato all'originale, non ruotato, e i 
tratteggi non sono ruotati."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:612(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Incrementale"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:614(para)
-msgid "Applies the effect incrementally as the mouse pointer moves."
-msgstr "Applica l'effetto incrementalmente con il movimento del mouse."
+"First go to <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Folders</"
+"guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brushes</guimenuitem></menuchoice>. There, "
+"you will find the path to your personal Mypaint folder. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Andare su <menuchoice><guimenu>Preferenze</guimenu><guisubmenu>Cartelle</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pennelli MyPaint</guimenuitem></menuchoice>. Ed ecco "
+"il percorso alla propria cartella personale Mypaint. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:617(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:80(para)
 msgid ""
-"The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
-"deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
-"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
-"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
-"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
-"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
-"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
-"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
-"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"Activate the tool as below: you should have got a MyPaint brush icon in the "
+"tool options dialog. Click on this icon to display all MyPaint brushes."
 msgstr ""
-"L'opzione incrementale non sembra funzionare come ci si potrebbe aspettare. "
-"Se disattivata (il valore predefinito), l'effetto di un singolo tratto sarà "
-"determinato dalla regolazione impostata nel cursore opacità. Se la modalità "
-"è impostata ad un valore inferiore a 100, spostando il pennello sopra lo "
-"stesso tratto aumenterà l'opacità a patto che il tratto sia stato nel "
-"frattempo interrotto. Invece dipingere più volte sullo stesso tratto non "
-"provocherà quest'effetto. Se l'impostazione incrementale è attivata, il "
-"pennello dipingerà a piena opacità indipendentemente dalla regolazione del "
-"cursore corrispondente. Questa opzione è disponibile per tutti gli strumenti "
-"di disegno, eccezzion fatta per quelli che dispongono dell'opzione "
-"<quote>Frequenza</quote> che implica automaticamente la presenza "
-"dell'effetto incrementale. Vedere anche <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\"/>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:637(title)
-msgid "Paint Mode Examples"
-msgstr "Esempi i modalità di disegno"
+"Attivare lo strumento come sotto: dovreste avere una icona pennello MyPaint "
+"nella finestra di dialogo delle opzioni degli strumenti. Fare clic su questa "
+"icona per mostrare tutti i pennelli MyPaint."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:639(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:98(para)
 msgid ""
-"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
-"modes:"
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brush</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"I seguenti esempi mostrano alcune delle modalità di disegno di "
-"<acronym>GIMP</acronym>:"
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Pennello MyPaint</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:645(term)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dissolvenza"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:109(para)
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:648(title)
-msgid "Dissolve mode example"
-msgstr "Esempio di modalità dissolvenza"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:122(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>Y</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "o ancora tramite la scorciatoia di tastiera <keycap>Y</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:655(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:133(title)
+msgid "MyPaint Brush Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento pennello MyPaint"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:142(para)
 msgid ""
-"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
-"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Mypaint "
+"brush tool icon. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Due tratti creati mediante l'utilizzo dell'Aerografo con lo stesso tipo di "
-"pennello circolare. Sinistra: modalità normale. Destra: modalità dissolvenza."
+"Le opzioni strumento disponibili sono accessibili facendo doppio clic "
+"sull'icona del pennello Mypaint. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:663(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:155(para)
 msgid ""
-"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
-"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
-"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
+"Options may act somewhat differently according to the MyPaint brush you use."
 msgstr ""
-"In questa utile modalità, usando un qualsiasi pennello con opacità minore "
-"del 100%, questa non determina la densità della pittura, bensì la "
-"probabilità che il colore venga applicato. Un metodo efficace per creare "
-"tratti \"massimali\" e per creare simpatici effetti con motivi, tracciati o "
-"riempimenti."
+"Le opzioni possono agire in maniera diversa a seconda del pennello MyPaint "
+"in uso."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(title)
-msgid "Painting in Dissolve mode"
-msgstr "Disegno in modalità dissolvenza"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:162(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:192(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:247(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:677(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:164(para)
 msgid ""
-"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
-"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
-"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
-"brushstroke."
+"To set the opacity of the brush (0.0 - 100.0). Opacity depends on a base: "
+"please see below."
 msgstr ""
-"Quest'immagine possiede solo il livello di sfondo e nessun canale alfa. Il "
-"colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratteggi con la matita a varie "
-"opacità: 100%, 50%, 25%. I pixel di colore in primo piano sono dispersi "
-"lungo le pennellate."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:690(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:694(secondary)
-msgid "Behind"
-msgstr "Dietro"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(primary)
-msgid "Paint Modes"
-msgstr "Modalità di disegno"
+"Per impostare l'opacità del pennello (0.0 - 100.0). L'opacità dipende da una "
+"base: si osservi quanto riportato in basso."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:697(primary)
-msgid "Behind (paint mode)"
-msgstr "Dietro (modalità di disegno)"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:172(term)
+msgid "Smooth stroke"
+msgstr "Smussa delineatura"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:700(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dietro</quote>"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:174(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, strokes are smoother. Two options are available:"
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è spuntata, i tratti vengono smussati maggiormente. Sono "
+"disponibili due opzioni:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:707(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:785(para)
-msgid "Wilber over a blue background layer"
-msgstr "Wilber sopra un livello di sfondo blu"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:180(para)
+msgid "<guilabel>Quality</guilabel>: TODO"
+msgstr "<guilabel>Qualità</guilabel>: DA FARE"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:716(para)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo livelli"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:185(para)
+msgid "<guilabel>Weight</guilabel>: TODO"
+msgstr "<guilabel>Peso</guilabel>: DA FARE"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:725(para)
-msgid "Filled with pattern"
-msgstr "Riempito con un motivo"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:194(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:262(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:279(term)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
+msgid "Brush"
+msgstr "Pennello"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:729(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:196(para)
 msgid ""
-"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
-"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
-"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
-"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
-"meaningful for layers that lack an alpha channel."
+"The icon of the active brush is displayed. If you click on it, the MyPaint "
+"brushes list is displayed and you can select another brush"
 msgstr ""
-"Questa modalità applica la pittura solamente alle zone non opache del "
-"livello: minore è l'opacità, maggiore sarà la quantità di pittura applicata. "
-"Di conseguenza pitturare su zone opache non produrrà alcun effetto; "
-"pitturare su aree trasparenti avrà un effetto identico alla modalità "
-"normale. In ogni caso si avrà un incremento in opacità. Ovviamente nulla di "
-"quanto detto ha significato per i livelli che non dispongono di un canale "
-"alpha."
+"L'icona del pennello attivo viene mostrata. Se si fa clic su di essa, viene "
+"mostrato l'elenco dei pennelli MyPaint e si può selezionare un altro "
+"pennello."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:737(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:201(title)
+msgid "A collection of MyPaint brushes"
+msgstr "Una collezione di pennelli MyPaint"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:209(para)
 msgid ""
-"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
-"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
-"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
-"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
-"Fill tool."
+"In the bottom bar of the dialog, you have buttons for smaller or larger "
+"icons, and view as list or as grid."
 msgstr ""
-"Nell'immagine di esempio precedente, Wilber è sul livello in cima, "
-"circondato da trasparenza. Il livello più basso è una tinta unita blu "
-"chiara. È stato usato lo strumento di riempimento, con l'opzione "
-"<guilabel>Riempi intera selezione</guilabel> selezionata e l'intero livello "
-"è stato selezionato (e quindi colorato). Con lo strumento di riempimento è "
-"stato usato un motivo."
+"Nella barra in basso della finestra di dialogo, ci sono i pulsanti per "
+"visualizzare le icone più grandi o più piccole, per la vista ad elenco o a "
+"griglia."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:745(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:217(term)
+msgid "Erase with this brush"
+msgstr "Cancella con questo pennello"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:219(para)
 msgid ""
-"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
-"brush strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
-"semi-transparent pixels of the layer are painted."
+"If this option is checked, the brush acts as an eraser. As for the Eraser "
+"tool, erased areas are transparent if there is an alpha layer, have the "
+"background color if there is no alpha layer."
 msgstr ""
-"L'immagine successiva (sotto) possiede due livelli. Quello superiore è "
-"attivo. Tre tratteggi con la matita di colore rosso rispettivamente al 100%, "
-"50%, 25%: vengono disegnati solo i pixel del livello che sono trasparenti o "
-"semitrasparenti."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:751(title)
-msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
-msgstr "Disegno il modalità <quote>dietro</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:758(para)
-msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
-msgstr "Disegno con 100%, 50%, 25% trasparenza (da sinistra a destra)"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:768(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:772(secondary)
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Cancellazione colore"
+"Se quest'opzione è selezionata, il pennello agisce come una gomma. Come per "
+"lo strumento gomma, le aree cancellate diventano trasparenti se è presente "
+"un livello alfa, e invece hanno il colore dello sfondo se non c'è alcun "
+"livello alfa."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:775(primary)
-msgid "Color Erase (paint mode)"
-msgstr "Cancellazione colore (modalità di disegno)"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:228(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:778(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>cancellazione colore</quote>"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:230(para)
+msgid "To set the radius of the brush."
+msgstr "Per impostare il raggio del pennello."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:794(para)
-msgid "White foreground color erased"
-msgstr "Colore di primo piano bianco cancellato"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:237(term)
+msgid "Base opacity"
+msgstr "Opacità base"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:798(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:239(para)
 msgid ""
-"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
-"transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
-"\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. "
-"Note that this only works on layers that possess an alpha channel; "
-"otherwise, this mode is identical to Normal."
+"These values (0.00 - 2.00) are multiplying factors: if, for example, you set "
+"this option to 0.50, the maximal opacity becomes 100 * 0.50 = 50, although "
+"it is still 100.0 in the Opacity option."
 msgstr ""
-"Questa modalità cancella il colore di primo piano, rimpiazzandolo con una "
-"trasparenza parziale. Funziona come il filtro <link linkend=\"gimp-filter-"
-"color-to-alpha\">Colore a alfa</link>, applicato all'area sottostante il "
-"tratto. Da notare che questa modalità funziona solamente su livelli che "
-"possiedono un canale alfa; in caso contrario l'effetto sarà identico alla "
-"modalità normale."
+"Questi valori (0.00 - 2.00) sono fattori di moltiplicazione: se, per "
+"esempio, si imposta quest'opzione a 0.50, l'opacità massima diventa 100 * "
+"0.50 = 50, malgrado questa sia impostata a 100.0 nell'opzione \"Opacità\"."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:806(para)
-msgid ""
-"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
-"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
-msgstr ""
-"Nell'immagine precedente di esempio, il colore dello strumento di "
-"riempimento era bianco, perciò le parti bianche di Wilber sono state "
-"cancellate mostrando il colore blu soggiacente."
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:245(title)
+msgid "Base opacity example"
+msgstr "Esempio di opacità base"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:811(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:253(para)
 msgid ""
-"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
-"is sky blue. Three brush strokes with pencil:"
-msgstr ""
-"Quest'immagine sottostante possiede solo un livello, il livello di sfondo. "
-"Il colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratti con la matita:"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:818(para)
-msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
+"Base opacity can exceed 1.00 up to 2.00. Of course, opacity can not exceed "
+"100. In the example, you can see that an opacity option above 50 (100 * 2.00 "
+"= 200) is actually an opacity at 100, and 25 * 200 = 50 is equivalent to 50 "
+"* 1.00 = 50. But this possibility is useful when your Mypaint brush has a "
+"default opacity less than 100."
 msgstr ""
-"Con il colore esatto dell'area blu: solo questo colore blu viene cancellato."
+"L'opacità base parte da 1.00 fino a 2.00. Naturalmente, l'opacità non può "
+"eccedere il valore di 100. Nell'esempio, si può osservare che un'opzione "
+"opacità sopra 50 (100 * 2.00 = 200) è in realtà un'opacità di 100, e 25 * "
+"200 = 50 è equivalente a 50 * 1.00 = 50. Ma questa possibilità è utile "
+"quando il pennello Mypaint ha una opacità predefinita minore di 100."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:824(para)
-msgid ""
-"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
-"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
-msgstr ""
-"Con il colore esatto dell'area rossa. Solo questo colore rosso viene "
-"cancellato, indipendentemente dalla sua trasparenza. Le aree cancellate sono "
-"rese trasparenti."
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:264(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:360(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:358(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Durezza"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:831(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:266(para)
 msgid ""
-"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
+"The harder the brush the sharper the brush. When you reduce hardness, the "
+"Mypaint brush may not act if the the brush size is too small."
 msgstr ""
-"Con il colore blu cielo del livello di sfondo: solo questo colore viene "
-"cancellato."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:838(title)
-msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
-msgstr "Disegno in modalità <quote>cancellazione colore</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:845(para)
-msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
-msgstr "Disegnato con 1. blu; 2. rosso; 3. colore di sfondo"
+"Più duro è il pennello più è netto. Se si riduce la durezza, il pennello "
+"Mypaint potrebbe non avere alcun effetto se la dimensione del pennello è "
+"troppo piccola."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:857(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:413(title)
-msgid "Further Information"
-msgstr "Informazioni aggiuntive"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:272(title)
+msgid "Hardness example"
+msgstr "Esempio di durezza"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:858(para)
-msgid ""
-"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
-"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
-"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
-"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
-"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
-"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
-"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
-"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
-"anti-aliasing."
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:279(para)
+msgid "This MyPaint brush doesn't act when hardness is less than 0.70."
 msgstr ""
-"Gli utenti esperti potrebbero essere interessati nel sapere che gli "
-"strumenti di disegno lavorano ad un livello sub-pixel per evitare risultati "
-"dentellati. Come conseguenza si ha che anche mediante l'utilizzo di pennelli "
-"dal margine netto, come per esempio i pennelli circolari, i pixel ai bordi "
-"del tratto saranno solo parzialmente influenzati. Se si desiderano effetti "
-"tutto-o-niente (che potrebbero risultare utili per ottenere una buona "
-"selezione, per il taglia e incolla o per operazioni pixel per pixel ad alti "
-"livelli di ingrandimento), utilizzare la matita che produce tratti "
-"perfettamente netti disattivando il sub-pixel anti-aliasing."
+"Questo pennello MyPaint non agisce quando la durezza è inferiore a 0.70."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:23(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
-"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
+"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:102(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-dialog.png'; "
-"md5=5bb3af540a6841f1ae11a6582fde9f17"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
+"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
-"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
+"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
+"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
-"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary)
+msgid "Ink"
+msgstr "Stilo"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:9(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(primary)
-msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Clona in prospettiva"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
+msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
+msgstr "Lo <quote>stilo</quote> nel pannello strumenti"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:173(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:659(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:17(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
+"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
+"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
+msgstr ""
+"Lo strumento stilo simula il comportamento di un pennino a inchiostro a "
+"spessore controllabile che disegna tratti solidi con bordi sfumati con la "
+"tecnica antialias. La dimensione, forma e angolo del tratto è impostabile in "
+"modo da determinare la resa dei tratti disegnati."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
+msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
 msgstr ""
-"Lo strumento <quote>clona in prospettiva</quote> nel pannello strumenti"
+"È possibile accedere allo strumento <quote>stilo</quote> in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:28(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
 msgid ""
-"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
-"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
-"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
-"tool."
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo strumento permette di clonare secondo la prospettiva desiderata. "
-"Prima di tutto è necessario impostare le linee di fuga impostando l'opzione "
-"<guilabel>Modifica il piano di prospettiva</guilabel>, lavorando nello "
-"stesso modo dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">prospettiva</link>. Successivamente impostare l'opzione <guilabel>Clona "
-"in prospettiva</guilabel> e lavorare allo stesso modo dello strumento <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link>. Il risultato seguirà la "
-"prospettiva impostata."
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:37(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:31(title)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:89(phrase)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:46(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:48(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:54(title) src/toolbox/paint/ink.xml:42(title)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:70(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:38(para)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:32(para)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:47(para)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:73(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:71(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Lo strumento può essere attivato in diversi modi:"
+"Dal menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Stilo</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:43(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Clona in prospettiva</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:53(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
+msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>K</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
-"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
+"This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
+"Picker</link>."
 msgstr ""
-"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona "
-"corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"perspective-clone-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
+"Questo tasto cambia il pennino nello strumento di <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Prelievo colore</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:66(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:66(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:79(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:83(title) src/toolbox/paint/ink.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:106(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:629(term)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
+msgid "Ink Tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento stilo"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>-clic permette di selezionare una nuova sorgente per "
-"l'operazione di clonazione."
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:116(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
+msgid "Mode; Opacity"
+msgstr "Modalità; Opacità"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(para)
-msgid ""
-"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
-"from a pattern."
-msgstr ""
-"Una volta impostata la sorgente, premendo questo tasto si visualizzerà una "
-"linea di collegamento tra il punto precedentemente impostato e la posizione "
-"corrente del puntatore del mouse. Facendo nuovamente clic, mantenendo "
-"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, lo strumento farà la copia clonata "
-"lungo questa linea."
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term)
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Impostazioni"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:96(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:98(title)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:138(title) src/toolbox/paint/heal.xml:118(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:129(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:114(title) src/toolbox/paint/ink.xml:89(title)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:127(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:102(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:113(term) src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:283(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:298(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:98(title)
-msgid "Perspective Clone tool options"
-msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>clona in prospettiva</quote>"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
+msgid ""
+"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
+"(very thin) to 20 (very thick)."
+msgstr ""
+"Regola lo spessore apparente del pennino dello stilo da 0 (molto fine) a 20 "
+"(molto spesso)."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:111(term)
-msgid "Operating mode"
-msgstr "Modalità di funzionamento"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:122(term) src/toolbox/paint/dynamics.xml:318(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:325(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
 msgid ""
-"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
-"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
-"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Clone</link> tool."
+"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
 msgstr ""
-"Quando si usa questo strumento è necessario per prima cosa scegliere "
-"<guilabel>modifica prospettiva</guilabel>. Ciò funziona in maniera analoga "
-"allo strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">prospettiva</link>. "
-"Poi scegliere <guilabel>clona in prospettiva</guilabel> e usarlo alla stessa "
-"maniera dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link>."
+"Angolo apparente, relativo al piano orizzontale, del pennino dello stilo."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:124(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:162(term) src/toolbox/paint/heal.xml:133(term)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:142(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilità"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"to view"
+"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
+"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
 msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
-"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
-"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista"
+"Questa opzione regola la dimensione del pennino dello stilo, da un minimo ad "
+"un massimo. Notare che il valore di dimensione 0 non corrisponde ad un "
+"valore di spessore del pennino uguale a zero, ma allo spessore minimo."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:131(para)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:169(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinazione"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"cloned area."
+"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
+"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
+"the best means of learning how to use them."
 msgstr ""
-"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione da un contorno netto "
-"all'area clonata."
+"Questa opzione concerne l'inclinazione apparente, relativa al piano "
+"orizzontale, del pennino dello stilo. Questo parametro e il parametro angolo "
+"descritto sopra non sono correlati. Per imparare ad usarli, la strategia "
+"migliore è sperimentare."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:138(term)
-msgid "Source, Alignment"
-msgstr "Sorgente, Allineamento"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:140(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
 msgid ""
-"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link>."
+"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
+"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
 msgstr ""
-"Questi sono come nello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</"
-"link>."
+"Questo parametro controlla l'effettiva dimensione del pennino dello stilo in "
+"funzione della velocità di tratteggio. In parole povere, come per lo "
+"strumento fisico originale, più si disegna velocemente, più fine sarà il "
+"tratto."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:150(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term)
+msgid "Type and Shape"
+msgstr "Tipo e Taglio"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:152(title)
-msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>clona in prospettiva</quote>"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:159(para)
-msgid ""
-"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
-"been placed."
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
+msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
 msgstr ""
-"<quote>Modifica il piano della prospettiva</quote> è spuntato. Le linee di "
-"fuga sono posizionate."
+"Ci sono tre forme di pennini tra cui scegliere: circolare, quadrato e a "
+"diamante."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:171(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:141(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Taglio"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
 msgid ""
-"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
-"has been cloned. You see it goes smaller going away."
+"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
+"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
+"around."
 msgstr ""
-"L'opzione <quote>Clona in prospettiva</quote> è spuntata. Il triangolo "
-"bianco è stato clonato. Si può osservare che questo si riduce man mano che "
-"ci si allontana."
+"La geometria del tipo di pennino può essere regolata trascinando con il "
+"mouse il piccolo quadrato presente al centro dell'icona della forma e "
+"spostandolo intorno."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:20(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
-"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
+"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:124(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/dodge-burn-dialog.png'; "
-"md5=277ecf6497b1e3d1457925a34c08182d"
+"@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; "
+"md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:7(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(primary)
-msgid "Dodge/Burn"
-msgstr "Scherma/Brucia"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
+"md5=44e17c6f494c975f075af6d8a4b43540"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:17(title)
-msgid "Dodge tool"
-msgstr "Lo strumento Scherma/Brucia"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:8(title) src/toolbox/paint/heal.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:14(primary)
+msgid "Heal"
+msgstr "Cerotto"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:24(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
+msgstr "Lo strumento <quote>cerotto</quote> nel pannello strumenti"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:25(para)
 msgid ""
-"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
-"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
-"affected."
+"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
+"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
+"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
+"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
+"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
+"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
+"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
+"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
 msgstr ""
-"Lo strumento scherma o brucia usa il pennello corrente per rendere più "
-"chiari o più scuri i colori nell'immagine. La modalità  determina il tipo di "
-"pixel coinvolti."
+"Questo strumento viene descritto come uno strumento clona ma molto più "
+"<quote>furbo</quote>. In effetti è simile allo strumento clona ma è più "
+"intelligente nel correggere i piccoli difetti che possono essere presenti in "
+"un'immagine. L'uso tipico è per esempio la riduzione delle rughe presenti su "
+"una foto. Per far ciò i pixel non sono semplicemente copiati dalla sorgente "
+"alla destinazione, ma l'area attorno alla destinazione viene considerata "
+"prima di applicare la clonatura. L'algoritmo usato per questo, viene "
+"descritto in una pubblicazione scientifica di Todor Georgiev <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:36(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Scherma/"
-"Brucia</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:47(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon>,"
+"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
+"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
+"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
+"risk of daubing."
 msgstr ""
-"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon>"
+"Per usarlo, scegliere prima un pennello di dimensione adatta al difetto. Poi "
+"fare <keycap>Ctrl</keycap>-clic sull'area che si desidera riprodurre. "
+"Rilasciare il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e trascinare il campione sul "
+"difetto. Fare clic. Se il difetto è leggero, non troppo differente da ciò "
+"che lo circonda, verrà velocemente corretto. Altrimenti, basta ripetere i "
+"clic per correggerlo definitivamente, ma naturalmente si aumenta il rischio "
+"che la correzione diventi visibile."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:56(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
 msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"La combinazione dei tasti <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> renderà  Scherma o Brucia lo strumento predefinito."
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Cerotto</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:62(para)
 msgid ""
-"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
-"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> commuta tra le funzioni Scherma e Brucia. Il "
-"tipo di funzione rimane attiva per la durata della pressione del tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap>."
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:71(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "o ancora tramite la scorciatoia di tastiera <keycap>H</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:86(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight "
-"line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
-"originate from the end of the last line."
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
+"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
+"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
+"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
+"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
+"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
+"cursor changes to a crosshair-symbol."
 msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento in modalità <quote>linea "
-"diritta</quote>. Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> facendo "
-"clic con il <mousebutton>tasto sinistro</mousebutton> del mouse si schermerà "
-"o brucerà in linea retta. Pressioni successive del pulsante del mouse "
-"creeranno altri effetti rettilinei con l'origine della retta sulla fine "
-"della precedente."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:100(title)
-msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>scherma/brucia</quote>"
+"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> serve per selezionare la sorgente. Si può "
+"«curare» (Ndt: = usare lo strumento cerotto) da qualsiasi livello o "
+"immagine, facendo clic sull'immagine visualizzata, tenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, mentre il livello è attivo (come mostrato nella "
+"finestra di dialogo dei livelli). Se l'allineamento è impostato su "
+"<quote>Non allineato</quote> o <quote>Allineato</quote> nelle opzioni dello "
+"strumento, allora il punto su cui si fa clic diventa l'origine per lo "
+"strumento: i dati immagine in quel punto verranno usati al primo uso dello "
+"strumento cerotto. In modalità selezione sorgente, il cursore cambia forma "
+"in un crocino."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:113(term)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:105(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"to view, Incremental"
+"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
+"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
 msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
-"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
-"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca il pennello alla vista; Incrementale"
+"Una volta impostata la sorgente, premendo questi tasto si può disegnare una "
+"linea che verrà <quote>curata</quote> (cioè corretta) dallo strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:120(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:120(title)
+msgid "Heal Tool options"
+msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>cerotto</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:140(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"treated area."
+"healed area."
 msgstr ""
 "<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto "
-"all'area trattata."
+"all'area curata."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:147(term) src/toolbox/paint/clone.xml:220(term)
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Campionamento diffuso"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
-msgid "The dodge effect lightens colors."
-msgstr "L'effetto Scherma rende i colori più chiari."
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:149(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
+"the active layer, but from all visible layers."
+msgstr ""
+"Se si abilita questa opzione, le operazioni del cerotto non sono calcolate "
+"solo dai valori del livello attivo, ma da tutti i livelli visibili."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
-msgid "The burn effect darkens colors."
-msgstr "L'effetto Brucia rende i colori più scuri."
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:153(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
+"destructive image editing."
+msgstr ""
+"Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> per usare Campionamento diffuso "
+"nella modifica non distruttiva di immagini."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
-msgid "Range"
-msgstr "Campo"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:160(term) src/toolbox/paint/clone.xml:250(term)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Allineamento"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
-msgid "There are three modes:"
-msgstr "Ci sono tre modalità:"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:162(para)
+msgid ""
+"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Quest'opzione è descritta in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Strumento "
+"clona</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
-msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
-msgstr "<guilabel>Luminosi</guilabel> restringe l'effetto ai pixel più chiari."
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:172(title)
+msgid "Healing is not cloning"
+msgstr "Correggere non è clonare"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
+"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
+"result is quite different."
 msgstr ""
-"<guilabel>Mezzitoni</guilabel> restringe l'effetto ai pixel a mezzi toni."
+"Malgrado lo strumento cerotto abbia diverse caratteristiche di utilizzo in "
+"comune con lo strumento clona, i risultati sono molto differenti."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
-msgstr "<guilabel>Scuri</guilabel> restringe l'effetto ai pixel più scuri."
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:178(title)
+msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
+msgstr "Confronto tra <quote>clona</quote> e <quote>cerotto</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
-msgid "Exposure"
-msgstr "Esposizione"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:184(para)
+msgid "Cloning on the left. All colors are transferred."
+msgstr "Clonazione sulla sinistra. Tutti i colori vengono trasferiti."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:187(para)
 msgid ""
-"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
-"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
+"Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on "
+"borders where surrounding pixels of destination are taken in account."
 msgstr ""
-"Il parametro esposizione imposta l'intensità  dell'effetto, più o meno come "
-"succede con l'esposizione di una foto. Il valore predefinito per il cursore "
-"è di 50 ma può variare da 0 a 100."
+"Correzione sulla destra. I colori vengono trasferiti molto meno, "
+"specialmente sui bordi, mentre vengono considerati i pixel che circondano la "
+"destinazione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:20(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:108(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-toolbox.png'; "
-"md5=2acda3a4c90fa8e59367ed7299460131"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
+"md5=13a8c03679350c949cb1043a88baece6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:114(None)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:149(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:153(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-icon.png'; "
-"md5=cbf69050843707541c4a2e0f16feac4f"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
+"md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:137(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:162(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-options.png'; "
-"md5=a799015c3e1c044eacb2aea65dff2dea"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
+"md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:205(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:171(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-collection.png'; "
-"md5=0a2c6b2385074286355cea8b0d3d8eb6"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
+"md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:249(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:218(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-base-opacity.png'; "
-"md5=0425a275d3d24dc3d2a57e94bd71293b"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
+"md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:276(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:227(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-hardness.png'; "
-"md5=24b66a1862f0bac94f5e71cd2971decd"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
+"md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:6(title)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:12(primary)
-msgid "MyPaint Brush"
-msgstr "Pennello MyPaint"
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:15(title)
-msgid "MyPaint Brush Tool"
-msgstr "Strumento pennello MyPaint"
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:238(None)
 msgid ""
-"<acronym>MyPaint</acronym> is a free painting program that comes with a lot "
-"of specific brushes. Libmypaint has been modified in 2016 in a form that can "
-"be used by other programs. <acronym>GIMP-2.10</acronym> can use these "
-"brushes."
-msgstr ""
-"<acronym>MyPaint</acronym> è un programma di disegno libero che è fornito di "
-"molti pennelli particolare. Libmypaint è stata modificata nel 2016 in modo "
-"da poter essere usata da altri programmi. Perciò ora <acronym>GIMP-2.10</"
-"acronym> può usare questi pennelli."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
+"md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:32(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:249(None)
 msgid ""
-"You can find many collections of MyPaint brushes throughout the Web, in a "
-"compressed format, often in a .zip file. Unzip this file into a temp folder."
-msgstr ""
-"È possibile trovare molte collezioni di pennelli MyPaint sul Web, in formato "
-"compresso, spesso in un file .zip. Scompattare l'archivio zip in una "
-"cartella temporanea."
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:39(title)
-msgid "Installing MyPaint Brushes"
-msgstr "Installare pennelli MyPaint"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
+"md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:50(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:281(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Under Linux</emphasis>: /home/YourUserName/.mypaint/brushes. Take "
-"good note it is a hidden directory."
-msgstr ""
-"<emphasis>Sotto Linux</emphasis>: /home/nomeutente/.mypaint/brushes. Notare "
-"bene che questa è una cartella nascosta."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
+"md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:55(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:292(None)
 msgid ""
-"Open your file browser. Check the option <quote>Show hidden files</quote>. "
-"Go to your personal MyPaint folder. If it does not exist yet, you have to "
-"create it, with the brushes directory inside."
-msgstr ""
-"Aprire il programma di esplorazione file. Controllare l'opzione "
-"<quote>Mostra file nascosti</quote>. Andare nella cartella personale "
-"MyPaint. Se non esiste già, è necessario crearla, con la cartella dei "
-"pennelli dentro di essa."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
+"md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:60(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:324(None)
 msgid ""
-"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to home/"
-"YourUserName/.mypaint/brushes."
-msgstr ""
-"Copiare ed incollare tutti i file scompattati dalla cartella temporanea in "
-"home/nomeutente/.mypaint/brushes."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
+"md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:66(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:335(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Under Windows 10 (and GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
-"Click on this item to select it and click on the icon that opens a file "
-"browser. In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint\". "
-"The MyPaint path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
-msgstr ""
-"<emphasis>Sotto Windows 10 (e GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
-"Fare clic su questo elemento per selezionarlo e fare clic sull'icona che "
-"apre l'esploratore file. Nella radice della propria cartella utente, creare "
-"una nuova cartella \"mypaint\". Il percorso Mypaint nelle preferenze diventa "
-"C:\\Users\\nomeutente\\mypaint."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
+"md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:73(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:365(None)
 msgid ""
-"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to C:\\Users\\your-"
-"user-name\\mypaint."
-msgstr ""
-"Copiare ed incollare tutti i file decompressi dalla cartella temporanea in C:"
-"\\Users\\nomeutente\\mypaint."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; "
+"md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:40(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:378(None)
 msgid ""
-"First go to <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Folders</"
-"guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brushes</guimenuitem></menuchoice>. There, "
-"you will find the path to your personal Mypaint folder. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Andare su <menuchoice><guimenu>Preferenze</guimenu><guisubmenu>Cartelle</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pennelli MyPaint</guimenuitem></menuchoice>. Ed ecco "
-"il percorso alla propria cartella personale Mypaint. <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; "
+"md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:80(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:391(None)
 msgid ""
-"Activate the tool as below: you should have got a MyPaint brush icon in the "
-"tool options dialog. Click on this icon to display all MyPaint brushes."
-msgstr ""
-"Attivare lo strumento come sotto: dovreste avere una icona pennello MyPaint "
-"nella finestra di dialogo delle opzioni degli strumenti. Fare clic su questa "
-"icona per mostrare tutti i pennelli MyPaint."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; "
+"md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:98(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:403(None)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brush</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Pennello MyPaint</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:109(para)
-msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona: "
-"<placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; "
+"md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:122(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>Y</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "o ancora tramite la scorciatoia di tastiera <keycap>Y</keycap>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:443(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; "
+"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:133(title)
-msgid "MyPaint Brush Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento pennello MyPaint"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:513(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; "
+"md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:142(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:534(None)
 msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Mypaint "
-"brush tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Le opzioni strumento disponibili sono accessibili facendo doppio clic "
-"sull'icona del pennello Mypaint. <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; "
+"md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:155(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:559(None)
 msgid ""
-"Options may act somewhat differently according to the MyPaint brush you use."
-msgstr ""
-"Le opzioni possono agire in maniera diversa a seconda del pennello MyPaint "
-"in uso."
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
+"md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:164(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:579(None)
 msgid ""
-"To set the opacity of the brush (0.0 - 100.0). Opacity depends on a base: "
-"please see below."
-msgstr ""
-"Per impostare l'opacità del pennello (0.0 - 100.0). L'opacità dipende da una "
-"base: si osservi quanto riportato in basso."
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; "
+"md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:172(term)
-msgid "Smooth stroke"
-msgstr "Smussa delineatura"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:597(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-step-orig.jpg'; "
+"md5=9c959c96fe4b6ad97007f4158fb09eb9"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:174(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:608(None)
 msgid ""
-"If this option is checked, strokes are smoother. Two options are available:"
-msgstr ""
-"Se quest'opzione è spuntata, i tratti vengono smussati maggiormente. Sono "
-"disponibili due opzioni:"
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-step.jpg'; "
+"md5=aa7d1bd29075e8e2b324aa3c5cd8f4f7"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:180(para)
-msgid "<guilabel>Quality</guilabel>: TODO"
-msgstr "<guilabel>Qualità</guilabel>: DA FARE"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:13(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:122(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:185(para)
-msgid "<guilabel>Weight</guilabel>: TODO"
-msgstr "<guilabel>Peso</guilabel>: DA FARE"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:14(secondary)
+msgid "Tool"
+msgstr "Strumento"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:196(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:21(para)
 msgid ""
-"The icon of the active brush is displayed. If you click on it, the MyPaint "
-"brushes list is displayed and you can select another brush"
+"This tool fills the selected area with a gradient from the foreground and "
+"background colors by default, but there are many options. To make a "
+"gradient, drag the cursor in the direction you want the gradient to go and "
+"you release the mouse button when you feel you have the right position and "
+"size of your gradient. The softness of the gradient depends on how far you "
+"drag the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
 msgstr ""
-"L'icona del pennello attivo viene mostrata. Se si fa clic su di essa, viene "
-"mostrato l'elenco dei pennelli MyPaint e si può selezionare un altro "
-"pennello."
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:201(title)
-msgid "A collection of MyPaint brushes"
-msgstr "Una collezione di pennelli MyPaint"
+"Questo strumento riempie l'area selezionata con un gradiente di colore che, "
+"per impostazione predefinita, va dal colore di primo piano a quello di "
+"sfondo, ma ci sono molte altre opzioni. Per fare un gradiente, fare clic e "
+"trascinare il puntatore del mouse nella direzione in cui si desidera che "
+"vada il gradiente, poi rilasciare il pulsante quando si è soddisfatti della "
+"direzione e della dimensione della sfumatura. La delicatezza delle "
+"transizioni di colore dipendono da quanto si è andati lontano nel trascinare "
+"il puntatore del mouse. Più corta è la distanza, più ripide saranno le "
+"transizioni."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:209(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:29(para)
 msgid ""
-"In the bottom bar of the dialog, you have buttons for smaller or larger "
-"icons, and view as list or as grid."
+"In former GIMP versions, you had to use the gradient editor to modify the "
+"gradient. With GIMP-2.10, this gradient editor still exists, but you can now "
+"edit it more easily directly on canvas."
 msgstr ""
-"Nella barra in basso della finestra di dialogo, ci sono i pulsanti per "
-"visualizzare le icone più grandi o più piccole, per la vista ad elenco o a "
-"griglia."
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:217(term)
-msgid "Erase with this brush"
-msgstr "Cancella con questo pennello"
+"Nelle precedenti versioni di GIMP, si doveva usare l'editor del gradiente "
+"per modificare il gradiente. Con GIMP-2.10, questo editor del gradiente "
+"esiste ancora, ma ora è possibile modificarlo più facilmente direttamente "
+"nell'area di disegno."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:219(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:34(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the brush acts as an eraser. As for the Eraser "
-"tool, erased areas are transparent if there is an alpha layer, have the "
-"background color if there is no alpha layer."
+"If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient "
+"will appear in the selection."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è selezionata, il pennello agisce come una gomma. Come per "
-"lo strumento gomma, le aree cancellate diventano trasparenti se è presente "
-"un livello alfa, e invece hanno il colore dello sfondo se non c'è alcun "
-"livello alfa."
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:228(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:230(para)
-msgid "To set the radius of the brush."
-msgstr "Per impostare il raggio del pennello."
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:237(term)
-msgid "Base opacity"
-msgstr "Opacità base"
+"Quando si fa clic e si trascina fuori dalla selezione, solo una parte del "
+"gradiente apparirà nella selezione."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:239(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:38(para)
 msgid ""
-"These values (0.00 - 2.00) are multiplying factors: if, for example, you set "
-"this option to 0.50, the maximal opacity becomes 100 * 0.50 = 50, although "
-"it is still 100.0 in the Opacity option."
+"There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
+"possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
+"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
+"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
+"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
+"construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
+"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref "
+"linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"Questi valori (0.00 - 2.00) sono fattori di moltiplicazione: se, per "
-"esempio, si imposta quest'opzione a 0.50, l'opacità massima diventa 100 * "
-"0.50 = 50, malgrado questa sia impostata a 100.0 nell'opzione \"Opacità\"."
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:245(title)
-msgid "Base opacity example"
-msgstr "Esempio di opacità base"
+"È impressionante il numero di applicazioni che può svolgere questo "
+"strumento, e le possibilità a tutta prima sembrano sopraffare la fantasia di "
+"chi si cimenta con esso. Le due più importanti opzioni che si hanno a "
+"disposizione sono il gradiente e la forma. Facendo clic sul tasto gradiente "
+"nella finestra delle opzioni dello strumento, si porta in primo piano la "
+"finestra di selezione dei gradienti, che consente di scegliere tra una "
+"grande varietà di gradienti forniti con GIMP; inoltre è possibile creare e "
+"salvare gradienti personalizzati. Si veda <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"gradients\"/> e <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/> per ulteriori "
+"informazioni."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:253(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:49(para)
 msgid ""
-"Base opacity can exceed 1.00 up to 2.00. Of course, opacity can not exceed "
-"100. In the example, you can see that an opacity option above 50 (100 * 2.00 "
-"= 200) is actually an opacity at 100, and 25 * 200 = 50 is equivalent to 50 "
-"* 1.00 = 50. But this possibility is useful when your Mypaint brush has a "
-"default opacity less than 100."
+"For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
+"(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
+"Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these "
+"are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
+"they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
+"matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
+"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
+"as every other type of gradient you are required to click inside the "
+"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
+"you click or how you move."
 msgstr ""
-"L'opacità base parte da 1.00 fino a 2.00. Naturalmente, l'opacità non può "
-"eccedere il valore di 100. Nell'esempio, si può osservare che un'opzione "
-"opacità sopra 50 (100 * 2.00 = 200) è in realtà un'opacità di 100, e 25 * "
-"200 = 50 è equivalente a 50 * 1.00 = 50. Ma questa possibilità è utile "
-"quando il pennello Mypaint ha una opacità predefinita minore di 100."
+"Per la forma ci sono 11 opzioni: Lineare, Bilineare, Radiale, Quadrangolare, "
+"Conica (simmetrica), Conica (asimmetrica), Conformata (angolare), Conformata "
+"(sferica), Conformata (curvata), Spiraliforme (orario) e Spiraliforme "
+"(antiorario); tutte queste sono descritte in dettaglio più avanti. Le "
+"opzioni «conformate» sono le più interessanti: esse, come il nome "
+"suggerisce, fanno in modo che il gradiente segua la forma dei limiti della "
+"selezione, non importa quanto sia articolata. Al contrario di altre forme i "
+"gradienti «conformati» non sono soggetti alla direzione o alla forma della "
+"linea che si disegna: per queste come per tutte le altre è necessario fare "
+"clic all'interno della selezione e tratteggiare una linea con il mouse, ma "
+"la forma «conformata» apparirà la stessa indipendentemente da come si è "
+"effettuata l'operazione."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:266(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:62(para)
 msgid ""
-"The harder the brush the sharper the brush. When you reduce hardness, the "
-"Mypaint brush may not act if the the brush size is too small."
+"Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
+"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
+"changing and adding every time you drag the cursor."
 msgstr ""
-"Più duro è il pennello più è netto. Se si riduce la durezza, il pennello "
-"Mypaint potrebbe non avere alcun effetto se la dimensione del pennello è "
-"troppo piccola."
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:272(title)
-msgid "Hardness example"
-msgstr "Esempio di durezza"
+"Da provare l'opzione «Differenza» nel menu «Modalità»; ripetendo la stessa "
+"operazione (anche a piena opacità) si avrà come risultato la creazione di "
+"fantastici e variegati motivi, sempre diversi ad ogni operazione."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:279(para)
-msgid "This MyPaint brush doesn't act when hardness is less than 0.70."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:76(para)
+msgid ""
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo pennello MyPaint non agisce quando la durezza è inferiore a 0.70."
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Sfumatura</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:86(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
-"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
-msgstr " "
-
-#. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title)
-msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
-msgstr "Strumenti di disegno (matita, pennello, aerografo)"
+"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary)
-msgid "Paint"
-msgstr "Disegna"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:94(para)
+msgid "By clicking on the <keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "Facendo clic sulla scorciatoia da tastiera <keycap>G</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title)
-msgid "Painting example"
-msgstr "Esempio di disegno con vari strumenti"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:104(title)
+msgid "The Gradient tool dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo dello strumento gradiente"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:124(para)
 msgid ""
-"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
-"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
-"(right)."
+"A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
+"tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
+"color or introduces others colors, in the direction the user determines by "
+"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, "
+"clicking on the <guibutton>Reverse</guibutton> reverses the gradient "
+"direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
+"background colors."
 msgstr ""
-"Tre tratti disegnati utilizzando un pennello sfumato (mostrato in alto a "
-"sinistra) con la matita (sinistra), il pennello (centro) e l'aerografo "
-"(destra)."
+"È possibile scegliere tra una grande varietà di motivi di gradienti "
+"disponibili tramite il menu a cascata. Il comando crea dei motivi di "
+"ombreggiatura transitanti dal colore di primo piano allo sfondo o "
+"introducendo altri colori, nella direzione determinata dal disegno di una "
+"linea nell'immagine. A tale scopo, la casella di opzione <guilabel>Inverso</"
+"guilabel> inverte la direzione del gradiente con l'effetto, per esempio, di "
+"scambiare i colori di primo piano e di sfondo."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
-msgid ""
-"The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
-"and they have enough features in common to be worth discussing together in "
-"this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
-"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
-"tool."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:134(para)
+msgid "On the right hand, a button to open the Gradient Editor dialog."
 msgstr ""
-"Questi sono gli strumenti di pittura base di <acronym>GIMP</acronym> ed "
-"hanno sufficienti caratteristiche comuni per essere discussi assieme in "
-"questa sezione. Le caratteristiche condivise da tutti gli strumenti di "
-"disegno sono descritte nella sezione <link linkend=\"gimp-tool-brush"
-"\">Funzioni comuni</link>. Le proprietà specifiche di un singolo strumento "
-"sono discusse nella sezione relativa allo strumento stesso."
+"Dall'altra parte, un pulsante per aprire la finestra di dialogo di modifica "
+"dei gradienti."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:143(para)
 msgid ""
-"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
-"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
-"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
-"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
-"than the Paintbrush, however."
+"The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
+"the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
 msgstr ""
-"La matita è lo strumento più grezzo di questo gruppo: genera tratti duri e "
-"non utilizza l'anti-aliasing. Il pennello si colloca in una posizione "
-"intermedia: probabilmente è lo strumento utilizzato più frequentemente. "
-"Infine l'aerografo è lo strumento più flessibile e controllabile. Il prezzo "
-"per tale flessibilità risulta in una maggiore difficoltà di utilizzo."
+"<acronym>GIMP</acronym> fornisce 11 forme selezionabili dal menu a tendina "
+"corrispondente. Segue una descrizione dettagliata."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:149(title)
+msgid "Examples of gradient shapes"
+msgstr "Esempi di forme di gradienti"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:180(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:165(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:190(term)
+msgid "Bi-Linear"
+msgstr "Bi-lineare"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:174(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:201(term)
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiale"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:182(para)
 msgid ""
-"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
-"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
-"painting in a wide variety of modes."
+"This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
+"drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
+"point."
 msgstr ""
-"Tutti gli strumenti di questo gruppo condividono gli stessi pennelli e le "
-"stesse opzioni per la selezione dei colori, sia per quanto concerne la gamma "
-"dei colori di base che per un gradiente. Inoltre tutti questi strumenti "
-"offrono diverse modalità di pittura."
+"Comincia con il colore di primo piano nel punto di partenza della linea "
+"tracciata con il mouse e cambia linearmente fino al colore di sfondo alla "
+"fine della stessa linea."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:192(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
-"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
-"of the pixel."
+"This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
+"distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
+"example, for giving the appearance of a cylinder."
 msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> questi strumenti verranno "
-"trasformati temporaneamente nello strumento <link linkend=\"gimp-tool-color-"
-"picker\">Prelievo colore</link>: facendo clic su un pixel qualunque di un "
-"livello qualsiasi, il colore di primo piano (come mostrato nell'<link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">area colore del pannello degli "
-"strumenti</link>) verrà impostato a quello del punto scelto."
+"Procede in tutte e due le direzioni dal punto di inizio per una distanza "
+"determinata dalla lunghezza della linea disegnata. È utile, per esempio, per "
+"dare l'effetto cilindrico."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:203(para)
 msgid ""
-"This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
-"keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
+"background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
+"without directional lighting."
 msgstr ""
-"Questo tasto attiva la modalità linee dritte per questi strumenti. Tenendo "
-"premuto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic con il <mousebutton>tasto "
-"sinistro</mousebutton> del mouse, verranno generate le linee dritte. I clic "
-"successivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine "
-"sarà quello finale della linea precedente."
+"Produce un cilindro con il colore di primo piano al centro e di sfondo fuori "
+"dal cerchio. Si ottiene l'effetto di una sfera senza illuminazione "
+"direzionale."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'; "
-"md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:211(term)
+msgid "Square; Shaped"
+msgstr "Quadrangolare; Conformata"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; "
-"md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:214(title)
+msgid "Square-shaped gradient examples"
+msgstr "Esempi di sfumature a forma quadrangolare"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
-"md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:221(para)
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrangolare"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:531(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
-"md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:230(para)
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Conformata (angolare)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:546(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; "
-"md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:241(para)
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Conformata (sferica)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:567(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'; "
-"md5=a98c2031c98978036828397fd3625987"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:252(para)
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Conformata (curvata)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:578(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:258(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'; "
-"md5=90227c359408282f59355468177d8cd7"
-msgstr " "
+"There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
+"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
+"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
+"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
+"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
+"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
+"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
+msgstr ""
+"Ci sono quattro forme in qualche modo varianti di un quadrato: "
+"<guilabel>Quadrangolare</guilabel>, <guilabel>Conformata (angolare)</"
+"guilabel>, <guilabel>Conformata (sferica)</guilabel>, e <guilabel>Conformata "
+"(curvata)</guilabel>. Tutte queste mettono il colore di primo piano al "
+"centro di un quadrato, il cui centro è all'inizio della riga disegnata, e la "
+"cui mezza diagonale è la lunghezza della linea disegnata. Le quattro opzioni "
+"forniscono le varietà nel modo in cui sono calcolate; la sperimentazione è "
+"il modo migliore per vedere le differenze."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:589(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'; "
-"md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:274(term)
+msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
+msgstr "Conica (simmetrica); Conica (asimmetrica)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
-"md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:277(title)
+msgid "Conical gradient examples"
+msgstr "Esempi di gradienti conici"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:703(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:284(para)
+msgid "Conical (symmetrical)"
+msgstr "Conica (simmetrica)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:295(para)
+msgid "Conical (asymmetrical)"
+msgstr "Conica (asimmetrica)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:301(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
-"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
-msgstr " "
+"The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
+"looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
+"background color from a direction determined by the direction of the drawn "
+"line."
+msgstr ""
+"La forma <guilabel>Conico (simmetrica)</guilabel> dà la senzazione di "
+"guardare dalla cima di un cono, che appare illuminato con il colore di "
+"sfondo dalla direzione determinata dalla linea disegnata."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:712(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:308(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
-"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
-msgstr " "
+"<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
+"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
+"where the line is drawn."
+msgstr ""
+"<guilabel>Conica (asimmetrica)</guilabel> è simile a <guilabel>Conica "
+"(simmetrica)</guilabel> eccetto per il fatto che il \"cono\" sembra avere la "
+"cima dove la linea è stata disegnata."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:721(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:316(term)
+msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
+msgstr "Spiraliforme (orario); Spiraliforme (antiorario)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:320(title)
+msgid "Spiral gradient examples"
+msgstr "Esempi di gradienti spiraliformi"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:327(para)
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spiraliforme (orario)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:338(para)
+msgid "Spiral (counterclockwise)"
+msgstr "Spiraliforme (antiorario)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:344(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
-"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
-msgstr " "
+"The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
+"determined by the length of the drawn line."
+msgstr ""
+"Lo strumento <guilabel>Spirale</guilabel> crea delle spirali la cui ampiezza "
+"di ripetizione è determinata dalla lunghezza della linea disegnata."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:730(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:355(term)
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:359(para)
+msgid "<guilabel>None</guilabel> as default."
+msgstr "<guilabel>Nessuna</guilabel> come preimpostazione."
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:370(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
-"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
-msgstr " "
+"<guilabel>Sawtooth Wave</guilabel>: the Sawtooth pattern is achieved by "
+"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
+"starting over with the foreground."
+msgstr ""
+"<guilabel>Onda a dente di sega</guilabel>: il motivo a dente di sega viene "
+"ottenuto cominciando con il colore di primo piano e passando gradualmente "
+"allo sfondo, per poi ricominciare dal primo piano nuovamente."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:383(para)
 msgid ""
-"The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
-"connecting one or more of the brush parameters to the way of using the "
-"brush. You may for instance let the width of the pencil vary according to "
-"the speed of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on "
-"the stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush "
-"changes on the canvas, and so on. You may choose among several presets or "
-"define your own. The dynamics are created to be used together with drawing "
-"tablets, but some are available using the mouse."
+"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, "
+"transitions to the background, then transitions back to the foreground."
 msgstr ""
-"Le <quote>dinamiche</quote> servono ad aggiungere un <quote>tocco di "
-"realismo</quote> al disegno associando uno o più parametri del pennello alla "
-"modalità di utilizzo del pennello stesso. Si può, per esempio, fare in modo "
-"che la larghezza del tratto della matita vari a seconda della velocità dello "
-"stilo o del mouse, che la saturazione del colore dipenda dalla pressione "
-"dello stilo, oppure che il colore cambi a seconda della direzione del "
-"pennello sulla superficie di disegno, e così via. Si può scegliere tra "
-"diverse preimpostazioni e definirne di proprie. Le dinamiche sono state "
-"create per essere usate assieme alle tavolette grafiche, ma alcune di esse "
-"possono essere usate anche con il mouse."
+"<guilabel>Onda triangolare</guilabel>: l'onda triangolare parte con il "
+"colore di primo piano per passare gradualmente allo sfondo per poi passare "
+"altrettanto gradualmente nuovamente al colore di primo piano."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:27(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:396(para)
 msgid ""
-"The dynamics will make some of the behaviors of the drawing tools act more "
-"like the physical (<quote>real</quote>) tools."
+"<guilabel>Truncate</guilabel>: areas before and after endpoints are "
+"truncated."
 msgstr ""
-"Le dinamiche permettono di rendere alcuni comportamenti degli strumenti di "
-"disegno più simili ai corrispondenti fisici (<quote>reali</quote>)."
+"<guilabel>Tronca</guilabel>: le aree prima e dopo i capi vengono troncate."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:38(para)
-msgid "The Dynamics Preset List"
-msgstr "Elenco delle preimpostazioni delle dinamiche"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:411(term)
+msgid "Dithering"
+msgstr "Dithering"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:42(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:413(para)
 msgid ""
-"The Dynamics area in the Tool Option dialog shows from left to right, the "
-"button to open the list containing the available dynamic presets, a field "
-"displaying the name of the current preset, and rightmost the edit button. "
-"Click on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> button to open the dialog window "
-"displaying the available dynamics presets and select another preset."
+"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-"
+"dithering\">Glossary</link>"
 msgstr ""
-"L'area delle dinamiche nella finestra di dialogo delle opzioni dello "
-"strumento mostra, da sinistra a destra, il pulsante per aprire l'elenco "
-"contenente le preimpostazioni delle dinamiche disponibili, un campo "
-"mostrante il nome delle preimpostazioni correnti, ed in fondo a destra il "
-"pulsante per la modifica. Facendo clic sul pulsante <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> si "
-"apre una finestra di dialogo che mostra le preimpostazioni delle dinamiche "
-"disponibili, tramite la quale è possibile selezionare un'altra "
-"preimpostazione."
+"Il Dithering viene descritto esaustivamente nel <link linkend=\"glossary-"
+"dithering\">glossario</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:56(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:58(title)
-msgid "The Paint Dynamics Selection Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di selezione delle dinamiche di disegno"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:420(term)
+msgid "Adaptive Supersampling"
+msgstr "Supercampionamento adattivo"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:66(para)
-msgid "The Paint Dynamics dialog window can be opened"
-msgstr "La finestra di dialogo delle dinamiche di disegno si può aprire"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:422(para)
+msgid ""
+"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
+"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
+"allow you to choose."
+msgstr ""
+"È un metodo sofisticato per sfumare l'effetto a <quote>gradini</quote> delle "
+"transizioni di colore lungo una linea obliqua o una curva."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:430(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Scostamento"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:432(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint "
-"Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
+"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
+"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
 msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Dinamiche "
-"di disegno</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Il valore di <guilabel>Scostamento</guilabel> permette di aumentare la "
+"<quote>ripidità</quote> del gradiente, ovvero della variazione della "
+"sfumatura di colore. Esso determina quanto distante dal punto di inizio "
+"selezionato comincerà il gradiente. Le forme non risentono di quest'opzione."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:81(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:439(title)
+msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
+msgstr "Strumento <quote>sfumatura</quote>: esempio di scostamento"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:446(para)
+msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
+msgstr "In alto, Scostamento = 0 ; In basso, Scostamento = 50%"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:453(term)
+msgid "Instant mode"
+msgstr "Modalità istantanea"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:456(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <guibutton>Open the dynamics selection</guibutton> "
-"button in the list of dynamics presets."
+"The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before "
+"starting drawing gradient."
 msgstr ""
-"o facendo clic sul pulsante <guibutton>Apri la selezione dinamiche</"
-"guibutton> nell'elenco delle preimpostazioni delle dinamiche."
+"L'opzione deve essere attivata (anche con <keycap>Maiusc</keycap>) prima di "
+"iniziare il disegno del gradiente."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:88(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:461(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Paint Dynamics</guilabel> dialog is a dockable dialog; please "
-"see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on "
-"manipulating it."
+"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the "
+"gradient line disappears as soon as you release the mouse button. You can't "
+"edit color stops before applying the gradient fill."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo della <guilabel>Dinamiche di disegno</guilabel> è "
-"agganciabile; vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per "
-"sapere come gestire questa caratteristica."
+"Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come "
+"in GIMP-2.8: la riga del gradiente sparisce non appena si rilascia il "
+"pulsante del mouse. Non si può modificare gli stop dei colori prima di "
+"applicare lo riempimento gradiente."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:95(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:470(term)
+msgid "Modify active gradient"
+msgstr "Modifica il gradiente attivo"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:472(para)
 msgid ""
-"From this dialog you can select from all the available presets, just as from "
-"the list of dynamics presets. In addition there are five buttons:"
+"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the custom "
+"gradient is not created automatically and must be created manually. The "
+"option can be activated before starting drawing gradient or if the active "
+"gradient is not the custom gradient. Allows changing user-writable gradients "
+"directly rather than creating copies of them."
 msgstr ""
-"Da questa finestra di dialogo è possibile selezionare una impostazione fra "
-"tutte quelle disponibili in modo analogo alla finestra delle preimpostazioni "
-"delle dinamiche. Inoltre sono presenti cinque pulsanti:"
+"Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come "
+"in GIMP-2.8: il gradiente personalizzato non viene creato automaticamente e "
+"deve essere creato manualmente. L'opzione può essere attivata prima di "
+"iniziare a disegnare il gradiente o se il gradiente attivo non è quello "
+"personalizzato. Permette di cambiare direttamente i gradienti scrivibili "
+"dall'utente invece che crearne delle copie."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:101(para)
-msgid "Edit dynamics: Click on this to edit the selected dynamics."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:485(title)
+msgid "Editing Gradient"
+msgstr "Modifica del gradiente"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:487(para)
+msgid "Important change with GIMP-2.10 in editing gradient:"
 msgstr ""
-"Modifica le dinamiche: fare clic su questo controllo per modificare le "
-"dinamiche selezionate."
+"Importante cambiamento avvenuto con GIMP-2.10 nella modifica del gradiente:"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:106(para)
-msgid "Create a new dynamics: Do just that."
-msgstr "Crea un nuovo gruppo di dinamiche: esegue proprio questo."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:491(term)
+msgid "On-canvas editing"
+msgstr "Modifica nell'area di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:111(para)
-msgid "Duplicate this dynamics: Make a copy of the selected dynamics."
-msgstr "Duplica queste dinamiche: fa una copia delle dinamiche selezionate."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:493(para)
+msgid ""
+"All the old Gradient Editor dialog features are now available directly on "
+"canvas. You can create and delete color stops, select and shift them, assign "
+"colors to color stops, change blending and coloring for segments between "
+"color stops, create color stops from midpoints."
+msgstr ""
+"Tutte le funzioni della finestra di dialogo del vecchio editor del gradiente "
+"sono ora accessibili direttamente nell'area di disegno. È possibile creare e "
+"cancellare stop di colore, selezionarli e spostarli, assegnare dei colori "
+"agli stop, cambiare la modalità di fusione e di colorazione ai segmenti tra "
+"gli stop, creare stop di colore dai punti intermedi."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:116(para)
-msgid "Delete this dynamics: Delete the selected dynamics."
-msgstr "Cancella queste dinamiche: cancella le dinamiche selezionate."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:500(para)
+msgid ""
+"Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line "
+"is drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving "
+"the mouse pointer on this line. As soon as you try to edit gradient, "
+"GIMP-2.10 creates a custom gradient, which is a copy of the selected "
+"gradient. It becomes the active gradient and will be preserved across "
+"sessions. Here, we use the Abstract3 gradient."
+msgstr ""
+"Selezionare un gradiente nella finestra di dialogo dei gradienti. Fare clic "
+"e trascinare nell'area di disegno. Una linea viene disegnata ed il gradiente "
+"viene mostrato. È possibile modificare questo gradiente spostando il "
+"puntatore del mouse su questa linea. Non appena di cerca di modificare il "
+"gradiente, GIMP-2.10 crea un gradiente personalizzato, che è una copia del "
+"gradiente selezionato. Esso diventa il gradiente attivo e viene mantenuto "
+"tra le sessioni. Qui, noi usiamo il gradiente Abstract3."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:121(para)
-msgid "Refresh dynamics: Update the dynamics list."
-msgstr "Ricarica le dinamiche: aggiorna l'elenco delle dinamiche."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:516(para)
+msgid "The Abstract3 gradient, with endpoints"
+msgstr "Il gradiente Abstract3, con capi"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:132(title)
-msgid "Editing Paint Dynamics"
-msgstr "Modifica delle dinamiche di disegno"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:521(para)
+msgid ""
+"At both ends of the line, you can see a <guilabel>Start endpoint</guilabel> "
+"and an <guilabel>End endpoint</guilabel>. Click and drag an endpoint (the "
+"mouse pointer is accompanied with a moving cross) to move it where you want "
+"on your screen. A small window appears showing data about the selected "
+"endpoint : the position of the mouse (coordinate origin is the upper left "
+"corner of image or selection), the starting (left) and the ending (right) "
+"color of the gradient."
+msgstr ""
+"Alle estremità della linea, si può osservare un <guilabel>Capo iniziale</"
+"guilabel> ed un <guilabel>Capo finale</guilabel>. Fare clic e trascinare un "
+"capo (il puntatore del mouse viene accompagnato da una croce mobile) per "
+"spostarlo dove si desidera sullo schermo. Apparirà una piccola finestra per "
+"mostrare i dati relativi al capo selezionato: la posizione del mouse "
+"(l'origine delle coordinate è nell'angolo in alto a sinistra dell'immagine o "
+"della selezione), il colore d'inizio (sinistra) e di fine (destra) del "
+"gradiente."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:141(para)
-msgid "The Paint Dynamics Editor can be called from:"
-msgstr "La finestra di modifica delle dinamiche di disegno si può chiamare da:"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:537(para)
+msgid "End point moved"
+msgstr "Capo spostato"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:145(para)
-msgid "the edit button in the Tool Options dialog,"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:543(para)
+msgid "In you only move endpoints, the custom gradient is not created yet."
 msgstr ""
-"il tasto modifica nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento,"
+"Se si spostano solo i capi, il gradiente personalizzato non viene ancora "
+"creato."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:150(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:548(para)
 msgid ""
-"the Paint Dynamics selection dialog by clicking either the <guibutton>Edit "
-"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New Dynamics</"
-"guibutton> button."
+"On the line, you can see several small squares. These are <guilabel>Stop</"
+"guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit segments "
+"separately. Click and drag stops to move them (the active endpoint takes a "
+"yellow color). As soon as you move a stop, the custom gradient is created. "
+"The small data window shows a button that allow you to remove the active "
+"stop."
 msgstr ""
-"dalla finestra di dialogo della selezione delle dinamiche di disegno sia "
-"facendo clic sul pulsante <guibutton>Modifica le dinamiche</guibutton> che "
-"sul pulsante <guibutton>Crea delle nuove dinamiche</guibutton>."
+"Sulla linea si possono osservare diversi piccoli quadratini. Questi sono "
+"<guilabel>Stop</guilabel> che dividono il gradiente in segmenti. I segmenti "
+"possono essere modificati separatamente. Fare clic e trascinare gli stop per "
+"spostarli (il capo attivo diventa di colore giallo). Non appena si sposta "
+"uno stop, viene creato il gradiente personalizzato. La piccola finestra dati "
+"mostra un pulsante che permette di rimuovere lo stop attivo."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:157(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:562(para)
+msgid "Stop point moved and data window"
+msgstr "Punto di stop spostato e finestra dati"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:567(para)
 msgid ""
-"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking "
-"a second time will unselect the marking."
+"If you move the mouse pointer on the line, a <guilabel>Midpoint</guilabel> "
+"shows up. Then, the small data window has two buttons : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></"
+"guiicon> to create a new stop at midpoint, and <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> to center midpoint."
 msgstr ""
-"Si seleziona il comportamento desiderato facendo clic sui quadratini. "
-"Facendo clic una seconda volta si toglie l'impostazione."
+"Se si sposta il puntatore del mouse sulla linea, appare un <guilabel>punto "
+"intermedio</guilabel>. Inoltre, la piccola finestra dati presenta due "
+"pulsanti: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1."
+"png\"/></guiicon> per creare un nuovo stop intermedio, e "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></"
+"guiicon> per centrare il punto intermedio."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:162(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:582(para)
 msgid ""
-"Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change "
-"the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one "
-"of the pre-installed dynamics or create a new dynamics."
+"For Stops and Midpoints, <guilabel>Position</guilabel> refers to the "
+"gradient line: 0 is start endpoint, 100 is end endpoint."
 msgstr ""
-"Se si apre un insieme di dinamiche nella finestra di modifica, queste "
-"normalmente vengono rese in grigio, che sta a significare che non possono "
-"essere modificate. Per modificare le opzioni è necessario lavorare su una "
-"copia di esse fatta da uno degli insiemi di dinamiche preinstallate oppure "
-"creandone uno nuovo."
+"Per stop e punti intermedi, <guilabel>Posizione</guilabel> si riferisce alla "
+"linea del gradiente: 0 è capo iniziale, 100 è il capo finale."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:171(title)
-msgid "The Paint Dynamics Matrix"
-msgstr "La matrice delle dinamiche di disegno"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:593(title)
+msgid "<quote>Step</quote> option example"
+msgstr "Esempio di opzione <quote>Passo</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:174(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:177(primary)
-msgid "Dynamics Matrix"
-msgstr "Matrice delle dinamiche"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:600(para)
+msgid "Original gradient"
+msgstr "Gradiente originale"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:179(para)
-msgid ""
-"The main part of the edit dialog is a table where you can decide which brush "
-"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. "
-"You can enable as many parameters and parameter combinations you want, but "
-"usually the fewer the better."
-msgstr ""
-"La parte principale della finestra di dialogo delle modifiche è una tabella "
-"dove è possibile decidere quali parametri del pennello possono essere "
-"soggetti dal modo in cui si usa lo stilo o il mouse. Si possono abilitare "
-"quanti parametri o combinazioni di parametri si desidera ma normalmente è "
-"meglio non esagerare."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:611(para)
+msgid "Step applied at Midpoint2"
+msgstr "Passo applicato al punto medio 2"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:187(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:586(para)
 msgid ""
-"Each column in the table represents a stylus or mouse action except the "
-"random and the fade functions. All functions works with graphic tablet. Some "
-"of the functions are also available using the mouse. These functions are "
-"marked in the tables. The descriptions are using the default settings of all "
-"functions"
+"<guilabel>Blending</guilabel>: you can change the blending mode between two "
+"stops, using the drop-down list. <guilabel>Step</guilabel> option appeared "
+"with GIMP-2.10.8: it creates a hard-edge transition between the two adjacent "
+"color stops at the midpoint. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Ogni colonna nella tabella rappresenta un'azione del mouse o dello stilo "
-"eccetto per le funzioni di casualità e dissolvenza. Tutte le funzioni "
-"lavorano con le tavolette grafiche. Alcune sono disponibili anche con il "
-"mouse. Queste funzioni sono marcate nelle tabelle. Le descrizioni usano i "
-"valori predefiniti di tutte le funzioni."
+"<guilabel>Sfumatura</guilabel>: si può cambiare la modalità della sfumatura "
+"tra due stop, usando il menu a discesa. L'opzione <guilabel>Passo</guilabel> "
+"appare con GIMP-2.10.8: essa crea una brusca transizione tra i due stop di "
+"colore adiacenti nel punto di mezzo. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:195(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:618(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pressure</guilabel>: It allows you to decide which aspects of the "
-"tool's action will be affected by pressing the stylus against the tablet."
-msgstr ""
-"<guilabel>Pressione</guilabel>: permette di decidere quale aspetto "
-"dell'azione dello strumento deve essere influenzata dalla pressione dello "
-"stilo sulla tavoletta."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:202(para)
-msgid "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) This is the speed of the brush."
+"<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data "
+"windows, you have color buttons with a drop-down list. The default option is "
+"<guilabel>Fixed</guilabel>; this means that color choice will be independent "
+"from foreground and background colors. Click on a color button to open a "
+"color selector."
 msgstr ""
-"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). Questa è la velocità del pennello."
+"<emphasis role=\"bold\">Cambiare colore</emphasis>: nella finestrella dati "
+"degli stop e dei capi, si hanno dei pulsanti colore con liste a discesa. "
+"L'opzione predefinita è <guilabel>Fisso</guilabel>; significa che la scelta "
+"del colore sarà indipendente dai colori di primo piano e di sfondo. Fare "
+"clic su un pulsante colore per aprire un selettore del colore."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:208(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:631(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) This is the moving direction of the "
-"brush."
+"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
+"to 15 degree absolute angles."
 msgstr ""
-"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). Questa è direzione di spostamento "
-"del pennello."
+"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> serve per creare linee rette bloccate sui "
+"multipli di 15 gradi assoluti dal piano dell'immagine."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:214(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:634(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Tilt</guilabel>: The behavior of the function depends on the "
-"tilting of the stylus."
+"<keycap>Alt</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> to move the whole line."
 msgstr ""
-"<guilabel>Inclinazione</guilabel>: il comportamento della funzione dipende "
-"dall'inclinazione dello stilo."
+"<keycap>Alt</keycap> o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo>"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:220(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Wheel</guilabel>: The output depends on the rotation of the stylus "
-"or the setting of the wheel on the airbrush pen."
-msgstr ""
-"<guilabel>Rotellina</guilabel>: il risultato dipende dalla rotazione dello "
-"stilo o dall'impostazione della rotellina su una penna aerografo."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:643(term)
+msgid "The Gradient Editor"
+msgstr "L'editor del gradiente"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:226(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:645(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The selected option will change at "
-"random."
+"The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-"
+"dialog\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). L'opzione selezionata cambierà in "
-"modo casuale."
+"L'editor del gradiente esiste ancora: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-"
+"dialog\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:232(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:31(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The selected option will be faded in or "
-"out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options "
-"menu of the Tools Option dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sfumatura</guilabel>: (mouse). L'opzione selezionata verrà sfumata "
-"all'inizio o alla fine del tratto a seconda delle impostazioni di "
-"dissolvenza presenti nel menu delle opzioni delle dinamiche nel pannello "
-"delle opzioni dello strumento."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
+"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:239(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:52(None)
 msgid ""
-"Each row shows a brush parameter and seven checkboxes, one for each action. "
-"You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
-"Clicking on a selected box will unselect the connection."
-msgstr ""
-"Ogni riga mostra un parametro del pennello e sette caselle, una per ogni "
-"azione. Si collegano i parametri alle azioni facendo una spunta sulla "
-"casella corrispondente. Facendo clic una seconda volta si toglie la spunta "
-"disabilitando la connessione corrispondente."
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
+"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:249(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:63(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less "
-"transparent."
-msgstr ""
-"<guilabel>Pressione</guilabel>: premendo più forte si rende il pennello meno "
-"trasparente."
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
+"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:253(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The opacity decreases as the speed of "
-"the stylus increases."
-msgstr ""
-"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). L'opacità diminuisce all'aumentare "
-"della velocità dello stilo."
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-dialog.png'; "
+"md5=5277a93de42d54792f09b379e2504241"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:257(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The opacity depends on the direction "
-"of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of randomness "
-"built in."
-msgstr ""
-"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). L'opacità dipende dalla direzione "
-"dello stilo o del mouse. L'effetto sembra possedere anche un po' di "
-"casualità."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:14(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomma"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:262(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Tilt</guilabel>: The opacity depends on the tilt of the stylus."
-msgstr ""
-"<guilabel>Inclinazione</guilabel>: l'opacità dipende dall'inclinazione dello "
-"stilo."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(term)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:266(para)
-msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TO DO"
-msgstr "<guilabel>Rotellina</guilabel>: DA FARE"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(secondary)
+msgid "Eraser tool"
+msgstr "Strumento gomma"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:269(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(title)
+msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Icona della gomma nella barra degli strumenti."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:36(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The opacity changes at random in the "
-"interval set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
+"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
+"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
+"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
+"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
+"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
+"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
+"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). L'opacità cambia casualmente "
-"nell'intervallo impostato dal cursore dell'opacità presente nella finestra "
-"di dialogo delle opzioni dello strumento."
+"La gomma viene usata per rimuovere aree di colore da un livello, selezione o "
+"immagine. Se la gomma viene usata su elementi che non supportano la "
+"trasparenza (un canale, una maschera di livello o il livello di sfondo se "
+"questo non ha un canale alfa), allora cancellando si mostrerà il colore di "
+"sfondo, come mostrato nell'area colore della barra degli strumenti. In caso "
+"contrario la cancellazione produrrà trasparenze parziali o totali, in base "
+"alle impostazioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:49(title)
+msgid "Eraser and Alpha channel"
+msgstr "Gomma e canale alfa"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:55(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and "
-"ending with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
+"(Opacity 100%) shows the BG color."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Partendo dalla completa "
-"trasparenza e finendo con l'opacità impostata dal cursore opacità presente "
-"nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento."
+"Il colore di sfondo è bianco. L'immagine non possiede un canale alfa. La "
+"gomma (opacità 100%) mostra il colore di sfondo."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:285(para)
-msgid "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the brush wider."
-msgstr ""
-"<guilabel>Pressione</guilabel>: premendo più forte si rende il pennello più "
-"largo."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:66(para)
+msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
+msgstr "L'immagine ha un canale alfa. La gomma mostra la trasparenza."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:289(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:73(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) Increasing speed decreases the width "
-"of the brush."
+"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
+"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
+"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
+"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
 msgstr ""
-"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). Aumentando la velocità si decrementa "
-"larghezza del pennello."
+"Se avete la necessità di cancellare completamente un gruppo di pixel senza "
+"lasciare nessuna traccia, abilitate l'opzione <guilabel>Margine netto</"
+"guilabel>. Senza questa opzione la cancellazione ai bordi del tratto sarà "
+"parziale, anche tramite l'utilizzo di un pennello a margine netto."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:293(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:82(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The size of the brush depends on the "
-"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a "
-"touch of randomness built in."
-msgstr ""
-"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). La dimensione del pennello dipende "
-"dalla direzione dello stilo o del mouse. L'effetto sembra possedere anche un "
-"po' di casualità."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:298(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Tilt</guilabel>: The size of the brush depends on the tilt of the "
-"stylus."
+"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
+"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
+"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
+"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
+"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
+"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
+"tool with it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Inclinazione</guilabel>: la dimensione del pennello dipende "
-"dall'inclinazione dello stilo."
+"Se si usa GIMP con una tavoletta, potrebbe essere conveniente utilizzare il "
+"retro dello stilo come gomma da cancellare. Per abilitare questa funzione "
+"basta fare clic sul retro dello stilo sullo strumento gomma nel pannello "
+"degli strumenti. Dato che ogni estremità dello stilo viene trattata come un "
+"dispositivo di ingresso indipendente e ogni dispositivo di ingresso ha un "
+"assegnamento di strumenti indipendente, il retro continuerà a funzionare "
+"come gomma fino a quando non si assegnerà ad esso un altro strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:302(para)
-msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TODO"
-msgstr "<guilabel>Rotellina</guilabel>: DA FARE"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:94(title) src/toolbox/paint/clone.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:58(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:305(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The size of the brush changes at random "
-"up to the size set in the brush size slider in the Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). La dimensione del pennello cambia "
-"casualmente fino alla dimensione impostata col cursore della dimensione del "
-"pennello, nel pannello delle opzioni dello strumento."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:95(para) src/toolbox/paint/clone.xml:73(para)
+msgid "You can activate this tool in several ways:"
+msgstr "Questo strumento si può attivare in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:310(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Fades from a narrow brush to the size set "
-"by the brush size slider in the Tools Options dialog."
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Sfuma partendo da un pennello "
-"sottile fino alla dimensione impostata sul cursore dimensione del pennello, "
-"nel pannello delle opzioni dello strumento."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:320(para)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:385(para)
-msgid "TO DO"
-msgstr "DA FARE"
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:327(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+"Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Gomma</guimenuitem></"
+"menuchoice>;"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:329(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:108(para)
 msgid ""
-"By default the color is picked from the foreground color in the toolbox. "
-"However, if the color is activated in the dynamics editor, the color is "
-"instead collected from the active gradient."
+"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
 msgstr ""
-"Per impostazione predefinita il colore viene prelevato dal colore di primo "
-"piano presente nel pannello degli strumenti. Comunque, se il colore viene "
-"attivato nella finestra di modifica delle dinamiche, il colore viene invece "
-"ricavato dal gradiente correntemente attivo."
+"dal pannello degli strumenti facendo clic sull'icona corrispondente "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/"
+"></guiicon>;"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:334(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:116(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speeds the color is collected "
-"from the right side of the gradient. As the speed increase the color is "
-"picked more and more from the left side of the gradient."
+"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). A basse velocità il colore viene "
-"ricavato dalla parte destra del gradiente. Come la velocità aumenta il "
-"colore viene prelevato man mano più a sinistra nel gradiente."
+"o dalla tastiera usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:340(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The direction determine where on the "
-"gradient the color is picked from. The effect seems to work a bit on random."
-msgstr ""
-"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). L'opacità dipende dalla direzione "
-"dello stilo o del mouse. L'effetto sembra possedere anche un po' di "
-"casualità."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:125(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:90(title)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Tasti modificatori"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:346(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:126(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The color is picked at random from the "
-"gradient."
+"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
+"modifiers that have the same effect on all paint tools."
 msgstr ""
-"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). Il colore viene prelevato a caso "
-"dal gradiente."
+"Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> per una descrizione dei tasti "
+"modificatori che hanno lo stesso effetto su tutti gli strumenti di disegno."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:350(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:136(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the "
-"left side of the gradient and then more and more from the right side during "
-"the stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the "
-"Tool Options Dialog."
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
+"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
+"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
+"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
+"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
+"erasing replaces the erased areas with the current background color."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Il colore di inizio viene "
-"prelevato dalla parte più a sinistra del gradiente, spostarsi man a mano più "
-"a destra del gradiente, lungo l'estensione del tratto. Il comportamento "
-"della dissolvenza viene impostato dalle regolazioni corrispondenti presenti "
-"nel pannello delle opzioni dello strumento."
+"Trasforma temporaneamente la gomma nello strumento di prelievo colore. "
+"Diversamente dagli altri strumenti però, per la gomma viene impostato il "
+"colore di <emphasis>sfondo</emphasis> invece di quello di primo piano. "
+"Questo accade perché cancellando elementi che non supportano la trasparenza, "
+"le parti rimosse verranno rimpiazzate con il colore di sfondo."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:362(para)
-msgid "The hardness option is useful only for fuzzy brushes."
-msgstr "L'opzione durezza è utile sono per pennelli fuzzy."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:149(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:365(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:152(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush is hard and "
-"become more fuzzy as the speed increase."
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
+"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
+"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
+"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
 msgstr ""
-"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). A bassa velocità il pennello ha "
-"bordi netti ma questi diventano sempre più irregolari all'aumentare della "
-"velocità."
+"Imposta lo strumento in modalità \"anti gomma\", come descritto nella "
+"sezione opzioni. Su alcuni sistemi, il tasto Alt potrebbe essere usato dal "
+"Window Manager. In questo caso è possibile utilizzare la scorciatoia "
+"<keycap>Maiusc+Alt</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:370(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The fussiness of the brush varies at "
-"random."
-msgstr ""
-"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). L'irregolarità del pennello varia "
-"in maniera casuale."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:167(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:212(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:374(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>:(mouse) The brush become less fuzzy during the "
-"stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
-"Options Dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Il pennello diventa meno "
-"irregolare lungo il tratto. Il comportamento della dissolvenza è impostato "
-"dalle regolazioni di dissolvenza presenti nel pannello delle opzioni dello "
-"strumento."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:169(title)
+msgid "Tool Options for the Eraser tool"
+msgstr "Opzioni per la gomma"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:394(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:182(term)
 msgid ""
-"The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other "
-"values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the "
-"aspect ratio slider is set to a negative value the width of the brush will "
-"vary while the height of the brush is constant. If the slider is set to a "
-"positive value only the height of the brush will vary."
+"Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics; "
+"Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to "
+"view; Incremental"
 msgstr ""
-"Il cursore del rapporto proporzioni nella finestra delle opzioni dello "
-"strumento deve essere impostato a valori diversi dal valore predefinito di "
-"0.00 per attivarne il comportamento dinamico. Se il cursore del rapporto "
-"proporzioni viene impostato ad un valore negativo la larghezza sarà "
-"variabile mentre l'altezza del pennello sarà costante. Se il cursore è "
-"impostato ad un valore positivo varierà solo l'altezza del pennello."
+"Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; "
+"Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica tremolio; Sfoca "
+"delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista; Incrementale"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:403(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush "
-"(width / height) varies with the speed of the brush."
+"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
+"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
+"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
+"transparency you get!"
 msgstr ""
-"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). Il rapporto dimensioni (larghezza / "
-"altezza) del pennello varia con la velocità del pennello."
+"Il cursore orizzontale <guilabel>Opacità</guilabel>, malgrado il nome, "
+"determina la <quote>forza</quote> dello strumento. Nel caso si cancelli su "
+"un livello con un canale alfa, una maggiore opacità causerà una maggiore "
+"trasparenza!"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:408(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:203(term)
+msgid "Hard Edge"
+msgstr "Margine netto"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies "
-"with the moving direction of the brush. The effect seems to have a touch of "
-"randomness built in."
+"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
+"above."
 msgstr ""
-"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). Il rapporto dimensioni del pennello "
-"varia al variare della direzione del pennello. L'effetto sembra possedere "
-"anche un po' di casualità."
+"Quest'opzione impedisce la cancellazione parziale dei margini dei tratti. "
+"Vedere sopra."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:414(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:212(term)
+msgid "Anti Erase"
+msgstr "Anti gomma"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies at "
-"random."
+"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
+"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
+"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
+"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
+"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
+"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). Il rapporto dimensioni del pennello "
-"varia in maniera casuale."
+"Questa opzione viene utilizzata per ripristinare aree di immagine "
+"precedentemente cancellate, anche se queste sono completamente trasparenti. "
+"Questa funzionalità è disponibile unicamente quando si lavora su livelli che "
+"dispongono di un canale alfa. Oltre ad essere attivata tramite la casella di "
+"controllo, questa opzione può essere attivata al volo premendo il tasto "
+"<keycap>Alt</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:418(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:225(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) If the Aspect Ratio Slider is set to a "
-"positive value the brush will fade from full height at the start of the "
-"stroke to the height set by the aspect ratio slider. If the slider is set to "
-"a negative value the brush fades from full width to the width set by the "
-"aspect ratio slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options "
-"in the Tool Options Dialog."
+"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
+"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
+"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
+"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
+"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
+"again."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Se il cursore del rapporto "
-"proporzioni viene impostato ad un valore positivo il pennello varierà di "
-"dimensione gradualmente partendo da una misura di altezza piena, all'inizio "
-"del tratto, per arrivare all'altezza impostata dal cursore del rapporto "
-"proporzioni. Se il cursore è impostato su un valore negativo il pennello "
-"varierà da larghezza piena, per arrivare alla larghezza impostata dal "
-"cursore del rapporto proporzioni. Il comportamento dell'effetto dissolvenza "
-"viene impostato nelle opzioni corrispondenti presenti nel pannello delle "
-"opzioni dello strumento."
+"Per capire il funzionamento di questa opzione bisogna comprendere che la "
+"cancellazione agisce unicamente sul canale alfa, non sul canale RGB che "
+"contiene i dati dell'immagine. Anche se l'immagine è completamente "
+"trasparente, le informazioni RGB ci sono ancora, semplicemente non è "
+"possibile vederle. Questa opzione aumenta il valore alfa cosicché diventi "
+"possibile vedere nuovamente i dati RGB."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:433(para)
-msgid ""
-"Spacing is the distance between the marks set by the brush when drawing "
-"lines. With this option set the spacing is affected by how the stylus or "
-"mouse is used."
-msgstr ""
-"La spaziatura è la distanza tra le impronte lasciate dal pennello quando si "
-"disegnano delle linee. Con quest'opzione impostata, si determina la "
-"spaziatura dal modo in cui è usato lo stilo."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:239(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:439(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The spacing between the footprints of "
-"the brush increases with increasing speed."
-msgstr ""
-"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). La spaziatura tra i tratteggi del "
-"pennello aumenta all'aumentare della velocità."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:240(secondary)
+msgid "Change shape"
+msgstr "Cambia forma"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:443(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:242(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The spacing varies with the moving "
-"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
-"in."
+"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
+"erasing, you can trim the edges of the selection."
 msgstr ""
-"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). L'opacità dipende dalla direzione "
-"del pennello. L'effetto sembra possedere anche un po' di casualità."
+"È possibile usare lo strumento gomma per cambiare la forma della selezione "
+"fluttuante. Cancellando, si regolano i bordi della selezione."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:449(para)
-msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The spacing varies at random."
-msgstr ""
-"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). La spaziatura varia in maniera "
-"casuale."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'; "
+"md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:452(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:62(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and "
-"gradually make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in "
-"the Fade Options in the Tool Options Dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Partendo con una spaziatura larga "
-"e gradualmente rendendola più stretta. Il comportamento dell'effetto viene "
-"impostato nelle opzioni di dissolvenza presenti nel pannello delle opzioni "
-"dello strumento."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; "
+"md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:461(term)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:159(term)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:129(term)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:176(term)
-msgid "Rate"
-msgstr "Ammontare"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
+"md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:463(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:531(None)
 msgid ""
-"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
-"which have time-based effects."
-msgstr ""
-"Questa opzione si applica all'aerografo, allo strumento di arrotolamento e "
-"allo sfumino, tutti strumenti che hanno effetti legati al tempo."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
+"md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:467(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:546(None)
 msgid ""
-"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate "
-"depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"L'azione di questi strumenti è più o meno veloce. L'intensità di frequenza "
-"dipende dalle impostazioni del cursore frequenza nella finestra delle "
-"opzioni dello strumento."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; "
+"md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:476(term)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:205(term)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:140(term)
-msgid "Flow"
-msgstr "Flusso"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:567(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'; "
+"md5=a98c2031c98978036828397fd3625987"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:478(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:578(None)
 msgid ""
-"Significant only for the Airbrush: more or less paint is delivered. The "
-"amount of flow depends on the setting of the Flow slider in the Tool Options "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Significativo solo per l'aerografo: volume maggiore o minore di disegno che "
-"viene proiettato. La quantità di flusso dipende dalle impostazioni del "
-"cursore del flusso nella finestra delle opzioni dello strumento."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'; "
+"md5=90227c359408282f59355468177d8cd7"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:489(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:589(None)
 msgid ""
-"Normally the brush draws a line by printing the brush marks close together. "
-"Adding jitter means that the brush prints are scattered along the line. The "
-"amount of scattering depends on the setting of the jitter slider in the Tool "
-"Options dialog window."
-msgstr ""
-"Normalmente il pennello disegna una linea stampando successioni di impronte "
-"di pennello molto vicine l'una all'altra. L'aggiunta dell'effetto tremolio "
-"significa che le impronte del pennello sono sparse lungo la linea. "
-"L'intensità dello spargimento dipende dalle impostazioni del cursore "
-"tremolio nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'; "
+"md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:495(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Pressure</guilabel>: At low pressure the brush prints are spread "
-"according to the value set in the jitter amount slider. As the pressure "
-"increases the scattering amount decreases."
-msgstr ""
-"<guilabel>Pressione</guilabel>: a bassa pressione le impronte del pennello "
-"vengono sparse secondo il valore impostato nel cursore di regolazione "
-"dell'intensità del tremolio. All'aumento della pressione l'intensità dello "
-"spargimento diminuisce."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
+"md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:500(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:703(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush prints are "
-"spread according to the value set in the jitter amount slider. As the speed "
-"increase the scattering amount decrease."
-msgstr ""
-"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). A bassa velocità le impronte del "
-"pennello vengono sparse secondo il valore impostato nel cursore di "
-"regolazione dell'intensità del tremolio. All'aumento della velocità "
-"l'intensità dello spargimento diminuisce."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
+"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:505(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:712(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The jitter effect depends on the "
-"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
-"in."
-msgstr ""
-"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). L'opacità dipende dalla direzione "
-"dello stilo o del mouse. L'effetto sembra possedere anche un po' di "
-"casualità."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
+"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:510(para)
-msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse)The jitter varies at random."
-msgstr ""
-"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). Il tremolio varia in modo casuale."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:721(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
+"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:513(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:730(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with no jitter and ending with "
-"the amount of jitter set in the jitter amount slider. The behavior of the "
-"fading is set in the fade options in the Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Parte senza tremolio e finisce "
-"con l'intensità dell'effetto impostato dal cursore tremolio. Il "
-"comportamento dell'effetto viene impostato dalle opzioni di dissolvenza "
-"nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
+"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:525(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:527(title)
-msgid "Customizing the Dynamics"
-msgstr "Personalizzazione delle dinamiche"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:404(term)
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Dinamiche"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:535(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para)
 msgid ""
-"If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from "
-"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down "
-"menu and then select what option to change."
-msgstr ""
-"Se le opzioni correnti non vi soddisfano, si può effettuare una regolazione "
-"fine delle impostazioni dalla finestra di modifica delle dinamiche di "
-"disegno. Fare clic sulla freccia orientata verso il basso per aprire il menu "
-"a cascata e selezionare l'opzione che si desidera modificare."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:542(title)
-msgid "The Fine Tuning Curve"
-msgstr "Curva di regolazione fine"
+"The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
+"connecting one or more of the brush parameters to the way of using the "
+"brush. You may for instance let the width of the pencil vary according to "
+"the speed of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on "
+"the stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush "
+"changes on the canvas, and so on. You may choose among several presets or "
+"define your own. The dynamics are created to be used together with drawing "
+"tablets, but some are available using the mouse."
+msgstr ""
+"Le <quote>dinamiche</quote> servono ad aggiungere un <quote>tocco di "
+"realismo</quote> al disegno associando uno o più parametri del pennello alla "
+"modalità di utilizzo del pennello stesso. Si può, per esempio, fare in modo "
+"che la larghezza del tratto della matita vari a seconda della velocità dello "
+"stilo o del mouse, che la saturazione del colore dipenda dalla pressione "
+"dello stilo, oppure che il colore cambi a seconda della direzione del "
+"pennello sulla superficie di disegno, e così via. Si può scegliere tra "
+"diverse preimpostazioni e definirne di proprie. Le dinamiche sono state "
+"create per essere usate assieme alle tavolette grafiche, ma alcune di esse "
+"possono essere usate anche con il mouse."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:550(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:27(para)
 msgid ""
-"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part "
-"of the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the "
-"chosen parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the "
-"curve by pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse "
-"button and the move the curve wherever you want inside the diagram."
+"The dynamics will make some of the behaviors of the drawing tools act more "
+"like the physical (<quote>real</quote>) tools."
 msgstr ""
-"Fare clic in una delle opzioni per aprire la finestra di dialogo per la "
-"personalizzazione. La parte alta della finestra di dialogo contiene una "
-"curva dove è possibile regolare il comportamento dei parametri scelti, "
-"selezionati nella parte bassa della finestra di dialogo. Si può spostare la "
-"curva selezionandola con il puntatore del mouse e, mantenendo premuto il "
-"tasto sinistro del mouse, trascinandola nella posizione desiderata nel "
-"diagramma."
+"Le dinamiche permettono di rendere alcuni comportamenti degli strumenti di "
+"disegno più simili ai corrispondenti fisici (<quote>reali</quote>)."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:561(title)
-msgid "Dynamics Examples"
-msgstr "Esempi di dinamiche"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:38(para)
+msgid "The Dynamics Preset List"
+msgstr "Elenco delle preimpostazioni delle dinamiche"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:570(para)
-msgid "The brush strokes"
-msgstr "Le pennellate"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:42(para)
+msgid ""
+"The Dynamics area in the Tool Option dialog shows from left to right, the "
+"button to open the list containing the available dynamic presets, a field "
+"displaying the name of the current preset, and rightmost the edit button. "
+"Click on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> button to open the dialog window "
+"displaying the available dynamics presets and select another preset."
+msgstr ""
+"L'area delle dinamiche nella finestra di dialogo delle opzioni dello "
+"strumento mostra, da sinistra a destra, il pulsante per aprire l'elenco "
+"contenente le preimpostazioni delle dinamiche disponibili, un campo "
+"mostrante il nome delle preimpostazioni correnti, ed in fondo a destra il "
+"pulsante per la modifica. Facendo clic sul pulsante <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> si "
+"apre una finestra di dialogo che mostra le preimpostazioni delle dinamiche "
+"disponibili, tramite la quale è possibile selezionare un'altra "
+"preimpostazione."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:581(para)
-msgid "The brush size - fade curve"
-msgstr "La curva dimensione del pennello - dissolvenza"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:56(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:58(title)
+msgid "The Paint Dynamics Selection Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di selezione delle dinamiche di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:592(para)
-msgid "The color - fade curve"
-msgstr "La curva colore - dissolvenza"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:66(para)
+msgid "The Paint Dynamics dialog window can be opened"
+msgstr "La finestra di dialogo delle dinamiche di disegno si può aprire"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:598(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:71(para)
 msgid ""
-"The examples shown are very brief, but will perhaps give you an idea of how "
-"to use this functions. Feel free to try other combinations. In these "
-"examples the foreground color is set to blue (#0000ff) and the background "
-"color to yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All "
-"other settings are the default values except for those values changed"
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint "
+"Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Gli esempi mostrati sono molto brevi, ma dovrebbero dare un'idea del come si "
-"usano queste funzioni. Sentitevi liberi di provare altre combinazioni. In "
-"questi esempi il colore di primo piano è impostato a blu (#0000ff) e quello "
-"di sfondo a giallo (#ffff00). Dissolvenza: 200 pixel. Dimensione pennello: "
-"72. Tutte le altre impostazioni sono valori predefiniti eccetto quelli "
-"cambiati"
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Dinamiche "
+"di disegno</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:608(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:81(para)
 msgid ""
-"Example 1 shows the result when the brush size is connected to the fading. "
-"Default options. The brush size starts as zero and increase to the size set "
-"in the brush size slider in the Tools Options Dialog."
+"or by clicking on the <guibutton>Open the dynamics selection</guibutton> "
+"button in the list of dynamics presets."
 msgstr ""
-"L'esempio 1 mostra il risultato che si ottiene quando la dimensione del "
-"pennello è collegata alla dissolvenza. Opzioni predefinite. La dimensione "
-"del pennello parte da zero e aumenta fino alla dimensione impostata nel "
-"cursore della dimensione del pennello nella finestra di dialogo delle "
-"opzioni dello strumento."
+"o facendo clic sul pulsante <guibutton>Apri la selezione dinamiche</"
+"guibutton> nell'elenco delle preimpostazioni delle dinamiche."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:615(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:88(para)
 msgid ""
-"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the "
-"fade curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to "
-"full size and then fades down to zero again."
+"The <guilabel>Paint Dynamics</guilabel> dialog is a dockable dialog; please "
+"see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on "
+"manipulating it."
 msgstr ""
-"Nell'esempio 2 la dimensione del pennello è ancora connessa allo strumento "
-"di dissolvenza, ma la curva di dissolvenza è impostata come nell'immagine 5. "
-"La dimensione del pennello parte da zero, sfuma fino alla dimensione piena "
-"per poi sfumare nuovamente a zero."
+"La finestra di dialogo della <guilabel>Dinamiche di disegno</guilabel> è "
+"agganciabile; vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per "
+"sapere come gestire questa caratteristica."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:95(para)
 msgid ""
-"The full fade length is set along the x-axis from left to right. The y-axis "
-"determines the size of the brush. At the bottom the brush size is zero, and "
-"at the top of the diagram the brush is set to the full size according to the "
-"size set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and "
-"the curve to see the relationship."
+"From this dialog you can select from all the available presets, just as from "
+"the list of dynamics presets. In addition there are five buttons:"
 msgstr ""
-"La piena lunghezza della dissolvenza viene impostata lungo l'asse x da "
-"sinistra a destra. L'asse y determina la dimensione del pennello. In fondo "
-"la dimensione del pennello è zero, mentre in cima al diagramma il pennello "
-"viene impostato a grandezza piena secondo la dimensione impostata con il "
-"cursore presente nella finestra delle opzioni dello strumento pennello. "
-"Osservare bene l'esempio e la curva per vedere la relazione."
+"Da questa finestra di dialogo è possibile selezionare una impostazione fra "
+"tutte quelle disponibili in modo analogo alla finestra delle preimpostazioni "
+"delle dinamiche. Inoltre sono presenti cinque pulsanti:"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:629(para)
-msgid ""
-"In example 3 the brush size is disconnected from the fade tool. The color is "
-"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the "
-"start of the drawing the color is picked from the left side of the gradient, "
-"then gradually more from the right side of the gradient and then finally "
-"fading back to the left side again."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:101(para)
+msgid "Edit dynamics: Click on this to edit the selected dynamics."
 msgstr ""
-"Nell'esempio 3 la dimensione del pennello è sconnessa dallo strumento di "
-"dissolvenza. Il colore è connesso all'opzione di dissolvenza con la curva "
-"impostata come nell'immagine 6. All'inizio del disegno il colore viene "
-"prelevato dal lato sinistro del gradiente, poi gradatamente più verso destra "
-"per poi sfumare indietro nuovamente a sinistra."
+"Modifica le dinamiche: fare clic su questo controllo per modificare le "
+"dinamiche selezionate."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:636(para)
-msgid ""
-"As usual the x-axis is the total fade length. When the curve is near the "
-"bottom of the diagram the color is picked from the left side of the "
-"gradient. With the curve at the top of the diagram the color is picked from "
-"the right side of the gradient."
-msgstr ""
-"Come al solito l'asse x rappresenta la lunghezza totale della dissolvenza. "
-"Quando la curva è vicina al fondo del diagramma il colore viene prelevato "
-"dal lato sinistro del gradiente, mentre con la curva al colmo del diagramma, "
-"il colore viene prelevato dalla parte destra del gradiente."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:106(para)
+msgid "Create a new dynamics: Do just that."
+msgstr "Crea un nuovo gruppo di dinamiche: esegue proprio questo."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:644(para)
-msgid ""
-"The last example shows a combination of these two settings. Both the size of "
-"the brush and the color are connected to the fading function with the curves "
-"set as in image 5 and 6."
-msgstr ""
-"L'ultimo esempio mostra una combinazione di queste due impostazioni. Sia la "
-"dimensione del pennello che il suo colore sono connessi alla funzione di "
-"dissolvenza con le curve impostate come nelle immagini 5 e 6."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:111(para)
+msgid "Duplicate this dynamics: Make a copy of the selected dynamics."
+msgstr "Duplica queste dinamiche: fa una copia delle dinamiche selezionate."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(para)
-msgid ""
-"Many of the dynamics behaviors also depends on the settings of the Dynamics "
-"Options in the Tool Options dialog and vice versa. For example the fading "
-"will not work if it is not applied in the Dynamics section."
-msgstr ""
-"Molti dei comportamenti delle dinamiche dipendono anche dalle impostazioni "
-"delle opzioni della dinamica nel pannello delle opzioni dello strumento e "
-"viceversa. Per esempio la dissolvenza non funzionerà se non sarà abilitata "
-"nel pannello delle dinamiche."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:116(para)
+msgid "Delete this dynamics: Delete the selected dynamics."
+msgstr "Cancella queste dinamiche: cancella le dinamiche selezionate."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:682(term)
-msgid "Fade Options"
-msgstr "Opzioni di dissolvenza"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:121(para)
+msgid "Refresh dynamics: Update the dynamics list."
+msgstr "Ricarica le dinamiche: aggiorna l'elenco delle dinamiche."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:684(para)
-msgid ""
-"This slider determines the length of the fading. What will actually happen "
-"depends on the setting of the Dynamic. If set to act on the color for "
-"example, the color will be taken from the current gradient starting from the "
-"left side of the gradient and moving toward the right side of the gradient."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:132(title)
+msgid "Editing Paint Dynamics"
+msgstr "Modifica delle dinamiche di disegno"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:141(para)
+msgid "The Paint Dynamics Editor can be called from:"
+msgstr "La finestra di modifica delle dinamiche di disegno si può chiamare da:"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:145(para)
+msgid "the edit button in the Tool Options dialog,"
 msgstr ""
-"Questo cursore determina la lunghezza della dissolvenza. Quello che accade "
-"in realtà dipende dalle impostazioni delle dinamiche. Se queste sono "
-"impostate per agire per esempio sul colore, questo verrà prelevato dal "
-"gradiente corrente partendo dal lato sinistro e spostandosi verso il lato "
-"destro del gradiente."
+"il tasto modifica nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento,"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:691(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:150(para)
 msgid ""
-"The Fade Options has a drop down list determining how the fading is repeated."
+"the Paint Dynamics selection dialog by clicking either the <guibutton>Edit "
+"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New Dynamics</"
+"guibutton> button."
 msgstr ""
-"Le opzioni di dissolvenza hanno un elenco a discesa che determina come viene "
-"ripetuta la dissolvenza."
+"dalla finestra di dialogo della selezione delle dinamiche di disegno sia "
+"facendo clic sul pulsante <guibutton>Modifica le dinamiche</guibutton> che "
+"sul pulsante <guibutton>Crea delle nuove dinamiche</guibutton>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:696(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:157(para)
 msgid ""
-"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
-"<guilabel>Abstract 2</guilabel> gradient."
+"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking "
+"a second time will unselect the marking."
 msgstr ""
-"Illustrazione degli effetti delle tre impostazioni di ripetizione per il "
-"gradiente <quote>Abstract 2</quote>."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:706(para)
-msgid "Abstract2 Gradient"
-msgstr "Gradiente Abstract2"
+"Si seleziona il comportamento desiderato facendo clic sui quadratini. "
+"Facendo clic una seconda volta si toglie l'impostazione."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:715(para)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:162(para)
+msgid ""
+"Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change "
+"the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one "
+"of the pre-installed dynamics or create a new dynamics."
+msgstr ""
+"Se si apre un insieme di dinamiche nella finestra di modifica, queste "
+"normalmente vengono rese in grigio, che sta a significare che non possono "
+"essere modificate. Per modificare le opzioni è necessario lavorare su una "
+"copia di esse fatta da uno degli insiemi di dinamiche preinstallate oppure "
+"creandone uno nuovo."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:724(para)
-msgid "Sawtooth"
-msgstr "Onda a denti di sega"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:171(title)
+msgid "The Paint Dynamics Matrix"
+msgstr "La matrice delle dinamiche di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:733(para)
-msgid "Triangular"
-msgstr "Onda triangolare"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:174(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:177(primary)
+msgid "Dynamics Matrix"
+msgstr "Matrice delle dinamiche"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:737(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:179(para)
 msgid ""
-"This option determines what happens if a brush stroke extends farther than "
-"the Length specified by the slider. There are three possibilities:"
+"The main part of the edit dialog is a table where you can decide which brush "
+"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. "
+"You can enable as many parameters and parameter combinations you want, but "
+"usually the fewer the better."
 msgstr ""
-"Quest'opzione determina cosa succede se un tratto di pennello si estende "
-"oltre la lunghezza specificata dal cursore. Ci sono tre possibilità:"
+"La parte principale della finestra di dialogo delle modifiche è una tabella "
+"dove è possibile decidere quali parametri del pennello possono essere "
+"soggetti dal modo in cui si usa lo stilo o il mouse. Si possono abilitare "
+"quanti parametri o combinazioni di parametri si desidera ma normalmente è "
+"meglio non esagerare."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:744(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:187(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
-"will be used throughout the remainder of the stroke;"
+"Each column in the table represents a stylus or mouse action except the "
+"random and the fade functions. All functions works with graphic tablet. Some "
+"of the functions are also available using the mouse. These functions are "
+"marked in the tables. The descriptions are using the default settings of all "
+"functions"
 msgstr ""
-"<guilabel>Nessuna</guilabel> significa che il colore dalla fine del "
-"gradiente verrà usato lungo tutta la rimanenza del tratto;"
+"Ogni colonna nella tabella rappresenta un'azione del mouse o dello stilo "
+"eccetto per le funzioni di casualità e dissolvenza. Tutte le funzioni "
+"lavorano con le tavolette grafiche. Alcune sono disponibili anche con il "
+"mouse. Queste funzioni sono marcate nelle tabelle. Le descrizioni usano i "
+"valori predefiniti di tutte le funzioni."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:751(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:195(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
-"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: It allows you to decide which aspects of the "
+"tool's action will be affected by pressing the stylus against the tablet."
 msgstr ""
-"<guilabel>Onda a dente di sega</guilabel> significa che il gradiente viene "
-"fatto ripartire dall'inizio, e questo spesso porta a delle discontinuità di "
-"colore;"
+"<guilabel>Pressione</guilabel>: permette di decidere quale aspetto "
+"dell'azione dello strumento deve essere influenzata dalla pressione dello "
+"stilo sulla tavoletta."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:758(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
-"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
-"the brush stroke."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:202(para)
+msgid "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) This is the speed of the brush."
 msgstr ""
-"<guilabel>Onda triangolare</guilabel> significa che il gradiente, percorsa "
-"la sua lunghezza, verrà riproposto al contrario, alla fine della quale "
-"ripartirà dall'inizio e poi nuovamente al contrario, fino alla fine del "
-"tratteggio."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:768(term)
-msgid "Color Options"
-msgstr "Opzioni di colore"
+"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). Questa è la velocità del pennello."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:208(para)
 msgid ""
-"Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush "
-"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change "
-"to another one from the gradient list."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) This is the moving direction of the "
+"brush."
 msgstr ""
-"Qui è possibile scegliere quale gradiente usare come sorgente di colore "
-"quando si usa il pennello con l'opzione del colore impostata. Fare clic sul "
-"rettangolo che mostra il gradiente per sceglierne un altro dall'elenco dei "
-"gradienti."
+"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). Questa è direzione di spostamento "
+"del pennello."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:776(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:214(para)
 msgid ""
-"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush "
-"will use the foreground color set in the toolbox."
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The behavior of the function depends on the "
+"tilting of the stylus."
 msgstr ""
-"Se non sono state selezionate nessuna delle opzioni di colore presenti nelle "
-"dinamiche attualmente in uso, il pennello userà il colore di primo piano "
-"impostato nel pannello degli strumenti."
+"<guilabel>Inclinazione</guilabel>: il comportamento della funzione dipende "
+"dall'inclinazione dello stilo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:30(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:220(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
-"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
-msgstr " "
+"<guilabel>Wheel</guilabel>: The output depends on the rotation of the stylus "
+"or the setting of the wheel on the airbrush pen."
+msgstr ""
+"<guilabel>Rotellina</guilabel>: il risultato dipende dalla rotazione dello "
+"stilo o dall'impostazione della rotellina su una penna aerografo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:226(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; "
-"md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7"
-msgstr " "
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The selected option will change at "
+"random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). L'opzione selezionata cambierà in "
+"modo casuale."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:232(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-ex-sample-merged.png'; "
-"md5=f7e56bcc9c34a4992cba444986a5f98a"
-msgstr " "
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The selected option will be faded in or "
+"out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options "
+"menu of the Tools Option dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sfumatura</guilabel>: (mouse). L'opzione selezionata verrà sfumata "
+"all'inizio o alla fine del tratto a seconda delle impostazioni di "
+"dissolvenza presenti nel menu delle opzioni delle dinamiche nel pannello "
+"delle opzioni dello strumento."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:267(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:239(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
-"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
-msgstr " "
+"Each row shows a brush parameter and seven checkboxes, one for each action. "
+"You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
+"Clicking on a selected box will unselect the connection."
+msgstr ""
+"Ogni riga mostra un parametro del pennello e sette caselle, una per ogni "
+"azione. Si collegano i parametri alle azioni facendo una spunta sulla "
+"casella corrispondente. Facendo clic una seconda volta si toglie la spunta "
+"disabilitando la connessione corrispondente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:279(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:249(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
-"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
-msgstr " "
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less "
+"transparent."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pressione</guilabel>: premendo più forte si rende il pennello meno "
+"trasparente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:311(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:253(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
-"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
-msgstr " "
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The opacity decreases as the speed of "
+"the stylus increases."
+msgstr ""
+"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). L'opacità diminuisce all'aumentare "
+"della velocità dello stilo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:257(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
-"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
-msgstr " "
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The opacity depends on the direction "
+"of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of randomness "
+"built in."
+msgstr ""
+"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). L'opacità dipende dalla direzione "
+"dello stilo o del mouse. L'effetto sembra possedere anche un po' di "
+"casualità."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:374(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:262(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
-"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
-msgstr " "
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The opacity depends on the tilt of the stylus."
+msgstr ""
+"<guilabel>Inclinazione</guilabel>: l'opacità dipende dall'inclinazione dello "
+"stilo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:400(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:266(para)
+msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TO DO"
+msgstr "<guilabel>Rotellina</guilabel>: DA FARE"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:269(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
-"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
-msgstr " "
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The opacity changes at random in the "
+"interval set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). L'opacità cambia casualmente "
+"nell'intervallo impostato dal cursore dell'opacità presente nella finestra "
+"di dialogo delle opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:23(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(secondary)
-msgid "Clone"
-msgstr "Strumento clona"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and "
+"ending with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Partendo dalla completa "
+"trasparenza e finendo con l'opacità impostata dal cursore opacità presente "
+"nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:27(title)
-msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona dello strumento Clona nel pannello degli strumenti"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:285(para)
+msgid "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the brush wider."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pressione</guilabel>: premendo più forte si rende il pennello più "
+"largo."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:35(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:289(para)
 msgid ""
-"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
-"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
-"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
-"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
-"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
-"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
-"link> for examples."
-msgstr ""
-"Lo strumento Clona usa il pennello corrente per copiare da un'immagine o un "
-"motivo; può essere utile in molti modi ma il suo uso più importante è nel "
-"ritocco di immagini fotografiche digitalizzate, <quote>sovrascrivendo</"
-"quote> i pixel (spesso rovinati) con altri provenienti da altre aree. Questa "
-"tecnica è abbastanza complessa da padroneggiare ma in mani esperte è molto "
-"potente. Un altro uso molto importante è nel disegno di linee o curve con "
-"motivi, vedere alla voce <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Motivi</"
-"link> per degli esempi."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:44(para)
-msgid ""
-"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
-"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
-"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
-"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) Increasing speed decreases the width "
+"of the brush."
 msgstr ""
-"Se si desidera <quote>clonare</quote> da un'immagine, piuttosto che da un "
-"motivo, è necessario suggerire a <acronym>GIMP</acronym> da che immagine si "
-"vuole copiare. Per far ciò basta premere e mantenere premuto il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap> e fare clic con il mouse sull'immagine sorgente "
-"desiderata. Finché non si imposta l'immagine sorgente in questo modo, non "
-"sarà possibile usare lo strumento Clona: il puntatore dello strumento "
-"segnala questa condizione mostrando il simbolo <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
+"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). Aumentando la velocità si decrementa "
+"larghezza del pennello."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:293(para)
 msgid ""
-"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
-"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
-"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
-"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
-"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
-"producing any changes."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The size of the brush depends on the "
+"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a "
+"touch of randomness built in."
 msgstr ""
-"Se si \"clona\" da un motivo, il motivo viene riproposto a "
-"<emphasis>mosaico</emphasis>; cioè, quando il punto che si sta copiando "
-"raggiunge e supera il bordo del motivo, esso passa al bordo opposto e "
-"continua la sua corsa, come se il motivo fosse in realtà costituito da molti "
-"motivi affiancati come in un mosaico di tessere tutte uguali all'infinito. "
-"Quando si usa lo strumento con un'immagine, tutto ciò non succede: se supera "
-"il bordo dell'immagine sorgente, lo strumento semplicemente smette di "
-"funzionare e non produce alcuna modifica."
+"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). La dimensione del pennello dipende "
+"dalla direzione dello stilo o del mouse. L'effetto sembra possedere anche un "
+"po' di casualità."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:62(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:298(para)
 msgid ""
-"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
-"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
-"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
-"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
-"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
-"approximations."
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The size of the brush depends on the tilt of the "
+"stylus."
 msgstr ""
-"È possibile \"clonare\" da qualsiasi oggetto disegnabile (cioè qualsiasi "
-"livello, maschera di livello o canale) su ogni altro oggetto disegnabile. Si "
-"può copiare persino da e per la maschera di selezione, passando per la "
-"modalità Maschera veloce. Se la copia coinvolge colori che l'obiettivo non "
-"supporta (per esempio copiando da un livello RGB a uno indicizzato o una "
-"maschera di livello), i colori verranno convertiti con l'approssimazione più "
-"vicina possibile."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:58(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:94(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
+"<guilabel>Inclinazione</guilabel>: la dimensione del pennello dipende "
+"dall'inclinazione dello stilo."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:73(para) src/toolbox/paint/eraser.xml:95(para)
-msgid "You can activate this tool in several ways:"
-msgstr "Questo strumento si può attivare in diversi modi:"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:302(para)
+msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TODO"
+msgstr "<guilabel>Rotellina</guilabel>: DA FARE"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:76(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:305(para)
 msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The size of the brush changes at random "
+"up to the size set in the brush size slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Clona</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). La dimensione del pennello cambia "
+"casualmente fino alla dimensione impostata col cursore della dimensione del "
+"pennello, nel pannello delle opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:310(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Fades from a narrow brush to the size set "
+"by the brush size slider in the Tools Options dialog."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti."
+"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Sfuma partendo da un pennello "
+"sottile fino alla dimensione impostata sul cursore dimensione del pennello, "
+"nel pannello delle opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:94(para)
-msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "O usando la scorciatoia da tastiera <keycap>C</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:320(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:385(para)
+msgid "TO DO"
+msgstr "DA FARE"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:102(title)
-msgid "Key modifiers (default)"
-msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:327(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:103(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:329(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
-"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
-"effect on all paint tools."
+"By default the color is picked from the foreground color in the toolbox. "
+"However, if the color is activated in the dynamics editor, the color is "
+"instead collected from the active gradient."
 msgstr ""
-"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">tasti "
-"modificatori degli strumenti di disegno</link> per una descrizione dei tasti "
-"modificatori che hanno lo stesso funzionamento con tutti gli strumenti di "
-"disegno."
+"Per impostazione predefinita il colore viene prelevato dal colore di primo "
+"piano presente nel pannello degli strumenti. Comunque, se il colore viene "
+"attivato nella finestra di modifica delle dinamiche, il colore viene invece "
+"ricavato dal gradiente correntemente attivo."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:115(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:334(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
-"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
-"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
-"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
-"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
-"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
-"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
-"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
-"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
-"guiicon>."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speeds the color is collected "
+"from the right side of the gradient. As the speed increase the color is "
+"picked more and more from the left side of the gradient."
 msgstr ""
-"Se si sta clonando un'immagine, il tasto <keycap>Ctrl</keycap> viene usato "
-"per selezionare la sorgente; esso non ha effetto se si sta copiando da un "
-"motivo. È possibile clonare da qualsiasi livello di una qualsiasi immagine, "
-"facendo clic sulla finestra dell'immagine, con il tasto <keycap>Ctrl</"
-"keycap> premuto, mentre il livello è attivo (come mostrato nella finestra "
-"dei livelli). Se l'allineamento è impostato su <guilabel>Non allineato</"
-"guilabel> o <guilabel>Allineato</guilabel> nelle opzioni dello strumento, "
-"allora il punto su cui si fa clic diventa il punto d'origine "
-"dell'operazione: i dati immagine in quel punto verranno usati dal primo "
-"tocco con lo strumento di clonazione. In modalità selezione-sorgente, il "
-"puntatore cambia forma in un crocino <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:140(title)
-msgid "Tool Options for the Clone tool"
-msgstr "Le opzioni dello strumento Clona"
+"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). A basse velocità il colore viene "
+"ricavato dalla parte destra del gradiente. Come la velocità aumenta il "
+"colore viene prelevato man mano più a sinistra nel gradiente."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:149(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:340(para)
 msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The direction determine where on the "
+"gradient the color is picked from. The effect seems to work a bit on random."
 msgstr ""
-"Normalmente, le opzioni degli strumenti vengono mostrate in una finestra "
-"agganciata al pannello degli strumenti, appena si attiva lo strumento. Se "
-"queste non ci sono, è possibile accedervi dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
-"agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumenti</guimenuitem></"
-"menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:176(term)
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
+"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). L'opacità dipende dalla direzione "
+"dello stilo o del mouse. L'effetto sembra possedere anche un po' di "
+"casualità."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:179(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motivi"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:346(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The color is picked at random from the "
+"gradient."
+msgstr ""
+"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). Il colore viene prelevato a caso "
+"dal gradiente."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:182(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:350(para)
 msgid ""
-"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
-"pattern shown above, or from one of the images you have open."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the "
+"left side of the gradient and then more and more from the right side during "
+"the stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the "
+"Tool Options Dialog."
 msgstr ""
-"La scelta che qui si effettua determina se i dati saranno copiati dal motivo "
-"mostrato sopra, o da una delle immagini che si ha aperto."
+"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Il colore di inizio viene "
+"prelevato dalla parte più a sinistra del gradiente, spostarsi man a mano più "
+"a destra del gradiente, lungo l'estensione del tratto. Il comportamento "
+"della dissolvenza viene impostato dalle regolazioni corrispondenti presenti "
+"nel pannello delle opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:189(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagine"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:362(para)
+msgid "The hardness option is useful only for fuzzy brushes."
+msgstr "L'opzione durezza è utile sono per pennelli fuzzy."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:191(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:365(para)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush is hard and "
+"become more fuzzy as the speed increase."
 msgstr ""
-"Se si sceglie <guilabel>Sorgente immagine</guilabel> si deve anche "
-"comunicare a <acronym>GIMP</acronym> che livello si intende usare come "
-"sorgente, facendo clic su di esso con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
-"premuto, prima di poter usare lo strumento."
+"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). A bassa velocità il pennello ha "
+"bordi netti ma questi diventano sempre più irregolari all'aumentare della "
+"velocità."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:197(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:370(para)
 msgid ""
-"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
-"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
-"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
-"information about non-destructive image editing with Sample merged see <link "
-"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The fussiness of the brush varies at "
+"random."
 msgstr ""
-"Se <guilabel>Campionamento diffuso</guilabel> viene abilitato, lo strumento "
-"userà le informazioni sui pixel dell'immagine così come la si <quote>vede</"
-"quote> (cioè usando tutti i livelli di cui è formata un'immagine "
-"multilivello). Se non è abilitata viene clonato solo il livello selezionato. "
-"Per maggiori informazioni sulla modifica di immagini non distruttiva con "
-"questa opzione consultare <link linkend=\"glossary-samplemerge"
-"\">campionamento diffuso</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motivi"
+"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). L'irregolarità del pennello varia "
+"in maniera casuale."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:374(para)
 msgid ""
-"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
-"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
-"are cloning from a Pattern source."
+"<guilabel>Fade</guilabel>:(mouse) The brush become less fuzzy during the "
+"stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
+"Options Dialog."
 msgstr ""
-"Facendo clic sul simbolo del motivo si porta in primo piano la finestra dei "
-"motivi, con la quale è possibile scegliere il motivo da usare per il "
-"disegno. Ovviamente quest'opzione è rilevante solo se si sta utilizzando lo "
-"strumento per copiare usando un motivo come sorgente."
+"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Il pennello diventa meno "
+"irregolare lungo il tratto. Il comportamento della dissolvenza è impostato "
+"dalle regolazioni di dissolvenza presenti nel pannello delle opzioni dello "
+"strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:220(term) src/toolbox/paint/heal.xml:147(term)
-msgid "Sample merged"
-msgstr "Campionamento diffuso"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:383(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:381(term)
+msgid "Force"
+msgstr "Forza"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:222(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:392(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:312(term)
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Rapporto dimensioni"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:394(para)
 msgid ""
-"If this option is not checked (default), Clone tool samples from the active "
-"layer."
+"The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other "
+"values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the "
+"aspect ratio slider is set to a negative value the width of the brush will "
+"vary while the height of the brush is constant. If the slider is set to a "
+"positive value only the height of the brush will vary."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione non è abilitata (impostazione predefinita), lo strumento "
-"Clona campiona dal livello attivo."
+"Il cursore del rapporto proporzioni nella finestra delle opzioni dello "
+"strumento deve essere impostato a valori diversi dal valore predefinito di "
+"0.00 per attivarne il comportamento dinamico. Se il cursore del rapporto "
+"proporzioni viene impostato ad un valore negativo la larghezza sarà "
+"variabile mentre l'altezza del pennello sarà costante. Se il cursore è "
+"impostato ad un valore positivo varierà solo l'altezza del pennello."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:226(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:403(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, Clone tool samples from all layers. This allows "
-"you to work in a non-destructive fashion, without modifying original pixels: "
-"you create a new layer (transparent) above the image layer; this new layer "
-"being active, all cloned pixels will appear in this layer."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush "
+"(width / height) varies with the speed of the brush."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione viene selezionata, lo strumento clona campiona da tutti i "
-"livelli. Ciò permette di lavorare in una modalità tipo non distruttiva, "
-"senza modificare i pixel originali: si crea quindi un nuovo livello "
-"(trasparente) sopra il livello immagine; in questo nuovo livello attivato, "
-"appariranno tutti i pixel clonati."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:239(para)
-msgid "Cloned pixels are in the new layer."
-msgstr "I pixel clonati sono nel nuovo livello."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:250(term) src/toolbox/paint/heal.xml:160(term)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Allineamento"
+"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). Il rapporto dimensioni (larghezza / "
+"altezza) del pennello varia con la velocità del pennello."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:408(para)
 msgid ""
-"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
-"source position."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies "
+"with the moving direction of the brush. The effect seems to have a touch of "
+"randomness built in."
 msgstr ""
-"La modalità di allineamento imposta come deve spostarsi la posizione della "
-"sorgente ad ogni tratto disegnato."
+"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). Il rapporto dimensioni del pennello "
+"varia al variare della direzione del pennello. L'effetto sembra possedere "
+"anche un po' di casualità."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:256(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:414(para)
 msgid ""
-"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
-"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
-"cloned (it could be a layer in the source image)"
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies at "
+"random."
 msgstr ""
-"L'illustrazione qui sopra schematizza le tre possibili modalità di "
-"allineamento. Il puntatore del mouse viene mostrato come un rettangolo rosso "
-"e il punto sorgente come un crocino nero."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:263(title)
-msgid "Original images for clone alignment"
-msgstr "Immagine originale per l'allineamento di <quote>clona</quote>"
+"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). Il rapporto dimensioni del pennello "
+"varia in maniera casuale."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:270(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:418(para)
 msgid ""
-"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
-"represented here with a ringed cross."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) If the Aspect Ratio Slider is set to a "
+"positive value the brush will fade from full height at the start of the "
+"stroke to the height set by the aspect ratio slider. If the slider is set to "
+"a negative value the brush fades from full width to the width set by the "
+"aspect ratio slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options "
+"in the Tool Options Dialog."
 msgstr ""
-"Si userà il pennello più esteso con lo strumento matita, La sorgente è qui "
-"rappresentata con una croce in un cerchio."
+"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Se il cursore del rapporto "
+"proporzioni viene impostato ad un valore positivo il pennello varierà di "
+"dimensione gradualmente partendo da una misura di altezza piena, all'inizio "
+"del tratto, per arrivare all'altezza impostata dal cursore del rapporto "
+"proporzioni. Se il cursore è impostato su un valore negativo il pennello "
+"varierà da larghezza piena, per arrivare alla larghezza impostata dal "
+"cursore del rapporto proporzioni. Il comportamento dell'effetto dissolvenza "
+"viene impostato nelle opzioni corrispondenti presenti nel pannello delle "
+"opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:282(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:431(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:433(para)
 msgid ""
-"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
-"successively."
+"Spacing is the distance between the marks set by the brush when drawing "
+"lines. With this option set the spacing is affected by how the stylus or "
+"mouse is used."
 msgstr ""
-"Un'immagine con solamente uno sfondo pieno. Dovremo disegnare tre tratteggi "
-"successivi con lo strumento clona."
+"La spaziatura è la distanza tra le impronte lasciate dal pennello quando si "
+"disegnano delle linee. Con quest'opzione impostata, si determina la "
+"spaziatura dal modo in cui è usato lo stilo."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:439(para)
 msgid ""
-"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
-"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
-"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
-"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The spacing between the footprints of "
+"the brush increases with increasing speed."
 msgstr ""
-"In questa modalità, ogni tratto disegnato viene trattato separatamente. Per "
-"ogni tratto, il punto su cui si è impostata la sorgente la prima volta, "
-"viene copiato; non c'è relazione tra un tratto e un altro. In questa "
-"modalità, tratti differenti vanno in conflitto se si intersecano fra loro."
+"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). La spaziatura tra i tratteggi del "
+"pennello aumenta all'aumentare della velocità."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:301(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:443(para)
 msgid ""
-"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
-"position. The same sample is always cloned."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The spacing varies with the moving "
+"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
+"in."
 msgstr ""
-"Esempio sotto: ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente torna alla "
-"posizione iniziale. Viene clonato sempre lo stesso campione."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:307(title)
-msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
-msgstr "Allineamento clona <quote>nessuno</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:318(term)
-msgid "Aligned"
-msgstr "Allineato"
+"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). L'opacità dipende dalla direzione "
+"del pennello. L'effetto sembra possedere anche un po' di casualità."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:320(para)
-msgid ""
-"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
-"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
-"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
-"they will all mesh smoothly with one another."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The spacing varies at random."
 msgstr ""
-"In questa modalità, il primo tratto fatto sul disegno imposta la posizione "
-"relativa tra la sorgente e il risultato. Perciò è possibile intersecare "
-"tranquillamente i tratti disegnati dato che questi si uniranno perfettamente "
-"come nella sorgente di origine."
+"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). La spaziatura varia in maniera "
+"casuale."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:327(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:452(para)
 msgid ""
-"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and "
+"gradually make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in "
+"the Fade Options in the Tool Options Dialog."
 msgstr ""
-"Se si vuole cambiare la posizione relativa è possibile farlo cambiando "
-"modalità in non allineata e poi eseguendo uno o più tratti di disegno "
-"clonato per poi tornare alla modalità allineata. I tratti successivi "
-"terranno la posizione relativa del primo tratto effettuato in quest'ultima "
-"modalità."
+"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Partendo con una spaziatura larga "
+"e gradualmente rendendola più stretta. Il comportamento dell'effetto viene "
+"impostato nelle opzioni di dissolvenza presenti nel pannello delle opzioni "
+"dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:331(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:463(para)
 msgid ""
-"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
-"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
-"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
-"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
+"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
+"which have time-based effects."
 msgstr ""
-"Nell'esempio sottostante, ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente "
-"mantiene lo stesso spostamento che aveva con il tratto precedente. Perciò "
-"non c'è il riposizionamento di clonazione al primo colpo di pennello. Qui, "
-"per i tratteggi successivi, la sorgente finisce per uscire dalla superficie "
-"dell'immagine sorgente: ecco spiegato l'aspetto troncato."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:339(title)
-msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
-msgstr "Allineamento clona <quote>allineato</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:350(term)
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrato"
+"Questa opzione si applica all'aerografo, allo strumento di arrotolamento e "
+"allo sfumino, tutti strumenti che hanno effetti legati al tempo."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:352(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:467(para)
 msgid ""
-"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
-"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
-"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
-"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
-"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
-"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
-"image to another image.)"
+"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate "
+"depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"La modalità <quote>Registrato</quote> è differente dalle altre modalità di "
-"allineamento. Quando si copia un'immagine, un <keycap>Ctrl</keycap>-clic "
-"registrerà un livello sorgente. L'operazione di disegno copia ogni pixel dal "
-"livello sorgente al corrispondente (cioè alla stessa distanza relativa) "
-"pixel nella destinazione. Ciò è molto utile quando si vuole copiare da un "
-"livello ad un altro della stessa immagine, ma si può anche clonare da "
-"un'altra immagine. È anche utile se si clona da un motivo, se si vuole "
-"allineare con precisione l'angolo in alto a sinistra del motivo con il "
-"corrispondente angolo dell'immagine."
+"L'azione di questi strumenti è più o meno veloce. L'intensità di frequenza "
+"dipende dalle impostazioni del cursore frequenza nella finestra delle "
+"opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:363(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:478(para)
 msgid ""
-"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
-"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
-"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
+"Significant only for the Airbrush: more or less paint is delivered. The "
+"amount of flow depends on the setting of the Flow slider in the Tool Options "
+"dialog."
 msgstr ""
-"Ad ogni tratteggio del pennello, la sorgente adotta la posizione del "
-"puntatore del mouse nel livello di destinazione. Qui, il livello di "
-"destinazione è più piccolo del livello sorgente, perciò non avrà un aspetto "
-"troncato."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:370(title)
-msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
-msgstr "Allineamento clona <quote>registrato</quote>"
+"Significativo solo per l'aerografo: volume maggiore o minore di disegno che "
+"viene proiettato. La quantità di flusso dipende dalle impostazioni del "
+"cursore del flusso nella finestra delle opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:383(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fisso"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:487(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:441(primary)
+msgid "Jitter"
+msgstr "Tremolio"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:385(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:489(para)
 msgid ""
-"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
-"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
-"a line. The source will not be moved."
+"Normally the brush draws a line by printing the brush marks close together. "
+"Adding jitter means that the brush prints are scattered along the line. The "
+"amount of scattering depends on the setting of the jitter slider in the Tool "
+"Options dialog window."
 msgstr ""
-"Usando questa modalità, si dipingerà con l'origine della sorgente, "
-"diversamente dalle modalità <guilabel>Nessuno</guilabel> o "
-"<guilabel>Allineato</guilabel> anche quando si disegna una linea. La "
-"sorgente non si sposterà."
+"Normalmente il pennello disegna una linea stampando successioni di impronte "
+"di pennello molto vicine l'una all'altra. L'aggiunta dell'effetto tremolio "
+"significa che le impronte del pennello sono sparse lungo la linea. "
+"L'intensità dello spargimento dipende dalle impostazioni del cursore "
+"tremolio nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:495(para)
 msgid ""
-"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
-"identically in a tightened way:"
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: At low pressure the brush prints are spread "
+"according to the value set in the jitter amount slider. As the pressure "
+"increases the scattering amount decreases."
 msgstr ""
-"Si può notare che la sorgente rimane fissa. Lo stesso piccolo campione viene "
-"riprodotto identico con un effetto mosaico."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:396(title)
-msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
-msgstr "Allineamento clona <quote>fisso</quote>"
+"<guilabel>Pressione</guilabel>: a bassa pressione le impronte del pennello "
+"vengono sparse secondo il valore impostato nel cursore di regolazione "
+"dell'intensità del tremolio. All'aumento della pressione l'intensità dello "
+"spargimento diminuisce."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:418(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:500(para)
 msgid ""
-"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
-"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
-"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
-"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
-"100% opacity and a hard brush:"
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush prints are "
+"spread according to the value set in the jitter amount slider. As the speed "
+"increase the scattering amount decrease."
 msgstr ""
-"Gli effetti dello strumento Clona sulla trasparenza sono un po' complicati. "
-"Non è possibile clonare la trasparenza: se si prova a farlo da una sorgente "
-"trasparente, non succede nulla. Se si clona da una sorgente parzialmente "
-"trasparente, l'effetto è pesato dall'opacità della sorgente. Perciò, "
-"assumendo una opacità del 100% e un pennello pesante:"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:428(para)
-msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
-msgstr "La clonazione di un nero traslucido sul bianco produce grigio."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:433(para)
-msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
-msgstr "La clonazione di un nero traslucido sul nero produce nero."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
-msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
-msgstr "La clonazione di un bianco traslucido sul bianco produce bianco."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:443(para)
-msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
-msgstr "La clonazione di un bianco traslucido sul nero produce grigio."
+"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). A bassa velocità le impronte del "
+"pennello vengono sparse secondo il valore impostato nel cursore di "
+"regolazione dell'intensità del tremolio. All'aumento della velocità "
+"l'intensità dello spargimento diminuisce."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:448(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:505(para)
 msgid ""
-"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
-"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
-"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
-"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The jitter effect depends on the "
+"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
+"in."
 msgstr ""
-"La clonazione non può mai aumentare la trasparenza ma, a meno che \"mantieni "
-"la trasparenza\" non sia abilitato per il livello, può ridurla. Clonando "
-"un'area opaca su di un'area traslucida si produce un risultato opaco; "
-"clonando un'area traslucida su di un'altra area traslucida si ottiene un "
-"incremento dell'opacità."
+"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). L'opacità dipende dalla direzione "
+"dello stilo o del mouse. L'effetto sembra possedere anche un po' di "
+"casualità."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(term)
-msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
-msgstr "Pennelli <quote>filtro</quote>"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:510(para)
+msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse)The jitter varies at random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). Il tremolio varia in modo casuale."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:462(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:483(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pennelli"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:513(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with no jitter and ending with "
+"the amount of jitter set in the jitter amount slider. The behavior of the "
+"fading is set in the fade options in the Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Parte senza tremolio e finisce "
+"con l'intensità dell'effetto impostato dal cursore tremolio. Il "
+"comportamento dell'effetto viene impostato dalle opzioni di dissolvenza "
+"nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:463(secondary)
-msgid "Filter brush"
-msgstr "Pennello filtro"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:525(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:527(title)
+msgid "Customizing the Dynamics"
+msgstr "Personalizzazione delle dinamiche"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:465(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:535(para)
 msgid ""
-"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
-"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
-"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
-"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
-"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
-"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
-"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
-"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
-"original layer."
+"If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from "
+"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down "
+"menu and then select what option to change."
 msgstr ""
-"Ci sono alcuni, non banali, metodi di utilizzo dello strumento clona per "
-"ottenere degli effetti veramente speciali. Uno di questi è senza dubbio la "
-"creazione di <quote>pennelli filtro</quote>, cioè la creazione dell'effetto "
-"dell'applicazione di un filtro tramite un pennello. Per fare ciò basta "
-"duplicare il livello su cui si sta lavorando e applicare il filtro alla "
-"copia. Poi attivare lo strumento clona, impostando la sorgente a "
-"<quote>Soregente immagine</quote> e l'allineamento a <quote>Registrato</"
-"quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-clic sul livello filtrato per impostarlo come "
-"sorgente e disegnare sull'originale: si otterrà l'effetto di disegnare il "
-"filtro sul livello originale."
+"Se le opzioni correnti non vi soddisfano, si può effettuare una regolazione "
+"fine delle impostazioni dalla finestra di modifica delle dinamiche di "
+"disegno. Fare clic sulla freccia orientata verso il basso per aprire il menu "
+"a cascata e selezionare l'opzione che si desidera modificare."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:480(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:484(secondary)
-msgid "History brush"
-msgstr "La cronologia del pennello"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:542(title)
+msgid "The Fine Tuning Curve"
+msgstr "Curva di regolazione fine"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:486(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:550(para)
 msgid ""
-"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
-"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
-"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
-"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
-"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
-"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
-"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
-"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
-"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
-"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
-"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
+"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part "
+"of the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the "
+"chosen parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the "
+"curve by pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse "
+"button and the move the curve wherever you want inside the diagram."
 msgstr ""
-"È possibile usare un approccio simile per imitare la <quote>Cronologia dei "
-"pennelli</quote> di Photoshop che permette di annullare o rifare "
-"selettivamente i cambiamenti usando un pennello. Per far ciò cominciare col "
-"duplicare l'immagine; poi nell'originale tornare indietro nella cronologia "
-"dell'immagine annullando le operazioni oppure usando la finestra degli "
-"annullamenti (quest'ultima operazione deve essere effettuata sull'originale "
-"e non sulla copia dato che la copia di un'immagine non duplica anche la "
-"cronologia degli annullamenti di questa). Ora attivare lo strumento clona "
-"impostando la sorgente a <quote>Sorgente immagine</quote> e l'allineamento a "
-"<quote>Registrato</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-clic su un livello da "
-"un'immagine e disegno sul livello corrispondente dall'altra immagine. A "
-"seconda di come la si effettua, con quest'operazione può ottenere sia "
-"l'effetto di un <quote>pennello di annullamento</quote> che di un "
-"<quote>pennello di riesecuzione</quote>."
+"Fare clic in una delle opzioni per aprire la finestra di dialogo per la "
+"personalizzazione. La parte alta della finestra di dialogo contiene una "
+"curva dove è possibile regolare il comportamento dei parametri scelti, "
+"selezionati nella parte bassa della finestra di dialogo. Si può spostare la "
+"curva selezionandola con il puntatore del mouse e, mantenendo premuto il "
+"tasto sinistro del mouse, trascinandola nella posizione desiderata nel "
+"diagramma."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
-"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:561(title)
+msgid "Dynamics Examples"
+msgstr "Esempi di dinamiche"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; "
-"md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:563(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:656(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:660(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:663(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:667(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(term)
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "Opzioni delle dinamiche"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
-"md5=44e17c6f494c975f075af6d8a4b43540"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:570(para)
+msgid "The brush strokes"
+msgstr "Le pennellate"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:8(title) src/toolbox/paint/heal.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:14(primary)
-msgid "Heal"
-msgstr "Cerotto"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:581(para)
+msgid "The brush size - fade curve"
+msgstr "La curva dimensione del pennello - dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:18(title)
-msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
-msgstr "Lo strumento <quote>cerotto</quote> nel pannello strumenti"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:592(para)
+msgid "The color - fade curve"
+msgstr "La curva colore - dissolvenza"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:598(para)
+msgid ""
+"The examples shown are very brief, but will perhaps give you an idea of how "
+"to use this functions. Feel free to try other combinations. In these "
+"examples the foreground color is set to blue (#0000ff) and the background "
+"color to yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All "
+"other settings are the default values except for those values changed"
+msgstr ""
+"Gli esempi mostrati sono molto brevi, ma dovrebbero dare un'idea del come si "
+"usano queste funzioni. Sentitevi liberi di provare altre combinazioni. In "
+"questi esempi il colore di primo piano è impostato a blu (#0000ff) e quello "
+"di sfondo a giallo (#ffff00). Dissolvenza: 200 pixel. Dimensione pennello: "
+"72. Tutte le altre impostazioni sono valori predefiniti eccetto quelli "
+"cambiati"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:25(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:608(para)
 msgid ""
-"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
-"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
-"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
-"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
-"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
-"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
-"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
-"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
+"Example 1 shows the result when the brush size is connected to the fading. "
+"Default options. The brush size starts as zero and increase to the size set "
+"in the brush size slider in the Tools Options Dialog."
 msgstr ""
-"Questo strumento viene descritto come uno strumento clona ma molto più "
-"<quote>furbo</quote>. In effetti è simile allo strumento clona ma è più "
-"intelligente nel correggere i piccoli difetti che possono essere presenti in "
-"un'immagine. L'uso tipico è per esempio la riduzione delle rughe presenti su "
-"una foto. Per far ciò i pixel non sono semplicemente copiati dalla sorgente "
-"alla destinazione, ma l'area attorno alla destinazione viene considerata "
-"prima di applicare la clonatura. L'algoritmo usato per questo, viene "
-"descritto in una pubblicazione scientifica di Todor Georgiev <xref linkend="
-"\"bibliography-online-georgiev\"/>."
+"L'esempio 1 mostra il risultato che si ottiene quando la dimensione del "
+"pennello è collegata alla dissolvenza. Opzioni predefinite. La dimensione "
+"del pennello parte da zero e aumenta fino alla dimensione impostata nel "
+"cursore della dimensione del pennello nella finestra di dialogo delle "
+"opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:36(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:615(para)
 msgid ""
-"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
-"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
-"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
-"risk of daubing."
+"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the "
+"fade curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to "
+"full size and then fades down to zero again."
 msgstr ""
-"Per usarlo, scegliere prima un pennello di dimensione adatta al difetto. Poi "
-"fare <keycap>Ctrl</keycap>-clic sull'area che si desidera riprodurre. "
-"Rilasciare il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e trascinare il campione sul "
-"difetto. Fare clic. Se il difetto è leggero, non troppo differente da ciò "
-"che lo circonda, verrà velocemente corretto. Altrimenti, basta ripetere i "
-"clic per correggerlo definitivamente, ma naturalmente si aumenta il rischio "
-"che la correzione diventi visibile."
+"Nell'esempio 2 la dimensione del pennello è ancora connessa allo strumento "
+"di dissolvenza, ma la curva di dissolvenza è impostata come nell'immagine 5. "
+"La dimensione del pennello parte da zero, sfuma fino alla dimensione piena "
+"per poi sfumare nuovamente a zero."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The full fade length is set along the x-axis from left to right. The y-axis "
+"determines the size of the brush. At the bottom the brush size is zero, and "
+"at the top of the diagram the brush is set to the full size according to the "
+"size set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and "
+"the curve to see the relationship."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Cerotto</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"La piena lunghezza della dissolvenza viene impostata lungo l'asse x da "
+"sinistra a destra. L'asse y determina la dimensione del pennello. In fondo "
+"la dimensione del pennello è zero, mentre in cima al diagramma il pennello "
+"viene impostato a grandezza piena secondo la dimensione impostata con il "
+"cursore presente nella finestra delle opzioni dello strumento pennello. "
+"Osservare bene l'esempio e la curva per vedere la relazione."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:62(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:629(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"In example 3 the brush size is disconnected from the fade tool. The color is "
+"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the "
+"start of the drawing the color is picked from the left side of the gradient, "
+"then gradually more from the right side of the gradient and then finally "
+"fading back to the left side again."
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:71(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "o ancora tramite la scorciatoia di tastiera <keycap>H</keycap>."
+"Nell'esempio 3 la dimensione del pennello è sconnessa dallo strumento di "
+"dissolvenza. Il colore è connesso all'opzione di dissolvenza con la curva "
+"impostata come nell'immagine 6. All'inizio del disegno il colore viene "
+"prelevato dal lato sinistro del gradiente, poi gradatamente più verso destra "
+"per poi sfumare indietro nuovamente a sinistra."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:636(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
-"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
-"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
-"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
-"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
-"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
-"cursor changes to a crosshair-symbol."
+"As usual the x-axis is the total fade length. When the curve is near the "
+"bottom of the diagram the color is picked from the left side of the "
+"gradient. With the curve at the top of the diagram the color is picked from "
+"the right side of the gradient."
 msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> serve per selezionare la sorgente. Si può "
-"«curare» (Ndt: = usare lo strumento cerotto) da qualsiasi livello o "
-"immagine, facendo clic sull'immagine visualizzata, tenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, mentre il livello è attivo (come mostrato nella "
-"finestra di dialogo dei livelli). Se l'allineamento è impostato su "
-"<quote>Non allineato</quote> o <quote>Allineato</quote> nelle opzioni dello "
-"strumento, allora il punto su cui si fa clic diventa l'origine per lo "
-"strumento: i dati immagine in quel punto verranno usati al primo uso dello "
-"strumento cerotto. In modalità selezione sorgente, il cursore cambia forma "
-"in un crocino."
+"Come al solito l'asse x rappresenta la lunghezza totale della dissolvenza. "
+"Quando la curva è vicina al fondo del diagramma il colore viene prelevato "
+"dal lato sinistro del gradiente, mentre con la curva al colmo del diagramma, "
+"il colore viene prelevato dalla parte destra del gradiente."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:105(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:644(para)
 msgid ""
-"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
+"The last example shows a combination of these two settings. Both the size of "
+"the brush and the color are connected to the fading function with the curves "
+"set as in image 5 and 6."
 msgstr ""
-"Una volta impostata la sorgente, premendo questi tasto si può disegnare una "
-"linea che verrà <quote>curata</quote> (cioè corretta) dallo strumento."
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:120(title)
-msgid "Heal Tool options"
-msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>cerotto</quote>"
+"L'ultimo esempio mostra una combinazione di queste due impostazioni. Sia la "
+"dimensione del pennello che il suo colore sono connessi alla funzione di "
+"dissolvenza con le curve impostate come nelle immagini 5 e 6."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:140(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"healed area."
+"Many of the dynamics behaviors also depends on the settings of the Dynamics "
+"Options in the Tool Options dialog and vice versa. For example the fading "
+"will not work if it is not applied in the Dynamics section."
 msgstr ""
-"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto "
-"all'area curata."
+"Molti dei comportamenti delle dinamiche dipendono anche dalle impostazioni "
+"delle opzioni della dinamica nel pannello delle opzioni dello strumento e "
+"viceversa. Per esempio la dissolvenza non funzionerà se non sarà abilitata "
+"nel pannello delle dinamiche."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:149(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:682(term)
+msgid "Fade Options"
+msgstr "Opzioni di dissolvenza"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:684(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
-"the active layer, but from all visible layers."
+"This slider determines the length of the fading. What will actually happen "
+"depends on the setting of the Dynamic. If set to act on the color for "
+"example, the color will be taken from the current gradient starting from the "
+"left side of the gradient and moving toward the right side of the gradient."
 msgstr ""
-"Se si abilita questa opzione, le operazioni del cerotto non sono calcolate "
-"solo dai valori del livello attivo, ma da tutti i livelli visibili."
+"Questo cursore determina la lunghezza della dissolvenza. Quello che accade "
+"in realtà dipende dalle impostazioni delle dinamiche. Se queste sono "
+"impostate per agire per esempio sul colore, questo verrà prelevato dal "
+"gradiente corrente partendo dal lato sinistro e spostandosi verso il lato "
+"destro del gradiente."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:153(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:691(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
-"destructive image editing."
+"The Fade Options has a drop down list determining how the fading is repeated."
 msgstr ""
-"Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> per usare Campionamento diffuso "
-"nella modifica non distruttiva di immagini."
+"Le opzioni di dissolvenza hanno un elenco a discesa che determina come viene "
+"ripetuta la dissolvenza."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:162(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:696(title)
 msgid ""
-"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
-"link>."
+"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
+"<guilabel>Abstract 2</guilabel> gradient."
 msgstr ""
-"Quest'opzione è descritta in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Strumento "
-"clona</link>."
+"Illustrazione degli effetti delle tre impostazioni di ripetizione per il "
+"gradiente <quote>Abstract 2</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:172(title)
-msgid "Healing is not cloning"
-msgstr "Correggere non è clonare"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:706(para)
+msgid "Abstract2 Gradient"
+msgstr "Gradiente Abstract2"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:715(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:724(para)
+msgid "Sawtooth"
+msgstr "Onda a denti di sega"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:733(para)
+msgid "Triangular"
+msgstr "Onda triangolare"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:737(para)
 msgid ""
-"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
-"result is quite different."
+"This option determines what happens if a brush stroke extends farther than "
+"the Length specified by the slider. There are three possibilities:"
 msgstr ""
-"Malgrado lo strumento cerotto abbia diverse caratteristiche di utilizzo in "
-"comune con lo strumento clona, i risultati sono molto differenti."
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:178(title)
-msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
-msgstr "Confronto tra <quote>clona</quote> e <quote>cerotto</quote>"
+"Quest'opzione determina cosa succede se un tratto di pennello si estende "
+"oltre la lunghezza specificata dal cursore. Ci sono tre possibilità:"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:184(para)
-msgid "Cloning on the left. All colors are transferred."
-msgstr "Clonazione sulla sinistra. Tutti i colori vengono trasferiti."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:744(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
+"will be used throughout the remainder of the stroke;"
+msgstr ""
+"<guilabel>Nessuna</guilabel> significa che il colore dalla fine del "
+"gradiente verrà usato lungo tutta la rimanenza del tratto;"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:187(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:751(para)
 msgid ""
-"Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on "
-"borders where surrounding pixels of destination are taken in account."
+"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
+"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
 msgstr ""
-"Correzione sulla destra. I colori vengono trasferiti molto meno, "
-"specialmente sui bordi, mentre vengono considerati i pixel che circondano la "
-"destinazione."
+"<guilabel>Onda a dente di sega</guilabel> significa che il gradiente viene "
+"fatto ripartire dall'inizio, e questo spesso porta a delle discontinuità di "
+"colore;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:758(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-toolbox.png'; "
-"md5=91e45e2551a8e406fecdca5a1dbd7fc1"
-msgstr " "
+"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
+"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
+"the brush stroke."
+msgstr ""
+"<guilabel>Onda triangolare</guilabel> significa che il gradiente, percorsa "
+"la sua lunghezza, verrà riproposto al contrario, alla fine della quale "
+"ripartirà dall'inizio e poi nuovamente al contrario, fino alla fine del "
+"tratteggio."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-line.png'; "
-"md5=f88d708c448fc448cf908fe0c72d7ef1"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:768(term)
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opzioni di colore"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:135(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; "
-"md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771"
-msgstr " "
+"Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush "
+"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change "
+"to another one from the gradient list."
+msgstr ""
+"Qui è possibile scegliere quale gradiente usare come sorgente di colore "
+"quando si usa il pennello con l'opzione del colore impostata. Fare clic sul "
+"rettangolo che mostra il gradiente per sceglierne un altro dall'elenco dei "
+"gradienti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:170(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:776(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-rate.png'; "
-"md5=1ca5fc996ba752bf1539576f59e3a239"
-msgstr " "
+"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush "
+"will use the foreground color set in the toolbox."
+msgstr ""
+"Se non sono state selezionate nessuna delle opzioni di colore presenti nelle "
+"dinamiche attualmente in uso, il pennello userà il colore di primo piano "
+"impostato nel pannello degli strumenti."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:197(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:20(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-noerasing.jpg'; "
-"md5=6be7d179bedbc27d56dc47d3fb624e61"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
+"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:227(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-simpletest.jpg'; "
-"md5=d68bf1688ee41cb3a9a6e9cee2b148ac"
+"@@image: 'images/toolbox/dodge-burn-dialog.png'; "
+"md5=277ecf6497b1e3d1457925a34c08182d"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:8(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:14(primary)
-msgid "Smudge"
-msgstr "Strumento sfumino"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:7(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(primary)
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Scherma/Brucia"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:98(title)
-msgid "Smudge tool"
-msgstr "Lo strumento sfumino"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:17(title)
+msgid "Dodge tool"
+msgstr "Lo strumento Scherma/Brucia"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:30(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:24(para)
 msgid ""
-"If the <guilabel>Flow</guilabel> option is set to 0.00 (default), the Smudge "
-"tool uses the current brush to smudge colors on the active layer or a "
-"selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
-"colors it meets."
+"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
+"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
+"affected."
 msgstr ""
-"Se l'opzione <guilabel>Flusso</guilabel> è impostata a 0.00 (predefinito), "
-"lo strumento sfumino usa il pennello corrente per sfumare i colori sul "
-"livello corrente o su una selezione. Prende il colore mentre passa e lo usa "
-"per mescolarlo con quello che incontra lungo il suo cammino."
+"Lo strumento scherma o brucia usa il pennello corrente per rendere più "
+"chiari o più scuri i colori nell'immagine. La modalità  determina il tipo di "
+"pixel coinvolti."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:38(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(para)
 msgid ""
-"When the <guilabel>Flow</guilabel> option is more than 0.00, the Smudge tool "
-"works as a brush using the foreground color of the toolbox and blend it with "
-"the underlying color."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Quando l'opzione <guilabel>Flusso</guilabel> è più di 0.00, lo strumento "
-"sfumino lavora come un pennello usando il colore del primo piano del "
-"pannello degli strumenti e lo mescola con il colore sottostante."
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Scherma/"
+"Brucia</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:47(para)
 msgid ""
-"The Smudge tool evokes finger painting . With GIMP-2.10, it works in two "
-"ways: <placeholder-1/>"
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
+"></guiicon>,"
 msgstr ""
-"Lo strumento sfumino evoca la tecnica di disegno con le dita . Con GIMP-2.10 "
-"lavora in due modi: <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:49(para)
-msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
-msgstr "È possibile trovare lo strumento sfumino in vari modi:"
+"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
+"></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:56(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Smudge</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
+"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sfumino</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine,"
+"La combinazione dei tasti <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo> renderà  Scherma o Brucia lo strumento predefinito."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:65(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
+"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:75(para)
-msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
-msgstr "oppure premendo il tasto <keycap>S</keycap>."
+"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> commuta tra le funzioni Scherma e Brucia. Il "
+"tipo di funzione rimane attiva per la durata della pressione del tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:90(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
+"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
 "mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will smudge in a straight line. "
-"Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate "
-"from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento sfumino in modalità "
-"<quote>linea retta</quote>. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> "
-"mentre si fa clic con il <mousebutton>tasto sinistro</mousebutton> del "
-"mouse, si sfumerà lungo una linea dritta. I clic successivi continueranno "
-"l'operazione lungo linee rette con origine nel punto finale della retta "
-"precedente."
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:105(para)
-msgid "Shift click and drag to create line"
-msgstr "Maiusc più clic e trascinamento per creare una linea"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:118(para)
-msgid ""
-"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
-"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight "
+"line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
+"originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Usando <keycap>Ctrl</keycap> con <keycap>Maiusc</keycap>, è possibile "
-"forzare l'angolo tra due linee successive a variare di passi di 15°."
+"Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento in modalità <quote>linea "
+"diritta</quote>. Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> facendo "
+"clic con il <mousebutton>tasto sinistro</mousebutton> del mouse si schermerà "
+"o brucerà in linea retta. Pressioni successive del pulsante del mouse "
+"creeranno altri effetti rettilinei con l'origine della retta sulla fine "
+"della precedente."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:131(title)
-msgid "Smudge Options"
-msgstr "Opzioni di sfumatura"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:100(title)
+msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>scherma/brucia</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:144(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:113(term)
 msgid ""
-"Opacity; Brush; Size; Aspect ratio; Angle; Spacing; Hardness; Force; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth stroke; Lock brush to zoom"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"to view, Incremental"
 msgstr ""
-"Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; "
-"Durezza; Forza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica tremolio; Sfoca "
-"delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista"
+"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
+"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
+"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca il pennello alla vista; Incrementale"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:151(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:120(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"smudged area."
+"treated area."
 msgstr ""
 "<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto "
-"all'area sfumata."
+"all'area trattata."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:161(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
+msgid "The dodge effect lightens colors."
+msgstr "L'effetto Scherma rende i colori più chiari."
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
+msgid "The burn effect darkens colors."
+msgstr "L'effetto Brucia rende i colori più scuri."
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
+msgid "Range"
+msgstr "Campo"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
+msgid "There are three modes:"
+msgstr "Ci sono tre modalità:"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
+msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
+msgstr "<guilabel>Luminosi</guilabel> restringe l'effetto ai pixel più chiari."
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
 msgid ""
-"This option could be called \"Smudge length\" since it sets the length of "
-"the smudging effect in a stroke."
+"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
 msgstr ""
-"Questa opzione si può chiamare \"Lunghezza sfumatura\" dato che imposta la "
-"lunghezza dell'effetto di sfumatura nel tratto."
+"<guilabel>Mezzitoni</guilabel> restringe l'effetto ai pixel a mezzi toni."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:166(title)
-msgid "Rate example"
-msgstr "Esempio di frequenza"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
+msgstr "<guilabel>Scuri</guilabel> restringe l'effetto ai pixel più scuri."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:173(para)
-msgid "1: Rate=20 2: Rate=60 3: Rate=90"
-msgstr "1: frequenza=20 2: frequenza=60 3: frequenza=90"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
+msgid "Exposure"
+msgstr "Esposizione"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:183(term)
-msgid "No erasing effect"
-msgstr "Nessun effetto cancellazione"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
+msgid ""
+"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
+"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
+msgstr ""
+"Il parametro esposizione imposta l'intensità  dell'effetto, più o meno come "
+"succede con l'esposizione di una foto. Il valore predefinito per il cursore "
+"è di 50 ma può variare da 0 a 100."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
+"md5=4408969f9d3cb00626a34b3c404f0bed"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:185(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:345(None)
 msgid ""
-"If smudging will decrease alpha of some pixels; this alpha is not decreased "
-"if this option is checked, and so pixels are not erased. This is useful to "
-"fill a gap between two color areas."
-msgstr ""
-"Se la sfumatura decrementerà l'alfa di alcuni pixel; questo alfa non viene "
-"decrementato se quest'opzione è selezionata, perciò i pixel non vengono "
-"cancellati. Ciò è utile per riempire un buco tra due aree di colore."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-spacing-ex.png'; "
+"md5=a37246020a7345ce6cb7e1b6f6eb58b1"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:193(title)
-msgid "An example of \"No erasing\" from the programmer"
-msgstr "Un esempio di \"Nessun effetto cancellazione\" dal programmatore"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:368(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-hardness-ex.png'; "
+"md5=a30c807db8a2cc65027ab663ae854134"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:207(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(None)
 msgid ""
-"We already saw the different behavior of the <quote>Flow</quote> option when "
-"it is set to 0.00 (works as the original Smudge tool) and set to more than "
-"0.00 (uses the foreground color for smudging)."
-msgstr ""
-"Abbiamo già visto il diverso comportamento dell'opzione <quote>Flusso</"
-"quote> quando è impostata a 0.00 (lavora come lo strumento sfumino "
-"originale) e impostato a più di 0.00 (usa il colore di primo piano per la "
-"sfumatura)."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-force-ex.png'; "
+"md5=c1047ab1e0c07031d088af9bacea9950"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:455(None)
 msgid ""
-"<quote>No erasing effect</quote> and <quote>Flow</quote> are new options in "
-"GIMP-2.10. Here are comments and examples from the programmer of these "
-"options in <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/Thread-Customized-smudge-";
-"tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
-msgstr ""
-"<quote>Nessun effetto cancellazione</quote> e <quote>Flusso</quote> sono "
-"opzioni nuove introdotte in GIMP-2.10. È possibile leggere commenti ed "
-"esempi direttamente dall'autore di queste opzioni su <ulink url=\"https://";
-"www.gimp-forum.net/Thread-Customized-smudge-tool-Smudge-with-painting\">gimp-"
-"forum.net</ulink>:"
+"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
+"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:22(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:492(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
-"md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3"
+"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
+"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:119(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:534(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-dialog.png'; "
-"md5=7f0a68162997b041de4e1e3b43f0ddde"
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-orig.png'; "
+"md5=f08eb153db29bbd7c89474c987e403e9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:548(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-nolock.png'; "
+"md5=d2b2e11cf0bd6dd25028da3072aba174"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:561(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-lock.png'; "
+"md5=e2dd8c9ac164a606ae3fda627469f6cc"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:346(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:581(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-nolock.png'; "
+"md5=22b61d9b206fbee9fa2ad2a0563e7bde"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:355(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-lock.png'; "
+"md5=b4a4a2fb8d75bbdd71f8d4754afe2ac0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:652(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-origin.png'; "
-"md5=ca2f63286d1c341979447b993d7b49e8"
+"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
+"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:381(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:674(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-default.png'; "
-"md5=141eaf6568ba3a982187a7261629a579"
+"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
+"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:402(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:704(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:782(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-source.png'; "
-"md5=5580b55f1a1ed241b92569c279818c37"
+"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
+"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:419(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:713(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-feather.png'; "
-"md5=333936445c85afd1e4a4e595f9e845c4"
+"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
+"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:432(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:722(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-grow.png'; "
-"md5=a9ca81698b3c219c75a43a38e6a50a5e"
+"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
+"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:471(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:755(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
-"md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
+"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
+"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:480(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:791(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
-"md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
+"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
+"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:9(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:15(primary)
-msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Riempimento colore"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:842(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
+"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:19(title)
-msgid "Toolbox Fill"
-msgstr "Riempimento colore"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:11(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Funzioni comuni"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:27(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:13(para)
 msgid ""
-"This tool fills a selection with the current foreground color. If you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>+click and use the Bucket tool, it will use the "
-"background color instead. Depending on how the tool options are set, the "
-"Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose "
-"colors are similar to the point you click on. The tool options also affect "
-"the way transparency is handled."
+"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
+"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
 msgstr ""
-"Questo strumento riempie una selezione con il colore di primo piano "
-"corrente. Se si tiene premuto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic sarà "
-"usato il colore di sfondo. A seconda delle opzioni scelte, lo strumento "
-"riempirà l'intera selezione o solo le parti i cui colori sono simili al "
-"punto in cui si è fatto clic. Le opzioni dello strumento modificano anche il "
-"modo in cui viene gestita la trasparenza."
+"La barra degli strumenti di <acronym>GIMP</acronym> include tredici "
+"<quote>strumenti di disegno</quote>, tutti raggruppati assieme nella parte "
+"inferiore (nella disposizione predefinita)."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:35(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:19(title)
+msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
+msgstr "Gli strumenti di disegno (nel pannello)"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:26(para)
 msgid ""
-"The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
-"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
-"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
-"and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
-"different</quote>."
+"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
+"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
 msgstr ""
-"L'ammontare del riempimento dipenderà dal valore scelto in soglia. La soglia "
-"di riempimento determina quanto lontano si diffonderà il riempimento (in "
-"maniera simile a come avviene per la selezione fuzzy). Il riempimento inizia "
-"nel punto in cui si fa clic e si diffonde finché il valore del colore o "
-"della trasparenza diventa <quote>troppo diverso</quote>."
+"La caratteristica che tutti questi strumenti hanno in comune è quella di "
+"venire utilizzati tramite il movimento del cursore sullo schermo, generando "
+"tratti di pittura. Quattro di questi"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:33(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
+msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">matita</link>,"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:38(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
+msgstr "il <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Pennello</link>,"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:43(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
+msgstr "l'<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">aerografo</link> e"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:48(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
+msgstr "lo <link linkend=\"gimp-tool-ink\">stilo</link>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:54(para)
 msgid ""
-"When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
-"layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
-"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
-"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
-"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
-"because they have kept their original color."
+"and <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">MyPaint brushes</link>, a new "
+"feature in Gimp-2.10.6,"
 msgstr ""
-"Quando si riempiono oggetti su un livello trasparente (come le lettere in un "
-"livello di testo) con un colore diverso dal preesistente, si può riscontrare "
-"la presenza di un leggero bordo del colore precedente che circonda gli "
-"oggetti. Questo fenomeno è dovuto ad una soglia di riempimento troppo bassa "
-"nella finestra delle opzioni dello strumento riempimento colore. Con una "
-"soglia bassa, lo strumento non riempirà i pixel semitrasparenti che "
-"emergeranno contro il riempimento poiché hanno mantenuto il loro colore "
-"originale."
+"ed i <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">Pennelli MyPaint</link>, una "
+"nuova caratteristica in Gimp-2.10.6,"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:50(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:59(para)
 msgid ""
-"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
-"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
-"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
-"layer will be filled."
+"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
+"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
+"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
 msgstr ""
-"Se si vogliono riempire le aree che sono totalmente trasparenti si deve "
-"scegliere: tasto destro del mouse | seleziona | seleziona tutto, e "
-"assicurarsi che la casella <quote>blocca</quote> (nella finestra di dialogo "
-"livelli) non sia spuntata. Se la casella <quote>blocca</quote> è spuntata, "
-"solo le parti opache del livello saranno riempite e se non si usa il comando "
-"seleziona tutto, solo l'<quote>isola</quote> opaca su cui si è fatto clic "
-"sarà riempita."
+"si comportano secondo l'intuitiva nozione di <quote>pittura</quote> di un "
+"pennello. Matita, Pennello, e aerografo vengono detti <quote>strumenti di "
+"disegno di base</quote> o anche semplicemente <link linkend=\"gimp-tools-"
+"brush\">strumenti di disegno</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:65(para)
+msgid ""
+"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
+"on it:"
+msgstr ""
+"Gli altri strumenti vengono usati per modificare l'immagine piuttosto che "
+"disegnarci sopra:"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:71(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
+"color or pattern;"
+msgstr ""
+"il <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">riempimento colore</link> riempie "
+"con un colore o con un motivo;"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:61(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:77(para)
 msgid ""
-"You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient</link> fills with "
+"gradients;"
 msgstr ""
-"Lo strumento di riempimento colore si può trovare nel menu immagine in: "
-"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Riempimento colore</guimenuitem></menuchoice>"
+"il <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">gradiente</link> riempie con "
+"gradienti di colore;"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:83(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
+msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">gomma</link> cancella;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:88(para)
 msgid ""
-"You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
-"toolbox."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
+"pattern, or image;"
 msgstr ""
-"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona "
-"corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"bucket-fill-22.png\"/></guiicon> nel pannello strumenti."
+"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link> copia da un "
+"motivo o da un'immagine;"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:81(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:94(para)
 msgid ""
-"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> keys."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
+"tool copies into a changed perspective;"
 msgstr ""
-"o premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
+"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">clona in "
+"prospettiva</link> copia effettuando una deformazione di prospettiva;"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:93(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:100(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>, similarly to paint tools, allows you to pick "
-"surrounding colors on canvas without having to switch to <emphasis>Color "
-"Picker tool</emphasis>."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>, analogamente agli strumenti di disegno, permette di "
-"prelevare i colori circostanti sull'area di disegno senza dover commutare "
-"sullo strumento <emphasis>Prelievo colore</emphasis>."
+"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-heal\">cerotto</link> corregge i "
+"piccoli difetti;"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:100(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:106(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
-"Selection on the fly."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
+"sharpens;"
 msgstr ""
-"Il tasto <keycap>maiusc</keycap> scambia al volo l'area di riempimento tra "
-"l'intera selezione e quella con colori simili."
+"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">sfoca/contrasta</link> "
+"sfoca o aumenta il contrasto;"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(para)
-msgid "<keycap>Alt</keycap> toggles Fill type between FG and BG colors."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:112(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
 msgstr ""
-"<keycap>Alt</keycap> commuta il tipo ti riempimento tra i colori di PP e di "
-"SF."
+"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">sfumino</link> produce delle "
+"sbavature;"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:115(title)
-msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>riempimento colore</quote>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
+msgid ""
+"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
+"lightens or darkens."
+msgstr ""
+"e infine lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">scherma/brucia</"
+"link> rende più luminoso o più scuro."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:116(term)
-msgid "Mode; Opacity"
-msgstr "Modalità; Opacità"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
+msgid ""
+"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
+"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
+"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
+"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Il vantaggio di usare <acronym>GIMP</acronym> con una tavoletta grafica al "
+"posto di un mouse si apprezza soprattutto nell'uso degli strumenti di "
+"disegno: infatti solo con essi si può apprezzare pienamente il notevole "
+"guadagno in precisione. Questi strumenti hanno anche una speciale opzione "
+"chiamata <guilabel>Sensibilità di pressione</guilabel> che può essere "
+"utilizzata unicamente con l'ausilio di una tavoletta grafica."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:131(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to the Bucket Fill tool are explained here."
+"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
+"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
+"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
+"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
+"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
+"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
+"more information."
 msgstr ""
-"Vedere gli <link linkend=\"gimp-tool-brush\">strumenti di disegno</link> per "
-"una descrizione delle opzioni comuni a tutti questi strumenti. In questa "
-"sezione saranno spiegate solo le opzioni specifiche dello strumento "
-"<quote>riempimento colore</quote>."
+"In aggiunta al più comune metodo <quote>manuale</quote>, è possibile "
+"utilizzare gli strumenti di disegno automatizzandoli, creando una selezione "
+"o percorso del pennello (un <quote>tracciato</quote>) per poi delinearla. Si "
+"può scegliere di automatizzare un qualsiasi strumento di disegno, anche "
+"quelli non comuni come la gomma, lo sfumino, ecc. e tutte le opzioni "
+"relative allo strumento scelto verranno applicate. Vedere la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-selection-stroke\">delineare una selezione</link> per "
+"maggiori informazioni."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(term)
-msgid "Fill Type"
-msgstr "Modalità di riempimento"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:150(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
+"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
+"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
+"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
+"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
+"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
+"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
+"dodging and burning."
+msgstr ""
+"Tenere premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> ha un particolare effetto su "
+"tutti gli strumenti di disegno. La matita, il pennello, l'aerografo, la "
+"gomma e lo sfumino verranno trasformati nello strumento di <quote>Prelievo "
+"di colore</quote>, di conseguenza selezionando un pixel dell'immagine il "
+"colore di primo piano verrà impostato a quello del livello attivo in quel "
+"punto (per la gomma verrà modificato il colore di sfondo). Per lo strumento "
+"duplica, la pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> attiverà la modalità "
+"di selezione del punto di riferimento per la copia. Per lo strumento "
+"arrotola invece, il tasto <keycap>Ctrl</keycap> cambia la modalità attiva "
+"tra sfumata e definita. Infine, per lo strumento scherma/brucia, cambia la "
+"modalità attiva tra scherma e brucia."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:142(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> fornisce tre tipologie di riempimento:"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:172(primary)
+msgid "Straight Line"
+msgstr "Linee diritte"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:146(term)
-msgid "FG Color Fill"
-msgstr "Riempimento colore di primo piano"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:174(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
+"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
+"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
+"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
+"create a series of connected line segments."
+msgstr ""
+"Tenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> ha lo stesso effetto per "
+"tutti gli strumenti di disegno: attiva la modalità <emphasis>linee dritte</"
+"emphasis>. Per creare una linea dritta con un qualsiasi strumento di "
+"disegno, selezionare il punto di partenza facendo clic con il mouse e "
+"<emphasis>poi</emphasis> premere il tasto <keycap>Maiusc</keycap>. "
+"Fintantoché questo verrà mantenuto premuto, una sottile linea collegherà il "
+"punto selezionato in precedenza con la posizione attuale del puntatore del "
+"mouse. Facendo ancora clic con il mouse, mantenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> verrà disegnata una linea dritta. La procedura può "
+"essere ripetuta per creare una serie di segmenti collegati."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:148(para)
-msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:198(para)
+msgid ""
+"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
+"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
+"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
+"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
+"horizontal, vertical, or diagonal lines."
 msgstr ""
-"imposta il colore di riempimento al colore di primo piano correntemente "
-"selezionato."
+"Tenendo premuti entrambi i tasti si pone lo strumento nella "
+"<emphasis>modalità linee diritte</emphasis>. Essa è simile all'effetto "
+"provocato dalla pressione del singolo tasto <keycap>Maiusc</keycap>, eccetto "
+"nel fatto che verranno prodotte linee dritte forzate ad una angolatura di "
+"multipli di 15°. Questa modalità è utile se si desidera creare linee "
+"orizzontali, verticali o diagonali perfette."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:155(term)
-msgid "BG Color Fill"
-msgstr "Riempimento colore di sfondo"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:214(title)
+msgid "Tool options shared by paint tools"
+msgstr "Le opzioni strumento condivise dagli strumenti di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:157(para)
-msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(para)
+msgid ""
+"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
+"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
+"tools, are described in the sections devoted to those tools."
 msgstr ""
-"imposta il colore di riempimento al colore di sfondo correntemente "
-"selezionato."
+"In questa sezione verranno descritte le molte opzioni che sono condivise da "
+"più strumenti di disegno. Le opzioni che appartengono ad uno specifico "
+"strumento, o ad un numero ristretto di essi, sono descritte nelle sezioni "
+"dedicate a questi strumenti."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:164(term)
-msgid "Pattern Fill"
-msgstr "Riempimento con motivo"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:228(variablelist:xreflabel)
+msgid "Painting Modes"
+msgstr "Modalità di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:166(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:230(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(para)
 msgid ""
-"sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
-"pattern to use in a drop down list."
+"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
+"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
+"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
+"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
+"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
+"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
+"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
+"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
+"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"imposta il colore di riempimento al motivo di colore correntemente "
-"selezionato. È possibile selezionare il motivo da usare da un menu di scelta "
-"a discesa."
+"Il menu a tendina fornisce una scelta di modalità di applicazione della "
+"pittura. Come per l'opacità, per capirne il funzionamento si immagini che la "
+"pittura venga applicata ad un livello superiore a quello su cui si sta "
+"lavorando, sul quale sia stata applicata la modalità desiderata. Questa "
+"impostazione appare per tutti gli strumenti di disegno, ma è disponibile "
+"solamente per gli strumenti che aggiungono in qualche modo del colore "
+"all'immagine: la matita, il pennello, lo stilo e lo strumento di clonazione. "
+"Per gli altri strumenti l'opzione è comunque presente, per mantenere una "
+"certa omogeneità tra strumenti, ma è disabilitata. Un elenco delle modalità "
+"si può trovare in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:170(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:246(para)
 msgid ""
-"This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
-"use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
-"controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
+"In this list, some modes are particular and are described <link "
+"linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
 msgstr ""
-"Questo menu a discesa permette di scegliere per la successiva operazione di "
-"riempimento tra uno dei molti motivi presenti. La modalità con cui si "
-"presenta questa lista di motivi è controllata dai quattro pulsanti presenti "
-"in fondo alla finestra di selezione."
+"In quest'elenco, alcune modalità sono speciali e sono descritte <link "
+"linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">sotto</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:183(term)
-msgid "Affected Area"
-msgstr "Area coinvolta"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:258(secondary)
+msgid "Brush opacity"
+msgstr "Opacità pennello"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:187(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:264(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill whole selection</guilabel> makes GIMP fill a pre-existent "
-"selection or the whole layer. A quicker approach to do the same thing could "
-"be to click and drag the foreground, background or pattern color, leaving it "
-"onto the selection. Also, pressing <keycap>Ctrl</keycap> key allows you to "
-"pick a color on the image as foreground color."
+"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
+"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
+"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
+"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
+"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
+"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
+"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
+"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
+"is, the more transparency you get."
 msgstr ""
-"<guilabel>Riempi intera selezione</guilabel> riempie una selezione "
-"preesistente oppure l'immagine intera. Un modo più diretto di realizzare la "
-"stessa operazione è di fare clic e trascinare il colore dal primo piano, "
-"dallo sfondo oppure un motivo, per rilasciare il tasto sulla selezione. "
-"Inoltre, la pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> consente di prelevare "
-"un colore dall'immagine come colore di primo piano."
+"Il cursore Opacità imposta il livello di trasparenza per l'operazione di "
+"disegno. Per una migliore comprensione del meccanismo si immagini che invece "
+"di alterare il livello attivo, lo strumento crei un livello trasparente e "
+"agisca su esso. Proseguendo con l'analogia, il cambiare l'opacità nelle "
+"opzioni dello strumento avrebbe quindi lo stesso effetto provocato dal "
+"cambiare l'opacità nel pannello dei livelli. Essa controlla la <quote>forza</"
+"quote> di tutti gli strumenti di disegno, non solo quelli che lavorano sul "
+"livello attivo. Nel caso della gomma, ciò può confondere un po' le idee: "
+"maggiore è l'<quote>opacità</quote>, maggiore sarà l'effetto della "
+"cancellazione e quindi maggiore trasparenza si otterrà."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:197(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:281(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill similar colors</guilabel>: this is the default setting: the "
-"tool fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The "
-"color similarity is defined by options in Finding Similar Colors. Click and "
-"drag to fill."
+"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
+"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
+"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"brushes\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for "
+"all paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of "
+"procedurally generated brush. The colors of a brush only come into play for "
+"tools where they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. "
+"For the other paint tools, only the intensity distribution of a brush is "
+"relevant."
 msgstr ""
-"<guilabel>Riempi colori simili</guilabel> è l'opzione predefinita: lo "
-"strumento riempie l'area avente un colore simile a quella del pixel su cui "
-"si è fatto clic. La similitudine del colore è definita dalle opzioni in "
-"<guilabel>Trovando colori simili</guilabel>. Fare clic e trascinare per "
-"riempire."
+"Il pennello determina la dimensione del tratto e la sua tipologia. Una "
+"descrizione dei diversi tipi di pennelli disponibili può essere trovata "
+"nella sezione <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pennelli</link>. Per "
+"tutti gli strumenti di disegno sono disponibili gli stessi tipi di pennello, "
+"ad eccezione della stilo che utilizza un sistema di generazione dinamica. Il "
+"colore del pennello entra in gioco solo per gli strumenti per cui ha un "
+"significato: la matita, il pennello e l'aerografo. Per gli altri solamente "
+"l'intensità è rilevante."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:300(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill by line art detection</guilabel>:This is a new algorithm in "
-"GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line arts</"
-"quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing "
-"potential zones."
+"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
+"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
+"±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
+"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush\">How to vary the size of a brush</link>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Riempi con rilevamento tratteggio</guilabel> è un nuovo algoritmo "
-"in GIMP-2.10.10 che permette di riempire aree circondate da "
-"<quote>tratteggi</quote>, cercando di non lasciare pixel non riempiti vicino "
-"ai tratti, e chiudendo zone potenziali."
+"Quest'opzione permette di modificare in modo preciso la dimensione del "
+"pennello. È possibile usare i tasti freccia per variare di ±0.01 oppure i "
+"tasti Pag-Su e Pag-Giù per variare di ±1.00. È possibile ottenere lo stesso "
+"risultato impostando correttamente la rotellina del mouse nelle Preferenze. "
+"Vedere <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Come variare la "
+"dimensione di un pennello</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:211(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:314(para)
 msgid ""
-"Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes "
-"clearly problems he met in <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/";
-"smart-colorization-in-gimp/\"/>. Options are described bellow."
+"This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
+"slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
+"negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a "
+"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the "
+"width of the brush."
 msgstr ""
-"Il rilevamento tratteggio (N.d.T: Line art detection) è anche conosciuto "
-"come Smart Colorization (N.d.T: colorazione \"furba\"). L'autore descrive "
-"chiaramente i problemi che ha incontrato in <ulink url=\"https://girinstud.";
-"io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/\"/>. Le opzioni sono descritte "
-"di seguito."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:224(term)
-msgid "Finding Similar Colors"
-msgstr "Trovando colori simili"
+"Questo valore determina il rapporto tra l'altezza e la larghezza del "
+"pennello. Il cursore regola valori tra -20.00 a 20.00 con il valore "
+"predefinito impostato a 0.00. Un valore negativo da 0.00 a -20 restringerà "
+"l'altezza del pennello mentre un valore positivo tra 0.00 e 20.00 indica il "
+"valore di compressione della larghezza del pennello."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:226(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(para)
 msgid ""
-"These options appear when the <guilabel>Fill similar colors</guilabel> "
-"option is checked:"
+"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
+"brush is not circular or made from a rotated figure."
 msgstr ""
-"Queste opzioni appaiono quando l'opzione <guilabel>Riempi colori simili</"
-"guilabel> viene selezionata:"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:232(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
-"possibility of filling areas with low opacity."
-msgstr "Offre la possibilità di riempire aree con bassa opacità."
+"Questa opzione fa in modo che il pennello ruoti attorno al proprio centro. "
+"L'effetto è visibile solo se il pennello non è circolare o di rotazione."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:238(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
-"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
-"while the color information used for threshold checking is located further "
-"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
-"for color weighting."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:337(para)
+msgid "This option sets the distance between the brush marks in a stroke."
 msgstr ""
-"Imposta il campionamento da tutti i livelli. Se è attiva, i riempimenti "
-"possono essere effettuati su un livello sottostante, mentre le informazioni "
-"sul colore usate per la soglia sono locate più in alto. In parole povere si "
-"può selezionare un livello più basso assicurandosi che un livello superiore "
-"sia visibile per il peso colore."
+"Questa opzione imposta la distanza tra le impronte del pennello in un tratto "
+"di disegno."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:248(para)
-msgid ""
-"To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link linkend="
-"\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> in Fuzzy Select tool."
-msgstr ""
-"Per capire cosa sono i vicini diagonali, fare riferimento a <link linkend="
-"\"diagonal-neighbors\">Vicini diagonali</link> nello strumenti di selezione "
-"Fuzzy."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:341(title)
+msgid "Spacing option"
+msgstr "Opzione spaziatura"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:255(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
+msgid "Different spacings"
+msgstr "Differenti spaziature"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:360(para)
+msgid "Modifies the size of the brush hard center."
+msgstr "Modifica la dimensione del centro duro del pennello."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:364(title)
+msgid "Hardness option"
+msgstr "Opzione durezza"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(para)
+msgid "On the left: hardness=50 On the right: hardness=100."
+msgstr "Sulla sinistra: durezza=50  Sulla destra: durezza=100."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:383(para)
+msgid "Modifies gain."
+msgstr "Modifica il guadagno."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:387(title)
+msgid "Force option"
+msgstr "Opzione forza"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:394(para)
+msgid "Force is 10%, 20%, 40%, 80%."
+msgstr "La forza è 10%, 20%, 40%, 80%."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:403(varlistentry:xreflabel)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Dinamiche del pennello"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:406(para)
 msgid ""
-"Please refer to <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link> "
-"in Glossary."
+"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
+"dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
+"also usable with a mouse."
 msgstr ""
-"Fare riferimento alla voce <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">Antialiasing</link> nel glossario."
+"Le dinamiche del pennello permettono di mappare alcuni parametri del "
+"pennello a diverse dinamiche di ingresso. Sono usate principalmente con le "
+"tavolette grafiche, ma alcune sono usabili anche con un mouse."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:262(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:411(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Threshold</guilabel> slider sets the level at which color "
-"weights are measured for fill boundaries. A higher setting will fill more of "
-"a multi colored image and conversely, a lower setting will fill less area."
+"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-"
+"dynamics\">Dynamics</link>"
 msgstr ""
-"Il cursore <guilabel>Soglia</guilabel> imposta il livello al quale i pesi "
-"colore sono misurati per i confini del riempimento. Una impostazione più "
-"elevata riempirà una parte maggiore di una immagine multicolore e, per "
-"contro, una impostazione più bassa riempirà di meno l'area."
+"Per approfondire l'argomento dinamiche consultare la voce <link "
+"linkend=\"gimp-tool-dynamics\">dinamiche</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:270(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
 msgid ""
-"With the <guilabel>Fill by</guilabel> option you can choose which component "
-"of the image GIMP shall use to calculate the similarity and to determine the "
-"borders of filling."
+"When stroking paths and selections using a paint tool there is an option to "
+"select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
+"stroke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
+"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
+"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
+"speed by the end of the stroke."
 msgstr ""
-"Con l'opzione <guilabel>Riempimento per</guilabel> è possibile scegliere che "
-"componente dell'immagine GIMP userà per calcolare la similitudine e quindi "
-"determinare i margini del riempimento."
+"Quando si delineano tracciati e selezioni usando uno strumento di disegno "
+"c'è un'opzione da selezionare <quote>Emula le dinamiche del pennello</"
+"quote>. Ciò significa che quando si delinea, la pressione e la velocità del "
+"pennello variano lungo la delineatura. La pressione parte da zero, aumenta "
+"gradualmente fino il valore pieno per poi decrementare gradualmente a zero. "
+"La velocità parte da zero e aumenta fino al valore pieno alla fine della "
+"delineatura."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:275(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:430(para)
 msgid ""
-"The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Alpha</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Saturation</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh "
-"Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>,"
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\">Dynamics Options</link>"
 msgstr ""
-"I componenti tra cui scegliere sono <guimenuitem>Composito</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Rosso</guimenuitem>, <guimenuitem>Verde</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Blu</guimenuitem>, <guimenuitem>Alfa</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Tonalità HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturazione HSV</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Valore HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Luminosità "
-"LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Crominanza LCh</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Tonalità LCh</guimenuitem>,"
+"Queste opzioni sono descritte in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\">Opzioni delle dinamiche</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:438(term)
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr "Applica tremolio"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:443(para)
 msgid ""
-"This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
-"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
-"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
-"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
+"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
+"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
+"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
+"over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
+"slider."
 msgstr ""
-"Quest'opzione non è facile da capire. Supponiamo di aver scelto, per "
-"esempio, il canale rosso. Quando si fa clic su un punto qualsiasi lo "
-"strumento ricerca pixel contigui simili, a seconda della soglia impostata, "
-"nel <emphasis>canale del rosso</emphasis> al pixel cliccato. Ecco un esempio:"
+"Conosciamo già il significato dell'opzione <quote>spaziatura</quote> nei "
+"tratti fatti con un pennello: i tratteggi sono in realtà costituiti di "
+"impronte di pennello successive che, quando sono molto vicine tra loro, "
+"appaiono come una linea continua. In questo caso, le singole impronte di "
+"pennello, invece di essere allineate vengono sparse entro un raggio che è "
+"possibile impostare con il cursore <guimenuitem>Quantità</guimenuitem>."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:451(title)
+msgid "<quote>Jitter</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>tremolio</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:296(para)
-msgid ""
-"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
-"Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
-"with the magenta color and a Threshold set to 15."
-msgstr ""
-"Immagine originale: tre strisce con sfumature di colori puri. Rosso "
-"(255;0;0), Verde (0;255;0), Blu (0;0;255). Useremo lo strumento di "
-"riempimento colore con colore Magenta e una soglia impostata a 15."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:458(para)
+msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
+msgstr "Dall'alto al basso: senza tremolio, tremolio = 1, tremolio = 4."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:302(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para)
 msgid ""
-"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
-"strips. Every strip is filled according to the threshold."
+"Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
+"jitter to the behavior of the brush."
 msgstr ""
-"Immagine 1: Riempimento per = Composito. Abbiamo fatto clic in successione "
-"sulle tre strisce di colore. Ogni striscia è stata riempita secondo la "
-"soglia."
+"L'effetto tremolio è disponibile anche nella finestra di modifica delle "
+"dinamiche di disegno dove è possibile associare il tremolio al comportamento "
+"del pennello."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:307(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:472(term)
+msgid "Smooth Stroke"
+msgstr "Sfoca delineatura"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:474(para)
 msgid ""
-"Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
-"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
-"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
-"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
-"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
-"color doesn't spread to them."
+"This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
+"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
+"It makes drawing with a mouse easier."
 msgstr ""
-"Immagine 2: Riempimento per = Rosso. Abbiamo fatto clic sulla striscia "
-"rossa. Lo strumento cerca pixel contigui con valori simili nel canale del "
-"colore rosso, sempre secondo la soglia impostata. Solo un'area stretta "
-"corrisponde a questi parametri. Nella striscia verde e in quella blu, il "
-"valore dei pixel nel canale rosso è 0, molto diverso dal valore nel canale "
-"rosso del pixel cliccato: il colore perciò non si spande su di esse."
+"Questa opzione non influenza il rendering del tratto di pennello ma la sua "
+"<quote>forma</quote>. Essa toglie i tremolii dalla linea che si sta "
+"tracciando. Rende il disegno con il mouse più agevole."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:317(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:479(para)
 msgid ""
-"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
-"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
-"blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
+"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
+"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
+"to adapt them to your skill."
 msgstr ""
-"Immagine 3: Riempimento per = Rosso. Abbiamo fatto clic sulla striscia "
-"verde. Qui il valore del pixel selezionato nel canale del rosso è 0. Tutti i "
-"pixel presenti nelle strisce di colore verde e blu hanno lo stesso valore "
-"nel canale del rosso, cioè 0: vengono tutti colorati."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:324(title)
-msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
-msgstr "Esempio per <quote>Riempimento per</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(para)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:474(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+"Quando quest'opzione è selezionata, appaiono due aree di impostazione, "
+"<guilabel>Qualità</guilabel> e <guilabel>Peso</guilabel>. Si può cambiare i "
+"valori predefinite per adattare lo strumento alla propria mano."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(para)
-msgid "Image 1"
-msgstr "Immagine 1"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:484(para)
+msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
+msgstr "Valori elevati di peso rendono più rigide le pennellate."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:349(para)
-msgid "Image 2"
-msgstr "Immagine 2"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:488(title)
+msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>tratto morbido</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:358(para)
-msgid "Image 3"
-msgstr "Immagine 3"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(para)
+msgid ""
+"Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option "
+"unchecked 2 : default values 3 : maximum values"
+msgstr ""
+"Prova di disegno di una linea diritta e una curva sinusoidale con il mouse.\n"
+"1: opzione non abilitata 2: valori predefiniti 3: valori massimi"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:368(term)
-msgid "<quote>Line Art Detection</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Rilevamento tratteggio</quote>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:507(term)
+msgid "Lock brush size to view"
+msgstr "Blocca dimensione del pennello alla vista"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:371(title)
-msgid "<quote>Fill by line art detection</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Riempi con rilevamento tratteggio</quote>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(para)
+msgid ""
+"When you are working on an image that is bigger (in pixels) than your "
+"screen, you have to zoom in and out a lot. This option allows a very natural "
+"\"iterative refinement\" process with no need to repeatedly ask the "
+"application to change brush size as you go between the broad strokes and the "
+"detailing."
+msgstr ""
+"Quando si lavora su un'immagine che è più grande (in pixel) dello schermo, "
+"bisogna ingrandire e rimpicciolire molto. Questa opzione consente un "
+"processo di \"perfezionamento iterativo\" molto naturale senza la necessità "
+"di chiedere ripetutamente all'applicazione di cambiare la dimensione del "
+"pennello mentre si passa tra i tratti ampi e il dettaglio."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:384(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:516(para)
 msgid ""
-"Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't "
-"well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
+"If the brush size is relative to the canvas (option unchecked), zooming in "
+"makes the brush zoomed also and it appears larger (takes up more pixels on "
+"the screen). If you're working with a 300 pixels radius brush and you zoom "
+"in from 12% to 100%, the brush is now half the size of your screen! So you "
+"have to shrink the brush back down."
 msgstr ""
-"Lo strumento <quote>Riempimento colore</quote> applicato con un clic e "
-"trascinamento con le opzioni predefinite. Non sono adatte a questa immagine, "
-"specialmente sulle sopracciglia che vengono quasi cancellate."
+"Se la dimensione del pennello è relativa all'area di disegno (opzione "
+"deselezionata), lo zoom aumenta anche il pennello e quest'ultimo appare più "
+"grande (occupa più pixel sullo schermo). Se si sta lavorando con un pennello "
+"con raggio di 300 pixel e si ingrandisce dal 12% al 100%, il pennello avrà "
+"la metà delle dimensioni dello schermo! Quindi si rende necessario tornare "
+"alle impostazioni del pennello per rimpicciolirlo proporzionalmente."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:394(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:524(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
-"computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
+"If the brush size is relative to the screen (option checked), then when you "
+"zoom in, the size of the displayed brush doesn't change, it looks smaller "
+"and so you can work on tiny details."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sorgente</guilabel>: per impostazione predefinita, le informazioni "
-"per l'elaborazione del rilievo tratteggio viene presa ta tutti i livelli "
-"visibili; si può scegliere un'altra sorgente:"
+"Se la dimensione del pennello è relativa allo schermo (opzione selezionata), "
+"quindi quando si ingrandisce la dimensione del pennello visualizzato non "
+"cambia, questo è più piccolo e quindi è possibile lavorare su piccoli "
+"dettagli."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:407(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:530(title)
+msgid "Lock brush example"
+msgstr "Esempio di blocco del pennello"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:537(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill transparent areas</guilabel>: fills completely transparent "
-"regions."
+"This image is the screenshot of a small part of a TIFF image bigger than my "
+"screen. Here, GIMP displays this TIFF image at 50% zoom, so the whole image "
+"is visible. The option is not checked, brush size in toolbox is 100 pixels "
+"high."
 msgstr ""
-"<guilabel>Riempi aree trasparenti</guilabel>: riempie completamente le "
-"regioni trasparenti."
+"Quest'immagine è la cattura di una piccola parte di un'immagine TIFF più "
+"grande dello schermo. Qui, GIMP mostra questa immagine TIFF al 50% di zoom, "
+"quindi l'intera immagine è visibile. L'opzione non è selezionata, la "
+"dimensione del pennello nella casella degli strumenti è alta 100 pixel."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:413(para)
-msgid "<guilabel>Feather edges</guilabel>: feathers fill edges."
-msgstr "<guilabel>Margini sfumati</guilabel>: riempimento margini sfumati."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:551(para)
+msgid ""
+"Screenshot: zoom 200. The option is not checked. We paint with pencil and "
+"the pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke "
+"is 200 pixels high."
+msgstr ""
+"Zoom 200. L'opzione non è selezionata. Si dipinge con la matita e con il "
+"pennello peperone alto 100 pixel presente nel pannello degli strumenti: il "
+"tratto del pennello visualizzato è alto 200 pixel."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:424(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown "
-"under the line art. Increasing this value makes lines thinner."
+"Screenshot: zoom 200. The option is checked. We paint with pencil and the "
+"pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke is "
+"100 pixels high."
 msgstr ""
-"<guilabel>Massima dimensione crescita</guilabel>: numero massimo di crescita "
-"pixel sotto il tratteggio. Incrementando questo valore si rende le linee più "
-"sottili."
+"Zoom 200. L'opzione è selezionata. Si dipinge con la matita e con il "
+"pennello peperone alto 100 pixel presente nel pannello degli strumenti: il "
+"tratto del pennello visualizzato è alto 100 pixel."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:435(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:572(para)
+msgid "\"Lock brush to view\" can also be used to lock brush to view rotation:"
+msgstr ""
+"\"Blocca il pennello alla vista\" può essere usato anche per bloccare il "
+"pennello in una vista ruotata:"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:577(title)
+msgid "Lock brush to view rotation example"
+msgstr "Esempio di rotazione della vista con blocco del pennello"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:584(para)
 msgid ""
-"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
-"guilabel> is reduced to 1."
+"Screenshot. Here, the option is unchecked and we use "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip and Rotate</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° clockwise</guimenuitem></menuchoice>: "
+"brush stroke is rotated."
 msgstr ""
-"Per migliorare le sopracciglia nell'esempio, <guilabel>Massima dimensione "
-"crescita</guilabel> viene ridotta a 1."
+"Qua, l'opzione non è impostata si usa <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+"guimenu><guisubmenu>Rifletti e ruota</guisubmenu><guimenuitem>Ruota 15° in "
+"senso orario</guimenuitem></menuchoice>: il tratto di pennello risulta "
+"ruotato."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:443(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect "
-"contour (higher values will detect more pixels)."
+"Same thing but the option is checked: the brush is locked to the original, "
+"not rotated view and brush stroke is not rotated."
 msgstr ""
-"<guilabel>Soglia rilevamento tratteggio</guilabel>: soglia di rilevamento "
-"dei bordi del tratteggio (valori alti rileveranno più pixel)."
+"Stessa operazione ma con l'opzione abilitata: il pennello è bloccato "
+"all'originale, non ruotato, e i tratteggi non sono ruotati."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:449(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:612(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incrementale"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:614(para)
+msgid "Applies the effect incrementally as the mouse pointer moves."
+msgstr "Applica l'effetto incrementalmente con il movimento del mouse."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:617(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
-"art which can be closed."
+"The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
+"deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
+"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
+"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
+"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
+"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
+"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
+"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
+"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Lunghezza massima apertura</guilabel>: massima apertura (in pixel) "
-"nel tratteggio che può venire chiusa."
+"L'opzione incrementale non sembra funzionare come ci si potrebbe aspettare. "
+"Se disattivata (il valore predefinito), l'effetto di un singolo tratto sarà "
+"determinato dalla regolazione impostata nel cursore opacità. Se la modalità "
+"è impostata ad un valore inferiore a 100, spostando il pennello sopra lo "
+"stesso tratto aumenterà l'opacità a patto che il tratto sia stato nel "
+"frattempo interrotto. Invece dipingere più volte sullo stesso tratto non "
+"provocherà quest'effetto. Se l'impostazione incrementale è attivata, il "
+"pennello dipingerà a piena opacità indipendentemente dalla regolazione del "
+"cursore corrispondente. Questa opzione è disponibile per tutti gli strumenti "
+"di disegno, eccezzion fatta per quelli che dispongono dell'opzione "
+"<quote>Frequenza</quote> che implica automaticamente la presenza "
+"dell'effetto incrementale. Vedere anche <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:461(title)
-msgid "Fill a feathered selection"
-msgstr "Riempimento di una selezione sfumata"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:637(title)
+msgid "Paint Mode Examples"
+msgstr "Esempi i modalità di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:462(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:639(para)
 msgid ""
-"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
-"progressively fill the feathered border:"
+"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
+"modes:"
 msgstr ""
-"Facendo clic ripetutamente in una selezione con margini sfumati, si "
-"riempiono progressivamente i bordi sfumati:"
+"I seguenti esempi mostrano alcune delle modalità di disegno di "
+"<acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:467(title)
-msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
-msgstr "Esempio di <quote>riempimento di una selezione sfumata</quote>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:645(term)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:483(para)
-msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
-msgstr ""
-"Dopo aver fatto clic 3 ulteriori volte con lo strumento di riempimento colore"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:648(title)
+msgid "Dissolve mode example"
+msgstr "Esempio di modalità dissolvenza"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:655(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
-"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
-msgstr " "
+"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
+"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
+msgstr ""
+"Due tratti creati mediante l'utilizzo dell'Aerografo con lo stesso tipo di "
+"pennello circolare. Sinistra: modalità normale. Destra: modalità dissolvenza."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:106(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:663(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
-"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary)
-msgid "Airbrush"
-msgstr "Aerografo"
+"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
+"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
+"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
+msgstr ""
+"In questa utile modalità, usando un qualsiasi pennello con opacità minore "
+"del 100%, questa non determina la densità della pittura, bensì la "
+"probabilità che il colore venga applicato. Un metodo efficace per creare "
+"tratti \"massimali\" e per creare simpatici effetti con motivi, tracciati o "
+"riempimenti."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title)
-msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento aerografo"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(title)
+msgid "Painting in Dissolve mode"
+msgstr "Disegno in modalità dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:677(para)
 msgid ""
-"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
-"painting soft areas of color."
+"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
+"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
+"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
+"brushstroke."
 msgstr ""
-"Lo strumento aerografo funziona proprio come lo strumento tradizionale. È "
-"quindi adatto per realizzare delicate superfici di colore."
+"Quest'immagine possiede solo il livello di sfondo e nessun canale alfa. Il "
+"colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratteggi con la matita a varie "
+"opacità: 100%, 50%, 25%. I pixel di colore in primo piano sono dispersi "
+"lungo le pennellate."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
-msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
-msgstr "È possibile attivare lo strumento aerografo in diversi modi:"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:690(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:694(secondary)
+msgid "Behind"
+msgstr "Dietro"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
-msgid ""
-"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Aerografo</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(primary)
+msgid "Paint Modes"
+msgstr "Modalità di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:697(primary)
+msgid "Behind (paint mode)"
+msgstr "Dietro (modalità di disegno)"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
-msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>A</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:700(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dietro</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Color Picker</link>."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> trasforma l'aerografo nello strumento per il <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Prelievo colore</link>."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:707(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:785(para)
+msgid "Wilber over a blue background layer"
+msgstr "Wilber sopra un livello di sfondo blu"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
-"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"<keycap>Maiusc</keycap> imposta l'aerografo in modalità lineare. Tenendo "
-"premuto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si preme <mousebutton>Tasto sinistro</"
-"mousebutton> del mouse verrà generata una linea dritta. I clic successivi "
-"continueranno a disegnare linee dritte a partire dal punto finale "
-"dell'ultima."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:716(para)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo livelli"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
-msgid "Airbrush options"
-msgstr "Opzioni dell'aerografo"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:725(para)
+msgid "Filled with pattern"
+msgstr "Riempito con un motivo"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:115(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:729(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"size to view"
+"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
+"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
+"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
+"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
+"meaningful for layers that lack an alpha channel."
 msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
-"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
-"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista"
+"Questa modalità applica la pittura solamente alle zone non opache del "
+"livello: minore è l'opacità, maggiore sarà la quantità di pittura applicata. "
+"Di conseguenza pitturare su zone opache non produrrà alcun effetto; "
+"pitturare su aree trasparenti avrà un effetto identico alla modalità "
+"normale. In ogni caso si avrà un incremento in opacità. Ovviamente nulla di "
+"quanto detto ha significato per i livelli che non dispongono di un canale "
+"alpha."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:122(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:737(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Motion only</guilabel>: if this option is checked, the airbrush "
-"paints only when it moves."
+"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
+"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
+"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
+"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
+"Fill tool."
 msgstr ""
-"<guilabel>Solo movimento</guilabel>: se quest'opzione è abilitata, "
-"l'aerografo dipinge solo quando si muove."
+"Nell'immagine di esempio precedente, Wilber è sul livello in cima, "
+"circondato da trasparenza. Il livello più basso è una tinta unita blu "
+"chiara. È stato usato lo strumento di riempimento, con l'opzione "
+"<guilabel>Riempi intera selezione</guilabel> selezionata e l'intero livello "
+"è stato selezionato (e quindi colorato). Con lo strumento di riempimento è "
+"stato usato un motivo."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:131(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:745(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
-"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
-"in a shorter amount of time."
+"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
+"brush strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
+"semi-transparent pixels of the layer are painted."
 msgstr ""
-"La barra orizzontale <guilabel>Ammontare</guilabel> imposta la velocità di "
-"applicazione del colore da parte dell'aerografo. Un valore alto produrrà "
-"tratti scuri in un tempo minore."
+"L'immagine successiva (sotto) possiede due livelli. Quello superiore è "
+"attivo. Tre tratteggi con la matita di colore rosso rispettivamente al 100%, "
+"50%, 25%: vengono disegnati solo i pixel del livello che sono trasparenti o "
+"semitrasparenti."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:142(para)
-msgid ""
-"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
-"setting here will result in darker strokes."
-msgstr ""
-"Questa barra orizzontale controlla la quantità di colore che l'aeratore "
-"dipinge. Un valore alto causerà tratti maggiormente scuri."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:751(title)
+msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
+msgstr "Disegno il modalità <quote>dietro</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
-"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:758(para)
+msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
+msgstr "Disegno con 100%, 50%, 25% trasparenza (da sinistra a destra)"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title)
-msgid "Paintbrush"
-msgstr "Pennello"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:768(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:772(secondary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Cancellazione colore"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:775(primary)
+msgid "Color Erase (paint mode)"
+msgstr "Cancellazione colore (modalità di disegno)"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:778(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>cancellazione colore</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:794(para)
+msgid "White foreground color erased"
+msgstr "Colore di primo piano bianco cancellato"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:798(para)
 msgid ""
-"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
-"using the current brush."
+"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
+"transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-"
+"alpha\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the "
+"brushstroke. Note that this only works on layers that possess an alpha "
+"channel; otherwise, this mode is identical to Normal."
 msgstr ""
-"Il pennello viene utilizzato per realizzare ogni tipo di tratto; a "
-"differenza della matita supporta i tratti sfocati."
+"Questa modalità cancella il colore di primo piano, rimpiazzandolo con una "
+"trasparenza parziale. Funziona come il filtro <link linkend=\"gimp-filter-"
+"color-to-alpha\">Colore a alfa</link>, applicato all'area sottostante il "
+"tratto. Da notare che questa modalità funziona solamente su livelli che "
+"possiedono un canale alfa; in caso contrario l'effetto sarà identico alla "
+"modalità normale."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:806(para)
 msgid ""
-"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
-"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
+"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
 msgstr ""
-"Lo strumento Pennello può essere richiamato, nel seguente ordine, dal menu "
-"immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pennello</guimenuitem></menuchoice>."
+"Nell'immagine precedente di esempio, il colore dello strumento di "
+"riempimento era bianco, perciò le parti bianche di Wilber sono state "
+"cancellate mostrando il colore blu soggiacente."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:811(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
+"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
+"is sky blue. Three brush strokes with pencil:"
 msgstr ""
-"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
+"Quest'immagine sottostante possiede solo un livello, il livello di sfondo. "
+"Il colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratti con la matita:"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
-msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>P</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:818(para)
+msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
+msgstr ""
+"Con il colore esatto dell'area blu: solo questo colore blu viene cancellato."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:824(para)
 msgid ""
-"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
+"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
+"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> trasforma temporaneamente il pennello nello strumento "
-"di <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link>."
+"Con il colore esatto dell'area rossa. Solo questo colore rosso viene "
+"cancellato, indipendentemente dalla sua trasparenza. Le aree cancellate sono "
+"rese trasparenti."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:831(para)
 msgid ""
-"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
 msgstr ""
-"<keycap>Maiusc</keycap> attiva la modalità linee dritte. Tenedo premuto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic verranno generate linee dritte. "
-"Clic consecutivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di "
-"origine sarà quello terminale della linea precedente."
+"Con il colore blu cielo del livello di sfondo: solo questo colore viene "
+"cancellato."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
-msgid "Paintbrush tool options"
-msgstr "Le opzioni dello strumento pennello"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:838(title)
+msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
+msgstr "Disegno in modalità <quote>cancellazione colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:110(term)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:128(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:845(para)
+msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
+msgstr "Disegnato con 1. blu; 2. rosso; 3. colore di sfondo"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:857(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:413(title)
+msgid "Further Information"
+msgstr "Informazioni aggiuntive"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:858(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"size to view; Incremental"
+"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
+"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
+"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
+"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
+"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
+"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
+"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
+"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
+"anti-aliasing."
 msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
-"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
-"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista; "
-"Incrementale"
+"Gli utenti esperti potrebbero essere interessati nel sapere che gli "
+"strumenti di disegno lavorano ad un livello sub-pixel per evitare risultati "
+"dentellati. Come conseguenza si ha che anche mediante l'utilizzo di pennelli "
+"dal margine netto, come per esempio i pennelli circolari, i pixel ai bordi "
+"del tratto saranno solo parzialmente influenzati. Se si desiderano effetti "
+"tutto-o-niente (che potrebbero risultare utili per ottenere una buona "
+"selezione, per il taglia e incolla o per operazioni pixel per pixel ad alti "
+"livelli di ingrandimento), utilizzare la matita che produce tratti "
+"perfettamente netti disattivando il sub-pixel anti-aliasing."
 
-#. This file is meant to be included by the paint tools files:
-#.   src/toolbox/paint/*.xml
-#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:30(None)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
-"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
-"paint tools."
-msgstr ""
-"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Opzioni comuni "
-"agli strumenti di disegno</link> per una descrizione delle opzioni che si "
-"applicano a molti se non a tutti gli strumenti di disegno."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
+"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:25(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
-"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; "
+"md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:119(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/pencil-dialog.png'; "
-"md5=fefa32bb4664bdb9afe4c51d0dc7d391"
+"@@image: 'images/toolbox/clone-ex-sample-merged.png'; "
+"md5=f7e56bcc9c34a4992cba444986a5f98a"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:15(secondary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:18(primary)
-msgid "Pencil"
-msgstr "Matita"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:267(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
+"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:22(title)
-msgid "Pencil tool"
-msgstr "Strumento matita"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:279(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
+"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:30(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:311(None)
 msgid ""
-"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
-"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
-"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
-"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
-"aliasing."
-msgstr ""
-"La matita viene utilizzata per disegnare linee nette a mano libera. Questo "
-"strumento è simile al pennello; la differenza principale è che la matita non "
-"produce bordi sfocati anche se viene scelto un pennello sfocato. Non "
-"utilizza mai l'anti-aliasing."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
+"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:37(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(None)
 msgid ""
-"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
-"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
-"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
-"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
-"outline will be changed in exactly the way you expect."
-msgstr ""
-"Ci si potrebbe domandare per quale motivo si desideri utilizzare uno "
-"strumento così \"rozzo\"; ebbene uno degli usi più importanti è "
-"l'elaborazione di immagini veramente piccole, come le icone, dove si opera "
-"ad un alto livello di ingrandimento e si necessita di ottenere ogni singolo "
-"pixel definito. Utilizzando la matita si è sicuri che ogni pixel coinvolto "
-"verrà modificato esattamente nella maniera che ci si aspetta."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
+"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:46(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:374(None)
 msgid ""
-"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
-"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
-"keycap> and click at the ending point."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
+"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:400(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
+"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(secondary)
+msgid "Clone"
+msgstr "Strumento clona"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:27(title)
+msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona dello strumento Clona nel pannello degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
+"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
+"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
+"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
+"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
+"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
+"link> for examples."
 msgstr ""
-"Se si desidera tracciare linee dritte con la matita (o con qualsiasi altro "
-"strumento di pittura), si selezioni il punto di partenza e successivamente "
-"si scelga il punto finale tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
+"Lo strumento Clona usa il pennello corrente per copiare da un'immagine o un "
+"motivo; può essere utile in molti modi ma il suo uso più importante è nel "
+"ritocco di immagini fotografiche digitalizzate, <quote>sovrascrivendo</"
+"quote> i pixel (spesso rovinati) con altri provenienti da altre aree. Questa "
+"tecnica è abbastanza complessa da padroneggiare ma in mani esperte è molto "
+"potente. Un altro uso molto importante è nel disegno di linee o curve con "
+"motivi, vedere alla voce <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Motivi</"
+"link> per degli esempi."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:57(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:44(para)
 msgid ""
-"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
+"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
+"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
+"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
+"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Lo strumento Matita può essere richiamato, nel seguente ordine, tramite il "
-"menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Matita</guimenuitem></menuchoice>"
+"Se si desidera <quote>clonare</quote> da un'immagine, piuttosto che da un "
+"motivo, è necessario suggerire a <acronym>GIMP</acronym> da che immagine si "
+"vuole copiare. Per far ciò basta premere e mantenere premuto il tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap> e fare clic con il mouse sull'immagine sorgente "
+"desiderata. Finché non si imposta l'immagine sorgente in questo modo, non "
+"sarà possibile usare lo strumento Clona: il puntatore dello strumento "
+"segnala questa condizione mostrando il simbolo <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:67(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:54(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon>"
+"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
+"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
+"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
+"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
+"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
+"producing any changes."
 msgstr ""
-"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:75(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "o premendo la scorciatoia da tastiera <keycap>N</keycap>."
+"Se si \"clona\" da un motivo, il motivo viene riproposto a "
+"<emphasis>mosaico</emphasis>; cioè, quando il punto che si sta copiando "
+"raggiunge e supera il bordo del motivo, esso passa al bordo opposto e "
+"continua la sua corsa, come se il motivo fosse in realtà costituito da molti "
+"motivi affiancati come in un mosaico di tessere tutte uguali all'infinito. "
+"Quando si usa lo strumento con un'immagine, tutto ciò non succede: se supera "
+"il bordo dell'immagine sorgente, lo strumento semplicemente smette di "
+"funzionare e non produce alcuna modifica."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:90(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:62(para)
 msgid ""
-"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
+"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
+"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
+"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
+"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
+"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
+"approximations."
 msgstr ""
-"trasforma temporaneamente la matita nello strumento di <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">Prelievo colore</link>."
+"È possibile \"clonare\" da qualsiasi oggetto disegnabile (cioè qualsiasi "
+"livello, maschera di livello o canale) su ogni altro oggetto disegnabile. Si "
+"può copiare persino da e per la maschera di selezione, passando per la "
+"modalità Maschera veloce. Se la copia coinvolge colori che l'obiettivo non "
+"supporta (per esempio copiando da un livello RGB a uno indicizzato o una "
+"maschera di livello), i colori verranno convertiti con l'approssimazione più "
+"vicina possibile."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:101(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:76(para)
 msgid ""
-"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
-"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo tasto attiva la modalità linee dritte. Tenendo premuto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic con il <mousebutton>pulsante "
-"sinistro</mousebutton> del mouse verranno generate linee dritte. I clic "
-"successivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine "
-"sarà quello finale della linea precedente."
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
-msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>matita</quote>"
+"Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Clona</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:31(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:86(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
-"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
-msgstr " "
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
-"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:94(para)
+msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "O usando la scorciatoia da tastiera <keycap>C</keycap>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
-"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:102(title)
+msgid "Key modifiers (default)"
+msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:103(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-dialog.png'; "
-"md5=5277a93de42d54792f09b379e2504241"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:14(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
-msgid "Eraser"
-msgstr "Gomma"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(secondary)
-msgid "Eraser tool"
-msgstr "Strumento gomma"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(title)
-msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Icona della gomma nella barra degli strumenti."
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
+"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
+"effect on all paint tools."
+msgstr ""
+"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">tasti "
+"modificatori degli strumenti di disegno</link> per una descrizione dei tasti "
+"modificatori che hanno lo stesso funzionamento con tutti gli strumenti di "
+"disegno."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:36(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:115(para)
 msgid ""
-"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
-"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
-"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
-"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
-"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
-"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
-"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
-"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
+"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
+"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
+"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
+"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
+"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
+"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
+"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
+"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
+"guiicon>."
 msgstr ""
-"La gomma viene usata per rimuovere aree di colore da un livello, selezione o "
-"immagine. Se la gomma viene usata su elementi che non supportano la "
-"trasparenza (un canale, una maschera di livello o il livello di sfondo se "
-"questo non ha un canale alfa), allora cancellando si mostrerà il colore di "
-"sfondo, come mostrato nell'area colore della barra degli strumenti. In caso "
-"contrario la cancellazione produrrà trasparenze parziali o totali, in base "
-"alle impostazioni dello strumento."
+"Se si sta clonando un'immagine, il tasto <keycap>Ctrl</keycap> viene usato "
+"per selezionare la sorgente; esso non ha effetto se si sta copiando da un "
+"motivo. È possibile clonare da qualsiasi livello di una qualsiasi immagine, "
+"facendo clic sulla finestra dell'immagine, con il tasto <keycap>Ctrl</"
+"keycap> premuto, mentre il livello è attivo (come mostrato nella finestra "
+"dei livelli). Se l'allineamento è impostato su <guilabel>Non allineato</"
+"guilabel> o <guilabel>Allineato</guilabel> nelle opzioni dello strumento, "
+"allora il punto su cui si fa clic diventa il punto d'origine "
+"dell'operazione: i dati immagine in quel punto verranno usati dal primo "
+"tocco con lo strumento di clonazione. In modalità selezione-sorgente, il "
+"puntatore cambia forma in un crocino <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:49(title)
-msgid "Eraser and Alpha channel"
-msgstr "Gomma e canale alfa"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:140(title)
+msgid "Tool Options for the Clone tool"
+msgstr "Le opzioni dello strumento Clona"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:55(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:149(para)
 msgid ""
-"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
-"(Opacity 100%) shows the BG color."
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
-"Il colore di sfondo è bianco. L'immagine non possiede un canale alfa. La "
-"gomma (opacità 100%) mostra il colore di sfondo."
+"Normalmente, le opzioni degli strumenti vengono mostrate in una finestra "
+"agganciata al pannello degli strumenti, appena si attiva lo strumento. Se "
+"queste non ci sono, è possibile accedervi dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
+"agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumenti</guimenuitem></"
+"menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:66(para)
-msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
-msgstr "L'immagine ha un canale alfa. La gomma mostra la trasparenza."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:176(term)
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:73(para)
-msgid ""
-"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
-"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
-"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
-"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
-msgstr ""
-"Se avete la necessità di cancellare completamente un gruppo di pixel senza "
-"lasciare nessuna traccia, abilitate l'opzione <guilabel>Margine netto</"
-"guilabel>. Senza questa opzione la cancellazione ai bordi del tratto sarà "
-"parziale, anche tramite l'utilizzo di un pennello a margine netto."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:179(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motivi"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:82(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:182(para)
 msgid ""
-"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
-"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
-"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
-"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
-"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
-"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
-"tool with it."
+"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
+"pattern shown above, or from one of the images you have open."
 msgstr ""
-"Se si usa GIMP con una tavoletta, potrebbe essere conveniente utilizzare il "
-"retro dello stilo come gomma da cancellare. Per abilitare questa funzione "
-"basta fare clic sul retro dello stilo sullo strumento gomma nel pannello "
-"degli strumenti. Dato che ogni estremità dello stilo viene trattata come un "
-"dispositivo di ingresso indipendente e ogni dispositivo di ingresso ha un "
-"assegnamento di strumenti indipendente, il retro continuerà a funzionare "
-"come gomma fino a quando non si assegnerà ad esso un altro strumento."
+"La scelta che qui si effettua determina se i dati saranno copiati dal motivo "
+"mostrato sopra, o da una delle immagini che si ha aperto."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(para)
-msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Gomma</guimenuitem></"
-"menuchoice>;"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:189(term)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagine"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:108(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:191(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
+"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
 msgstr ""
-"dal pannello degli strumenti facendo clic sull'icona corrispondente "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/"
-"></guiicon>;"
+"Se si sceglie <guilabel>Sorgente immagine</guilabel> si deve anche "
+"comunicare a <acronym>GIMP</acronym> che livello si intende usare come "
+"sorgente, facendo clic su di esso con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
+"premuto, prima di poter usare lo strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:116(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:197(para)
 msgid ""
-"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
+"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
+"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
+"information about non-destructive image editing with Sample merged see <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
-"o dalla tastiera usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"Se <guilabel>Campionamento diffuso</guilabel> viene abilitato, lo strumento "
+"userà le informazioni sui pixel dell'immagine così come la si <quote>vede</"
+"quote> (cioè usando tutti i livelli di cui è formata un'immagine "
+"multilivello). Se non è abilitata viene clonato solo il livello selezionato. "
+"Per maggiori informazioni sulla modifica di immagini non distruttiva con "
+"questa opzione consultare <link linkend=\"glossary-"
+"samplemerge\">campionamento diffuso</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:126(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motivi"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
 msgid ""
-"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
-"modifiers that have the same effect on all paint tools."
+"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
+"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
+"are cloning from a Pattern source."
 msgstr ""
-"Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> per una descrizione dei tasti "
-"modificatori che hanno lo stesso effetto su tutti gli strumenti di disegno."
+"Facendo clic sul simbolo del motivo si porta in primo piano la finestra dei "
+"motivi, con la quale è possibile scegliere il motivo da usare per il "
+"disegno. Ovviamente quest'opzione è rilevante solo se si sta utilizzando lo "
+"strumento per copiare usando un motivo come sorgente."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:136(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:222(para)
 msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
-"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
-"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
-"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
-"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
-"erasing replaces the erased areas with the current background color."
+"If this option is not checked (default), Clone tool samples from the active "
+"layer."
 msgstr ""
-"Trasforma temporaneamente la gomma nello strumento di prelievo colore. "
-"Diversamente dagli altri strumenti però, per la gomma viene impostato il "
-"colore di <emphasis>sfondo</emphasis> invece di quello di primo piano. "
-"Questo accade perché cancellando elementi che non supportano la trasparenza, "
-"le parti rimosse verranno rimpiazzate con il colore di sfondo."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:149(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+"Se quest'opzione non è abilitata (impostazione predefinita), lo strumento "
+"Clona campiona dal livello attivo."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:152(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:226(para)
 msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
-"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
-"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
-"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
+"If this option is checked, Clone tool samples from all layers. This allows "
+"you to work in a non-destructive fashion, without modifying original pixels: "
+"you create a new layer (transparent) above the image layer; this new layer "
+"being active, all cloned pixels will appear in this layer."
 msgstr ""
-"Imposta lo strumento in modalità \"anti gomma\", come descritto nella "
-"sezione opzioni. Su alcuni sistemi, il tasto Alt potrebbe essere usato dal "
-"Window Manager. In questo caso è possibile utilizzare la scorciatoia "
-"<keycap>Maiusc+Alt</keycap>."
+"Se quest'opzione viene selezionata, lo strumento clona campiona da tutti i "
+"livelli. Ciò permette di lavorare in una modalità tipo non distruttiva, "
+"senza modificare i pixel originali: si crea quindi un nuovo livello "
+"(trasparente) sopra il livello immagine; in questo nuovo livello attivato, "
+"appariranno tutti i pixel clonati."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:169(title)
-msgid "Tool Options for the Eraser tool"
-msgstr "Opzioni per la gomma"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:239(para)
+msgid "Cloned pixels are in the new layer."
+msgstr "I pixel clonati sono nel nuovo livello."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:182(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(para)
 msgid ""
-"Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics; "
-"Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to "
-"view; Incremental"
+"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
+"source position."
 msgstr ""
-"Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; "
-"Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica tremolio; Sfoca "
-"delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista; Incrementale"
+"La modalità di allineamento imposta come deve spostarsi la posizione della "
+"sorgente ad ogni tratto disegnato."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:256(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
-"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
-"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
-"transparency you get!"
+"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
+"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
+"cloned (it could be a layer in the source image)"
 msgstr ""
-"Il cursore orizzontale <guilabel>Opacità</guilabel>, malgrado il nome, "
-"determina la <quote>forza</quote> dello strumento. Nel caso si cancelli su "
-"un livello con un canale alfa, una maggiore opacità causerà una maggiore "
-"trasparenza!"
+"L'illustrazione qui sopra schematizza le tre possibili modalità di "
+"allineamento. Il puntatore del mouse viene mostrato come un rettangolo rosso "
+"e il punto sorgente come un crocino nero."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:203(term)
-msgid "Hard Edge"
-msgstr "Margine netto"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:263(title)
+msgid "Original images for clone alignment"
+msgstr "Immagine originale per l'allineamento di <quote>clona</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:270(para)
 msgid ""
-"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
-"above."
+"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
+"represented here with a ringed cross."
 msgstr ""
-"Quest'opzione impedisce la cancellazione parziale dei margini dei tratti. "
-"Vedere sopra."
+"Si userà il pennello più esteso con lo strumento matita, La sorgente è qui "
+"rappresentata con una croce in un cerchio."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:212(term)
-msgid "Anti Erase"
-msgstr "Anti gomma"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:282(para)
+msgid ""
+"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
+"successively."
+msgstr ""
+"Un'immagine con solamente uno sfondo pieno. Dovremo disegnare tre tratteggi "
+"successivi con lo strumento clona."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
 msgid ""
-"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
-"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
-"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
-"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
-"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
-"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
+"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
+"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
+"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
+"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
 msgstr ""
-"Questa opzione viene utilizzata per ripristinare aree di immagine "
-"precedentemente cancellate, anche se queste sono completamente trasparenti. "
-"Questa funzionalità è disponibile unicamente quando si lavora su livelli che "
-"dispongono di un canale alfa. Oltre ad essere attivata tramite la casella di "
-"controllo, questa opzione può essere attivata al volo premendo il tasto "
-"<keycap>Alt</keycap>."
+"In questa modalità, ogni tratto disegnato viene trattato separatamente. Per "
+"ogni tratto, il punto su cui si è impostata la sorgente la prima volta, "
+"viene copiato; non c'è relazione tra un tratto e un altro. In questa "
+"modalità, tratti differenti vanno in conflitto se si intersecano fra loro."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:225(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:301(para)
 msgid ""
-"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
-"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
-"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
-"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
-"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
-"again."
+"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
+"position. The same sample is always cloned."
 msgstr ""
-"Per capire il funzionamento di questa opzione bisogna comprendere che la "
-"cancellazione agisce unicamente sul canale alfa, non sul canale RGB che "
-"contiene i dati dell'immagine. Anche se l'immagine è completamente "
-"trasparente, le informazioni RGB ci sono ancora, semplicemente non è "
-"possibile vederle. Questa opzione aumenta il valore alfa cosicché diventi "
-"possibile vedere nuovamente i dati RGB."
+"Esempio sotto: ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente torna alla "
+"posizione iniziale. Viene clonato sempre lo stesso campione."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:239(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:307(title)
+msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
+msgstr "Allineamento clona <quote>nessuno</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:240(secondary)
-msgid "Change shape"
-msgstr "Cambia forma"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:318(term)
+msgid "Aligned"
+msgstr "Allineato"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:242(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:320(para)
 msgid ""
-"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
-"erasing, you can trim the edges of the selection."
+"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
+"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
+"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
+"they will all mesh smoothly with one another."
 msgstr ""
-"È possibile usare lo strumento gomma per cambiare la forma della selezione "
-"fluttuante. Cancellando, si regolano i bordi della selezione."
+"In questa modalità, il primo tratto fatto sul disegno imposta la posizione "
+"relativa tra la sorgente e il risultato. Perciò è possibile intersecare "
+"tranquillamente i tratti disegnati dato che questi si uniranno perfettamente "
+"come nella sorgente di origine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:327(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
-"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
-msgstr " "
+"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
+msgstr ""
+"Se si vuole cambiare la posizione relativa è possibile farlo cambiando "
+"modalità in non allineata e poi eseguendo uno o più tratti di disegno "
+"clonato per poi tornare alla modalità allineata. I tratti successivi "
+"terranno la posizione relativa del primo tratto effettuato in quest'ultima "
+"modalità."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:331(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
-"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
-msgstr " "
+"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
+"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
+"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
+"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
+msgstr ""
+"Nell'esempio sottostante, ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente "
+"mantiene lo stesso spostamento che aveva con il tratto precedente. Perciò "
+"non c'è il riposizionamento di clonazione al primo colpo di pennello. Qui, "
+"per i tratteggi successivi, la sorgente finisce per uscire dalla superficie "
+"dell'immagine sorgente: ecco spiegato l'aspetto troncato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
-"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:339(title)
+msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
+msgstr "Allineamento clona <quote>allineato</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary)
-msgid "Ink"
-msgstr "Stilo"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:350(term)
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrato"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
-msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
-msgstr "Lo <quote>stilo</quote> nel pannello strumenti"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:352(para)
+msgid ""
+"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
+"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
+"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
+"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
+"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
+"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
+"image to another image.)"
+msgstr ""
+"La modalità <quote>Registrato</quote> è differente dalle altre modalità di "
+"allineamento. Quando si copia un'immagine, un <keycap>Ctrl</keycap>-clic "
+"registrerà un livello sorgente. L'operazione di disegno copia ogni pixel dal "
+"livello sorgente al corrispondente (cioè alla stessa distanza relativa) "
+"pixel nella destinazione. Ciò è molto utile quando si vuole copiare da un "
+"livello ad un altro della stessa immagine, ma si può anche clonare da "
+"un'altra immagine. È anche utile se si clona da un motivo, se si vuole "
+"allineare con precisione l'angolo in alto a sinistra del motivo con il "
+"corrispondente angolo dell'immagine."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:363(para)
 msgid ""
-"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
-"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
-"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
+"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
+"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
+"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
 msgstr ""
-"Lo strumento stilo simula il comportamento di un pennino a inchiostro a "
-"spessore controllabile che disegna tratti solidi con bordi sfumati con la "
-"tecnica antialias. La dimensione, forma e angolo del tratto è impostabile in "
-"modo da determinare la resa dei tratti disegnati."
+"Ad ogni tratteggio del pennello, la sorgente adotta la posizione del "
+"puntatore del mouse nel livello di destinazione. Qui, il livello di "
+"destinazione è più piccolo del livello sorgente, perciò non avrà un aspetto "
+"troncato."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
-msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
-msgstr ""
-"È possibile accedere allo strumento <quote>stilo</quote> in diversi modi:"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:370(title)
+msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
+msgstr "Allineamento clona <quote>registrato</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:383(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fisso"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:385(para)
 msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
+"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
+"a line. The source will not be moved."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Stilo</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Usando questa modalità, si dipingerà con l'origine della sorgente, "
+"diversamente dalle modalità <guilabel>Nessuno</guilabel> o "
+"<guilabel>Allineato</guilabel> anche quando si disegna una linea. La "
+"sorgente non si sposterà."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
+"identically in a tightened way:"
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+"Si può notare che la sorgente rimane fissa. Lo stesso piccolo campione viene "
+"riprodotto identico con un effetto mosaico."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
-msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>K</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:396(title)
+msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
+msgstr "Allineamento clona <quote>fisso</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:418(para)
 msgid ""
-"This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
-"Picker</link>."
+"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
+"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
+"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
+"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
+"100% opacity and a hard brush:"
 msgstr ""
-"Questo tasto cambia il pennino nello strumento di <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Prelievo colore</link>."
+"Gli effetti dello strumento Clona sulla trasparenza sono un po' complicati. "
+"Non è possibile clonare la trasparenza: se si prova a farlo da una sorgente "
+"trasparente, non succede nulla. Se si clona da una sorgente parzialmente "
+"trasparente, l'effetto è pesato dall'opacità della sorgente. Perciò, "
+"assumendo una opacità del 100% e un pennello pesante:"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
-msgid "Ink Tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento stilo"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:428(para)
+msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
+msgstr "La clonazione di un nero traslucido sul bianco produce grigio."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term)
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Impostazioni"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:433(para)
+msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
+msgstr "La clonazione di un nero traslucido sul nero produce nero."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
-msgid ""
-"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
-"(very thin) to 20 (very thick)."
-msgstr ""
-"Regola lo spessore apparente del pennino dello stilo da 0 (molto fine) a 20 "
-"(molto spesso)."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
+msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
+msgstr "La clonazione di un bianco traslucido sul bianco produce bianco."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:443(para)
+msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
+msgstr "La clonazione di un bianco traslucido sul nero produce grigio."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:448(para)
 msgid ""
-"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
+"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
+"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
+"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
+"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
 msgstr ""
-"Angolo apparente, relativo al piano orizzontale, del pennino dello stilo."
+"La clonazione non può mai aumentare la trasparenza ma, a meno che \"mantieni "
+"la trasparenza\" non sia abilitato per il livello, può ridurla. Clonando "
+"un'area opaca su di un'area traslucida si produce un risultato opaco; "
+"clonando un'area traslucida su di un'altra area traslucida si ottiene un "
+"incremento dell'opacità."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term)
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Sensibilità"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(term)
+msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
+msgstr "Pennelli <quote>filtro</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
-msgid ""
-"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
-"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
-msgstr ""
-"Questa opzione regola la dimensione del pennino dello stilo, da un minimo ad "
-"un massimo. Notare che il valore di dimensione 0 non corrisponde ad un "
-"valore di spessore del pennino uguale a zero, ma allo spessore minimo."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:462(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:483(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pennelli"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
-msgid "Tilt"
-msgstr "Inclinazione"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:463(secondary)
+msgid "Filter brush"
+msgstr "Pennello filtro"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:465(para)
 msgid ""
-"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
-"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
-"the best means of learning how to use them."
+"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
+"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
+"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
+"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
+"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
+"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
+"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
+"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
+"original layer."
 msgstr ""
-"Questa opzione concerne l'inclinazione apparente, relativa al piano "
-"orizzontale, del pennino dello stilo. Questo parametro e il parametro angolo "
-"descritto sopra non sono correlati. Per imparare ad usarli, la strategia "
-"migliore è sperimentare."
+"Ci sono alcuni, non banali, metodi di utilizzo dello strumento clona per "
+"ottenere degli effetti veramente speciali. Uno di questi è senza dubbio la "
+"creazione di <quote>pennelli filtro</quote>, cioè la creazione dell'effetto "
+"dell'applicazione di un filtro tramite un pennello. Per fare ciò basta "
+"duplicare il livello su cui si sta lavorando e applicare il filtro alla "
+"copia. Poi attivare lo strumento clona, impostando la sorgente a "
+"<quote>Soregente immagine</quote> e l'allineamento a <quote>Registrato</"
+"quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-clic sul livello filtrato per impostarlo come "
+"sorgente e disegnare sull'originale: si otterrà l'effetto di disegnare il "
+"filtro sul livello originale."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:480(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:484(secondary)
+msgid "History brush"
+msgstr "La cronologia del pennello"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:486(para)
 msgid ""
-"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
-"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
+"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
+"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
+"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
+"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
+"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
+"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
+"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
+"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
+"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
+"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
+"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla l'effettiva dimensione del pennino dello stilo in "
-"funzione della velocità di tratteggio. In parole povere, come per lo "
-"strumento fisico originale, più si disegna velocemente, più fine sarà il "
-"tratto."
+"È possibile usare un approccio simile per imitare la <quote>Cronologia dei "
+"pennelli</quote> di Photoshop che permette di annullare o rifare "
+"selettivamente i cambiamenti usando un pennello. Per far ciò cominciare col "
+"duplicare l'immagine; poi nell'originale tornare indietro nella cronologia "
+"dell'immagine annullando le operazioni oppure usando la finestra degli "
+"annullamenti (quest'ultima operazione deve essere effettuata sull'originale "
+"e non sulla copia dato che la copia di un'immagine non duplica anche la "
+"cronologia degli annullamenti di questa). Ora attivare lo strumento clona "
+"impostando la sorgente a <quote>Sorgente immagine</quote> e l'allineamento a "
+"<quote>Registrato</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-clic su un livello da "
+"un'immagine e disegno sul livello corrispondente dall'altra immagine. A "
+"seconda di come la si effettua, con quest'operazione può ottenere sia "
+"l'effetto di un <quote>pennello di annullamento</quote> che di un "
+"<quote>pennello di riesecuzione</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term)
-msgid "Type and Shape"
-msgstr "Tipo e Taglio"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
+"md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
-msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
-msgstr ""
-"Ci sono tre forme di pennini tra cui scegliere: circolare, quadrato e a "
-"diamante."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-dialog.png'; "
+"md5=7f0a68162997b041de4e1e3b43f0ddde"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:141(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Taglio"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
 msgid ""
-"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
-"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
-"around."
-msgstr ""
-"La geometria del tipo di pennino può essere regolata trascinando con il "
-"mouse il piccolo quadrato presente al centro dell'icona della forma e "
-"spostandolo intorno."
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:26(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:346(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
-"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:133(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:355(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/blur-sharpen-dialog.png'; "
-"md5=37570ffaa4eaa722921816b708027bab"
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:16(secondary)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:19(primary)
-msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Sfoca/Contrasta"
-
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:23(title)
-msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona di sfoca/contrasta nel pannello degli strumenti"
-
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:30(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(None)
 msgid ""
-"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
-"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
-"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
-"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
-"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
-"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
-"tool."
-msgstr ""
-"Lo strumento sfoca/contrasta usa il pennello corrente per sfocare o "
-"contrastare localmente l'immagine. La sfocatura può essere utile se qualche "
-"elemento dell'immagine spicca un po' troppo e si vuole renderlo un po' più "
-"«morbido». Se si vuole sfocare l'intero livello o una grossa porzione "
-"dell'immagine, probabilmente è meglio usare un <link linkend=\"filters-blur"
-"\">filtro di sfocatura</link>. La direzione del tratto non è influente: se "
-"si desidera effettuare una sfocatura direzionale usare lo strumento sfumino."
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-origin.png'; "
+"md5=ca2f63286d1c341979447b993d7b49e8"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:39(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:381(None)
 msgid ""
-"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
-"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
-"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
-"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
-"areas of a layer."
-msgstr ""
-"In modalità \"Definita\" lo strumento lavora incrementando il contrasto dove "
-"viene applicato il pennello. L'uso moderato può essere utile ma se si "
-"insiste si noterà la produzione di disturbi. Alcuni <link linkend=\"filters-"
-"enhance\">filtri di miglioramento</link>, e in particolare il filtro di "
-"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">maschera sfocata</link>, fanno un "
-"lavoro decisamente migliore nell'aumentare il contrasto di un'area di un "
-"livello."
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-default.png'; "
+"md5=141eaf6568ba3a982187a7261629a579"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:402(None)
 msgid ""
-"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
-"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
-"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
-"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
-"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
-"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
-"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
-"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
-"unsharpened version."
-msgstr ""
-"È possibile creare un pennello di aumento del contrasto molto più efficace "
-"usando lo strumento Clona. Per far ciò cominciamo col duplicare il livello "
-"su cui si vuole lavorare eseguendo un filtro di affilatura come la «maschera "
-"sfocata» sulla copia. Attivare lo strumento clona impostando l'opzione "
-"sorgente dello strumento a <quote>Sorgente immagine</quote> con "
-"l'allineamento su <quote>Registrato</quote>. Impostare l'opacità ad un "
-"valore basso come 10 per esempio. Fare poi <keycap>Ctrl</keycap>-clic sulla "
-"copia per renderla la sorgente immagine. Se ora si disegna il livello "
-"originale, si otterrà di mescolare insieme, nelle aree dove si applica il "
-"pennello ovviamente, la versione normale con quella con il contrasto "
-"migliorato."
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-source.png'; "
+"md5=5580b55f1a1ed241b92569c279818c37"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:419(None)
 msgid ""
-"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
-"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
-"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
-"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
-"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
-"are made with it."
-msgstr ""
-"Sia la sfocatura che l'aumento di contrasto lavorano incrementalmente: "
-"spostando ripetutamente il pennello sopra l'area in oggetto si incrementarà "
-"l'effetto ad ogni passaggio. La regolazione dell'«ammontare» permette di "
-"determinare la quantità delle modifiche apportate. Il controllo di opacità "
-"può comunque essere usato per limitare la quantità applicazione del filtro, "
-"indipendentemente da quanti passaggi vengono effettuati."
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-feather.png'; "
+"md5=333936445c85afd1e4a4e595f9e845c4"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:78(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:432(None)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Sfoca</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-grow.png'; "
+"md5=a9ca81698b3c219c75a43a38e6a50a5e"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:87(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:471(None)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
-"guiicon> in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona "
-"corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"blur-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
+"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
+"md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:97(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:480(None)
 msgid ""
-"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
+"md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:107(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:9(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:15(primary)
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Riempimento colore"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:19(title)
+msgid "Toolbox Fill"
+msgstr "Riempimento colore"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:27(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
-"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
-"paint tools."
+"This tool fills a selection with the current foreground color. If you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>+click and use the Bucket tool, it will use the "
+"background color instead. Depending on how the tool options are set, the "
+"Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose "
+"colors are similar to the point you click on. The tool options also affect "
+"the way transparency is handled."
 msgstr ""
-"Vedere le <link linkend=\"gimp-tool-brush\">caratteristiche comuni degli "
-"strumenti di disegno</link> per una descrizione dei tasti modificatori che "
-"hanno lo stesso effetto su tutti gli strumenti di disegno."
+"Questo strumento riempie una selezione con il colore di primo piano "
+"corrente. Se si tiene premuto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic sarà "
+"usato il colore di sfondo. A seconda delle opzioni scelte, lo strumento "
+"riempirà l'intera selezione o solo le parti i cui colori sono simili al "
+"punto in cui si è fatto clic. Le opzioni dello strumento modificano anche il "
+"modo in cui viene gestita la trasparenza."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:116(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:35(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
-"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
+"The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
+"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
+"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
+"and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
+"different</quote>."
 msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuta tra le modalità "
-"Sfocata e Contrastata; il tasto inverte l'impostazione mostrata nelle "
-"opzioni dello strumento."
-
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:129(title)
-msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
-msgstr "Opzioni per lo strumento sfoca/contrasta"
+"L'ammontare del riempimento dipenderà dal valore scelto in soglia. La soglia "
+"di riempimento determina quanto lontano si diffonderà il riempimento (in "
+"maniera simile a come avviene per la selezione fuzzy). Il riempimento inizia "
+"nel punto in cui si fa clic e si diffonde finché il valore del colore o "
+"della trasparenza diventa <quote>troppo diverso</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:149(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"blurred/sharpened area."
+"When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
+"layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
+"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
+"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
+"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
+"because they have kept their original color."
 msgstr ""
-"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto "
-"all'area sfocata/resa nitida."
-
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:156(term)
-msgid "Convolve Type"
-msgstr "Tipo di condensa"
+"Quando si riempiono oggetti su un livello trasparente (come le lettere in un "
+"livello di testo) con un colore diverso dal preesistente, si può riscontrare "
+"la presenza di un leggero bordo del colore precedente che circonda gli "
+"oggetti. Questo fenomeno è dovuto ad una soglia di riempimento troppo bassa "
+"nella finestra delle opzioni dello strumento riempimento colore. Con una "
+"soglia bassa, lo strumento non riempirà i pixel semitrasparenti che "
+"emergeranno contro il riempimento poiché hanno mantenuto il loro colore "
+"originale."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:158(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:50(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
-"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
-"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
-"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
-"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
-"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
-"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
+"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
+"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
+"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
+"layer will be filled."
 msgstr ""
-"La modalità <emphasis>Sfocata</emphasis> ha l'effetto di sfocare tutti i "
-"pixel soggetti al pennello con quelli circostanti, aumentando la somiglianza "
-"dei pixel all'interno dell'area soggetta alla pennellata. La modalità "
-"<emphasis>Contrastata</emphasis> aumenta le differenze tra i pixel e quelli "
-"circostanti: in questo modo viene aumentato il contrasto nell'area della "
-"pennellata. Qualsiasi sia l'impostazione della modalità corrente, essa può "
-"venire invertita al volo premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
+"Se si vogliono riempire le aree che sono totalmente trasparenti si deve "
+"scegliere: tasto destro del mouse | seleziona | seleziona tutto, e "
+"assicurarsi che la casella <quote>blocca</quote> (nella finestra di dialogo "
+"livelli) non sia spuntata. Se la casella <quote>blocca</quote> è spuntata, "
+"solo le parti opache del livello saranno riempite e se non si usa il comando "
+"seleziona tutto, solo l'<quote>isola</quote> opaca su cui si è fatto clic "
+"sarà riempita."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:169(para)
-msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Il nome inglese di questo strumento <quote>Convolve</quote> si riferisce al "
-"metodo matematico di uso delle matrici."
+"Lo strumento di riempimento colore si può trovare nel menu immagine in: "
+"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Riempimento colore</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:178(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:71(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
-"effect."
+"You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
+"toolbox."
 msgstr ""
-"Il cursore di regolazione dell' <guilabel>Ammontare</guilabel> imposta "
-"l'intensità dell'effetto Sfoca/Contrasta."
+"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona "
+"corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"bucket-fill-22.png\"/></guiicon> nel pannello strumenti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:108(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:81(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
-"md5=13a8c03679350c949cb1043a88baece6"
-msgstr " "
+"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> keys."
+msgstr ""
+"o premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:153(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:93(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
-"md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
-msgstr " "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, similarly to paint tools, allows you to pick "
+"surrounding colors on canvas without having to switch to <emphasis>Color "
+"Picker tool</emphasis>."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap>, analogamente agli strumenti di disegno, permette di "
+"prelevare i colori circostanti sull'area di disegno senza dover commutare "
+"sullo strumento <emphasis>Prelievo colore</emphasis>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:162(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:100(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
-"md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
-msgstr " "
+"<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
+"Selection on the fly."
+msgstr ""
+"Il tasto <keycap>maiusc</keycap> scambia al volo l'area di riempimento tra "
+"l'intera selezione e quella con colori simili."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
-"md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(para)
+msgid "<keycap>Alt</keycap> toggles Fill type between FG and BG colors."
+msgstr ""
+"<keycap>Alt</keycap> commuta il tipo ti riempimento tra i colori di PP e di "
+"SF."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:218(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
-"md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:115(title)
+msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>riempimento colore</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:227(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
-"md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
-msgstr " "
+"See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to the Bucket Fill tool are explained here."
+msgstr ""
+"Vedere gli <link linkend=\"gimp-tool-brush\">strumenti di disegno</link> per "
+"una descrizione delle opzioni comuni a tutti questi strumenti. In questa "
+"sezione saranno spiegate solo le opzioni specifiche dello strumento "
+"<quote>riempimento colore</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:238(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
-"md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(term)
+msgid "Fill Type"
+msgstr "Modalità di riempimento"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:249(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
-"md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:142(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> fornisce tre tipologie di riempimento:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:281(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
-"md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:146(term)
+msgid "FG Color Fill"
+msgstr "Riempimento colore di primo piano"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:292(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
-"md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:148(para)
+msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
+msgstr ""
+"imposta il colore di riempimento al colore di primo piano correntemente "
+"selezionato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:324(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
-"md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:155(term)
+msgid "BG Color Fill"
+msgstr "Riempimento colore di sfondo"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:335(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:157(para)
+msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
+msgstr ""
+"imposta il colore di riempimento al colore di sfondo correntemente "
+"selezionato."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:164(term)
+msgid "Pattern Fill"
+msgstr "Riempimento con motivo"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:166(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
-"md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
-msgstr " "
+"sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
+"pattern to use in a drop down list."
+msgstr ""
+"imposta il colore di riempimento al motivo di colore correntemente "
+"selezionato. È possibile selezionare il motivo da usare da un menu di scelta "
+"a discesa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:365(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:170(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; "
-"md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55"
-msgstr " "
+"This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
+"use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
+"controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
+msgstr ""
+"Questo menu a discesa permette di scegliere per la successiva operazione di "
+"riempimento tra uno dei molti motivi presenti. La modalità con cui si "
+"presenta questa lista di motivi è controllata dai quattro pulsanti presenti "
+"in fondo alla finestra di selezione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:378(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:183(term)
+msgid "Affected Area"
+msgstr "Area coinvolta"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:187(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; "
-"md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277"
-msgstr " "
+"<guilabel>Fill whole selection</guilabel> makes GIMP fill a pre-existent "
+"selection or the whole layer. A quicker approach to do the same thing could "
+"be to click and drag the foreground, background or pattern color, leaving it "
+"onto the selection. Also, pressing <keycap>Ctrl</keycap> key allows you to "
+"pick a color on the image as foreground color."
+msgstr ""
+"<guilabel>Riempi intera selezione</guilabel> riempie una selezione "
+"preesistente oppure l'immagine intera. Un modo più diretto di realizzare la "
+"stessa operazione è di fare clic e trascinare il colore dal primo piano, "
+"dallo sfondo oppure un motivo, per rilasciare il tasto sulla selezione. "
+"Inoltre, la pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> consente di prelevare "
+"un colore dall'immagine come colore di primo piano."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:391(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:197(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; "
-"md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
-msgstr " "
+"<guilabel>Fill similar colors</guilabel>: this is the default setting: the "
+"tool fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The "
+"color similarity is defined by options in Finding Similar Colors. Click and "
+"drag to fill."
+msgstr ""
+"<guilabel>Riempi colori simili</guilabel> è l'opzione predefinita: lo "
+"strumento riempie l'area avente un colore simile a quella del pixel su cui "
+"si è fatto clic. La similitudine del colore è definita dalle opzioni in "
+"<guilabel>Trovando colori simili</guilabel>. Fare clic e trascinare per "
+"riempire."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:403(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; "
-"md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
-msgstr " "
+"<guilabel>Fill by line art detection</guilabel>:This is a new algorithm in "
+"GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line arts</"
+"quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing "
+"potential zones."
+msgstr ""
+"<guilabel>Riempi con rilevamento tratteggio</guilabel> è un nuovo algoritmo "
+"in GIMP-2.10.10 che permette di riempire aree circondate da "
+"<quote>tratteggi</quote>, cercando di non lasciare pixel non riempiti vicino "
+"ai tratti, e chiudendo zone potenziali."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:443(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:211(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; "
-"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
-msgstr " "
+"Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes "
+"clearly problems he met in <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/";
+"smart-colorization-in-gimp/\"/>. Options are described below."
+msgstr "Il rilevamento tratteggio (N.d.T: Line art detection) è anche conosciuto come Smart Colorization 
(N.d.T: colorazione intelligente). L'autore descrive chiaramente i problemi che ha incontrato in <ulink 
url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/\"/>. Le opzioni sono descritte di 
seguito."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:513(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:224(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Trovando colori simili"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:226(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; "
-"md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
-msgstr " "
+"These options appear when the <guilabel>Fill similar colors</guilabel> "
+"option is checked:"
+msgstr ""
+"Queste opzioni appaiono quando l'opzione <guilabel>Riempi colori simili</"
+"guilabel> viene selezionata:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:534(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:232(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; "
-"md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
-msgstr " "
+"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
+"possibility of filling areas with low opacity."
+msgstr "Offre la possibilità di riempire aree con bassa opacità."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:559(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:238(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
-"md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
-msgstr " "
+"The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
+"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
+"while the color information used for threshold checking is located further "
+"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
+"for color weighting."
+msgstr ""
+"Imposta il campionamento da tutti i livelli. Se è attiva, i riempimenti "
+"possono essere effettuati su un livello sottostante, mentre le informazioni "
+"sul colore usate per la soglia sono locate più in alto. In parole povere si "
+"può selezionare un livello più basso assicurandosi che un livello superiore "
+"sia visibile per il peso colore."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:579(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:248(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; "
-"md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
-msgstr " "
+"To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link "
+"linkend=\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> in Fuzzy Select "
+"tool."
+msgstr ""
+"Per capire cosa sono i vicini diagonali, fare riferimento a <link "
+"linkend=\"diagonal-neighbors\">Vicini diagonali</link> nello strumenti di "
+"selezione Fuzzy."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:597(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:255(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-step-orig.jpg'; "
-"md5=9c959c96fe4b6ad97007f4158fb09eb9"
-msgstr " "
+"Please refer to <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link> "
+"in Glossary."
+msgstr ""
+"Fare riferimento alla voce <link linkend=\"glossary-"
+"antialiasing\">Antialiasing</link> nel glossario."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:608(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:262(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-step.jpg'; "
-"md5=aa7d1bd29075e8e2b324aa3c5cd8f4f7"
-msgstr " "
+"The <guilabel>Threshold</guilabel> slider sets the level at which color "
+"weights are measured for fill boundaries. A higher setting will fill more of "
+"a multi colored image and conversely, a lower setting will fill less area."
+msgstr ""
+"Il cursore <guilabel>Soglia</guilabel> imposta il livello al quale i pesi "
+"colore sono misurati per i confini del riempimento. Una impostazione più "
+"elevata riempirà una parte maggiore di una immagine multicolore e, per "
+"contro, una impostazione più bassa riempirà di meno l'area."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:8(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:13(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:122(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:270(para)
+msgid ""
+"With the <guilabel>Fill by</guilabel> option you can choose which component "
+"of the image GIMP shall use to calculate the similarity and to determine the "
+"borders of filling."
+msgstr ""
+"Con l'opzione <guilabel>Riempimento per</guilabel> è possibile scegliere che "
+"componente dell'immagine GIMP userà per calcolare la similitudine e quindi "
+"determinare i margini del riempimento."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:14(secondary)
-msgid "Tool"
-msgstr "Strumento"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:275(para)
+msgid ""
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Alpha</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Saturation</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh "
+"Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>,"
+msgstr ""
+"I componenti tra cui scegliere sono <guimenuitem>Composito</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Rosso</guimenuitem>, <guimenuitem>Verde</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Blu</guimenuitem>, <guimenuitem>Alfa</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Tonalità HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturazione HSV</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Valore HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Luminosità "
+"LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Crominanza LCh</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Tonalità LCh</guimenuitem>,"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:21(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
 msgid ""
-"This tool fills the selected area with a gradient from the foreground and "
-"background colors by default, but there are many options. To make a "
-"gradient, drag the cursor in the direction you want the gradient to go and "
-"you release the mouse button when you feel you have the right position and "
-"size of your gradient. The softness of the gradient depends on how far you "
-"drag the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
+"This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
+"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
+"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
+"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
 msgstr ""
-"Questo strumento riempie l'area selezionata con un gradiente di colore che, "
-"per impostazione predefinita, va dal colore di primo piano a quello di "
-"sfondo, ma ci sono molte altre opzioni. Per fare un gradiente, fare clic e "
-"trascinare il puntatore del mouse nella direzione in cui si desidera che "
-"vada il gradiente, poi rilasciare il pulsante quando si è soddisfatti della "
-"direzione e della dimensione della sfumatura. La delicatezza delle "
-"transizioni di colore dipendono da quanto si è andati lontano nel trascinare "
-"il puntatore del mouse. Più corta è la distanza, più ripide saranno le "
-"transizioni."
+"Quest'opzione non è facile da capire. Supponiamo di aver scelto, per "
+"esempio, il canale rosso. Quando si fa clic su un punto qualsiasi lo "
+"strumento ricerca pixel contigui simili, a seconda della soglia impostata, "
+"nel <emphasis>canale del rosso</emphasis> al pixel cliccato. Ecco un esempio:"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:29(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:296(para)
 msgid ""
-"In former GIMP versions, you had to use the gradient editor to modify the "
-"gradient. With GIMP-2.10, this gradient editor still exists, but you can now "
-"edit it more easily directly on canvas."
+"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
+"Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
+"with the magenta color and a Threshold set to 15."
 msgstr ""
-"Nelle precedenti versioni di GIMP, si doveva usare l'editor del gradiente "
-"per modificare il gradiente. Con GIMP-2.10, questo editor del gradiente "
-"esiste ancora, ma ora è possibile modificarlo più facilmente direttamente "
-"nell'area di disegno."
+"Immagine originale: tre strisce con sfumature di colori puri. Rosso "
+"(255;0;0), Verde (0;255;0), Blu (0;0;255). Useremo lo strumento di "
+"riempimento colore con colore Magenta e una soglia impostata a 15."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:34(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:302(para)
 msgid ""
-"If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient "
-"will appear in the selection."
+"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
+"strips. Every strip is filled according to the threshold."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic e si trascina fuori dalla selezione, solo una parte del "
-"gradiente apparirà nella selezione."
+"Immagine 1: Riempimento per = Composito. Abbiamo fatto clic in successione "
+"sulle tre strisce di colore. Ogni striscia è stata riempita secondo la "
+"soglia."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:38(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:307(para)
 msgid ""
-"There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
-"possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
-"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
-"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
-"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
-"construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
-"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
-"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
+"Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
+"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
+"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
+"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
+"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
+"color doesn't spread to them."
 msgstr ""
-"È impressionante il numero di applicazioni che può svolgere questo "
-"strumento, e le possibilità a tutta prima sembrano sopraffare la fantasia di "
-"chi si cimenta con esso. Le due più importanti opzioni che si hanno a "
-"disposizione sono il gradiente e la forma. Facendo clic sul tasto gradiente "
-"nella finestra delle opzioni dello strumento, si porta in primo piano la "
-"finestra di selezione dei gradienti, che consente di scegliere tra una "
-"grande varietà di gradienti forniti con GIMP; inoltre è possibile creare e "
-"salvare gradienti personalizzati. Si veda <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"gradients\"/> e <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/> per ulteriori "
-"informazioni."
+"Immagine 2: Riempimento per = Rosso. Abbiamo fatto clic sulla striscia "
+"rossa. Lo strumento cerca pixel contigui con valori simili nel canale del "
+"colore rosso, sempre secondo la soglia impostata. Solo un'area stretta "
+"corrisponde a questi parametri. Nella striscia verde e in quella blu, il "
+"valore dei pixel nel canale rosso è 0, molto diverso dal valore nel canale "
+"rosso del pixel cliccato: il colore perciò non si spande su di esse."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:49(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:317(para)
 msgid ""
-"For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
-"(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
-"Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these "
-"are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
-"they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
-"matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
-"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
-"as every other type of gradient you are required to click inside the "
-"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
-"you click or how you move."
+"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
+"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
+"blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
 msgstr ""
-"Per la forma ci sono 11 opzioni: Lineare, Bilineare, Radiale, Quadrangolare, "
-"Conica (simmetrica), Conica (asimmetrica), Conformata (angolare), Conformata "
-"(sferica), Conformata (curvata), Spiraliforme (orario) e Spiraliforme "
-"(antiorario); tutte queste sono descritte in dettaglio più avanti. Le "
-"opzioni «conformate» sono le più interessanti: esse, come il nome "
-"suggerisce, fanno in modo che il gradiente segua la forma dei limiti della "
-"selezione, non importa quanto sia articolata. Al contrario di altre forme i "
-"gradienti «conformati» non sono soggetti alla direzione o alla forma della "
-"linea che si disegna: per queste come per tutte le altre è necessario fare "
-"clic all'interno della selezione e tratteggiare una linea con il mouse, ma "
-"la forma «conformata» apparirà la stessa indipendentemente da come si è "
-"effettuata l'operazione."
+"Immagine 3: Riempimento per = Rosso. Abbiamo fatto clic sulla striscia "
+"verde. Qui il valore del pixel selezionato nel canale del rosso è 0. Tutti i "
+"pixel presenti nelle strisce di colore verde e blu hanno lo stesso valore "
+"nel canale del rosso, cioè 0: vengono tutti colorati."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:62(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:324(title)
+msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
+msgstr "Esempio per <quote>Riempimento per</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:474(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(para)
+msgid "Image 1"
+msgstr "Immagine 1"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:349(para)
+msgid "Image 2"
+msgstr "Immagine 2"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:358(para)
+msgid "Image 3"
+msgstr "Immagine 3"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:368(term)
+msgid "<quote>Line Art Detection</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Rilevamento tratteggio</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:371(title)
+msgid "<quote>Fill by line art detection</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Riempi con rilevamento tratteggio</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:384(para)
 msgid ""
-"Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
-"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
-"changing and adding every time you drag the cursor."
+"Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't "
+"well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
 msgstr ""
-"Da provare l'opzione «Differenza» nel menu «Modalità»; ripetendo la stessa "
-"operazione (anche a piena opacità) si avrà come risultato la creazione di "
-"fantastici e variegati motivi, sempre diversi ad ogni operazione."
+"Lo strumento <quote>Riempimento colore</quote> applicato con un clic e "
+"trascinamento con le opzioni predefinite. Non sono adatte a questa immagine, "
+"specialmente sulle sopracciglia che vengono quasi cancellate."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:76(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:394(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
+"computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
 msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Sfumatura</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Sorgente</guilabel>: per impostazione predefinita, le informazioni "
+"per l'elaborazione del rilievo tratteggio viene presa ta tutti i livelli "
+"visibili; si può scegliere un'altra sorgente:"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:407(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
+"<guilabel>Fill transparent areas</guilabel>: fills completely transparent "
+"regions."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:94(para)
-msgid "By clicking on the <keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "Facendo clic sulla scorciatoia da tastiera <keycap>G</keycap>."
+"<guilabel>Riempi aree trasparenti</guilabel>: riempie completamente le "
+"regioni trasparenti."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:104(title)
-msgid "The Gradient tool dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo dello strumento gradiente"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:413(para)
+msgid "<guilabel>Feather edges</guilabel>: feathers fill edges."
+msgstr "<guilabel>Margini sfumati</guilabel>: riempimento margini sfumati."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:124(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:424(para)
 msgid ""
-"A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
-"tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
-"color or introduces others colors, in the direction the user determines by "
-"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, "
-"clicking on the <guibutton>Reverse</guibutton> reverses the gradient "
-"direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
-"background colors."
-msgstr ""
-"È possibile scegliere tra una grande varietà di motivi di gradienti "
-"disponibili tramite il menu a cascata. Il comando crea dei motivi di "
-"ombreggiatura transitanti dal colore di primo piano allo sfondo o "
-"introducendo altri colori, nella direzione determinata dal disegno di una "
-"linea nell'immagine. A tale scopo, la casella di opzione <guilabel>Inverso</"
-"guilabel> inverte la direzione del gradiente con l'effetto, per esempio, di "
-"scambiare i colori di primo piano e di sfondo."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:134(para)
-msgid "On the right hand, a button to open the Gradient Editor dialog."
+"<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown "
+"under the line art. Increasing this value makes lines thinner."
 msgstr ""
-"Dall'altra parte, un pulsante per aprire la finestra di dialogo di modifica "
-"dei gradienti."
+"<guilabel>Massima dimensione crescita</guilabel>: numero massimo di crescita "
+"pixel sotto il tratteggio. Incrementando questo valore si rende le linee più "
+"sottili."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:143(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:435(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
-"the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
+"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
+"guilabel> is reduced to 1."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> fornisce 11 forme selezionabili dal menu a tendina "
-"corrispondente. Segue una descrizione dettagliata."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:149(title)
-msgid "Examples of gradient shapes"
-msgstr "Esempi di forme di gradienti"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:156(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:180(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:165(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:190(term)
-msgid "Bi-Linear"
-msgstr "Bi-lineare"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:174(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:201(term)
-msgid "Radial"
-msgstr "Radiale"
+"Per migliorare le sopracciglia nell'esempio, <guilabel>Massima dimensione "
+"crescita</guilabel> viene ridotta a 1."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:182(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:443(para)
 msgid ""
-"This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
-"drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
-"point."
+"<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect "
+"contour (higher values will detect more pixels)."
 msgstr ""
-"Comincia con il colore di primo piano nel punto di partenza della linea "
-"tracciata con il mouse e cambia linearmente fino al colore di sfondo alla "
-"fine della stessa linea."
+"<guilabel>Soglia rilevamento tratteggio</guilabel>: soglia di rilevamento "
+"dei bordi del tratteggio (valori alti rileveranno più pixel)."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:192(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:449(para)
 msgid ""
-"This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
-"distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
-"example, for giving the appearance of a cylinder."
+"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
+"art which can be closed."
 msgstr ""
-"Procede in tutte e due le direzioni dal punto di inizio per una distanza "
-"determinata dalla lunghezza della linea disegnata. È utile, per esempio, per "
-"dare l'effetto cilindrico."
+"<guilabel>Lunghezza massima apertura</guilabel>: massima apertura (in pixel) "
+"nel tratteggio che può venire chiusa."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:203(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:461(title)
+msgid "Fill a feathered selection"
+msgstr "Riempimento di una selezione sfumata"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:462(para)
 msgid ""
-"This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
-"background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
-"without directional lighting."
+"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
+"progressively fill the feathered border:"
 msgstr ""
-"Produce un cilindro con il colore di primo piano al centro e di sfondo fuori "
-"dal cerchio. Si ottiene l'effetto di una sfera senza illuminazione "
-"direzionale."
+"Facendo clic ripetutamente in una selezione con margini sfumati, si "
+"riempiono progressivamente i bordi sfumati:"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:211(term)
-msgid "Square; Shaped"
-msgstr "Quadrangolare; Conformata"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:467(title)
+msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
+msgstr "Esempio di <quote>riempimento di una selezione sfumata</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:214(title)
-msgid "Square-shaped gradient examples"
-msgstr "Esempi di sfumature a forma quadrangolare"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:483(para)
+msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
+msgstr ""
+"Dopo aver fatto clic 3 ulteriori volte con lo strumento di riempimento colore"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:221(para)
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrangolare"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
+"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:230(para)
-msgid "Shaped (angular)"
-msgstr "Conformata (angolare)"
+#. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title)
+msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
+msgstr "Strumenti di disegno (matita, pennello, aerografo)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:241(para)
-msgid "Shaped (spherical)"
-msgstr "Conformata (sferica)"
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary)
+msgid "Paint"
+msgstr "Disegna"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:252(para)
-msgid "Shaped (dimpled)"
-msgstr "Conformata (curvata)"
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title)
+msgid "Painting example"
+msgstr "Esempio di disegno con vari strumenti"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:258(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
 msgid ""
-"There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
-"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
-"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
-"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
-"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
-"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
-"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
+"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
+"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
+"(right)."
 msgstr ""
-"Ci sono quattro forme in qualche modo varianti di un quadrato: "
-"<guilabel>Quadrangolare</guilabel>, <guilabel>Conformata (angolare)</"
-"guilabel>, <guilabel>Conformata (sferica)</guilabel>, e <guilabel>Conformata "
-"(curvata)</guilabel>. Tutte queste mettono il colore di primo piano al "
-"centro di un quadrato, il cui centro è all'inizio della riga disegnata, e la "
-"cui mezza diagonale è la lunghezza della linea disegnata. Le quattro opzioni "
-"forniscono le varietà nel modo in cui sono calcolate; la sperimentazione è "
-"il modo migliore per vedere le differenze."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:274(term)
-msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
-msgstr "Conica (simmetrica); Conica (asimmetrica)"
+"Tre tratti disegnati utilizzando un pennello sfumato (mostrato in alto a "
+"sinistra) con la matita (sinistra), il pennello (centro) e l'aerografo "
+"(destra)."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:277(title)
-msgid "Conical gradient examples"
-msgstr "Esempi di gradienti conici"
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
+msgid ""
+"The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
+"and they have enough features in common to be worth discussing together in "
+"this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
+"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
+"tool."
+msgstr ""
+"Questi sono gli strumenti di pittura base di <acronym>GIMP</acronym> ed "
+"hanno sufficienti caratteristiche comuni per essere discussi assieme in "
+"questa sezione. Le caratteristiche condivise da tutti gli strumenti di "
+"disegno sono descritte nella sezione <link linkend=\"gimp-tool-"
+"brush\">Funzioni comuni</link>. Le proprietà specifiche di un singolo "
+"strumento sono discusse nella sezione relativa allo strumento stesso."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:284(para)
-msgid "Conical (symmetrical)"
-msgstr "Conica (simmetrica)"
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
+msgid ""
+"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
+"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
+"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
+"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
+"than the Paintbrush, however."
+msgstr ""
+"La matita è lo strumento più grezzo di questo gruppo: genera tratti duri e "
+"non utilizza l'anti-aliasing. Il pennello si colloca in una posizione "
+"intermedia: probabilmente è lo strumento utilizzato più frequentemente. "
+"Infine l'aerografo è lo strumento più flessibile e controllabile. Il prezzo "
+"per tale flessibilità risulta in una maggiore difficoltà di utilizzo."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:295(para)
-msgid "Conical (asymmetrical)"
-msgstr "Conica (asimmetrica)"
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para)
+msgid ""
+"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
+"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
+"painting in a wide variety of modes."
+msgstr ""
+"Tutti gli strumenti di questo gruppo condividono gli stessi pennelli e le "
+"stesse opzioni per la selezione dei colori, sia per quanto concerne la gamma "
+"dei colori di base che per un gradiente. Inoltre tutti questi strumenti "
+"offrono diverse modalità di pittura."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:301(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
-"looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
-"background color from a direction determined by the direction of the drawn "
-"line."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
+"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
+"of the pixel."
 msgstr ""
-"La forma <guilabel>Conico (simmetrica)</guilabel> dà la senzazione di "
-"guardare dalla cima di un cono, che appare illuminato con il colore di "
-"sfondo dalla direzione determinata dalla linea disegnata."
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> questi strumenti verranno "
+"trasformati temporaneamente nello strumento <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">Prelievo colore</link>: facendo clic su un pixel qualunque di un "
+"livello qualsiasi, il colore di primo piano (come mostrato nell'<link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">area colore del pannello degli "
+"strumenti</link>) verrà impostato a quello del punto scelto."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:308(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
-"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
-"where the line is drawn."
+"This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
+"keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"<guilabel>Conica (asimmetrica)</guilabel> è simile a <guilabel>Conica "
-"(simmetrica)</guilabel> eccetto per il fatto che il \"cono\" sembra avere la "
-"cima dove la linea è stata disegnata."
+"Questo tasto attiva la modalità linee dritte per questi strumenti. Tenendo "
+"premuto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic con il <mousebutton>tasto "
+"sinistro</mousebutton> del mouse, verranno generate le linee dritte. I clic "
+"successivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine "
+"sarà quello finale della linea precedente."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:316(term)
-msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
-msgstr "Spiraliforme (orario); Spiraliforme (antiorario)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
+"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:320(title)
-msgid "Spiral gradient examples"
-msgstr "Esempi di gradienti spiraliformi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/blur-sharpen-dialog.png'; "
+"md5=37570ffaa4eaa722921816b708027bab"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:327(para)
-msgid "Spiral (clockwise)"
-msgstr "Spiraliforme (orario)"
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:19(primary)
+msgid "Blur/Sharpen"
+msgstr "Sfoca/Contrasta"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:338(para)
-msgid "Spiral (counterclockwise)"
-msgstr "Spiraliforme (antiorario)"
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:23(title)
+msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona di sfoca/contrasta nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:344(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
-"determined by the length of the drawn line."
+"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
+"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
+"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
+"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
+"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
+"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
+"tool."
 msgstr ""
-"Lo strumento <guilabel>Spirale</guilabel> crea delle spirali la cui ampiezza "
-"di ripetizione è determinata dalla lunghezza della linea disegnata."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:355(term)
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ripeti"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:359(para)
-msgid "<guilabel>None</guilabel> as default."
-msgstr "<guilabel>Nessuna</guilabel> come preimpostazione."
+"Lo strumento sfoca/contrasta usa il pennello corrente per sfocare o "
+"contrastare localmente l'immagine. La sfocatura può essere utile se qualche "
+"elemento dell'immagine spicca un po' troppo e si vuole renderlo un po' più "
+"«morbido». Se si vuole sfocare l'intero livello o una grossa porzione "
+"dell'immagine, probabilmente è meglio usare un <link linkend=\"filters-"
+"blur\">filtro di sfocatura</link>. La direzione del tratto non è influente: "
+"se si desidera effettuare una sfocatura direzionale usare lo strumento "
+"sfumino."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:370(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:39(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sawtooth Wave</guilabel>: the Sawtooth pattern is achieved by "
-"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
-"starting over with the foreground."
+"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
+"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
+"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-"
+"enhance\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of "
+"sharpening areas of a layer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Onda a dente di sega</guilabel>: il motivo a dente di sega viene "
-"ottenuto cominciando con il colore di primo piano e passando gradualmente "
-"allo sfondo, per poi ricominciare dal primo piano nuovamente."
+"In modalità \"Definita\" lo strumento lavora incrementando il contrasto dove "
+"viene applicato il pennello. L'uso moderato può essere utile ma se si "
+"insiste si noterà la produzione di disturbi. Alcuni <link linkend=\"filters-"
+"enhance\">filtri di miglioramento</link>, e in particolare il filtro di "
+"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">maschera sfocata</link>, fanno un "
+"lavoro decisamente migliore nell'aumentare il contrasto di un'area di un "
+"livello."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:383(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:49(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, "
-"transitions to the background, then transitions back to the foreground."
+"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
+"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
+"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
+"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
+"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
+"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
+"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
+"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
+"unsharpened version."
 msgstr ""
-"<guilabel>Onda triangolare</guilabel>: l'onda triangolare parte con il "
-"colore di primo piano per passare gradualmente allo sfondo per poi passare "
-"altrettanto gradualmente nuovamente al colore di primo piano."
+"È possibile creare un pennello di aumento del contrasto molto più efficace "
+"usando lo strumento Clona. Per far ciò cominciamo col duplicare il livello "
+"su cui si vuole lavorare eseguendo un filtro di affilatura come la «maschera "
+"sfocata» sulla copia. Attivare lo strumento clona impostando l'opzione "
+"sorgente dello strumento a <quote>Sorgente immagine</quote> con "
+"l'allineamento su <quote>Registrato</quote>. Impostare l'opacità ad un "
+"valore basso come 10 per esempio. Fare poi <keycap>Ctrl</keycap>-clic sulla "
+"copia per renderla la sorgente immagine. Se ora si disegna il livello "
+"originale, si otterrà di mescolare insieme, nelle aree dove si applica il "
+"pennello ovviamente, la versione normale con quella con il contrasto "
+"migliorato."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:396(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:62(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Truncate</guilabel>: areas before and after endpoints are "
-"truncated."
+"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
+"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
+"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
+"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
+"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
+"are made with it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tronca</guilabel>: le aree prima e dopo i capi vengono troncate."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:411(term)
-msgid "Dithering"
-msgstr "Dithering"
+"Sia la sfocatura che l'aumento di contrasto lavorano incrementalmente: "
+"spostando ripetutamente il pennello sopra l'area in oggetto si incrementarà "
+"l'effetto ad ogni passaggio. La regolazione dell'«ammontare» permette di "
+"determinare la quantità delle modifiche apportate. Il controllo di opacità "
+"può comunque essere usato per limitare la quantità applicazione del filtro, "
+"indipendentemente da quanti passaggi vengono effettuati."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:413(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:78(para)
 msgid ""
-"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">Glossary</link>"
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il Dithering viene descritto esaustivamente nel <link linkend=\"glossary-"
-"dithering\">glossario</link>"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:420(term)
-msgid "Adaptive Supersampling"
-msgstr "Supercampionamento adattivo"
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Sfoca</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:422(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:87(para)
 msgid ""
-"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
-"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
-"allow you to choose."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
+"guiicon> in the Toolbox."
 msgstr ""
-"È un metodo sofisticato per sfumare l'effetto a <quote>gradini</quote> delle "
-"transizioni di colore lungo una linea obliqua o una curva."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:430(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Scostamento"
+"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona "
+"corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"blur-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:432(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:97(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
-"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
-"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
+"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Il valore di <guilabel>Scostamento</guilabel> permette di aumentare la "
-"<quote>ripidità</quote> del gradiente, ovvero della variazione della "
-"sfumatura di colore. Esso determina quanto distante dal punto di inizio "
-"selezionato comincerà il gradiente. Le forme non risentono di quest'opzione."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:439(title)
-msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
-msgstr "Strumento <quote>sfumatura</quote>: esempio di scostamento"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:446(para)
-msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
-msgstr "In alto, Scostamento = 0 ; In basso, Scostamento = 50%"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:453(term)
-msgid "Instant mode"
-msgstr "Modalità istantanea"
+"Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:456(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:107(para)
 msgid ""
-"The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before "
-"starting drawing gradient."
+"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
+"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
+"paint tools."
 msgstr ""
-"L'opzione deve essere attivata (anche con <keycap>Maiusc</keycap>) prima di "
-"iniziare il disegno del gradiente."
+"Vedere le <link linkend=\"gimp-tool-brush\">caratteristiche comuni degli "
+"strumenti di disegno</link> per una descrizione dei tasti modificatori che "
+"hanno lo stesso effetto su tutti gli strumenti di disegno."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:461(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:116(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the "
-"gradient line disappears as soon as you release the mouse button. You can't "
-"edit color stops before applying the gradient fill."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
+"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
 msgstr ""
-"Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come "
-"in GIMP-2.8: la riga del gradiente sparisce non appena si rilascia il "
-"pulsante del mouse. Non si può modificare gli stop dei colori prima di "
-"applicare lo riempimento gradiente."
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuta tra le modalità "
+"Sfocata e Contrastata; il tasto inverte l'impostazione mostrata nelle "
+"opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:470(term)
-msgid "Modify active gradient"
-msgstr "Modifica il gradiente attivo"
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:129(title)
+msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
+msgstr "Opzioni per lo strumento sfoca/contrasta"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:472(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:149(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the custom "
-"gradient is not created automatically and must be created manually. The "
-"option can be activated before starting drawing gradient or if the active "
-"gradient is not the custom gradient. Allows changing user-writable gradients "
-"directly rather than creating copies of them."
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"blurred/sharpened area."
 msgstr ""
-"Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come "
-"in GIMP-2.8: il gradiente personalizzato non viene creato automaticamente e "
-"deve essere creato manualmente. L'opzione può essere attivata prima di "
-"iniziare a disegnare il gradiente o se il gradiente attivo non è quello "
-"personalizzato. Permette di cambiare direttamente i gradienti scrivibili "
-"dall'utente invece che crearne delle copie."
+"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto "
+"all'area sfocata/resa nitida."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:485(title)
-msgid "Editing Gradient"
-msgstr "Modifica del gradiente"
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:156(term)
+msgid "Convolve Type"
+msgstr "Tipo di condensa"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:487(para)
-msgid "Important change with GIMP-2.10 in editing gradient:"
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:158(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
+"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
+"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
+"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
+"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
+"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
+"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
 msgstr ""
-"Importante cambiamento avvenuto con GIMP-2.10 nella modifica del gradiente:"
+"La modalità <emphasis>Sfocata</emphasis> ha l'effetto di sfocare tutti i "
+"pixel soggetti al pennello con quelli circostanti, aumentando la somiglianza "
+"dei pixel all'interno dell'area soggetta alla pennellata. La modalità "
+"<emphasis>Contrastata</emphasis> aumenta le differenze tra i pixel e quelli "
+"circostanti: in questo modo viene aumentato il contrasto nell'area della "
+"pennellata. Qualsiasi sia l'impostazione della modalità corrente, essa può "
+"venire invertita al volo premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:491(term)
-msgid "On-canvas editing"
-msgstr "Modifica nell'area di disegno"
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:169(para)
+msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
+msgstr ""
+"Il nome inglese di questo strumento <quote>Convolve</quote> si riferisce al "
+"metodo matematico di uso delle matrici."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:493(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:178(para)
 msgid ""
-"All the old Gradient Editor dialog features are now available directly on "
-"canvas. You can create and delete color stops, select and shift them, assign "
-"colors to color stops, change blending and coloring for segments between "
-"color stops, create color stops from midpoints."
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
+"effect."
 msgstr ""
-"Tutte le funzioni della finestra di dialogo del vecchio editor del gradiente "
-"sono ora accessibili direttamente nell'area di disegno. È possibile creare e "
-"cancellare stop di colore, selezionarli e spostarli, assegnare dei colori "
-"agli stop, cambiare la modalità di fusione e di colorazione ai segmenti tra "
-"gli stop, creare stop di colore dai punti intermedi."
+"Il cursore di regolazione dell' <guilabel>Ammontare</guilabel> imposta "
+"l'intensità dell'effetto Sfoca/Contrasta."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:500(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
 msgid ""
-"Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line "
-"is drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving "
-"the mouse pointer on this line. As soon as you try to edit gradient, "
-"GIMP-2.10 creates a custom gradient, which is a copy of the selected "
-"gradient. It becomes the active gradient and will be preserved across "
-"sessions. Here, we use the Abstract3 gradient."
-msgstr ""
-"Selezionare un gradiente nella finestra di dialogo dei gradienti. Fare clic "
-"e trascinare nell'area di disegno. Una linea viene disegnata ed il gradiente "
-"viene mostrato. È possibile modificare questo gradiente spostando il "
-"puntatore del mouse su questa linea. Non appena di cerca di modificare il "
-"gradiente, GIMP-2.10 crea un gradiente personalizzato, che è una copia del "
-"gradiente selezionato. Esso diventa il gradiente attivo e viene mantenuto "
-"tra le sessioni. Qui, noi usiamo il gradiente Abstract3."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
+"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:516(para)
-msgid "The Abstract3 gradient, with endpoints"
-msgstr "Il gradiente Abstract3, con capi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
+"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:521(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary)
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aerografo"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title)
+msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
+msgstr "Lo strumento aerografo"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para)
 msgid ""
-"At both ends of the line, you can see a <guilabel>Start endpoint</guilabel> "
-"and an <guilabel>End endpoint</guilabel>. Click and drag an endpoint (the "
-"mouse pointer is accompanied with a moving cross) to move it where you want "
-"on your screen. A small window appears showing data about the selected "
-"endpoint : the position of the mouse (coordinate origin is the upper left "
-"corner of image or selection), the starting (left) and the ending (right) "
-"color of the gradient."
+"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
+"painting soft areas of color."
 msgstr ""
-"Alle estremità della linea, si può osservare un <guilabel>Capo iniziale</"
-"guilabel> ed un <guilabel>Capo finale</guilabel>. Fare clic e trascinare un "
-"capo (il puntatore del mouse viene accompagnato da una croce mobile) per "
-"spostarlo dove si desidera sullo schermo. Apparirà una piccola finestra per "
-"mostrare i dati relativi al capo selezionato: la posizione del mouse "
-"(l'origine delle coordinate è nell'angolo in alto a sinistra dell'immagine o "
-"della selezione), il colore d'inizio (sinistra) e di fine (destra) del "
-"gradiente."
+"Lo strumento aerografo funziona proprio come lo strumento tradizionale. È "
+"quindi adatto per realizzare delicate superfici di colore."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:537(para)
-msgid "End point moved"
-msgstr "Capo spostato"
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
+msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
+msgstr "È possibile attivare lo strumento aerografo in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:543(para)
-msgid "In you only move endpoints, the custom gradient is not created yet."
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
+msgid ""
+"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Se si spostano solo i capi, il gradiente personalizzato non viene ancora "
-"creato."
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Aerografo</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:548(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
 msgid ""
-"On the line, you can see several small squares. These are <guilabel>Stop</"
-"guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit segments "
-"separately. Click and drag stops to move them (the active endpoint takes a "
-"yellow color). As soon as you move a stop, the custom gradient is created. "
-"The small data window shows a button that allow you to remove the active "
-"stop."
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"Sulla linea si possono osservare diversi piccoli quadratini. Questi sono "
-"<guilabel>Stop</guilabel> che dividono il gradiente in segmenti. I segmenti "
-"possono essere modificati separatamente. Fare clic e trascinare gli stop per "
-"spostarli (il capo attivo diventa di colore giallo). Non appena si sposta "
-"uno stop, viene creato il gradiente personalizzato. La piccola finestra dati "
-"mostra un pulsante che permette di rimuovere lo stop attivo."
+"Facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> nel "
+"pannello degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:562(para)
-msgid "Stop point moved and data window"
-msgstr "Punto di stop spostato e finestra dati"
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
+msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>A</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:567(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
 msgid ""
-"If you move the mouse pointer on the line, a <guilabel>Midpoint</guilabel> "
-"shows up. Then, the small data window has two buttons : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></"
-"guiicon> to create a new stop at midpoint, and <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> to center midpoint."
+"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
-"Se si sposta il puntatore del mouse sulla linea, appare un <guilabel>punto "
-"intermedio</guilabel>. Inoltre, la piccola finestra dati presenta due "
-"pulsanti: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png"
-"\"/></guiicon> per creare un nuovo stop intermedio, e "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></"
-"guiicon> per centrare il punto intermedio."
+"<keycap>Ctrl</keycap> trasforma l'aerografo nello strumento per il <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Prelievo colore</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:582(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
 msgid ""
-"For Stops and Midpoints, <guilabel>Position</guilabel> refers to the "
-"gradient line: 0 is start endpoint, 100 is end endpoint."
+"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Per stop e punti intermedi, <guilabel>Posizione</guilabel> si riferisce alla "
-"linea del gradiente: 0 è capo iniziale, 100 è il capo finale."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:593(title)
-msgid "<quote>Step</quote> option example"
-msgstr "Esempio di opzione <quote>Passo</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:600(para)
-msgid "Original gradient"
-msgstr "Gradiente originale"
+"<keycap>Maiusc</keycap> imposta l'aerografo in modalità lineare. Tenendo "
+"premuto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si preme <mousebutton>Tasto sinistro</"
+"mousebutton> del mouse verrà generata una linea dritta. I clic successivi "
+"continueranno a disegnare linee dritte a partire dal punto finale "
+"dell'ultima."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:611(para)
-msgid "Step applied at Midpoint2"
-msgstr "Passo applicato al punto medio 2"
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
+msgid "Airbrush options"
+msgstr "Opzioni dell'aerografo"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:586(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:115(term)
 msgid ""
-"<guilabel>Blending</guilabel>: you can change the blending mode between two "
-"stops, using the drop-down list. <guilabel>Step</guilabel> option appeared "
-"with GIMP-2.10.8: it creates a hard-edge transition between the two adjacent "
-"color stops at the midpoint. <placeholder-1/>"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"size to view"
 msgstr ""
-"<guilabel>Sfumatura</guilabel>: si può cambiare la modalità della sfumatura "
-"tra due stop, usando il menu a discesa. L'opzione <guilabel>Passo</guilabel> "
-"appare con GIMP-2.10.8: essa crea una brusca transizione tra i due stop di "
-"colore adiacenti nel punto di mezzo. <placeholder-1/>"
+"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
+"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
+"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:618(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:122(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data "
-"windows, you have color buttons with a drop-down list. The default option is "
-"<guilabel>Fixed</guilabel>; this means that color choice will be independent "
-"from foreground and background colors. Click on a color button to open a "
-"color selector."
+"<guilabel>Motion only</guilabel>: if this option is checked, the airbrush "
+"paints only when it moves."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Cambiare colore</emphasis>: nella finestrella dati "
-"degli stop e dei capi, si hanno dei pulsanti colore con liste a discesa. "
-"L'opzione predefinita è <guilabel>Fisso</guilabel>; significa che la scelta "
-"del colore sarà indipendente dai colori di primo piano e di sfondo. Fare "
-"clic su un pulsante colore per aprire un selettore del colore."
+"<guilabel>Solo movimento</guilabel>: se quest'opzione è abilitata, "
+"l'aerografo dipinge solo quando si muove."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:631(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:131(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
-"to 15 degree absolute angles."
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
+"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
+"in a shorter amount of time."
 msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> serve per creare linee rette bloccate sui "
-"multipli di 15 gradi assoluti dal piano dell'immagine."
+"La barra orizzontale <guilabel>Ammontare</guilabel> imposta la velocità di "
+"applicazione del colore da parte dell'aerografo. Un valore alto produrrà "
+"tratti scuri in un tempo minore."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:634(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:142(para)
 msgid ""
-"<keycap>Alt</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> to move the whole line."
+"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
+"setting here will result in darker strokes."
 msgstr ""
-"<keycap>Alt</keycap> o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo>"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:643(term)
-msgid "The Gradient Editor"
-msgstr "L'editor del gradiente"
+"Questa barra orizzontale controlla la quantità di colore che l'aeratore "
+"dipinge. Un valore alto causerà tratti maggiormente scuri."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:645(para)
+#. This file is meant to be included by the paint tools files:
+#.   src/toolbox/paint/*.xml
+#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
 msgid ""
-"The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\"/>."
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
+"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
+"paint tools."
 msgstr ""
-"L'editor del gradiente esiste ancora: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-"
-"dialog\"/>."
+"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Opzioni comuni "
+"agli strumenti di disegno</link> per una descrizione delle opzioni che si "
+"applicano a molti se non a tutti gli strumenti di disegno."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:0(None)
+#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index becac00b5..bf1d5922b 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-19 17:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-22 08:15+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-07-19 17:53+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -69,657 +69,930 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
-"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:271(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
-"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:287(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
-"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:303(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
-"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:319(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
-"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:8(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(secondary)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Funzioni comuni"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:11(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selezioni"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr "Strumento di selezione rettangolare"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(para)
-msgid ""
-"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
-"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
-"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
-"options and features in common. These common features are described here; "
-"the variations are explained in the following sections for each tool "
-"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
-"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Selection</link>."
-msgstr ""
-"Gli strumenti di selezione sono progettati per selezionare delle zone del "
-"livello attivo in modo che si possa lavorare senza compromettere le aree non "
-"selezionate. Ogni strumento ha le sue proprietà particolari, ma gli "
-"strumenti di selezione condividono alcune opzioni e funzioni comuni. Qui "
-"vengono descritte queste caratteristiche comuni; le varianti vengono "
-"spiegate nelle sezioni seguenti specificatamente per ogni strumento. Se si "
-"ha bisogno di aiuto per sapere cosa sia una <quote>selezione</quote> in "
-"GIMP, e su come funzioni, vedere <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">selezioni</link>."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:9(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(para)
-msgid "There are seven selection tools:"
-msgstr "Ci sono sette strumenti di selezione:"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:255(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:13(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
-msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selezione rettangolare</link>;"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr "Selezione rettangolare"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:33(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
-msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selezione ellittica</link>;"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della selezione rettangolare nella barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:38(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link "
+"linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selezione libera (il lazo)</link>;"
+"Lo strumento di selezione rettangolare è progettato per selezionare delle "
+"zone rettangolari in un'immagine: è lo strumento di selezione più semplice, "
+"ciononostante è molto usato. Per informazioni sulle selezioni e su come "
+"vengono impiegate in GIMP vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">selezioni</link>; per informazioni sulle caratteristiche comuni "
+"a tutti gli strumenti di selezione vedere la sezione <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:44(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
-"Magic Wand) </link>;"
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it."
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Seleziona regioni contigue (la "
-"bacchetta magica)</link>;"
+"Questo strumento viene usato anche per disegnare un rettangolo in "
+"un'immagine. Per ottenere un rettangolo pieno, creare una selezione "
+"rettangolare, e poi riempirla usando lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di un "
+"rettangolo, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
+"selezione rettangolare e poi usare la funzione <link linkend=\"gimp-"
+"selection-stroke\">delinea</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:51(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
-msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Seleziona per colore</link>;"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:52(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:56(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
-"(Intelligent Scissors) </link> and"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
+msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Seleziona forme dall'immagine "
-"(forbici intelligenti)</link> e"
+"Lo strumento di selezione rettangolare può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:63(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selezione primo piano</"
-"link>."
+"dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Rettangolare</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:69(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
 msgid ""
-"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
-"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
-"more, though, and does not share the same set of options with the other "
-"selection tools."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"In un certo senso anche lo strumento \"tracciati\" può essere inteso come "
-"uno strumento di selezione: ogni tracciato chiuso può essere convertito in "
-"una selezione. Anche se esso può fare molto di più e non condivide con gli "
-"altri strumenti di selezione lo stesso insieme di opzioni."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:77(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:102(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> nel "
+"pannello degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:78(para)
-msgid ""
-"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
-"keys while you use them."
-msgstr ""
-"Il comportamento degli strumenti di selezione cambia se mentre li usate "
-"tenete premuti i tasti <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maiusc</keycap>, e/o "
-"<keycap>Alt</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>R</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:84(para)
-msgid ""
-"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
-"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
-"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
-msgstr ""
-"Gli utenti avanzati ritengono importante l'uso dei tasti modificatori, ma "
-"agli utenti alle prime armi possono creare confusione. Fortunatamente, nella "
-"maggior parte dei casi è possibile usare al loro posto i pulsanti di "
-"modalità (descritti in seguito)."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:86(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Tasti modificatori"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:172(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:172(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
+"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
+"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
+"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante la creazione di una "
-"selezione, può avere due effetti diversi a seconda di come viene effettuata:"
+"La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> dopo aver iniziato la "
+"selezione, tenendolo premuto fino a che essa non viene completata, fa sì che "
+"il punto iniziale della selezione sia il centro del rettangolo selezionato, "
+"anziché un suo angolo. Notare che se il tasto <keycap>Ctrl</keycap> viene "
+"premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a selezionare, la selezione "
+"effettuata verrà sottratta dalla selezione esistente e il cursore si "
+"trasforma in un <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:104(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:140(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:173(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
 msgid ""
-"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
-"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
-msgstr ""
-"Se si preme e si tiene premuto il tasto <emphasis>prima di fare clic con il "
-"mouse</emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in "
-"modalità <emphasis>sottrazione</emphasis> finché non si mantiene premuto il "
-"tasto."
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Se si preme il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di "
+"cominciare a selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla "
+"selezione esistente. Il cursore diviene <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para)
 msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
-"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
-"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
-"release the click, as far as they have common pixels."
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
 msgstr ""
-"Se si mantiene premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>dopo aver "
-"fatto clic con il mouse</emphasis> per cominciare una selezione, l'effetto "
-"dipenderà dallo strumento che si sta utilizzando."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:124(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+"Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>dopo</emphasis> aver "
+"iniziato la selezione, commuta lo stato dell'opzione <guilabel>fisso</"
+"guilabel>. Mantenendo il tasto premuto fino alla fine della selezione, se "
+"questa era la prima selezione, la si blocca sulle dimensioni di un quadrato. "
+"In seguito, il <guilabel>rapporto dimensioni</guilabel> predefinito manterrà "
+"il valore della selezione precedente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:127(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para)
 msgid ""
-"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
-"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
-"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
-"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
-"was pressed), so this may not work for everybody."
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Alt</keycap> premuto permetterà di spostare la selezione "
-"corrente (solo il suo contorno, non il contenuto). Se invece della sola "
-"selezione dovesse spostarsi l'intera immagine provare a premere "
-"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Prego "
-"notare che il tasto <keycap>Alt</keycap> alle volte viene intercettato dal "
-"sistema di gestione delle finestre (ciò significa che GIMP non saprà mai che "
-"è stato premuto), quindi potrebbe non funzionare per tutti."
+"Premendo entrambi i tasti si combinano i due effetti, realizzando una "
+"selezione quadrata centrata rispetto al punto di partenza. Notare che "
+"premendo gli stessi tasti prima di iniziare la selezione si ottiene "
+"l'intersezione della selezione con quella esistente e il puntatore cambia "
+"forma di conseguenza: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:140(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:173(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr "Gestione strumento"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:143(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr "Esempio di selezione rettangolare."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
 msgstr ""
-"La pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> durante la creazione di una "
-"selezione, può avere due effetti differenti a seconda di come viene "
-"effettuata:"
+"Quando questo strumento è selezionato, il puntatore del mouse viene mostrato "
+"in questo modo \"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt."
+"png\"/></guiicon> non appena si posiziona sopra l'immagine. Un trascinamento "
+"e rilascio permette di ottenere una forma rettangolare (o quadrata). Quando "
+"il pulsante del mouse viene rilasciato, una linea tratteggiata (<quote>in "
+"movimento</quote>) delinea la selezione. Non è necessario regolare la "
+"selezione accuratamente dato che gli aggiustamenti fini possono essere "
+"eseguiti in un secondo tempo."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:150(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
 msgid ""
-"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
-"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
-"long as you press the key."
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
 msgstr ""
-"Se si mantiene il tasto premuto <emphasis>prima del clic col mouse</"
-"emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in modalità "
-"<emphasis>somma</emphasis> finché si manterrà la pressione sul tasto."
+"Quando il puntatore si sposta sulla superficie, esso e la selezione cambiano "
+"di aspetto:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:158(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
 msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
-"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
-"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
-"tool."
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
 msgstr ""
-"Se si mantiene premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap><emphasis>dopo il "
-"clic con il mouse</emphasis> per cominciare la selezione, l'effetto "
-"dipenderà dallo strumento utilizzato: per esempio con lo strumento di "
-"selezione rettangolare, la selezione risulterà quadrata."
+"- al di fuori della selezione tutto appare come prima; ciò permette di "
+"progettare una nuova selezione senza cancellare l'esistente, se questa non "
+"viene associata ad una pressione sui tasti per aggiungere o sottrarre altre "
+"selezioni come descritto nel paragrafo precedente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
 msgid ""
-"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
-"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
-"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
-"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
-"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
-"combinations available when performing selections while holding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
-"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-"
+"dragging these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over "
+"median selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into "
+"appropriate shapes according to the context. For instance, when the mouse "
+"pointer is over the median right side, the pointer looks like: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. "
+"So you can click-and-drag to magnify or to shrink the selection size by "
+"moving the chosen boundary."
 msgstr ""
-"I tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></keycombo> "
-"usati insieme possono fare una varietà di cose a seconda dello strumento "
-"utilizzato. Effetto comune a tutti gli strumenti di selezione è che la "
-"modalità di selezione verrà variata in \"intersezione\", quindi ad "
-"operazione finita, la selezione consisterà nell'intersezione dell'area "
-"tracciata e della selezione preesistente. Lasciamo al lettore l'esercizio di "
-"giocare con le varie combinazioni disponibili per eseguire selezioni tenendo "
-"premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></"
-"keycombo> rilasciandoli sia prima che dopo aver rilasciato il "
-"<mousebutton>pulsante sinistro</mousebutton> del mouse."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(term)
-msgid "Key modifiers to move selections"
-msgstr "Tasti modificatori per spostare le selezioni"
+"- all'interno dei perimetri della selezione il puntatore del mouse, "
+"sorvolando le aree rettangolari sensibili e ben marcate, cambia in varie "
+"forme. Queste <emphasis>maniglie</emphasis> permettono di ridimensionare la "
+"selezione. Negli angoli della selezione il puntatore cambia di forma a "
+"seconda del contesto; per esempio nell'angolo in basso a destra esso diventa "
+"così: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
+"guiicon>. Perciò, facendo clic e trascinando queste aree, si può ingrandite "
+"o restringere la dimensione della selezione. Sopra le parti mediane della "
+"selezione, lateralmente, sopra o sotto, il puntatore cambia nelle forme "
+"appropriate secondo il contesto. Per esempio, quando il puntatore del mouse "
+"è sopra la parte mediana del lato destro, la forma del puntatore è la "
+"seguente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></"
+"guiicon>. Perciò si può fare clic e trascinare per ingrandire o per "
+"restringere la dimensione della selezione spostando il bordo "
+"corrispondentemente scelto."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:196(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
-"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
-"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>."
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Clic-"
-"sinistro-e-trascina</mousebutton></keycombo> e <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Clic-sinistro-e-trascina</"
-"mousebutton></keycombo> vengono usati per spostare le selezioni. Vedere "
-"<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
+"- all'interno dell'area centrale di una selezione il puntatore del mouse "
+"appare nella solita forma usata per la gestione degli oggetti, cioè: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. "
+"Perciò è possibile spostare l'intera selezione facendo clic e trascinando."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(term)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barra spaziatrice"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
+msgid ""
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"Inoltre, se non si è deselezionata l'opzione <guilabel>Evidenzia</guilabel>, "
+"è possibile lavorare in maniera facilitata, rendendo tutto ciò che sta al di "
+"fuori della selezione più scuro, in modo da far sembrare la selezione "
+"evidenziata."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:215(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
-"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
-"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
-"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
-"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
 msgstr ""
-"Premendo la <keycap>Barra spaziatrice</keycap> durante l'uso di uno "
-"strumento di selezione, trasforma quest'ultimo in uno strumento nella "
-"finestra di navigazione, finché si mantiene premuta la barra, permettendo "
-"così la navigazione per tutta l'immagine evitando di usare le barre di "
-"scorrimento laterali quando l'immagine è più grande della finestra. Questa "
-"opzione è la predefinita in Preferenze/Fin\n"
-"estre immagine, ma si può optare anche per abilitare lo strumento di "
-"spostamento."
+"Se si usano i tasti di spostamento è possibile spostare la selezione o "
+"modificarne la dimensione di un pixel alla volta. Se li si usa in "
+"combinazione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> gli spostamenti avverranno "
+"invece di 25 pixel alla volta."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:229(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:183(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:190(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr "Aree di selezione sensibili"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para)
 msgid ""
-"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
-"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
-"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
-"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
-"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
-"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
-"though some of them don't have any effect for some of the tools."
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
 msgstr ""
-"Ora descriviamo le opzioni che si applicano a tutti gli strumenti di "
-"selezione: le opzioni che trovano applicazione solo per alcuni strumenti, o "
-"che influenzano ogni strumento in modo differente, vengono descritte nelle "
-"sezioni dedicate ai singoli strumenti. Le impostazioni correnti per queste "
-"opzioni si possono vedere nella finestra Opzioni strumento, che si dovrebbe "
-"tenere sempre visibile mentre si usano questi strumenti. Per rendere "
-"l'interfaccia più coerente, vengono presentate le stesse opzioni per tutti "
-"gli strumenti di selezione, anche se alcune di esse non hanno effetto su "
-"alcuni strumenti."
+"Mostra tutti i possibili puntatori in funzione della loro localizzazione "
+"rispetto all'area di selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:242(title)
-msgid "Common options of selection tools"
-msgstr "Opzioni comuni degli strumenti di selezione"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para)
+msgid ""
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Dopo la creazione e la modifica della selezione, è necessario uscire da "
+"questa modalità di modifica (e applicare le modifiche). Per far ciò basta un "
+"unico clic dentro la selezione oppure premere il tasto <keycap>Invio</"
+"keycap>. In alternativa si può scegliere uno strumento che non sia di "
+"selezione e, per esempio, riempire o dipingere la selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:252(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:255(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:13(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr "Le opzioni strumento per la selezione rettangolare"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modalità"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:154(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modalità; Antialias; Bordi sfumati"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:258(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:158(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr "Opzioni comuni di selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Spigoli arrotondati"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:281(para)
 msgid ""
-"This determines the way that the selection you create is combined with any "
-"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
-"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
-"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
-"buttons easier."
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
 msgstr ""
-"Questa determina il modo in cui la selezione che si crea si combina con la "
-"selezione preesistente. Notare che le funzioni eseguite da questi pulsanti "
-"si possono riprodurre usando i tasti modificatori come descritto sopra. In "
-"genere gli utenti esperti usano i tasti modificatori; i novizi trovano più "
-"facile usare i pulsanti."
+"Se si abilita questa opzione, appare un cursore che serve a regolare il "
+"raggio di arrotondamento della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:276(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Espandi dal centro"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
 msgid ""
-"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
-"when the new selection is created."
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
 msgstr ""
-"La modalità di sostituzione comporterà la distruzione o la sostituzione di "
-"ogni selezione esistente ogni qualvolta viene creata una nuova selezione."
+"Se si abilita questa opzione, il punto usato per far partire la selezione "
+"premendo il tasto del mouse, viene usato come centro dell'area selezionata."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:292(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Blocca"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
 msgid ""
-"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
-"regions."
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
 msgstr ""
-"La modalità di addizione comporterà l'aggiunta della nuova selezione ad ogni "
-"zona selezionata esistente."
+"Questo menu permette di controllare le misure del rettangolo in tre diversi "
+"modi."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:308(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Rapporto dimensioni"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para)
 msgid ""
-"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
-"regions."
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+msgstr ""
+"Quest'opzione permette di ridimensionare la selezione mantenendo fisso il "
+"rapporto delle dimensioni con riferimento ai due numeri inseriti nei "
+"controlli della Larghezza e dell'Altezza. Il valore predefinito è 1:1 (cioè "
+"un quadrato) ma può essere cambiato. Inoltre tramite le due icone laterali "
+"che rappresentano rispettivamente l'orientamento verticale e orizzontale, "
+"tali valori possono essere scambiati tra loro."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Ampiezza fissa"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza della selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare l'altezza della selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+msgstr ""
+"Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza e l'altezza della "
+"selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
+msgid ""
+"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
+"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
+"fields to adjust the selection position precisely."
 msgstr ""
-"La modalità di sottrazione rimuoverà l'area della nuova selezione da ogni "
-"zona selezionata esistente."
+"Questi due campi testo contengono le coordinate orizzontali e verticali "
+"dell'angolo in alto a sinistra della selezione. Tramite questi campi si può "
+"regolare con precisione la posizione della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:324(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
 msgid ""
-"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
-"selection region and the new selection region overlap."
+"These two text fields contain the current width and height of the the "
+"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
 msgstr ""
-"La modalità di intersezione creerà una nuova selezione nell'area dove la "
-"selezione esistente e la nuova selezione si sovrappongono."
+"Questi due campi testo contengono la larghezza e l'altezza corrente della "
+"selezione. Tramite questi campi si può regolare con precisione la dimensione "
+"della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:335(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialias"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Evidenzia"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:337(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para)
 msgid ""
-"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
-"selection to be drawn more smoothly."
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
 msgstr ""
-"Quest'opzione influenza solo alcuni strumenti di selezione: fa sì che i "
-"bordi della selezione vengano tracciati in maniera più morbida."
+"Se si abilita questa opzione, l'area selezionata viene enfatizzata da una "
+"maschera di contorno che serve a renderne più facile il riconoscimento "
+"visuale."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:344(term)
-msgid "Feather Edges"
-msgstr "Margini sfumati"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:347(primary)
-msgid "Edge feathering (Selections)"
-msgstr "Margini sfumati (selezioni)"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr "Guide di selezione"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:349(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
+msgid "Composition guides"
+msgstr "Guide di composizione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para)
 msgid ""
-"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
-"points near the boundary are only partially selected. For further "
-"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
 msgstr ""
-"Quest'opzione permette di sfumare i margini della selezione, in modo che i "
-"punti vicini ai bordi siano solo parzialmente selezionati. Per maggiori "
-"informazioni sulla sfumatura, vedere la voce di glossario <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">Margini sfumati</link>."
+"Con questo menu è possibile selezionare il tipo di guide visualizzate dentro "
+"la selezione per renderne più semplice la creazione, rispettando le "
+"<emphasis>regole di composizione di una foto</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:355(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
+msgid "No Guides"
+msgstr "Nessuna guida"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:402(para)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centra le righe"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:405(para)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Regola dei terzi"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:408(para)
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Regola dei quinti"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Sezioni auree"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para)
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Righe diagonali"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(para)
+msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "Sono disponibili sei opzioni: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:422(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr "Auto riduzione della selezione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:424(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, a <guilabel>Radius</guilabel> option appears. "
-"Default value is 10 pixels: higher image resolution, higher radius."
+"This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the "
+"<guibutton>Auto Shrink Selection</guibutton> button will make the selection "
+"automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in "
+"the selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is "
+"<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
+"surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
+"things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
+"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
+"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
+"you sweep out."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione viene selezionata, appare l'opzione <guilabel>Raggio</"
-"guilabel>. Il valore predefinito è 10 pixel: maggiore risoluzione "
-"dell'immagine, maggiore il raggio."
+"Questa opzione è attiva quando i disegna una selezione rettangolare. Facendo "
+"clic sul pulsante <guilabel>Auto riduzione della selezione</guilabel> fa si "
+"che la prossima selezione venga automaticamente ridotta alla forma "
+"rettangolare più vicina presente sul livello dell'immagine. L'algoritmo per "
+"trovare il miglior rettangolo a cui ridurre la selezione è "
+"<quote>intelligente</quote>, il che significa che in alcuni casi fa delle "
+"cose sorprendentemente sofisticate, ed altre volte fa delle cose "
+"sorprendentemente strane. In ogni caso, se la zona che si desidera "
+"selezionare ha un contorno colorato uniformemente, l'auto riduzione lo "
+"rileverà sempre correttamente. Da notare che la selezione risultante non "
+"deve avere necessariamente la stessa forma di quella sostituita."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
+msgid "Auto Shrink example"
+msgstr "Esempio di auto riduzione della selezione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:446(para)
+msgid "Image with two distinct elements selected"
+msgstr "Immagine con due elementi distinti selezionati"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(para)
+msgid "Auto Shrink applied"
+msgstr "Auto riduzione applicata"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:467(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Riduzione diffusa"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select-options\">Selection Tools Options</"
-"link> for help with options that are common to all these tools. Only options "
-"that are specific to this tool are explained here."
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Consultare <link linkend=\"gimp-tool-select-options\">Opzioni strumenti di "
-"selezione</link> per un aiuto a comprendere il funzionamento delle opzioni "
-"comuni a tutti questi strumenti. Qui vengono spiegate soltanto le opzioni "
-"specifiche di questo strumento."
+"Se anche <guilabel>Riduzione diffusa</guilabel> viene abilitata, l'auto "
+"riduzione userà le informazioni sui pixel dell'immagine così come questa "
+"viene visualizzata (N.d.T.: cioè usando le informazioni visibili di tutti i "
+"livelli), anziché solo quelle del livello attivo. Per maggiori informazioni "
+"a proposito del campionamento diffuso, consultare la voce di glossario <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:93(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:129(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
-"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:196(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:7(title)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Strumento di selezione per colore"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:11(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:8(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Forbici intelligenti"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:14(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
-msgid "Selection by color"
-msgstr "Selezione per colore"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:12(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Forbici"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:15(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "Strumento forbici"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(title)
-msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona della selezione per colore nella barra degli strumenti"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:19(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona delle forbici intelligenti nella barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(para)
 msgid ""
-"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
-"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
-"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
-"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
-"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
-"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
-"pixel you click on, regardless of where they are located."
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione per colore è progettato per selezionare delle zone "
-"di un'immagine in base alla somiglianza dei colori. Funziona quasi come lo "
-"strumento di selezione regioni contigue (bacchetta magica). La differenza "
-"più importante tra questi due strumenti è che la bacchetta magica seleziona "
-"delle regioni <emphasis>contigue</emphasis>, con tutte le parti collegate al "
-"punto di partenza da tracciati che non sono separati da spazi molto grandi; "
-"mentre lo strumento di selezione per colore seleziona tutti i pixel che "
-"hanno un colore abbastanza simile a quello del pixel selezionato, "
-"indipendentemente dalla loro posizione. Inoltre il clic ed il trascinamento "
-"del mouse sull'immagine non ha alcun effetto per lo strumento di selezione "
-"per colore."
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:117(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:52(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
+"Lo strumento Forbici intelligenti è una parte interessante "
+"dell'equipaggiamento: possiede alcune caratteristiche in comune con il lazo, "
+"altre con i tracciati ed alcune caratteristiche proprie. È utile quando si "
+"prova a selezionare una zona definita da forti variazioni di colore ai "
+"margini. Per usare le forbici si fa clic ai margini della zona che si sta "
+"tentando di selezionare per creare un insieme di \"nodi di controllo\". Lo "
+"strumento produce una curva continua che passa attraverso questi nodi di "
+"controllo, seguendo il margine ad alto contrasto che riesce a trovare. Con "
+"un po' di fortuna, il tracciato che lo strumento trova corrisponderà al "
+"contorno che si sta tentando di selezionare."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:43(para)
-msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione per colore può essere attivato in diversi modi:"
+"Sfortunatamente, sembra esserci qualche problema con la logica utilizzata da "
+"questo strumento per seguire i margini, con il risultato che le selezioni da "
+"esso create tendono in molti casi ad essere grossolane. Un buon modo per "
+"affinarle è quello di attivare la modalità <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">maschera veloce</link>, ed usare gli strumenti di disegno sulle "
+"parti che presentano problemi. Nell'insieme, la maggior parte degli utenti "
+"trova che lo strumento tracciati sia più utile delle forbici, perché, anche "
+"se questo non ha la capacità di trovare i margini in modo intelligente, i "
+"tracciati che produce persistono finché non si decide di cancellarli e "
+"possono essere modificati in qualsiasi momento."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:48(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:53(para)
+msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento Forbici intelligenti può essere attivato in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine facendo <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Per colore</"
+"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Forbici intelligenti</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:58(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:68(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> nel "
+"facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> nel "
 "pannello degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:78(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>I</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:87(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
 msgstr ""
-"premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"Il comportamento predefinito dei tasti <keycap>Maiusc</keycap>, "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, e <keycap>Alt</keycap> è descritto in <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/> per tutti gli strumenti di "
+"selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:77(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para)
 msgid ""
-"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
-"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione per colore non ha tasti modificatori specifici, "
-"oltre a quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso "
-"modo. Per un aiuto su questo argomento vedere <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">strumenti di selezione</link>."
+"Esiste comunque un tasto modificatore che ha un comportamento speciale se lo "
+"si usa durante la modifica di una selezione, cioè <emphasis>dopo</emphasis> "
+"che si è aggiunto il primo nodo:"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:86(title)
-msgid "Handling tool"
-msgstr "Gestione dello strumento"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:101(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
+msgstr ""
+"Come valore predefinito, la caratteristica dei <emphasis>bordi magnetici "
+"automatici</emphasis> è abilitata: quando si fa clic e si trascina il "
+"puntatore del mouse, lo strumento forbici trova il punto di massimo "
+"gradiente (dove il cambiamento del colore è massimo) per piazzare un nuovo "
+"nodo di controllo o per spostarne uno esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:88(title)
-msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:108(para)
+msgid ""
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
 msgstr ""
-"Uso della selezione per colore: i pixel selezionati non sono solamente "
-"quelli contigui"
+"Mantenendo premuto questo tasto mentre si fa clic e si trascina, disabilita "
+"questa caratteristica, e il nodo di controllo viene posto nella posizione "
+"del puntatore del mouse."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para)
 msgid ""
-"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
-"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
-"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
+"keycap> cancels all selection segments."
 msgstr ""
-"Come per lo strumento fuzzy, la selezione comincia non appena si fa clic. Il "
-"punto di riferimento diventa il primo pixel su cui si è fatto clic. Se si fa "
-"clic e si trascina, è possibile cambiare la soglia in maniera analoga a come "
-"si effettua con lo strumento di selezione fuzzy."
+"<keycap>Backspace</keycap> rimuove l'ultimo segmento disegnato, <keycap>Esc</"
+"keycap> cancella tutti i segmenti della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:102(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:123(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:167(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr "Gestione strumento"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:125(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "Uso delle forbici intelligenti"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(para)
 msgid ""
-"You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse."
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
 msgstr ""
-"È possibile spostare il bordo della selezione con i tasti freccia, non con "
-"il mouse."
+"Ogni volta che si fa clic con il tasto sinistro del mouse, si crea un nuovo "
+"punto di controllo, collegato al punto di controllo precedente da una curva "
+"che cerca di seguire i margini presenti nell'immagine. Per terminare, si fa "
+"clic sul primo punto (il cursore cambia per indicare quando si è sul punto "
+"giusto). Si può aggiustare la curva trascinando i nodi di controllo o fare "
+"clic per creare nuovi punti di controllo. Quando si è soddisfatti, facendo "
+"clic in un punto qualunque all'interno della curva la si converte in una "
+"selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:111(title)
-msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
-msgstr "Le opzioni dello strumento per la selezione per colore"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:142(para)
+msgid ""
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
+msgstr ""
+"Come detto sopra quando si fa clic con questo strumento si rilasciano dei "
+"punti. Il bordo della selezione viene guidato da questi punti di controllo. "
+"Durante la creazione li si possono spostare singolarmente facendo clic e "
+"trascinando, eccetto per il primo e l'ultimo. La selezione si chiude quando "
+"si fa il clic dell'ultimo punto sopra il primo. Quando la selezione viene "
+"chiusa la forma del puntatore cambia a seconda della sua posizione: dentro "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
+"guiicon>, sul bordo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"plus.png\"/></guiicon>, e fuori <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. È possibile regolare la selezione "
+"creando nuovi punti facendo clic sul bordo o spostando ogni punto di "
+"controllo (fondendo il primo e l'ultimo punto). La selezione viene validata "
+"quando si fa clic all'interno."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(term)
-msgid "Select transparent areas, Sample merged, Draw mask"
-msgstr "Seleziona aree trasparenti, campionamento diffuso, disegna maschera"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:167(para)
+msgid ""
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+msgstr ""
+"Bisogna notare che è possibile ottenere solo una selezione; se si crea una "
+"seconda selezione, la prima viene cancellata quando si conferma la seconda."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:173(para)
 msgid ""
-"These three options work exactly the same way they were described for the "
-"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
-"> details."
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
+"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
+"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
+"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
+"Path tool.)"
 msgstr ""
-"Queste tre opzioni lavorano esattamente allo stesso modo descritto per la "
-"selezione fuzzy. Vedere <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/> per i "
-"dettagli."
+"Assicurarsi di non fare clic all'interno della curva fino a che non si è "
+"completate le operazioni di modifica. Una volta che la si è convertita in "
+"una selezione, l'annullamento ci riporta nuovamente a zero e sarà necessario "
+"ricreare la curva da zero se serve una modifica ad essa. Controllare inoltre "
+"di non passare a un differente strumento o, nuovamente, tutti i punti di "
+"controllo così minuziosamente creati verranno persi (ma si può comunque "
+"trasformare la selezione in un tracciato e lavorare su quello con lo "
+"strumento tracciati)."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:183(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:168(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
-"options that are specific to this tool are explained here."
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-"
+"moving\">Moving selections</link>."
 msgstr ""
-"Per avere aiuto sui tasti modificatori che influenzano allo stesso modo "
-"tutti questi strumenti vedi <link linkend=\"gimp-tool-select\">Strumenti di "
-"selezione</link>. Qui vengono spiegati solo gli effetti specifici della "
-"selezione rettangolare."
+"Per spostare la selezione, vedere <link linkend=\"gimp-using-selections-"
+"moving\">Spostamento selezioni</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:190(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:183(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:229(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:192(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "Le opzioni dello strumento forbici intelligenti"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:205(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modalità; Antialiasing; Bordi sfumati"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Mostra contorno interattivo"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:215(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è abilitata, quando si trascina un nodo di controllo verrà "
+"visualizzato il percorso che assumerà il margine della selezione. Se non è "
+"abilitata, mentre il nodo viene trascinato, questo viene visualizzato "
+"collegato a quello precedente da una linea diritta e non sarà visualizzato "
+"il percorso risultante fino a che non viene rilasciato il pulsante del "
+"mouse. Su dei sistemi lenti, se i punti di controllo sono distanti, questo "
+"comportamento può dare un po' più di velocità."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -863,12 +1136,12 @@ msgstr ""
 "la usano molto. Probabilmente però più la si usa più si avverte un senso di "
 "frustrazione per la difficoltà nel selezionare esattamente ciò che si "
 "desidera, niente di più, niente di meno. Gli utenti più esperti spesso "
-"trovano più efficienti gli strumenti <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">tracciato</link> e <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">selezione "
-"per colore</link>, ed usano meno la bacchetta. Ciononostante, essa è utile "
-"per selezionare aree all'interno di un contorno, o per ritoccare delle "
-"selezioni imperfette. Funziona molto bene per selezionare delle zone con uno "
-"sfondo colorato in tinta unita (o quasi)."
+"trovano più efficienti gli strumenti <link linkend=\"gimp-tool-"
+"path\">tracciato</link> e <link linkend=\"gimp-tool-by-color-"
+"select\">selezione per colore</link>, ed usano meno la bacchetta. "
+"Ciononostante, essa è utile per selezionare aree all'interno di un contorno, "
+"o per ritoccare delle selezioni imperfette. Funziona molto bene per "
+"selezionare delle zone con uno sfondo colorato in tinta unita (o quasi)."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -907,14 +1180,20 @@ msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti,"
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> nel "
+"pannello degli strumenti,"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:94(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
 msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>U</keycap>."
 
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:102(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:77(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
+
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:103(para)
 msgid ""
 "The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
@@ -926,13 +1205,6 @@ msgstr ""
 "allo stesso modo. Per aiuto su questo argomento vedi <link linkend=\"gimp-"
 "tool-select\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:167(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:123(title)
-msgid "Tool handling"
-msgstr "Gestione strumento"
-
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:113(title)
 msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
 msgstr "Uso della bacchetta magica; i pixel selezionati sono contigui"
@@ -965,17 +1237,6 @@ msgstr ""
 msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
 msgstr "Le opzioni strumento per la bacchetta magica"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:154(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
-msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Modalità; Antialias; Bordi sfumati"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:158(para)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
-msgid "Common select options."
-msgstr "Opzioni comuni di selezione."
-
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(term)
 msgid "Finding Similar Colors"
 msgstr "Trova colori simili"
@@ -1021,11 +1282,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione acquista rilevanza solo quando l'immagine ha più livelli ed il "
 "livello attivo è semi trasparente oppure è impostato ad una modalità diversa "
 "da normale. In questi casi i colori presenti nel livello attivo saranno "
-"differenti da quelli dell'immagine composta. Se l'opzione \"campiona a video"
-"\" non è attiva, la bacchetta nel creare la selezione agirà solo sui colori "
-"del livello attivo. Se invece l'opzione è selezionata agirà sui colori "
-"composti da tutti i livelli visibili. Per maggiori informazioni vedi alla "
-"voce di glossario campiona a video."
+"differenti da quelli dell'immagine composta. Se l'opzione \"campiona a "
+"video\" non è attiva, la bacchetta nel creare la selezione agirà solo sui "
+"colori del livello attivo. Se invece l'opzione è selezionata agirà sui "
+"colori composti da tutti i livelli visibili. Per maggiori informazioni vedi "
+"alla voce di glossario campiona a video."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:203(para)
 msgid ""
@@ -1113,7 +1374,14 @@ msgid ""
 "Value</guimenuitem>. <guimenuitem>LCh Lightness</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, and <guimenuitem>LCh Hue</"
 "guimenuitem>."
-msgstr "Si può scegliere tra <guimenuitem>Composito</guimenuitem>, <guimenuitem>Rosso</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Verde</guimenuitem>, <guimenuitem>Blu</guimenuitem>, <guimenuitem>Alfa</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Tonalità HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturazione HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Valore 
HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Luminosità LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Croma LCh</guimenuitem> e 
<guimenuitem>Tonalità LCh</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Si può scegliere tra <guimenuitem>Composito</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Rosso</guimenuitem>, <guimenuitem>Verde</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Blu</guimenuitem>, <guimenuitem>Alfa</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Tonalità HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturazione HSV</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Valore HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Luminosità "
+"LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Croma LCh</guimenuitem> e "
+"<guimenuitem>Tonalità LCh</guimenuitem>."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:314(term)
 msgid "Draw Mask"
@@ -1152,224 +1420,277 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:111(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
-"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:176(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
-"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:188(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
-msgid "Ellipse Selection"
-msgstr "Strumento di selezione ellittica"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:9(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "Selezione a mano libera (lazo)"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
-msgid "Ellipse selection"
-msgstr "Selezione ellittica"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:17(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr "Selezione libera"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
-msgid "Ellipse Selection Tool"
-msgstr "Strumento di selezione ellittica"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(primary)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Selezione poligonale"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
-msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona della selezione ellittica nella barra degli strumenti"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:24(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr "Lazo"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della selezione libera nella barra degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:35(para)
 msgid ""
-"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
-"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
-"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
-"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"with the pointer."
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione ellittica è studiato per selezionare zone "
-"circolari ed ellittiche all'interno di un'immagine, volendo con un anti-"
-"aliasing di elevata qualità. Per informazioni sulle selezioni e su come "
-"vengono usate in GIMP vedi Selezioni; per informazioni sulle caratteristiche "
-"comuni a tutti questi strumenti vedi <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Strumenti di selezione</link>."
+"Lo strumento di Selezione libera, o lazo, permette di creare una selezione "
+"disegnandola con il puntatore."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:44(para)
 msgid ""
-"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
-"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
-"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
-"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
-"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
-"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
-"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
-"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
-"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
-"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+"Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a "
+"free hand selection. When end point comes superimposed on the starting "
+"point, release the mouse button to close the selection."
 msgstr ""
-"Questo strumento viene usato anche per disegnare dei cerchi o delle ellissi "
-"in un'immagine. Per disegnare un'ellisse piena, creare una selezione "
-"ellittica e poi riempirla usando lo strumento  <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di "
-"un'ellisse, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
-"selezione ellittica e poi applicare su di essa la funzione <link linkend="
-"\"gimp-selection-stroke\">delinea</link>. Con questo approccio però la "
-"qualità dell'anti-aliasing è piuttosto grezza. Una migliore qualità del "
-"contorno può essere ottenuta creando due selezioni ellittiche di diverse "
-"dimensioni, sottraendo quella interna da quella esterna; ciò però non è "
-"sempre facile da ottenere con precisione. Il comando "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo...</guimenuitem></"
-"menuchoice> semplifica enormemente quest'operazione."
+"Mantenendo il pulsante del mouse premuto (cioè facendo clic-e-trascinando), "
+"trascinare per disegnare una selezione a mano libera. Quando si sovrapporrà "
+"l'estremità al punto iniziale, rilasciare il pulsante del mouse per chiudere "
+"la selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
-msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:49(para)
+msgid ""
+"If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, "
+"dragging enlarges the shape."
 msgstr ""
-"Lo strumento di Selezione ellittica può essere attivato in diversi modi:"
+"Se si fa clic sul punto finale, compare accanto una croce. Quindi, "
+"trascinando si allarga la forma."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When end "
+"point comes superimposed on the starting point, click to close the selection."
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Ellittica</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"O rilasciare il pulsante del mouse e trascinare per disegnare una selezione "
+"poligonale. Quando l'estremità finale viene sovrapposta a quella iniziale, "
+"fare clic per chiudere la selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:60(para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key and click on the end point: "
+"moving the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw "
+"horizontal or vertical lines easily."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona dello strumento <placeholder-1/> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+"Premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> sulla tastiera e fare clic sul punto "
+"finale: spostando il puntatore del mouse forza lo spostamento in angoli di "
+"15°; in questo modo è facilitato il disegno di linee orizzontali e verticali."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
-msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>E</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:39(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.6, you can use it in two ways. First create the "
+"<emphasis>starting point</emphasis> clicking on your image. Then, "
+"<placeholder-1/> In both cases, double clicking on the end point closes the "
+"selection with a straight line."
+msgstr ""
+"Dalla versione di GIMP-2.6, è possibile usarlo in due modi. Prima si crea il "
+"<emphasis>punto iniziale</emphasis> facendo clic sull'immagine. Poi, "
+"<placeholder-1/> In entrambi i casi, il doppio clic sul punto finale chiude "
+"la selezione con una linea diritta."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:86(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Tasti modificatori"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:70(para)
+msgid ""
+"In polygonal mode, this selection is a <emphasis>preliminary selection</"
+"emphasis>; ants are marching, but the small yellow circle is still present: "
+"you can copy the selection and, pressing the <keycap>Backspace</keycap> key, "
+"you return to the previous selection step (re-open the shape), and you can "
+"edit the selection."
+msgstr ""
+"In modalità poligonale, questa selezione è una <emphasis>selezione "
+"preliminare</emphasis>; il tratteggio è in movimento, ma il piccolo "
+"cerchietto giallo è ancora presente: si può copiare la selezione e, premendo "
+"il tasto <keycap>Backspace</keycap>, si può tornare al passo di selezione "
+"precedente (ri-apre la forma), e si può modificare la selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
 msgid ""
-"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
-"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
-"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
-"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
-"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
-"subtracted from the existing selection."
+"Press <keycap>Enter</keycap> or double click inside the shape to "
+"<emphasis>validate the selection</emphasis>."
 msgstr ""
-"La pressione del tasto dopo aver iniziato la selezione, tenendolo premuto "
-"fino a che essa non viene completata, fa si che il punto iniziale della "
-"selezione sia il centro dell'ellisse selezionata, anziché un angolo del "
-"rettangolo che potrebbe contenerla. Notare che se il tasto <keycap>Ctrl</"
-"keycap> viene premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a "
-"selezionare, la selezione effettuata verrà sottratta dalla selezione "
-"esistente."
+"Premere <keycap>Invio</keycap> o fare doppio clic dentro la forma per "
+"<emphasis>validare la selezione</emphasis>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(para)
+msgid ""
+"Pressing and releasing the mouse pointer allows you to mix free hand "
+"<emphasis>segments</emphasis> and polygonal segments. You can go outside the "
+"edge of the image display and come back in if you want to."
+msgstr ""
+"Premendo e rilasciando il pulsante del mouse permette di mescolare "
+"<emphasis>segmenti</emphasis> a mano libera e poligonali. Si può andare "
+"fuori dal bordo dello schermo immagine e tornare dentro se lo si desidera."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:86(para)
+msgid ""
+"The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a "
+"selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find "
+"that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione a mano libera (o lazo) è spesso considerato un "
+"buon strumento da usare per <quote>disegnare velocemente</quote> una "
+"selezione; non è invece l'ideale per una definizione precisa. Gli utenti "
+"esperti trovano che spesso è meglio cominciare con lo strumento lazo, ma poi "
+"passare alla modalità <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link> "
+"per il lavoro in dettaglio."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:93(para)
+msgid ""
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">Selection Tools</link>."
+msgstr ""
+"Per informazioni sulle selezioni e su come vengono usate in GIMP vedere le "
+"selezioni. Per informazioni sulle caratteristiche comuni a tutti questi "
+"strumenti vedere gli <link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di "
+"selezione</link>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:100(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
+msgstr ""
+"Lo strumento di Selezione libera è molto più facile da usare con una "
+"tavoletta grafica che con un mouse."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr "Mescolare segmenti a mano libera e poligonali"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:118(para)
+msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione a mano libero può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:123(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
-"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
-"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
-"selection will be added to the existing selection."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"La pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> dopo aver iniziato la "
-"selezione, tenendolo premuto fino al che essa non viene completata, obbliga "
-"la selezione ad essere circolare. Notare che se si preme il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a "
-"selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla selezione esistente."
+"Dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>A mano libera</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:133(para)
 msgid ""
-"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
-"centered on your starting point."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Premendo entrambi i tasti si combinano i due effetti, realizzando una "
-"selezione circolare centrata rispetto al punto di partenza."
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> nel "
+"pannello degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
-msgid "Example of Ellipse Selection."
-msgstr "Esempio di selezione ellittica."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:143(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>F</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:152(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
-"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
-"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
-"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
-"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
-"easily later."
+"The Free Select tool has key modifiers that affect all selection tools in "
+"the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> "
+"for help with these."
 msgstr ""
-"Quando questo strumento è selezionato, al puntatore del mouse viene "
-"associata un'icona a forma di cerchio appena questo passa sopra l'immagine. "
-"Un trascinamento e rilascio permette di ottenere un'ellisse (o un cerchio) "
-"inscritto in un riquadro rettangolare. Quando il pulsante del mouse viene "
-"rilasciato, una linea tratteggiata (<quote>in movimento</quote>) delinea la "
-"selezione ellittica. Non è necessario regolare con precisione la selezione "
-"dato che è sempre possibile (e facile) farlo in un secondo tempo."
+"Lo strumento di Selezione Libera non ha tasti modificatori specifici, solo "
+"quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso modo. "
+"Consultare la sezione <link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di "
+"selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:158(para)
 msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
-"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
-"rectangular chapter."
+"<keycap>Backspace</keycap> returns to previous selection step (removes last "
+"selection segment), <keycap>Escape</keycap> cancels all selection segments."
 msgstr ""
-"Quando il puntatore è in movimento sulla superficie disegnabile, cambiano "
-"d'aspetto il puntatore e la selezione. È possibile cambiare la dimensione "
-"della selezione usando le maniglie. Vedere <link linkend=\"tool-rect-select-"
-"manip\">gestione strumento</link> nel capitolo riguardante la selezione "
-"rettangolare."
+"<keycap>Backspace</keycap> rimuove l'ultimo segmento disegnato, <keycap>Esc</"
+"keycap> cancella tutti i segmenti della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
-msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
-msgstr "Le opzioni strumento per la selezione ellittica"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:173(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr "Selezione approssimativa con lo strumento di selezione a mano libera"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:205(term)
-msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Modalità; Antialiasing; Bordi sfumati"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:185(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "Le opzioni strumento per il Lazo"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
-msgid "All other options"
-msgstr "Tutte le altre opzioni"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:195(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione a mano libera non ha opzioni particolari, solo "
+"quelle comuni a tutti gli strumenti di selezione. Vedere la sezione sugli "
+"<link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di selezione</link> per leggere "
+"la guida su di essi."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:201(para)
 msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
-"options\"/> details."
+"Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come "
+"with a continuous line, meaning that the selection is not validated yet and "
+"that you can still change the selection shape (mouse pointer comes with the "
+"Move icon). But you can't use (holding it pressed) <keycap>Shift</keycap>, "
+"<keycap>Ctrl</keycap>...) yet. You have to hit the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Then you can use (holding them pressed) <keycap>Shift</keycap> to add a "
+"selection, <keycap>Ctrl</keycap> to subtract a selection, <keycap>Shift</"
+"keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> to intersect two selections. When you are "
+"satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</keycap> key to validate the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Tutte queste opzioni lavorano esattamente allo stesso modo, e sono già state "
-"descritte, nella parte dedicata alle selezioni rettangolari: andare a vedere "
-"quest'ultima <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> per i dettagli."
+"Da GIMP-2.10.12, le modalità di selezione lavorano in modo diverso. Il "
+"tratteggio in movimento consiste in una linea continua, che indica che la "
+"selezione non è ancora stata convalidata e che si può ancora cambiare la "
+"forma della selezione  (il puntatore del mouse è rappresentato da una icona "
+"di spostamento). Ma non si possono ancora usare i tasti (tenendoli premuti) "
+"<keycap>Maiusc</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>.... ecc. Bisogna premere il "
+"tasto <keycap>Invio</keycap>. Poi si può usare (tenendoli premuti) "
+"<keycap>Maiusc</keycap> per aggiungere una selezione, <keycap>Ctrl</keycap> "
+"per sottrarre una selezione, <keycap>Maiusc</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> "
+"per intersecare due selezioni. Quando si è soddisfatti dei cambiamenti "
+"effettuati, premere il tasto <keycap>Invio</keycap> per convalidare la "
+"selezione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1493,9 +1814,9 @@ msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> nel "
-"pannello degli strumenti,"
+"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> "
+"nel pannello degli strumenti,"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -1836,1117 +2157,804 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:30(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:111(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:176(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
-"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:188(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:9(title)
-msgid "Free Selection (Lasso)"
-msgstr "Selezione a mano libera (lazo)"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:17(secondary)
-msgid "Free Selection"
-msgstr "Selezione libera"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:23(primary)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Selezione poligonale"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:24(primary)
-msgid "Lasso"
-msgstr "Lazo"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:27(title)
-msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona della selezione libera nella barra degli strumenti"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:35(para)
-msgid ""
-"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
-"with the pointer."
-msgstr ""
-"Lo strumento di Selezione libera, o lazo, permette di creare una selezione "
-"disegnandola con il puntatore."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:44(para)
-msgid ""
-"Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a "
-"free hand selection. When end point comes superimposed on the starting "
-"point, release the mouse button to close the selection."
-msgstr ""
-"Mantenendo il pulsante del mouse premuto (cioè facendo clic-e-trascinando), "
-"trascinare per disegnare una selezione a mano libera. Quando si sovrapporrà "
-"l'estremità al punto iniziale, rilasciare il pulsante del mouse per chiudere "
-"la selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:49(para)
-msgid ""
-"If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, "
-"dragging enlarges the shape."
-msgstr ""
-"Se si fa clic sul punto finale, compare accanto una croce. Quindi, "
-"trascinando si allarga la forma."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
-msgid ""
-"Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When end "
-"point comes superimposed on the starting point, click to close the selection."
-msgstr ""
-"O rilasciare il pulsante del mouse e trascinare per disegnare una selezione "
-"poligonale. Quando l'estremità finale viene sovrapposta a quella iniziale, "
-"fare clic per chiudere la selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:60(para)
-msgid ""
-"Press the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key and click on the end point: "
-"moving the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw "
-"horizontal or vertical lines easily."
-msgstr ""
-"Premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> sulla tastiera e fare clic sul punto "
-"finale: spostando il puntatore del mouse forza lo spostamento in angoli di "
-"15°; in questo modo è facilitato il disegno di linee orizzontali e verticali."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:39(para)
-msgid ""
-"Since GIMP-2.6, you can use it in two ways. First create the "
-"<emphasis>starting point</emphasis> clicking on your image. Then, "
-"<placeholder-1/> In both cases, double clicking on the end point closes the "
-"selection with a straight line."
-msgstr ""
-"Dalla versione di GIMP-2.6, è possibile usarlo in due modi. Prima si crea il "
-"<emphasis>punto iniziale</emphasis> facendo clic sull'immagine. Poi, "
-"<placeholder-1/> In entrambi i casi, il doppio clic sul punto finale chiude "
-"la selezione con una linea diritta."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:70(para)
-msgid ""
-"In polygonal mode, this selection is a <emphasis>preliminary selection</"
-"emphasis>; ants are marching, but the small yellow circle is still present: "
-"you can copy the selection and, pressing the <keycap>Backspace</keycap> key, "
-"you return to the previous selection step (re-open the shape), and you can "
-"edit the selection."
-msgstr ""
-"In modalità poligonale, questa selezione è una <emphasis>selezione "
-"preliminare</emphasis>; il tratteggio è in movimento, ma il piccolo "
-"cerchietto giallo è ancora presente: si può copiare la selezione e, premendo "
-"il tasto <keycap>Backspace</keycap>, si può tornare al passo di selezione "
-"precedente (ri-apre la forma), e si può modificare la selezione."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "Strumento di selezione ellittica"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>Enter</keycap> or double click inside the shape to "
-"<emphasis>validate the selection</emphasis>."
-msgstr ""
-"Premere <keycap>Invio</keycap> o fare doppio clic dentro la forma per "
-"<emphasis>validare la selezione</emphasis>."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr "Selezione ellittica"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:81(para)
-msgid ""
-"Pressing and releasing the mouse pointer allows you to mix free hand "
-"<emphasis>segments</emphasis> and polygonal segments. You can go outside the "
-"edge of the image display and come back in if you want to."
-msgstr ""
-"Premendo e rilasciando il pulsante del mouse permette di mescolare "
-"<emphasis>segmenti</emphasis> a mano libera e poligonali. Si può andare "
-"fuori dal bordo dello schermo immagine e tornare dentro se lo si desidera."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr "Strumento di selezione ellittica"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:86(para)
-msgid ""
-"The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a "
-"selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find "
-"that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
-msgstr ""
-"Lo strumento di selezione a mano libera (o lazo) è spesso considerato un "
-"buon strumento da usare per <quote>disegnare velocemente</quote> una "
-"selezione; non è invece l'ideale per una definizione precisa. Gli utenti "
-"esperti trovano che spesso è meglio cominciare con lo strumento lazo, ma poi "
-"passare alla modalità <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link> "
-"per il lavoro in dettaglio."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della selezione ellittica nella barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:93(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
 msgid ""
-"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Per informazioni sulle selezioni e su come vengono usate in GIMP vedere le "
-"selezioni. Per informazioni sulle caratteristiche comuni a tutti questi "
-"strumenti vedere gli <link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di "
-"selezione</link>."
+"Lo strumento di selezione ellittica è studiato per selezionare zone "
+"circolari ed ellittiche all'interno di un'immagine, volendo con un anti-"
+"aliasing di elevata qualità. Per informazioni sulle selezioni e su come "
+"vengono usate in GIMP vedi Selezioni; per informazioni sulle caratteristiche "
+"comuni a tutti questi strumenti vedi <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">Strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:100(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
 msgid ""
-"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
-"mouse."
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
 msgstr ""
-"Lo strumento di Selezione libera è molto più facile da usare con una "
-"tavoletta grafica che con un mouse."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:107(title)
-msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
-msgstr "Mescolare segmenti a mano libera e poligonali"
+"Questo strumento viene usato anche per disegnare dei cerchi o delle ellissi "
+"in un'immagine. Per disegnare un'ellisse piena, creare una selezione "
+"ellittica e poi riempirla usando lo strumento  <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di "
+"un'ellisse, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
+"selezione ellittica e poi applicare su di essa la funzione <link "
+"linkend=\"gimp-selection-stroke\">delinea</link>. Con questo approccio però "
+"la qualità dell'anti-aliasing è piuttosto grezza. Una migliore qualità del "
+"contorno può essere ottenuta creando due selezioni ellittiche di diverse "
+"dimensioni, sottraendo quella interna da quella esterna; ciò però non è "
+"sempre facile da ottenere con precisione. Il comando "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo...</guimenuitem></"
+"menuchoice> semplifica enormemente quest'operazione."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:118(para)
-msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
+msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione a mano libero può essere attivato in diversi modi:"
+"Lo strumento di Selezione ellittica può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:123(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>A mano libera</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Ellittica</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:133(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti,"
+"Facendo clic sull'icona dello strumento <placeholder-1/> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:143(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
-msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>F</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>E</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:152(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool has key modifiers that affect all selection tools in "
-"the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> "
-"for help with these."
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
+"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
+"subtracted from the existing selection."
 msgstr ""
-"Lo strumento di Selezione Libera non ha tasti modificatori specifici, solo "
-"quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso modo. "
-"Consultare la sezione <link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di "
-"selezione</link>."
+"La pressione del tasto dopo aver iniziato la selezione, tenendolo premuto "
+"fino a che essa non viene completata, fa si che il punto iniziale della "
+"selezione sia il centro dell'ellisse selezionata, anziché un angolo del "
+"rettangolo che potrebbe contenerla. Notare che se il tasto <keycap>Ctrl</"
+"keycap> viene premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a "
+"selezionare, la selezione effettuata verrà sottratta dalla selezione "
+"esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:158(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
 msgid ""
-"<keycap>Backspace</keycap> returns to previous selection step (removes last "
-"selection segment), <keycap>Escape</keycap> cancels all selection segments."
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
+"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
+"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
+"selection will be added to the existing selection."
 msgstr ""
-"<keycap>Backspace</keycap> rimuove l'ultimo segmento disegnato, <keycap>Esc</"
-"keycap> cancella tutti i segmenti della selezione."
+"La pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> dopo aver iniziato la "
+"selezione, tenendolo premuto fino al che essa non viene completata, obbliga "
+"la selezione ad essere circolare. Notare che se si preme il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a "
+"selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla selezione esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:168(para)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:183(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
 msgid ""
-"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
 msgstr ""
-"Per spostare la selezione, vedere <link linkend=\"gimp-using-selections-"
-"moving\">Spostamento selezioni</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:173(title)
-msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
-msgstr "Selezione approssimativa con lo strumento di selezione a mano libera"
+"Premendo entrambi i tasti si combinano i due effetti, realizzando una "
+"selezione circolare centrata rispetto al punto di partenza."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:185(title)
-msgid "Tool Options for the Lasso tool"
-msgstr "Le opzioni strumento per il Lazo"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr "Esempio di selezione ellittica."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:195(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
-"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link> for help with these."
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione a mano libera non ha opzioni particolari, solo "
-"quelle comuni a tutti gli strumenti di selezione. Vedere la sezione sugli "
-"<link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di selezione</link> per leggere "
-"la guida su di essi."
+"Quando questo strumento è selezionato, al puntatore del mouse viene "
+"associata un'icona a forma di cerchio appena questo passa sopra l'immagine. "
+"Un trascinamento e rilascio permette di ottenere un'ellisse (o un cerchio) "
+"inscritto in un riquadro rettangolare. Quando il pulsante del mouse viene "
+"rilasciato, una linea tratteggiata (<quote>in movimento</quote>) delinea la "
+"selezione ellittica. Non è necessario regolare con precisione la selezione "
+"dato che è sempre possibile (e facile) farlo in un secondo tempo."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:201(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come "
-"with a continuous line, meaning that the selection is not validated yet and "
-"that you can still change the selection shape (mouse pointer comes with the "
-"Move icon). But you can't use (holding it pressed) <keycap>Shift</keycap>, "
-"<keycap>Ctrl</keycap>...) yet. You have to hit the <keycap>Enter</keycap> "
-"key. Then you can use (holding them pressed) <keycap>Shift</keycap> to add a "
-"selection, <keycap>Ctrl</keycap> to subtract a selection, <keycap>Shift</"
-"keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> to intersect two selections. When you are "
-"satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</keycap> key to validate the "
-"selection."
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
 msgstr ""
-"Da GIMP-2.10.12, le modalità di selezione lavorano in modo diverso. Il "
-"tratteggio in movimento consiste in una linea continua, che indica che la "
-"selezione non è ancora stata convalidata e che si può ancora cambiare la "
-"forma della selezione  (il puntatore del mouse è rappresentato da una icona "
-"di spostamento). Ma non si possono ancora usare i tasti (tenendoli premuti) "
-"<keycap>Maiusc</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>.... ecc. Bisogna premere il "
-"tasto <keycap>Invio</keycap>. Poi si può usare (tenendoli premuti) "
-"<keycap>Maiusc</keycap> per aggiungere una selezione, <keycap>Ctrl</keycap> "
-"per sottrarre una selezione, <keycap>Maiusc</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> "
-"per intersecare due selezioni. Quando si è soddisfatti dei cambiamenti "
-"effettuati, premere il tasto <keycap>Invio</keycap> per convalidare la "
-"selezione."
+"Quando il puntatore è in movimento sulla superficie disegnabile, cambiano "
+"d'aspetto il puntatore e la selezione. È possibile cambiare la dimensione "
+"della selezione usando le maniglie. Vedere <link linkend=\"tool-rect-select-"
+"manip\">gestione strumento</link> nel capitolo riguardante la selezione "
+"rettangolare."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "Le opzioni strumento per la selezione ellittica"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "Tutte le altre opzioni"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
-"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
-msgstr " "
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
+msgstr ""
+"Tutte queste opzioni lavorano esattamente allo stesso modo, e sono già state "
+"descritte, nella parte dedicata alle selezioni rettangolari: andare a vedere "
+"quest'ultima <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> per i dettagli."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
-"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:271(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:287(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
-"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:303(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
-"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary)
-msgid "Rectangle Selection"
-msgstr "Strumento di selezione rettangolare"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
-msgid "Rectangle selection"
-msgstr "Selezione rettangolare"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
-msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona della selezione rettangolare nella barra degli strumenti"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
-msgid ""
-"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
-"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
-"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
-"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
-"information on features common to all selection tools see <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
-"Lo strumento di selezione rettangolare è progettato per selezionare delle "
-"zone rettangolari in un'immagine: è lo strumento di selezione più semplice, "
-"ciononostante è molto usato. Per informazioni sulle selezioni e su come "
-"vengono impiegate in GIMP vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"selection\">selezioni</link>; per informazioni sulle caratteristiche comuni "
-"a tutti gli strumenti di selezione vedere la sezione <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">strumenti di selezione</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:319(None)
 msgid ""
-"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
-"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
-"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
-"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">stroke</link> it."
-msgstr ""
-"Questo strumento viene usato anche per disegnare un rettangolo in "
-"un'immagine. Per ottenere un rettangolo pieno, creare una selezione "
-"rettangolare, e poi riempirla usando lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di un "
-"rettangolo, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
-"selezione rettangolare e poi usare la funzione <link linkend=\"gimp-"
-"selection-stroke\">delinea</link>."
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
-msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
-msgstr ""
-"Lo strumento di selezione rettangolare può essere attivato in diversi modi:"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:8(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Funzioni comuni"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
-msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Rettangolare</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:11(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selezioni"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">Selection</link>."
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti,"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
-msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>R</keycap>."
+"Gli strumenti di selezione sono progettati per selezionare delle zone del "
+"livello attivo in modo che si possa lavorare senza compromettere le aree non "
+"selezionate. Ogni strumento ha le sue proprietà particolari, ma gli "
+"strumenti di selezione condividono alcune opzioni e funzioni comuni. Qui "
+"vengono descritte queste caratteristiche comuni; le varianti vengono "
+"spiegate nelle sezioni seguenti specificatamente per ogni strumento. Se si "
+"ha bisogno di aiuto per sapere cosa sia una <quote>selezione</quote> in "
+"GIMP, e su come funzioni, vedere <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">selezioni</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
-msgid ""
-"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
-"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
-"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
-"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> dopo aver iniziato la "
-"selezione, tenendolo premuto fino a che essa non viene completata, fa sì che "
-"il punto iniziale della selezione sia il centro del rettangolo selezionato, "
-"anziché un suo angolo. Notare che se il tasto <keycap>Ctrl</keycap> viene "
-"premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a selezionare, la selezione "
-"effettuata verrà sottratta dalla selezione esistente e il cursore si "
-"trasforma in un <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr "Ci sono sette strumenti di selezione:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
-msgid ""
-"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
-"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
 msgstr ""
-"Se si preme il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di "
-"cominciare a selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla "
-"selezione esistente. Il cursore diviene <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+"la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selezione rettangolare</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para)
-msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
-"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
-"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
-"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
-"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
-"selection."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:33(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
 msgstr ""
-"Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>dopo</emphasis> aver "
-"iniziato la selezione, commuta lo stato dell'opzione <guilabel>fisso</"
-"guilabel>. Mantenendo il tasto premuto fino alla fine della selezione, se "
-"questa era la prima selezione, la si blocca sulle dimensioni di un quadrato. "
-"In seguito, il <guilabel>rapporto dimensioni</guilabel> predefinito manterrà "
-"il valore della selezione precedente."
+"la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selezione ellittica</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:38(para)
 msgid ""
-"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
-"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
-"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
-"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
-"intersect.png\"/></guiicon>"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
 msgstr ""
-"Premendo entrambi i tasti si combinano i due effetti, realizzando una "
-"selezione quadrata centrata rispetto al punto di partenza. Notare che "
-"premendo gli stessi tasti prima di iniziare la selezione si ottiene "
-"l'intersezione della selezione con quella esistente e il puntatore cambia "
-"forma di conseguenza: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
-msgid "Tool manipulation"
-msgstr "Gestione strumento"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
-msgid "Example of Rectangle Selection."
-msgstr "Esempio di selezione rettangolare."
+"la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selezione libera (il lazo)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:44(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
-"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
-"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
-"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
 msgstr ""
-"Quando questo strumento è selezionato, il puntatore del mouse viene mostrato "
-"in questo modo \"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt."
-"png\"/></guiicon> non appena si posiziona sopra l'immagine. Un trascinamento "
-"e rilascio permette di ottenere una forma rettangolare (o quadrata). Quando "
-"il pulsante del mouse viene rilasciato, una linea tratteggiata (<quote>in "
-"movimento</quote>) delinea la selezione. Non è necessario regolare la "
-"selezione accuratamente dato che gli aggiustamenti fini possono essere "
-"eseguiti in un secondo tempo."
+"la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Seleziona regioni contigue (la "
+"bacchetta magica)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
-msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change:"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:51(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
 msgstr ""
-"Quando il puntatore si sposta sulla superficie, esso e la selezione cambiano "
-"di aspetto:"
+"la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Seleziona per colore</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:56(para)
 msgid ""
-"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
-"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
-"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
-"in the previous paragraph."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
 msgstr ""
-"- al di fuori della selezione tutto appare come prima; ciò permette di "
-"progettare una nuova selezione senza cancellare l'esistente, se questa non "
-"viene associata ad una pressione sui tasti per aggiungere o sottrarre altre "
-"selezioni come descritto nel paragrafo precedente."
+"la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Seleziona forme dall'immagine "
+"(forbici intelligenti)</link> e"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:63(para)
 msgid ""
-"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
-"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
-"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
-"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
-"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
-"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
-"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
-"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
-"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
-"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
-"boundary."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr ""
-"- all'interno dei perimetri della selezione il puntatore del mouse, "
-"sorvolando le aree rettangolari sensibili e ben marcate, cambia in varie "
-"forme. Queste <emphasis>maniglie</emphasis> permettono di ridimensionare la "
-"selezione. Negli angoli della selezione il puntatore cambia di forma a "
-"seconda del contesto; per esempio nell'angolo in basso a destra esso diventa "
-"così: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
-"guiicon>. Perciò, facendo clic e trascinando queste aree, si può ingrandite "
-"o restringere la dimensione della selezione. Sopra le parti mediane della "
-"selezione, lateralmente, sopra o sotto, il puntatore cambia nelle forme "
-"appropriate secondo il contesto. Per esempio, quando il puntatore del mouse "
-"è sopra la parte mediana del lato destro, la forma del puntatore è la "
-"seguente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></"
-"guiicon>. Perciò si può fare clic e trascinare per ingrandire o per "
-"restringere la dimensione della selezione spostando il bordo "
-"corrispondentemente scelto."
+"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selezione primo piano</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:69(para)
 msgid ""
-"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
-"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
-"and-drag."
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
 msgstr ""
-"- all'interno dell'area centrale di una selezione il puntatore del mouse "
-"appare nella solita forma usata per la gestione degli oggetti, cioè: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. "
-"Perciò è possibile spostare l'intera selezione facendo clic e trascinando."
+"In un certo senso anche lo strumento \"tracciati\" può essere inteso come "
+"uno strumento di selezione: ogni tracciato chiuso può essere convertito in "
+"una selezione. Anche se esso può fare molto di più e non condivide con gli "
+"altri strumenti di selezione lo stesso insieme di opzioni."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:78(para)
 msgid ""
-"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
-"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
-"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
-"highlighted."
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
 msgstr ""
-"Inoltre, se non si è deselezionata l'opzione <guilabel>Evidenzia</guilabel>, "
-"è possibile lavorare in maniera facilitata, rendendo tutto ciò che sta al di "
-"fuori della selezione più scuro, in modo da far sembrare la selezione "
-"evidenziata."
+"Il comportamento degli strumenti di selezione cambia se mentre li usate "
+"tenete premuti i tasti <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maiusc</keycap>, e/o "
+"<keycap>Alt</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:84(para)
 msgid ""
-"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
-"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
-"move it by a 25 pixel step."
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
 msgstr ""
-"Se si usano i tasti di spostamento è possibile spostare la selezione o "
-"modificarne la dimensione di un pixel alla volta. Se li si usa in "
-"combinazione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> gli spostamenti avverranno "
-"invece di 25 pixel alla volta."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title)
-msgid "Sensitive selection areas"
-msgstr "Aree di selezione sensibili"
+"Gli utenti avanzati ritengono importante l'uso dei tasti modificatori, ma "
+"agli utenti alle prime armi possono creare confusione. Fortunatamente, nella "
+"maggior parte dei casi è possibile usare al loro posto i pulsanti di "
+"modalità (descritti in seguito)."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:97(para)
 msgid ""
-"Display of all possible pointers in function of their localization with "
-"respect to the selection area."
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"Mostra tutti i possibili puntatori in funzione della loro localizzazione "
-"rispetto all'area di selezione."
+"La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante la creazione di una "
+"selezione, può avere due effetti diversi a seconda di come viene effettuata:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:104(para)
 msgid ""
-"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
-"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
-"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
-"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
-"selection."
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
 msgstr ""
-"Dopo la creazione e la modifica della selezione, è necessario uscire da "
-"questa modalità di modifica (e applicare le modifiche). Per far ciò basta un "
-"unico clic dentro la selezione oppure premere il tasto <keycap>Invio</"
-"keycap>. In alternativa si può scegliere uno strumento che non sia di "
-"selezione e, per esempio, riempire o dipingere la selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento"
+"Se si preme e si tiene premuto il tasto <emphasis>prima di fare clic con il "
+"mouse</emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in "
+"modalità <emphasis>sottrazione</emphasis> finché non si mantiene premuto il "
+"tasto."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
-msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
-msgstr "Le opzioni strumento per la selezione rettangolare"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
+msgstr ""
+"Se si mantiene premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>dopo aver "
+"fatto clic con il mouse</emphasis> per cominciare una selezione, l'effetto "
+"dipenderà dallo strumento che si sta utilizzando."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
-msgid "Rounded corners"
-msgstr "Spigoli arrotondati"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:124(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:281(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:127(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
-"radius that is used to round the corners of the selection."
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
 msgstr ""
-"Se si abilita questa opzione, appare un cursore che serve a regolare il "
-"raggio di arrotondamento della selezione."
+"Il tasto <keycap>Alt</keycap> premuto permetterà di spostare la selezione "
+"corrente (solo il suo contorno, non il contenuto). Se invece della sola "
+"selezione dovesse spostarsi l'intera immagine provare a premere "
+"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Prego "
+"notare che il tasto <keycap>Alt</keycap> alle volte viene intercettato dal "
+"sistema di gestione delle finestre (ciò significa che GIMP non saprà mai che "
+"è stato premuto), quindi potrebbe non funzionare per tutti."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
-msgid "Expand from center"
-msgstr "Espandi dal centro"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:143(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr ""
+"La pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> durante la creazione di una "
+"selezione, può avere due effetti differenti a seconda di come viene "
+"effettuata:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:150(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
-"the mouse button is used as center of the selected area."
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
 msgstr ""
-"Se si abilita questa opzione, il punto usato per far partire la selezione "
-"premendo il tasto del mouse, viene usato come centro dell'area selezionata."
+"Se si mantiene il tasto premuto <emphasis>prima del clic col mouse</"
+"emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in modalità "
+"<emphasis>somma</emphasis> finché si manterrà la pressione sul tasto."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Blocca"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:158(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
+msgstr ""
+"Se si mantiene premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap><emphasis>dopo il "
+"clic con il mouse</emphasis> per cominciare la selezione, l'effetto "
+"dipenderà dallo strumento utilizzato: per esempio con lo strumento di "
+"selezione rettangolare, la selezione risulterà quadrata."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(para)
 msgid ""
-"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
-"in different ways."
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
 msgstr ""
-"Questo menu permette di controllare le misure del rettangolo in tre diversi "
-"modi."
+"I tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></keycombo> "
+"usati insieme possono fare una varietà di cose a seconda dello strumento "
+"utilizzato. Effetto comune a tutti gli strumenti di selezione è che la "
+"modalità di selezione verrà variata in \"intersezione\", quindi ad "
+"operazione finita, la selezione consisterà nell'intersezione dell'area "
+"tracciata e della selezione preesistente. Lasciamo al lettore l'esercizio di "
+"giocare con le varie combinazioni disponibili per eseguire selezioni tenendo "
+"premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></"
+"keycombo> rilasciandoli sia prima che dopo aver rilasciato il "
+"<mousebutton>pulsante sinistro</mousebutton> del mouse."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Rapporto dimensioni"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr "Tasti modificatori per spostare le selezioni"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:196(para)
 msgid ""
-"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
-"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
-"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
-"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
+"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
 msgstr ""
-"Quest'opzione permette di ridimensionare la selezione mantenendo fisso il "
-"rapporto delle dimensioni con riferimento ai due numeri inseriti nei "
-"controlli della Larghezza e dell'Altezza. Il valore predefinito è 1:1 (cioè "
-"un quadrato) ma può essere cambiato. Inoltre tramite le due icone laterali "
-"che rappresentano rispettivamente l'orientamento verticale e orizzontale, "
-"tali valori possono essere scambiati tra loro."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Ampiezza fissa"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Clic-"
+"sinistro-e-trascina</mousebutton></keycombo> e <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Clic-sinistro-e-trascina</"
+"mousebutton></keycombo> vengono usati per spostare le selezioni. Vedere "
+"<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para)
-msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
-msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza della selezione."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barra spaziatrice"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:215(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+msgstr ""
+"Premendo la <keycap>Barra spaziatrice</keycap> durante l'uso di uno "
+"strumento di selezione, trasforma quest'ultimo in uno strumento nella "
+"finestra di navigazione, finché si mantiene premuta la barra, permettendo "
+"così la navigazione per tutta l'immagine evitando di usare le barre di "
+"scorrimento laterali quando l'immagine è più grande della finestra. Questa "
+"opzione è la predefinita in Preferenze/Fin\n"
+"estre immagine, ma si può optare anche per abilitare lo strumento di "
+"spostamento."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para)
-msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
-msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare l'altezza della selezione."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(para)
+msgid ""
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
+"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
+"though some of them don't have any effect for some of the tools."
+msgstr ""
+"Ora descriviamo le opzioni che si applicano a tutti gli strumenti di "
+"selezione: le opzioni che trovano applicazione solo per alcuni strumenti, o "
+"che influenzano ogni strumento in modo differente, vengono descritte nelle "
+"sezioni dedicate ai singoli strumenti. Le impostazioni correnti per queste "
+"opzioni si possono vedere nella finestra Opzioni strumento, che si dovrebbe "
+"tenere sempre visibile mentre si usano questi strumenti. Per rendere "
+"l'interfaccia più coerente, vengono presentate le stesse opzioni per tutti "
+"gli strumenti di selezione, anche se alcune di esse non hanno effetto su "
+"alcuni strumenti."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:242(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr "Opzioni comuni degli strumenti di selezione"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para)
-msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
-msgstr ""
-"Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza e l'altezza della "
-"selezione."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:252(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modalità"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:258(para)
 msgid ""
-"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
-"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
-"fields to adjust the selection position precisely."
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
 msgstr ""
-"Questi due campi testo contengono le coordinate orizzontali e verticali "
-"dell'angolo in alto a sinistra della selezione. Tramite questi campi si può "
-"regolare con precisione la posizione della selezione."
+"Questa determina il modo in cui la selezione che si crea si combina con la "
+"selezione preesistente. Notare che le funzioni eseguite da questi pulsanti "
+"si possono riprodurre usando i tasti modificatori come descritto sopra. In "
+"genere gli utenti esperti usano i tasti modificatori; i novizi trovano più "
+"facile usare i pulsanti."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:276(para)
 msgid ""
-"These two text fields contain the current width and height of the the "
-"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
 msgstr ""
-"Questi due campi testo contengono la larghezza e l'altezza corrente della "
-"selezione. Tramite questi campi si può regolare con precisione la dimensione "
-"della selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Evidenzia"
+"La modalità di sostituzione comporterà la distruzione o la sostituzione di "
+"ogni selezione esistente ogni qualvolta viene creata una nuova selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:292(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
-"mask to make visual selection much easier."
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
 msgstr ""
-"Se si abilita questa opzione, l'area selezionata viene enfatizzata da una "
-"maschera di contorno che serve a renderne più facile il riconoscimento "
-"visuale."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guide"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(secondary)
-msgid "Selection guides"
-msgstr "Guide di selezione"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
-msgid "Composition guides"
-msgstr "Guide di composizione"
+"La modalità di addizione comporterà l'aggiunta della nuova selezione ad ogni "
+"zona selezionata esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:308(para)
 msgid ""
-"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
-"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
-"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
 msgstr ""
-"Con questo menu è possibile selezionare il tipo di guide visualizzate dentro "
-"la selezione per renderne più semplice la creazione, rispettando le "
-"<emphasis>regole di composizione di una foto</emphasis>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
-msgid "No Guides"
-msgstr "Nessuna guida"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:402(para)
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centra le righe"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:405(para)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Regola dei terzi"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:408(para)
-msgid "Rule of fifths"
-msgstr "Regola dei quinti"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Sezioni auree"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para)
-msgid "Diagonal lines"
-msgstr "Righe diagonali"
+"La modalità di sottrazione rimuoverà l'area della nuova selezione da ogni "
+"zona selezionata esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(para)
-msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
-msgstr "Sono disponibili sei opzioni: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:324(para)
+msgid ""
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
+msgstr ""
+"La modalità di intersezione creerà una nuova selezione nell'area dove la "
+"selezione esistente e la nuova selezione si sovrappongono."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:422(term)
-msgid "Auto Shrink Selection"
-msgstr "Auto riduzione della selezione"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:335(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialias"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:424(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:337(para)
 msgid ""
-"This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the "
-"<guibutton>Auto Shrink Selection</guibutton> button will make the selection "
-"automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in "
-"the selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is "
-"<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
-"surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
-"things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
-"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
-"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
-"you sweep out."
+"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
+"selection to be drawn more smoothly."
 msgstr ""
-"Questa opzione è attiva quando i disegna una selezione rettangolare. Facendo "
-"clic sul pulsante <guilabel>Auto riduzione della selezione</guilabel> fa si "
-"che la prossima selezione venga automaticamente ridotta alla forma "
-"rettangolare più vicina presente sul livello dell'immagine. L'algoritmo per "
-"trovare il miglior rettangolo a cui ridurre la selezione è "
-"<quote>intelligente</quote>, il che significa che in alcuni casi fa delle "
-"cose sorprendentemente sofisticate, ed altre volte fa delle cose "
-"sorprendentemente strane. In ogni caso, se la zona che si desidera "
-"selezionare ha un contorno colorato uniformemente, l'auto riduzione lo "
-"rileverà sempre correttamente. Da notare che la selezione risultante non "
-"deve avere necessariamente la stessa forma di quella sostituita."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
-msgid "Auto Shrink example"
-msgstr "Esempio di auto riduzione della selezione"
+"Quest'opzione influenza solo alcuni strumenti di selezione: fa sì che i "
+"bordi della selezione vengano tracciati in maniera più morbida."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:446(para)
-msgid "Image with two distinct elements selected"
-msgstr "Immagine con due elementi distinti selezionati"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:344(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr "Margini sfumati"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(para)
-msgid "Auto Shrink applied"
-msgstr "Auto riduzione applicata"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:347(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr "Margini sfumati (selezioni)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:467(term)
-msgid "Shrink merged"
-msgstr "Riduzione diffusa"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:349(para)
+msgid ""
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link "
+"linkend=\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgstr ""
+"Quest'opzione permette di sfumare i margini della selezione, in modo che i "
+"punti vicini ai bordi siano solo parzialmente selezionati. Per maggiori "
+"informazioni sulla sfumatura, vedere la voce di glossario <link "
+"linkend=\"glossary-feathering\">Margini sfumati</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:355(para)
 msgid ""
-"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
-"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
-"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
-"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
-"link>."
+"When this option is checked, a <guilabel>Radius</guilabel> option appears. "
+"Default value is 10 pixels: higher image resolution, higher radius."
 msgstr ""
-"Se anche <guilabel>Riduzione diffusa</guilabel> viene abilitata, l'auto "
-"riduzione userà le informazioni sui pixel dell'immagine così come questa "
-"viene visualizzata (N.d.T.: cioè usando le informazioni visibili di tutti i "
-"livelli), anziché solo quelle del livello attivo. Per maggiori informazioni "
-"a proposito del campionamento diffuso, consultare la voce di glossario <link "
-"linkend=\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</link>."
+"Quando questa opzione viene selezionata, appare l'opzione <guilabel>Raggio</"
+"guilabel>. Il valore predefinito è 10 pixel: maggiore risoluzione "
+"dell'immagine, maggiore il raggio."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:22(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:129(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:93(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
-"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:196(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:8(title)
-msgid "Intelligent Scissors"
-msgstr "Forbici intelligenti"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:12(secondary)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Forbici"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:15(primary)
-msgid "Scissors tool"
-msgstr "Strumento forbici"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:19(title)
-msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona delle forbici intelligenti nella barra degli strumenti"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
-"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
-"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
-"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
-"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
-"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
-"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
-"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
-"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
-"select."
-msgstr ""
-"Lo strumento Forbici intelligenti è una parte interessante "
-"dell'equipaggiamento: possiede alcune caratteristiche in comune con il lazo, "
-"altre con i tracciati ed alcune caratteristiche proprie. È utile quando si "
-"prova a selezionare una zona definita da forti variazioni di colore ai "
-"margini. Per usare le forbici si fa clic ai margini della zona che si sta "
-"tentando di selezionare per creare un insieme di \"nodi di controllo\". Lo "
-"strumento produce una curva continua che passa attraverso questi nodi di "
-"controllo, seguendo il margine ad alto contrasto che riesce a trovare. Con "
-"un po' di fortuna, il tracciato che lo strumento trova corrisponderà al "
-"contorno che si sta tentando di selezionare."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:7(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Strumento di selezione per colore"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:14(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr "Selezione per colore"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della selezione per colore nella barra degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(para)
 msgid ""
-"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
-"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
-"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
-"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
-"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
-"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
-"you delete them, and can be altered at any time."
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
 msgstr ""
-"Sfortunatamente, sembra esserci qualche problema con la logica utilizzata da "
-"questo strumento per seguire i margini, con il risultato che le selezioni da "
-"esso create tendono in molti casi ad essere grossolane. Un buon modo per "
-"affinarle è quello di attivare la modalità <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">maschera veloce</link>, ed usare gli strumenti di disegno sulle parti che "
-"presentano problemi. Nell'insieme, la maggior parte degli utenti trova che "
-"lo strumento tracciati sia più utile delle forbici, perché, anche se questo "
-"non ha la capacità di trovare i margini in modo intelligente, i tracciati "
-"che produce persistono finché non si decide di cancellarli e possono essere "
-"modificati in qualsiasi momento."
+"Lo strumento di selezione per colore è progettato per selezionare delle zone "
+"di un'immagine in base alla somiglianza dei colori. Funziona quasi come lo "
+"strumento di selezione regioni contigue (bacchetta magica). La differenza "
+"più importante tra questi due strumenti è che la bacchetta magica seleziona "
+"delle regioni <emphasis>contigue</emphasis>, con tutte le parti collegate al "
+"punto di partenza da tracciati che non sono separati da spazi molto grandi; "
+"mentre lo strumento di selezione per colore seleziona tutti i pixel che "
+"hanno un colore abbastanza simile a quello del pixel selezionato, "
+"indipendentemente dalla loro posizione. Inoltre il clic ed il trascinamento "
+"del mouse sull'immagine non ha alcun effetto per lo strumento di selezione "
+"per colore."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:53(para)
-msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
-msgstr "Lo strumento Forbici intelligenti può essere attivato in diversi modi:"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:43(para)
+msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione per colore può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:48(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
-"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Forbici intelligenti</"
+"Dalla barra del menu immagine facendo <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Per colore</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:68(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:58(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti,"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:78(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
-msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>I</keycap>."
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> nel "
+"pannello degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:87(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:67(para)
 msgid ""
-"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
-"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Il comportamento predefinito dei tasti <keycap>Maiusc</keycap>, "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, e <keycap>Alt</keycap> è descritto in <xref linkend="
-"\"gimp-tools-select-modifiers\"/> per tutti gli strumenti di selezione."
+"premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:77(para)
 msgid ""
-"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
-"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
-"added the first node:"
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link "
+"linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"Esiste comunque un tasto modificatore che ha un comportamento speciale se lo "
-"si usa durante la modifica di una selezione, cioè <emphasis>dopo</emphasis> "
-"che si è aggiunto il primo nodo:"
+"Lo strumento di selezione per colore non ha tasti modificatori specifici, "
+"oltre a quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso "
+"modo. Per un aiuto su questo argomento vedere <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:101(para)
-msgid ""
-"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
-"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
-"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
-"placing a new control node or moving an existing node."
-msgstr ""
-"Come valore predefinito, la caratteristica dei <emphasis>bordi magnetici "
-"automatici</emphasis> è abilitata: quando si fa clic e si trascina il "
-"puntatore del mouse, lo strumento forbici trova il punto di massimo "
-"gradiente (dove il cambiamento del colore è massimo) per piazzare un nuovo "
-"nodo di controllo o per spostarne uno esistente."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:86(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr "Gestione dello strumento"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:108(para)
-msgid ""
-"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
-"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:88(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
 msgstr ""
-"Mantenendo premuto questo tasto mentre si fa clic e si trascina, disabilita "
-"questa caratteristica, e il nodo di controllo viene posto nella posizione "
-"del puntatore del mouse."
+"Uso della selezione per colore: i pixel selezionati non sono solamente "
+"quelli contigui"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:97(para)
 msgid ""
-"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
-"keycap> cancels all selection segments."
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
 msgstr ""
-"<keycap>Backspace</keycap> rimuove l'ultimo segmento disegnato, <keycap>Esc</"
-"keycap> cancella tutti i segmenti della selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:125(title)
-msgid "Using Intelligent Scissors"
-msgstr "Uso delle forbici intelligenti"
+"Come per lo strumento fuzzy, la selezione comincia non appena si fa clic. Il "
+"punto di riferimento diventa il primo pixel su cui si è fatto clic. Se si fa "
+"clic e si trascina, è possibile cambiare la soglia in maniera analoga a come "
+"si effettua con lo strumento di selezione fuzzy."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:102(para)
 msgid ""
-"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
-"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
-"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
-"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
-"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
-"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
-"selection."
+"You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse."
 msgstr ""
-"Ogni volta che si fa clic con il tasto sinistro del mouse, si crea un nuovo "
-"punto di controllo, collegato al punto di controllo precedente da una curva "
-"che cerca di seguire i margini presenti nell'immagine. Per terminare, si fa "
-"clic sul primo punto (il cursore cambia per indicare quando si è sul punto "
-"giusto). Si può aggiustare la curva trascinando i nodi di controllo o fare "
-"clic per creare nuovi punti di controllo. Quando si è soddisfatti, facendo "
-"clic in un punto qualunque all'interno della curva la si converte in una "
-"selezione."
+"È possibile spostare il bordo della selezione con i tasti freccia, non con "
+"il mouse."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:142(para)
-msgid ""
-"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
-"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
-"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
-"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
-"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
-"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
-"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
-"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
-"The selection is validated when you click inside."
-msgstr ""
-"Come detto sopra quando si fa clic con questo strumento si rilasciano dei "
-"punti. Il bordo della selezione viene guidato da questi punti di controllo. "
-"Durante la creazione li si possono spostare singolarmente facendo clic e "
-"trascinando, eccetto per il primo e l'ultimo. La selezione si chiude quando "
-"si fa il clic dell'ultimo punto sopra il primo. Quando la selezione viene "
-"chiusa la forma del puntatore cambia a seconda della sua posizione: dentro "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
-"guiicon>, sul bordo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"plus.png\"/></guiicon>, e fuori <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. È possibile regolare la selezione "
-"creando nuovi punti facendo clic sul bordo o spostando ogni punto di "
-"controllo (fondendo il primo e l'ultimo punto). La selezione viene validata "
-"quando si fa clic all'interno."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:111(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "Le opzioni dello strumento per la selezione per colore"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:167(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(term)
+msgid "Select transparent areas, Sample merged, Draw mask"
+msgstr "Seleziona aree trasparenti, campionamento diffuso, disegna maschera"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para)
 msgid ""
-"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
-"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+"These three options work exactly the same way they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
 msgstr ""
-"Bisogna notare che è possibile ottenere solo una selezione; se si crea una "
-"seconda selezione, la prima viene cancellata quando si conferma la seconda."
+"Queste tre opzioni lavorano esattamente allo stesso modo descritto per la "
+"selezione fuzzy. Vedere <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/> per i "
+"dettagli."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:173(para)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
-"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
-"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
-"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
-"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
-"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
-"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
-"Path tool.)"
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select-options\">Selection Tools Options</"
+"link> for help with options that are common to all these tools. Only options "
+"that are specific to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Assicurarsi di non fare clic all'interno della curva fino a che non si è "
-"completate le operazioni di modifica. Una volta che la si è convertita in "
-"una selezione, l'annullamento ci riporta nuovamente a zero e sarà necessario "
-"ricreare la curva da zero se serve una modifica ad essa. Controllare inoltre "
-"di non passare a un differente strumento o, nuovamente, tutti i punti di "
-"controllo così minuziosamente creati verranno persi (ma si può comunque "
-"trasformare la selezione in un tracciato e lavorare su quello con lo "
-"strumento tracciati)."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:192(title)
-msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
-msgstr "Le opzioni dello strumento forbici intelligenti"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
-msgid "Interactive boundary"
-msgstr "Mostra contorno interattivo"
+"Consultare <link linkend=\"gimp-tool-select-options\">Opzioni strumenti di "
+"selezione</link> per un aiuto a comprendere il funzionamento delle opzioni "
+"comuni a tutti questi strumenti. Qui vengono spiegate soltanto le opzioni "
+"specifiche di questo strumento."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:215(para)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
 msgid ""
-"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
-"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
-"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
-"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
-"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
-"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è abilitata, quando si trascina un nodo di controllo verrà "
-"visualizzato il percorso che assumerà il margine della selezione. Se non è "
-"abilitata, mentre il nodo viene trascinato, questo viene visualizzato "
-"collegato a quello precedente da una linea diritta e non sarà visualizzato "
-"il percorso risultante fino a che non viene rilasciato il pulsante del "
-"mouse. Su dei sistemi lenti, se i punti di controllo sono distanti, questo "
-"comportamento può dare un po' più di velocità."
+"Per avere aiuto sui tasti modificatori che influenzano allo stesso modo "
+"tutti questi strumenti vedi <link linkend=\"gimp-tool-select\">Strumenti di "
+"selezione</link>. Qui vengono spiegati solo gli effetti specifici della "
+"selezione rettangolare."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index b05df2a62..39df94884 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-29 15:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-27 10:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-27 10:18+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -73,4020 +73,4007 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:84(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:20(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-image-ex1.jpg'; "
-"md5=e7802f9920b7405077ac83d1f750621d"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-toolbox.png'; "
+"md5=2cf9ada0066857bb3805501a788eef3b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:96(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:59(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:93(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-image-ex2.jpg'; "
-"md5=31e6e9fda0b2ae78900992a9714748ca"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-icon.png'; md5=1c4199c5433c3b9ca4ffefd0a5761458"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:263(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-dialog.png'; "
+"md5=716717c17b447ce8870b68642b2f772a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:272(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:131(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
-"md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-move.png'; "
+"md5=3fbbcfc8c0e51cc9298c3371c3f17b65"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:283(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:145(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
-"md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-grow.png'; "
+"md5=e2e1a167839f2bce8644b0febc23784e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:313(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-shrink.png'; "
+"md5=cd2cdf6696123abc47b5f4d69fe276cf"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:333(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:179(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.png'; "
+"md5=8e602fbd4e0d585493aaa02adeca2532"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:342(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:284(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.png'; "
+"md5=06a747b2bab42bef006e43774501f716"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:366(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=53da9c467cc5878622a472e375a9c72d"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:6(title)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:12(primary)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Trasformazione warp"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:374(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4b.png'; md5=9f6842929aa6dba5d053ecaca1fa287c"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:15(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:382(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:15(title)
+msgid "Warp Transform Tool"
+msgstr "Strumento di trasformazione warp"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:445(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:25(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-orig.jpg'; "
-"md5=b4c99737100bab8914a55ca5d9fba41f"
-msgstr " "
+"Warp Transform is a GEGL based brush-like tool which replaces the old iWarp "
+"filter and works directly on the image, on real things instead of a tiny "
+"preview window. You can use an erase mode to partially remove warping you "
+"applied. You have available options to adapt strength and size of warping."
+msgstr ""
+"La trasformazione warp è uno strumento di tipo pennello basato su GEGL. "
+"Sostituisce il vecchio filtro iWarp e lavora direttamente sull'immagine, si "
+"lavora quindi sull'oggetto reale invece che su una piccola finestra di "
+"anteprima. Si può usare la modalità di cancellazione per rimuovere "
+"parzialmente l'effetto warp applicato. Sono a disposizione opzioni per "
+"adattare la forza e la dimensione dell'effetto warp."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:456(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-no.jpg'; "
-"md5=d863b639b802531493dfa3245184b9a8"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:34(phrase)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:152(phrase)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:29(phrase)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:54(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:54(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:40(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:49(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:31(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:125(phrase)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:33(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:76(title)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:41(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:468(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-with.jpg'; "
-"md5=dc96e132a453e789ff07d3f9f3f99ad6"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:37(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:155(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:32(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:128(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Ci sono diverse possibilità per attivare lo strumento:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:490(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:43(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-linked.jpg'; "
-"md5=5916c7953a5e779619dc9de09ac8370d"
-msgstr " "
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Warp Transform</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
+"warp</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:634(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:54(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
-"md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
-msgstr " "
+"by clicking the tool icon in toolbox: <guiicon><placeholder-1/>, </guiicon>"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><placeholder-1/>, </"
+"guiicon>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:642(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
-"md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:67(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>W</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>W</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:8(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Funzioni comuni"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:75(title)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:197(title)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:73(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:90(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:92(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:82(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:89(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:192(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:82(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:10(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:77(title)
+msgid "Warp Tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento warp"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:86(para)
 msgid ""
-"Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
-"the presentation of the image or the presentation of an element of the "
-"image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
-"and an Information dialog to set parameters."
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Warp "
+"Transform tool icon in toolbox. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"All'interno della finestra degli strumenti di trasformazione si trovano otto "
-"strumenti per modificare l'aspetto dell'immagine o di un elemento di essa, "
-"di una selezione, livello o tracciato. Ogni strumento di trasformazione "
-"possiede una finestra delle opzioni e una finestra di informazioni per "
-"impostare vari parametri."
+"Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic "
+"sull'icona dello strumento di trasformazione warp. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:117(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:133(title)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:102(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:101(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:143(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolazione"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:19(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:104(para)
 msgid ""
-"Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
-"here. More specific options will be described with their tool."
+"An interpolation method is used during warping. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-interpolation-methods\"/> for a description of these methods."
 msgstr ""
-"Alcune opzioni sono condivise tra vari strumenti di trasformazione che in "
-"questa sezione descriveremo. Le opzioni più specifiche verranno invece "
-"analizzate insieme allo strumento corrispondente nelle sezioni più avanti."
+"Nell'effetto warp viene usato un metodo di interpolazione. Vedere <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\"/> per una descrizione di questi "
+"metodi."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:25(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:242(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:247(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:522(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:527(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:619(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:624(secondary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Trasforma"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:114(term)
+msgid "Move pixels"
+msgstr "Sposta pixel"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:27(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:116(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
-"image element the transform tool will work on."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> offre tre pulsanti per selezionare l'elemento "
-"dell'immagine che si desidera venga modificato dallo strumento di "
-"trasformazione."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:32(para)
-msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
+"<quote>Move pixels</quote> is the first item of a drop-down list which "
+"contains various warping methods:"
 msgstr ""
-"Tenere a mente che l'opzione \"trasforma\" è persistente se si abbandona lo "
-"strumento."
+"<quote>Sposta pixel</quote> è il primo elemento di un elenco a discesa che "
+"contiene vari tipi di metodi di warping:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:39(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:123(para)
+msgid "<guilabel>Move pixels</guilabel> is the default method."
+msgstr "<guilabel>Sposta pixel</guilabel> è il metodo predefinito."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:127(title)
+msgid "Move pixels example"
+msgstr "Esempio di sposta pixel"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:138(guilabel)
+msgid "Grow"
+msgstr "Cresci"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:141(title)
+msgid "Grow example"
+msgstr "Esempio di <quote>crescita</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:152(guilabel)
+msgid "Shrink"
+msgstr "Restringi"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:155(title)
+msgid "Shrink example"
+msgstr "Esempio di <quote>restringimento</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:162(para)
 msgid ""
-"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the active "
-"layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
-"transformed."
+"Clicking 5 times at the center of the image with brush size = image size."
 msgstr ""
-"Se si attiva il primo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
-"options/affect-layer.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà sul livello "
-"attivo. Se non c'è una selezione nel livello corrente, verrà trasformato "
-"l'intero livello."
+"Facendo clic 5 volte al centro dell'immagine con un pennello di dimensione = "
+"dimensione immagine."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:50(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:172(guilabel)
+msgid "Swirl clockwise/counter-clockwise"
+msgstr "Torci orario/antiorario"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:175(title)
+msgid "Swirl example"
+msgstr "Esempio di <quote>torsione</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:182(para)
 msgid ""
-"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
-"selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
+"Swirling clockwise the whole image (brush size = image size) with a circular "
+"movement of the brush."
 msgstr ""
-"Se si attiva il secondo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/affect-selection.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà solo "
-"sulla selezione (o sull'intero livello se non c'è una selezione attiva)."
+"Torsione in senso orario dell'intera immagine (dimensione pennello = "
+"dimensione immagine) con un movimento circolare del pennello."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:61(para)
-msgid ""
-"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path only."
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:195(term)
+msgid "Adapting Size, Hardness, Strength, Spacing"
+msgstr "Adattamento della dimensione, durezza, forza e spaziatura"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:200(para)
+msgid "<guilabel>Size</guilabel> : the size of the brush is increased."
 msgstr ""
-"Se si attiva il terzo pulsante, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/affect-path.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà solo sul "
-"tracciato."
+"<guilabel>Dimensione</guilabel>: la dimensione del pennello viene "
+"incrementata."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:71(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:206(para)
+msgid "<guilabel>Hardness</guilabel> : TODO (work in progress)."
+msgstr "<guilabel>Durezza</guilabel>: DA FARE (lavoro in corso)."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:211(para)
 msgid ""
-"When you activate the fourth button, new in GIMP-2.10.14, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/affect-image.png\"/></"
-"guiicon> the transformation is applied to all layers."
+"<guilabel>Strength</guilabel>: set displacement of pixels during warping. "
+"The maximum of displacement is on the brush diameter."
 msgstr ""
-"Se si attiva il quarto pulsante, nuovo in GIMP-2.10.14 "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/affect-image.png\"/></"
-"guiicon> la trasformazione verrà applicata a tutti i livelli."
+"<guilabel>Forza</guilabel>: imposta lo spostamento dei pixel durante il "
+"warping. Il massimo dello spostamento è sul diametro del pennello."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(title)
-msgid "Example with Rotate"
-msgstr "Esempio di Ruota"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:218(para)
+msgid "<guilabel>Spacing</guilabel> : TODO (work in progress)"
+msgstr "<guilabel>Spaziatura</guilabel>: DA FARE (lavoro in corso)"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:87(para)
-msgid "Two layers, the red one being smaller. View/Show All option checked."
-msgstr ""
-"Due livelli, il rosso è il più piccolo. L'opzione Visualizza/Mostra tutto è "
-"impostata."
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:228(term)
+msgid "Abyss policy"
+msgstr "Politica dell'abisso"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:99(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:230(primary)
+msgid "Abyss Policy"
+msgstr "Politica dell'abisso"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:231(para)
 msgid ""
-"Fourth button pressed, Rotate tool applied. Note the adaptation of layer "
-"sizes."
+"<quote>Abyss</quote> is a term used by GIMP developers for <quote>data "
+"outside the input buffer</quote>. The warp tool moves pixels from one point "
+"to another. Some pixels may come from outside the layer boundary. These "
+"pixels don't actually exist anywhere, and therefore don't have any "
+"associated color; yet, <emphasis>some</emphasis> color must be assigned to "
+"them."
 msgstr ""
-"Quarto pulsante premuto, strumento ruota applicato. Si noti l'adattamento "
-"delle dimensioni del livello."
+"L'<quote>abisso</quote> è un termine usato dagli sviluppatori GIMP per "
+"descrivere i <quote>dati fuori dal buffer d'ingresso</quote>. Lo strumento "
+"warp sposta i pixel da un punto ad un altro. Alcuni pixel possono provenire "
+"dall'esterno del bordo del livello. Questi pixel non esistono da nessuna "
+"parte, e perciò non hanno associato alcun colore; perciò, <emphasis>un "
+"qualche</emphasis> colore deve essere loro assegnato."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:239(para)
 msgid ""
-"Of course, you can get the same result linking layers, but this new option "
-"is easier to use."
+"<quote>Abyss policy</quote> has a drop-down list that allows you to fill "
+"empty areas in different manners:"
 msgstr ""
-"Naturalmente si può ottenere lo stesso risultato collegando i livelli, ma "
-"questa nuova opzione è più facile da usare."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
+"La regolazione <quote>politica dell'abisso</quote> consta di un elenco a "
+"discesa che permette di riempire le aree vuote in modi diversi:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:117(para)
-msgid "This option sets which way or direction a layer is transformed:"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:245(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: this is the default option. Empty areas are "
+"transparent. An alpha layer is necessary for this option."
 msgstr ""
-"Questa opzione imposta in che verso o direzione un livello viene trasformato:"
+"<guilabel>Nessuna</guilabel>: è l'opzione predefinita. Le aree vuote sono "
+"trasparenti. Per questa opzione è necessaria la presenza di un canale alfa."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:121(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:252(para)
 msgid ""
-"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
-"as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
-"you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
-"according to the shape and position you put the grid into."
+"<guilabel>Clamp</guilabel>: each edge of the transformed layer stretches out "
+"indefinitely, so, for example, a pixel to the left of the layer boundary has "
+"the same color as the leftmost pixel of the layer with the same y "
+"coordinate. An alternative way to think of it is that each pixel outside the "
+"layer boundary has the same color as the closest pixel inside the layer "
+"boundary."
 msgstr ""
-"La modalità <quote>Normale (in avanti)</quote> trasformerà l'immagine o il "
-"livello come ci si aspetta. Basta usare le maniglie per fare la "
-"trasformazione che si desidererebbe veder accadere. Se si usa la griglia "
-"(vedere sotto) l'immagine o il livello vengono trasformati nella forma e "
-"nella posizione in cui si imposta la griglia."
+"<guilabel>Morsa</guilabel>: ogni bordo del livello trasformato si espande "
+"all'esterno indefinitivamente, così, per esempio, un pixel a sinistra del "
+"bordo del livello ha lo stesso colore del pixel più a sinistra del livello "
+"con la stessa coordinata y. Un modo alternativo di pensare questa funzione è "
+"che ogni pixel fuori dal bordo del livello ha lo stesso colore del pixel più "
+"vicino dentro il bordo del livello."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:128(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:262(para)
 msgid ""
-"<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
-"with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
-"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\"/>."
+"<guilabel>Loop</guilabel>: the transformed layer repeats itself in all "
+"directions, so that, for example, falling off the right edge of the layer "
+"takes you back to the left edge."
 msgstr ""
-"La modalità <quote>correttiva (indietro)</quote> inverte la direzione. Viene "
-"usata principalmente con lo strumento di rotazione per aggiustare le "
-"immagini digitali che hanno qualche errore geometrico (l'orizzonte non "
-"orizzontale, un muro non verticale..). Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\"/>."
+"<guilabel>Ciclo</guilabel>: il livello trasformato si ripete in tutte le "
+"direzioni, in modo tale che, per esempio, uscendo dal bordo destro del "
+"livello riporta indietro al bordo sinistro."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:134(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:269(para)
 msgid ""
-"With GIMP-2.10.10, you can link these two options in Rotate, Scale, "
-"Perspective, Unified transform and Handle transform tools. This allows "
-"moving handles without affecting the transformation, letting you manually "
-"readjust their position."
+"<guilabel>Black, White&gt;</guilabel>: these options are similar to "
+"\"none\", but use black and white for out-of-bounds pixels, instead of "
+"transparency."
 msgstr ""
-"Con GIMP-2.10.10, è possibile collegare queste due opzioni in Ruota, Scala, "
-"Prospettiva, Trasformazione unificata e Strumenti di trasformazione con "
-"appigli. Questo permette lo spostamento degli appigli senza influenzare la "
-"trasformazione, permettendo di regolarne manualmente la posizione."
+"<guilabel>Nero, Bianco&gt;</guilabel>: queste opzioni sono simili a "
+"\"nessuna\", ma usano bianco e nero per i pixel fuori dal bordo, invece "
+"della trasparenza."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:143(term)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:101(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolazione"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:280(title)
+msgid "Examples for Abyss policy options"
+msgstr "Esempi delle opzioni delle politiche dell'abisso"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:145(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:292(term)
+msgid "High quality preview"
+msgstr "Anteprima di alta qualità"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:294(para)
 msgid ""
-"This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
-"transformation:"
+"<quote>preview</quote> is the image window, where you work, before pressing "
+"<keycap>Enter</keycap> to validate the transformation. With this option "
+"checked, preview is more accurate, but slower."
 msgstr ""
-"Quest'elenco a discesa permette di scegliere il metodo e quindi la qualità "
-"della trasformazione:"
+"L'<quote>anteprima</quote> è la finestra immagine, dove si lavora, prima di "
+"premere <keycap>Invio</keycap> per confermare la trasformazione. Con questa "
+"opzione selezionata, l'anteprima è più accurata, ma più lenta."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:151(term)
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:303(term)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Tratto"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:153(para)
-msgid ""
-"The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
-"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
-"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
-"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
-msgstr ""
-"Il colore di ogni pixel viene copiato dal pixel contiguo nell'immagine "
-"originale. Ciò spesso provoca dei difetti di aliasing sul risultato "
-"(l'<quote>effetto gradini</quote>) ed un'immagine grezza, ma è il metodo più "
-"veloce. Questo metodo viene chiamato anche <quote>Nearest Neighbor</quote>."
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:305(para)
+msgid "TODO (work in progress)"
+msgstr "DA FARE (lavoro in corso)"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:163(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:310(term)
+msgid "Animate"
+msgstr "Anima"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:165(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:312(para)
 msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
-"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
-"images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
-"method is called <quote>Bilinear</quote>."
+"This option allows you to generate several intermediate images between the "
+"original image and the final deformation of this image."
 msgstr ""
-"Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio dei quattro pixel "
-"contigui nell'immagine originale. Ciò dà un risultato soddisfacente per una "
-"buona parte delle immagini ed è un buon compromesso tra velocità e qualità. "
-"Questo metodo viene chiamato anche <quote>bilineare</quote>."
+"Questa opzione permette di generare diverse immagini intermedie tra "
+"l'immagine originale e la deformazione finale dell'immagine."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:175(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cubica"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:316(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Frames</guilabel> to set the number of frames in this animation."
+msgstr ""
+"<guilabel>Quadri</guilabel>: imposta il numero di quadri di questa "
+"animazione."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:177(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:320(para)
 msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
-"closest pixels in the original image. This usually gives a good result, but "
-"it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
-"<quote>Bicubic</quote>."
+"<guibutton>Create Animation</guibutton> button: to create the animation. A "
+"new image window is created. Export it as a GIF image, checking the "
+"<guilabel>As animation</guilabel> option in the export dialog."
 msgstr ""
-"Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio di otto pixel "
-"contigui nell'immagine originale. Spesso dà buoni risultati ma, "
-"naturalmente, impiega più tempo. Questo metodo viene chiamato anche "
-"<quote>bicubica</quote>."
+"Pulsante <guibutton>Crea animazione</guibutton>: per creare l'animazione. "
+"viene creata una nuova finestra immagine. Per esportarla come immagine GIF, "
+"seleziona re l'opzione <guilabel>Come animazione</guilabel> nella finestra "
+"di dialogo di esportazione."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:186(term)
-msgid "LoHalo, NoHalo"
-msgstr "BassAura, NoAura"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/unified-transform.png'; "
+"md5=641a0b5c7e54f3e09964819e81429bdd"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:188(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:129(None)
 msgid ""
-"Halo is an artifact that can be created by interpolation. It remembers the "
-"halo you can get when using <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\"/>. "
-"Here is a note from Nicolas Robidoux, the creator of the new quality "
-"samplers for GEGL and GIMP:"
-msgstr ""
-"L'aura è un artefatto che può essere creato per interpolazione. Esso ricorda "
-"l'alone che si ottiene quando si usa <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask"
-"\"/>. Ecco una nota da Nicolas Robidoux, il creatore dei nuovi campionatori "
-"di qualità per GEGL e GIMP:"
+"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-adjust.png'; "
+"md5=9675985445ec2cd0232f4c5348534b35"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:195(literallayout)
-#, no-wrap
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:178(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:215(None)
 msgid ""
-"\n"
-"                  \"If haloing is not an issue with your content and use case, \n"
-"                  which of the two should you try first? \n"
-"                  (Clearly, if you want to minimize haloing, NoHalo is the \n"
-"                  ticket.)\n"
-"\n"
-"                  If you are reducing an image, LoHalo is generally better.\n"
-"\n"
-"                  If your transformation is not an all around reduction, for \n"
-"                  example if you enlarge, rotate or apply a perspective \n"
-"                  transformation that keeps portions of the image at the same or \n"
-"                  higher resolution, I generally prefer NoHalo. This preference, \n"
-"                  however, changes depending on the image content. If, for \n"
-"                  example, the image contains text or text-like objects or has \n"
-"                  significant areas with only a handful of different colours, \n"
-"                  like old school pixel art, I’d switch to LoHalo. Likewise if  \n"
-"                  the image is quite noisy or marred by compression artifacts \n"
-"                  (as are most JPEGs found on the web). Conversely, if the \n"
-"                  image is noise free, very slightly blurry (meaning that when \n"
-"                  pixel peeking, the lines and interfaces are smeared over two \n"
-"                  or more pixels), and there are delicate skin tones to be    \n"
-"                  preserved, I’d try NoHalo first. Actually, if I find that \n"
-"                  colours have not been preserved nicely after transforming an \n"
-"                  image with LoHalo, I’d immediately switch to NoHalo, even if  \n"
-"                  reducing.\n"
-"\n"
-"                  In any case, these recommendations should not be taken as \n"
-"                  gospel. I still have much to learn and figure out. For \n"
-"                  example, how best to deal with transparency and different \n"
-"                  colour spaces is something I’m likely to be thinking about \n"
-"                  for a while.\"\n"
-"                "
-msgstr ""
-"\n"
-"                  \"Se gli aloni non sono un problema per i vostri contenuti e \n"
-"                  casi d'uso, quale dei due dovreste provare per primo? \n"
-"                  (Chiaramente, se si vuole minimizzare gli aloni, NoAura è\n"
-"                  la risposta.)\n"
-"\n"
-"                  Per ridurre un'immagine, BassAura è generalmente la scelta\n"
-"                  migliore.\n"
-"\n"
-"                  Se la trasformazione non ruota attorno sola sulla riduzione,\n"
-"                  per esempio se si allarga, ruota o si applica una trasformazione\n"
-"                  di prospettiva che mantiene le proporzioni dell'immagine alla\n"
-"                  stessa o ad una risoluzione maggiore, in genere preferisco\n"
-"                  NoAura. Questa preferenza, comunque, cambia a seconda dei\n"
-"                  contenuti dell'immagine. Se, per esempio, l'immagine contiene\n"
-"                  testo o oggetti tipo testo o ha aree significative con solo \n"
-"                  una manciata di colori diversi, come la pixel art di vecchia\n"
-"                  scuola, passo a BassAura. Faccio lo stesso anche quando l'immagine\n"
-"                  è piuttosto sporca o macchiata da artefatti di compressione\n"
-"                  (come molte JPEG che si trovano sul Web). Al contrario, se \n"
-"                  l'immagine è priva di rumore, un poco sfocata (cioè come quando \n"
-"                  si fa pixel peeking, e le linee e le interfacce sono sfumate\n"
-"                  in due o più pixel), e ci sono toni delicati di pelle da\n"
-"                  preservare, proverei prima NoAura. Effettivamente, se trovo che\n"
-"                  i colori non vengono conservati bene dopo la trasformazione\n"
-"                  dell'immagine con BassAura, passo immediatamente a NoAura,\n"
-"                  anche se faccio una riduzione.\n"
-"\n"
-"                  In ogni caso, queste raccomandazioni non dovrebbero essere \n"
-"                  prese come vangelo. Devo ancora imparare molto e fare esperienza. \n"
-"                  Per esempio, il modo migliore per gestire la trasparenza nei\n"
-"                  diversi spazi di colore è qualcosa su cui è probabile dovrò\n"
-"                  riflettere ancora per un bel po'.\"\n"
-"                "
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-unified-transform-22.png'; "
+"md5=a58ac31cced07a33f95fe8b0c4b856eb"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:230(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:203(None)
 msgid ""
-"You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
-msgstr ""
-"Il metodo di interpolazione predefinito è impostabile nella finestra di "
-"dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze delle opzioni "
-"strumenti</link>."
+"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; "
+"md5=d7f2f81995280b4cf012c47c1eb3847d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:239(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:243(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:246(primary)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:113(term)
-msgid "Clipping"
-msgstr "Ritaglio"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:250(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/scale-no-constraint.png'; "
+"md5=a025526cdb831ca5cbbe7f0270057272"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:249(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:261(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:325(None)
 msgid ""
-"After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
-"transformed image to the original image size."
-msgstr ""
-"Dopo la trasformazione, l'immagine può risultare più grande. Quest'opzione "
-"permette di ritagliare l'immagine trasformata all'interno delle dimensioni "
-"originali dell'immagine di partenza."
+"@@image: 'images/toolbox/scale-with-constraint.png'; "
+"md5=d39977259bfc2482404a0072e6010b95"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:253(para)
-msgid "You can choose between several ways to clip:"
-msgstr "Si può scegliere tra diversi metodi per ritagliare:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:292(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-no-constraint.png'; "
+"md5=884996843c4893ba274d191f20bff48f"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:256(term)
-msgid "Adjust"
-msgstr "Regola"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:303(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:362(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-with-constraint.png'; "
+"md5=427449759af78a485e6cdf63aa6cc9a7"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:259(title)
-msgid "Original image for examples"
-msgstr "Immagine originale usata per gli esempi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:336(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/scale-from-pivot.png'; "
+"md5=e8de3faf7266b4eaeb0a2eb10b46a2f1"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:266(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:369(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:373(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-from-pivot.png'; "
+"md5=7baa04cb64814c57ddd5b4a7be0c782c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:275(para)
-msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
-msgstr "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote>"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:9(title)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:15(primary)
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Trasformazione unificata"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:286(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:18(title)
+msgid "Unified Transform tool"
+msgstr "Strumento di trasformazione unificata"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:28(para)
 msgid ""
-"Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
+"This tool combines several tools: <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"tool-shear\">Shear</link> and <link linkend=\"gimp-tool-"
+"perspective\">Perspective</link>, performing one or several of these actions "
+"at once in one single operation. Combining two or more options gives you "
+"almost infinite possibilities of transformation."
 msgstr ""
-"Rotazione applicata con <quote>Regola</quote> e la superficie allargata alla "
-"dimensione del livello"
+"Questo strumento è la combinazione di diversi strumenti assieme: <link "
+"linkend=\"gimp-tool-rotate\">Ruota</link>, <link linkend=\"gimp-tool-"
+"scale\">Scala</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Inclina</link> e "
+"<link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Prospettiva</link>; è in grado di "
+"eseguire uno o più di queste azioni allo stesso tempo in una singola "
+"operazione. Combinando due o più operazioni dà luogo ad una scelta quasi "
+"infinita di possibilità di trasformazioni."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:293(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:38(para)
 msgid ""
-"With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
-"layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"As the other transformation tools, this tool works on the active layer "
+"(default)."
 msgstr ""
-"Con Regola: il livello viene allargato per contenere tutto il livello "
-"ruotato. Il bordo del nuovo livello è visibile; l'intero livello diviene "
-"visibile usando il comando <menuchoice><guimenu>Immagine</"
-"guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Come altri strumenti di trasformazione, questo strumento lavora sul livello "
+"attivo (predefinito)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:306(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:316(para)
-msgid "Clip"
-msgstr "Taglia"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:52(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
+"guiicon> Diamonds for shearing"
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
+"guiicon> Rombi per l'inclinazione."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:309(title)
-msgid "Example for Clip"
-msgstr "Esempio per Taglia"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:59(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
+"guiicon> Squares for scaling."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
+"guiicon> Rettangoli per la scalatura."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:320(para)
-msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:66(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
+"guiicon> Small diamonds for changing perspective, in large squares for "
+"Scaling."
 msgstr ""
-"Con Taglia: tutto ciò che eccede i limiti dell'immagine viene cancellato."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
+"guiicon> Rombi piccoli per il cambio di prospettiva, nei quadrati grandi per "
+"la scalatura."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:326(term)
-msgid "Crop to result"
-msgstr "Ritaglia al risultato"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:47(para)
+msgid ""
+"Several kinds of <emphasis role=\"bold\">handles</emphasis>, on the edges: "
+"<placeholder-1/> Click and drag a handle to perform the action of the "
+"concerned tool"
+msgstr ""
+"Diversi tipi di <emphasis role=\"bold\">appigli</emphasis>, sui bordi: "
+"<placeholder-1/> Fare clic e trascinare un appiglio per eseguire l'azione "
+"corrispondente."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:329(title)
-msgid "Example for Crop to result"
-msgstr "Esempio di Ritaglia al risultato"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:78(para)
+msgid ""
+"A <emphasis role=\"bold\">circle with a cross inside</emphasis> at the "
+"center of the image window for the pivot. Click and drag this circle to move "
+"the pivot. It can be placed out of the image window, and even where you want "
+"on screen (but you can no longer see it, unless you enlarge the image "
+"window)."
+msgstr ""
+"Un <emphasis role=\"bold\">cerchio con una croce dentro</emphasis> al centro "
+"della finestra immagine per il perno. Clic e trascinare questo cerchio per "
+"spostare il perno. Può essere posizionato fuori dalla finestra immagine, o "
+"anche dove lo si desidera sullo schermo (ma non si riuscirà più a vederlo, a "
+"meno di non allargare la finestra immagine)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:336(para)
-msgid "Rotation 45° with Crop to result"
-msgstr "Rotazione di 45° con ritaglio al risultato"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:92(para)
+msgid "<emphasis>On the layer</emphasis>: Move icon,"
+msgstr "<emphasis>Sul livello</emphasis>: icona sposta,"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:345(para)
-msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:97(para)
+msgid "<emphasis>Outside the layer</emphasis>: Rotate icon,"
+msgstr "<emphasis>Fuori dal livello</emphasis>: icona ruota,"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:102(para)
+msgid "<emphasis>On handles</emphasis>: Shear or perspective or Scale icon,"
 msgstr ""
-"Il limite di ritaglio viene marcato con il rosso. Nessuna area trasparente "
-"viene inclusa."
+"<emphasis>Sugli appigli</emphasis>: icone inclina o prospettiva o scala,"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:352(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:108(para)
 msgid ""
-"If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
-"area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
-"the resulting image."
+"<emphasis>On rotation center circle</emphasis>: Move icon and Rotation icon."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione viene selezionata, l'immagine viene ritagliata in modo tale "
-"che l'area trasparente, creata agli angoli dall'operazione di "
-"trasformazione, non sarà inclusa nell'immagine risultante. "
+"<emphasis>Sul cerchio del centro di rotazione</emphasis>: icona sposta e "
+"icona ruota."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:360(term)
-msgid "Crop with aspect"
-msgstr "Ritaglia all'aspetto"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:87(para)
+msgid ""
+"The <emphasis role=\"bold\">mouse pointer</emphasis> comes with small icons "
+"which vary according to position: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Il <emphasis role=\"bold\">puntatore del mouse</emphasis> viene associato a "
+"delle piccole icone che variano a seconda della sua posizione: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:363(title)
-msgid "Example for Crop with aspect"
-msgstr "Esempio di Ritaglia all'aspetto"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:117(para)
+msgid ""
+"The <emphasis role=\"bold\">status bar</emphasis>, at the bottom of the "
+"image window, displays the name of the current tool."
+msgstr ""
+"La <emphasis role=\"bold\">barra di stato</emphasis>, in fondo della "
+"finestra immagine, mostra il nome dello strumento corrente."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:377(para)
-msgid "Rotation -22°"
-msgstr "Rotazione -22°"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:123(para)
+msgid ""
+"When you click on the image window, a new <emphasis role=\"bold\">Matrix</"
+"emphasis> window appears: <placeholder-1/> with <guilabel>Reset</guilabel> "
+"(very useful when testing), <guilabel>Readjust</guilabel>, <guilabel>Cancel</"
+"guilabel> and <guilabel>Transform</guilabel> buttons. This matrix window "
+"shows up above the image, or, if the image window is large enough, inside "
+"the image window. You cannot edit the values of this matrix, but you can "
+"write them down to reproduce the same transformation later."
+msgstr "Quando si fa clic sulla finestra immagine, appare anche la nuova finestra <emphasis 
role=\"bold\">Matrice</emphasis>: <placeholder-1/> con i pulsanti <guilabel>Reimposta</guilabel> (molto utile 
per le prove),  <guilabel>Riaggiusta</guilabel>, <guilabel>Annulla</guilabel> e 
<guilabel>Trasforma</guilabel>. Questa finestra matrice appare sopra l'immagine o, se la finestra immagine è 
larga abbastanza, dentro la finestra immagine. Non si possono modificare i valori di questa matrice, ma si 
possono annotare per riprodurre la stessa trasformazione in un secondo tempo."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:385(para)
-msgid "The rotated image"
-msgstr "L'immagine ruotata"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:139(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Readjust</guilabel> button: this button, available since "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.10.10, allows you to reset the transform handles "
+"back to the original square shape, while keeping the current transformation "
+"and zoom level. This enables you to create more complex transformations by "
+"making the transformation in several steps."
+msgstr "Pulsante <guilabel>Riaggiusta</guilabel>: con questo pulsante, presente in <acronym>GIMP</acronym> 
dalla versione 2.10.10, è possibile rieimpostare gli appigli di trasformazione nuovamente alla forma quadrata 
originale, mantenendo nel contempo la trasformazione e il livello di zoom correnti. Ciò permette di creare 
trasformazioni più complesse eseguendo la trasformazione in più passi."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:390(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:42(para)
 msgid ""
-"This option works like the one described before, but makes sure, that the "
-"aspect ratio is maintained."
+"After selecting the Unified Transform tool in the toolbox, click on the "
+"image window. Several elements appear on the image window: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Quest'opzione lavora come la precedente, ma mantiene il rapporto delle "
-"proporzioni di aspetto."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:401(term)
-msgid "Show image preview"
-msgstr "Mostra anteprima immagine"
+"Dopo aver selezionato lo strumento di trasformazione unificata nel pannello "
+"strumenti, fare clic sulla finestra immagine. Diversi elementi appariranno "
+"sulla finestra immagine: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:404(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:419(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:161(para)
+msgid ""
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Unified "
+"transform</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
+"unificata</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:405(secondary)
-msgid "Transformation tools"
-msgstr "Strumenti di trasformazione"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:172(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:145(para)
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona dello "
+"strumento: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:407(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:186(para)
 msgid ""
-"If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
-"be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
-"slider with which you may select the preview opacity."
+"or by clicking on the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Se selezionata, che è l'impostazione predefinita, l'immagine trasformata "
-"sarà visibile sopra l'immagine o il livello originali. Ci sarà anche un "
-"cursore tramite il quale è possibile impostare la visibilità dell'anteprima."
+"o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:416(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:420(secondary)
-msgid "Composited preview"
-msgstr "Anteprima composita"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:199(title)
+msgid "Unified Transform Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento di trasformazione unificata"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:423(subscript)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:208(para)
 msgid ""
-"Inspired from <ulink url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/";
-"gimp-2-10-18-full-review\"/>"
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Unified "
+"Transform tool icon. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Ispirato da <ulink url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/";
-"gimp-2-10-18-full-review\"/>"
+"Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic "
+"sull'icona dello strumento di trasformazione unificata. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:429(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:223(term)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:99(term)
+msgid "Shared options"
+msgstr "Opzioni condivise"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:226(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Show preview as part of the image composition</emphasis>: when you "
-"have multiple layers, each one with its own blending mode and opacity, "
-"transforming it means it pops up right above every other layer. So in a "
-"complex layers composition you can't align this layer against other layers "
-"without much trial and error."
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
+"options that apply to many or all transform tools."
 msgstr ""
-"<emphasis>Mostra anteprima come parte della composizione immagine</"
-"emphasis>: quando si hanno più livelli, ognuno con la propria modalità di "
-"fusione e opacità, trasformarlo significa che questo passa sopra ad ogni "
-"altro. Perciò in una disposizione complessa di livelli non è possibile "
-"allineare questo livello rispetto agli altri senza un bel po' di prove."
+"Consultare <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per una descrizione delle "
+"opzioni dello strumento che si applicano a molti se non tutti gli altri "
+"strumenti di trasformazione."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:436(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:235(term)
+msgid "Constrain"
+msgstr "Vincoli"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:237(para)
 msgid ""
-"The new Composited Preview option removes this problem in favor of rendering "
-"the preview of the transformed layer exactly where it is in the layers "
-"stack, exactly with the opacity and blending mode of choice."
+"<guilabel>Move</guilabel>: when this option is unchecked, moving the layer "
+"is smooth. Checking the option constrains movement to 45° from center."
 msgstr ""
-"La nuova opzione di anteprima composita elimina questo problema facendo il "
-"rendere dell'anteprima del livello trasformato esattamente dov'è nella pila "
-"dei livelli, esattamente con l'opacità e la modalità di fusione scelti."
+"<guilabel>Sposta</guilabel>: quando questa opzione non è selezionata, lo "
+"spostamento del livello avviene in modo continuo. Selezionando l'opzione "
+"vincola i movimenti secondo angoli di 45° attorno al centro."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:448(para)
-msgid "Original image: red layer opacity is 50%"
-msgstr "Immagine originale: l'opacità del livello rosso è 50%"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:246(title)
+msgid "Scale Constraint Option"
+msgstr "Opzione vincola sulla scala"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:452(title)
-msgid "Composited Preview Example"
-msgstr "Esempio di anteprima composita"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:253(para)
+msgid "Constrain not checked (no pivot)"
+msgstr "Vincola non selezionato (nessun perno)"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:459(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:264(para)
+msgid "Constrain checked (no pivot)"
+msgstr "Vincola selezionato (nessun perno)"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:242(para)
 msgid ""
-"Composited option unchecked: in preview, red layer is above all other layers."
+"<guilabel>Scale</guilabel>: when this option is checked, the aspect ratio is "
+"preserved. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Opzione composita non selezionata: nell'anteprima, il livello rosso è sopra "
-"tutti gli altri livelli."
+"<guilabel>Scala</guilabel>: quando questa opzione è selezionata, viene "
+"mantenuto il rapporto proporzionale. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:271(para)
 msgid ""
-"Composited option checked: in preview, red layer is at its right place, like "
-"in layer stack."
+"<guilabel>Rotate</guilabel>: default rotation is smooth. When this option is "
+"checked, rotation goes by 15° steps."
 msgstr ""
-"Opzione composita selezionata: nell'anteprima, il livello rosso è al suo "
-"posto giusto, come in una pila di livelli."
+"<guilabel>Ruota</guilabel>: la rotazione predefinita è continua. Quando "
+"questa opzione è selezionata, la rotazione viene effettuata per passi di 15°."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:482(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:275(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Preview linked items</guilabel>: display transformation of all "
-"linked layers rather than the currently selected one."
+"<guilabel>Shear</guilabel>: normally, to shear the layer, you drag the "
+"corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked "
+"(default), you may move away from this edge. If this option is checked, "
+"shear handles remain on this edge."
 msgstr ""
-"<guilabel>Anteprima degli elementi collegati</guilabel>: mostra la "
-"trasformazione di tutti i livelli collegati invece che quello attualmente "
-"selezionato."
+"<guilabel>Inclina</guilabel>: normalmente, per inclinare il livello, si "
+"trascina l'icona corrispondente lungo un bordo del livello. Se quest'opzione "
+"è deselezionata (impostazione predefinita), la si può allontanare dal bordo. "
+"Se quest'opzione è invece selezionata, gli appigli d'inclinazione rimangono "
+"sul bordo."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:493(para)
-msgid "Two layers linked"
-msgstr "Due livelli collegati"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:288(title)
+msgid "Perspective Constraint Option"
+msgstr "Opzione vincola sulla prospettiva"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:498(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:295(para)
+msgid "Constrain not checked"
+msgstr "Vincola non selezionato"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:306(para)
+msgid "Constrain checked"
+msgstr "Vincola selezionato"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:281(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Synchronous preview</guilabel>: this option is experimental. The "
-"idea is to render the preview as soon as you change the transform. So "
-"instead of waiting for the mouse to stop moving, it renders the result "
-"immediately. If GIMP can render everything fast enough, this means a much "
-"smoother and more instant feedback."
+"<guilabel>Perspective</guilabel>: normally, to change perspective, you drag "
+"the corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked "
+"(default), you may move away from this edge. If this option is checked, "
+"perspective handles remain on this edge or on a diagonal. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Anteprima sincrona</guilabel>: questa opzione è sperimentale. "
-"L'idea è di renderizzare l'anteprima non appena si cambia la trasformazione. "
-"Così, invece che attendere che il mouse si fermi, vengono renderizzati i "
-"risultati immediatamente. Se GIMP può renderizzare tutto abbastanza "
-"velocemente, ciò significa un feedback più fluido e istantaneo."
+"<guilabel>Prospettiva</guilabel>: normalmente, per cambiare prospettiva, è "
+"necessario trascinare l'icona corrispondente lungo il bordo di un livello. "
+"Se questa opzione è deselezionata (impostazione predefinita), è possibile "
+"allontanarsi dal bordo. Se invece questa opzione è selezionata, gli appigli "
+"di prospettiva rimangono sul bordo o su una diagonale. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:506(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:316(term)
+msgid "From pivot"
+msgstr "Dal perno"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:321(title)
+msgid "Scale from pivot"
+msgstr "Scala dal perno"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:328(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:365(para)
+msgid "From pivot not checked, constrain checked"
+msgstr "Dal perno non selezionato, vincola selezionato"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:339(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:376(para)
+msgid "From pivot and constrain checked"
+msgstr "Dal perno e vincola selezionati"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:318(para)
+msgid "<guilabel>Scale</guilabel>: <placeholder-1/>"
+msgstr "<guilabel>Scala</guilabel>: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:346(para)
 msgid ""
-"But this option also blocks everything until the preview is done rendering. "
-"This means, GIMP can become much less responsive, usually when the layer is "
-"very large. That's why this is disabled by default."
+"<guilabel>Shear</guilabel>: When this option is unchecked (default), the "
+"opposite edge is fixed and the pivot moves with shearing. When the option is "
+"checked, shearing is performed around a fixed pivot and the opposite side is "
+"sheared by the same amount, but in the opposite direction."
 msgstr ""
-"Ma quest'opzione blocca però tutto fino a quando l'anteprima non ha finito. "
-"Ciò significa, GIMP può diventare molto meno responsivo, tipicamente quando "
-"il livello è molto grande. Ecco perché l'opzione è disabilitata per "
-"impostazione predefinita."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:478(para)
-msgid "Two sub options are available: <placeholder-1/>"
-msgstr "Due sub-opzioni sono disponibili: <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Inclina</guilabel>: quando questa opzione non è selezionata "
+"(impostazione predefinita), il bordo opposto è fisso e il perno si sposta "
+"con l'inclinazione. Quando invece questa opzione è selezionata, "
+"l'inclinazione viene eseguita attorno un perno fisso ed il lato opposto "
+"viene inclinato della stessa quantità, ma in direzione opposta."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:519(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:523(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:526(primary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:286(term)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guide"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:358(title)
+msgid "Perspective from pivot"
+msgstr "Prospettiva dal perno"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:529(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:354(para)
 msgid ""
-"This is a drop down list where you select the type of guide lines which "
-"suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
-"outline in addition to the lines used by the different selections."
+"<guilabel>Perspective</guilabel>: when this option is checked, the position "
+"of pivot is maintained. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Questo è un menu a tendina tramite il quale si seleziona il tipo di righe "
-"guida preferite per la trasformazione. Tutte le guide usano un riquadro per "
-"evidenziare l'estensione dell'immagine oltre alle righe usate per le "
-"differenti selezioni."
+"<guilabel>Prospettiva</guilabel>: quando questa opzione è selezionata, la "
+"posizione del perno viene mantenuta. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:537(term)
-msgid "No guides"
-msgstr "Nessuna guida"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:386(term)
+msgid "Pivot"
+msgstr "Perno"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:539(para)
-msgid "As the name tells you, there are no guides used."
-msgstr "Come suggerisce l'etichetta, non vengono usate guide."
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:388(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Snap</guilabel>: if this option is checked, the pivot snaps to "
+"center or to corners when it comes close to them."
+msgstr ""
+"<guilabel>Magnetismo</guilabel>: se quest'opzione è selezionata, il perno ha "
+"un magnetismo al centro o agli angoli quando passa vicino ad essi."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:545(term)
-msgid "Center lines"
-msgstr "Righe centrali"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:392(para)
+msgid "<guilabel>Lock</guilabel>: locks pivot."
+msgstr "<guilabel>Blocca</guilabel>: blocca i perni."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:547(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:401(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:168(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Tasti modificatori"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:407(para)
 msgid ""
-"Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
-"center of the image or layer."
+"<keycap>Shift</keycap> to check all Constrain unchecked options and uncheck "
+"already checked ones if a transformation handle is selected, or, if the "
+"pivot is selected, to snap pivot to center or corner,"
 msgstr ""
-"Usa una riga verticale e una orizzontale incrociate nel centro dell'immagine "
-"o del livello."
+"<keycap>Maiusc</keycap> per selezionare tutti i vincoli non selezionati e "
+"per deselezionare quelli già selezionati se un appiglio di trasformazione è "
+"selezionato, o se il perno è selezionato, per abilitare il magnetismo del "
+"perno col centro o con gli angoli,"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:554(term)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Regola dei terzi"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:415(para)
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> to check all <quote>From pivot</quote> unchecked "
+"options and uncheck already checked ones."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> per selezionare tutti i <quote>Dal perno</quote> non "
+"selezionati e deselezionare quelli già selezionati."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:556(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:402(para)
 msgid ""
-"Divides the transforming area in nine equal parts by adding two horizontal "
-"lines and two vertical lines equally spaced. According to this rule the most "
-"interesting parts of the image should be placed at the intersection points."
+"Key modifiers are active when an action (move, scale, rotate...) is "
+"selected. Hold on: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Divide l'area da trasformare in nove parti uguali aggiungendo due righe "
-"orizzontali e due verticali equidistanti. Secondo questa regola le parti più "
-"interessanti dell'immagine devono essere poste nei punti di intersezione."
+"I tasti modificatori sono attivi quando un'azione (sposta, scala, ruota...) "
+"viene selezionata. Mantenere premuto: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:565(term)
-msgid "Rule of fifths"
-msgstr "Regola dei quinti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:55(None)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-icon.png'; "
+"md5=422c383b4c3534b1d1ec529c8662110e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-dialog.png'; "
+"md5=21817ae259d58096c47ac2b9b34bd738"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:567(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:9(title)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:15(primary)
+msgid "3D Transform"
+msgstr "Trasformazione 3D"
+
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:17(para)
 msgid ""
-"Just as the <quote>Rules of thirds</quote> but divides the area in five by "
-"five parts."
+"The 3D Transform tool allows you to change the perspective of a layer and to "
+"move it in 3D space. You can set a vanishing point, then rotate the layer in "
+"X, Y, and Z axes."
 msgstr ""
-"Uguale alla <quote>Regola dei terzi</quote> ma divide l'area in cinque parti."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:574(term)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Sezioni auree"
+"Lo strumento di trasformazione 3D permette di cambiare la prospettiva di un "
+"livello e di spostarlo nello spazio 3D. È possibile impostare un punto di "
+"fuga, e poi ruotare il livello lungo gli assi X, Y e Z."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:576(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:22(para)
 msgid ""
-"Also called <quote>The Golden Ratio</quote>. This divides the transforming "
-"area in nine parts using a mathematical formula proportioning the parts to "
-"each others and to the area to be transformed."
+"It offers the usual option dialog under Toolbox and an on-canvas settings "
+"dialog."
 msgstr ""
-"Anche chiamata <quote>Rapporto aureo</quote>. Divide l'area da trasformare "
-"in nove parti usando una formula matematica per ottenere le dimensioni "
-"relative delle parti dell'area da trasformare."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:585(term)
-msgid "Diagonal lines"
-msgstr "Righe diagonali"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:587(para)
-msgid "Divide the transforming area using diagonally lines."
-msgstr "Divide l'area da trasformare usando righe diagonali."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:593(term)
-msgid "Number of lines"
-msgstr "Numero di righe"
+"Offre la solita finestra di dialogo delle opzioni sotto il pannello "
+"strumenti e una finestra di dialogo di impostazioni sull'area di disegno."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:595(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:38(para)
 msgid ""
-"Puts a rectangular grid with equal numbers of vertically and horizontally "
-"lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
-"is selected."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>3D Transform</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Pone una griglia rettangolare con lo stesso numero di righe verticali e "
-"orizzontali. Il numero delle righe viene impostato con il cursore che salta "
-"in primo piano quando questa guida viene selezionata."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:603(term)
-msgid "Line spacing"
-msgstr "Spaziatura righe"
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
+"3D</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:605(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:49(para)
 msgid ""
-"Puts a rectangular grid on the transforming area using the spacing between "
-"the lines set in the slider."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon in Toolbox: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Pone una griglia rettangolare sull'area da trasformare usando la spaziatura "
-"tra le righe impostata dal cursore."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:617(title)
-msgid "Transforming Paths"
-msgstr "Trasformazione tracciati"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:620(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:623(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Tracciati"
+"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona dello "
+"strumento nel pannello strumenti: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:626(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:63(para)
 msgid ""
-"If you for some reason want to transform paths, it is possible to do this "
-"using the transform tools."
+"or by clicking on the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Per trasformare dei tracciati, basta usare gli strumenti di trasformazione."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:631(title)
-msgid "Rotating paths"
-msgstr "Rotazione tracciati"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:637(para)
-msgid "Paths dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo dei tracciati"
+"o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:645(para)
-msgid "Option modus: Path"
-msgstr "Modalità: tracciati"
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:75(title)
+msgid "3D Transform Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento di trasformazione 3D"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:649(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:84(para)
 msgid ""
-"When the path is drawn go to the path dialog and click on the first field "
-"before the path outline in the dialog window to get the eye icon visible. "
-"Then choose the transformation tool and in the upper part of the option "
-"dialog click on the path icon to tell the tool to act on the path."
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Unified "
+"Transform tool icon: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Quando il tracciato viene disegnato, andare nella finestra di dialogo dei "
-"tracciati e fare clic sul primo campo prima della delineatura del tracciato, "
-"presente nella finestra di dialogo, per ottenere la visibilità del simbolo "
-"dell'occhio. Poi scegliere lo strumento di trasformazione e, nella parte "
-"alta della finestra di dialogo delle opzioni fare clic sull'icona del "
-"tracciato per segnalare allo strumento di agire sul tracciato."
+"Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic "
+"sull'icona dello strumento di trasformazione unificata: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:655(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:102(para)
 msgid ""
-"Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could "
-"be a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
-"more recognizable."
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
+"options that apply to many or all transform tools: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Eseguire la trasformazione al solito modo e confermarla quando si è "
-"concluso. Può tornare utile impostare le opzioni delle guide a "
-"<quote>Nessuna guida</quote> per rendere il tracciato più riconoscibile."
+"Consultare <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per una descrizione delle "
+"opzioni dello strumento che si applicano a molti se non tutti gli strumenti "
+"di trasformazione: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:660(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:147(term)
+msgid "Unified interaction"
+msgstr "Interazione unificata"
+
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:149(para)
 msgid ""
-"When the transformation is finished, choose the path tool and click on the "
-"changed path to activate it again for further working on it."
+"This option allows shifting the vanishing, as well as panning and rotating "
+"without switching between tabs on the on-canvas settings dialog."
 msgstr ""
-"Quando la trasformazione è conclusa, scegliere lo strumento tracciati e fare "
-"clic sul tracciato modificato per attivarlo ancora e poterlo modificare "
-"ulteriormente."
+"Questa opzione permette lo spostamento del punto di fuga, come anche del pan "
+"e della rotazione senza commutazione tra schede sulla finestra di dialogo "
+"delle impostazioni sulla superficie."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/unified-transform.png'; "
-"md5=641a0b5c7e54f3e09964819e81429bdd"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:157(term)
+msgid "Constrain axis (Shift)"
+msgstr "Blocco asse (Maiusc)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:129(None)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:159(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-adjust.png'; "
-"md5=9675985445ec2cd0232f4c5348534b35"
-msgstr " "
+"When you press <keycap>Shift</keycap>, the present transformation axis "
+"becomes fixed in preview."
+msgstr ""
+"Quando si preme <keycap>Maiusc</keycap>, l'asse della trasformazione "
+"corrente diventa fisso nell'anteprima."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:176(None)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-unified-transform-22.png'; "
-"md5=a58ac31cced07a33f95fe8b0c4b856eb"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:166(term)
+msgid "Z axis (Ctrl)"
+msgstr "Asse Z (Ctrl)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:201(None)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:168(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; "
-"md5=d7f2f81995280b4cf012c47c1eb3847d"
-msgstr " "
+"When you press <keycap>Ctrl</keycap>, transformation is done around the Z "
+"axis."
+msgstr ""
+"Quando si preme <keycap>Ctrl</keycap>, la trasformazione viene effettuata "
+"attorno all'asse Z."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:248(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-no-constraint.png'; "
-"md5=a025526cdb831ca5cbbe7f0270057272"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:175(term)
+msgid "Local frame (Alt)"
+msgstr "Quadro locale (Alt)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:259(None)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:323(None)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:177(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-with-constraint.png'; "
-"md5=d39977259bfc2482404a0072e6010b95"
-msgstr " "
+"This option allows controlling the transformation in the layer local frame "
+"of reference (the current layer), instead of the global one (all layers)."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di controllare la trasformazione nel quadro locale "
+"del livello di riferimento (il livello corrente), invece di quello globale "
+"(tutti i livelli)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:290(None)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-no-constraint.png'; "
-"md5=884996843c4893ba274d191f20bff48f"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
+"md5=a8f3ca7281233be4963f695935eba94c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:301(None)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:360(None)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:42(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-with-constraint.png'; "
-"md5=427449759af78a485e6cdf63aa6cc9a7"
+"@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; "
+"md5=69956626c86d7238b4bbaca1823b8261"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:334(None)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:96(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-from-pivot.png'; "
-"md5=e8de3faf7266b4eaeb0a2eb10b46a2f1"
+"@@image: 'images/toolbox/shear-dialog.png'; "
+"md5=782751bb0abfceca4af759e99eb44296"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:371(None)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:123(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-from-pivot.png'; "
-"md5=7baa04cb64814c57ddd5b4a7be0c782c"
+"@@image: 'images/toolbox/shear-adjust.png'; "
+"md5=5f71deedc7d59541b965fe5989d7b277"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:9(title)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:15(primary)
-msgid "Unified Transform"
-msgstr "Trasformazione unificata"
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:15(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:14(primary)
+msgid "Shear"
+msgstr "Inclina"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:18(title)
-msgid "Unified Transform tool"
-msgstr "Strumento di trasformazione unificata"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:18(title)
+msgid "The Shear tool in Toolbox"
+msgstr "Lo strumento inclina"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:28(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:25(para)
 msgid ""
-"This tool combines several tools: <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-"
-"tool-shear\">Shear</link> and <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">Perspective</link>, performing one or several of these actions at once in "
-"one single operation. Combining two or more options gives you almost "
-"infinite possibilities of transformation."
+"Shear tool is used to shift one part of an image, a layer, a selection or a "
+"path to a direction and the other part to the opposite direction. For "
+"instance, a horizontal shearing will shift the upper part to the right and "
+"the lower part to the left. A rectangle becomes a diamond. This is not a "
+"rotation: the image is distorted. To use this tool after selecting, click on "
+"the image or the selection: a grid is possibly superimposed and the Shearing "
+"Information dialog is opened. By dragging the mouse pointer on the image you "
+"distort the image, horizontally or vertically according to the direction "
+"given to the pointer. When you are satisfied, click on the <guilabel>Shear</"
+"guilabel> button in the info dialog to validate."
 msgstr ""
-"Questo strumento è la combinazione di diversi strumenti assieme: <link "
-"linkend=\"gimp-tool-rotate\">Ruota</link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale"
-"\">Scala</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Inclina</link> e <link "
-"linkend=\"gimp-tool-perspective\">Prospettiva</link>; è in grado di eseguire "
-"uno o più di queste azioni allo stesso tempo in una singola operazione. "
-"Combinando due o più operazioni dà luogo ad una scelta quasi infinita di "
-"possibilità di trasformazioni."
+"Lo strumento inclina viene usato per spostare una parte dell'immagine, di un "
+"livello, una selezione o di un tracciato in una direzione, mentre la "
+"restante parte va nella direzione opposta. Per esempio un'inclinazione "
+"orizzontale potrebbe spostare la parte superiore a sinistra mentre la parte "
+"inferiore andrebbe a destra. Un rettangolo viene schiacciato in un "
+"parallelogramma; non è una rotazione: l'immagine viene distorta. Per usare "
+"questo strumento, fare clic sull'immagine o dopo la selezione, sulla parte "
+"dell'immagine selezionata: verrà sovrapposta una griglia e si aprirà la "
+"finestra di dialogo di informazioni sull'inclinazione. Trascinando il "
+"puntatore del mouse sull'immagine si distorce l'immagine, orizzontalmente o "
+"verticalmente, a seconda della direzione data al puntatore. Quando si è "
+"sicuri della modifica basta fare clic sul tasto <guilabel>Inclina</guilabel> "
+"nella finestra di dialogo per fissare le modifiche."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:38(para)
-msgid ""
-"As the other transformation tools, this tool works on the active layer "
-"(default)."
-msgstr ""
-"Come altri strumenti di trasformazione, questo strumento lavora sul livello "
-"attivo (predefinito)."
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:39(title)
+msgid "Shear example"
+msgstr "Esempio di <quote>Inclina</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:52(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:48(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
-"guiicon> Diamonds for shearing"
+"You can't shear both ways at the same time, you have to use the shear tool "
+"twice on end."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
-"guiicon> Rombi per l'inclinazione."
+"Non è possibile inclinare in entrambe le direzioni allo stesso tempo: per "
+"effettuare tale operazione si deve usare lo strumento inclina due volte."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:59(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:55(para)
+msgid "You can access the Shear Tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento Inclina è accessibile in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:60(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
-"guiicon> Squares for scaling."
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
-"guiicon> Rettangoli per la scalatura."
+"dal menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Inclina</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:66(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:70(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
-"guiicon> Small diamonds for changing perspective, in large squares for "
-"Scaling."
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
-"guiicon> Rombi piccoli per il cambio di prospettiva, nei quadrati grandi per "
-"la scalatura."
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:47(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:80(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:79(para)
 msgid ""
-"Several kinds of <emphasis role=\"bold\">handles</emphasis>, on the edges: "
-"<placeholder-1/> Click and drag a handle to perform the action of the "
-"concerned tool"
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
+"key combination."
 msgstr ""
-"Diversi tipi di <emphasis role=\"bold\">appigli</emphasis>, sui bordi: "
-"<placeholder-1/> Fare clic e trascinare un appiglio per eseguire l'azione "
-"corrispondente."
+"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:78(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:92(title)
+msgid "Shear tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento inclina"
+
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:105(term)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:132(term)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:97(term)
 msgid ""
-"A <emphasis role=\"bold\">circle with a cross inside</emphasis> at the "
-"center of the image window for the pivot. Click and drag this circle to move "
-"the pivot. It can be placed out of the image window, and even where you want "
-"on screen (but you can no longer see it, unless you enlarge the image "
-"window)."
+"Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Show image preview; Guides"
 msgstr ""
-"Un <emphasis role=\"bold\">cerchio con una croce dentro</emphasis> al centro "
-"della finestra immagine per il perno. Clic e trascinare questo cerchio per "
-"spostare il perno. Può essere posizionato fuori dalla finestra immagine, o "
-"anche dove lo si desidera sullo schermo (ma non si riuscirà più a vederlo, a "
-"meno di non allargare la finestra immagine)."
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:92(para)
-msgid "<emphasis>On the layer</emphasis>: Move icon,"
-msgstr "<emphasis>Sul livello</emphasis>: icona sposta,"
+"Trasforma; Interpolazione; Direzione; Ritaglio; Mostra anteprima immagine; "
+"Guide"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:97(para)
-msgid "<emphasis>Outside the layer</emphasis>: Rotate icon,"
-msgstr "<emphasis>Fuori dal livello</emphasis>: icona ruota,"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:117(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:119(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:125(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:127(title)
+msgid "The Shear adjustment dialog"
+msgstr "La finestra di regolazione Inclina"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:102(para)
-msgid "<emphasis>On handles</emphasis>: Shear or perspective or Scale icon,"
-msgstr ""
-"<emphasis>Sugli appigli</emphasis>: icone inclina o prospettiva o scala,"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:129(term)
+msgid "Shear magnitude X"
+msgstr "Ampiezza inclinazione X"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:108(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:131(para)
 msgid ""
-"<emphasis>On rotation center circle</emphasis>: Move icon and Rotation icon."
+"Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value "
+"produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise "
+"tilt. The unit used by shearing are half-pixels."
 msgstr ""
-"<emphasis>Sul cerchio del centro di rotazione</emphasis>: icona sposta e "
-"icona ruota."
+"Qui si può impostare l'ampiezza dell'inclinazione orizzontale. Un valore "
+"positivo produce un'inclinazione in senso orario. Un valore negativo da' "
+"un'inclinazione antioraria. L'unità utilizzata dallo strumento è il mezzo "
+"pixel."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:87(para)
-msgid ""
-"The <emphasis role=\"bold\">mouse pointer</emphasis> comes with small icons "
-"which vary according to position: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Il <emphasis role=\"bold\">puntatore del mouse</emphasis> viene associato a "
-"delle piccole icone che variano a seconda della sua posizione: "
-"<placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:140(term)
+msgid "Shear magnitude Y"
+msgstr "Ampiezza inclinazione Y"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:117(para)
-msgid ""
-"The <emphasis role=\"bold\">status bar</emphasis>, at the bottom of the "
-"image window, displays the name of the current tool."
-msgstr ""
-"La <emphasis role=\"bold\">barra di stato</emphasis>, in fondo della "
-"finestra immagine, mostra il nome dello strumento corrente."
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:142(para)
+msgid "As above, in the vertical direction."
+msgstr "Come sopra, in direzione verticale."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:123(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:30(None)
 msgid ""
-"When you click on the image window, also appears the <emphasis role=\"bold"
-"\">Matrix</emphasis> new window: <placeholder-1/> where you find the "
-"<guilabel>Reset</guilabel> (very useful when testing), <guilabel>Cancel</"
-"guilabel> and <guilabel>Transform</guilabel> buttons. This matrix window "
-"appears out of the image or, if the image window is large enough, inside the "
-"image window. You cannot edit the values of this matrix, but you can note "
-"them to reproduce the same transformation later."
-msgstr ""
-"Quando si fa clic sulla finestra immagine, appare anche la nuova finestra "
-"<emphasis role=\"bold\">Matrice</emphasis>: <placeholder-1/> dove si trovano "
-"i pulsanti <guilabel>Reimposta</guilabel> (molto utile per le prove), "
-"<guilabel>Annulla</guilabel> e <guilabel>Trasforma</guilabel>. Questa "
-"finestra matrice appare fuori dall'immagine o, se la finestra immagine è "
-"larga abbastanza, dentro la finestra immagine. Non si possono modificare i "
-"valori di questa matrice, ma si possono annotare per riprodurre la stessa "
-"trasformazione in un secondo tempo."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "
+"md5=40d2ccfe1e757fb3b99ced0ad894c277"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:139(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:123(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Readjust</guilabel> button: with this button, new in GIMP-2.10.10, "
-"you can readjust transform handles based on the current zoom level."
-msgstr ""
-"Pulsante <guilabel>Riaggiusta</guilabel>: con questo pulsante, nuovo in "
-"GIMP-2.10.10, è possibile riaggiustare gli appigli di trasformazione in base "
-"al livello di zoom corrente."
+"@@image: 'images/toolbox/scale-dialog.png'; "
+"md5=623b4ddab47acdb724742340713d7925"
+msgstr "images/it/toolbox/align-dialog.png"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:42(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:183(None)
 msgid ""
-"After selecting the Unified Transform tool in the toolbox, click on the "
-"image window. Several elements appear on the image window: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Dopo aver selezionato lo strumento di trasformazione unificata nel pannello "
-"strumenti, fare clic sulla finestra immagine. Diversi elementi appariranno "
-"sulla finestra immagine: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/toolbox/scale-adjust.png'; "
+"md5=34a797cd1ab73ffb367c682dd29831f7"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:150(phrase)
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:29(phrase)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:54(title)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:34(phrase)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:54(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:40(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:33(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:49(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:76(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:31(title)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:125(phrase)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:41(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:14(secondary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:20(secondary)
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:153(para)
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:32(para)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:37(para)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:128(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Ci sono diverse possibilità per attivare lo strumento:"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:263(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:159(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Unified "
-"transform</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
-"unificata</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:17(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:170(para)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:145(para)
-msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona dello "
-"strumento: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:303(primary)
+msgid "Path"
+msgstr "Tracciato"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:184(para)
-msgid ""
-"or by clicking on the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:23(primary)
+msgid "Scale Layer, selection contour or path"
+msgstr "Scala livello, contorno sella selezione o tracciato"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:195(title)
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:73(title)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:90(title)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:75(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:92(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:82(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:82(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:89(title)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:192(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:27(title)
+msgid "The Scale tool in Toolbox"
+msgstr "Lo strumento scala"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:197(title)
-msgid "Unified Transform Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento di trasformazione unificata"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:36(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:28(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:206(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:37(para)
 msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Unified "
-"Transform tool icon. <placeholder-1/>"
+"The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
 msgstr ""
-"Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic "
-"sull'icona dello strumento di trasformazione unificata. <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:221(term)
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:99(term)
-msgid "Shared options"
-msgstr "Opzioni condivise"
+"Lo strumento scala viene usato per scalare i livelli, le selezioni o i "
+"tracciati."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:224(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:41(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
-"options that apply to many or all transform tools."
+"When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is "
+"opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and "
+"<guilabel>Height</guilabel>. At the same time a Preview (possibly with a "
+"grid or an outline) is superimposed on the object and handles appear on "
+"corners and borders that you can click and drag to change dimensions. At "
+"center, a square with a cross inside, to move the preview (mouse pointer is "
+"a moving cross then)."
 msgstr ""
-"Consultare <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per una descrizione delle "
-"opzioni dello strumento che si applicano a molti se non tutti gli altri "
-"strumenti di trasformazione."
+"Quando si fa clic sull'immagine con lo strumento, viene aperta la finestra "
+"delle informazioni di scala, che permette di cambiare separatamente la "
+"<guilabel>Larghezza</guilabel> e l'<guilabel>Altezza</guilabel>. "
+"Contemporaneamente viene sovrapposta una griglia di anteprima fornita di "
+"maniglie sugli angoli e sui bordi che possono essere trascinate con il mouse "
+"al fine di cambiare a mano le due dimensioni. Al centro un rettangolo con "
+"una croce dentro ne permette lo spostamento (il puntatore del mouse diventa "
+"una croce)."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:233(term)
-msgid "Constrain"
-msgstr "Vincoli"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:55(para)
+msgid "You can access the Scale Tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento Scala è accessibile in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:235(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:60(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Move</guilabel>: when this option is unchecked, moving the layer "
-"is smooth. Checking the option constrains movement to 45° from center."
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Sposta</guilabel>: quando questa opzione non è selezionata, lo "
-"spostamento del livello avviene in modo continuo. Selezionando l'opzione "
-"vincola i movimenti secondo angoli di 45° attorno al centro."
+"dal menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Scala</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:244(title)
-msgid "Scale Constraint Option"
-msgstr "Opzione vincola sulla scala"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:70(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:251(para)
-msgid "Constrain not checked (no pivot)"
-msgstr "Vincola non selezionato (nessun perno)"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:89(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:75(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:66(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:110(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:73(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:262(para)
-msgid "Constrain checked (no pivot)"
-msgstr "Vincola selezionato (nessun perno)"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:93(keycap)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:171(keycap)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:76(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:240(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:96(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Scale</guilabel>: when this option is checked, the aspect ratio is "
-"preserved. <placeholder-1/>"
+"Holding the <keycap>Shift</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
+"aspect</guilabel> option."
 msgstr ""
-"<guilabel>Scala</guilabel>: quando questa opzione è selezionata, viene "
-"mantenuto il rapporto proporzionale. <placeholder-1/>"
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuterà l'opzione "
+"<guilabel>mantieni l'aspetto</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:269(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Rotate</guilabel>: default rotation is smooth. When this option is "
-"checked, rotation goes by 15° steps."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ruota</guilabel>: la rotazione predefinita è continua. Quando "
-"questa opzione è selezionata, la rotazione viene effettuata per passi di 15°."
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:104(keycap)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:180(keycap)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:70(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:273(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:107(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shear</guilabel>: normally, to shear the layer, you drag the "
-"corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked "
-"(default), you may move away from this edge. If this option is checked, "
-"shear handles remain on this edge."
+"Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Around "
+"center</guilabel> option."
 msgstr ""
-"<guilabel>Inclina</guilabel>: normalmente, per inclinare il livello, si "
-"trascina l'icona corrispondente lungo un bordo del livello. Se quest'opzione "
-"è deselezionata (impostazione predefinita), la si può allontanare dal bordo. "
-"Se quest'opzione è invece selezionata, gli appigli d'inclinazione rimangono "
-"sul bordo."
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:286(title)
-msgid "Perspective Constraint Option"
-msgstr "Opzione vincola sulla prospettiva"
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuterà l'opzione "
+"<guilabel>Attorno al centro</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:293(para)
-msgid "Constrain not checked"
-msgstr "Vincola non selezionato"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:117(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:133(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:102(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:304(para)
-msgid "Constrain checked"
-msgstr "Vincola selezionato"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:119(title)
+msgid "Tool options for the Scale tool"
+msgstr "Le opzioni dello strumento Scala"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:279(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:139(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Perspective</guilabel>: normally, to change perspective, you drag "
-"the corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked "
-"(default), you may move away from this edge. If this option is checked, "
-"perspective handles remain on this edge or on a diagonal. <placeholder-1/>"
+"The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
+"the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Prospettiva</guilabel>: normalmente, per cambiare prospettiva, è "
-"necessario trascinare l'icona corrispondente lungo il bordo di un livello. "
-"Se questa opzione è deselezionata (impostazione predefinita), è possibile "
-"allontanarsi dal bordo. Se invece questa opzione è selezionata, gli appigli "
-"di prospettiva rimangono sul bordo o su una diagonale. <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:314(term)
-msgid "From pivot"
-msgstr "Dal perno"
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:319(title)
-msgid "Scale from pivot"
-msgstr "Scala dal perno"
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:326(para)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:363(para)
-msgid "From pivot not checked, constrain checked"
-msgstr "Dal perno non selezionato, vincola selezionato"
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:337(para)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:374(para)
-msgid "From pivot and constrain checked"
-msgstr "Dal perno e vincola selezionati"
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:316(para)
-msgid "<guilabel>Scale</guilabel>: <placeholder-1/>"
-msgstr "<guilabel>Scala</guilabel>: <placeholder-1/>"
+"La modalità di trasformazione lavora solo sul livello attivo. Per lavorare "
+"su tutti i livelli dell'immagine, usare <link linkend=\"gimp-image-"
+"scale\">Scala immagine</link>."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:344(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:145(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shear</guilabel>: When this option is unchecked (default), the "
-"opposite edge is fixed and the pivot moves with shearing. When the option is "
-"checked, shearing is performed around a fixed pivot and the opposite side is "
-"sheared by the same amount, but in the opposite direction."
+"To scale a path, please refer to <link linkend=\"transform-"
+"path\">Transforming path</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Inclina</guilabel>: quando questa opzione non è selezionata "
-"(impostazione predefinita), il bordo opposto è fisso e il perno si sposta "
-"con l'inclinazione. Quando invece questa opzione è selezionata, "
-"l'inclinazione viene eseguita attorno un perno fisso ed il lato opposto "
-"viene inclinato della stessa quantità, ma in direzione opposta."
+"Per scalare un tracciato, fare riferimento a <link linkend=\"transform-"
+"path\">Trasformazione tracciati</link>."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:356(title)
-msgid "Perspective from pivot"
-msgstr "Prospettiva dal perno"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:152(term)
+msgid "Keep aspect (Shift)"
+msgstr "Mantieni l'aspetto (Maiusc)"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:352(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:154(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Perspective</guilabel>: when this option is checked, the position "
-"of pivot is maintained. <placeholder-1/>"
+"When you move a corner of the selection frame, this option will constrain "
+"the scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. "
+"Note that this doesn't work with border handles. Note also that it toggles "
+"the linking chain in the dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Prospettiva</guilabel>: quando questa opzione è selezionata, la "
-"posizione del perno viene mantenuta. <placeholder-1/>"
+"Quando si sposta un angolo del quadro di selezione, quest'opzione bloccherà "
+"la scala in maniera tale da mantenere costante il rapporto altezza/larghezza "
+"del livello. Si noti che ciò non funziona con gli appigli dei bordi. Si noti "
+"altresì che ciò commuta lo stato della catena di collegamento nella finestra "
+"di dialogo."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:384(term)
-msgid "Pivot"
-msgstr "Perno"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:164(term)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:114(term)
+msgid "Around center (Ctrl)"
+msgstr "Attorno al centro (Ctrl)"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:386(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:166(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Snap</guilabel>: if this option is checked, the pivot snaps to "
-"center or to corners when it comes close to them."
+"When this option is enabled, you can scale from center, radially if "
+"<quote>Keep aspect</quote> is checked, else vertically or horizontally."
 msgstr ""
-"<guilabel>Magnetismo</guilabel>: se quest'opzione è selezionata, il perno ha "
-"un magnetismo al centro o agli angoli quando passa vicino ad essi."
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:390(para)
-msgid "<guilabel>Lock</guilabel>: locks pivot."
-msgstr "<guilabel>Blocca</guilabel>: blocca i perni."
+"Quando questa opzione è abilitata, si può scalare dal centro, radialmente se "
+"<quote>Mantieni l'aspetto</quote> è selezionata, altrimenti verticalmente o "
+"orizzontalmente."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:399(title)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:168(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Tasti modificatori"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:177(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:179(title)
+msgid "The Scale adjustment dialog"
+msgstr "La finestra di regolazione di Scala"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:405(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> to check all Constrain unchecked options and uncheck "
-"already checked ones if a transformation handle is selected, or, if the "
-"pivot is selected, to snap pivot to center or corner,"
-msgstr ""
-"<keycap>Maiusc</keycap> per selezionare tutti i vincoli non selezionati e "
-"per deselezionare quelli già selezionati se un appiglio di trasformazione è "
-"selezionato, o se il perno è selezionato, per abilitare il magnetismo del "
-"perno col centro o con gli angoli,"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:189(term)
+msgid "Width/Height"
+msgstr "Larghezza/altezza"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:413(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:191(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> to check all <quote>From pivot</quote> unchecked "
-"options and uncheck already checked ones."
+"Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
+"default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
+"down list. These values are also automatically changed when you drag handles "
+"in the image. If the associated linking chain is broken, you can change "
+"Width and Height separately."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> per selezionare tutti i <quote>Dal perno</quote> non "
-"selezionati e deselezionare quelli già selezionati."
+"Qui è possibile impostare la larghezza e l'altezza che si desidera dare "
+"all'oggetto. L'unità di misura predefinita è il pixel. È possibile "
+"modificarla usando l'annesso elenco a discesa. Questi valori vengono "
+"automaticamente modificati quando si trascinano le maniglie nell'immagine. "
+"Se l'associato simbolo mostra una catena spezzata, è possibile modificare "
+"altezza e larghezza in maniera indipendente."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:400(para)
-msgid ""
-"Key modifiers are active when an action (move, scale, rotate...) is "
-"selected. Hold on: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"I tasti modificatori sono attivi quando un'azione (sposta, scala, ruota...) "
-"viene selezionata. Mantenere premuto: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:202(term)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:195(term)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:151(term)
+msgid "Readjust button"
+msgstr "Pulsante Riaggiusta"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:19(None)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:204(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:197(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:153(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cage-toolbox.png'; "
-"md5=8d5a5389f7f8ab95885446442402a6a0"
-msgstr " "
+"With this button, new in GIMP-2.10.10, you can readjust transform handles "
+"based on the current zoom level."
+msgstr ""
+"Con questo pulsante, nuovo in GIMP-2.10.10, è possibile riaggiustare gli "
+"appigli di trasformazione in base la livello di zoom corrente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:58(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-cage-22.png'; "
-"md5=e53ddd40da9c672b000d7dd38f897e3d"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; "
+"md5=9558c52b326355953e8ab28f86becc70"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:80(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:98(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cage-dialog.png'; "
-"md5=a7e0256afaf4dc6d8b3b438e33205689"
+"@@image: 'images/toolbox/rotate-dialog.png'; "
+"md5=ba4ffac936712ba5578f52c1fbc90bd5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:144(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:154(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cage-1.png'; md5=aadd9aa23df87660e5777671583fd093"
+"@@image: 'images/toolbox/rotate-ajust.png'; "
+"md5=842759b0f65873159e977dfb479c2879"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:151(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:182(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cage-2.png'; md5=79eb99dc90e7782b6881f0b4b7ea22bf"
+"@@image: 'images/toolbox/transform-guides.png'; "
+"md5=6a111e96e431665a63029e0e2a62e921"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:6(title)
-msgid "The Cage Tool"
-msgstr "Lo strumento gabbia"
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:10(secondary)
-msgid "Cage Tool"
-msgstr "Strumento gabbia"
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:12(primary)
-msgid "Cage"
-msgstr "Gabbia"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:9(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:15(primary)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ruota"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:15(title)
-msgid "The Cage Tool in the Toolbox"
-msgstr "Lo strumento gabbia nel pannello degli strumenti"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(title)
+msgid "The Rotate tool in Toolbox"
+msgstr "Lo strumento ruota nel pannello strumenti"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:24(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:29(para)
 msgid ""
-"The Cage tool is a special transforming tool allowing you to select the "
-"transforming area by setting anchor points by free hand drawing similar to "
-"the way you do it with the Free Selection (Lasso) tool. The tool adds "
-"nothing to the image until you confirm the transformation by pressing the "
-"<keycap>Enter</keycap> key."
+"This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When "
+"you click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation "
+"adjustment</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation "
+"axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by "
+"dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
 msgstr ""
-"Lo strumento gabbia è uno speciale strumento di trasformazione che permette "
-"di selezionare l'area da trasformare impostando dei punti di selezione a "
-"mano libera disegnandoli in maniera simile a come si usa lo strumento di "
-"selezione a mano libera. Lo strumento non effettua nessuna operazione "
-"all'immagine fino alla conferma della trasformazione premendo il tasto "
-"<keycap>Invio</keycap>."
+"Questo strumento viene usato per roteare il livello attivo, una selezione di "
+"esso o un tracciato. Quando con questo strumento si fa clic sull'immagine o "
+"sulla selezione, si apre una finestra di <emphasis>Regolazione della "
+"rotazione</emphasis>. In essa è possibile impostare l'asse di rotazione, "
+"marcato da un punto, e l'angolo di rotazione. È possibile effettuare la "
+"stessa operazione anche trascinando il mouse sull'immagine o sul punto di "
+"rotazione."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:37(para)
-msgid "You can activate the Cage tool in several ways:"
-msgstr "Si può attivare lo strumento gabbia in diversi modi:"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:41(para)
+msgid "You can access the Rotate Tool in different ways:"
+msgstr "Si può accedere allo strumento Ruota in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:43(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:46(para)
 msgid ""
-"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Cage Transform</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Strumenti di trasformazione</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione gabbia</guimenuitem></menuchoice>,"
+"dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Ruota</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:53(para)
-msgid "by clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the toolbox"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:56(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona dello strumento: <placeholder-1/> nel panello degli "
-"strumenti"
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:66(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:65(para)
 msgid ""
-"or by using the <keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
+"key combination."
 msgstr ""
-"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Maiusc</keycap><keycap>G</"
-"keycap>."
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:76(title)
-msgid "Cage Tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento gabbia"
+"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:84(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:82(para)
 msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+"Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 "
+"degrees increments."
 msgstr ""
-"Normalmente, le opzioni dello strumento vengono mostrate in una finestra, "
-"posta sotto il pannello degli strumenti, appena si attiva uno strumento. Se "
-"questa è asente, è possibile accedervi ugualmente dalla barra del menu "
-"immagine tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
-"agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumento</guimenuitem></"
-"menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si bloccherà la rotazione "
+"su angoli multipli di 15 gradi."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:97(term)
-msgid "Create or adjust the cage"
-msgstr "Crea o imposta la gabbia"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:94(title)
+msgid "Rotation tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento rotazione"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:99(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:107(term)
 msgid ""
-"When activating the Cage Tool this option is selected. You can now click in "
-"the image to make anchor points around the desired area. If you need to add "
-"anchor points at a later stage, you click on this option."
+"Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Show image preview; Guides"
 msgstr ""
-"Quando si attiva lo strumento gabbia questa opzione è selezionata. È ora "
-"possibile fare clic nell'immagine per creare i punti di trasformazione "
-"attorno all'area desiderata. Se si desidera aggiungere successivamente degli "
-"altri punti si deve fare clic su quest'opzione."
+"Trasformazione; Direzione; Interpolazione; Ritaglio, Mostra anteprima "
+"immagine; Guide"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:108(term)
-msgid "Deform the cage to deform the image"
-msgstr "Deformare la gabbia per deformare l'immagine"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:116(term)
+msgid "Transform Direction"
+msgstr "Direzione di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:110(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:118(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> switch to this option automatically when the cage "
-"outline is finished. Now you are able to drag the anchor points around in "
-"the image and even outside it to transform the picture. The transforming "
-"starts when you release the mouse button."
+"The Transform Direction sets which way or direction a layer is rotated. The "
+"Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated "
+"10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This "
+"behavior is contrary to Corrective rotation."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> commuta su quest'opzione automaticamente quando i "
-"contorni della gabbia sono terminati. Ora è possibile trascinare i punti di "
-"trasformazione sull'immagine o anche al di fuori di essa per la "
-"trasformazione dell'immagine. La trasformazione parte quando si rilascia il "
-"pulsante del mouse."
+"La direzione di trasformazione imposta il senso o la direzione con i quali "
+"viene ruotato un livello. La modalità tradizionale ruoterà il livello come "
+"ci si aspetta. Se un livello viene ruotato di 10 gradi a destra, il livello "
+"verrà reso in tal modo. Questo funzionamento è l'opposto alla rotazione "
+"Correttiva."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:116(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:125(para)
 msgid ""
-"You can activate more than one anchor point by holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key while clicking on the points. You can also select "
-"more points by holding down the mouse button while drawing a rectangle "
-"around the desired points."
+"Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that are not "
+"straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate "
+"by that angle. By using Corrective Rotation you can rotate visually and line "
+"up the layer with the image. Because the transformation is reversed, or "
+"performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to "
+"correct the error."
 msgstr ""
-"È possibile più di un punto di trasformazione mantenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic sui punti. È possibile selezionare "
-"anche più punti mantenendo premuto il pulsante del mouse e trascinando: ciò "
-"provoca il disegno un rettangolo di selezione attorno ai punti desiderati."
+"La rotazione Correttiva viene usata principalmente per aggiustare immagini "
+"digitalizzate non perfettamente allineate o di traverso. Se l'immagine è "
+"obliqua di 13 gradi non è corretto ruotarla di quest'angolo. Usando la "
+"rotazione Correttiva invece, sarà possibile ruotare visualmente il bordo "
+"superiore del livello in modo da allinearlo con l'immagine. Dato che la "
+"trasformazione viene effettuata al contrario, l'immagine verrà ruotata con "
+"un angolo sufficiente a correggere l'errore."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:125(term)
-msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
-msgstr "Riempi la posizione originale della gabbia con tinta unita"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:137(term)
+msgid "15 Degrees (Shift)"
+msgstr "15 gradi (Maiusc)"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:127(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:139(para)
 msgid ""
-"If the transforming action results in empty areas these areas will be filled "
-"with color if this option is checked. It looks like the color is picked from "
-"the start pixel of the cage line."
+"<guilabel>15 Degrees (Shift)</guilabel> will constrain the rotation to "
+"angles divisible by 15 degrees."
 msgstr ""
-"Se l'azione di trasformazione produce delle aree vuote, queste aree verranno "
-"riempite con del colore. Il colore viene prelevato dal punto di inizio della "
-"gabbia di deformazione."
+"<guilabel>15 gradi (Maiusc)</guilabel> vincolerà la rotazione ad angoli "
+"multipli di 15 gradi."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:138(title)
-msgid "Using <quote>Cage</quote> tool"
-msgstr "Uso dello strumento <quote>Gabbia</quote>"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:148(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:150(title)
+msgid "The Rotation adjustment dialog"
+msgstr "La finestra di regolazione della rotazione"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:140(title)
-msgid "Cage Tool example"
-msgstr "Esempio di strumento gabbia"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:160(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:146(caption)
-msgid "The cage area selected"
-msgstr "L'area gabbia selezionata"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:162(para)
+msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e. 360°."
+msgstr ""
+"Qui è possibile impostare l'angolo di rotazione, da -180° a +180°, in totale "
+"360°."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:153(caption)
-msgid "Transformed"
-msgstr "Trasformata"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:169(term)
+msgid "Center X/Y"
+msgstr "Centro X/Y"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:157(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:171(para)
 msgid ""
-"When clicking on the cage icon in the toolbox the cage option is set to "
-"<quote>Create or adjust the cage</quote>. You are now able to draw a cage "
-"outline in the image by successively clicking around the area you want to "
-"transform. Click on the starting point to finish the selection. "
-"<acronym>GIMP</acronym> will then do some mathematics and activate the "
-"<quote>Deform the cage to deform the image</quote> to allow you to drag the "
-"points on the line to deform the cage and the image."
+"This option allows you to set the position of the rotation center, "
+"represented by a cross surrounded by a circle in the image. A click-and-drag "
+"on this point also allows you to move this center even outside the image. "
+"Default unit of measurement is pixel, but you can change it by using the "
+"drop-down list."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona della gabbia nel pannello degli strumenti le opzioni "
-"di questa sono impostate su <quote>Crea o regola la gabbia</quote>. In "
-"questo momento è possibile disegnare un profilo nell'immagine facendo clic "
-"in successione attorno all'area che si desidera trasformare. Facendo clic "
-"sul punto di partenza si finisce la selezione. Ora <acronym>GIMP</acronym> "
-"eseguirà dei calcoli ed attiverà l'opzione <quote>Deforma la gabbia per "
-"deformare l'immagine</quote> che consente di, trascinando i punti per "
-"deformare la gabbia, deformarne anche l'immagine contenuta."
+"Questa opzione permette di impostare la posizione del centro di rotazione, "
+"rappresentato da una croce circondata da un cerchio nell'immagine. Fare clic "
+"e trascinare questo punto permette di spostarlo anche fuori dell'immagine. "
+"L'unità di misura predefinita è il pixel, ma è possibile modificarla usando "
+"l'annesso menu a discesa."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:166(para)
-msgid ""
-"The selected point(s) turns to a square. Drag the points around in the image "
-"to transform it. The transforming will occur every time you release the "
-"press on the mouse button. The transforming may take some time so be patient "
-"especially when working with large images."
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:179(title)
+msgid "The rotating center"
+msgstr "Il centro di rotazione"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:185(para)
+msgid "The layer rotated around the rotating center outside the image"
 msgstr ""
-"I punti selezionati diventano dei quadratini. Spostandoli in giro si "
-"trasforma l'immagine dentro di essi. La trasformazione avviene ogni volta "
-"che si rilascia il pulsante del mouse. L'operazione di trasformazione può "
-"essere lenta perciò è bene essere pazienti soprattutto con immagini di "
-"grandi dimensioni."
+"Il livello ruotato attorno ad un centro di rotazione posto fuori "
+"dall'immagine"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:172(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:205(para)
 msgid ""
-"If you desire to add more points to the line you have to select the "
-"<quote>Create or adjust the cage</quote> in the tool options dialog. Put the "
-"points on the line and switch back to the <quote>Deform the cage to deform "
-"the image</quote> to transform the image or layer."
+"You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation..."
+"</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Se si desidera aggiungere più punti alla linea è necessario selezionare "
-"<quote>Crea o regola la gabbia</quote> nella finestra di dialogo delle "
-"opzioni dello strumento. Mettere dei punti sulla linea e tornare nuovamente "
-"a <quote>Deforma la gabbia per deformare l'immagine</quote> per trasformare "
-"l'immagine o il livello."
+"Si può ruotare i livelli anche con  <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu><guimenuitem>Rotazione "
+"arbitraria...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:178(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:24(None)
 msgid ""
-"When the work is done, press the <keycap>Enter</keycap> key to confirm it."
-msgstr ""
-"Quando il lavoro è finito, premere il tasto <keycap>Invio</keycap> per "
-"confermare."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; "
+"md5=75cb3d8c889e5b20ccd392491e992546"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:55(None)
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:91(None)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-icon.png'; "
-"md5=422c383b4c3534b1d1ec529c8662110e"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-dialog.png'; "
+"md5=4905099c331d4e1192e82f8d0049026a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:79(None)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-dialog.png'; "
-"md5=21817ae259d58096c47ac2b9b34bd738"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-adjust.png'; "
+"md5=910a4c85408058568df4b7b17919732d"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:9(title)
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:15(primary)
-msgid "3D Transform"
-msgstr "Trasformazione 3D"
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:10(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:16(primary)
+msgid "Perspective"
+msgstr "Prospettiva"
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:17(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:20(title)
+msgid "Perspective tool"
+msgstr "Lo strumento prospettiva"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:28(para)
 msgid ""
-"The 3D Transform tool allows you to change the perspective of a layer and to "
-"move it in 3D space. You can set a vanishing point, then rotate the layer in "
-"X, Y, and Z axes."
-msgstr "Lo strumento di trasformazione 3D permette di cambiare la prospettiva di un livello e di spostarlo 
nello spazio 3D. È possibile impostare un punto di fuga, e poi ruotare il livello lungo gli assi X, Y e Z."
+"The Perspective Tool is used to change the <quote>perspective</quote> of the "
+"active layer content, of a selection content or of a path. When you click on "
+"the image, according to the Preview type you have selected, a rectangular "
+"frame or a grid pops up around the selection (or around the whole layer if "
+"there is no selection), with a handle on each of the four corners. By moving "
+"these handles by click-and-drag, you can modify the perspective. At the same "
+"time, a <quote>Transformation information</quote> pops up, which lets you "
+"valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you "
+"move the element by click-and-drag."
+msgstr ""
+"Lo strumento Prospettiva serve per cambiare prospettiva al contenuto del "
+"livello corrente di un'immagine o a una selezione di questa, o ad un "
+"tracciato. Quando si fa clic sull'immagine, a seconda del tipo di anteprima "
+"che si ha selezionato, appare una struttura o una griglia rettangolare sulla "
+"selezione (o sull'intero livello se non c'è selezione) con un appiglio su "
+"ognuno dei quattro angoli. Spostando questi appigli con clic e "
+"trascinandoli, si può modificare la prospettiva. Contemporaneamente appaiono "
+"anche delle <quote>Informazioni di trasformazione</quote> che consentono di "
+"confermare la trasformazione. Al centro dell'elemento, un cerchio permette "
+"di spostare l'elemento con clic e trascinamento."
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:22(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:42(para)
 msgid ""
-"It offers the usual option dialog under Toolbox and an on-canvas settings "
-"dialog."
+"This tool is not actually a perspective tool, as it doesn't impose "
+"perspective rules. It is better described as a distort tool."
 msgstr ""
-"Offre la solita finestra di dialogo delle opzioni sotto il pannello "
-"strumenti e una finestra di dialogo di impostazioni sull'area di disegno."
+"Questo strumento non è propriamente uno strumento di prospettiva, dato che "
+"non impone regole di prospettiva, ma piuttosto uno strumento di distorsione "
+"prospettica."
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:38(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:50(para)
+msgid "You can access the Perspective tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Lo strumento <quote>prospettiva</quote> può essere attivato in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:55(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>3D Transform</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
+"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Perspective</"
+"guimenuitem>,"
 msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
-"3D</guimenuitem></menuchoice>"
+"Lo strumento Prospettiva può essere invocato nel seguente ordine dal menu "
+"immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Trasformazione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Prospettiva</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:49(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:63(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon in Toolbox: "
-"<placeholder-1/>"
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona dello "
-"strumento nel pannello strumenti: <placeholder-1/>"
+"Facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> nel "
+"pannello degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:63(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:72(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> "
+"key combination."
 msgstr ""
-"o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+"Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>P</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:75(title)
-msgid "3D Transform Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento di trasformazione 3D"
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:84(title)
+msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>prospettiva</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:84(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:106(term)
+msgid "Constrain handles (Shift)"
+msgstr "Vincola appigli (Maiusc)"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:108(para)
+msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal."
+msgstr "Blocca gli appigli agli spostamenti lungo i bordi e in diagonale."
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:116(para)
+msgid "Transform around the center point."
+msgstr "Trasforma attorno al punto centrale."
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:139(term)
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrice"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:141(para)
 msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Unified "
-"Transform tool icon: <placeholder-1/>"
+"The information window shows a mathematical representation of the "
+"perspective transformation. You can find more information about "
+"transformation matrices on <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Transformation_Matrices\">Wikipedia</ulink>."
 msgstr ""
-"Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic "
-"sull'icona dello strumento di trasformazione unificata: <placeholder-1/>"
+"La finestra informazioni mostra una rappresentazione matematica della "
+"trasformazione di prospettiva. Per ulteriori informazioni sulle matrici di "
+"trasformazione consultare <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Transformation_Matrices\">Wikipedia</ulink>."
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:102(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/move.xml:21(None)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
-"options that apply to many or all transform tools: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Consultare <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per una descrizione delle "
-"opzioni dello strumento che si applicano a molti se non tutti gli strumenti "
-"di trasformazione: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
+"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:147(term)
-msgid "Unified interaction"
-msgstr "Interazione unificata"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/move.xml:95(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/move-dialog.png'; "
+"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:104(term)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:264(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:288(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:304(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:320(secondary)
+msgid "Move"
+msgstr "Sposta"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:18(title)
+msgid "The Move tool in Toolbox"
+msgstr "Lo strumento sposta nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:149(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:25(para)
 msgid ""
-"This option allows shifting the vanishing, as well as panning and rotating "
-"without switching between tabs on the on-canvas settings dialog."
+"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
+"also on texts."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette lo spostamento del punto di fuga, come anche del pan "
-"e della rotazione senza commutazione tra schede sulla finestra di dialogo "
-"delle impostazioni sulla superficie."
+"Lo strumento di Sposta serve a spostare livelli o selezioni nel disegno."
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:157(term)
-msgid "Constrain axis (Shift)"
-msgstr "Blocco asse (Maiusc)"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:32(para)
+msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento Sposta può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:159(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:37(para)
 msgid ""
-"When you press <keycap>Shift</keycap>, the present transformation axis "
-"becomes fixed in preview."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Quando si preme <keycap>Maiusc</keycap>, l'asse della trasformazione "
-"corrente diventa fisso nell'anteprima."
-
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:166(term)
-msgid "Z axis (Ctrl)"
-msgstr "Asse Z (Ctrl)"
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Sposta</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:168(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
 msgid ""
-"When you press <keycap>Ctrl</keycap>, transformation is done around the Z "
-"axis."
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Quando si preme <keycap>Ctrl</keycap>, la trasformazione viene effettuata "
-"attorno all'asse Z."
+"Facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:175(term)
-msgid "Local frame (Alt)"
-msgstr "Quadro locale (Alt)"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:56(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
+msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>M</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:177(para)
-msgid ""
-"This option allows controlling the transformation in the layer local frame "
-"of reference (the current layer), instead of the global one (all layers)."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:61(para)
+msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di controllare la trasformazione nel quadro locale "
-"del livello di riferimento (il livello corrente), invece di quello globale "
-"(tutti i livelli)."
+"Lo strumento di spostamento viene attivato automaticamente quando si crea "
+"una guida."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
-"md5=a8f3ca7281233be4963f695935eba94c"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/move.xml:67(primary)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barra spaziatrice"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:42(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:69(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; "
-"md5=69956626c86d7238b4bbaca1823b8261"
-msgstr " "
+"Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
+"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
+"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
+"behavior exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
+"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Mantenendo premuta la <keycap>barra spaziatrice</keycap> si cambia "
+"temporaneamente lo strumento attivo in <quote>sposta</quote>. Lo strumento "
+"<quote>sposta</quote> rimane attivo fintantoché viene mantenuta premuta la "
+"barra spazio. Lo strumento originale viene riattivato dopo il rilascio della "
+"barra spazio. Questo comportamento si verifica solo se l'opzione "
+"<guilabel>Passa allo strumento spostamento</guilabel> è abilitata in "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Finestre immagine</guisubmenu><guimenuitem>Barra "
+"spazio</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:96(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/shear-dialog.png'; "
-"md5=782751bb0abfceca4af759e99eb44296"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/move.xml:91(title)
+msgid "Move Tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento sposta"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/shear-adjust.png'; "
-"md5=5f71deedc7d59541b965fe5989d7b277"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/move.xml:107(para)
+msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
+msgstr ""
+"Tre pulsanti permettono di scegliere tra le entità da spostare: livello, "
+"selezione o tracciato. Con l'opzione di <guilabel>Commuta strumento</"
+"guilabel> vengono modificate un po':"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:14(primary)
-msgid "Shear"
-msgstr "Inclina"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:114(term)
+msgid "Tool toggle (Shift)"
+msgstr "Commuta strumento (Maiusc)"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:18(title)
-msgid "The Shear tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento inclina"
+#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
+#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
+#.                 only if necessary for translating.
+#: src/toolbox/transform/move.xml:123(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
+msgstr "Se sposta è su <quote>Livello</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:25(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:129(term)
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Preleva un livello o una guida"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:131(para)
 msgid ""
-"Shear tool is used to shift one part of an image, a layer, a selection or a "
-"path to a direction and the other part to the opposite direction. For "
-"instance, a horizontal shearing will shift the upper part to the right and "
-"the lower part to the left. A rectangle becomes a diamond. This is not a "
-"rotation: the image is distorted. To use this tool after selecting, click on "
-"the image or the selection: a grid is possibly superimposed and the Shearing "
-"Information dialog is opened. By dragging the mouse pointer on the image you "
-"distort the image, horizontally or vertically according to the direction "
-"given to the pointer. When you are satisfied, click on the <guilabel>Shear</"
-"guilabel> button in the info dialog to validate."
+"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
+"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
+"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
+"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
+"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
 msgstr ""
-"Lo strumento inclina viene usato per spostare una parte dell'immagine, di un "
-"livello, una selezione o di un tracciato in una direzione, mentre la "
-"restante parte va nella direzione opposta. Per esempio un'inclinazione "
-"orizzontale potrebbe spostare la parte superiore a sinistra mentre la parte "
-"inferiore andrebbe a destra. Un rettangolo viene schiacciato in un "
-"parallelogramma; non è una rotazione: l'immagine viene distorta. Per usare "
-"questo strumento, fare clic sull'immagine o dopo la selezione, sulla parte "
-"dell'immagine selezionata: verrà sovrapposta una griglia e si aprirà la "
-"finestra di dialogo di informazioni sull'inclinazione. Trascinando il "
-"puntatore del mouse sull'immagine si distorce l'immagine, orizzontalmente o "
-"verticalmente, a seconda della direzione data al puntatore. Quando si è "
-"sicuri della modifica basta fare clic sul tasto <guilabel>Inclina</guilabel> "
-"nella finestra di dialogo per fissare le modifiche."
+"Su un'immagine con diversi livelli, il puntatore del mouse si trasforma in "
+"un crocino quando passa sopra un elemento che appartiene al livello "
+"corrente. Poi si può fare clic e trascinare. Se il puntatore del mouse ha la "
+"forma di una piccola mano (che mostra che <emphasis>non</emphasis> si sta "
+"prelevando un elemento del livello attivo), si sposterà invece un livello "
+"non attivo (ed esso diventa il livello attivo nello spostamento)."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:39(title)
-msgid "Shear example"
-msgstr "Esempio di <quote>Inclina</quote>"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:140(para)
+msgid ""
+"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
+"goes over. Then it is activated and you can move it."
+msgstr ""
+"Se esiste una guida sull'immagine, essa diventa rossa quando il puntatore "
+"del mouse passa sopra di essa. Essa viene attivata e la si può spostare."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:48(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:145(para)
 msgid ""
-"You can't shear both ways at the same time, you have to use the shear tool "
-"twice on end."
+"At the point of intersection of two guides, you can click-and-drag to move "
+"them together. This is useful when the guides are used to mark a point, "
+"rather than a pair of lines (e.g, as is the case for the mandala symmetry "
+"guides, which mark the symmetry point of origin)."
 msgstr ""
-"Non è possibile inclinare in entrambe le direzioni allo stesso tempo: per "
-"effettuare tale operazione si deve usare lo strumento inclina due volte."
+"Nel punto di intersezione di due guide, si può fare clic e trascinare per "
+"spostarle assieme. Ciò torna utile quando le guide vengono usate per marcare "
+"un punto, piuttosto che un paio di linee (per esempio nel caso delle guide "
+"simmetriche del mandala, che marcano il punto di simmetria dell'origine)."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:55(para)
-msgid "You can access the Shear Tool in different ways:"
-msgstr "Lo strumento Inclina è accessibile in diversi modi:"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:155(term)
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Sposta livello attivo"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:60(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:157(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Only the current layer will be moved (if smaller than canvas). This may be "
+"useful if you want to move a layer with transparent areas, where you can "
+"easily pick the wrong layer through these transparent areas."
 msgstr ""
-"dal menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Inclina</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Solo il livello corrente verrà spostato (se più piccolo dell'area di "
+"disegno). Può essere utile se si desidera spostare un livello con aree "
+"trasparenti, dove è facile prelevare il livello sbagliato."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:70(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:164(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"You also can move the active layer by setting its offset in the Edit Layer "
+"Attributes dialog."
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+"Si può anche spostare il livello attivo impostando il suo spostamento nella "
+"finestra di dialogo Modifica attributi del livello."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:80(para)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:79(para)
+#. see above
+#: src/toolbox/transform/move.xml:176(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
+msgstr "Se sposta è su <quote>selezione</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:181(para)
 msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
-"key combination."
+"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>)."
 msgstr ""
-"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>S</"
-"keycap></keycombo>."
+"Verranno spostati i profili delle selezioni (vedere <xref linkend=\"gimp-"
+"using-selections-moving\"/>)."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:92(title)
-msgid "Shear tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento inclina"
+#. see above
+#: src/toolbox/transform/move.xml:193(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
+msgstr "Se sposta è su <quote>tracciati</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:105(term)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:132(term)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:97(term)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:199(term)
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Preleva un tracciato"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:201(para)
 msgid ""
-"Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Show image preview; Guides"
+"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
+"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
+"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
+"path while moving)."
 msgstr ""
-"Trasforma; Interpolazione; Direzione; Ritaglio; Mostra anteprima immagine; "
-"Guide"
-
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:117(title)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:119(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:125(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:127(title)
-msgid "The Shear adjustment dialog"
-msgstr "La finestra di regolazione Inclina"
+"Questa è l'opzione predefinita. Il puntatore del mouse assume la forma di "
+"una piccola mano quando passa sopra un <link linkend=\"gimp-path-dialog-"
+"using\">tracciato visibile</link>. Poi lo si può spostare facendo clic e "
+"trascinando (esso diventa il tracciato attivo durante lo spostamento)."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:129(term)
-msgid "Shear magnitude X"
-msgstr "Ampiezza inclinazione X"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:211(term)
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Sposta il tracciato attivo"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:131(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:213(para)
 msgid ""
-"Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value "
-"produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise "
-"tilt. The unit used by shearing are half-pixels."
+"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Qui si può impostare l'ampiezza dell'inclinazione orizzontale. Un valore "
-"positivo produce un'inclinazione in senso orario. Un valore negativo da' "
-"un'inclinazione antioraria. L'unità utilizzata dallo strumento è il mezzo "
-"pixel."
+"Solo il tracciato corrente verrà spostato. È possibile cambiare il tracciato "
+"corrente tramite il <link linkend=\"gimp-path-dialog\">pannello tracciati</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:140(term)
-msgid "Shear magnitude Y"
-msgstr "Ampiezza inclinazione Y"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:227(title)
+msgid "Summary of Move tool actions"
+msgstr "Indice delle azioni dello strumento di spostamento"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:142(para)
-msgid "As above, in the vertical direction."
-msgstr "Come sopra, in direzione verticale."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:230(term)
+msgid "Moving a selection"
+msgstr "Spostare una selezione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:20(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-toolbox.png'; "
-"md5=2cf9ada0066857bb3805501a788eef3b"
-msgstr " "
+"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
+"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
+msgstr ""
+"Lo strumento di spostamento permette di spostare solamente i contorni di una "
+"selezione. Se la modalità di spostamento è <quote>Livello</quote>, è "
+"necessario mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:59(None)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:93(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:237(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-icon.png'; md5=1c4199c5433c3b9ca4ffefd0a5761458"
-msgstr " "
+"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
+"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
+"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
+"moves then by increments of 25 pixels."
+msgstr ""
+"Se la modalità di spostamento è <quote>selezione</quote>, è possibile fare "
+"clic e trascinare qualsiasi punto sulla superficie per spostare i contorni "
+"della selezione. È anche possibile usare i tasti freccia per spostare con "
+"precisione (pixel per pixel) la selezione e quindi, mantenendo premuto il "
+"tasto <keycap>Maiusc</keycap>, spostarla con incrementi di 25 pixel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:81(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:243(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-dialog.png'; "
-"md5=716717c17b447ce8870b68642b2f772a"
-msgstr " "
+"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
+"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
+"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
+"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
+"aligning selections easier."
+msgstr ""
+"Quando si sposta una selezione con lo strumento <quote>sposta</quote>, il "
+"centro della selezione viene contrassegnato da una piccola croce. Questa "
+"croce e i bordi della selezione, se le opzioni "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide (o griglia) "
+"magnetiche</guimenuitem></menuchoice> sono abilitate,  sono sensibili al "
+"<quote>magnetismo</quote> delle guide o della griglia: ciò facilita "
+"l'allineamento delle selezioni."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:131(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:253(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-move.png'; "
-"md5=3fbbcfc8c0e51cc9298c3371c3f17b65"
-msgstr " "
+"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
+"for other possibilities."
+msgstr ""
+"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">spostamento "
+"delle selezioni</link> per altre possibilità."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:145(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-grow.png'; "
-"md5=e2e1a167839f2bce8644b0febc23784e"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/move.xml:260(term)
+msgid "Moving a layer"
+msgstr "Spostare un livello"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:159(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:266(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-shrink.png'; "
-"md5=cd2cdf6696123abc47b5f4d69fe276cf"
-msgstr " "
+"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
+"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
+"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
+msgstr ""
+"La modalità di spostamento deve essere <quote>Livello</quote>. Allora si può "
+"scegliere tra <guilabel>Sposta il livello attivo</guilabel> e, si ci sono "
+"uno o più livelli, <guilabel>Preleva un livello o una guida</guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:179(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.png'; "
-"md5=8e602fbd4e0d585493aaa02adeca2532"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/move.xml:275(term)
+msgid "Moving Grouped Layers"
+msgstr "Spostare un gruppo di livelli"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:284(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:277(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.png'; "
-"md5=06a747b2bab42bef006e43774501f716"
-msgstr " "
+"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
+"regardless of which layer is currently active."
+msgstr ""
+"Se i livelli sono raggruppati (con il piccolo simbolo di catena) essi si "
+"muoveranno tutti assieme, indifferentemente dal livello correntemente attivo."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:6(title)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:12(primary)
-msgid "Warp Transform"
-msgstr "Trasformazione warp"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:284(term)
+msgid "Moving a guide"
+msgstr "Spostare una guida"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:15(title)
-msgid "Warp Transform Tool"
-msgstr "Strumento di trasformazione warp"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:287(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guida"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:25(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:290(para)
 msgid ""
-"Warp Transform is a GEGL based brush-like tool which replaces the old iWarp "
-"filter and works directly on the image, on real things instead of a tiny "
-"preview window. You can use an erase mode to partially remove warping you "
-"applied. You have available options to adapt strength and size of warping."
+"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
+"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
+"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
+"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
 msgstr ""
-"La trasformazione warp è uno strumento di tipo pennello basato su GEGL. "
-"Sostituisce il vecchio filtro iWarp e lavora direttamente sull'immagine, si "
-"lavora quindi sull'oggetto reale invece che su una piccola finestra di "
-"anteprima. Si può usare la modalità di cancellazione per rimuovere "
-"parzialmente l'effetto warp applicato. Sono a disposizione opzioni per "
-"adattare la forza e la dimensione dell'effetto warp."
+"Quando si estrae una guida da un righello, lo strumento di spostamento viene "
+"attivato automaticamente. Quando il puntatore del mouse passa sopra una "
+"guida, la guida diventa rossa ed è possibile fare clic e trascinarla."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:43(para)
-msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Warp Transform</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
-"warp</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:300(term)
+msgid "Moving a path"
+msgstr "Spostare un tracciato"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:54(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:306(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon in toolbox: <guiicon><placeholder-1/>, </guiicon>"
+"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
+"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
+"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
+"active path."
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><placeholder-1/>, </"
-"guiicon>"
+"Il pannello dello strumento <quote>tracciati</quote> possiede delle proprie "
+"funzioni di spostamento: vedere <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Rimane "
+"comunque possibile usare lo strumento di spostamento, impostandolo sui "
+"<quote>tracciati</quote>. Si noti che il tracciato diviene invisibile; per "
+"renderlo visibile è necessario agire sul pannello <quote>tracciati</quote>. "
+"Si può scegliere se spostare un tracciato qualunque o quello attivo."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:67(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>W</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>W</keycap>."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:316(term)
+msgid "Moving a text"
+msgstr "Spostare del testo"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:77(title)
-msgid "Warp Tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento warp"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:319(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:86(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:322(para)
 msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Warp "
-"Transform tool icon in toolbox. <placeholder-1/>"
+"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
-"Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic "
-"sull'icona dello strumento di trasformazione warp. <placeholder-1/>"
+"Ogni testo possiede il proprio livello e può essere spostato come per i "
+"normali livelli. Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:104(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:19(None)
 msgid ""
-"An interpolation method is used during warping. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-interpolation-methods\"/> for a description of these methods."
-msgstr ""
-"Nell'effetto warp viene usato un metodo di interpolazione. Vedere <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\"/> per una descrizione di questi "
-"metodi."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:114(term)
-msgid "Move pixels"
-msgstr "Sposta pixel"
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform.png'; "
+"md5=a0e15de42bfb5345f6db1ed2b6f4e4a6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:116(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:32(None)
 msgid ""
-"<quote>Move pixels</quote> is the first item of a drop-down list which "
-"contains various warping methods:"
-msgstr ""
-"<quote>Sposta pixel</quote> è il primo elemento di un elenco a discesa che "
-"contiene vari tipi di metodi di warping:"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:123(para)
-msgid "<guilabel>Move pixels</guilabel> is the default method."
-msgstr "<guilabel>Sposta pixel</guilabel> è il metodo predefinito."
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-orig.png'; "
+"md5=953ce75318b3e51f70e8691ed37b87fc"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:127(title)
-msgid "Move pixels example"
-msgstr "Esempio di sposta pixel"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-1.png'; "
+"md5=97f7c1cba6d4a1d6cd97769656e4a747"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:138(guilabel)
-msgid "Grow"
-msgstr "Cresci"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-2.png'; "
+"md5=7f97a72b19473bdc8e56a5bdf43fdc26"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:141(title)
-msgid "Grow example"
-msgstr "Esempio di <quote>crescita</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-3.png'; "
+"md5=008bca84273381b1ed858fd75253ae81"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:152(guilabel)
-msgid "Shrink"
-msgstr "Restringi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:114(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-4.png'; "
+"md5=5b0fb9b9b4b3c5f7b69a6cf474f127a6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:155(title)
-msgid "Shrink example"
-msgstr "Esempio di <quote>restringimento</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:150(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:210(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-icon.png'; "
+"md5=656900283ff9a3a23fa2f1903230de67"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:162(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:198(None)
 msgid ""
-"Clicking 5 times at the center of the image with brush size = image size."
-msgstr ""
-"Facendo clic 5 volte al centro dell'immagine con un pennello di dimensione = "
-"dimensione immagine."
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-dialog.png'; "
+"md5=c9ce6b3bbec307b4388392ee5ccbae49"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:172(guilabel)
-msgid "Swirl clockwise/counter-clockwise"
-msgstr "Torci orario/antiorario"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:6(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:12(primary)
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Trasformazione ad appigli"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:175(title)
-msgid "Swirl example"
-msgstr "Esempio di <quote>torsione</quote>"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:15(title)
+msgid "Handle Transform tool"
+msgstr "Strumento di trasformazione ad appigli"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:182(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:24(para)
 msgid ""
-"Swirling clockwise the whole image (brush size = image size) with a circular "
-"movement of the brush."
+"This tool allows you to apply moving, rotating, shearing, perspective and "
+"scaling corrections using handles placed on canvas."
 msgstr ""
-"Torsione in senso orario dell'intera immagine (dimensione pennello = "
-"dimensione immagine) con un movimento circolare del pennello."
+"Questo strumento permette di applicare trasformazioni di  spostamento, "
+"rotazione, inclinazione, prospettiva e riscalatura tramite appigli applicati "
+"all'immagine. "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:195(term)
-msgid "Adapting Size, Hardness, Strength, Spacing"
-msgstr "Adattamento della dimensione, durezza, forza e spaziatura"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:35(para)
+msgid "Original image: a text layer"
+msgstr "Immagine originale: un livello di testo"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:200(para)
-msgid "<guilabel>Size</guilabel> : the size of the brush is increased."
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can use 1 to 4 handles, and the effect depends on the number of handles. "
+"The tool acts on a selection, or, if there is no selection, on the whole "
+"layer. The active handle is bigger than the others. When the mouse pointer "
+"is on a handle, it goes with a small icon that represents the active action."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dimensione</guilabel>: la dimensione del pennello viene "
-"incrementata."
+"Si possono usare da 1 a 4 appigli e l'effetto dipenderà da numero di questi. "
+"Lo strumento agisce su una selezione o, in mancanza di questa, sull'intero "
+"livello. L'appiglio attivo è più grande degli altri. Quando il puntatore del "
+"mouse si trova sopra un appiglio, esso si trasforma in una piccola icona che "
+"rappresenta l'azione attiva."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:206(para)
-msgid "<guilabel>Hardness</guilabel> : TODO (work in progress)."
-msgstr "<guilabel>Durezza</guilabel>: DA FARE (lavoro in corso)."
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:58(title)
+msgid "Example for 1 handle (Move)"
+msgstr "Esempio con un appiglio (sposta)"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:211(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:54(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Strength</guilabel>: set displacement of pixels during warping. "
-"The maximum of displacement is on the brush diameter."
+"<emphasis role=\"bold\">With 1 handle</emphasis>: click and drag the handle "
+"to <emphasis>move</emphasis> all pixels of the selection. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Forza</guilabel>: imposta lo spostamento dei pixel durante il "
-"warping. Il massimo dello spostamento è sul diametro del pennello."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:218(para)
-msgid "<guilabel>Spacing</guilabel> : TODO (work in progress)"
-msgstr "<guilabel>Spaziatura</guilabel>: DA FARE (lavoro in corso)"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:228(term)
-msgid "Abyss policy"
-msgstr "Politica dell'abisso"
+"<emphasis role=\"bold\">Con 1 appiglio</emphasis>: fare clic e trascinare "
+"l'appiglio per <emphasis>spostare</emphasis> tutti i pixel della selezione. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:230(primary)
-msgid "Abyss Policy"
-msgstr "Politica dell'abisso"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:76(title)
+msgid "Example for 2 handles (Rotate and scale)"
+msgstr "Esempio con 2 appigli (ruota e scala)"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:231(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:70(para)
 msgid ""
-"<quote>Abyss</quote> is a term used by GIMP developers for <quote>data "
-"outside the input buffer</quote>. The warp tool moves pixels from one point "
-"to another. Some pixels may come from outside the layer boundary. These "
-"pixels don't actually exist anywhere, and therefore don't have any "
-"associated color; yet, <emphasis>some</emphasis> color must be assigned to "
-"them."
+"<emphasis role=\"bold\">With 2 handles</emphasis>: when you click and drag a "
+"handle, you <emphasis>rotate</emphasis> around the other handle as a center, "
+"and you <emphasis>scale</emphasis> the selection, keeping the aspect ratio. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"L'<quote>abisso</quote> è un termine usato dagli sviluppatori GIMP per "
-"descrivere i <quote>dati fuori dal buffer d'ingresso</quote>. Lo strumento "
-"warp sposta i pixel da un punto ad un altro. Alcuni pixel possono provenire "
-"dall'esterno del bordo del livello. Questi pixel non esistono da nessuna "
-"parte, e perciò non hanno associato alcun colore; perciò, <emphasis>un "
-"qualche</emphasis> colore deve essere loro assegnato."
+"<emphasis role=\"bold\">Con 2 appigli</emphasis>: quando si fa clic e si "
+"trascina un appiglio, si <emphasis>ruota</emphasis> attorno all'altro "
+"appiglio che fa da centro, e si <emphasis>scala</emphasis> la selezione, "
+"mantenendo il rapporto di proporzionalità tra le dimensioni. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:239(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:93(title)
+msgid "Example for 3 handles (Shear and scale)"
+msgstr "Esempio con 3 appigli (inclina e scala)"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:88(para)
 msgid ""
-"<quote>Abyss policy</quote> has a drop-down list that allows you to fill "
-"empty areas in different manners:"
+"<emphasis role=\"bold\">With 3 handles</emphasis>: when you click and drag a "
+"handle, you <emphasis>shear</emphasis> and <emphasis>scale</emphasis> the "
+"selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"La regolazione <quote>politica dell'abisso</quote> consta di un elenco a "
-"discesa che permette di riempire le aree vuote in modi diversi:"
+"<emphasis role=\"bold\">Con 3 appigli</emphasis>: quando si fa clic e "
+"trascina un appiglio, si <emphasis>inclina</emphasis> e <emphasis>scala</"
+"emphasis> la selezione, e il rapporto di proporzionalità tra dimensioni non "
+"viene mantenuto. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:245(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:110(title)
+msgid "Example for 4 handles (Change perspective and scale)"
+msgstr "Esempio con 4 appigli (cambia la prospettiva e scala)"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:105(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: this is the default option. Empty areas are "
-"transparent. An alpha layer is necessary for this option."
+"<emphasis role=\"bold\">With 4 handles</emphasis>: when you click and drag a "
+"handle, you <emphasis>change perspective</emphasis> and <emphasis>scale</"
+"emphasis> the selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Nessuna</guilabel>: è l'opzione predefinita. Le aree vuote sono "
-"trasparenti. Per questa opzione è necessaria la presenza di un canale alfa."
+"<emphasis role=\"bold\">Con 4 appigli</emphasis>: quando si fa clic e si "
+"trascina un appiglio, si <emphasis>cambia prospettiva</emphasis> e "
+"<emphasis>scala</emphasis> la selezione, il rapporto dimensioni non viene "
+"mantenuto. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:252(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:49(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Clamp</guilabel>: each edge of the transformed layer stretches out "
-"indefinitely, so, for example, a pixel to the left of the layer boundary has "
-"the same color as the leftmost pixel of the layer with the same y "
-"coordinate. An alternative way to think of it is that each pixel outside the "
-"layer boundary has the same color as the closest pixel inside the layer "
-"boundary."
+"When you click and drag a handle, a transformation is applied, and the other "
+"handles stay at their place: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Morsa</guilabel>: ogni bordo del livello trasformato si espande "
-"all'esterno indefinitivamente, così, per esempio, un pixel a sinistra del "
-"bordo del livello ha lo stesso colore del pixel più a sinistra del livello "
-"con la stessa coordinata y. Un modo alternativo di pensare questa funzione è "
-"che ogni pixel fuori dal bordo del livello ha lo stesso colore del pixel più "
-"vicino dentro il bordo del livello."
+"Quando si fa clic e si trascina un appiglio, viene applicata una "
+"trasformazione, e gli altri appigli stanno al loro posto: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:262(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:134(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Loop</guilabel>: the transformed layer repeats itself in all "
-"directions, so that, for example, falling off the right edge of the layer "
-"takes you back to the left edge."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Handle "
+"Transform</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Ciclo</guilabel>: il livello trasformato si ripete in tutte le "
-"direzioni, in modo tale che, per esempio, uscendo dal bordo destro del "
-"livello riporta indietro al bordo sinistro."
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
+"ad appigli</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:269(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:158(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Black, White&gt;</guilabel>: these options are similar to \"none"
-"\", but use black and white for out-of-bounds pixels, instead of "
-"transparency."
+"or by clicking on the <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nero, Bianco&gt;</guilabel>: queste opzioni sono simili a \"nessuna"
-"\", ma usano bianco e nero per i pixel fuori dal bordo, invece della "
-"trasparenza."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:280(title)
-msgid "Examples for Abyss policy options"
-msgstr "Esempi delle opzioni delle politiche dell'abisso"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:292(term)
-msgid "High quality preview"
-msgstr "Anteprima di alta qualità"
+"o usando la combinazione di tasti <keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:294(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:173(para)
 msgid ""
-"<quote>preview</quote> is the image window, where you work, before pressing "
-"<keycap>Enter</keycap> to validate the transformation. With this option "
-"checked, preview is more accurate, but slower."
+"Press <keycap>Shift</keycap> and click on a handle to <emphasis>move</"
+"emphasis> it."
 msgstr ""
-"L'<quote>anteprima</quote> è la finestra immagine, dove si lavora, prima di "
-"premere <keycap>Invio</keycap> per confermare la trasformazione. Con questa "
-"opzione selezionata, l'anteprima è più accurata, ma più lenta."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:303(term)
-msgid "Stroke"
-msgstr "Tratto"
+"Premere <keycap>Maiusc</keycap> e fare clic su un appiglio per "
+"<emphasis>spostarlo</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:305(para)
-msgid "TODO (work in progress)"
-msgstr "DA FARE (lavoro in corso)"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:182(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Ctrl</keycap> and click on a handle to <emphasis>remove</"
+"emphasis> it."
+msgstr ""
+"Premere <keycap>Ctrl</keycap> e fare clic su un appiglio per "
+"<emphasis>rimuoverlo</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:310(term)
-msgid "Animate"
-msgstr "Anima"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:194(title)
+msgid "Handle Transform Tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento di trasformazione ad appigli"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:312(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:203(para)
 msgid ""
-"This option allows you to generate several intermediate images between the "
-"original image and the final deformation of this image."
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Handle "
+"Transform tool icon. <placeholder-1/> in toolbox."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di generare diverse immagini intermedie tra "
-"l'immagine originale e la deformazione finale dell'immagine."
+"Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic "
+"sull'icona dello strumento di trasformazione ad appigli. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:316(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:219(term)
 msgid ""
-"<guilabel>Frames</guilabel> to set the number of frames in this animation."
+"Transform, Direction, Interpolation, Clipping, Show image preview, Guides"
 msgstr ""
-"<guilabel>Quadri</guilabel>: imposta il numero di quadri di questa "
-"animazione."
+"Trasformazione; Direzione; Interpolazione; Ritaglio, Mostra anteprima "
+"immagine; Guide"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:320(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:223(para)
 msgid ""
-"<guibutton>Create Animation</guibutton> button: to create the animation. A "
-"new image window is created. Export it as a GIF image, checking the "
-"<guilabel>As animation</guilabel> option in the export dialog."
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
+"options that apply to many or all transformation tools."
 msgstr ""
-"Pulsante <guibutton>Crea animazione</guibutton>: per creare l'animazione. "
-"viene creata una nuova finestra immagine. Per esportarla come immagine GIF, "
-"seleziona re l'opzione <guilabel>Come animazione</guilabel> nella finestra "
-"di dialogo di esportazione."
+"Consultare <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per una descrizione delle "
+"opzioni dello strumento che si applicano a molti se non tutti gli strumenti "
+"di trasformazione."
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:232(term)
+msgid "Image opacity"
+msgstr "Opacità immagine"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:234(para)
+msgid "To set the opacity of the preview"
+msgstr "Per impostare l'opacità dell'anteprima"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:241(term)
+msgid "Handle mode"
+msgstr "Modalità appigli"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:243(para)
+msgid "These options are describes in key modifiers section."
+msgstr ""
+"Queste opzioni sono descritte nella sezione dedicata ai tasti modificatori."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:30(None)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "
-"md5=40d2ccfe1e757fb3b99ced0ad894c277"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
+"md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:123(None)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-dialog.png'; "
-"md5=623b4ddab47acdb724742340713d7925"
+"@@image: 'images/toolbox/flip-dialog.png'; "
+"md5=3732b28c178a22a62c29720df1852d0e"
 msgstr "images/it/toolbox/align-dialog.png"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:183(None)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:129(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-adjust.png'; "
-"md5=34a797cd1ab73ffb367c682dd29831f7"
+"@@image: 'images/toolbox/flip-guide.png'; "
+"md5=a2203a8bde342af7f4c5502b3eace773"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:14(secondary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:20(secondary)
-msgid "Scale"
-msgstr "Scala"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:263(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:17(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:303(primary)
-msgid "Path"
-msgstr "Tracciato"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:23(primary)
-msgid "Scale Layer, selection contour or path"
-msgstr "Scala livello, contorno sella selezione o tracciato"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:27(title)
-msgid "The Scale tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento scala"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:36(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:28(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:14(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Rifletti"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:37(para)
-msgid ""
-"The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
-msgstr ""
-"Lo strumento scala viene usato per scalare i livelli, le selezioni o i "
-"tracciati."
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:18(title)
+msgid "Flip tool"
+msgstr "Lo strumento rifletti"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:41(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:25(para)
 msgid ""
-"When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is "
-"opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel>. At the same time a Preview (possibly with a "
-"grid or an outline) is superimposed on the object and handles appear on "
-"corners and borders that you can click and drag to change dimensions. At "
-"center, a square with a cross inside, to move the preview (mouse pointer is "
-"a moving cross then)."
+"The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
+"horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
+"Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic sull'immagine con lo strumento, viene aperta la finestra "
-"delle informazioni di scala, che permette di cambiare separatamente la "
-"<guilabel>Larghezza</guilabel> e l'<guilabel>Altezza</guilabel>. "
-"Contemporaneamente viene sovrapposta una griglia di anteprima fornita di "
-"maniglie sugli angoli e sui bordi che possono essere trascinate con il mouse "
-"al fine di cambiare a mano le due dimensioni. Al centro un rettangolo con "
-"una croce dentro ne permette lo spostamento (il puntatore del mouse diventa "
-"una croce)."
+"Lo strumento Rifletti serve a riflettere / ribaltare livelli o selezioni sia "
+"orizzontalmente che verticalmente. Quando una selezione viene riflessa viene "
+"creato un nuovo livello con una selezione fluttuante. Questo strumento può "
+"essere usato per creare riflessi."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:55(para)
-msgid "You can access the Scale Tool in different ways:"
-msgstr "Lo strumento Scala è accessibile in diversi modi:"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:34(para)
+msgid "You can access the Flip Tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento Rifletti è accessibile in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:60(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:39(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
+"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
 msgstr ""
-"dal menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Scala</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Rifletti</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:70(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:47(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:89(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:75(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:66(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:110(title)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:73(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:93(keycap)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:171(keycap)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:76(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
+"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:96(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:56(para)
 msgid ""
-"Holding the <keycap>Shift</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
-"aspect</guilabel> option."
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
+"key combination."
 msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuterà l'opzione "
-"<guilabel>mantieni l'aspetto</guilabel>."
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:104(keycap)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:70(keycap)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:180(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:107(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:73(para)
 msgid ""
-"Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Around "
-"center</guilabel> option."
+"<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
+"vertical flipping."
 msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuterà l'opzione "
-"<guilabel>Attorno al centro</guilabel>."
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:119(title)
-msgid "Tool options for the Scale tool"
-msgstr "Le opzioni dello strumento Scala"
+"<keycap>Ctrl</keycap> permette di cambiare la modalità tra riflessione "
+"orizzontale e verticale ."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:139(para)
-msgid ""
-"The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
-"the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link>."
-msgstr ""
-"La modalità di trasformazione lavora solo sul livello attivo. Per lavorare "
-"su tutti i livelli dell'immagine, usare <link linkend=\"gimp-image-scale"
-"\">Scala immagine</link>."
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:84(title)
+msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>ribalta</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:145(para)
-msgid ""
-"To scale a path, please refer to <link linkend=\"transform-path"
-"\">Transforming path</link>."
-msgstr ""
-"Per scalare un tracciato, fare riferimento a <link linkend=\"transform-path"
-"\">Trasformazione tracciati</link>."
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:97(term)
+msgid "Affect"
+msgstr "Influenza"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:152(term)
-msgid "Keep aspect (Shift)"
-msgstr "Mantieni l'aspetto (Maiusc)"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:103(term)
+msgid "Flip Type"
+msgstr "Modalità di riflessione"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:154(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:105(para)
 msgid ""
-"When you move a corner of the selection frame, this option will constrain "
-"the scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. "
-"Note that this doesn't work with border handles. Note also that it toggles "
-"the linking chain in the dialog."
+"The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
+"direction. This toggle can also be switched using <keycap>Ctrl</keycap>."
 msgstr ""
-"Quando si sposta un angolo del quadro di selezione, quest'opzione bloccherà "
-"la scala in maniera tale da mantenere costante il rapporto altezza/larghezza "
-"del livello. Si noti che ciò non funziona con gli appigli dei bordi. Si noti "
-"altresì che ciò commuta lo stato della catena di collegamento nella finestra "
-"di dialogo."
+"Il controllo della Modalità di riflessione permette di selezionare la "
+"modalità di riflessione orizzontale o verticale. Questo comando può essere "
+"impostato anche usando il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:164(term)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:114(term)
-msgid "Around center (Ctrl)"
-msgstr "Attorno al centro (Ctrl)"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:113(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:239(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:243(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:246(primary)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Ritaglio"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:166(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:119(term)
+msgid "Using Guides"
+msgstr "Uso delle guide"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:121(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled, you can scale from center, radially if "
-"<quote>Keep aspect</quote> is checked, else vertically or horizontally."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, you can use guides as flipping axis, "
+"instead of the default layer center: place a guide, open Flip tool and click "
+"on the guide."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione è abilitata, si può scalare dal centro, radialmente se "
-"<quote>Mantieni l'aspetto</quote> è selezionata, altrimenti verticalmente o "
-"orizzontalmente."
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.10, si possono usare le guide come assi di "
+"riflessione, al posto dell'impostazione predefinita del centro del livello: "
+"piazzare una guida, aprire lo strumento Rifletti e fare clic sulla guida."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:177(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:179(title)
-msgid "The Scale adjustment dialog"
-msgstr "La finestra di regolazione di Scala"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:132(para)
+msgid "On the left: original image with a guide activated."
+msgstr "Sulla sinistra: immagine originale con una guida attivata."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:189(term)
-msgid "Width/Height"
-msgstr "Larghezza/altezza"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:135(para)
+msgid "On the right: result with Clipping option = Clip."
+msgstr "Sulla destra: il risultato con opzione di riflessione = Ritaglio."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:191(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:27(None)
 msgid ""
-"Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
-"default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
-"down list. These values are also automatically changed when you drag handles "
-"in the image. If the associated linking chain is broken, you can change "
-"Width and Height separately."
-msgstr ""
-"Qui è possibile impostare la larghezza e l'altezza che si desidera dare "
-"all'oggetto. L'unità di misura predefinita è il pixel. È possibile "
-"modificarla usando l'annesso elenco a discesa. Questi valori vengono "
-"automaticamente modificati quando si trascinano le maniglie nell'immagine. "
-"Se l'associato simbolo mostra una catena spezzata, è possibile modificare "
-"altezza e larghezza in maniera indipendente."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; "
+"md5=a50a55b5795847e16cd009dd133c2bb3"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:202(term)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:195(term)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:151(term)
-msgid "Readjust button"
-msgstr "Pulsante Riaggiusta"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; "
+"md5=e7c90f8b218b788b22bac7d122d063d2"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:204(para)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:197(para)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:153(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:139(None)
 msgid ""
-"With this button, new in GIMP-2.10.10, you can readjust transform handles "
-"based on the current zoom level."
-msgstr ""
-"Con questo pulsante, nuovo in GIMP-2.10.10, è possibile riaggiustare gli "
-"appigli di trasformazione in base la livello di zoom corrente."
+"@@image: 'images/toolbox/crop-dialog.png'; "
+"md5=df3b52c005847ab7d301f5cc5656b0a8"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:22(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:168(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; "
-"md5=9558c52b326355953e8ab28f86becc70"
+"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; "
+"md5=df47129bff928265282eb300965de09b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:98(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:176(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rotate-dialog.png'; "
-"md5=ba4ffac936712ba5578f52c1fbc90bd5"
+"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
+"md5=ff7c1b1bca6cd37efb2f41d2869fa473"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:154(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:187(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rotate-ajust.png'; "
-"md5=842759b0f65873159e977dfb479c2879"
+"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
+"md5=c3ffe87d1dda975bfc9387c6dd40d8ac"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:182(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:308(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-guides.png'; "
-"md5=6a111e96e431665a63029e0e2a62e921"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:9(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:15(primary)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ruota"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:319(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(title)
-msgid "The Rotate tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento ruota nel pannello strumenti"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:19(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Taglierino"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:29(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:18(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagine"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:20(tertiary)
+msgid "Tool"
+msgstr "Strumento"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:24(title)
+msgid "Crop tool"
+msgstr "Lo strumento taglierino"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:31(para)
 msgid ""
-"This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When "
-"you click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation "
-"adjustment</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation "
-"axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by "
-"dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
+"The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers "
+"of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove "
+"borders, or to eliminate unwanted areas to provide you with a more focused "
+"working area. It is also useful if you need a specific image size that does "
+"not match the original dimensions of your image."
 msgstr ""
-"Questo strumento viene usato per roteare il livello attivo, una selezione di "
-"esso o un tracciato. Quando con questo strumento si fa clic sull'immagine o "
-"sulla selezione, si apre una finestra di <emphasis>Regolazione della "
-"rotazione</emphasis>. In essa è possibile impostare l'asse di rotazione, "
-"marcato da un punto, e l'angolo di rotazione. È possibile effettuare la "
-"stessa operazione anche trascinando il mouse sull'immagine o sul punto di "
-"rotazione."
+"Lo strumento taglierino viene usato per tagliare o ridimensionare "
+"un'immagine o un livello. Questo strumento viene spesso usato per rimuovere "
+"bordi o per eliminare aree indesiderate consentendo di concentrarsi "
+"maggiormente sull'area di interesse. È anche utile se serve specificare una "
+"dimensione immagine che non corrisponde con le dimensioni originali.."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:41(para)
-msgid "You can access the Rotate Tool in different ways:"
-msgstr "Si può accedere allo strumento Ruota in diversi modi:"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:38(para)
+msgid ""
+"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the "
+"v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
+"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
+"naturally and consistently with other GIMP tools. To move, simply drag the "
+"rectangle clicking within the area. Resizing is possible in one or two axes "
+"at the same time dragging the handle-bars on the sides and corners. The "
+"outside area can be darkened with a nice passepartout effect to better get "
+"the idea of how the final crop will look like. To validate cropping, click "
+"inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
+msgstr ""
+"Per usare lo strumento, fare clic dentro l'immagine e trascinare fuori una "
+"regione rettangolare prima di rilasciare il tasto del mouse. Quando si fa "
+"clic, si porta in primo piano una finestra che mostra le dimensioni della "
+"regione tagliata permettendo di effettuare varie azioni. Se si vuole, è "
+"possibile modificare la regione di taglio, sia facendo clic e trascinando "
+"gli angoli o cambiando i valori nella finestra di dialogo. Quando si è "
+"pronti, è possibile completare l'operazione facendo clic dentro la regione "
+"tagliata o premendo il pulsante del taglierino o del ridimensionamento sulla "
+"finestra di dialogo (vedere sotto...)."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:46(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:50(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</"
+"When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow "
+"keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down "
+"allows to move by increments of 25 pixels."
+msgstr ""
+"Quando il puntatore del mouse diventa un crocino in movimento, è possibile "
+"usare i tasti freccia per spostare il rettangolo di ritaglio. Mantenendo "
+"premuto il pulsante <keycap>Maiusc</keycap> di ottengono spostamenti "
+"multipli di 25 pixel."
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can use Guides to position the crop area. Make sure that the "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> option is checked."
+msgstr ""
+"È possibile usare le guide per posizionare l'area di ritaglio. Assicurarsi "
+"che l'opzione <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide "
+"magnetiche</guimenuitem></menuchoice> sia abilitata."
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:64(para)
+msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si può osservare il rapporto dimensioni nella barra di stato: <placeholder-1/"
+">"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:77(para)
+msgid "You can activate this tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento è attivabile in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:82(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Ruota</"
+"Dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Ritaglia</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:56(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:92(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+"facendo clic sull'icona corrispondente: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:65(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:101(para)
 msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
-"key combination."
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>R</"
+"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>C</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:82(para)
-msgid ""
-"Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 "
-"degrees increments."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:111(para)
+msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
 msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si bloccherà la rotazione "
-"su angoli multipli di 15 gradi."
-
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:94(title)
-msgid "Rotation tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento rotazione"
+"Quando si mantiene il clic sul rettangolo di ritaglio, le maniglie "
+"scompaiono e"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:107(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:117(para)
 msgid ""
-"Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Show image preview; Guides"
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend "
+"from Center</guilabel> option,"
 msgstr ""
-"Trasformazione; Direzione; Interpolazione; Ritaglio, Mostra anteprima "
-"immagine; Guide"
-
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:116(term)
-msgid "Transform Direction"
-msgstr "Direzione di trasformazione"
+"mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuta l'opzione "
+"<guilabel>Espandi dal centro</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:118(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:123(para)
 msgid ""
-"The Transform Direction sets which way or direction a layer is rotated. The "
-"Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated "
-"10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This "
-"behavior is contrary to Corrective rotation."
+"holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</"
+"guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
 msgstr ""
-"La direzione di trasformazione imposta il senso o la direzione con i quali "
-"viene ruotato un livello. La modalità tradizionale ruoterà il livello come "
-"ci si aspetta. Se un livello viene ruotato di 10 gradi a destra, il livello "
-"verrà reso in tal modo. Questo funzionamento è l'opposto alla rotazione "
-"Correttiva."
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta invece "
+"l'opzione <guilabel>Fisso</guilabel> che rende alcune dimensioni "
+"inalterabili."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:125(para)
-msgid ""
-"Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that are not "
-"straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate "
-"by that angle. By using Corrective Rotation you can rotate visually and line "
-"up the layer with the image. Because the transformation is reversed, or "
-"performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to "
-"correct the error."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:135(title)
+msgid "Tool Options for the <quote>Crop</quote> tool"
+msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>ritaglia</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:148(term)
+msgid "Current Layer Only"
+msgstr "Solo livello corrente"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:150(para)
+msgid "This option will make crop affect only the active layer."
 msgstr ""
-"La rotazione Correttiva viene usata principalmente per aggiustare immagini "
-"digitalizzate non perfettamente allineate o di traverso. Se l'immagine è "
-"obliqua di 13 gradi non è corretto ruotarla di quest'angolo. Usando la "
-"rotazione Correttiva invece, sarà possibile ruotare visualmente il bordo "
-"superiore del livello in modo da allinearlo con l'immagine. Dato che la "
-"trasformazione viene effettuata al contrario, l'immagine verrà ruotata con "
-"un angolo sufficiente a correggere l'errore."
+"Quest'opzione farà in modo che il taglio o ridimensione riguardino solo il "
+"livello attivo."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:137(term)
-msgid "15 Degrees (Shift)"
-msgstr "15 gradi (Maiusc)"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:156(term)
+msgid "Allow Growing"
+msgstr "Permetti ingrandimento"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:139(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:158(para)
 msgid ""
-"<guilabel>15 Degrees (Shift)</guilabel> will constrain the rotation to "
-"angles divisible by 15 degrees."
+"This option allows the crop or resize to take place outside the image (or "
+"layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the "
+"resulting image. Transparency will be used if there is no material to crop."
 msgstr ""
-"<guilabel>15 gradi (Maiusc)</guilabel> vincolerà la rotazione ad angoli "
-"multipli di 15 gradi."
+"Questa opzione permette ai comandi di ritaglio o ridimensionamento di poter "
+"funzionare fuori dall'immagine (o livello) o anche fuori dalla superficie "
+"disegnabile. Con ciò è possibile dare la dimensione desiderata all'immagine "
+"risultante. La trasparenza viene usata se non c'è materiale da ritagliare."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:148(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:150(title)
-msgid "The Rotation adjustment dialog"
-msgstr "La finestra di regolazione della rotazione"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:165(title)
+msgid "Example for <quote>Allow Growing</quote>"
+msgstr "Esempio i <quote>permetti la crescita</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:160(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:171(para)
+msgid "An image on a big canvas"
+msgstr "Un'immagine su una grande superficie disegnabile"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:162(para)
-msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e. 360°."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:179(para)
+msgid "The option is checked. The crop rectangle extends outside the canvas."
 msgstr ""
-"Qui è possibile impostare l'angolo di rotazione, da -180° a +180°, in totale "
-"360°."
+"L'opzione è selezionata. Il rettangolo di ritaglio si estende oltre la "
+"superficie."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:169(term)
-msgid "Center X/Y"
-msgstr "Centro X/Y"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:190(para)
+msgid "The resulting image."
+msgstr "L'immagine risultante."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:171(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:197(term)
+msgid "Expand from Center"
+msgstr "Espandi dal centro"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:199(para)
 msgid ""
-"This option allows you to set the position of the rotation center, "
-"represented by a cross surrounded by a circle in the image. A click-and-drag "
-"on this point also allows you to move this center even outside the image. "
-"Default unit of measurement is pixel, but you can change it by using the "
-"drop-down list."
+"When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel "
+"you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
+"keycap> while drawing the crop rectangle."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare la posizione del centro di rotazione, "
-"rappresentato da una croce circondata da un cerchio nell'immagine. Fare clic "
-"e trascinare questo punto permette di spostarlo anche fuori dell'immagine. "
-"L'unità di misura predefinita è il pixel, ma è possibile modificarla usando "
-"l'annesso menu a discesa."
+"Quando quest'opzione è selezionata, il rettangolo di ritaglio si espande dal "
+"primo pixel su cui si ha fatto clic, preso come centro. È possibile "
+"commutare quest'opzione con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante il "
+"disegno del rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:179(title)
-msgid "The rotating center"
-msgstr "Il centro di rotazione"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:208(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fisso"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:185(para)
-msgid "The layer rotated around the rotating center outside the image"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:210(para)
+msgid ""
+"You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
+"drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
 msgstr ""
-"Il livello ruotato attorno ad un centro di rotazione posto fuori "
-"dall'immagine"
+"Con quest'opzione, il taglio rispetterà un rapporto di dimensioni fisso tra "
+"la larghezza e l'altezza."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:205(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:218(para)
 msgid ""
-"You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation..."
-"</guimenuitem></menuchoice>"
+"<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and "
+"Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
+"crop rectangle."
 msgstr ""
-"Si può ruotare i livelli anche con  <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu><guimenuitem>Rotazione "
-"arbitraria...</guimenuitem></menuchoice>"
+"<guilabel>Rapporto dimensioni</guilabel>: questa è l'impostazione "
+"predefinita. Durante il disegno del rettangolo di ritaglio, l'altezza e la "
+"larghezza vengono mantenute allo stesso rapporto che avevano nell'immagine "
+"originale."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:21(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:225(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
-"md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
-msgstr " "
+"<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. "
+"The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
+"100 pixels."
+msgstr ""
+"<guilabel>Larghezza / Altezza</guilabel>: solo la larghezza o l'altezza "
+"rimane fissa. Il valore di questa dimensione può essere impostato nella "
+"casella di immissione testo sottostante; il valore predefinito è di 100 "
+"pixel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:88(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:232(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/flip-dialog.png'; "
-"md5=3732b28c178a22a62c29720df1852d0e"
-msgstr "images/it/toolbox/align-dialog.png"
+"<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values "
+"can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for "
+"example. The crop rectangle will adopt this values as soon as you click the "
+"image. On the right, two buttons let you choose a <guibutton>Landscape</"
+"guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format "
+"for the crop rectangle."
+msgstr ""
+"<guilabel>Dimensione</guilabel>: sia la larghezza che l'altezza rimangono "
+"fisse. I valori possono essere impostati nella casella di testo sottostante, "
+"nella forma, per esempio, <quote>150x100</quote>. Il rettangolo di ritaglio "
+"adotterà questi valori appena si fa clic sull'immagine. Sulla destra, due "
+"pulsanti permettono di scegliere tra i formati di orientamento "
+"<guibutton>orizzontale</guibutton> o <guibutton>verticale</guibutton> del "
+"rettangolo di ritaglio."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:129(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/flip-guide.png'; "
-"md5=a2203a8bde342af7f4c5502b3eace773"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:247(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:14(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Rifletti"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:249(para)
+msgid ""
+"These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on "
+"the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and "
+"you can change it manually too. It is stated in pixels, but you can change "
+"the unit thanks to the drop-down list of the <guibutton>px</guibutton> "
+"button. The coordinate origin is the upper left corner of the canvas (not of "
+"the image)."
+msgstr ""
+"Queste due caselle di immissione testo mostrano la posizione (orizzontale a "
+"sinistra, verticale sulla destra) dell'angolo in alto a sinistra del "
+"rettangolo di ritaglio in tempo reale e quindi permettono di modificarne la "
+"posizione anche manualmente. Esso è specificato in pixel ma è possibile "
+"cambiare l'unità di misura agendo sul menu a discesa inizialmente "
+"contrassegnato dall'etichetta <guibutton>px</guibutton>. Le coordinate di "
+"origine sono l'angolo in alto a sinistra della superficie disegnabile (non "
+"dell'immagine)."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:18(title)
-msgid "Flip tool"
-msgstr "Lo strumento rifletti"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:261(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:25(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:263(para)
 msgid ""
-"The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
-"horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
-"Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
+"These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the "
+"right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually "
+"too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-"
+"down list of the <guibutton>px</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Lo strumento Rifletti serve a riflettere / ribaltare livelli o selezioni sia "
-"orizzontalmente che verticalmente. Quando una selezione viene riflessa viene "
-"creato un nuovo livello con una selezione fluttuante. Questo strumento può "
-"essere usato per creare riflessi."
+"Queste due caselle di immissione testo mostrano la dimensione (orizzontale a "
+"sinistra, verticale a destra) del rettangolo di ritaglio in tempo reale e "
+"tramite esse è possibile modificarle anche manualmente. Sono dichiarate in "
+"pixel ma è possibile cambiarne l'unità di misura grazie al menu a discesa "
+"inizialmente marcato dalla dicitura <guibutton>px</guibutton>."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:34(para)
-msgid "You can access the Flip Tool in different ways:"
-msgstr "Lo strumento Rifletti è accessibile in diversi modi:"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:273(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Evidenzia"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:39(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:275(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
+"This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
+"rectangle."
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Rifletti</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Quest'opzione commuta la funzione di scurimento dell'area esterna alla "
+"selezione che viene effettuata per facilitare l'operazione di impostazione "
+"del rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:47(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:279(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"The dark area opacity can be set using the <guilabel>Highlight opacity</"
+"guilabel> cursor."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+"L'opacità dell'area scura può essere impostata usando il cursore "
+"<guilabel>Evidenzia opacità</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:56(para)
-msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:286(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:519(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:523(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:526(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:73(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:288(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
-"vertical flipping."
+"All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
+">"
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> permette di cambiare la modalità tra riflessione "
-"orizzontale e verticale ."
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:84(title)
-msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>ribalta</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:97(term)
-msgid "Affect"
-msgstr "Influenza"
+"Tutti i tipi di guide sono descritti in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-"
+"select\"/>"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:103(term)
-msgid "Flip Type"
-msgstr "Modalità di riflessione"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:295(term)
+msgid "Autoshrink"
+msgstr "Autoriduzione"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:105(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:297(para)
 msgid ""
-"The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
-"direction. This toggle can also be switched using <keycap>Ctrl</keycap>."
+"The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, "
+"from which to draw dimensions from. This option only works well with "
+"isolated objects contrasting sharply with background."
 msgstr ""
-"Il controllo della Modalità di riflessione permette di selezionare la "
-"modalità di riflessione orizzontale o verticale. Questo comando può essere "
-"impostato anche usando il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
+"Il pulsante di autoriduzione cerca di localizzare un bordo, nel livello "
+"attivo, dal quale ricavare le dimensioni di ritaglio. Quest'opzione funziona "
+"bene solo con oggetti isolati e dai contrasti elevati con lo sfondo."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:119(term)
-msgid "Using Guides"
-msgstr "Uso delle guide"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:304(title)
+msgid "Example for <quote>Autoshrink</quote>"
+msgstr "Esempio per <quote>autoritaglio</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:121(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:311(para)
+msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
+msgstr "Un'immagine contenente un bordo netto ed un rettangolo di ritaglio."
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:322(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, you can use guides as flipping axis, "
-"instead of the default layer center: place a guide, open Flip tool and click "
-"on the guide."
+"After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
+"fit the sharp limits."
 msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.10, si possono usare le guide come assi di "
-"riflessione, al posto dell'impostazione predefinita del centro del livello: "
-"piazzare una guida, aprire lo strumento Rifletti e fare clic sulla guida."
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:132(para)
-msgid "On the left: original image with a guide activated."
-msgstr "Sulla sinistra: immagine originale con una guida attivata."
+"Dopo aver effettuato il clic sul pulsante di autoriduzione, il rettangolo di "
+"ritaglio è stato ridotto secondo i limiti dell'area dai bordi netti."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:135(para)
-msgid "On the right: result with Clipping option = Clip."
-msgstr "Sulla destra: il risultato con opzione di riflessione = Ritaglio."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:332(term)
+msgid "Shrink Merged"
+msgstr "Riduzione diffusa"
 
-#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:9(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:334(para)
 msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
-"\">Transform tools common options</link>."
+"This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel "
+"information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
+"from the active layer."
 msgstr ""
-"Queste opzioni sono descritte nelle <link linkend=\"gimp-tool-transform"
-"\">opzioni comuni degli strumenti di trasformazione</link>."
+"Quest'opzione lavora allo stesso modo, che si usi l'autoriduzione o no. Se "
+"abilitata, essa fa in modo di usare le informazioni provenienti da tutti i "
+"livelli <emphasis>visibili</emphasis>, piuttosto che prelevarle solamente "
+"dal livello attivo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:24(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; "
-"md5=75cb3d8c889e5b20ccd392491e992546"
+"@@image: 'images/toolbox/transform-image-ex1.jpg'; "
+"md5=e7802f9920b7405077ac83d1f750621d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:88(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:96(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-dialog.png'; "
-"md5=4905099c331d4e1192e82f8d0049026a"
+"@@image: 'images/toolbox/transform-image-ex2.jpg'; "
+"md5=31e6e9fda0b2ae78900992a9714748ca"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:133(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:263(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-adjust.png'; "
-"md5=910a4c85408058568df4b7b17919732d"
+"@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:10(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:16(primary)
-msgid "Perspective"
-msgstr "Prospettiva"
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:20(title)
-msgid "Perspective tool"
-msgstr "Lo strumento prospettiva"
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:28(para)
-msgid ""
-"The Perspective Tool is used to change the <quote>perspective</quote> of the "
-"active layer content, of a selection content or of a path. When you click on "
-"the image, according to the Preview type you have selected, a rectangular "
-"frame or a grid pops up around the selection (or around the whole layer if "
-"there is no selection), with a handle on each of the four corners. By moving "
-"these handles by click-and-drag, you can modify the perspective. At the same "
-"time, a <quote>Transformation information</quote> pops up, which lets you "
-"valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you "
-"move the element by click-and-drag."
-msgstr ""
-"Lo strumento Prospettiva serve per cambiare prospettiva al contenuto del "
-"livello corrente di un'immagine o a una selezione di questa, o ad un "
-"tracciato. Quando si fa clic sull'immagine, a seconda del tipo di anteprima "
-"che si ha selezionato, appare una struttura o una griglia rettangolare sulla "
-"selezione (o sull'intero livello se non c'è selezione) con un appiglio su "
-"ognuno dei quattro angoli. Spostando questi appigli con clic e "
-"trascinandoli, si può modificare la prospettiva. Contemporaneamente appaiono "
-"anche delle <quote>Informazioni di trasformazione</quote> che consentono di "
-"confermare la trasformazione. Al centro dell'elemento, un cerchio permette "
-"di spostare l'elemento con clic e trascinamento."
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:42(para)
-msgid ""
-"This tool is not actually a perspective tool, as it doesn't impose "
-"perspective rules. It is better described as a distort tool."
-msgstr ""
-"Questo strumento non è propriamente uno strumento di prospettiva, dato che "
-"non impone regole di prospettiva, ma piuttosto uno strumento di distorsione "
-"prospettica."
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:50(para)
-msgid "You can access the Perspective tool in different ways:"
-msgstr ""
-"Lo strumento <quote>prospettiva</quote> può essere attivato in diversi modi:"
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:55(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Perspective</"
-"guimenuitem>,"
-msgstr ""
-"Lo strumento Prospettiva può essere invocato nel seguente ordine dal menu "
-"immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Trasformazione</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Prospettiva</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:63(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti,"
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:72(para)
-msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>P</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:84(title)
-msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>prospettiva</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:106(term)
-msgid "Constrain handles (Shift)"
-msgstr "Vincola appigli (Maiusc)"
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:108(para)
-msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal."
-msgstr "Blocca gli appigli agli spostamenti lungo i bordi e in diagonale."
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:116(para)
-msgid "Transform around the center point."
-msgstr "Trasforma attorno al punto centrale."
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:139(term)
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matrice"
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:141(para)
-msgid ""
-"The information window shows a mathematical representation of the "
-"perspective transformation. You can find more information about "
-"transformation matrices on <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Transformation_Matrices\">Wikipedia</ulink>."
-msgstr ""
-"La finestra informazioni mostra una rappresentazione matematica della "
-"trasformazione di prospettiva. Per ulteriori informazioni sulle matrici di "
-"trasformazione consultare <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Transformation_Matrices\">Wikipedia</ulink>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:272(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
+"md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:27(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:283(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; "
-"md5=a50a55b5795847e16cd009dd133c2bb3"
+"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
+"md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:69(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:313(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; "
-"md5=e7c90f8b218b788b22bac7d122d063d2"
+"@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:139(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:333(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-dialog.png'; "
-"md5=df3b52c005847ab7d301f5cc5656b0a8"
+"@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:168(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:342(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; "
-"md5=df47129bff928265282eb300965de09b"
+"@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:176(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:366(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
-"md5=ff7c1b1bca6cd37efb2f41d2869fa473"
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=53da9c467cc5878622a472e375a9c72d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:187(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:374(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
-"md5=c3ffe87d1dda975bfc9387c6dd40d8ac"
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4b.png'; md5=9f6842929aa6dba5d053ecaca1fa287c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:308(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:382(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
-"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:319(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:445(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
-"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-orig.jpg'; "
+"md5=b4c99737100bab8914a55ca5d9fba41f"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:15(secondary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:19(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Taglierino"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:18(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagine"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:20(tertiary)
-msgid "Tool"
-msgstr "Strumento"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:456(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-no.jpg'; "
+"md5=d863b639b802531493dfa3245184b9a8"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:24(title)
-msgid "Crop tool"
-msgstr "Lo strumento taglierino"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:468(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-with.jpg'; "
+"md5=dc96e132a453e789ff07d3f9f3f99ad6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:490(None)
 msgid ""
-"The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers "
-"of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove "
-"borders, or to eliminate unwanted areas to provide you with a more focused "
-"working area. It is also useful if you need a specific image size that does "
-"not match the original dimensions of your image."
-msgstr ""
-"Lo strumento taglierino viene usato per tagliare o ridimensionare "
-"un'immagine o un livello. Questo strumento viene spesso usato per rimuovere "
-"bordi o per eliminare aree indesiderate consentendo di concentrarsi "
-"maggiormente sull'area di interesse. È anche utile se serve specificare una "
-"dimensione immagine che non corrisponde con le dimensioni originali.."
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-linked.jpg'; "
+"md5=5916c7953a5e779619dc9de09ac8370d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:634(None)
 msgid ""
-"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the "
-"v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
-"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
-"naturally and consistently with other GIMP tools. To move, simply drag the "
-"rectangle clicking within the area. Resizing is possible in one or two axes "
-"at the same time dragging the handle-bars on the sides and corners. The "
-"outside area can be darkened with a nice passepartout effect to better get "
-"the idea of how the final crop will look like. To validate cropping, click "
-"inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
-msgstr ""
-"Per usare lo strumento, fare clic dentro l'immagine e trascinare fuori una "
-"regione rettangolare prima di rilasciare il tasto del mouse. Quando si fa "
-"clic, si porta in primo piano una finestra che mostra le dimensioni della "
-"regione tagliata permettendo di effettuare varie azioni. Se si vuole, è "
-"possibile modificare la regione di taglio, sia facendo clic e trascinando "
-"gli angoli o cambiando i valori nella finestra di dialogo. Quando si è "
-"pronti, è possibile completare l'operazione facendo clic dentro la regione "
-"tagliata o premendo il pulsante del taglierino o del ridimensionamento sulla "
-"finestra di dialogo (vedere sotto...)."
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
+"md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:50(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:642(None)
 msgid ""
-"When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow "
-"keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down "
-"allows to move by increments of 25 pixels."
-msgstr ""
-"Quando il puntatore del mouse diventa un crocino in movimento, è possibile "
-"usare i tasti freccia per spostare il rettangolo di ritaglio. Mantenendo "
-"premuto il pulsante <keycap>Maiusc</keycap> di ottengono spostamenti "
-"multipli di 25 pixel."
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
+"md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:55(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:8(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Funzioni comuni"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:10(para)
 msgid ""
-"You can use Guides to position the crop area. Make sure that the "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> option is checked."
+"Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
+"the presentation of the image or the presentation of an element of the "
+"image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
+"and an Information dialog to set parameters."
 msgstr ""
-"È possibile usare le guide per posizionare l'area di ritaglio. Assicurarsi "
-"che l'opzione <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide "
-"magnetiche</guimenuitem></menuchoice> sia abilitata."
+"All'interno della finestra degli strumenti di trasformazione si trovano otto "
+"strumenti per modificare l'aspetto dell'immagine o di un elemento di essa, "
+"di una selezione, livello o tracciato. Ogni strumento di trasformazione "
+"possiede una finestra delle opzioni e una finestra di informazioni per "
+"impostare vari parametri."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:64(para)
-msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:19(para)
+msgid ""
+"Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
+"here. More specific options will be described with their tool."
 msgstr ""
-"Si può osservare il rapporto dimensioni nella barra di stato: <placeholder-1/"
-">"
+"Alcune opzioni sono condivise tra vari strumenti di trasformazione che in "
+"questa sezione descriveremo. Le opzioni più specifiche verranno invece "
+"analizzate insieme allo strumento corrispondente nelle sezioni più avanti."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:77(para)
-msgid "You can activate this tool in different ways:"
-msgstr "Lo strumento è attivabile in diversi modi:"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:25(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:242(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:247(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:522(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:527(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:619(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:624(secondary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasforma"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:82(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:27(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
+"image element the transform tool will work on."
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Ritaglia</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<acronym>GIMP</acronym> offre tre pulsanti per selezionare l'elemento "
+"dell'immagine che si desidera venga modificato dallo strumento di "
+"trasformazione."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:92(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:32(para)
+msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+"Tenere a mente che l'opzione \"trasforma\" è persistente se si abbandona lo "
+"strumento."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:101(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:39(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the active "
+"layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
+"transformed."
 msgstr ""
-"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"Se si attiva il primo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/affect-layer.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà sul livello "
+"attivo. Se non c'è una selezione nel livello corrente, verrà trasformato "
+"l'intero livello."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:111(para)
-msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:50(para)
+msgid ""
+"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
+"selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
 msgstr ""
-"Quando si mantiene il clic sul rettangolo di ritaglio, le maniglie "
-"scompaiono e"
+"Se si attiva il secondo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/affect-selection.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà solo "
+"sulla selezione (o sull'intero livello se non c'è una selezione attiva)."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:117(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:61(para)
 msgid ""
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend "
-"from Center</guilabel> option,"
+"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path only."
 msgstr ""
-"mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuta l'opzione "
-"<guilabel>Espandi dal centro</guilabel>."
+"Se si attiva il terzo pulsante, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/affect-path.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà solo sul "
+"tracciato."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:123(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:71(para)
 msgid ""
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</"
-"guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
+"When you activate the fourth button, new in GIMP-2.10.14, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/affect-image.png\"/></"
+"guiicon> the transformation is applied to all layers."
 msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta invece "
-"l'opzione <guilabel>Fisso</guilabel> che rende alcune dimensioni "
-"inalterabili."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:135(title)
-msgid "Tool Options for the <quote>Crop</quote> tool"
-msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>ritaglia</quote>"
+"Se si attiva il quarto pulsante, nuovo in GIMP-2.10.14 "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/affect-image.png\"/></"
+"guiicon> la trasformazione verrà applicata a tutti i livelli."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:148(term)
-msgid "Current Layer Only"
-msgstr "Solo livello corrente"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(title)
+msgid "Example with Rotate"
+msgstr "Esempio di Ruota"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:150(para)
-msgid "This option will make crop affect only the active layer."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:87(para)
+msgid "Two layers, the red one being smaller. View/Show All option checked."
 msgstr ""
-"Quest'opzione farà in modo che il taglio o ridimensione riguardino solo il "
-"livello attivo."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:156(term)
-msgid "Allow Growing"
-msgstr "Permetti ingrandimento"
+"Due livelli, il rosso è il più piccolo. L'opzione Visualizza/Mostra tutto è "
+"impostata."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:158(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:99(para)
 msgid ""
-"This option allows the crop or resize to take place outside the image (or "
-"layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the "
-"resulting image. Transparency will be used if there is no material to crop."
+"Fourth button pressed, Rotate tool applied. Note the adaptation of layer "
+"sizes."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette ai comandi di ritaglio o ridimensionamento di poter "
-"funzionare fuori dall'immagine (o livello) o anche fuori dalla superficie "
-"disegnabile. Con ciò è possibile dare la dimensione desiderata all'immagine "
-"risultante. La trasparenza viene usata se non c'è materiale da ritagliare."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:165(title)
-msgid "Example for <quote>Allow Growing</quote>"
-msgstr "Esempio i <quote>permetti la crescita</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:171(para)
-msgid "An image on a big canvas"
-msgstr "Un'immagine su una grande superficie disegnabile"
+"Quarto pulsante premuto, strumento ruota applicato. Si noti l'adattamento "
+"delle dimensioni del livello."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:179(para)
-msgid "The option is checked. The crop rectangle extends outside the canvas."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
+msgid ""
+"Of course, you can get the same result linking layers, but this new option "
+"is easier to use."
 msgstr ""
-"L'opzione è selezionata. Il rettangolo di ritaglio si estende oltre la "
-"superficie."
+"Naturalmente si può ottenere lo stesso risultato collegando i livelli, ma "
+"questa nuova opzione è più facile da usare."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:190(para)
-msgid "The resulting image."
-msgstr "L'immagine risultante."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:197(term)
-msgid "Expand from Center"
-msgstr "Espandi dal centro"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:117(para)
+msgid "This option sets which way or direction a layer is transformed:"
+msgstr ""
+"Questa opzione imposta in che verso o direzione un livello viene trasformato:"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:199(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:121(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel "
-"you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
-"keycap> while drawing the crop rectangle."
+"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
+"as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
+"you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
+"according to the shape and position you put the grid into."
 msgstr ""
-"Quando quest'opzione è selezionata, il rettangolo di ritaglio si espande dal "
-"primo pixel su cui si ha fatto clic, preso come centro. È possibile "
-"commutare quest'opzione con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante il "
-"disegno del rettangolo di ritaglio."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:208(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fisso"
+"La modalità <quote>Normale (in avanti)</quote> trasformerà l'immagine o il "
+"livello come ci si aspetta. Basta usare le maniglie per fare la "
+"trasformazione che si desidererebbe veder accadere. Se si usa la griglia "
+"(vedere sotto) l'immagine o il livello vengono trasformati nella forma e "
+"nella posizione in cui si imposta la griglia."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:210(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:128(para)
 msgid ""
-"You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
-"drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
+"<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
+"with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
+"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
 msgstr ""
-"Con quest'opzione, il taglio rispetterà un rapporto di dimensioni fisso tra "
-"la larghezza e l'altezza."
+"La modalità <quote>correttiva (indietro)</quote> inverte la direzione. Viene "
+"usata principalmente con lo strumento di rotazione per aggiustare le "
+"immagini digitali che hanno qualche errore geometrico (l'orizzonte non "
+"orizzontale, un muro non verticale..). Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\"/>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:218(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:134(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and "
-"Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
-"crop rectangle."
+"With GIMP-2.10.10, you can link these two options in Rotate, Scale, "
+"Perspective, Unified transform and Handle transform tools. This allows "
+"moving handles without affecting the transformation, letting you manually "
+"readjust their position."
 msgstr ""
-"<guilabel>Rapporto dimensioni</guilabel>: questa è l'impostazione "
-"predefinita. Durante il disegno del rettangolo di ritaglio, l'altezza e la "
-"larghezza vengono mantenute allo stesso rapporto che avevano nell'immagine "
-"originale."
+"Con GIMP-2.10.10, è possibile collegare queste due opzioni in Ruota, Scala, "
+"Prospettiva, Trasformazione unificata e Strumenti di trasformazione con "
+"appigli. Questo permette lo spostamento degli appigli senza influenzare la "
+"trasformazione, permettendo di regolarne manualmente la posizione."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:225(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:145(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. "
-"The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
-"100 pixels."
+"This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
+"transformation:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Larghezza / Altezza</guilabel>: solo la larghezza o l'altezza "
-"rimane fissa. Il valore di questa dimensione può essere impostato nella "
-"casella di immissione testo sottostante; il valore predefinito è di 100 "
-"pixel."
+"Quest'elenco a discesa permette di scegliere il metodo e quindi la qualità "
+"della trasformazione:"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:232(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:151(term)
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:153(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values "
-"can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for "
-"example. The crop rectangle will adopt this values as soon as you click the "
-"image. On the right, two buttons let you choose a <guibutton>Landscape</"
-"guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format "
-"for the crop rectangle."
+"The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
+"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
+"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
+"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dimensione</guilabel>: sia la larghezza che l'altezza rimangono "
-"fisse. I valori possono essere impostati nella casella di testo sottostante, "
-"nella forma, per esempio, <quote>150x100</quote>. Il rettangolo di ritaglio "
-"adotterà questi valori appena si fa clic sull'immagine. Sulla destra, due "
-"pulsanti permettono di scegliere tra i formati di orientamento "
-"<guibutton>orizzontale</guibutton> o <guibutton>verticale</guibutton> del "
-"rettangolo di ritaglio."
+"Il colore di ogni pixel viene copiato dal pixel contiguo nell'immagine "
+"originale. Ciò spesso provoca dei difetti di aliasing sul risultato "
+"(l'<quote>effetto gradini</quote>) ed un'immagine grezza, ma è il metodo più "
+"veloce. Questo metodo viene chiamato anche <quote>Nearest Neighbor</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:247(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:163(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:249(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:165(para)
 msgid ""
-"These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on "
-"the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and "
-"you can change it manually too. It is stated in pixels, but you can change "
-"the unit thanks to the drop-down list of the <guibutton>px</guibutton> "
-"button. The coordinate origin is the upper left corner of the canvas (not of "
-"the image)."
+"The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
+"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
+"images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
+"method is called <quote>Bilinear</quote>."
 msgstr ""
-"Queste due caselle di immissione testo mostrano la posizione (orizzontale a "
-"sinistra, verticale sulla destra) dell'angolo in alto a sinistra del "
-"rettangolo di ritaglio in tempo reale e quindi permettono di modificarne la "
-"posizione anche manualmente. Esso è specificato in pixel ma è possibile "
-"cambiare l'unità di misura agendo sul menu a discesa inizialmente "
-"contrassegnato dall'etichetta <guibutton>px</guibutton>. Le coordinate di "
-"origine sono l'angolo in alto a sinistra della superficie disegnabile (non "
-"dell'immagine)."
+"Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio dei quattro pixel "
+"contigui nell'immagine originale. Ciò dà un risultato soddisfacente per una "
+"buona parte delle immagini ed è un buon compromesso tra velocità e qualità. "
+"Questo metodo viene chiamato anche <quote>bilineare</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:261(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:175(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubica"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:263(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:177(para)
 msgid ""
-"These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the "
-"right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually "
-"too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-"
-"down list of the <guibutton>px</guibutton> button."
+"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
+"closest pixels in the original image. This usually gives a good result, but "
+"it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
+"<quote>Bicubic</quote>."
 msgstr ""
-"Queste due caselle di immissione testo mostrano la dimensione (orizzontale a "
-"sinistra, verticale a destra) del rettangolo di ritaglio in tempo reale e "
-"tramite esse è possibile modificarle anche manualmente. Sono dichiarate in "
-"pixel ma è possibile cambiarne l'unità di misura grazie al menu a discesa "
-"inizialmente marcato dalla dicitura <guibutton>px</guibutton>."
+"Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio di otto pixel "
+"contigui nell'immagine originale. Spesso dà buoni risultati ma, "
+"naturalmente, impiega più tempo. Questo metodo viene chiamato anche "
+"<quote>bicubica</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:273(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Evidenzia"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:186(term)
+msgid "LoHalo, NoHalo"
+msgstr "BassAura, NoAura"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:275(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:188(para)
 msgid ""
-"This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
-"rectangle."
+"Halo is an artifact that can be created by interpolation. It remembers the "
+"halo you can get when using <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\"/>. "
+"Here is a note from Nicolas Robidoux, the creator of the new quality "
+"samplers for GEGL and GIMP:"
+msgstr ""
+"L'aura è un artefatto che può essere creato per interpolazione. Esso ricorda "
+"l'alone che si ottiene quando si usa <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
+"mask\"/>. Ecco una nota da Nicolas Robidoux, il creatore dei nuovi "
+"campionatori di qualità per GEGL e GIMP:"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:195(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"                  \"If haloing is not an issue with your content and use case, \n"
+"                  which of the two should you try first? \n"
+"                  (Clearly, if you want to minimize haloing, NoHalo is the \n"
+"                  ticket.)\n"
+"\n"
+"                  If you are reducing an image, LoHalo is generally better.\n"
+"\n"
+"                  If your transformation is not an all around reduction, for \n"
+"                  example if you enlarge, rotate or apply a perspective \n"
+"                  transformation that keeps portions of the image at the same or \n"
+"                  higher resolution, I generally prefer NoHalo. This preference, \n"
+"                  however, changes depending on the image content. If, for \n"
+"                  example, the image contains text or text-like objects or has \n"
+"                  significant areas with only a handful of different colours, \n"
+"                  like old school pixel art, I’d switch to LoHalo. Likewise if  \n"
+"                  the image is quite noisy or marred by compression artifacts \n"
+"                  (as are most JPEGs found on the web). Conversely, if the \n"
+"                  image is noise free, very slightly blurry (meaning that when \n"
+"                  pixel peeking, the lines and interfaces are smeared over two \n"
+"                  or more pixels), and there are delicate skin tones to be    \n"
+"                  preserved, I’d try NoHalo first. Actually, if I find that \n"
+"                  colours have not been preserved nicely after transforming an \n"
+"                  image with LoHalo, I’d immediately switch to NoHalo, even if  \n"
+"                  reducing.\n"
+"\n"
+"                  In any case, these recommendations should not be taken as \n"
+"                  gospel. I still have much to learn and figure out. For \n"
+"                  example, how best to deal with transparency and different \n"
+"                  colour spaces is something I’m likely to be thinking about \n"
+"                  for a while.\"\n"
+"                "
 msgstr ""
-"Quest'opzione commuta la funzione di scurimento dell'area esterna alla "
-"selezione che viene effettuata per facilitare l'operazione di impostazione "
-"del rettangolo di ritaglio."
+"\n"
+"                  \"Se gli aloni non sono un problema per i vostri contenuti e \n"
+"                  casi d'uso, quale dei due dovreste provare per primo? \n"
+"                  (Chiaramente, se si vuole minimizzare gli aloni, NoAura è\n"
+"                  la risposta.)\n"
+"\n"
+"                  Per ridurre un'immagine, BassAura è generalmente la scelta\n"
+"                  migliore.\n"
+"\n"
+"                  Se la trasformazione non ruota attorno sola sulla riduzione,\n"
+"                  per esempio se si allarga, ruota o si applica una trasformazione\n"
+"                  di prospettiva che mantiene le proporzioni dell'immagine alla\n"
+"                  stessa o ad una risoluzione maggiore, in genere preferisco\n"
+"                  NoAura. Questa preferenza, comunque, cambia a seconda dei\n"
+"                  contenuti dell'immagine. Se, per esempio, l'immagine contiene\n"
+"                  testo o oggetti tipo testo o ha aree significative con solo \n"
+"                  una manciata di colori diversi, come la pixel art di vecchia\n"
+"                  scuola, passo a BassAura. Faccio lo stesso anche quando l'immagine\n"
+"                  è piuttosto sporca o macchiata da artefatti di compressione\n"
+"                  (come molte JPEG che si trovano sul Web). Al contrario, se \n"
+"                  l'immagine è priva di rumore, un poco sfocata (cioè come quando \n"
+"                  si fa pixel peeking, e le linee e le interfacce sono sfumate\n"
+"                  in due o più pixel), e ci sono toni delicati di pelle da\n"
+"                  preservare, proverei prima NoAura. Effettivamente, se trovo che\n"
+"                  i colori non vengono conservati bene dopo la trasformazione\n"
+"                  dell'immagine con BassAura, passo immediatamente a NoAura,\n"
+"                  anche se faccio una riduzione.\n"
+"\n"
+"                  In ogni caso, queste raccomandazioni non dovrebbero essere \n"
+"                  prese come vangelo. Devo ancora imparare molto e fare esperienza. \n"
+"                  Per esempio, il modo migliore per gestire la trasparenza nei\n"
+"                  diversi spazi di colore è qualcosa su cui è probabile dovrò\n"
+"                  riflettere ancora per un bel po'.\"\n"
+"                "
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:279(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:230(para)
 msgid ""
-"The dark area opacity can be set using the <guilabel>Highlight opacity</"
-"guilabel> cursor."
+"You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
 msgstr ""
-"L'opacità dell'area scura può essere impostata usando il cursore "
-"<guilabel>Evidenzia opacità</guilabel>."
+"Il metodo di interpolazione predefinito è impostabile nella finestra di "
+"dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze delle opzioni "
+"strumenti</link>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:288(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:249(para)
 msgid ""
-"All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
-">"
+"After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
+"transformed image to the original image size."
 msgstr ""
-"Tutti i tipi di guide sono descritti in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select"
-"\"/>"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:295(term)
-msgid "Autoshrink"
-msgstr "Autoriduzione"
+"Dopo la trasformazione, l'immagine può risultare più grande. Quest'opzione "
+"permette di ritagliare l'immagine trasformata all'interno delle dimensioni "
+"originali dell'immagine di partenza."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:297(para)
-msgid ""
-"The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, "
-"from which to draw dimensions from. This option only works well with "
-"isolated objects contrasting sharply with background."
-msgstr ""
-"Il pulsante di autoriduzione cerca di localizzare un bordo, nel livello "
-"attivo, dal quale ricavare le dimensioni di ritaglio. Quest'opzione funziona "
-"bene solo con oggetti isolati e dai contrasti elevati con lo sfondo."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:253(para)
+msgid "You can choose between several ways to clip:"
+msgstr "Si può scegliere tra diversi metodi per ritagliare:"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:304(title)
-msgid "Example for <quote>Autoshrink</quote>"
-msgstr "Esempio per <quote>autoritaglio</quote>"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:256(term)
+msgid "Adjust"
+msgstr "Regola"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:311(para)
-msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
-msgstr "Un'immagine contenente un bordo netto ed un rettangolo di ritaglio."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:259(title)
+msgid "Original image for examples"
+msgstr "Immagine originale usata per gli esempi"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:322(para)
-msgid ""
-"After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
-"fit the sharp limits."
-msgstr ""
-"Dopo aver effettuato il clic sul pulsante di autoriduzione, il rettangolo di "
-"ritaglio è stato ridotto secondo i limiti dell'area dai bordi netti."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:266(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:369(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:332(term)
-msgid "Shrink Merged"
-msgstr "Riduzione diffusa"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:275(para)
+msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
+msgstr "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:334(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:286(para)
 msgid ""
-"This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel "
-"information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
-"from the active layer."
+"Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
 msgstr ""
-"Quest'opzione lavora allo stesso modo, che si usi l'autoriduzione o no. Se "
-"abilitata, essa fa in modo di usare le informazioni provenienti da tutti i "
-"livelli <emphasis>visibili</emphasis>, piuttosto che prelevarle solamente "
-"dal livello attivo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
-"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/move-dialog.png'; "
-"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:104(term)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:264(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:288(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:304(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:320(secondary)
-msgid "Move"
-msgstr "Sposta"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:18(title)
-msgid "The Move tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento sposta nel pannello degli strumenti"
+"Rotazione applicata con <quote>Regola</quote> e la superficie allargata alla "
+"dimensione del livello"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:25(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:293(para)
 msgid ""
-"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
-"also on texts."
+"With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
+"layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Lo strumento di Sposta serve a spostare livelli o selezioni nel disegno."
+"Con Regola: il livello viene allargato per contenere tutto il livello "
+"ruotato. Il bordo del nuovo livello è visibile; l'intero livello diviene "
+"visibile usando il comando <menuchoice><guimenu>Immagine</"
+"guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:32(para)
-msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
-msgstr "Lo strumento Sposta può essere attivato in diversi modi:"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:306(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:316(para)
+msgid "Clip"
+msgstr "Taglia"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:37(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Sposta</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:309(title)
+msgid "Example for Clip"
+msgstr "Esempio per Taglia"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:320(para)
+msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
+"Con Taglia: tutto ciò che eccede i limiti dell'immagine viene cancellato."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:56(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
-msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>M</keycap>."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:326(term)
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Ritaglia al risultato"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:61(para)
-msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
-msgstr ""
-"Lo strumento di spostamento viene attivato automaticamente quando si crea "
-"una guida."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:329(title)
+msgid "Example for Crop to result"
+msgstr "Esempio di Ritaglia al risultato"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:67(primary)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barra spaziatrice"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:336(para)
+msgid "Rotation 45° with Crop to result"
+msgstr "Rotazione di 45° con ritaglio al risultato"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:69(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
-"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
-"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
-"behavior exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
-"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:345(para)
+msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
 msgstr ""
-"Mantenendo premuta la <keycap>barra spaziatrice</keycap> si cambia "
-"temporaneamente lo strumento attivo in <quote>sposta</quote>. Lo strumento "
-"<quote>sposta</quote> rimane attivo fintantoché viene mantenuta premuta la "
-"barra spazio. Lo strumento originale viene riattivato dopo il rilascio della "
-"barra spazio. Questo comportamento si verifica solo se l'opzione "
-"<guilabel>Passa allo strumento spostamento</guilabel> è abilitata in "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Finestre immagine</guisubmenu><guimenuitem>Barra "
-"spazio</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:91(title)
-msgid "Move Tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento sposta"
+"Il limite di ritaglio viene marcato con il rosso. Nessuna area trasparente "
+"viene inclusa."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:107(para)
-msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:352(para)
+msgid ""
+"If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
+"area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
+"the resulting image."
 msgstr ""
-"Tre pulsanti permettono di scegliere tra le entità da spostare: livello, "
-"selezione o tracciato. Con l'opzione di <guilabel>Commuta strumento</"
-"guilabel> vengono modificate un po':"
+"Se quest'opzione viene selezionata, l'immagine viene ritagliata in modo tale "
+"che l'area trasparente, creata agli angoli dall'operazione di "
+"trasformazione, non sarà inclusa nell'immagine risultante. "
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:114(term)
-msgid "Tool toggle (Shift)"
-msgstr "Commuta strumento (Maiusc)"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:360(term)
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Ritaglia all'aspetto"
 
-#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
-#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
-#.                 only if necessary for translating.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:123(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
-msgstr "Se sposta è su <quote>Livello</quote>"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:363(title)
+msgid "Example for Crop with aspect"
+msgstr "Esempio di Ritaglia all'aspetto"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:129(term)
-msgid "Pick a layer or guide"
-msgstr "Preleva un livello o una guida"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:377(para)
+msgid "Rotation -22°"
+msgstr "Rotazione -22°"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:131(para)
-msgid ""
-"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
-"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
-"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
-"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
-"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
-msgstr ""
-"Su un'immagine con diversi livelli, il puntatore del mouse si trasforma in "
-"un crocino quando passa sopra un elemento che appartiene al livello "
-"corrente. Poi si può fare clic e trascinare. Se il puntatore del mouse ha la "
-"forma di una piccola mano (che mostra che <emphasis>non</emphasis> si sta "
-"prelevando un elemento del livello attivo), si sposterà invece un livello "
-"non attivo (ed esso diventa il livello attivo nello spostamento)."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:385(para)
+msgid "The rotated image"
+msgstr "L'immagine ruotata"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:140(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:390(para)
 msgid ""
-"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
-"goes over. Then it is activated and you can move it."
+"This option works like the one described before, but makes sure, that the "
+"aspect ratio is maintained."
 msgstr ""
-"Se esiste una guida sull'immagine, essa diventa rossa quando il puntatore "
-"del mouse passa sopra di essa. Essa viene attivata e la si può spostare."
+"Quest'opzione lavora come la precedente, ma mantiene il rapporto delle "
+"proporzioni di aspetto."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:145(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:401(term)
+msgid "Show image preview"
+msgstr "Mostra anteprima immagine"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:404(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:419(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:405(secondary)
+msgid "Transformation tools"
+msgstr "Strumenti di trasformazione"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:407(para)
 msgid ""
-"At the point of intersection of two guides, you can click-and-drag to move "
-"them together. This is useful when the guides are used to mark a point, "
-"rather than a pair of lines (e.g, as is the case for the mandala symmetry "
-"guides, which mark the symmetry point of origin)."
+"If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
+"be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
+"slider with which you may select the preview opacity."
 msgstr ""
-"Nel punto di intersezione di due guide, si può fare clic e trascinare per "
-"spostarle assieme. Ciò torna utile quando le guide vengono usate per marcare "
-"un punto, piuttosto che un paio di linee (per esempio nel caso delle guide "
-"simmetriche del mandala, che marcano il punto di simmetria dell'origine)."
+"Se selezionata, che è l'impostazione predefinita, l'immagine trasformata "
+"sarà visibile sopra l'immagine o il livello originali. Ci sarà anche un "
+"cursore tramite il quale è possibile impostare la visibilità dell'anteprima."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:155(term)
-msgid "Move the active layer"
-msgstr "Sposta livello attivo"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:416(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:420(secondary)
+msgid "Composited preview"
+msgstr "Anteprima composita"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:157(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:423(subscript)
 msgid ""
-"Only the current layer will be moved (if smaller than canvas). This may be "
-"useful if you want to move a layer with transparent areas, where you can "
-"easily pick the wrong layer through these transparent areas."
+"Inspired from <ulink url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/";
+"gimp-2-10-18-full-review\"/>"
 msgstr ""
-"Solo il livello corrente verrà spostato (se più piccolo dell'area di "
-"disegno). Può essere utile se si desidera spostare un livello con aree "
-"trasparenti, dove è facile prelevare il livello sbagliato."
+"Ispirato da <ulink url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/";
+"gimp-2-10-18-full-review\"/>"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:164(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:429(para)
 msgid ""
-"You also can move the active layer by setting its offset in the Edit Layer "
-"Attributes dialog."
+"<emphasis>Show preview as part of the image composition</emphasis>: when you "
+"have multiple layers, each one with its own blending mode and opacity, "
+"transforming it means it pops up right above every other layer. So in a "
+"complex layers composition you can't align this layer against other layers "
+"without much trial and error."
 msgstr ""
-"Si può anche spostare il livello attivo impostando il suo spostamento nella "
-"finestra di dialogo Modifica attributi del livello."
-
-#. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:176(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
-msgstr "Se sposta è su <quote>selezione</quote>"
+"<emphasis>Mostra anteprima come parte della composizione immagine</"
+"emphasis>: quando si hanno più livelli, ognuno con la propria modalità di "
+"fusione e opacità, trasformarlo significa che questo passa sopra ad ogni "
+"altro. Perciò in una disposizione complessa di livelli non è possibile "
+"allineare questo livello rispetto agli altri senza un bel po' di prove."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:181(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:436(para)
 msgid ""
-"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>)."
+"The new Composited Preview option removes this problem in favor of rendering "
+"the preview of the transformed layer exactly where it is in the layers "
+"stack, exactly with the opacity and blending mode of choice."
 msgstr ""
-"Verranno spostati i profili delle selezioni (vedere <xref linkend=\"gimp-"
-"using-selections-moving\"/>)."
+"La nuova opzione di anteprima composita elimina questo problema facendo il "
+"rendere dell'anteprima del livello trasformato esattamente dov'è nella pila "
+"dei livelli, esattamente con l'opacità e la modalità di fusione scelti."
 
-#. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:193(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
-msgstr "Se sposta è su <quote>tracciati</quote>"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:448(para)
+msgid "Original image: red layer opacity is 50%"
+msgstr "Immagine originale: l'opacità del livello rosso è 50%"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:199(term)
-msgid "Pick a path"
-msgstr "Preleva un tracciato"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:452(title)
+msgid "Composited Preview Example"
+msgstr "Esempio di anteprima composita"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:201(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:459(para)
 msgid ""
-"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
-"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
-"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
-"path while moving)."
+"Composited option unchecked: in preview, red layer is above all other layers."
 msgstr ""
-"Questa è l'opzione predefinita. Il puntatore del mouse assume la forma di "
-"una piccola mano quando passa sopra un <link linkend=\"gimp-path-dialog-using"
-"\">tracciato visibile</link>. Poi lo si può spostare facendo clic e "
-"trascinando (esso diventa il tracciato attivo durante lo spostamento)."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:211(term)
-msgid "Move the active path"
-msgstr "Sposta il tracciato attivo"
+"Opzione composita non selezionata: nell'anteprima, il livello rosso è sopra "
+"tutti gli altri livelli."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:213(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(para)
 msgid ""
-"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
+"Composited option checked: in preview, red layer is at its right place, like "
+"in layer stack."
 msgstr ""
-"Solo il tracciato corrente verrà spostato. È possibile cambiare il tracciato "
-"corrente tramite il <link linkend=\"gimp-path-dialog\">pannello tracciati</"
-"link>."
+"Opzione composita selezionata: nell'anteprima, il livello rosso è al suo "
+"posto giusto, come in una pila di livelli."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:227(title)
-msgid "Summary of Move tool actions"
-msgstr "Indice delle azioni dello strumento di spostamento"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:482(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Preview linked items</guilabel>: display transformation of all "
+"linked layers rather than the currently selected one."
+msgstr ""
+"<guilabel>Anteprima degli elementi collegati</guilabel>: mostra la "
+"trasformazione di tutti i livelli collegati invece che quello attualmente "
+"selezionato."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:230(term)
-msgid "Moving a selection"
-msgstr "Spostare una selezione"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:493(para)
+msgid "Two layers linked"
+msgstr "Due livelli collegati"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:498(para)
 msgid ""
-"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
-"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
+"<guilabel>Synchronous preview</guilabel>: this option is experimental. The "
+"idea is to render the preview as soon as you change the transform. So "
+"instead of waiting for the mouse to stop moving, it renders the result "
+"immediately. If GIMP can render everything fast enough, this means a much "
+"smoother and more instant feedback."
 msgstr ""
-"Lo strumento di spostamento permette di spostare solamente i contorni di una "
-"selezione. Se la modalità di spostamento è <quote>Livello</quote>, è "
-"necessario mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"<guilabel>Anteprima sincrona</guilabel>: questa opzione è sperimentale. "
+"L'idea è di renderizzare l'anteprima non appena si cambia la trasformazione. "
+"Così, invece che attendere che il mouse si fermi, vengono renderizzati i "
+"risultati immediatamente. Se GIMP può renderizzare tutto abbastanza "
+"velocemente, ciò significa un feedback più fluido e istantaneo."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:237(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:506(para)
 msgid ""
-"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
-"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
-"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
-"moves then by increments of 25 pixels."
+"But this option also blocks everything until the preview is done rendering. "
+"This means, GIMP can become much less responsive, usually when the layer is "
+"very large. That's why this is disabled by default."
 msgstr ""
-"Se la modalità di spostamento è <quote>selezione</quote>, è possibile fare "
-"clic e trascinare qualsiasi punto sulla superficie per spostare i contorni "
-"della selezione. È anche possibile usare i tasti freccia per spostare con "
-"precisione (pixel per pixel) la selezione e quindi, mantenendo premuto il "
-"tasto <keycap>Maiusc</keycap>, spostarla con incrementi di 25 pixel."
+"Ma quest'opzione blocca però tutto fino a quando l'anteprima non ha finito. "
+"Ciò significa, GIMP può diventare molto meno responsivo, tipicamente quando "
+"il livello è molto grande. Ecco perché l'opzione è disabilitata per "
+"impostazione predefinita."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:243(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:478(para)
+msgid "Two sub options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "Due sub-opzioni sono disponibili: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:529(para)
 msgid ""
-"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
-"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
-"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
-"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
-"aligning selections easier."
+"This is a drop down list where you select the type of guide lines which "
+"suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
+"outline in addition to the lines used by the different selections."
 msgstr ""
-"Quando si sposta una selezione con lo strumento <quote>sposta</quote>, il "
-"centro della selezione viene contrassegnato da una piccola croce. Questa "
-"croce e i bordi della selezione, se le opzioni "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide (o griglia) "
-"magnetiche</guimenuitem></menuchoice> sono abilitate,  sono sensibili al "
-"<quote>magnetismo</quote> delle guide o della griglia: ciò facilita "
-"l'allineamento delle selezioni."
+"Questo è un menu a tendina tramite il quale si seleziona il tipo di righe "
+"guida preferite per la trasformazione. Tutte le guide usano un riquadro per "
+"evidenziare l'estensione dell'immagine oltre alle righe usate per le "
+"differenti selezioni."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:537(term)
+msgid "No guides"
+msgstr "Nessuna guida"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:539(para)
+msgid "As the name tells you, there are no guides used."
+msgstr "Come suggerisce l'etichetta, non vengono usate guide."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:545(term)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Righe centrali"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:547(para)
+msgid ""
+"Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
+"center of the image or layer."
+msgstr ""
+"Usa una riga verticale e una orizzontale incrociate nel centro dell'immagine "
+"o del livello."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:253(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:554(term)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Regola dei terzi"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:556(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
-"for other possibilities."
+"Divides the transforming area in nine equal parts by adding two horizontal "
+"lines and two vertical lines equally spaced. According to this rule the most "
+"interesting parts of the image should be placed at the intersection points."
 msgstr ""
-"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">spostamento "
-"delle selezioni</link> per altre possibilità."
+"Divide l'area da trasformare in nove parti uguali aggiungendo due righe "
+"orizzontali e due verticali equidistanti. Secondo questa regola le parti più "
+"interessanti dell'immagine devono essere poste nei punti di intersezione."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:260(term)
-msgid "Moving a layer"
-msgstr "Spostare un livello"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:565(term)
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Regola dei quinti"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:266(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:567(para)
 msgid ""
-"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
-"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
-"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
+"Just as the <quote>Rules of thirds</quote> but divides the area in five by "
+"five parts."
 msgstr ""
-"La modalità di spostamento deve essere <quote>Livello</quote>. Allora si può "
-"scegliere tra <guilabel>Sposta il livello attivo</guilabel> e, si ci sono "
-"uno o più livelli, <guilabel>Preleva un livello o una guida</guilabel>."
+"Uguale alla <quote>Regola dei terzi</quote> ma divide l'area in cinque parti."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:275(term)
-msgid "Moving Grouped Layers"
-msgstr "Spostare un gruppo di livelli"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:574(term)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Sezioni auree"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:277(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:576(para)
 msgid ""
-"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
-"regardless of which layer is currently active."
+"Also called <quote>The Golden Ratio</quote>. This divides the transforming "
+"area in nine parts using a mathematical formula proportioning the parts to "
+"each others and to the area to be transformed."
 msgstr ""
-"Se i livelli sono raggruppati (con il piccolo simbolo di catena) essi si "
-"muoveranno tutti assieme, indifferentemente dal livello correntemente attivo."
+"Anche chiamata <quote>Rapporto aureo</quote>. Divide l'area da trasformare "
+"in nove parti usando una formula matematica per ottenere le dimensioni "
+"relative delle parti dell'area da trasformare."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:284(term)
-msgid "Moving a guide"
-msgstr "Spostare una guida"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:585(term)
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Righe diagonali"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:287(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Guida"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:587(para)
+msgid "Divide the transforming area using diagonally lines."
+msgstr "Divide l'area da trasformare usando righe diagonali."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:290(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:593(term)
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:595(para)
 msgid ""
-"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
-"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
-"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
-"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
+"Puts a rectangular grid with equal numbers of vertically and horizontally "
+"lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
+"is selected."
 msgstr ""
-"Quando si estrae una guida da un righello, lo strumento di spostamento viene "
-"attivato automaticamente. Quando il puntatore del mouse passa sopra una "
-"guida, la guida diventa rossa ed è possibile fare clic e trascinarla."
+"Pone una griglia rettangolare con lo stesso numero di righe verticali e "
+"orizzontali. Il numero delle righe viene impostato con il cursore che salta "
+"in primo piano quando questa guida viene selezionata."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:300(term)
-msgid "Moving a path"
-msgstr "Spostare un tracciato"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:603(term)
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Spaziatura righe"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:306(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:605(para)
 msgid ""
-"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
-"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
-"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
-"active path."
+"Puts a rectangular grid on the transforming area using the spacing between "
+"the lines set in the slider."
 msgstr ""
-"Il pannello dello strumento <quote>tracciati</quote> possiede delle proprie "
-"funzioni di spostamento: vedere <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Rimane "
-"comunque possibile usare lo strumento di spostamento, impostandolo sui "
-"<quote>tracciati</quote>. Si noti che il tracciato diviene invisibile; per "
-"renderlo visibile è necessario agire sul pannello <quote>tracciati</quote>. "
-"Si può scegliere se spostare un tracciato qualunque o quello attivo."
+"Pone una griglia rettangolare sull'area da trasformare usando la spaziatura "
+"tra le righe impostata dal cursore."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:316(term)
-msgid "Moving a text"
-msgstr "Spostare del testo"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:617(title)
+msgid "Transforming Paths"
+msgstr "Trasformazione tracciati"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:319(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:620(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:623(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Tracciati"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:322(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:626(para)
 msgid ""
-"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-text\"/>."
+"If you for some reason want to transform paths, it is possible to do this "
+"using the transform tools."
 msgstr ""
-"Ogni testo possiede il proprio livello e può essere spostato come per i "
-"normali livelli. Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+"Per trasformare dei tracciati, basta usare gli strumenti di trasformazione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:19(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:631(title)
+msgid "Rotating paths"
+msgstr "Rotazione tracciati"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:637(para)
+msgid "Paths dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo dei tracciati"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:645(para)
+msgid "Option modus: Path"
+msgstr "Modalità: tracciati"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:649(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform.png'; "
-"md5=a0e15de42bfb5345f6db1ed2b6f4e4a6"
-msgstr " "
+"When the path is drawn go to the path dialog and click on the first field "
+"before the path outline in the dialog window to get the eye icon visible. "
+"Then choose the transformation tool and in the upper part of the option "
+"dialog click on the path icon to tell the tool to act on the path."
+msgstr ""
+"Quando il tracciato viene disegnato, andare nella finestra di dialogo dei "
+"tracciati e fare clic sul primo campo prima della delineatura del tracciato, "
+"presente nella finestra di dialogo, per ottenere la visibilità del simbolo "
+"dell'occhio. Poi scegliere lo strumento di trasformazione e, nella parte "
+"alta della finestra di dialogo delle opzioni fare clic sull'icona del "
+"tracciato per segnalare allo strumento di agire sul tracciato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:32(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:655(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-orig.png'; "
-"md5=953ce75318b3e51f70e8691ed37b87fc"
-msgstr " "
+"Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could "
+"be a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
+"more recognizable."
+msgstr ""
+"Eseguire la trasformazione al solito modo e confermarla quando si è "
+"concluso. Può tornare utile impostare le opzioni delle guide a "
+"<quote>Nessuna guida</quote> per rendere il tracciato più riconoscibile."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:62(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:660(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-1.png'; "
-"md5=97f7c1cba6d4a1d6cd97769656e4a747"
-msgstr " "
+"When the transformation is finished, choose the path tool and click on the "
+"changed path to activate it again for further working on it."
+msgstr ""
+"Quando la trasformazione è conclusa, scegliere lo strumento tracciati e fare "
+"clic sul tracciato modificato per attivarlo ancora e poterlo modificare "
+"ulteriormente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:80(None)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-2.png'; "
-"md5=7f97a72b19473bdc8e56a5bdf43fdc26"
+"@@image: 'images/toolbox/cage-toolbox.png'; "
+"md5=8d5a5389f7f8ab95885446442402a6a0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:97(None)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:58(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-3.png'; "
-"md5=008bca84273381b1ed858fd75253ae81"
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-cage-22.png'; "
+"md5=e53ddd40da9c672b000d7dd38f897e3d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:114(None)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:80(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-4.png'; "
-"md5=5b0fb9b9b4b3c5f7b69a6cf474f127a6"
+"@@image: 'images/toolbox/cage-dialog.png'; "
+"md5=a7e0256afaf4dc6d8b3b438e33205689"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:150(None)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:210(None)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-icon.png'; "
-"md5=656900283ff9a3a23fa2f1903230de67"
+"@@image: 'images/toolbox/cage-1.png'; md5=aadd9aa23df87660e5777671583fd093"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:198(None)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:151(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-dialog.png'; "
-"md5=c9ce6b3bbec307b4388392ee5ccbae49"
+"@@image: 'images/toolbox/cage-2.png'; md5=79eb99dc90e7782b6881f0b4b7ea22bf"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:6(title)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:12(primary)
-msgid "Handle Transform"
-msgstr "Trasformazione ad appigli"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:6(title)
+msgid "The Cage Tool"
+msgstr "Lo strumento gabbia"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:15(title)
-msgid "Handle Transform tool"
-msgstr "Strumento di trasformazione ad appigli"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:10(secondary)
+msgid "Cage Tool"
+msgstr "Strumento gabbia"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:24(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:12(primary)
+msgid "Cage"
+msgstr "Gabbia"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:15(title)
+msgid "The Cage Tool in the Toolbox"
+msgstr "Lo strumento gabbia nel pannello degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:24(para)
 msgid ""
-"This tool allows you to apply moving, rotating, shearing, perspective and "
-"scaling corrections using handles placed on canvas."
+"The Cage tool is a special transforming tool allowing you to select the "
+"transforming area by setting anchor points by free hand drawing similar to "
+"the way you do it with the Free Selection (Lasso) tool. The tool adds "
+"nothing to the image until you confirm the transformation by pressing the "
+"<keycap>Enter</keycap> key."
 msgstr ""
-"Questo strumento permette di applicare trasformazioni di  spostamento, "
-"rotazione, inclinazione, prospettiva e riscalatura tramite appigli applicati "
-"all'immagine. "
+"Lo strumento gabbia è uno speciale strumento di trasformazione che permette "
+"di selezionare l'area da trasformare impostando dei punti di selezione a "
+"mano libera disegnandoli in maniera simile a come si usa lo strumento di "
+"selezione a mano libera. Lo strumento non effettua nessuna operazione "
+"all'immagine fino alla conferma della trasformazione premendo il tasto "
+"<keycap>Invio</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:35(para)
-msgid "Original image: a text layer"
-msgstr "Immagine originale: un livello di testo"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:37(para)
+msgid "You can activate the Cage tool in several ways:"
+msgstr "Si può attivare lo strumento gabbia in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:41(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can use 1 to 4 handles, and the effect depends on the number of handles. "
-"The tool acts on a selection, or, if there is no selection, on the whole "
-"layer. The active handle is bigger than the others. When the mouse pointer "
-"is on a handle, it goes with a small icon that represents the active action."
+"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Cage Transform</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Si possono usare da 1 a 4 appigli e l'effetto dipenderà da numero di questi. "
-"Lo strumento agisce su una selezione o, in mancanza di questa, sull'intero "
-"livello. L'appiglio attivo è più grande degli altri. Quando il puntatore del "
-"mouse si trova sopra un appiglio, esso si trasforma in una piccola icona che "
-"rappresenta l'azione attiva."
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Strumenti di trasformazione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione gabbia</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:58(title)
-msgid "Example for 1 handle (Move)"
-msgstr "Esempio con un appiglio (sposta)"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:53(para)
+msgid "by clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the toolbox"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona dello strumento: <placeholder-1/> nel panello degli "
+"strumenti"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:54(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:66(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">With 1 handle</emphasis>: click and drag the handle "
-"to <emphasis>move</emphasis> all pixels of the selection. <placeholder-1/>"
+"or by using the <keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Con 1 appiglio</emphasis>: fare clic e trascinare "
-"l'appiglio per <emphasis>spostare</emphasis> tutti i pixel della selezione. "
-"<placeholder-1/>"
+"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Maiusc</keycap><keycap>G</"
+"keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:76(title)
-msgid "Example for 2 handles (Rotate and scale)"
-msgstr "Esempio con 2 appigli (ruota e scala)"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:76(title)
+msgid "Cage Tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento gabbia"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:70(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:84(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">With 2 handles</emphasis>: when you click and drag a "
-"handle, you <emphasis>rotate</emphasis> around the other handle as a center, "
-"and you <emphasis>scale</emphasis> the selection, keeping the aspect ratio. "
-"<placeholder-1/>"
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Con 2 appigli</emphasis>: quando si fa clic e si "
-"trascina un appiglio, si <emphasis>ruota</emphasis> attorno all'altro "
-"appiglio che fa da centro, e si <emphasis>scala</emphasis> la selezione, "
-"mantenendo il rapporto di proporzionalità tra le dimensioni. <placeholder-1/>"
+"Normalmente, le opzioni dello strumento vengono mostrate in una finestra, "
+"posta sotto il pannello degli strumenti, appena si attiva uno strumento. Se "
+"questa è asente, è possibile accedervi ugualmente dalla barra del menu "
+"immagine tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
+"agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumento</guimenuitem></"
+"menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:93(title)
-msgid "Example for 3 handles (Shear and scale)"
-msgstr "Esempio con 3 appigli (inclina e scala)"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:97(term)
+msgid "Create or adjust the cage"
+msgstr "Crea o imposta la gabbia"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:88(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:99(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">With 3 handles</emphasis>: when you click and drag a "
-"handle, you <emphasis>shear</emphasis> and <emphasis>scale</emphasis> the "
-"selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
+"When activating the Cage Tool this option is selected. You can now click in "
+"the image to make anchor points around the desired area. If you need to add "
+"anchor points at a later stage, you click on this option."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Con 3 appigli</emphasis>: quando si fa clic e "
-"trascina un appiglio, si <emphasis>inclina</emphasis> e <emphasis>scala</"
-"emphasis> la selezione, e il rapporto di proporzionalità tra dimensioni non "
-"viene mantenuto. <placeholder-1/>"
+"Quando si attiva lo strumento gabbia questa opzione è selezionata. È ora "
+"possibile fare clic nell'immagine per creare i punti di trasformazione "
+"attorno all'area desiderata. Se si desidera aggiungere successivamente degli "
+"altri punti si deve fare clic su quest'opzione."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:110(title)
-msgid "Example for 4 handles (Change perspective and scale)"
-msgstr "Esempio con 4 appigli (cambia la prospettiva e scala)"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:108(term)
+msgid "Deform the cage to deform the image"
+msgstr "Deformare la gabbia per deformare l'immagine"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:105(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:110(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">With 4 handles</emphasis>: when you click and drag a "
-"handle, you <emphasis>change perspective</emphasis> and <emphasis>scale</"
-"emphasis> the selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
+"<acronym>GIMP</acronym> switch to this option automatically when the cage "
+"outline is finished. Now you are able to drag the anchor points around in "
+"the image and even outside it to transform the picture. The transforming "
+"starts when you release the mouse button."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Con 4 appigli</emphasis>: quando si fa clic e si "
-"trascina un appiglio, si <emphasis>cambia prospettiva</emphasis> e "
-"<emphasis>scala</emphasis> la selezione, il rapporto dimensioni non viene "
-"mantenuto. <placeholder-1/>"
+"<acronym>GIMP</acronym> commuta su quest'opzione automaticamente quando i "
+"contorni della gabbia sono terminati. Ora è possibile trascinare i punti di "
+"trasformazione sull'immagine o anche al di fuori di essa per la "
+"trasformazione dell'immagine. La trasformazione parte quando si rilascia il "
+"pulsante del mouse."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:49(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:116(para)
 msgid ""
-"When you click and drag a handle, a transformation is applied, and the other "
-"handles stay at their place: <placeholder-1/>"
+"You can activate more than one anchor point by holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key while clicking on the points. You can also select "
+"more points by holding down the mouse button while drawing a rectangle "
+"around the desired points."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic e si trascina un appiglio, viene applicata una "
-"trasformazione, e gli altri appigli stanno al loro posto: <placeholder-1/>"
+"È possibile più di un punto di trasformazione mantenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic sui punti. È possibile selezionare "
+"anche più punti mantenendo premuto il pulsante del mouse e trascinando: ciò "
+"provoca il disegno un rettangolo di selezione attorno ai punti desiderati."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:134(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Handle "
-"Transform</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
-"ad appigli</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:125(term)
+msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
+msgstr "Riempi la posizione originale della gabbia con tinta unita"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:158(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:127(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap> keyboard shortcut."
+"If the transforming action results in empty areas these areas will be filled "
+"with color if this option is checked. It looks like the color is picked from "
+"the start pixel of the cage line."
 msgstr ""
-"o usando la combinazione di tasti <keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap>."
+"Se l'azione di trasformazione produce delle aree vuote, queste aree verranno "
+"riempite con del colore. Il colore viene prelevato dal punto di inizio della "
+"gabbia di deformazione."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:173(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>Shift</keycap> and click on a handle to <emphasis>move</"
-"emphasis> it."
-msgstr ""
-"Premere <keycap>Maiusc</keycap> e fare clic su un appiglio per "
-"<emphasis>spostarlo</emphasis>."
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:138(title)
+msgid "Using <quote>Cage</quote> tool"
+msgstr "Uso dello strumento <quote>Gabbia</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:182(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>Ctrl</keycap> and click on a handle to <emphasis>remove</"
-"emphasis> it."
-msgstr ""
-"Premere <keycap>Ctrl</keycap> e fare clic su un appiglio per "
-"<emphasis>rimuoverlo</emphasis>."
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:140(title)
+msgid "Cage Tool example"
+msgstr "Esempio di strumento gabbia"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:194(title)
-msgid "Handle Transform Tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento di trasformazione ad appigli"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:146(caption)
+msgid "The cage area selected"
+msgstr "L'area gabbia selezionata"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:203(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:153(caption)
+msgid "Transformed"
+msgstr "Trasformata"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:157(para)
 msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Handle "
-"Transform tool icon. <placeholder-1/> in toolbox."
+"When clicking on the cage icon in the toolbox the cage option is set to "
+"<quote>Create or adjust the cage</quote>. You are now able to draw a cage "
+"outline in the image by successively clicking around the area you want to "
+"transform. Click on the starting point to finish the selection. "
+"<acronym>GIMP</acronym> will then do some mathematics and activate the "
+"<quote>Deform the cage to deform the image</quote> to allow you to drag the "
+"points on the line to deform the cage and the image."
 msgstr ""
-"Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic "
-"sull'icona dello strumento di trasformazione ad appigli. <placeholder-1/>"
+"Facendo clic sull'icona della gabbia nel pannello degli strumenti le opzioni "
+"di questa sono impostate su <quote>Crea o regola la gabbia</quote>. In "
+"questo momento è possibile disegnare un profilo nell'immagine facendo clic "
+"in successione attorno all'area che si desidera trasformare. Facendo clic "
+"sul punto di partenza si finisce la selezione. Ora <acronym>GIMP</acronym> "
+"eseguirà dei calcoli ed attiverà l'opzione <quote>Deforma la gabbia per "
+"deformare l'immagine</quote> che consente di, trascinando i punti per "
+"deformare la gabbia, deformarne anche l'immagine contenuta."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:219(term)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:166(para)
 msgid ""
-"Transform, Direction, Interpolation, Clipping, Show image preview, Guides"
+"The selected point(s) turns to a square. Drag the points around in the image "
+"to transform it. The transforming will occur every time you release the "
+"press on the mouse button. The transforming may take some time so be patient "
+"especially when working with large images."
 msgstr ""
-"Trasformazione; Direzione; Interpolazione; Ritaglio, Mostra anteprima "
-"immagine; Guide"
+"I punti selezionati diventano dei quadratini. Spostandoli in giro si "
+"trasforma l'immagine dentro di essi. La trasformazione avviene ogni volta "
+"che si rilascia il pulsante del mouse. L'operazione di trasformazione può "
+"essere lenta perciò è bene essere pazienti soprattutto con immagini di "
+"grandi dimensioni."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:223(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:172(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
-"options that apply to many or all transformation tools."
+"If you desire to add more points to the line you have to select the "
+"<quote>Create or adjust the cage</quote> in the tool options dialog. Put the "
+"points on the line and switch back to the <quote>Deform the cage to deform "
+"the image</quote> to transform the image or layer."
 msgstr ""
-"Consultare <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per una descrizione delle "
-"opzioni dello strumento che si applicano a molti se non tutti gli strumenti "
-"di trasformazione."
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:232(term)
-msgid "Image opacity"
-msgstr "Opacità immagine"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:234(para)
-msgid "To set the opacity of the preview"
-msgstr "Per impostare l'opacità dell'anteprima"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:241(term)
-msgid "Handle mode"
-msgstr "Modalità appigli"
+"Se si desidera aggiungere più punti alla linea è necessario selezionare "
+"<quote>Crea o regola la gabbia</quote> nella finestra di dialogo delle "
+"opzioni dello strumento. Mettere dei punti sulla linea e tornare nuovamente "
+"a <quote>Deforma la gabbia per deformare l'immagine</quote> per trasformare "
+"l'immagine o il livello."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:243(para)
-msgid "These options are describes in key modifiers section."
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:178(para)
+msgid ""
+"When the work is done, press the <keycap>Enter</keycap> key to confirm it."
 msgstr ""
-"Queste opzioni sono descritte nella sezione dedicata ai tasti modificatori."
+"Quando il lavoro è finito, premere il tasto <keycap>Invio</keycap> per "
+"confermare."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4268,8 +4255,8 @@ msgid ""
 "by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/align-icon.png\"/></guiicon> in the toolbox,"
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/align-icon.png\"/></guiicon> nel pannello strumenti,"
+"facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/align-icon.png\"/></guiicon> nel pannello strumenti,"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:65(para)
 msgid "by using the <keycap>Q</keycap> keyboard shortcut."
@@ -4610,9 +4597,9 @@ msgid ""
 "options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon>(Distribute right edges of "
 "targets) will be used."
 msgstr ""
-"Immagine base: tre livelli. Verrà usato <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon>(Distribuisci "
-"al bordo destro degli oggetti)."
+"Immagine base: tre livelli. Verrà usato <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></"
+"guiicon>(Distribuisci al bordo destro degli oggetti)."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:404(caption)
 msgid ""
@@ -4710,8 +4697,16 @@ msgstr ""
 "png\"/></guiicon>, entrambi i livello si allineano con il lato sinistro "
 "della selezione."
 
+#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:9(para)
+msgid ""
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-"
+"transform\">Transform tools common options</link>."
+msgstr ""
+"Queste opzioni sono descritte nelle <link linkend=\"gimp-tool-"
+"transform\">opzioni comuni degli strumenti di trasformazione</link>."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/transform/align.xml:0(None)
+#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 0850c21f8..daf118034 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-19 17:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-20 11:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-21 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -36,7056 +36,6948 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/brushes.xml:65(None)
+#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
-"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
+"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
 msgstr " "
 
-#: src/using/brushes.xml:8(title)
-msgid "Adding New Brushes"
-msgstr "Aggiunta di nuovi pennelli"
-
-#: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:10(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pennelli"
-
-#: src/using/brushes.xml:11(secondary)
-msgid "Add New"
-msgstr "Creazione di nuovi"
-
-#: src/using/brushes.xml:15(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:123(None)
 msgid ""
-"There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
-"brush-quickly\"/>."
-msgstr ""
-"C'è un metodo veloce per aggiungere un nuovo pennello: <xref linkend=\"gimp-"
-"creating-brush-quickly\"/>."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
+"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
+msgstr " "
 
-#: src/using/brushes.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:233(None)
 msgid ""
-"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
-"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
-"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
-"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
-"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
-"brushes:"
-msgstr ""
-"Per aggiungere un nuovo pennello, dopo averlo creato o scaricato, è "
-"necessario salvarlo in un file utilizzabile da GIMP. È necessario "
-"posizionare il file pennello nel percorso di ricerca dei pennelli di GIMP, "
-"se si desidera che GIMP sia in grado di rilevarlo e di visualizzarlo nella "
-"finestra di dialogo dei pennelli. Se GIMP non è stato riavviato basta "
-"premere il pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton> per aggiornare l'elenco "
-"dei pennelli disponibili. GIMP usa tre formati di file per i pennelli:"
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
+"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
+msgstr " "
 
-#: src/using/brushes.xml:33(secondary)
-msgid "File formats"
-msgstr "Formati di file"
+#: src/using/web.xml:14(title)
+msgid "Preparing your Images for the Web"
+msgstr "Preparare immagini per Internet"
 
-#: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary)
-#: src/using/brushes.xml:43(secondary)
-msgid "GBR"
-msgstr "GBR"
+#: src/using/web.xml:17(primary)
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: src/using/brushes.xml:42(primary) src/using/brushes.xml:78(primary)
-#: src/using/brushes.xml:105(primary) src/using/brushes.xml:123(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:134(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:319(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:630(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:799(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:996(primary)
-msgid "Formats"
-msgstr "Formati"
+#: src/using/web.xml:18(secondary)
+msgid "Images for the web"
+msgstr "Immagini per il Web"
 
-#: src/using/brushes.xml:45(para)
+#: src/using/web.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
-"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
-"convert many other types of images, including many brushes used by other "
-"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
-"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
-"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
-"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
-"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
-"directory of the GIMP source distribution."
-msgstr ""
-"Il formato <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>br</emphasis>ush\") viene usato per i pennelli normali e a colori. "
-"È possibile convertire molti altri tipi di immagini, inclusi i pennelli "
-"usati da altri programmi, in pennelli di GIMP aprendoli con GIMP e "
-"salvandoli con l'estensione <filename>.gbr</filename>. Ciò porta in primo "
-"piano una finestra di dialogo nella quale è possibile impostare la "
-"spaziatura predefinita per il pennello. Una descrizione più completa del "
-"formato file GBR si trova nel file <filename>gbr.txt</filename> presente "
-"nella cartella <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> dei "
-"sorgenti di GIMP."
-
-#: src/using/brushes.xml:59(title)
-msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
+"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
+"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
+"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
+"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
 msgstr ""
-"Salvataggio di un pennello <filename class=\"extension\">.gbr</filename>"
+"Uno degli usi più comuni di <acronym>GIMP</acronym> è per preparare immagini "
+"che devono apparire meglio possibile su un sito Web. Questo significa che le "
+"immagini devono rendere il meglio possibile ma contemporaneamente non essere "
+"troppo grandi per non appesantire la fruibilità del sito. Questa piccola "
+"guida passo passo spiegherà come ottenere il risultato di file immagine di "
+"piccola dimensione con una degradazione minima nella qualità."
 
-#: src/using/brushes.xml:72(term) src/using/brushes.xml:75(primary)
-#: src/using/brushes.xml:79(secondary)
-msgid "GIH"
-msgstr "GIH"
+#: src/using/web.xml:31(title)
+msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
+msgstr "Immagini con un rapporto ottimale dimensione/qualità"
 
-#: src/using/brushes.xml:81(para)
+#: src/using/web.xml:32(para)
 msgid ""
-"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
-"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
-"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
-"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
-"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
-"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
-"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
-"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
-"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
-"distribution."
+"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
+"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
+"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
+"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
+"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
 msgstr ""
-"Il formato <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") viene usato per i "
-"pennelli animati. Questi pennelli sono costituiti da immagini contenenti "
-"livelli multipli: ogni livello può contenere più forme-pennello, disposte in "
-"una griglia. Al momento del salvataggio dell'immagine come file <filename>."
-"gih</filename>, la finestra di dialogo che si porta in primo piano permette "
-"di descrivere il formato del pennello. Vedere la sezione <link linkend="
-"\"gimp-using-animated-brushes\">La finestra di dialogo GIH</link> per "
-"informazioni aggiuntive. Il formato GIH è piuttosto complicato: una "
-"descrizione completa di esso la si può trovare nel file <filename>gih.txt</"
-"filename> presente nella cartella <filename>devel-docs</filename> dei "
-"sorgenti di GIMP."
-
-#: src/using/brushes.xml:99(term) src/using/brushes.xml:102(primary)
-#: src/using/brushes.xml:106(secondary)
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
+"Un'immagine ottimale per il web dipende dal tipo di immagine e dal formato "
+"file in uso. Se si vuole esporre fotografie con molti colori, è necessario "
+"usare quasi esclusivamente il formato <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</"
+"link>. Se l'immagine contiene meno colori, probabilmente non è una "
+"fotografia ma un disegno come un pulsante o una schermata, ci si trova "
+"meglio usando il formato <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
 
-#: src/using/brushes.xml:108(para)
+#: src/using/web.xml:43(para)
 msgid ""
-"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
-"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
-"way of obtaining files in this format."
+"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
 msgstr ""
-"Il formato file <filename>.vbr</filename> viene usato per i pennelli "
-"parametrici, cioè i pennelli creati usando l'editor dei pennelli. Non c'è "
-"nessun altro modo concreto per ottenere dei file in questo formato."
+"Per prima cosa aprire l'immagine come di consueto. Nel nostro caso apriremo "
+"l'immagine di Wilber come esempio."
 
-#: src/using/brushes.xml:117(term) src/using/brushes.xml:120(primary)
-#: src/using/brushes.xml:124(secondary)
-msgid "MYB"
-msgstr "MYB"
+#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
+msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
+msgstr "L'immagine di Wilber aperta in modalità RGBA"
 
-#: src/using/brushes.xml:126(para)
+#: src/using/web.xml:57(para)
 msgid ""
-"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
-"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
+"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
+"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
+"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
+"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
 msgstr ""
-"Il formato <filename>.myb</filename> viene usato per i pennelli MyPaint. "
-"Fare riferimento a <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per ulteriori "
-"informazioni."
+"L'immagine ora è in modalità RGB, con un <link linkend=\"glossary-"
+"alpha\">canale alfa</link> aggiuntivo (RGBA). Normalmente non c'è bisogno di "
+"un canale alfa per le immagini web. È possibile eliminarlo con il comando "
+"<link linkend=\"gimp-image-flatten\">immagine appiattita</link>."
 
-#: src/using/brushes.xml:134(para)
+#: src/using/web.xml:64(para)
 msgid ""
-"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
-"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
-"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
-"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
-"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
-"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
-"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
-"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
-"the Brushes dialog."
+"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
+"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
 msgstr ""
-"Per rendere un pennello disponibile, piazzarlo in una delle cartelle "
-"presenti nel percorso di ricerca dei pennelli di GIMP. Il percorso di "
-"ricerca predefinito include due cartelle, la cartella di sistema "
-"<filename>brushes</filename>, che non andrebbe modificata, e la cartella "
-"<filename>brushes</filename> presente all'interno della cartella personale "
-"dell'utente di GIMP. È comunque possibile aggiungere nuove cartelle al "
-"percorso di ricerca usando la pagina Cartelle pennelli della finestra delle "
-"preferenze. Ogni file GBR, GIH o VBR presente in una cartella nel percorso "
-"di ricerca verrà mostrato nella finestra dei pennelli al successivo riavvio "
-"di GIMP o alla pressione del pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton> "
-"presente nella finestra dei pennelli."
+"Una fotografia raramente possiede un canale alfa, perciò essa probabilmente "
+"si aprirà in modalità RGB piuttosto che in RGBA e quindi non sarà necessario "
+"rimuovere il canale alfa."
 
-#: src/using/brushes.xml:147(para)
+#: src/using/web.xml:70(para)
 msgid ""
-"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
-"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
+"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
+"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
+"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-"
+"save\">GIF</link>), remove the alpha channel."
 msgstr ""
-"Quando si crea un nuovo pennello parametrico usando l'editor dei pennelli, "
-"questo viene automaticamente salvato nella cartella personale "
-"<filename>brushes</filename>."
+"Se l'immagine ha una transizione sfumata verso le aree trasparenti, non si "
+"dovrebbe rimuovere il canale alfa, dato che si perderebbero le informazioni "
+"sulla transizione che non verrebbero salvate nel file. Se invece si vuole "
+"salvare un'immagine con aree trasparenti che non hanno una transizione "
+"graduale, come nei file <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>, "
+"rimuovere tranquillamente il canale alfa."
 
-#: src/using/brushes.xml:153(para)
+#: src/using/web.xml:82(para)
 msgid ""
-"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
-"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
-"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
-"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
-"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
-"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
-"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
-"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
-"find anything, look for an expert to ask."
+"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-"
+"export\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-"
+"defaults\">PNG format</link> for your web site."
 msgstr ""
-"Su Internet si può trovare un discreto numero di siti Web con collezioni di "
-"pennelli GIMP da scaricare. Invece che fornire un elenco di indirizzi che "
-"diventerebbero ben presto obsoleti e quindi irraggiungibili, si è valutato "
-"che la cosa migliore sia di consigliare di cercare tramite il motore di "
-"ricerca preferito la frase <quote>GIMP brushes</quote> che significa appunto "
-"pennelli di GIMP. Esistono anche molte collezioni di pennelli per altri "
-"programmi di grafica vettoriale. Alcune di queste possono essere facilmente "
-"convertite in pennelli di GIMP mentre altre necessitano di speciali utility "
-"esterne di conversione ed altre non possono essere convertite affatto. Molti "
-"pennelli procedurali purtroppo cadono in quest'ultima categoria. Se volete "
-"saperne di più, basta cercare sul web o chiedere ad un esperto."
-
-#: src/using/layers.xml:8(title)
-msgid "Creating New Layers"
-msgstr "Creazione di nuovi livelli"
+"Dopo aver appiattito l'immagine, si potrà <link linkend=\"gimp-file-"
+"export\">esportare l'immagine</link> in formato <link linkend=\"file-png-"
+"save-defaults\">PNG</link> per il proprio sito web."
 
-#: src/using/layers.xml:10(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livelli"
+#: src/using/web.xml:91(para)
+msgid ""
+"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
+"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
+"compression has no effect on image quality or the time required to display "
+"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
+"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
+"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
+"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
+"compression. You can find more information about this topic in <xref "
+"linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+msgstr ""
+"È possibile esportare immagini in formato PNG con le impostazioni "
+"predefinite. Impostare sempre la compressione al massimo: non si "
+"osserveranno effetti negativi di degrado della qualità o nei tempi di "
+"caricamento dell'immagine; solo l'esportazione dell'immagine sarà "
+"leggermente più lenta. Un'immagine in formato <link linkend=\"file-jpeg-"
+"save\">JPEG</link> invece, perde qualità all'aumentare della compressione. "
+"Se l'immagine è una foto con molti colori, è comunque conveniente salvarla "
+"come jpeg. Il problema con il formato jpeg è trovare un compromesso tra "
+"qualità e compressione. Informazioni ulteriori su questo argomento si "
+"trovano al paragrafo <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
 
-#: src/using/layers.xml:11(secondary)
-msgid "Creating new layers"
-msgstr "Creazione di nuovi livelli"
+#: src/using/web.xml:107(title)
+msgid "Reducing the File Size Even More"
+msgstr "Riduzione ulteriore della dimensione dei file"
 
-#: src/using/layers.xml:14(para)
+#: src/using/web.xml:108(para)
 msgid ""
-"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
-"important ones:"
+"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
+"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
+"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
+"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
+"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
+"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
+"look coarse and grainy."
 msgstr ""
-"Ci sono molti modi per creare nuovi livelli in un'immagine. Ecco i "
-"principali:"
+"Se si vuole ridurre ulteriormente la dimensione dell'immagine, la si può "
+"convertire in formato indicizzato. Questo formato presuppone una riduzione "
+"di tutti i colori dell'immagine al massimo a 256 valori. La conversione di "
+"immagini con sfumature di colori in modalità indicizzata, solitamente "
+"produce risultati di scarsa qualità, dato che il processo trasforma le "
+"sfumature continue in una serie di bande colorate. Questo metodo è "
+"sconsigliato anche per le fotografie, dato che il risultato di queste è "
+"spesso grezzo e sgranato."
 
-#: src/using/layers.xml:20(para)
+#: src/using/web.xml:119(title)
+msgid "The indexed image"
+msgstr "L'immagine indicizzata"
+
+#: src/using/web.xml:126(para)
 msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
-"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
+"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
+"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
 msgstr ""
-"Selezionando <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo "
-"livello</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. Si porta in questo "
-"modo in primo piano una finestra di dialogo che permette di impostare le "
-"principali proprietà del nuovo livello; vedere la sezione <link linkend="
-"\"gimp-layer-new\"> La finestra di dialogo nuovo livello</link> per una "
-"guida su questa finestra."
+"Un'immagine indicizzata può apparire un po' granulosa. L'immagine a sinistra "
+"è di Wilber nella sua dimensione originale, a destra la si può osservare "
+"ingrandita del 300 percento."
 
-#: src/using/layers.xml:33(para)
+#: src/using/web.xml:135(para)
 msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
-"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
+"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
+"an RGB image to indexed mode."
 msgstr ""
-"Selezionando <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Duplica "
-"livello</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. Quest'operazione crea "
-"un nuovo livello perfettamente uguale a quello correntemente attivo, subito "
-"sopra di esso."
+"Usare il comando descritto in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> per la "
+"conversione delle immagini RGB in modalità indicizzata."
 
-#: src/using/layers.xml:44(para)
+#: src/using/web.xml:141(para)
 msgid ""
-"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
-"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
-"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
-"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
-"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
-"enough to contain the pasted material."
+"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
+"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
+"png-save-defaults\">PNG format</link>."
 msgstr ""
-"Quando si <quote>taglia</quote> o <quote>copia</quote> qualcosa, e "
-"successivamente la si incolla premendo i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo> o tramite il menu "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></"
-"menuchoice>, il risultato è una <quote>selezione fluttuante</quote>, che è "
-"una specie di livello temporaneo. Prima di poter fare qualsiasi altra "
-"operazione, è necessario àncorare la selezione fluttuante su un livello "
-"esistente o convertirla in un livello normale. Se si esegue la seconda "
-"operazione, il nuovo livello avrà dimensioni tali da contenere esattamente i "
-"dati incollati."
+"Dopo aver convertito l'immagine in modalità indicizzata, è ancora possibile "
+"<link linkend=\"gimp-file-export\">esportare</link> l'immagine in formato "
+"<link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link>."
 
-#: src/using/setup.xml:12(title)
-msgid "How to Set Your Tile Cache"
-msgstr "Come impostare la cache tile"
+#: src/using/web.xml:152(title)
+msgid "Saving Images with Transparency"
+msgstr "Salvataggio di immagini con trasparenza"
 
-#: src/using/setup.xml:14(primary)
-msgid "Tile cache"
-msgstr "Cache tile"
+#: src/using/web.xml:154(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
 
-#: src/using/setup.xml:16(para)
+#: src/using/web.xml:155(secondary)
+msgid "Exporting images with transparency"
+msgstr "Esportare immagini con trasparenze"
+
+#: src/using/web.xml:157(para)
 msgid ""
-"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
-"need of much main memory. The more is available the better is. "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
-"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
-"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
-"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
-"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
-"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
-"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
-"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
-"is called \"tile cache\"."
+"There are two different approaches used by graphic file formats for "
+"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
+"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link "
+"linkend=\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed "
+"color palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is "
+"supported in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; "
+"the transparency information is stored in a separate channel, the <link "
+"linkend=\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
 msgstr ""
-"Durante l'elaborazione e la manipolazione delle immagini, GIMP necessita di "
-"molta memoria. In generale è risaputo che, di memoria RAM, più ce n'è e "
-"meglio è, perciò GIMP cerca di ottimizzare il consumo di memoria, cercando "
-"nel contempo di mantenere il lavoro sulle immagini il più veloce e "
-"confortevole possibile per l'utente. Questa memoria dati, durante "
-"l'elaborazione, viene organizzata in blocchi bufferizzati di dati grafici, "
-"che possono risiedere nei due tipi principali di memoria: sul lento disco "
-"non rimuovibile o sulla veloce memoria RAM. GIMP usa preferibilmente la "
-"seconda ma, quando questa scarseggia, accede alla prima per i dati che non "
-"stanno in RAM. Questi blocchi di dati grafici sono comunemente chiamati "
-"\"tile\" e il sistema globalmente viene chiamato \"cache tile\"."
+"Ci sono due approcci differenti in uso ai formati di file grafici per "
+"supportare le aree di trasparenza: trasparenza semplice binaria e "
+"trasparenza alfa. La trasparenza semplice binaria è supportata dal formato "
+"di file <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>. In esso, uno colore "
+"della tavolozza indicizzata viene marcato come colore di trasparenza. La "
+"trasparenza alfa è supportata nel formato file <link linkend=\"file-png-save-"
+"defaults\">PNG</link>. In quest'ultimo, le informazioni di trasparenza sono "
+"memorizzate in un canale separato, il <link linkend=\"glossary-"
+"alpha\">canale alfa</link>."
 
-#: src/using/setup.xml:29(para)
+#: src/using/web.xml:169(para)
 msgid ""
-"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
-"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
-"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
-"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
-"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
-"to malfunction due lack of RAM."
+"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
+"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
+"still used for animations."
 msgstr ""
-"Un valore basso per la cache tile significa che GIMP spedisce i dati su "
-"disco molto velocemente, non facendo praticamente uso della RAM disponibile "
-"e facendo lavorare il disco inutilmente. Un valore troppo alto per la cache "
-"tile, avrà come conseguenza che le altre applicazioni avranno meno risorse "
-"di sistema forzandole a fare un uso importante dell'area di scambio, che a "
-"sua volta aumenterà anche in questo caso molto l'uso del disco; alcune "
-"applicazioni potrebbero bloccarsi o funzionare male a causa della poca RAM "
-"disponibile."
+"Il formato GIF è usato sempre più raramente, dato che il formato PNG "
+"supporta tutte le caratteristiche del GIF e ne offre di ulteriori (per es. "
+"la trasparenza alfa), anche se è ancora molto usato per le animazioni."
 
-#: src/using/setup.xml:37(para)
+#: src/using/web.xml:177(title)
+msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
+msgstr "Creazione di un'immagine con aree trasparenti (trasparenza alfa)"
+
+#: src/using/web.xml:181(para)
 msgid ""
-"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
-"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
+"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
+"Wilber the GIMP mascot."
 msgstr ""
-"Come fare per impostare la dimensione della cache tile in maniera "
-"appropriata? Ecco qualche trucco e alcuni suggerimenti che possono aiutare a "
-"decidere il valore numerico da assegnare:"
+"Prima di tutto, useremo la stessa immagine dei tutorial precedenti: Wilber, "
+"la mascotte di GIMP."
 
-#: src/using/setup.xml:43(para)
+#: src/using/web.xml:196(para)
 msgid ""
-"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
-"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
-"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
-"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
-"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
+"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
+"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
+"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
+"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
+"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
+"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il metodo più semplice consiste nel dimenticarsi del problema sperando che "
-"il valore predefinito vada bene. Può funzionare per computer con poca RAM e "
-"per chiunque intenda lavorare con immagini piccole e contemporaneamente "
-"aprire diverse altre applicazioni. Se si fa qualcosa di semplice come "
-"catturare schermate e logotipi, questa è probabilmente la migliore soluzione."
+"Naturalmente, per esportare un'immagine con trasparenza alfa, è necessario "
+"che nell'immagine esista un canale alfa. Per controllare se questo esista "
+"già, selezionare la <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra di "
+"dialogo dei canali</link> e verificare che, oltre alle voci rosso, verde e "
+"blu, esista la voce <quote>alfa</quote>. Se così non fosse, dal menu dei "
+"livelli usare il comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungi "
+"canale alfa</link>: <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guimenu>Trasparenza</guimenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/setup.xml:53(para)
+#: src/using/web.xml:209(para)
 msgid ""
-"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
-"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
-"performance for GIMP in most situations without depriving other "
-"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
+"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
+"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
+"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
+"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
+"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
+"background around Wilber is shown."
 msgstr ""
-"Se si possiede un moderno computer con tanta RAM, 512MByte o più, impostare "
-"la cache tile ad un valore corrispondente a metà della memoria di sistema "
-"fornisce in generale delle buone prestazioni senza sottrarre troppa memoria "
-"alle altre applicazioni. Probabilmente anche un valore di 3/4 della "
-"dimensione totale potrebbe andare bene."
+"Il file originale XCF contiene livelli di sfondo che si possono rimuovere. "
+"<acronym>GIMP</acronym> è fornito di un insieme standard di filtri con i "
+"quali è possibile creare dei gradienti; per trovarli controllare per esempio "
+"sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenu>Luce e ombra</guimenu></"
+"menuchoice>. L'unico limite è la propria fantasia. Per dimostrare le "
+"capacità della trasparenza alfa, si creerà un leggero alone nello sfondo "
+"intorno al nostro Wilber."
 
-#: src/using/setup.xml:61(para)
+#: src/using/web.xml:221(para)
 msgid ""
-"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
-"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
-"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
-"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
-"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
-"price for the service."
+"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-"
+"export\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG "
+"format</link>."
 msgstr ""
-"Domandare a qualcuno nel caso di un computer che serva più utenti è spesso "
-"una buona idea: in questo modo l'amministratore del computer e gli altri "
-"utenti non vi assaliranno accusandovi di abusare della macchina che vi è "
-"stata messa a disposizione né rischierete di far funzionare GIMP troppo "
-"male. Se il computer è vostro o se serve solo un utente alla volta, "
-"significa che avrete l'obbligo morale di pagare un po' di soldi, pizza o "
-"bevute come pagamento per il servizio."
+"Finito con l'immagine, è consigliabile effettuare un'<link linkend=\"gimp-"
+"file-export\">esportazione</link> in formato <link linkend=\"file-png-save-"
+"defaults\">PNG</link>."
 
-#: src/using/setup.xml:71(para)
+#: src/using/web.xml:229(title)
+msgid "The Wilber image with transparency"
+msgstr "L'immagine di Wilber con trasparenze"
+
+#: src/using/web.xml:236(para)
 msgid ""
-"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
-"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
-"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
-"some applications being killed to make space for the others."
+"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
+"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Cominciare a cambiare leggermente il valore ad ogni avvio e controllare se "
-"migliora di velocità e che il sistema non si lamenti della mancanza di "
-"memoria. Tenere bene a mente che alle volte la mancanza di memoria con "
-"alcune applicazioni si palesa con la loro improvvisa chiusura per fare "
-"spazio alle altre."
+"Gli scacchi a mezze tinte sul livello di sfondo rappresentano la regione "
+"trasparente dell'immagine esportata su cui si sta lavorando in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/setup.xml:80(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:36(None)
 msgid ""
-"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
-"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
-"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
-"computer."
-msgstr ""
-"Fare qualche semplice calcolo per trovare un valore accettabile. Forse sarà "
-"necessario regolarlo più avanti magari con gli altri metodi sopra descritti. "
-"Con questo metodo è più rigoroso e forse si è più consci di cosa si sta "
-"facendo per ottenere il meglio dal proprio computer."
+"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
+"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
+msgstr " "
 
-#: src/using/setup.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:240(None)
 msgid ""
-"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
-"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
-"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
-"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
-"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
-"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
-"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
-"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Supponiamo di preferire l'ultima opzione e che si voglia ottenere un buon "
-"valore di partenza. Prima di tutto è necessario raccogliere qualche dato sul "
-"proprio computer. Questi riguardano principalmente la quantità di memoria "
-"RAM installata, la disponibilità di memoria di paginazione di sistema e il "
-"percorso usato per la paginazione di GIMP. Non è necessario fare dei test "
-"sui dischi, né controllarne la velocità di rotazione; basta capire quale "
-"disco (ndt: naturalmente se ce n'è più d'uno...) appare chiaramente più "
-"veloce o se sembrano tutti uguali. Nel caso è possibile agire sul percorso "
-"della cartella di scambio di gimp impostandola sul disco più veloce nella "
-"finestra delle preferenze di GIMP."
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+msgstr " "
 
-#: src/using/setup.xml:99(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:283(None)
 msgid ""
-"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
-"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
-"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
-"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
-"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
-"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
-"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
-"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
-"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
-msgstr ""
-"Il passo successivo da effettuare è vedere quante risorse si rendono "
-"necessarie per le altre applicazioni che si vogliono eseguire "
-"contemporaneamente a GIMP. È necessario avviare tutti insieme i propri "
-"strumenti e provare a lavorare con essi per un po', eccetto GIMP "
-"naturalmente, controllandone l'usabilità. È possibile usare applicazioni "
-"specifiche come free o top, a seconda del tipo di sistema operativo in uso e "
-"dell'ambiente di lavoro. I numeri che servono riguardano la memoria "
-"disponibile, inclusa la cache dei file. Gli Unix moderni mantengono libera "
-"solo una piccola area di memoria, in maniera da usare la memoria libera per "
-"grandi cache di file e di buffer. Il comando Linux <emphasis>free</emphasis> "
-"esegue il calcolo per voi: controllare la colonna con la dicitura "
-"<quote>free</quote>, e la riga <quote>-/+ buffers/cache</quote>. Tenere "
-"conto anche dello spazio libero nella memoria di paginazione (swap)."
+"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
+"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
+msgstr " "
 
-#: src/using/setup.xml:111(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:292(None)
 msgid ""
-"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
-"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
-"system swap:"
-msgstr ""
-"Ora è tempo di decisioni e di poca e semplice matematica. Il concetto di "
-"base è decidere se si vuole allocare tutta la cache tile in RAM o in RAM più "
-"lo spazio di paginazione del sistema operativo:"
+"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
+"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
+msgstr " "
 
-#: src/using/setup.xml:118(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:301(None)
 msgid ""
-"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
-"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
-"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
-"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
-"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
-"final decision; no more things to check."
-msgstr ""
-"Si cambia spesso applicazione? O piuttosto si lavora abitualmente per lunghi "
-"periodi solo con GIMP? Se ci si accorge di passare gran parte del tempo con "
-"GIMP, si può considerare come disponibile la quantità di memoria della RAM "
-"più quella della di paginazione; altrimenti è necessario compiere i passi "
-"seguenti (se non ci si sente sicuri, controllare i passi successivi). Se si "
-"è sicuri di passare spesso da un'applicazione all'altra, conteggiare solo la "
-"dimensione della memoria RAM libera e basta; nient'altro da controllare."
+"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
+"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
+msgstr " "
 
-#: src/using/setup.xml:128(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:8(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:11(secondary)
+msgid "Changing brush size"
+msgstr "Cambiamento dimensione pennello"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:10(primary)
+#: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pennelli"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:13(para)
 msgid ""
-"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
-"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
+"Since <acronym>GIMP</acronym> 2.4, all brushes have a variable size that can "
+"be changed."
 msgstr ""
-"Lo spazio di paginazione del sistema operativo risiede fisicamente sullo "
-"stesso disco dei file di scambio di GIMP? Se si, aggiungere RAM e swap, "
-"altrimenti andare al prossimo passo."
+"A partire da <acronym>GIMP</acronym>-2.4, tutti i pennelli hanno dimensione "
+"variabile."
 
-#: src/using/setup.xml:134(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:19(title)
+msgid "How to change the size of a brush"
+msgstr "Come cambiare la dimensione di un pennello"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
+msgid "You can change the brush size in several ways:"
+msgstr "La dimensione di un pennello può essere cambiata in diversi modi:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:25(para)
 msgid ""
-"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
-"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
-"similar, add free RAM and swap."
+"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
+"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
+"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
 msgstr ""
-"Il disco su cui risiede il file di paginazione del sistema operativo è più "
-"veloce o della stessa velocità del disco che contiene i file di scambio di "
-"GIMP? Se è più lento, prendere solo la dimensione della memoria RAM libera; "
-"se è circa uguale o più veloce, aggiungere la RAM e lo spazio di scambio "
-"liberi."
+"Usando il cursore <guilabel>Dimensione</guilabel> delle opzioni dello "
+"strumento. Tutti gli strumenti Matita, Pennello, Gomma, Aerografo, Clona, "
+"Cerotto, Clona in prospettiva, Sfoca/Contrasta e Scherma/Brucia posseggono "
+"un cursore per variare la dimensione del pennello."
 
-#: src/using/setup.xml:141(para)
-msgid ""
-"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
-"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
-"you could use as a good start."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:32(title)
+msgid "The Size slider"
+msgstr "Il cursore dimensione"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:42(para)
+msgid "By using the default shortcut keys for changing a tool's size:"
 msgstr ""
-"Ora abbiamo un numero, sia che sia solo della RAM libera o della RAM più lo "
-"spazio di scambio libero. Ridurlo un po' come misura cautelativa ed ecco la "
-"dimensione della cache tile, almeno per iniziare a lavorare."
+"Usando le scorciatoie da tastiera predefinite per cambiare la dimensione di "
+"uno strumento:"
 
-#: src/using/setup.xml:148(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:46(para)
+msgid "Decrease size by 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
+msgstr "Decremento dimensione di 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
+msgid "Increase size by 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
+msgstr "Incremento dimensione di 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:52(para)
+msgid "Decrease size by 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
+msgstr "Decremento dimensione di 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:55(para)
+msgid "Increase size by 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
+msgstr "Incremento dimensione di 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:61(para)
 msgid ""
-"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
-"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
+"By using the default mouse scrollwheel actions for changing a tool's size:"
 msgstr ""
-"Come si può vedere, l'operazione consiste solamente in un controllo delle "
-"risorse libere disponibili e nel valutare se lo spazio di paginazione del "
-"sistema operativo debba essere conteggiato oppure no evitando che tale "
-"conteggio comporti più problemi che benefici."
+"Usando le azioni predefinite della rotellina del mouse per cambiare la "
+"dimensione di uno strumento:"
 
-#: src/using/setup.xml:152(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:65(para)
 msgid ""
-"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
-"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
-"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
-"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
-"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
+"Decrease size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Scrollwheel Down</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
-"Ci sono alcune ragioni per le quali si può decidere di ritoccare "
-"ulteriormente questo valore. La principale potrebbe essere dovuta ad un "
-"cambiamento nelle abitudini di utilizzo del sistema o nella composizione "
-"hardware. Ciò significa che le assunzioni fatte nell'uso del computer o "
-"nelle sue prestazioni, non sono più valide. Questo può richiedere un altro "
-"ciclo di valutazione dei passi precedenti, che potrebbe portare alla stima "
-"di un valore simile o invece ad un valore completamente differente rispetto "
-"a quanto calcolato in precedenza."
+"Decremento dimensione di 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Rotellina in basso</keycap></keycombo>"
 
-#: src/using/setup.xml:160(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
 msgid ""
-"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
-"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
-"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
-"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
-"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
+"Increase size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Scrollwheel Up</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
-"Un'altra ragione per il cambiamento di questo valore può essere la "
-"valutazione di una performance troppo scarsa di <acronym>GIMP</acronym>, "
-"mentre passando ad altre applicazioni si nota invece un incremento di "
-"velocità: ciò significa che <acronym>GIMP</acronym> potrebbe usare più "
-"memoria senza rallentare troppo le altre applicazioni. D'altro canto, se si "
-"notano problemi con le altre applicazioni che scarseggiano di memoria, può "
-"aiutare lasciare che <acronym>GIMP</acronym> ne usi un po' di meno."
+"Incremento dimensione di 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Rotellina in alto</keycap></keycombo>"
 
-#: src/using/setup.xml:167(para)
-msgid ""
-"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
-"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
-"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
-"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Se si decide di usare solo la RAM e GIMP dovesse girare lentamente, è "
-"possibile provare a incrementare di poco il valore, ma attenzione a non "
-"usare tutta la memoria di scambio. Se si esagera utilizzando sia RAM che la "
-"memoria di swap e si provocano problemi di mancanza di risorse, è quindi "
-"consigliabile diminuire la dimensione della memoria disponibile per GIMP."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:77(para)
+msgid "By programming the mouse wheel:"
+msgstr "Programmando la rotella del mouse:"
 
-#: src/using/setup.xml:174(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:79(para)
 msgid ""
-"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
-"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
-"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
-"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
-"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
-"computer with 16MB and be fast."
+"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Un altro trucco consiste nel mettere la memoria di scambio su un disco molto "
-"veloce, o su un disco differente da quello su cui risiede la gran parte dei "
-"nostri file. Sparpagliare il file di scambio del sistema operativo su più "
-"dischi è, in generale, un altro ottimo metodo per velocizzare le operazioni. "
-"E naturalmente si potrebbe anche comperare più RAM o smettere di usare molti "
-"programmi contemporaneamente: non pensiate di riuscire a lavorare "
-"velocemente sull'immagine di un poster con un computer con 16MB di RAM."
+"Nella finestra principale di GIMP, fare clic su "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/setup.xml:183(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:88(para)
 msgid ""
-"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
-"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
-"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
-"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
-"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
+"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
+"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Controllare le richieste di memoria che hanno le proprie immagini. Più "
-"grandi sono le immagini e maggiore il numero di annullamenti, e più saranno "
-"necessarie risorse. Questo è un altro metodo per ottenere una "
-"quantificazione, ma è valido solo se si lavora sempre con immagini dello "
-"stesso tipo, per cui la stima non varia apprezzabilmente. È un metodo utile "
-"anche per sapere se si necessita di più RAM e/o spazio su disco."
+"Nella colonna a sinistra della nuova finestra, selezionare "
+"<menuchoice><guimenu>Dispositivi di ingresso</"
+"guimenu><guimenuitem>Controllori di ingresso</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:57(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
-"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
-msgstr " "
+"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
+"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
+"Controllers</guibutton>."
+msgstr ""
+"Si può notare la voce <guibutton>Controllori di ingresso aggiuntivi</"
+"guibutton>, con due colonne: <guibutton>Controllori disponibili</guibutton> "
+"e <guibutton>Controllori attivi</guibutton>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:97(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:104(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
-"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
-msgstr " "
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
+"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Nella colonna <guibutton>Controllori attivi</guibutton>, fare doppio clic "
+"sul pulsante <guibutton>Rotellina del mouse</guibutton>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:117(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:111(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
-"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
-msgstr " "
+"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Viene portata in primo piano una finestra: <guibutton>Configura controllore "
+"di ingresso</guibutton>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:206(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:115(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
-"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
-msgstr " "
-
-#: src/using/selections.xml:18(title)
-msgid "Creating and Using Selections"
-msgstr "Creazione e uso delle selezioni"
-
-#: src/using/selections.xml:21(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selezioni"
-
-#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
-msgid "Using"
-msgstr "Uso"
-
-#: src/using/selections.xml:26(title)
-msgid "Moving a Selection"
-msgstr "Spostamento di una selezione"
-
-#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
+"guibutton> to get it highlighted."
+msgstr ""
+"Nella colonna a sinistra <guibutton>Evento</guibutton>, fare clic su "
+"<guibutton>Scorri su</guibutton> per evidenziarlo."
 
-#: src/using/selections.xml:29(secondary)
-msgid "Move selection"
-msgstr "Spostamento"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:121(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
+"list)."
+msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>Modifica</guibutton> (sotto l'elenco, in "
+"centro)."
 
-#: src/using/selections.xml:32(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:127(para)
 msgid ""
-"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
-"handles on the selection. If you click the selection or press the "
-"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
-"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
+"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
 msgstr ""
-"Le selezioni rettangolare ed ellittica vengono mostrate in due modalità. "
-"Quella predefinita è con maniglie. Se si fa clic sulla selezione o si preme "
-"il tasto <keycap>Invio</keycap>, si ottiene invece la forma con il "
-"tratteggio lampeggiante e senza maniglie. Gli altri strumenti di selezione "
-"hanno un comportamento differente."
+"Ecco la finestra: <guibutton>Seleziona l'azione per l'evento del "
+"controllore</guibutton>."
 
-#: src/using/selections.xml:41(title)
-msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
-msgstr "Spostamento delle selezioni rettangolari ed ellittiche"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:131(para)
+msgid ""
+"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
+"triangle on its left."
+msgstr ""
+"Espandere la voce <guibutton>Strumenti</guibutton>, facendo clic sul piccolo "
+"triangolo alla sua sinistra."
 
-#: src/using/selections.xml:42(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:138(para)
 msgid ""
-"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
-"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
-"selections."
+"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Increase "
+"Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the <guibutton>OK</"
+"guibutton> button."
 msgstr ""
-"Se si fa clic e si trascina una selezione con maniglie, si spostano i "
-"confini della selezione senza muovere il contenuto della selezione ellittica "
-"o rettangolare."
+"Nella colonna a sinistra <guibutton>Azione</guibutton>, fare clic su "
+"<guibutton>Raggio pennello (editor): incrementa di 1</guibutton> per "
+"evidenziarla, per poi fare clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton> per "
+"confermare la scelta."
 
-#: src/using/selections.xml:47(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:145(para)
 msgid ""
-"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
-"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
-"or layer."
+"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
+"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
 msgstr ""
-"Usare lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-move\">Sposta</link> ed "
-"impostare le opzioni per spostare la delimitazione della selezione. Lo "
-"strumento può gestire lo spostamento di selezioni, tracciati o livelli."
+"Ora, di fronte a <guibutton>Scorri su</guibutton> viene mostrata la voce "
+"<guibutton>context-brush-radius-increase</guibutton>."
 
-#: src/using/selections.xml:54(title)
-msgid "Moving selection outline"
-msgstr "Spostamento del bordo della selezione"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:152(para)
+msgid "Close the window."
+msgstr "Chiudere la finestra."
 
-#: src/using/selections.xml:61(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
 msgid ""
-"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
-"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
-"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
-"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
-"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
-"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
-"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
+"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
+"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
 msgstr ""
-"Molti sistemi supportano lo spostamento della selezione usando i tasti "
-"freccia. Il preciso comportamento dello strumento dipende dal sistema. Se i "
-"tasti freccia non provocano lo spostamento della selezione, provare prima a "
-"passare con il puntatore del mouse sopra la selezione. Premere e tener "
-"premuto il tasto <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, o <keycap>Alt</keycap>). Una "
-"combinazione può spostare la selezione di un pixel alla volta, un'altra può "
-"invece provocarne lo spostamento di 25 alla volta. Portando il puntatore del "
-"mouse sopra un appiglio di spigolo o del bordo, insieme ai tasti freccia, si "
-"può modificare la dimensione della selezione."
+"Con lo stesso metodo, programmare lo <guibutton>Scorri giù</guibutton> con "
+"<guibutton>Raggio pennello (editor): decrementa di 1</guibutton>."
 
-#: src/using/selections.xml:73(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
 msgid ""
-"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
-"selection! To move the selection contents, you have to"
+"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
+"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
 msgstr ""
-"Se si fa clic e si trascina la selezione senza maniglie, si crea una nuova "
-"selezione! Per muovere il contenuto della selezione è necessario"
+"Non dimenticare di fare clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton> della "
+"finestra principale delle <guibutton>Preferenze</guibutton> se non si vuole "
+"perdere le modifiche!"
 
-#: src/using/selections.xml:79(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
-"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
-"your system, look in the status bar to see if another combination is "
-"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
+"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
+"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
+"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
+"stretching."
 msgstr ""
-"mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> mentre si fa clic e si trascina la selezione, rende la "
-"posizione originale vuota. Inoltre viene creata una selezione fluttuante. I "
-"tasti da premere potrebbero essere diversi nel proprio sistema operativo; si "
-"suggerisce di osservare la barra di stato per vedere se viene specificata "
-"un'altra combinazione di tasti; per esempio, <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"Dopo questo percorso un po' lungo, è possibile usare la rotellina del mouse "
+"per variare la dimensione del pennello. Per esempio, scegliere lo strumento "
+"matita con il pennello <quote>Circle</quote>. Impostare il puntatore nella "
+"finestra immagine, usare la rotellina del mouse nelle due direzioni; potrete "
+"osservare il pennello <quote>Circle</quote> allargarsi e restringersi."
 
-#: src/using/selections.xml:91(title)
-msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:181(para)
+msgid ""
+"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
+"the keyboard."
 msgstr ""
-"Spostamento di una selezione con il suo contenuto, lasciando vuota la "
-"posizione originale"
+"È possibile programmare il tasti freccia <quote>Su</quote> e <quote>giù</"
+"quote> della tastiera."
 
-#: src/using/selections.xml:103(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:185(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
-"place. A floating selection is created."
+"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
 msgstr ""
-"mantenendo premuti i tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> e facendo clic e trascinando, la selezione si sposta "
-"senza svuotare la posizione originale. Inoltre viene creata una selezione "
-"fluttuante."
+"Il metodo è simile a quello usato per la rotellina del mouse. Le uniche "
+"differenze sono:"
 
-#: src/using/selections.xml:110(title)
-msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:191(para)
+msgid ""
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 msgstr ""
-"Spostamento di una selezione ed il suo contenuto, senza svuotare la "
-"posizione originale"
+"Nelle colonne <guibutton>Controllori attivi</guibutton>, fare doppio clic su "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 
-#: src/using/selections.xml:124(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:198(para)
 msgid ""
-"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
-"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
-"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
+"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
+"second key."
 msgstr ""
-"Su alcuni sistemi, è preferibile premere prima il tasto <keycap>Alt</"
-"keycap>, altrimenti se si premono prima i tasti <keycap>Maiusc</keycap> o "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, <acronym>GIMP</acronym> finirà per aggiungere/"
-"sottrarre alla modalità di selezione corrente, dopodiché il tasto "
-"<keycap>Alt</keycap> sarà del tutto inefficace."
-
-#: src/using/selections.xml:137(title)
-msgid "Moving the other selections"
-msgstr "Spostamento delle altre selezioni"
+"Nella colonna <guibutton>Evento</guibutton>, fare clic su <guibutton>Cursor "
+"Up</guibutton> per il primo tasto, e <guibutton>Cursor Down</guibutton> per "
+"il secondo."
 
-#: src/using/selections.xml:138(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:205(para)
 msgid ""
-"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
-"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
-"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
+"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
+"as you got with the mouse wheel."
 msgstr ""
-"Gli altri tipi di selezione (Selezione a mano libera, fuzzy e per colore) "
-"non hanno maniglie. Facendo clic e trascinando non le si muove. Per spostare "
-"i contenuti di queste ultimi, come per le selezioni rettangolari ed "
-"ellittiche, è necessario mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, fare clic e trascinare."
+"Poi, usare i due tasti (freccia su e giù) e il risultato sarà lo stesso che "
+"si otterrebbe con la rotellina del mouse."
 
-#: src/using/selections.xml:146(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:216(title)
+msgid "Creating a brush quickly"
+msgstr "Creazione veloce di un pennello"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:217(para)
+msgid "Two methods to create a new brush easily:"
+msgstr "Due metodi per creare velocemente e facilmente un nuovo pennello:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:220(para)
 msgid ""
-"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
-"outline."
+"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
+"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
+"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
+"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
+"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
+"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
 msgstr ""
-"Se si usano i tasti freccia invece di fare clic e trascinare, si spostano il "
-"limiti della selezione."
-
-#: src/using/selections.xml:153(title)
-msgid "Other method"
-msgstr "Altri metodi"
+"Il primo metodo <quote>superveloce</quote>. Avete un'area immagine che "
+"volete trasformare in un pennello, per usarla con strumenti come la matita, "
+"l'aerografo, ecc... Selezionatela con lo strumento di selezione rettangolare "
+"(o ellittica), poi fare una <guibutton>Copia</guibutton> della selezione "
+"negli appunti ed immediatamente vedrete questa copia nella prima posizione "
+"della finestra di dialogo dei pennelli, il cui nome sarà <quote>Clipboard</"
+"quote> (N.d.T. cioè \"appunti\" in inglese). Questa copia è immediatamente "
+"usabile."
 
-#: src/using/selections.xml:155(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
 msgid ""
-"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
-"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
-"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
+"This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. With GIMP-2.10, "
+"you can make it permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this "
+"brush</guibutton> at the bottom of the brush panel."
 msgstr ""
-"È possibile usare anche un metodo più indiretto per spostare una selezione: "
-"basta renderla fluttuante. Poi si può spostarne i contenuti, svuotandone "
-"l'origine, sia con il trascinamento che con i tasti freccia. Per spostare la "
-"selezione senza svuotarne l'origine basta fare una copia e poi incollare."
+"Questo pennello è temporaneo: esso scompare quando si chiude GIMP. Con "
+"GIMP-2.10, lo si può rendere permanente facendo clic su <guibutton>Duplica "
+"questo pennello</guibutton> in fondo al pannello del pennello."
 
-#: src/using/selections.xml:166(title)
-msgid "Adding or subtracting selections"
-msgstr "Aggiunta o sottrazione di selezioni"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:236(title)
+msgid "Selection becomes a brush after copying"
+msgstr "La selezione diventa un pennello dopo la copia"
 
-#: src/using/selections.xml:169(secondary)
-msgid "Add / Subtract selections"
-msgstr "Aggiunta / Sottrazione selezioni"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:246(para)
+msgid "The second method is more elaborate."
+msgstr "Il secondo metodo è più elaborato."
 
-#: src/using/selections.xml:177(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:247(para)
 msgid ""
-"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
-"replaces any existing selection."
+"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
+"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
+"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
 msgstr ""
-"Rimpiazza è la modalità di selezione più usata. In modalità rimpiazza, una "
-"selezione rimpiazza la selezione esistente."
+"Fare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></"
+"menuchoice> con, per esempio, larghezza e altezza di 35 pixel e nelle "
+"opzioni avanzate <guilabel>Spazio colore:</guilabel><quote>Scala di grigi</"
+"quote> e <guilabel>Riempi con:</guilabel><quote>Bianco</quote>."
 
-#: src/using/selections.xml:181(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:259(para)
 msgid ""
-"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
-"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
-"temporarily enter add mode."
+"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
 msgstr ""
-"La modalità aggiungi, fa in modo che le nuove selezioni vengano aggiunte a "
-"qualsivoglia selezione esistente. Premere e tener premuto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> durante la creazione della selezione per impostare "
-"temporaneamente la modalità aggiungi."
+"Fare zoom su questa nuova immagine per allargarla e poter disegnare "
+"agevolmente su di essa con una matita nera."
 
-#: src/using/selections.xml:186(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:263(para)
 msgid ""
-"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
-"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
-"selection to temporarily enter subtract mode."
+"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
+"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 msgstr ""
-"La modalità sottrai provoca la rimozione delle nuove selezioni da qualsiasi "
-"selezione esistente. Premere e mantenere premuto il tasto <keycap>Ctrl</"
-"keycap> durante la creazione della selezione per entrare temporaneamente "
-"nella modalità sottrai."
+"Salvarla con estensione <guilabel>.gbr</guilabel> nella cartella <guilabel>/"
+"home/nome_utente/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 
-#: src/using/selections.xml:191(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:267(para)
 msgid ""
-"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
-"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
-"intersect mode."
+"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"La modalità interseca fa in modo che sia le nuove aree selezionate che "
-"quelle che lo erano già in partenza diventino la nuova selezione. Premere e "
-"mantenere premuti entrambi i tasti <keycap>Maiusc</keycap> e <keycap>Ctrl</"
-"keycap> durante la creazione della selezione per entrare temporaneamente in "
-"questa modalità."
+"Nella finestra dei pennelli, fare clic sul pulsante <guilabel>Aggiorna "
+"pennelli</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"reload-16.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/using/selections.xml:172(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:274(para)
 msgid ""
-"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
-"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
-"<placeholder-1/>"
+"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
+"You can use it immediately, without starting GIMP again."
 msgstr ""
-"Gli strumenti possiedono opzioni configurabili. Ogni strumento di selezione "
-"permette di impostare la modalità di selezione. Sono supportate le seguenti "
-"modalità di selezione: <placeholder-1/>"
+"Ed il vostro meraviglioso pennello apparirà giusto in mezzo agli altri. "
+"Potete usarlo immediatamente, senza dover riavviare GIMP."
 
-#: src/using/selections.xml:202(title)
-msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
-msgstr "Allargare una selezione rettangolare a mano libera"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:279(title)
+msgid "Steps to create a brush"
+msgstr "Passi per creare un pennello"
 
-#: src/using/selections.xml:210(para)
-msgid ""
-"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
-"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
-"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
-"included in the selection."
-msgstr ""
-"La figura mostra una preesistente selezione rettangolare. Selezionare il "
-"lasso. Durante la pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap>, fare una "
-"selezione a mano libera che includa la selezione esistente. Rilasciando il "
-"pulsante del mouse le aree saranno incluse nella selezione."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:286(para)
+msgid "Draw image, save as brush"
+msgstr "Disegnare un'immagine, salvarla come pennello"
 
-#: src/using/selections.xml:217(para)
-msgid ""
-"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
-"quickmask\">Quick Mask</link>."
-msgstr ""
-"Per correggere in maniera precisa le selezioni usare la funzione <link "
-"linkend=\"gimp-using-quickmask\">Maschera veloce</link>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:295(para)
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "Aggiornare i pennelli"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:304(para)
+msgid "Use the brush"
+msgstr "Usare il pennello appena creato"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:67(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
-"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
+"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:175(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
-"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
+"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
+"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:318(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
-"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
+"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
+"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:354(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
+"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:372(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
-"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:384(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
-"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
 msgstr " "
 
-#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
-#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Tracciati"
-
-#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
+#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
+msgid "Drawing Simple Objects"
+msgstr "Disegno di oggetti semplici"
 
-#: src/using/paths.xml:27(para)
-msgid ""
-"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
-"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
-"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
-"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
-"tool is very powerful, allowing you to design complex shapes. When designing "
-"a shape, you first use the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> "
-"tool in <acronym>GIMP</acronym> to create a path. After that you usually "
-"stroke or fill the path."
-msgstr ""
-"I tracciati sono curve (di nome di curve di Bézier). In <acronym>GIMP</"
-"acronym> è facile imparare ad usarli. Per comprendere i concetti e i "
-"meccanismi dietro i tracciati si veda il glossario alla voce <link linkend="
-"\"glossary-bezier-curve\">Curve di Bézier</link> oppure Wikipedia <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. Sono uno strumento molto "
-"potente per disegnare forme complesse. Per creare una forma in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, prima bisogna usare lo strumento <link linkend="
-"\"gimp-tool-path\">Tracciati</link> per creare un tracciato. Dopo "
-"solitamente si delinea o si riempie il tracciato."
+#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
 
-#: src/using/paths.xml:38(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
-"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
-msgstr ""
-"Secondo la terminologia usata in <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Delineare "
-"un tracciato</quote> significa applicare un particolare stile grafico al "
-"tracciato (in termine di colore, larghezza, tramatura, ecc...)."
+#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
+msgid "Drawing a straight line"
+msgstr "Disegnare una linea diritta"
 
-#: src/using/paths.xml:42(para)
-msgid "A path can be used in several ways:"
-msgstr "Un tracciato può essere usato in diversi modi:"
+#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Guide"
 
-#: src/using/paths.xml:47(para)
-msgid "You can convert a closed path to a selection."
-msgstr "Un tracciato chiuso può essere convertito in una selezione."
+#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rettangolo"
 
-#: src/using/paths.xml:50(para)
-msgid ""
-"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
-"painted on the image in a variety of ways."
-msgstr ""
-"Un tracciato aperto o chiuso può essere <emphasis>delineato</emphasis>, cioè "
-"può essere disegnato sull'immagine in diversi modi."
+#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
+msgid "Drawing a rectangle"
+msgstr "Disegnare un rettangolo"
 
-#: src/using/paths.xml:56(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
 msgid ""
-"A path can be <emphasis>filled</emphasis> with a color or pattern. If the "
-"path is not closed, it will try to figure out the shape and then fill it. "
-"However, this will not work if the path is a straight line."
+"In this section, you will learn how to create simple objects in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-"
+"tools\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
 msgstr ""
-"Un tracciato può essere <emphasis>riempito</emphasis> di colore o con un "
-"motivo. Se il tracciato non è chiuso, il sistema cercherà di indovinarne la "
-"forma e poi la riempirà. Comunque, se il tracciato è una riga dritta il "
-"meccanismo non funzionerà."
+"In questa sezione si mostrerà come creare semplici oggetti con "
+"<acronym>GIMP</acronym>. È un'operazione molto semplice una volta appresa. "
+"<acronym>GIMP</acronym> fornisce una grande scelta di <link linkend=\"gimp-"
+"tools\">strumenti</link> e vi sono numerosi trucchi per usarli al meglio; è "
+"ovvio che all'inizio sia facile perdersi."
 
-#: src/using/paths.xml:64(title)
-msgid "Illustration of four different paths"
-msgstr "Quattro differenti esempi di tracciati"
+#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
+msgid "Drawing a Straight Line"
+msgstr "Disegno di una linea retta"
 
-#: src/using/paths.xml:70(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
 msgid ""
-"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
-"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
-"segments."
+"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
+"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-"
+"brush\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
 msgstr ""
-"Quattro esempi di tracciati di GIMP: uno poligonale chiuso; uno poligonale "
-"aperto; uno curvo chiuso; uno con un misto di segmenti curvi e diritti."
-
-#: src/using/paths.xml:80(title)
-msgid "Path Creation"
-msgstr "Creazione di tracciati"
+"Cominciamo disegnando una linea retta. Il modo più semplice di creare una "
+"linea retta è usando il proprio <link linkend=\"gimp-tools-brush\">strumento "
+"di disegno</link> preferito, il mouse e la tastiera."
 
-#: src/using/paths.xml:81(para)
-msgid ""
-"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
-"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
-"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
-msgstr ""
-"Cominciare disegnando il profilo del tracciato; esso può essere modificato "
-"successivamente (vedere alla voce strumento <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">tracciati</link>). Per cominciare, selezionare lo strumento tracciati "
-"usando uno dei seguenti metodi:"
+#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
+msgid "A new image"
+msgstr "Una nuova immagine"
 
-#: src/using/paths.xml:89(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the menu."
+#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
+msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
 msgstr ""
-"Usare <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guimenuitem>Tracciati</"
-"guimenuitem></menuchoice> dal menu."
+"La finestra di dialogo mostra una nuova immagine riempita di uno sfondo "
+"bianco."
 
-#: src/using/paths.xml:99(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
 msgid ""
-"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
+"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
+"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
+"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
+"sure that the foreground and background colors are different."
 msgstr ""
-"Usare l'icona relativa <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> presente nel pannello degli strumenti."
+"Creare una <link linkend=\"gimp-file-new\">nuova immagine</link>. "
+"Selezionare il proprio <link linkend=\"gimp-tools-brush\">strumento di "
+"disegno</link> preferito o, se siete indecisi, usare la <link linkend=\"gimp-"
+"tool-pencil\">matita</link>. Selezionare un <link linkend=\"gimp-toolbox-"
+"color-area\">colore di primo piano</link>, e accertarsi che il colore di "
+"primo piano e di sfondo siano abbastanza differenti."
 
-#: src/using/paths.xml:107(para)
-msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
-msgstr "Oppure usare la scorciatoia da tastiera <keycap>B</keycap>."
+#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
+msgid "The start of the straight line"
+msgstr "L'inizio di una linea diritta"
 
-#: src/using/paths.xml:110(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
 msgid ""
-"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a crosshair "
-"with a curve by default. The actual shape depends on your <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window\">mouse pointer mode setting</link>. Make sure "
-"that the Paths <guilabel>Edit Mode</guilabel> in Tool Options is set to "
-"<guilabel>Design</guilabel>."
+"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
+"of the straight line. The dot has a black foreground color."
 msgstr ""
-"Quando lo strumento Tracciati viene selezionato, il puntatore del mouse "
-"cambia in un crocino con una curva per valore predefinito. La forma "
-"effettiva dipende dalle <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
-"\">impostazioni modalità puntatore del mouse</link>. Assicurarsi che la "
-"<guilabel>Modalità di modifica</guilabel> dello strumento tracciati nelle "
-"opzioni dello strumento sia impostata a <guilabel>Progetta</guilabel>."
+"La finestra di dialogo mostra una nuova immagine con il primo punto che "
+"indica l'inizio di una retta. Il punto ha come colore di primo piano il nero."
 
-#: src/using/paths.xml:117(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
 msgid ""
-"Left click in the image to create the first point of the path. Move the "
-"mouse to a new point and left click to create another point linked to the "
-"previous point. Although you can create as many points as you desire, you "
-"only need two points to learn about Paths."
+"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
+"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
+"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 msgstr ""
-"Fare clic sinistro nell'immagine per creare il primo punto del tracciato. "
-"Spostare il mouse in un'altra posizione e fare clic sinistro per creare un "
-"altro punto collegato al punto precedente. Malgrado si possano creare quanti "
-"punti si desidera, bastano solo due punti per imparare ad usare i Tracciati."
+"Creare un punto di inizio facendo clic sull'area della <link "
+"linkend=\"imagewindow-display\">finestra immagine</link> con il tasto "
+"sinistro del mouse. Dovrebbe apparire simile a <xref linkend=\"gimp-using-"
+"straightline1\"/>."
 
-#: src/using/paths.xml:123(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
+msgid "The helpline"
+msgstr "La riga d'aiuto"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
 msgid ""
-"While adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to "
-"the curve, which indicates that clicking will add a new point."
+"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
+"will look."
 msgstr ""
-"Mentre si aggiungono punti, il puntatore del mouse ha un piccolo <quote>+</"
-"quote> presso la curva, che indica che facendo clic si aggiungerà un nuovo "
-"punto."
+"La schermata mostra la linea di aiuto che indica dove apparirà la linea "
+"finita."
 
-#: src/using/paths.xml:128(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
 msgid ""
-"When the mouse cursor is close to one of the path points, the <quote>+</"
-"quote> changes into a cross with arrows; like the move tool. You can then "
-"move the existing path point."
+"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
+"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
+"indicating how the line will look."
 msgstr ""
-"Quando il puntatore del mouse è vicino ad uno dei punti del tracciato, il "
-"<quote>+</quote> cambia in una croce con delle frecce; come con lo strumento "
-"di spostamento. Si può spostare il punto del tracciato."
+"Ora, mantenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> sulla tastiera e "
+"spostare il mouse lontano dal punto di inizio-linea appena creato. Si "
+"osserverà una sottile linea che indica dove apparirà la riga."
 
-#: src/using/paths.xml:133(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
+msgid "The line after the second click"
+msgstr "La linea dopo il secondo clic"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
 msgid ""
-"To close your path, go with the mouse on top of the point you want to "
-"connect to, and then Ctrl-click that point. When you are done designing your "
-"path, you can click <keycode>Enter</keycode>. This will turn the path into a "
-"Selection. You can also keep adding more points, or start changing the "
-"curves of the path."
+"The line created appears in the image window after drawing the second point "
+"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
 msgstr ""
-"Per chiudere un tracciato, andare con il mouse sul punto a cui ci si vuole "
-"connettere, e poi fare Ctrl-clic su quel punto. Quando si ha finito di "
-"progettare il tracciato, si può premere <keycode>Invio</keycode>. Questo "
-"trasformerà il tracciato in una selezione. Si può anche continuare ad "
-"aggiungere punti, o cominciare a cambiare le curve del tracciato."
+"La linea creata appare nella finestra immagine dopo il disegno del secondo "
+"punto (o capo), mentre il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è ancora premuto."
 
-#: src/using/paths.xml:140(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
 msgid ""
-"To edit the curves of your path, move the mouse cursor close to a line "
-"segment, left-click and drag the line segment. Two events occur."
+"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
+"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
+"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
+"foreground and background colors and be sure that you kept the "
+"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
+"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
+"additional end points."
 msgstr ""
-"Per modificare le curve del tracciato spostare il puntatore del mouse vicino "
-"ad un segmento di linea, fare clic sinistro e trascinare il segmento di "
-"linea. Si verificano due eventi."
+"Se si è soddisfatti della direzione e lunghezza della linea, un ulteriore "
+"clic del mouse finisce la riga: <acronym>GIMP</acronym> mostra ora una riga "
+"diritta. Se la riga non appare, controllare bene i colori di primo piano e "
+"di sfondo e accertarsi di aver tenuto premuto il tasto <keycap>Maiusc</"
+"keycap> durante la procedura di disegno. È possibile continuare a creare "
+"linee tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> creando ulteriori "
+"vertici."
 
-#: src/using/paths.xml:146(para)
-msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
-msgstr "Il segmento di linea si curva man mano che viene tirato."
+#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
+msgid "Creating a Basic Shape"
+msgstr "Creazione di una forma semplice"
 
-#: src/using/paths.xml:149(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
 msgid ""
-"Each line segment has two start points and end points marked by little "
-"square rectangles, these are called handles. A <quote>direction line</quote> "
-"now projects from each start point for the line segment that was moved. This "
-"direction line usually has a different color than the lines of the path."
+"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
+"purpose."
 msgstr ""
-"Ogni segmento di curva possiede un punto di inizio e un punto di fine, "
-"etichettati da piccoli quadratini, chiamati appigli. Una <quote>linea di "
-"direzione</quote> ora proietta da ogni punto di inizio per il segmento di "
-"linea spostato. Questa linea di direzione solitamente ha un colore diverso "
-"dalle linee del tracciato."
+"Provare a questo scopo con <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/>."
 
-#: src/using/paths.xml:158(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
 msgid ""
-"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
-"<quote>direction line</quote> leaves the start point. The length of this "
-"line controls how far the line segment projects along the <quote>direction "
-"line</quote> before curving towards the other path point."
-msgstr ""
-"Il segmento di curvilinea lascia un punto di fine nella stessa direzione "
-"verso la quale la <quote>linea di direzione</quote> lascia il punto di "
-"inizio. La lunghezza di questa linea controlla quanto distante si proietta "
-"il segmento di linea lungo la <quote>linea di direzione</quote> prima di "
-"piegarsi verso l'altro punto del tracciato."
-
-#: src/using/paths.xml:164(para)
-msgid ""
-"The handle at the end of each <quote>direction line</quote> can be dragged "
-"to change the direction and length of the curve. The handles on the other "
-"end, where they connect to the path, can be used to move the position of "
-"that path point."
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
+"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
+"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
+"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
+"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> "
+"are different."
 msgstr ""
-"L'appiglio ad un capo di ogni <quote>linea di direzione</quote> può essere "
-"trascinato per cambiare la direzione e la lunghezza della curva. Gli appigli "
-"all'altro capo, dove si connettono al tracciato, possono essere usati per "
-"spostare la posizione di quel punto del tracciato."
+"Disegnare non è, naturalmente, l'uso principale di <acronym>GIMP</acronym>."
+"<placeholder-1/> Comunque, è possibile creare delle forme sia disegnandole "
+"che con la tecnica descritta nella sezione <xref linkend=\"gimp-using-line\"/"
+"> o usando gli strumenti di selezione. Naturalmente ci sono molti altri "
+"metodi per disegnare una forma, ma noi ci limiteremo a descrivere il più "
+"semplice di tutti. Creare una <link linkend=\"gimp-file-new\">nuova "
+"immagine</link> e controllare che i <link linkend=\"gimp-toolbox-color-"
+"area\">colori di primopiano e di sfondo</link> siano differenti."
 
-#: src/using/paths.xml:171(title)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
-msgstr "Aspetto di un tracciato mentre viene manipolato"
+#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
+msgid "Creating a rectangular selection"
+msgstr "Creazione di una selezione rettangolare"
 
-#: src/using/paths.xml:178(para)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Paths tool."
+#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
+msgid ""
+"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
+"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
+"arrow."
 msgstr ""
-"Aspetto di un tracciato mentre viene manipolato tramite lo strumento "
-"Tracciati."
+"La schermata mostra come viene creata una selezione rettangolare. Mantenere "
+"premuto il tasto sinistro del mouse mentre lo si muove nella direzione della "
+"freccia rossa."
 
-#: src/using/paths.xml:184(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
 msgid ""
-"The path is comprised of two components with both straight and curved "
-"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
-"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
-"the selected anchor."
+"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
+"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
+"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
+"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
+"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
+"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
+"tools-selection\">selection tools</link>."
 msgstr ""
-"Il tracciato è formato da due componenti composti sia da linee dritte che "
-"curvilinee. I quadratini neri sono i punti di ancoraggio, il cerchio vuoto "
-"indica l'àncora selezionata e i due quadrati vuoti sono i due appigli "
-"associati all'àncora selezionata."
+"Forme di base come rettangoli o ellissi possono essere create usando gli "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link>. La "
+"seguente dimostrazione usa, per esempio, una selezione rettangolare. Perciò, "
+"scegliere lo <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">strumento di selezione "
+"rettangolare</link> e creare una nuova selezione: premere e tenere premuto "
+"il tasto sinistro del mouse mentre si sposta il mouse in un'altra posizione "
+"nell'immagine (illustrato in figura <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/"
+">). La selezione viene creata quando si rilascia il tasto del mouse. Per "
+"ulteriori informazioni sui tasti modificatori vedere la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/using/paths.xml:193(title)
-msgid "Path Properties"
-msgstr "Proprietà dei tracciati"
+#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
+msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
+msgstr "Selezione rettangolare riempita con il colore di primo piano"
 
-#: src/using/paths.xml:194(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
 msgid ""
-"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
-"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
-"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
-"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
-"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
-"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
-"Paths dialog into the destination image window."
+"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
+"color."
 msgstr ""
-"I tracciati, come i livelli e i canali, sono componenti di un'immagine. "
-"Quando un'immagine viene salvata usando il formato nativo di <acronym>GIMP</"
-"acronym>, l'XCF, tutti i tracciati di cui è formata vengono salvati con "
-"essa. L'elenco dei tracciati in un'immagine può essere visualizzato ed "
-"elaborato usando la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra tracciati</"
-"link>. Se si vuole spostare un tracciato da un'immagine ad un'altra, basta "
-"fare copia e incolla usando il menu presente nella finestra di dialogo dei "
-"tracciati oppure trascinare un'icona dalla finestra tracciati alla finestra "
-"immagine di destinazione."
+"La schermata mostra una selezione rettangolare riempita con il colore di "
+"primo piano."
 
-#: src/using/paths.xml:204(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
-"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
-"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
-"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
-"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
-"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
+"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
+"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
+"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
+"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
+"fill\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
+"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
+"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
+"selection</link>."
 msgstr ""
-"I tracciati di <acronym>GIMP</acronym> appartengono ad un modello matematico "
-"chiamato <quote>Curve di Bezier</quote>. Nella pratica significa che esse "
-"sono definite da <emphasis>àncore</emphasis> e <emphasis>maniglie</"
-"emphasis>. Le <quote>àncore</quote> sono punti attraversati dal tracciato. "
-"Le <quote>maniglie</quote> definiscono la direzione del tracciato quando "
-"entra o esce da un punto àncora: ogni punto àncora possiede due maniglie "
-"collegate ad esso."
+"Dopo la creazione della selezione, è possibile creare una forma vuota o "
+"riempita, con il colore di primopiano a piacere. Se si sceglie la prima "
+"opzione, scegliere un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">colore di "
+"primo piano</link> e riempire la selezione con lo <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">strumento di riempimento colore</link>. Se si sceglie la "
+"seconda, create una forma vuota usando lo <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">delinea la selezione</link> presente nel menu <guimenu>Modifica</"
+"guimenu> del menu immagine. Quando si è soddisfatti del risultato, <link "
+"linkend=\"gimp-selection-none\">rimuovere la selezione</link>."
 
-#: src/using/paths.xml:213(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
 msgid ""
-"Paths can be very complex. If you create them by hand using the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool, they probably won't contain "
-"more than a few dozen anchor points and usually a less than that. However, "
-"if you create them by transforming a selection into a path, or by "
-"transforming text into a path, the result can easily contain hundreds or "
-"even thousands of anchor points."
-msgstr ""
-"I tracciati possono essere molto complessi. Se si creano a mano usando lo "
-"strumento <link linkend=\"gimp-tool-path\">Tracciati</link>, a meno che non "
-"siate veramente pignoli, non conterranno più di una dozzina di punti àncora "
-"(spesso molti meno); ma se li si crea trasformando una selezione o del testo "
-"in un tracciato, il risultato può contenere facilmente centinaia o anche "
-"migliaia di punti àncora."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
+"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
+msgstr " "
 
-#: src/using/paths.xml:221(para)
-msgid ""
-"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
-"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
-"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
-"components in paths allows you to convert them into selections having "
-"multiple disconnected parts."
-msgstr ""
-"Un tracciato può contenere più <emphasis>componenti</emphasis>. Un "
-"<quote>componente</quote> è una parte di un tracciato i cui punti àncora "
-"sono tutti collegati assieme da un tracciato di segmenti. La possibilità di "
-"avere componenti multipli nel tracciati permette di convertirli in selezioni "
-"multiple sconnesse fra loro."
+#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
+msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
+msgstr "Creazione di scorciatoie alle funzioni nei menu"
 
-#: src/using/paths.xml:228(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizzare"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
 msgid ""
-"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
-"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
-"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
-"into a selection, any open components are automatically converted into "
-"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
-"point with a straight line."
+"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
+"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
+"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
+"shortcut. There are two methods for doing this."
 msgstr ""
-"Ogni componente di un tracciato può essere <emphasis>aperto</emphasis> o "
-"<emphasis>chiuso</emphasis>: <quote>chiuso</quote> significa che l'ultimo "
-"punto àncora è connesso al primo. Se si trasforma un tracciato in una "
-"selezione, tutti i componenti aperti sono automaticamente trasformati in "
-"chiusi connettendo l'ultimo punto àncora al primo con una linea retta."
+"Molte funzioni accessibili dal menu immagine hanno un tasto scorciatoia "
+"predefinito. Si potrebbe desiderare di creare una nuova scorciatoia per un "
+"comando che non ne possiede una e che si usa spesso o, più raramente, si "
+"vorrebbe poter modificare una scorciatoia esistente. Per fare tutto ciò "
+"esistono due strade."
 
-#: src/using/paths.xml:236(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
+msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Uso dei tasti scorciatoia dinamici"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
 msgid ""
-"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
-"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
-"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
-"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
-"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
-"point to cause a segment to curve."
+"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
+"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
+"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
+"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
+"presses from creating an unwanted shortcut."
 msgstr ""
-"I segmenti di tracciato possono essere sia diritti che curvi. Un tracciato "
-"costituito solo da segmenti diritti viene chiamato <quote>poligonale</"
-"quote>. Quando si crea un segmento tracciato, esso comincia diritto, dato "
-"che le maniglie dei punti àncora sono inizialmente poste sopra i punti, "
-"ottenendo delle maniglie lunghe zero, che producono segmenti perfettamente "
-"diritti. Per curvarli basta trascinare le maniglie lontano dai punti àncora."
+"La prima consiste nella possibilità di attivare l'opzione <guilabel>Usa "
+"tasti scorciatoia dinamici</guilabel> presente nella voce "
+"<guilabel>Interfaccia</guilabel> del menu Preferenze. Quest'opzione è "
+"normalmente disabilitata per evitare che la pressione maldestra di qualche "
+"tasto provochi per errore la creazione di tasti scorciatoia indesiderati."
 
-#: src/using/paths.xml:245(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
 msgid ""
-"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
-"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
-"the coordinates of its anchors and handles. Therefore, it is possible to "
-"have literally hundreds of paths in an image without causing any significant "
-"stress to your system. Even a path with thousands of segments consumes "
-"minimal resources in comparison to a typical layer or channel."
+"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
+"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
 msgstr ""
-"Una cosa simpatica da sapere circa i tracciati è che sono molto parchi in "
-"termini di consumo di risorse, specialmente paragonandoli alle immagini. "
-"Rappresentare tracciati in RAM richiede solo la memorizzazione delle "
-"coordinate delle àncore e appigli. Perció è possibile avere letteralmente "
-"centinaia di tracciati in un'immagine senza stressare sensibilmente il "
-"sistema. Anche un tracciato con migliaia di segmenti usa una quantità minima "
-"di risorse in confronto, per esempio, ad un tipico livello o canale."
+"In quest'ultimo caso è utile verificare che l'opzione <guilabel>Salva i "
+"tasti scorciatoia all'uscita</guilabel> sia abilitata in maniera da non "
+"dover reimmettere le scorciatoie create al prossimo riavvio di GIMP."
 
-#: src/using/paths.xml:254(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
 msgid ""
-"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Paths tool</link>."
-msgstr ""
-"I tracciati possono essere creati e gestiti usando lo strumento <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Tracciati</link>."
-
-#: src/using/paths.xml:261(title)
-msgid "Paths and Selections"
-msgstr "Tracciati e selezioni"
-
-#: src/using/paths.xml:262(para)
-msgid ""
-"GIMP lets you transform the selection of an image into a path. It also lets "
-"you transform paths into selections. For information about the selection and "
-"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
-"link> section."
+"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
+"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
+"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
+"You will see this sequence appear on the right of the command."
 msgstr ""
-"GIMP permette di trasformare la selezione di un'immagine in un tracciato; "
-"permette anche di trasformare i tracciati in selezioni. Per informazioni "
-"riguardo le selezioni ed il loro funzionamento, vedere la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selezioni</link>."
+"Per creare un tasto scorciatoia, posizionare il puntatore del mouse su un "
+"comando: esso verrà evidenziato. Siate attenti a tenere fermo il puntatore "
+"del mouse mentre si preme una sequenza di tre tasti mantenendoli premuti. Si "
+"vedrà apparire questa sequenza alla destra del comando."
 
-#: src/using/paths.xml:268(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
 msgid ""
-"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
-"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
-"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
-"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
-"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
-"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
-"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
-"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
 msgstr ""
-"Quando si trasforma una selezione in un tracciato, il tracciato segue la "
-"<quote>selezione lampeggiante</quote>. La selezione è un'entità "
-"bidimensionale, mentre un tracciato è invece monodimensionale; perciò non è "
-"possibile trasformare una selezione in un tracciato senza perdere "
-"informazioni. In effetti, ogni informazione su aree parzialmente selezionate "
-"(cioè per es. i margini sfumati) saranno perse quando la selezione sarà "
-"trasformata in un tracciato. Se il tracciato viene trasformato nuovamente in "
-"una selezione, il risultato sarà una selezione o-tutto-o-niente, simile a "
-"quello che si può ottenere eseguendo il comando <guilabel>Definita</"
-"guilabel> dal menu <guilabel>Seleziona</guilabel>."
+"Usare preferibilmente una sequenza nella forma Ctrl+Alt+Tasto per le "
+"scorciatoie personalizzate."
 
-#: src/using/paths.xml:282(title)
-msgid "Transforming Paths"
-msgstr "Trasformazione dei tracciati"
+#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Configurare i tasti scorciatoia"
 
-#: src/using/paths.xml:283(para)
-msgid ""
-"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
-"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
-"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
-"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
-"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
-"elements of the image."
-msgstr ""
-"Ogni strumento di trasformazione (ruota, scala, prospettiva, ecc.) può "
-"essere impostato per agire su un livello, selezione o tracciato selezionando "
-"lo strumento e successivamente impostando l'opzione <quote>Trasforma:</"
-"quote> presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. Ciò "
-"fornisce un potente insieme di metodi per modificare le forme dei tracciati "
-"senza alterare altri elementi dell'immagine."
+#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
+msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
+msgstr "Uso dell'editor dei tasti scorciatoia"
 
-#: src/using/paths.xml:292(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
 msgid ""
-"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
-"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
-"highlighted in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link>. "
-"You can make a transformation affect more than one path, and possibly other "
-"things as well, using the <quote>transform lock</quote> buttons in the Paths "
-"dialog. Not only paths, but also layers and channels, can be transform-"
-"locked. If you transform one element that is transform-locked, all others "
-"will be transformed in the same way. So, for example, if you want to scale a "
-"layer and a path by the same amount, click the transform-lock buttons so "
-"that <quote>chain</quote> symbols appear next to the layer in the Layers "
-"dialog, and the path in the Paths dialog; then use the Scale tool on either "
-"the layer or the path, and the other will automatically follow."
+"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
+"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
 msgstr ""
-"Come impostazione predefinita, uno strumento di trasformazione quando viene "
-"impostato per modificare i tracciati, agisce solamente su un singolo "
-"tracciato: sul <emphasis>tracciato attivo</emphasis> dell'immagine, "
-"evidenziato nella  <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di dialogo "
-"dei tracciati</link>. È possibile fare in modo che una trasformazione "
-"influenzi più di un tracciato e, volendo, anche altri oggetti, usando il "
-"pulsante di <quote>blocco della trasformazione</quote> presente nella "
-"finestra di dialogo dei tracciati. Non solo i tracciati, ma anche i livelli "
-"e i canali possono essere bloccati nelle trasformazioni. Se si trasforma un "
-"elemento bloccato, tutti gli altri saranno trasformati alla stessa maniera. "
-"Perciò, se per esempio si vuole scalare un livello e un tracciato della "
-"stessa quantità, basta fare clic sul pulsante di blocco della trasformazione "
-"in modo tale da far apparire il simbolo della <quote>catena</quote> vicino "
-"al livello interessato, nella finestra di dialogo dei livelli; poi basta "
-"usare lo strumento Scala o sul livello o sul tracciato e l'altro elemento "
-"verrà automaticamente modificato allo stesso modo."
-
-#: src/using/paths.xml:312(title)
-msgid "Stroking a Path"
-msgstr "Delineare un tracciato"
-
-#: src/using/paths.xml:314(title)
-msgid "Stroking paths"
-msgstr "Delineare tracciati"
+"Questo editor si ottiene facendo clic sul pulsante <guibutton>Configura "
+"tasti scorciatoia</guibutton> presente nella voce <quote>Interfaccia</quote> "
+"del menu Preferenze."
 
-#: src/using/paths.xml:321(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
 msgid ""
-"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
+"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
+"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
+"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
+"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
 msgstr ""
-"I quattro tracciati nell'illustrazione in alto, ognuno <quote>delineato</"
-"quote> in modo diverso."
+"Come mostrato in questa finestra, per creare la scorciatoia è necessario "
+"selezionare il comando che si desidera nell'area <quote>Azione</quote> e poi "
+"premere la sequenza tasti come specificato in precedenza in queste pagine. "
+"La barra spaziatrice, dovrebbe cancellare la scorciatoia...(cancellarla ma "
+"non eliminarla)."
 
-#: src/using/paths.xml:328(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
 msgid ""
-"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
-"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu or the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link> right-"
-"click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> button in the Tool Options "
-"dialog for the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool."
+"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
+"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
+"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
+"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
 msgstr ""
-"I tracciati non alterano i pixel dell'immagine a meno che non vengano "
-"<emphasis>delineati</emphasis>, usando <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guimenuitem>Delinea tracciato</guimenuitem></menuchoice> dal menu "
-"immagine, dalla <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di dialogo dei "
-"tracciati</link>, visibile tramite il tasto destro del mouse o tramite il "
-"pulsante <quote>Delinea tracciato</quote> presente nella finestra delle "
-"opzioni dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-path\">Tracciati</link>."
+"Questo editor delle scorciatoie permette anche di <emphasis>controllare le "
+"impostazioni dei parametri degli strumenti</emphasis> con la tastiera. In "
+"cima alla finestra di dialogo, è possibile trovare un menu "
+"<guilabel>Contesto</guilabel> che porta ai parametri dello strumento. Per "
+"semplificare il lavoro, i tipi di strumenti sono segnalati con diverse "
+"piccole icone."
 
-#: src/using/paths.xml:340(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
 msgid ""
-"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
-"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
-"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
-"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
-"etc."
+"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
+"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
+"respectively:"
 msgstr ""
-"Eseguendo il comando <quote>Delinea tracciato</quote> con uno dei metodi "
-"suindicati, si porta in primo piano una finestra che permette di controllare "
-"il modo di delineare il tracciato. È possibile scegliere tra una grande "
-"varietà di stili di linea o tra qualsiasi strumento di disegno inclusi lo "
-"strumento clona (insolito per un'operazione di disegno) piuttosto che lo "
-"sfumino, la gomma, ecc."
-
-#: src/using/paths.xml:348(title)
-msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
-msgstr "Il pannello <guilabel>delinea tracciato</guilabel>"
+"Le combinazioni di tasti personalizzate vengono memorizzate in una delle "
+"cartelle nascoste di GIMP (<filename class=\"directory\">/home/[nomeutente]/."
+"config/GIMP/2.10/menurc</filename>) sotto Linux. Sotto Windows, i percorsi "
+"locali e globali sono rispettivamente:"
 
-#: src/using/paths.xml:358(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
 msgid ""
-"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
-"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
-"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
-"unlimited."
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 msgstr ""
-"È possibile incrementare ulteriormente il campo dei possibili effetti "
-"delineando il tracciato più di una volta e usando linee o pennelli con varie "
-"dimensioni. Le possibilità di ottenere gli effetti più vari sono "
-"praticamente infinite."
+"C:"
+"\\Documents and Settings\\[nomeutente]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 
-#: src/using/paths.xml:367(title)
-msgid "Paths and Text"
-msgstr "Tracciati e testo"
-
-#: src/using/paths.xml:369(title)
-msgid "Text converted to a path"
-msgstr "Testo convertito in un tracciato"
+#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
+msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+msgstr "C:\\Programmi\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
 
-#: src/using/paths.xml:375(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
 msgid ""
-"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
+"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
+"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</"
+"filename>."
 msgstr ""
-"Testo convertito in un tracciato e poi trasformato usando lo strumento "
-"<quote>prospettiva</quote>."
+"Inoltre, questa posizione potrebbe variare se GIMP venisse installato dopo "
+"aver già installato Git Bash o Cygwin. In questo caso, questo appariranno in "
+"<filename class=\"directory\">C:\\Programmi\\Git\\.gimp-[versione]\\menurc</"
+"filename>."
 
-#: src/using/paths.xml:387(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
 msgid ""
-"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
-"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
-"gradient."
+"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
+"computer to another."
 msgstr ""
-"Il tracciato mostrato sopra, disegnato con un pennello fuzzy e poi reso con "
-"sfumature di gradiente con il filtro <quote>mappa gradiente</quote> usando "
-"il gradiente <quote>contrasto giallo</quote>."
+"<quote>menu.rc</quote> è un file di testo semplice che si può trasportare da "
+"un computer ad un altro."
 
-#: src/using/paths.xml:395(para)
-msgid ""
-"A text item created using the <link linkend=\"gimp-tool-text\">Text</link> "
-"tool can be transformed into a path using the <command>Path from Text</"
-"command> command in the the context menu of the Text tool. This can be "
-"useful for several purposes, including:"
-msgstr ""
-"Un elemento testo creato con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-text"
-"\">testo</link> può essere trasformato in un tracciato usando il pulsante "
-"<command>Crea tracciato dal testo</command> presente nel menu contestuale "
-"dello strumento testo. È utile a molti scopi, inclusi:"
+#: src/using/setup.xml:12(title)
+msgid "How to Set Your Tile Cache"
+msgstr "Come impostare la cache tile"
 
-#: src/using/paths.xml:403(para)
-msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
-msgstr "Disegnare il tracciato, che dà molte possibilità per testi elaborati."
+#: src/using/setup.xml:14(primary)
+msgid "Tile cache"
+msgstr "Cache tile"
 
-#: src/using/paths.xml:409(para)
+#: src/using/setup.xml:16(para)
 msgid ""
-"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
-"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
-"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
-"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
-msgstr ""
-"Molto importante, le trasformazioni del testo. Convertire il testo in un "
-"tracciato, elaborarlo ed infine disegnarlo o trasformarlo in una selezione "
-"per riempirlo, spesso porta a risultati di maggiore qualità che "
-"semplicemente fare il render del testo come un livello e poi trasformare "
-"direttamente i dati in forma di pixel."
-
-#: src/using/paths.xml:421(title)
-msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
-msgstr "Tracciati e file <acronym>SVG</acronym>"
+"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
+"need of much main memory. The more is available the better is. "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
+"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
+"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
+"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
+"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
+"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
+"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
+"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
+"is called \"tile cache\"."
+msgstr ""
+"Durante l'elaborazione e la manipolazione delle immagini, GIMP necessita di "
+"molta memoria. In generale è risaputo che, di memoria RAM, più ce n'è e "
+"meglio è, perciò GIMP cerca di ottimizzare il consumo di memoria, cercando "
+"nel contempo di mantenere il lavoro sulle immagini il più veloce e "
+"confortevole possibile per l'utente. Questa memoria dati, durante "
+"l'elaborazione, viene organizzata in blocchi bufferizzati di dati grafici, "
+"che possono risiedere nei due tipi principali di memoria: sul lento disco "
+"non rimuovibile o sulla veloce memoria RAM. GIMP usa preferibilmente la "
+"seconda ma, quando questa scarseggia, accede alla prima per i dati che non "
+"stanno in RAM. Questi blocchi di dati grafici sono comunemente chiamati "
+"\"tile\" e il sistema globalmente viene chiamato \"cache tile\"."
 
-#: src/using/paths.xml:422(para)
+#: src/using/setup.xml:29(para)
 msgid ""
-"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
-"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
-"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
-"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
-"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
-"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
+"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
+"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
+"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
+"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
+"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
+"to malfunction due lack of RAM."
 msgstr ""
-"<acronym>SVG</acronym>, <quote>Scalable Vector Graphics</quote> (N.d.T.: "
-"<quote>Grafica Vettoriale Scalabile</quote>) è un formato file che sta "
-"avendo sempre più successo per le applicazioni di <emphasis>grafica "
-"vettoriale</emphasis>, nella quale gli elementi grafici sono rappresentati "
-"in un formato indipendente dalla risoluzione, in opposto alla "
-"<emphasis>grafica raster</emphasis>, nella quale gli elementi grafici sono "
-"rappresentati come insiemi di pixel. GIMP è principalmente un programma che "
-"gestisce grafica raster (come quella prodotta dalle macchine fotografiche "
-"digitali), anche se i tracciati sono entità vettoriali."
+"Un valore basso per la cache tile significa che GIMP spedisce i dati su "
+"disco molto velocemente, non facendo praticamente uso della RAM disponibile "
+"e facendo lavorare il disco inutilmente. Un valore troppo alto per la cache "
+"tile, avrà come conseguenza che le altre applicazioni avranno meno risorse "
+"di sistema forzandole a fare un uso importante dell'area di scambio, che a "
+"sua volta aumenterà anche in questo caso molto l'uso del disco; alcune "
+"applicazioni potrebbero bloccarsi o funzionare male a causa della poca RAM "
+"disponibile."
 
-#: src/using/paths.xml:431(para)
+#: src/using/setup.xml:37(para)
 msgid ""
-"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
-"exactly the same way they are represented in GIMP. This compatibility makes "
-"it possible to store GIMP paths as <acronym>SVG</acronym> files without "
-"losing any information. You can access this capability in the <link linkend="
-"\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link>."
+"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
+"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
 msgstr ""
-"Fortunatamente i tracciati sono codificati nei file <acronym>SVG</acronym> "
-"quasi allo stesso modo in cui <acronym>GIMP</acronym> li rappresenta (N.d."
-"T.: la fortuna centra poco: la gestione dei tracciati in GIMP 2.0 è stata "
-"riscritta appositamente per il formato <acronym>SVG</acronym>). Questa "
-"compatibilità rende possibile memorizzare i tracciati di <acronym>GIMP</"
-"acronym> in file <acronym>SVG</acronym> senza perdita di informazioni. È "
-"possibile accedere a questa funzionalità attraverso la <link linkend=\"gimp-"
-"path-dialog\">finestra di dialogo dei tracciati</link>."
+"Come fare per impostare la dimensione della cache tile in maniera "
+"appropriata? Ecco qualche trucco e alcuni suggerimenti che possono aiutare a "
+"decidere il valore numerico da assegnare:"
 
-#: src/using/paths.xml:439(para)
+#: src/using/setup.xml:43(para)
 msgid ""
-"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
-"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application>, a "
-"popular open-source vector graphics application. This is nice because "
-"dedicated vector editing programs have much more powerful path-manipulation "
-"tools than GIMP does. You can import a path from an <acronym>SVG</acronym> "
-"file using the Paths dialog."
+"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
+"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
+"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
+"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
+"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
 msgstr ""
-"Questo significa anche che <acronym>GIMP</acronym> può creare tracciati da "
-"file <acronym>SVG</acronym> salvati da altri programmi come "
-"<application>Inkscape</application>, una famosa applicazione open-source di "
-"grafica vettoriale. Questa possibilità è molto utile perché questi programmi "
-"hanno degli strumenti di manipolazione dei tracciati molto più potenti di "
-"GIMP. Si può importare un tracciato da un file <acronym>SVG</acronym>, "
-"tramite la finestra di dialogo tracciati."
+"Il metodo più semplice consiste nel dimenticarsi del problema sperando che "
+"il valore predefinito vada bene. Può funzionare per computer con poca RAM e "
+"per chiunque intenda lavorare con immagini piccole e contemporaneamente "
+"aprire diverse altre applicazioni. Se si fa qualcosa di semplice come "
+"catturare schermate e logotipi, questa è probabilmente la migliore soluzione."
 
-#: src/using/paths.xml:448(para)
+#: src/using/setup.xml:53(para)
 msgid ""
-"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
-"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
-"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
-"anything with these entities, but it can load them as paths."
+"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
+"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
+"performance for GIMP in most situations without depriving other "
+"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
 msgstr ""
-"Il formato <acronym>SVG</acronym> può comprendere molti altri elementi "
-"grafici oltre ai semplici tracciati: quadrati, rettangoli, cerchi, ellissi, "
-"poligoni regolari, ecc. GIMP non è in grado di gestire questi oggetti ma li "
-"può caricare come tracciati."
+"Se si possiede un moderno computer con tanta RAM, 512MByte o più, impostare "
+"la cache tile ad un valore corrispondente a metà della memoria di sistema "
+"fornisce in generale delle buone prestazioni senza sottrarre troppa memoria "
+"alle altre applicazioni. Probabilmente anche un valore di 3/4 della "
+"dimensione totale potrebbe andare bene."
 
-#: src/using/paths.xml:456(para)
+#: src/using/setup.xml:61(para)
 msgid ""
-"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
-"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
-"usual way."
+"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
+"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
+"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
+"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
+"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
+"price for the service."
 msgstr ""
-"La creazione dei tracciati non è l'unica cosa che GIMP può fare dei file "
-"<acronym>SVG</acronym>. È anche possibile aprire i file <acronym>SVG</"
-"acronym> come immagini normali, al solito modo."
+"Domandare a qualcuno nel caso di un computer che serva più utenti è spesso "
+"una buona idea: in questo modo l'amministratore del computer e gli altri "
+"utenti non vi assaliranno accusandovi di abusare della macchina che vi è "
+"stata messa a disposizione né rischierete di far funzionare GIMP troppo "
+"male. Se il computer è vostro o se serve solo un utente alla volta, "
+"significa che avrete l'obbligo morale di pagare un po' di soldi, pizza o "
+"bevute come pagamento per il servizio."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:15(None)
+#: src/using/setup.xml:71(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gimp-no-tool-dialogs.png'; "
-"md5=355a239d94ea4a1a79274a7a6c21433b"
-msgstr " "
+"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
+"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
+"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
+"some applications being killed to make space for the others."
+msgstr ""
+"Cominciare a cambiare leggermente il valore ad ogni avvio e controllare se "
+"migliora di velocità e che il sistema non si lamenti della mancanza di "
+"memoria. Tenere bene a mente che alle volte la mancanza di memoria con "
+"alcune applicazioni si palesa con la loro improvvisa chiusura per fare "
+"spazio alle altre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:55(None)
+#: src/using/setup.xml:80(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/missing-tool-options.png'; "
-"md5=66ed8bb69a602ec9cb7c19ff43e6f0ec"
-msgstr " "
-
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:6(title)
-msgid "How to fix missing windows and dialogs"
-msgstr "Come sistemare se mancano finestre e pannelli"
-
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:9(title)
-msgid "All tool windows are missing"
-msgstr "Mancano tutte le finestre strumenti"
-
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:11(title)
-msgid "Tool dialogs are gone (use TAB)"
+"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
+"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
+"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
+"computer."
 msgstr ""
-"Le finestre di dialogo degli strumenti non ci sono più (usare il tasto TAB)"
+"Fare qualche semplice calcolo per trovare un valore accettabile. Forse sarà "
+"necessario regolarlo più avanti magari con gli altri metodi sopra descritti. "
+"Con questo metodo è più rigoroso e forse si è più consci di cosa si sta "
+"facendo per ottenere il meglio dal proprio computer."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:18(para)
-msgid "GIMP's main window with hidden tool dialogs using TAB."
+#: src/using/setup.xml:88(para)
+msgid ""
+"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
+"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
+"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
+"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
+"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
+"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
+"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
+"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
+"dialog."
 msgstr ""
-"La finestra principale di GIMP con la finestra di dialogo degli strumenti "
-"nascosta usando il tasto TAB."
+"Supponiamo di preferire l'ultima opzione e che si voglia ottenere un buon "
+"valore di partenza. Prima di tutto è necessario raccogliere qualche dato sul "
+"proprio computer. Questi riguardano principalmente la quantità di memoria "
+"RAM installata, la disponibilità di memoria di paginazione di sistema e il "
+"percorso usato per la paginazione di GIMP. Non è necessario fare dei test "
+"sui dischi, né controllarne la velocità di rotazione; basta capire quale "
+"disco (ndt: naturalmente se ce n'è più d'uno...) appare chiaramente più "
+"veloce o se sembrano tutti uguali. Nel caso è possibile agire sul percorso "
+"della cartella di scambio di gimp impostandola sul disco più veloce nella "
+"finestra delle preferenze di GIMP."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:24(para)
+#: src/using/setup.xml:99(para)
 msgid ""
-"When you only see the image window and none of the tool windows, you most "
-"likely hit <keycap>TAB</keycap> by accident. This is the default shortcut to "
-"show or hide all docks."
+"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
+"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
+"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
+"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
+"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
+"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
+"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
+"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
+"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
 msgstr ""
-"Quando si vede solo la finestra immagine e nessuna delle altre finestre, "
-"molto probabilmente avete premuto per sbaglio il tasto <keycap>TAB</keycap>. "
-"Questa è la scorciatoia da tastiera predefinita per mostrare o nascondere "
-"tutti i pannelli."
+"Il passo successivo da effettuare è vedere quante risorse si rendono "
+"necessarie per le altre applicazioni che si vogliono eseguire "
+"contemporaneamente a GIMP. È necessario avviare tutti insieme i propri "
+"strumenti e provare a lavorare con essi per un po', eccetto GIMP "
+"naturalmente, controllandone l'usabilità. È possibile usare applicazioni "
+"specifiche come free o top, a seconda del tipo di sistema operativo in uso e "
+"dell'ambiente di lavoro. I numeri che servono riguardano la memoria "
+"disponibile, inclusa la cache dei file. Gli Unix moderni mantengono libera "
+"solo una piccola area di memoria, in maniera da usare la memoria libera per "
+"grandi cache di file e di buffer. Il comando Linux <emphasis>free</emphasis> "
+"esegue il calcolo per voi: controllare la colonna con la dicitura "
+"<quote>free</quote>, e la riga <quote>-/+ buffers/cache</quote>. Tenere "
+"conto anche dello spazio libero nella memoria di paginazione (swap)."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:29(para)
+#: src/using/setup.xml:111(para)
 msgid ""
-"To fix this just press <keycap>TAB</keycap> again. Alternatively you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide Docks</guimenuitem></"
-"menuchoice> to toggle between show and hide."
+"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
+"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
+"system swap:"
 msgstr ""
-"Per sistemare basta premere ancora <keycap>TAB</keycap>. In alternativa si "
-"può usare <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Nascondi "
-"pannelli</guimenuitem></menuchoice> per commutare la visualizzazione di "
-"questi."
+"Ora è tempo di decisioni e di poca e semplice matematica. Il concetto di "
+"base è decidere se si vuole allocare tutta la cache tile in RAM o in RAM più "
+"lo spazio di paginazione del sistema operativo:"
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:39(para)
+#: src/using/setup.xml:118(para)
 msgid ""
-"Sometimes using <keycap>TAB</keycap> to hide the tool dialogs doesn't work. "
-"This happens when the focus is inside the tool dialogs instead of in the "
-"image. To remedy this, put the focus on the image, or use the menu command "
-"mentioned above."
+"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
+"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
+"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
+"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
+"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
+"final decision; no more things to check."
 msgstr ""
-"A volte, l'uso del tasto <keycap>TAB</keycap> per nascondere le finestre di "
-"dialogo degli strumenti, non funziona. Ciò succede quando il focus è dentro "
-"le finestre di dialogo degli strumenti invece che sulla finestra immagine. "
-"Per rimediare, basta impostare il focus all'immagine, o usare il comando da "
-"menu menzionato in precedenza."
-
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:49(title)
-msgid "Tool options dialog is missing"
-msgstr "Manca la finestra delle opzioni degli strumenti"
+"Si cambia spesso applicazione? O piuttosto si lavora abitualmente per lunghi "
+"periodi solo con GIMP? Se ci si accorge di passare gran parte del tempo con "
+"GIMP, si può considerare come disponibile la quantità di memoria della RAM "
+"più quella della di paginazione; altrimenti è necessario compiere i passi "
+"seguenti (se non ci si sente sicuri, controllare i passi successivi). Se si "
+"è sicuri di passare spesso da un'applicazione all'altra, conteggiare solo la "
+"dimensione della memoria RAM libera e basta; nient'altro da controllare."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:51(title)
-msgid "Restore missing tool options dialog"
-msgstr "Ripristinare la finestra delle opzioni degli strumenti"
+#: src/using/setup.xml:128(para)
+msgid ""
+"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
+"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
+msgstr ""
+"Lo spazio di paginazione del sistema operativo risiede fisicamente sullo "
+"stesso disco dei file di scambio di GIMP? Se si, aggiungere RAM e swap, "
+"altrimenti andare al prossimo passo."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:58(para)
-msgid "Restore missing tool options dialog using the Add Tab menu item."
+#: src/using/setup.xml:134(para)
+msgid ""
+"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
+"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
+"similar, add free RAM and swap."
 msgstr ""
-"Ripristinare la finestra delle opzioni degli strumenti mancante usando la "
-"voce di menu Aggiungi Scheda."
+"Il disco su cui risiede il file di paginazione del sistema operativo è più "
+"veloce o della stessa velocità del disco che contiene i file di scambio di "
+"GIMP? Se è più lento, prendere solo la dimensione della memoria RAM libera; "
+"se è circa uguale o più veloce, aggiungere la RAM e lo spazio di scambio "
+"liberi."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:64(para)
+#: src/using/setup.xml:141(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link> "
-"can get closed by accident. To get it back click on the little triangle on "
-"the top right of the dock. This opens a menu."
+"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
+"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
+"you could use as a good start."
 msgstr ""
-"La <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Finestra di dialogo delle "
-"opzioni dello strumento</link> può venir chiusa per sbaglio. Per riottenerla "
-"fare clic sul piccolo triangolo sulla cima a destra della scheda. Ciò apre "
-"un menu."
+"Ora abbiamo un numero, sia che sia solo della RAM libera o della RAM più lo "
+"spazio di scambio libero. Ridurlo un po' come misura cautelativa ed ecco la "
+"dimensione della cache tile, almeno per iniziare a lavorare."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:69(para)
+#: src/using/setup.xml:148(para)
 msgid ""
-"From that menu choose <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem> and then "
-"<guimenuitem>Tool Options</guimenuitem>."
+"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
+"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
 msgstr ""
-"Da quel menu, scegliere <guimenuitem>Aggiungi scheda</guimenuitem> e poi "
-"<guimenuitem>Opzioni strumento</guimenuitem>."
+"Come si può vedere, l'operazione consiste solamente in un controllo delle "
+"risorse libere disponibili e nel valutare se lo spazio di paginazione del "
+"sistema operativo debba essere conteggiato oppure no evitando che tale "
+"conteggio comporti più problemi che benefici."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:74(para)
+#: src/using/setup.xml:152(para)
 msgid ""
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable "
-"Dialogs</guimenuitem><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice>. "
-"In this case, the dialog may turn up in a different dock than the one you "
-"want. If that happens, grab the tab that says Tool Options and drag it to "
-"where you need it."
+"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
+"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
+"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
+"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
+"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
 msgstr ""
-"Si può anche usare <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guimenuitem>Pannelli agganciabili</guimenuitem><guimenuitem>Opzioni "
-"strumento</guimenuitem></menuchoice>. In questo caso, la finestra di dialogo "
-"può uscir fuori in un pannello diverso da quello che si desiderava. Se "
-"succede, selezionare con il mouse la scheda titolata Opzioni strumento e "
-"trascinarla dove serve."
+"Ci sono alcune ragioni per le quali si può decidere di ritoccare "
+"ulteriormente questo valore. La principale potrebbe essere dovuta ad un "
+"cambiamento nelle abitudini di utilizzo del sistema o nella composizione "
+"hardware. Ciò significa che le assunzioni fatte nell'uso del computer o "
+"nelle sue prestazioni, non sono più valide. Questo può richiedere un altro "
+"ciclo di valutazione dei passi precedenti, che potrebbe portare alla stima "
+"di un valore simile o invece ad un valore completamente differente rispetto "
+"a quanto calcolato in precedenza."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:86(para)
+#: src/using/setup.xml:160(para)
 msgid ""
-"To make sure that this or any other dialog doesn't get moved or closed by "
-"accident, you can lock it to the dock it is in. To enable this, click on the "
-"little triangle on the top right of the dock. This open a menu where you "
-"should choose <guimenuitem>Lock Tab to Dock</guimenuitem> (unless it is "
-"already checked)."
+"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
+"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
+"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
+"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
+"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
 msgstr ""
-"Per assicurarsi che questa o qualunque altra finestra di dialogo non venga "
-"spostata o chiusa per sbaglio, è possibile bloccarla al pannello nel quale è "
-"presente. Per far ciò, fare clic sul piccolo triangolo in cima a destra del "
-"pannello. Ciò aprirà un menu dove si può selezionare <guimenuitem>Blocca la "
-"scheda al pannello</guimenuitem> (a meno che non sia già selezionato)."
+"Un'altra ragione per il cambiamento di questo valore può essere la "
+"valutazione di una performance troppo scarsa di <acronym>GIMP</acronym>, "
+"mentre passando ad altre applicazioni si nota invece un incremento di "
+"velocità: ciò significa che <acronym>GIMP</acronym> potrebbe usare più "
+"memoria senza rallentare troppo le altre applicazioni. D'altro canto, se si "
+"notano problemi con le altre applicazioni che scarseggiano di memoria, può "
+"aiutare lasciare che <acronym>GIMP</acronym> ne usi un po' di meno."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:98(title)
-msgid "Some of the tool icons are missing"
-msgstr "Alcune icone strumento mancano"
+#: src/using/setup.xml:167(para)
+msgid ""
+"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
+"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
+"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
+"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Se si decide di usare solo la RAM e GIMP dovesse girare lentamente, è "
+"possibile provare a incrementare di poco il valore, ma attenzione a non "
+"usare tutta la memoria di scambio. Se si esagera utilizzando sia RAM che la "
+"memoria di swap e si provocano problemi di mancanza di risorse, è quindi "
+"consigliabile diminuire la dimensione della memoria disponibile per GIMP."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:99(para)
+#: src/using/setup.xml:174(para)
 msgid ""
-"Tools with a similar function are now grouped together by default. To see "
-"the other icons in a group move your mouse over an icon. Depending on a "
-"preferences setting (see below) you can see the other icons in a group by "
-"just hovering, or after clicking on the icon. The little triangle in the "
-"bottom right corner of tool icons tells us that there are more icons in this "
-"group."
+"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
+"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
+"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
+"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
+"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
+"computer with 16MB and be fast."
 msgstr ""
-"Strumenti con funzioni simili sono ora raggruppati assieme come impostazione "
-"predefinita. Per vedere le altre icone nel gruppo spostare il mouse sopra "
-"un'icona. A seconda delle preferenze nelle impostazioni (vedere più avanti) "
-"è possibile vedere le altre icone nel gruppo solo passandoci sopra con il "
-"puntatore del mouse, o dopo aver fatto clic sull'icona del gruppo. Il "
-"piccolo triangolo nell'angolo in basso a destra delle icone strumento ci fa "
-"notare che il gruppo è formato da più icone."
+"Un altro trucco consiste nel mettere la memoria di scambio su un disco molto "
+"veloce, o su un disco differente da quello su cui risiede la gran parte dei "
+"nostri file. Sparpagliare il file di scambio del sistema operativo su più "
+"dischi è, in generale, un altro ottimo metodo per velocizzare le operazioni. "
+"E naturalmente si potrebbe anche comperare più RAM o smettere di usare molti "
+"programmi contemporaneamente: non pensiate di riuscire a lavorare "
+"velocemente sull'immagine di un poster con un computer con 16MB di RAM."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:107(para)
+#: src/using/setup.xml:183(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox preferences</link> has an "
-"option to disable grouping, but also to change the groups or make new ones."
+"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
+"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
+"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
+"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
+"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
 msgstr ""
-"Le <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Preferenze pannello strumenti</link> "
-"ha un'opzione per disabilitare il raggruppamento, ma permette anche di "
-"cambiare i gruppi o di crearne di nuovi."
+"Controllare le richieste di memoria che hanno le proprie immagini. Più "
+"grandi sono le immagini e maggiore il numero di annullamenti, e più saranno "
+"necessarie risorse. Questo è un altro metodo per ottenere una "
+"quantificazione, ma è valido solo se si lavora sempre con immagini dello "
+"stesso tipo, per cui la stima non varia apprezzabilmente. È un metodo utile "
+"anche per sapere se si necessita di più RAM e/o spazio su disco."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
+#: src/using/selections.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
-"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
+"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
+"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
+#: src/using/selections.xml:97(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
-"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
+"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
+"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
+#: src/using/selections.xml:117(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
-"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
+"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
+"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
 msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
-msgid "A Script-Fu Tutorial"
-msgstr "Una guida sugli Script-Fu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:206(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
+"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-fu"
+#: src/using/selections.xml:18(title)
+msgid "Creating and Using Selections"
+msgstr "Creazione e uso delle selezioni"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
-msgid "Tutorial"
-msgstr "Guida"
+#: src/using/selections.xml:21(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selezioni"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
-msgid ""
-"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
-"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
-"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
-"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
-"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
-"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
-msgstr ""
-"In questo corso guidato verranno introdotti i concetti base del linguaggio "
-"Scheme, necessari per usare e creare dei comodi script Script-Fu da "
-"aggiungere ai propri. Lo script preso in esame richiede del testo "
-"all'utente, e crea una nuova immagine perfettamente dimensionata ad esso. Si "
-"migliorerà lo script in modo da creare dello spazio attorno al testo. In "
-"conclusione una serie di suggerimenti per aumentare le proprie conoscenze "
-"sugli Script-fu."
+#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
+msgid "Using"
+msgstr "Uso"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
-msgid ""
-"This section as adapted from a tutorial written for the "
-"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
-"Terry."
-msgstr ""
-"Questo capitolo è stato adattato da un tutorial, scritto per la versione "
-"<application>1 di <acronym>GIMP</acronym></application>, di Mike Terry."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
-msgid "Getting Acquainted With Scheme"
-msgstr "Introduzione a Scheme"
+#: src/using/selections.xml:26(title)
+msgid "Moving a Selection"
+msgstr "Spostamento di una selezione"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
-msgid "Let's Start Scheme'ing"
-msgstr "Iniziamo a Scheme'izzare"
+#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
-msgid "The first thing to learn is that:"
-msgstr "La prima regola da ricordare è che:"
+#: src/using/selections.xml:29(secondary)
+msgid "Move selection"
+msgstr "Spostamento"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
-msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
-msgstr "Ogni comando in Scheme è racchiuso tra parentesi tonde ()."
+#: src/using/selections.xml:32(para)
+msgid ""
+"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
+"handles on the selection. If you click the selection or press the "
+"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
+"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
+msgstr ""
+"Le selezioni rettangolare ed ellittica vengono mostrate in due modalità. "
+"Quella predefinita è con maniglie. Se si fa clic sulla selezione o si preme "
+"il tasto <keycap>Invio</keycap>, si ottiene invece la forma con il "
+"tratteggio lampeggiante e senza maniglie. Gli altri strumenti di selezione "
+"hanno un comportamento differente."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
-msgid "The second thing you need to know is that:"
-msgstr "La seconda nozione da sapere è che:"
+#: src/using/selections.xml:41(title)
+msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
+msgstr "Spostamento delle selezioni rettangolari ed ellittiche"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
+#: src/using/selections.xml:42(para)
 msgid ""
-"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
-"the rest of the items are parameters to the function."
+"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
+"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
+"selections."
 msgstr ""
-"Il nome di una funzione/operatore è sempre il primo elemento all'interno "
-"delle parentesi mentre gli elementi successivi costituiscono i parametri "
-"della funzione."
+"Se si fa clic e si trascina una selezione con maniglie, si spostano i "
+"confini della selezione senza muovere il contenuto della selezione ellittica "
+"o rettangolare."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
+#: src/using/selections.xml:47(para)
 msgid ""
-"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
-"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
-"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
-"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
-"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
-"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
+"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
+"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
+"or layer."
 msgstr ""
-"Comunque, non tutto ciò che è racchiuso tra parentesi è una funzione; ci "
-"possono anche essere elementi di una lista, ma ciò sarà affrontato più "
-"avanti. Questa notazione è anche nota come notazione prefissa, poiché il "
-"nome della funzione viene prima di tutto. Se si conosce già la notazione "
-"prefissa o si possiede una calcolatrice che utilizza la Notazione Polacca "
-"Inversa (come ad esempio la maggior parte delle calcolatrici HP) non si "
-"dovrebbero avere problemi nel formulare espressioni in Scheme."
+"Usare lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-move\">Sposta</link> ed "
+"impostare le opzioni per spostare la delimitazione della selezione. Lo "
+"strumento può gestire lo spostamento di selezioni, tracciati o livelli."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
-msgid "The third thing to understand is that:"
-msgstr "La terza cosa da comprendere è che:"
+#: src/using/selections.xml:54(title)
+msgid "Moving selection outline"
+msgstr "Spostamento del bordo della selezione"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
+#: src/using/selections.xml:61(para)
 msgid ""
-"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
-"first when writing mathematical expressions."
+"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
+"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
+"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
+"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
+"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
+"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
+"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
 msgstr ""
-"Anche gli operatori matematici sono considerati funzioni e quindi, quando si "
-"scrivono espressioni matematiche, vengono per primi."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
-msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
-msgstr "Questo deriva logicamente dalla notazione prefissa summenzionata."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
-msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
-msgstr "Esempi di notazione prefissa, infissa e postfissa"
+"Molti sistemi supportano lo spostamento della selezione usando i tasti "
+"freccia. Il preciso comportamento dello strumento dipende dal sistema. Se i "
+"tasti freccia non provocano lo spostamento della selezione, provare prima a "
+"passare con il puntatore del mouse sopra la selezione. Premere e tener "
+"premuto il tasto <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, o <keycap>Alt</keycap>). Una "
+"combinazione può spostare la selezione di un pixel alla volta, un'altra può "
+"invece provocarne lo spostamento di 25 alla volta. Portando il puntatore del "
+"mouse sopra un appiglio di spigolo o del bordo, insieme ai tasti freccia, si "
+"può modificare la dimensione della selezione."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
+#: src/using/selections.xml:73(para)
 msgid ""
-"Here are some quick examples illustrating the differences between "
-"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
-"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
+"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
+"selection! To move the selection contents, you have to"
 msgstr ""
-"Ecco alcuni esempi che illustrano la differenza tra le notazioni "
-"<emphasis>prefissa</emphasis>, <emphasis>infissa</emphasis>, e "
-"<emphasis>postfissa</emphasis>. Supponiamo di addizionare tra di loro 1 e 23:"
+"Se si fa clic e si trascina la selezione senza maniglie, si crea una nuova "
+"selezione! Per muovere il contenuto della selezione è necessario"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
+#: src/using/selections.xml:79(para)
 msgid ""
-"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
+"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
+"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
+"your system, look in the status bar to see if another combination is "
+"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Notazione prefissa: <userinput>+ 1 23</userinput> (la maniera richiesta da "
-"Scheme)"
+"mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> mentre si fa clic e si trascina la selezione, rende la "
+"posizione originale vuota. Inoltre viene creata una selezione fluttuante. I "
+"tasti da premere potrebbero essere diversi nel proprio sistema operativo; si "
+"suggerisce di osservare la barra di stato per vedere se viene specificata "
+"un'altra combinazione di tasti; per esempio, <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
-msgid ""
-"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
-"quote> write it)"
+#: src/using/selections.xml:91(title)
+msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
 msgstr ""
-"Notazione infissa: <userinput>1 + 23</userinput> (come siamo abituati a "
-"scrivere)"
+"Spostamento di una selezione con il suo contenuto, lasciando vuota la "
+"posizione originale"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
+#: src/using/selections.xml:103(para)
 msgid ""
-"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
-"acronym> calculators will want it)"
+"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
+"place. A floating selection is created."
 msgstr ""
-"Notazione postfissa: <userinput>1 3 +</userinput> (alla maniera di molte "
-"calcolatrici HP)"
+"mantenendo premuti i tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> e facendo clic e trascinando, la selezione si sposta "
+"senza svuotare la posizione originale. Inoltre viene creata una selezione "
+"fluttuante."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
-msgid "Practicing In Scheme"
-msgstr "Fare pratica con Scheme"
+#: src/using/selections.xml:110(title)
+msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
+msgstr ""
+"Spostamento di una selezione ed il suo contenuto, senza svuotare la "
+"posizione originale"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
+#: src/using/selections.xml:124(para)
 msgid ""
-"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
-"acronym>, if you have not already done so, and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
-"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
-"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
+"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
+"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
+"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
 msgstr ""
-"Ora mettiamo in pratica quanto detto sopra. Avviare <acronym>GIMP</acronym>, "
-"se non è già pronto, e scegliere <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Verrà mostrata la finestra della console Script-"
-"Fu che consente di lavorare interattivamente in Scheme:"
+"Su alcuni sistemi, è preferibile premere prima il tasto <keycap>Alt</"
+"keycap>, altrimenti se si premono prima i tasti <keycap>Maiusc</keycap> o "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <acronym>GIMP</acronym> finirà per aggiungere/"
+"sottrarre alla modalità di selezione corrente, dopodiché il tasto "
+"<keycap>Alt</keycap> sarà del tutto inefficace."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
-msgid "The Script-Fu Console Window"
-msgstr "La finestra del terminale Script-Fu"
+#: src/using/selections.xml:137(title)
+msgid "Moving the other selections"
+msgstr "Spostamento delle altre selezioni"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
+#: src/using/selections.xml:138(para)
 msgid ""
-"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
-"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
-"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
+"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
+"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
+"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
 msgstr ""
-"Nella parte inferiore della finestra c'è un'area di testo denominata "
-"<guilabel>Comando corrente</guilabel>. In quest'area si possono provare "
-"interattivamente semplici comandi Scheme. Per iniziare gradualmente sommiamo "
-"alcuni numeri:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 5)"
-msgstr "(+ 3 5)"
+"Gli altri tipi di selezione (Selezione a mano libera, fuzzy e per colore) "
+"non hanno maniglie. Facendo clic e trascinando non le si muove. Per spostare "
+"i contenuti di queste ultimi, come per le selezioni rettangolari ed "
+"ellittiche, è necessario mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, fare clic e trascinare."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
+#: src/using/selections.xml:146(para)
 msgid ""
-"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
-"of 8 in the center window."
+"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
+"outline."
 msgstr ""
-"Dopo aver digitato quanto sopra e aver premuto <keycap>Invio</keycap> si "
-"otterrà la risposta attesa di 8 al centro della finestra."
+"Se si usano i tasti freccia invece di fare clic e trascinare, si spostano il "
+"limiti della selezione."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
-msgid "Use Script-Fu Console."
-msgstr "Uso della console Script-fu."
+#: src/using/selections.xml:153(title)
+msgid "Other method"
+msgstr "Altri metodi"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
+#: src/using/selections.xml:155(para)
 msgid ""
-"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
-"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
+"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
+"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
+"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
 msgstr ""
-"Ora, cosa fare se si vogliono sommare più numeri? La funzione <quote>+</"
-"quote> può prendere due o più argomenti quindi non dovrebbero esserci "
-"problemi:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 5 6)"
-msgstr "(+ 3 5 6)"
+"È possibile usare anche un metodo più indiretto per spostare una selezione: "
+"basta renderla fluttuante. Poi si può spostarne i contenuti, svuotandone "
+"l'origine, sia con il trascinamento che con i tasti freccia. Per spostare la "
+"selezione senza svuotarne l'origine basta fare una copia e poi incollare."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
-msgid "This also yields the expected answer of 14."
-msgstr "Si ottiene la risposta attesa di 14."
+#: src/using/selections.xml:166(title)
+msgid "Adding or subtracting selections"
+msgstr "Aggiunta o sottrazione di selezioni"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
+#: src/using/selections.xml:169(secondary)
+msgid "Add / Subtract selections"
+msgstr "Aggiunta / Sottrazione selezioni"
+
+#: src/using/selections.xml:177(para)
 msgid ""
-"So far, so good &mdash; we type in a Scheme statement and it's executed "
-"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
-"caution&hellip;"
+"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
+"replaces any existing selection."
 msgstr ""
-"Finora tutto ok, se si digita una istruzione Scheme questa viene "
-"immediatamente eseguita nella finestra della console Script-Fu. Ora alcuni "
-"avvertimenti...."
+"Rimpiazza è la modalità di selezione più usata. In modalità rimpiazza, una "
+"selezione rimpiazza la selezione esistente."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
-msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
-msgstr "Attenzione alle parentesi superflue"
+#: src/using/selections.xml:181(para)
+msgid ""
+"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
+"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
+"temporarily enter add mode."
+msgstr ""
+"La modalità aggiungi, fa in modo che le nuove selezioni vengano aggiunte a "
+"qualsivoglia selezione esistente. Premere e tener premuto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> durante la creazione della selezione per impostare "
+"temporaneamente la modalità aggiungi."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
+#: src/using/selections.xml:186(para)
 msgid ""
-"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
-"whenever you want to &mdash; like when you're typing a complex mathematical "
-"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
-"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
-"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
-"the result of adding 5 and 6 together:"
+"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
+"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
+"selection to temporarily enter subtract mode."
 msgstr ""
-"Spesso si è abituati ad utilizzare parentesi aggiuntive ogni volta che se ne "
-"ha bisogno, come quando si scrivono complesse espressioni matematiche e si "
-"vogliono separare le parti per renderle più chiare. In Scheme, bisogna "
-"prestare attenzione a non introdurre queste parentesi extra in maniera "
-"errata. Per esempio si supponga di voler sommare 3 al risultato "
-"dell'addizione di 5 e 6:"
+"La modalità sottrai provoca la rimozione delle nuove selezioni da qualsiasi "
+"selezione esistente. Premere e mantenere premuto il tasto <keycap>Ctrl</"
+"keycap> durante la creazione della selezione per entrare temporaneamente "
+"nella modalità sottrai."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
-msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
+#: src/using/selections.xml:191(para)
+msgid ""
+"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
+"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
+"intersect mode."
+msgstr ""
+"La modalità interseca fa in modo che sia le nuove aree selezionate che "
+"quelle che lo erano già in partenza diventino la nuova selezione. Premere e "
+"mantenere premuti entrambi i tasti <keycap>Maiusc</keycap> e <keycap>Ctrl</"
+"keycap> durante la creazione della selezione per entrare temporaneamente in "
+"questa modalità."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
+#: src/using/selections.xml:172(para)
 msgid ""
-"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
-"tempted to convert the above to the following:"
+"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
+"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Sapendo che l'operatore + può prendere una lista di numeri da sommare si "
-"potrebbe essere tentati di trasformare quanto sopra in:"
+"Gli strumenti possiedono opzioni configurabili. Ogni strumento di selezione "
+"permette di impostare la modalità di selezione. Sono supportate le seguenti "
+"modalità di selezione: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
-msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
+#: src/using/selections.xml:202(title)
+msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
+msgstr "Allargare una selezione rettangolare a mano libera"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
+#: src/using/selections.xml:210(para)
 msgid ""
-"However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme "
-"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
-"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
-"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
+"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
+"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
+"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
+"included in the selection."
 msgstr ""
-"Tuttavia questo non è il modo corretto, si ricordi che ogni istruzione in "
-"Scheme inizia e termina con una parentesi quindi l'interprete Scheme penserà "
-"che si sta cercando di chiamare una funzione denominata <quote>5</quote> nel "
-"secondo gruppo di parentesi piuttosto che sommare quei numeri prima di "
-"aggiungerli a 3."
+"La figura mostra una preesistente selezione rettangolare. Selezionare il "
+"lasso. Durante la pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap>, fare una "
+"selezione a mano libera che includa la selezione esistente. Rilasciando il "
+"pulsante del mouse le aree saranno incluse nella selezione."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
-msgid "The correct way to write the above statement would be:"
-msgstr "Il modo corretto di scrivere l'istruzione di cui sopra è:"
+#: src/using/selections.xml:217(para)
+msgid ""
+"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
+"quickmask\">Quick Mask</link>."
+msgstr ""
+"Per correggere in maniera precisa le selezioni usare la funzione <link "
+"linkend=\"gimp-using-quickmask\">Maschera veloce</link>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
-msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
+"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
-msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
-msgstr "Prestare attenzione alla corretta spaziatura"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
+"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
 msgid ""
-"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
-"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
-"to properly form an expression:"
-msgstr ""
-"Se si conoscono altri linguaggi di programmazione come C/C++, Perl o Java, "
-"si dovrebbe sapere che non sono necessari spazi tra gli operatori matematici "
-"per avere delle espressioni matematiche ben formate:"
+"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
+"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
-msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
-msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
+msgid "A Script-Fu Tutorial"
+msgstr "Una guida sugli Script-Fu"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-fu"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Guida"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
 msgid ""
-"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
-"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
-"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
-"interpreted by the Scheme interpreter."
+"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
+"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
+"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
+"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
+"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
+"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
 msgstr ""
-"Queste sono tutte accettate dai compilatori C/C++, Perl e Java. Lo stesso "
-"non vale per Scheme. È obbligatorio avere uno spazio dopo un operatore "
-"matematico (o dopo ogni nome di funzione o operatore) per far sì che sia "
-"interpretato correttamente dall'interprete Scheme."
+"In questo corso guidato verranno introdotti i concetti base del linguaggio "
+"Scheme, necessari per usare e creare dei comodi script Script-Fu da "
+"aggiungere ai propri. Lo script preso in esame richiede del testo "
+"all'utente, e crea una nuova immagine perfettamente dimensionata ad esso. Si "
+"migliorerà lo script in modo da creare dello spazio attorno al testo. In "
+"conclusione una serie di suggerimenti per aumentare le proprie conoscenze "
+"sugli Script-fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
 msgid ""
-"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
-"until you're totally comfortable with these initial concepts."
+"This section as adapted from a tutorial written for the "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
+"Terry."
 msgstr ""
-"Si consiglia di fare pratica con semplici equazioni matematiche nella "
-"console di Script-Fu per acquisire dimestichezza con questi concetti "
-"iniziali."
+"Questo capitolo è stato adattato da un tutorial, scritto per la versione "
+"<application>1 di <acronym>GIMP</acronym></application>, di Mike Terry."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
-msgid "Variables And Functions"
-msgstr "Variabili e funzioni"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
+msgid "Getting Acquainted With Scheme"
+msgstr "Introduzione a Scheme"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
-msgid ""
-"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
-"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
-"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
-"with the variables."
-msgstr ""
-"Ora che si sa che ogni istruzione Scheme va racchiusa tra parentesi e che il "
-"nome della funzione/operatore viene per primo si deve conoscere come creare "
-"ed usale le variabili e come creare ed invocare le funzioni. Si inizia con "
-"le variabili."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
+msgid "Let's Start Scheme'ing"
+msgstr "Iniziamo a Scheme'izzare"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
-msgid "Declaring Variables"
-msgstr "Dichiarare le variabili"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
+msgid "The first thing to learn is that:"
+msgstr "La prima regola da ricordare è che:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
+msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
+msgstr "Ogni comando in Scheme è racchiuso tra parentesi tonde ()."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
+msgid "The second thing you need to know is that:"
+msgstr "La seconda nozione da sapere è che:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
 msgid ""
-"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
-"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
-"you're familiar with other programming languages, this construct is "
-"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
-"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
-"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
+"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
+"the rest of the items are parameters to the function."
 msgstr ""
-"Anche se ci sono un paio di metodi diversi per dichiarare le variabili, il "
-"metodo preferito è quello di utilizzare il costrutto <command>let*</"
-"command>. Se si conoscono altri linguaggi di programmazione si noterà che "
-"questo costrutto equivale alla dichiarazione di una lista di variabili "
-"locali e di un intervallo di visibilità in cui esse sono utilizzabili. Ad "
-"esempio per dichiarare due variabili, a e b, inizializzate rispettivamente a "
-"1 e 2 si scrive:"
+"Il nome di una funzione/operatore è sempre il primo elemento all'interno "
+"delle parentesi mentre gli elementi successivi costituiscono i parametri "
+"della funzione."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let*\n"
-"           (\n"
-"              (a 1)\n"
-"              (b 2)\n"
-"           )\n"
-"           (+ a b)\n"
-"        )\n"
-"      "
+"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
+"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
+"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
+"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
+"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
+"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (let*\n"
-"           (\n"
-"              (a 1)\n"
-"              (b 2)\n"
-"           )\n"
-"           (+ a b)\n"
-"        )\n"
-"      "
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
-msgid "or, as one line:"
-msgstr "oppure su una sola linea"
+"Comunque, non tutto ciò che è racchiuso tra parentesi è una funzione; ci "
+"possono anche essere elementi di una lista, ma ciò sarà affrontato più "
+"avanti. Questa notazione è anche nota come notazione prefissa, poiché il "
+"nome della funzione viene prima di tutto. Se si conosce già la notazione "
+"prefissa o si possiede una calcolatrice che utilizza la Notazione Polacca "
+"Inversa (come ad esempio la maggior parte delle calcolatrici HP) non si "
+"dovrebbero avere problemi nel formulare espressioni in Scheme."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
-msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
+msgid "The third thing to understand is that:"
+msgstr "La terza cosa da comprendere è che:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
 msgid ""
-"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
-"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
-"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
-"about this in the section on White Space."
+"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
+"first when writing mathematical expressions."
 msgstr ""
-"Se si sta utilizzando la finestra della console è necessario mettere tutto "
-"ciò su una singola riga. In generale tuttavia si potrebbe voler adottare una "
-"forma di indentazione per rendere i propri script più leggibili. Si "
-"approfondirà quest'argomento nel capitolo dedicato agli spazi bianchi."
+"Anche gli operatori matematici sono considerati funzioni e quindi, quando si "
+"scrivono espressioni matematiche, vengono per primi."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
-msgid ""
-"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
-"the sum of the two variables."
-msgstr ""
-"Questo dichiara due variabili, a e b, le inizializza poi stampa la somma "
-"delle due variabili."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
+msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
+msgstr "Questo deriva logicamente dalla notazione prefissa summenzionata."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
-msgid "What Is A Local Variable?"
-msgstr "Cos'è una variabile locale?"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
+msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
+msgstr "Esempi di notazione prefissa, infissa e postfissa"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
 msgid ""
-"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
-"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
+"Here are some quick examples illustrating the differences between "
+"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
+"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
 msgstr ""
-"Si noterà che l'addizione <code>(+ a b)</code> è stata scritta all'interno "
-"delle parentesi dell'espressione <code>let*</code> e non dopo di essa."
+"Ecco alcuni esempi che illustrano la differenza tra le notazioni "
+"<emphasis>prefissa</emphasis>, <emphasis>infissa</emphasis>, e "
+"<emphasis>postfissa</emphasis>. Supponiamo di addizionare tra di loro 1 e 23:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
 msgid ""
-"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
-"script in which the declared variables are usable; if you type the "
-"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* "
-"&hellip;)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared "
-"variables are only valid within the context of the <code>let*</code> "
-"statement; they are what programmers call local variables."
+"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
 msgstr ""
-"Ciò perché l'istruzione <code>let*</code> definisce un'area nello script in "
-"cui le variabili dichiarate sono utilizzabili; se si digita l'istruzione "
-"<userinput>(+ a b)</userinput> dopo l'istruzione <userinput>(let* ...)</"
-"userinput> si ottiene un errore poiché le variabili dichiarate sono valide "
-"unicamente nel contesto dell'istruzione <code>let*</code>, sono quelle che i "
-"programmatori chiamano variabili locali."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
-msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
-msgstr "La sintassi generale di <code>let*</code>"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
-msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
-msgstr "La forma generale dell'istruzione <code>let*</code> è:"
+"Notazione prefissa: <userinput>+ 1 23</userinput> (la maniera richiesta da "
+"Scheme)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
-"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
-"      "
+"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
+"quote> write it)"
 msgstr ""
-"\n"
-"        (let* ( <replaceable>variabili</replaceable> )\n"
-"          <replaceable>espressioni</replaceable> )\n"
-"      "
+"Notazione infissa: <userinput>1 + 23</userinput> (come siamo abituati a "
+"scrivere)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
 msgid ""
-"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
-"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
-"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
-"statement &mdash; they're local variables."
+"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
+"acronym> calculators will want it)"
 msgstr ""
-"dove variabili sono dichiarate all'interno delle parentesi, per esempio "
-"<userinput>(a 2)</userinput>, e nelle espressioni vi può essere una "
-"qualsiasi espressione valida in Scheme. Si ricordi che le variabili qui "
-"dichiarate sono valide solo all'interno dell'istruzione <code>let*</code>, "
-"dato che sono variabili locali."
+"Notazione postfissa: <userinput>1 3 +</userinput> (alla maniera di molte "
+"calcolatrici HP)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
-msgid "White Space"
-msgstr "Spazi bianchi"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
+msgid "Practicing In Scheme"
+msgstr "Fare pratica con Scheme"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
 msgid ""
-"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
-"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
-"to adopt, and is not a problem in Scheme &mdash; white space is ignored by "
-"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
-"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
-"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
-"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
-"must come on one line in the Script-Fu Console window."
+"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
+"acronym>, if you have not already done so, and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
+"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
+"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
 msgstr ""
-"Si è menzionato precedentemente che si può utilizzare l'indentazione per "
-"rendere più chiari ed organizzare meglio i propri script. È una buona "
-"pratica da adottare e non crea problemi in Scheme -- gli spazi bianchi sono "
-"ignorati dall'interprete Scheme -- può quindi essere adottata per "
-"organizzare il codice all'interno di uno script. Tuttavia se si lavora nella "
-"finestra della console di Script-fu si deve immettere una intera espressione "
-"su un unica linea; cioè tutto ciò che sta tra la parentesi iniziale e finale "
-"di una espressione, nella finestra della console di Script-Fu deve stare su "
-"un'unica riga."
+"Ora mettiamo in pratica quanto detto sopra. Avviare <acronym>GIMP</acronym>, "
+"se non è già pronto, e scegliere <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Verrà mostrata la finestra della console Script-"
+"Fu che consente di lavorare interattivamente in Scheme:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
-msgid "Assigning A New Value To A Variable"
-msgstr "Assegnare un nuovo valore ad una variabile"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
+msgid "The Script-Fu Console Window"
+msgstr "La finestra del terminale Script-Fu"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
 msgid ""
-"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
-"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
-"variable's value:"
+"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
+"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
+"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
 msgstr ""
-"Una volta che si è inizializzata una variabile, può essere necessario "
-"doverne cambiare il valore più avanti nello script. In tal caso si usi "
-"l'istruzione <code>set!</code> per cambiare il valore della variabile:"
+"Nella parte inferiore della finestra c'è un'area di testo denominata "
+"<guilabel>Comando corrente</guilabel>. In quest'area si possono provare "
+"interattivamente semplici comandi Scheme. Per iniziare gradualmente sommiamo "
+"alcuni numeri:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
-"      "
+msgid "(+ 3 5)"
+msgstr "(+ 3 5)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
 msgid ""
-"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
-"the Script-Fu Console window."
+"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
+"of 8 in the center window."
 msgstr ""
-"Si indovini cosa fa l'istruzione riportata sopra poi la si immetta nella "
-"finestra della console Script-Fu."
+"Dopo aver digitato quanto sopra e aver premuto <keycap>Invio</keycap> si "
+"otterrà la risposta attesa di 8 al centro della finestra."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
+msgid "Use Script-Fu Console."
+msgstr "Uso della console Script-fu."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
 msgid ""
-"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
-"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
-"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
+"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
+"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
 msgstr ""
-"La <quote><code>\\</code></quote> indica che non c'è un'interruzione di "
-"riga. La si ignori (non la si digiti nella console Script-Fu e non si prema "
-"<keycap>Invio</keycap>) e si continui con la linea successiva."
+"Ora, cosa fare se si vogliono sommare più numeri? La funzione <quote>+</"
+"quote> può prendere due o più argomenti quindi non dovrebbero esserci "
+"problemi:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
-msgid "Functions"
-msgstr "Funzioni"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 5 6)"
+msgstr "(+ 3 5 6)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
-msgid ""
-"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
-"functions. You declare a function with the following syntax:"
-msgstr ""
-"Ora che si è appreso l'uso delle variabili si proceda con le funzioni. Le "
-"funzioni si dichiarano con la seguente sintassi:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
+msgid "This also yields the expected answer of 14."
+msgstr "Si ottiene la risposta attesa di 14."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (define\n"
-"           (\n"
-"              <replaceable>name</replaceable>\n"
-"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
-"           )\n"
-"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
-"        )\n"
-"      "
+"So far, so good &mdash; we type in a Scheme statement and it's executed "
+"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
+"caution&hellip;"
 msgstr ""
-"\n"
-"        (define \n"
-"           (\n"
-"              <replaceable>nome</replaceable>\n"
-"              <replaceable>elenco parametri</replaceable> \n"
-"           )\n"
-"           <replaceable>espressioni</replaceable> \n"
-"        )\n"
-"      "
+"Finora tutto ok, se si digita una istruzione Scheme questa viene "
+"immediatamente eseguita nella finestra della console Script-Fu. Ora alcuni "
+"avvertimenti...."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
+msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
+msgstr "Attenzione alle parentesi superflue"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
 msgid ""
-"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
-"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
-"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
-"that the function executes when it's called. For example:"
+"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
+"whenever you want to &mdash; like when you're typing a complex mathematical "
+"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
+"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
+"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
+"the result of adding 5 and 6 together:"
 msgstr ""
-"dove <replaceable>name</replaceable> è il nome assegnato alla funzione, "
-"<replaceable>param-list</replaceable> è una lista di parametri separati da "
-"spazi e <replaceable>expressions</replaceable> è una serie di espressioni "
-"che la funzione esegue quando viene chiamata. Ad esempio:"
+"Spesso si è abituati ad utilizzare parentesi aggiuntive ogni volta che se ne "
+"ha bisogno, come quando si scrivono complesse espressioni matematiche e si "
+"vogliono separare le parti per renderle più chiare. In Scheme, bisogna "
+"prestare attenzione a non introdurre queste parentesi extra in maniera "
+"errata. Per esempio si supponga di voler sommare 3 al risultato "
+"dell'addizione di 5 e 6:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
-msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
+msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
+msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
 msgid ""
-"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
-"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
-"parameters and adds them together."
+"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
+"tempted to convert the above to the following:"
 msgstr ""
-"<varname>AddXY</varname> è il nome della funzione e <varname>inX</varname> e "
-"<varname>inY</varname> sono le variabili. Questa funzione prende i suoi due "
-"parametri e li somma."
+"Sapendo che l'operatore + può prendere una lista di numeri da sommare si "
+"potrebbe essere tentati di trasformare quanto sopra in:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
-msgid ""
-"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
-"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
-"function definition when compared to other programming languages."
-msgstr ""
-"Se si è programmato in altri linguaggi imperativi (come C/C++, Java, Pascal, "
-"ecc.), si può notare come manchino un paio di cose a questa definizione di "
-"funzione rispetto agli altri linguaggi di programmazione."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
+msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
 msgid ""
-"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
-"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
-"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
+"However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme "
+"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
+"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
+"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
 msgstr ""
-"Per prima cosa si noti che i parametri non hanno un <quote>tipo</quote> (non "
-"si devono dichiarare come stringhe o interi, ecc.). Scheme è un linguaggio "
-"non tipizzato. Questo risulta più comodo e permette una scrittura veloce "
-"degli script."
+"Tuttavia questo non è il modo corretto, si ricordi che ogni istruzione in "
+"Scheme inizia e termina con una parentesi quindi l'interprete Scheme penserà "
+"che si sta cercando di chiamare una funzione denominata <quote>5</quote> nel "
+"secondo gruppo di parentesi piuttosto che sommare quei numeri prima di "
+"aggiungerli a 3."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
-msgid ""
-"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
-"quote> the result of our function &mdash; the last statement is the value "
-"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
-"the console, then try something like:"
-msgstr ""
-"Secondo, si noti che non ci si deve preoccupare di <quote>restituire</quote> "
-"il risultato della funzione -- l'ultima istruzione è il valore "
-"<quote>restituito</quote> al chiamante della funzione. Si immetta la "
-"funzione nella console e poi si provi qualcosa del tipo:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
+msgid "The correct way to write the above statement would be:"
+msgstr "Il modo corretto di scrivere l'istruzione di cui sopra è:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
-msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
+msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
+msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
-msgid "Lists, Lists And More Lists"
-msgstr "Liste, liste e ancora liste"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
+msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
+msgstr "Prestare attenzione alla corretta spaziatura"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
 msgid ""
-"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
-"of Scheme's lists."
+"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
+"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
+"to properly form an expression:"
 msgstr ""
-"Abbiamo fatto pratica con le variabili e le funzioni, ora si entra nella "
-"palude fangosa delle liste di Scheme."
+"Se si conoscono altri linguaggi di programmazione come C/C++, Perl o Java, "
+"si dovrebbe sapere che non sono necessari spazi tra gli operatori matematici "
+"per avere delle espressioni matematiche ben formate:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
-msgid "Defining A List"
-msgstr "Definire una lista"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
+msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
+msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
 msgid ""
-"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
-"difference between atomic values and lists."
+"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
+"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
+"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
+"interpreted by the Scheme interpreter."
 msgstr ""
-"Prima di approfondire le liste è necessario comprendere la differenza tra "
-"valori atomici e liste."
+"Queste sono tutte accettate dai compilatori C/C++, Perl e Java. Lo stesso "
+"non vale per Scheme. È obbligatorio avere uno spazio dopo un operatore "
+"matematico (o dopo ogni nome di funzione o operatore) per far sì che sia "
+"interpretato correttamente dall'interprete Scheme."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
 msgid ""
-"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
-"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
-"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
-"8 in the following statement:"
+"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
+"until you're totally comfortable with these initial concepts."
 msgstr ""
-"Abbiamo già visto i valori atomici quando abbiamo inizializzato le variabili "
-"nella sessione precedente. Un valore atomico è un valore singolo. Ad esempio "
-"possiamo assegnare alla variabile <quote><varname>x</varname></quote> il "
-"singolo valore 8 nell'istruzione seguente:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
-msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
+"Si consiglia di fare pratica con semplici equazioni matematiche nella "
+"console di Script-Fu per acquisire dimestichezza con questi concetti "
+"iniziali."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
-msgid ""
-"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
-"value assigned to <varname>x</varname>&mdash;normally you won't need to do "
-"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
-"of the last statement is the value returned.)"
-msgstr ""
-"(abbiamo aggiunto l'espressione <varname>x</varname> alla fine per stampare "
-"il valore assegnato a <varname>x</varname>; normalmente non si dovrebbe "
-"averne bisogno. Si noti come <code>let*</code> operi come una funzione: il "
-"valore dell'ultima istruzione è il valore restituito)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
+msgid "Variables And Functions"
+msgstr "Variabili e funzioni"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
 msgid ""
-"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
-"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
-"type:"
+"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
+"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
+"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
+"with the variables."
 msgstr ""
-"Una variabile può anche riferirsi ad una lista di valori piuttosto che a un "
-"singolo valore. Per assegnare alla variabile <varname>x</varname> la lista "
-"di valori 1, 3, 5 si digiti:"
+"Ora che si sa che ogni istruzione Scheme va racchiusa tra parentesi e che il "
+"nome della funzione/operatore viene per primo si deve conoscere come creare "
+"ed usale le variabili e come creare ed invocare le funzioni. Si inizia con "
+"le variabili."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
-msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
+msgid "Declaring Variables"
+msgstr "Dichiarare le variabili"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
 msgid ""
-"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
-"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
-"result:"
+"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
+"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
+"you're familiar with other programming languages, this construct is "
+"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
+"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
+"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
 msgstr ""
-"Si provi a digitare entrambe le istruzioni nella console Script-fu e si "
-"osservino le risposte. Quando si digita la prima istruzione si ottiene "
-"semplicemente il risultato:"
+"Anche se ci sono un paio di metodi diversi per dichiarare le variabili, il "
+"metodo preferito è quello di utilizzare il costrutto <command>let*</"
+"command>. Se si conoscono altri linguaggi di programmazione si noterà che "
+"questo costrutto equivale alla dichiarazione di una lista di variabili "
+"locali e di un intervallo di visibilità in cui esse sono utilizzabili. Ad "
+"esempio per dichiarare due variabili, a e b, inizializzate rispettivamente a "
+"1 e 2 si scrive:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
 msgid ""
-"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
-"result:"
-msgstr ""
-"Mentre se si digita l'altra istruzione si ottiene il seguente risultato:"
+"\n"
+"        (let*\n"
+"           (\n"
+"              (a 1)\n"
+"              (b 2)\n"
+"           )\n"
+"           (+ a b)\n"
+"        )\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        (let*\n"
+"           (\n"
+"              (a 1)\n"
+"              (b 2)\n"
+"           )\n"
+"           (+ a b)\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
+msgid "or, as one line:"
+msgstr "oppure su una sola linea"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(1 3 5)"
-msgstr "(1 3 5)"
+msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
 msgid ""
-"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
-"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
-"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
-"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
-"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
-"list, nor in the printed result."
+"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
+"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
+"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
+"about this in the section on White Space."
 msgstr ""
-"Quando si ottiene il valore 8 l'interprete sta informando che <varname>x</"
-"varname> contiene il valore atomico 8 mentre quando si ottiene "
-"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput> sta informando che <varname>x</"
-"varname> contiene non un valore singolo bensì una lista di valori. Si noti "
-"che non ci sono virgole nella dichiarazione o assegnamento della lista, "
-"tantomeno nel risultato stampato."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
-msgid "The syntax to define a list is:"
-msgstr "La sintassi per definire una lista è:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "'(a b c)"
-msgstr "'(a b c)"
+"Se si sta utilizzando la finestra della console è necessario mettere tutto "
+"ciò su una singola riga. In generale tuttavia si potrebbe voler adottare una "
+"forma di indentazione per rendere i propri script più leggibili. Si "
+"approfondirà quest'argomento nel capitolo dedicato agli spazi bianchi."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
 msgid ""
-"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
-"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
-"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
-"function or expression."
+"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
+"the sum of the two variables."
 msgstr ""
-"dove <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, e <varname>c</varname> sono "
-"letterali. Si usa l'apostrofo (') per indicare che ciò che segue nelle "
-"parentesi è una lista di valori letterali piuttosto che una funzione o "
-"un'espressione."
+"Questo dichiara due variabili, a e b, le inizializza poi stampa la somma "
+"delle due variabili."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
-msgid "An empty list can be defined as such:"
-msgstr "Una lista vuota può essere definita come segue:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
+msgid "What Is A Local Variable?"
+msgstr "Cos'è una variabile locale?"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "'()"
-msgstr "'()"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
+msgid ""
+"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
+"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
+msgstr ""
+"Si noterà che l'addizione <code>(+ a b)</code> è stata scritta all'interno "
+"delle parentesi dell'espressione <code>let*</code> e non dopo di essa."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
-msgid "or simply:"
-msgstr "o semplicemente:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
+msgid ""
+"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
+"script in which the declared variables are usable; if you type the "
+"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* "
+"&hellip;)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared "
+"variables are only valid within the context of the <code>let*</code> "
+"statement; they are what programmers call local variables."
+msgstr ""
+"Ciò perché l'istruzione <code>let*</code> definisce un'area nello script in "
+"cui le variabili dichiarate sono utilizzabili; se si digita l'istruzione "
+"<userinput>(+ a b)</userinput> dopo l'istruzione <userinput>(let* ...)</"
+"userinput> si ottiene un errore poiché le variabili dichiarate sono valide "
+"unicamente nel contesto dell'istruzione <code>let*</code>, sono quelle che i "
+"programmatori chiamano variabili locali."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "()"
-msgstr "()"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
+msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
+msgstr "La sintassi generale di <code>let*</code>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
-msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
-msgstr "Le liste possono contenere valori atomici così come altre liste:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
+msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
+msgstr "La forma generale dell'istruzione <code>let*</code> è:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"(let*\n"
-"   (\n"
-"        (x\n"
-"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
-"        )\n"
-"    )\n"
-"    x\n"
-")\n"
+"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
+"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"(let*\n"
-"   (\n"
-"        (x\n"
-"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"è\" (\"grande\" () ) ) )\n"
-"        )\n"
-"    )\n"
-"    x\n"
-")\n"
+"        (let* ( <replaceable>variabili</replaceable> )\n"
+"          <replaceable>espressioni</replaceable> )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
-msgid ""
-"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
-"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
-"into the Script-Fu Console and see what it returns."
-msgstr ""
-"Si noti che dopo il primo apostrofo non vi è più bisogno di utilizzare un "
-"apostrofo per definire le liste interne. Si provi a copiare l'istruzione "
-"nella console Script-Fu e ad eseguirla per vedere cosa restituisce."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
 msgid ""
-"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
-"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
-"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
+"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
+"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
+"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
+"statement &mdash; they're local variables."
 msgstr ""
-"Si noti come il risultato restituito non è una lista di valori atomici "
-"singoli ma piuttosto è una lista di letterali <code>(\"GIMP\")</code>, la "
-"lista <code>(1 2 3)</code>, ecc."
+"dove variabili sono dichiarate all'interno delle parentesi, per esempio "
+"<userinput>(a 2)</userinput>, e nelle espressioni vi può essere una "
+"qualsiasi espressione valida in Scheme. Si ricordi che le variabili qui "
+"dichiarate sono valide solo all'interno dell'istruzione <code>let*</code>, "
+"dato che sono variabili locali."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
-msgid "How To Think Of Lists"
-msgstr "Come concepire le liste"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
+msgid "White Space"
+msgstr "Spazi bianchi"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
 msgid ""
-"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
-"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
-"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
-"add to lists and how to access elements in the list."
+"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
+"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
+"to adopt, and is not a problem in Scheme &mdash; white space is ignored by "
+"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
+"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
+"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
+"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
+"must come on one line in the Script-Fu Console window."
 msgstr ""
-"È utile pensare alle liste come composte di una <quote>testa</quote> e una "
-"<quote>coda</quote>. La testa è l'elemento iniziale della lista, la coda è "
-"la parte restante. Si capirà l'importanza di questo concetto quando si "
-"parlerà di come si compongono le liste e come accedere agli elementi di una "
-"lista."
+"Si è menzionato precedentemente che si può utilizzare l'indentazione per "
+"rendere più chiari ed organizzare meglio i propri script. È una buona "
+"pratica da adottare e non crea problemi in Scheme -- gli spazi bianchi sono "
+"ignorati dall'interprete Scheme -- può quindi essere adottata per "
+"organizzare il codice all'interno di uno script. Tuttavia se si lavora nella "
+"finestra della console di Script-fu si deve immettere una intera espressione "
+"su un unica linea; cioè tutto ciò che sta tra la parentesi iniziale e finale "
+"di una espressione, nella finestra della console di Script-Fu deve stare su "
+"un'unica riga."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
-msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
-msgstr "Creazione di liste attraverso la concatenazione (la funzione Cons)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
+msgid "Assigning A New Value To A Variable"
+msgstr "Assegnare un nuovo valore ad una variabile"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
 msgid ""
-"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
-"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
-"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
-"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
-"exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. "
-"Thus, you could create a list as follows:"
+"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
+"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
+"variable's value:"
 msgstr ""
-"Una delle funzioni più comuni che si incontrano è la funzione cons. Prende "
-"un valore e lo mette in testa al suo secondo argomento, una lista. Nel "
-"capitolo precedente si è suggerito di pensare una lista come composta da un "
-"elemento (la testa) è la parte restante (la coda), questo è esattamente il "
-"comportamento della funzione cons: aggiunge un elemento in testa alla lista. "
-"Si potrebbe creare una lista come segue:"
+"Una volta che si è inizializzata una variabile, può essere necessario "
+"doverne cambiare il valore più avanti nello script. In tal caso si usi "
+"l'istruzione <code>set!</code> per cambiare il valore della variabile:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
-msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
+msgid ""
+"\n"
+"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
-msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
-msgstr "Il risultato è la lista <code>(1 2 3 4)</code>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
+msgid ""
+"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
+"the Script-Fu Console window."
+msgstr ""
+"Si indovini cosa fa l'istruzione riportata sopra poi la si immetta nella "
+"finestra della console Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
-msgid "You could also create a list with one element:"
-msgstr "Si può anche creare una lista con un solo elemento:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cons 1 () )"
-msgstr "(cons 1 () )"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
-msgid ""
-"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
-"would expect."
-msgstr ""
-"Si possono utilizzare variabili dichiarate in precedenza al posto di "
-"qualunque letterale come ci si aspetta."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
-msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
-msgstr "Definizione di una lista usando la funzione <code>list</code>"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
 msgid ""
-"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
-"the <function>list</function> function:"
+"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
+"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
+"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
 msgstr ""
-"Per definire una lista composta da letterali oppure da variabili "
-"precedentemente dichiarate si utilizza la funzione <function>list</function>:"
+"La <quote><code>\\</code></quote> indica che non c'è un'interruzione di "
+"riga. La si ignori (non la si digiti nella console Script-Fu e non si prema "
+"<keycap>Invio</keycap>) e si continui con la linea successiva."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(list 5 4 3 a b c)"
-msgstr "(list 5 4 3 a b c)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
+msgid "Functions"
+msgstr "Funzioni"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
 msgid ""
-"This will compose and return a list containing the values held by the "
-"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
-"varname>. For example:"
+"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
+"functions. You declare a function with the following syntax:"
 msgstr ""
-"Ciò costruirà e resituirà una lista contenente i valori mantenuti dalle "
-"variabili <varname>a</varname>, <varname>b</varname> e <varname>c</varname>. "
-"Ad esempio:"
+"Ora che si è appreso l'uso delle variabili si proceda con le funzioni. Le "
+"funzioni si dichiarano con la seguente sintassi:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (let*  (\n"
-"                  (a 1)\n"
-"                  (b 2)\n"
-"                  (c 3)\n"
-"               )\n"
-"\n"
-"               (list 5 4 3 a b c)\n"
+"        (define\n"
+"           (\n"
+"              <replaceable>name</replaceable>\n"
+"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
+"           )\n"
+"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
 "        )\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        (let*  (\n"
-"                  (a 1)\n"
-"                  (b 2)\n"
-"                  (c 3)\n"
-"               )\n"
-"\n"
-"               (list 5 4 3 a b c)\n"
+"        (define \n"
+"           (\n"
+"              <replaceable>nome</replaceable>\n"
+"              <replaceable>elenco parametri</replaceable> \n"
+"           )\n"
+"           <replaceable>espressioni</replaceable> \n"
 "        )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
-msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
-msgstr "Questo codice crea la lista <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
-msgid "Accessing Values In A List"
-msgstr "Accedere ai valori contenuti in una lista"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
 msgid ""
-"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
-"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
-"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
-"the head::tail construct I mentioned earlier."
+"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
+"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
+"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
+"that the function executes when it's called. For example:"
 msgstr ""
-"Per accedere ai valori in una lista usare le funzioni <function>car</"
-"function> e <function>cdr</function>, che restituiscono rispettivamente il "
-"primo elemento della lista e la porzione restante. Queste funzioni spezzano "
-"la lista nel costrutto testa::coda precedentemente menzionato."
+"dove <replaceable>name</replaceable> è il nome assegnato alla funzione, "
+"<replaceable>param-list</replaceable> è una lista di parametri separati da "
+"spazi e <replaceable>expressions</replaceable> è una serie di espressioni "
+"che la funzione esegue quando viene chiamata. Ad esempio:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
-msgid "The <function>car</function> Function"
-msgstr "La funzione <function>car</function>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
+msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
 msgid ""
-"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
-"the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
-"first element of the list:"
+"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
+"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
+"parameters and adds them together."
 msgstr ""
-"<function>car</function> restituisce il primo elemento della lista (la testa "
-"della lista). La lista deve essere non-nulla. L'istruzione seguente "
-"restituisce il primo elemento della lista:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr "(car '(\"primo\" 2 \"terzo\"))"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
-msgid "which is:"
-msgstr "che è:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "\"first\""
-msgstr "\"primo\""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
-msgid "The <function>cdr</function> function"
-msgstr "La funzione <function>cdr</function>"
+"<varname>AddXY</varname> è il nome della funzione e <varname>inX</varname> e "
+"<varname>inY</varname> sono le variabili. Questa funzione prende i suoi due "
+"parametri e li somma."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
 msgid ""
-"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
-"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
-"returns an empty list."
+"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
+"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
+"function definition when compared to other programming languages."
 msgstr ""
-"<function>cdr</function> restituisce la parte restante della lista dopo il "
-"primo elemento (la coda della lista). Se vi è un solo elemento nella lista, "
-"restituisce una lista vuota."
+"Se si è programmato in altri linguaggi imperativi (come C/C++, Java, Pascal, "
+"ecc.), si può notare come manchino un paio di cose a questa definizione di "
+"funzione rispetto agli altri linguaggi di programmazione."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr "(cdr '(\"primo\" 2 \"secondo\"))"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
+msgid ""
+"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
+"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
+"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
+msgstr ""
+"Per prima cosa si noti che i parametri non hanno un <quote>tipo</quote> (non "
+"si devono dichiarare come stringhe o interi, ecc.). Scheme è un linguaggio "
+"non tipizzato. Questo risulta più comodo e permette una scrittura veloce "
+"degli script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
-msgid "returns:"
-msgstr "restituisce:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
+msgid ""
+"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
+"quote> the result of our function &mdash; the last statement is the value "
+"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
+"the console, then try something like:"
+msgstr ""
+"Secondo, si noti che non ci si deve preoccupare di <quote>restituire</quote> "
+"il risultato della funzione -- l'ultima istruzione è il valore "
+"<quote>restituito</quote> al chiamante della funzione. Si immetta la "
+"funzione nella console e poi si provi qualcosa del tipo:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(2 \"third\")"
-msgstr "(2 \"terzo\")"
+msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
+msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
-msgid "whereas the following:"
-msgstr "mentre l'istruzione seguente:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
+msgid "Lists, Lists And More Lists"
+msgstr "Liste, liste e ancora liste"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
-msgstr "(cdr '(\"uno e solo\"))"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
+msgid ""
+"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
+"of Scheme's lists."
+msgstr ""
+"Abbiamo fatto pratica con le variabili e le funzioni, ora si entra nella "
+"palude fangosa delle liste di Scheme."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
-msgid "Accessing Other Elements In A List"
-msgstr "Accedere ad altri elementi di una lista"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
+msgid "Defining A List"
+msgstr "Definire una lista"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
 msgid ""
-"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
-"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
-"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
-"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
-"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
+"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
+"difference between atomic values and lists."
 msgstr ""
-"Bene, si è ora in grado di ottenere il primo elemento di una lista così come "
-"la parte restante ma come si accede agli altri elementi di una lista? "
-"Esistono parecchie funzioni di \"convenienza\" per accedere alla testa della "
-"testa (<code>caadr</code>) o analogamente alla coda di una lista "
-"(<code>cddr</code>), ecc."
+"Prima di approfondire le liste è necessario comprendere la differenza tra "
+"valori atomici e liste."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
 msgid ""
-"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
-"tails of lists, so"
+"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
+"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
+"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
+"8 in the following statement:"
 msgstr ""
-"La convenzione sui nomi di base è semplice: le a e le d rappresentano le "
-"teste e le code quindi"
+"Abbiamo già visto i valori atomici quando abbiamo inizializzato le variabili "
+"nella sessione precedente. Un valore atomico è un valore singolo. Ad esempio "
+"possiamo assegnare alla variabile <quote><varname>x</varname></quote> il "
+"singolo valore 8 nell'istruzione seguente:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(car (cdr (car x) ) )"
-msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
-msgid "could be written as:"
-msgstr "si potrebbe scrivere come:"
+msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
+msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cadar x)"
-msgstr "(cadar x)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
-msgid ""
-"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
-"following (except all on one line if you're using the console); use "
-"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
-"function> to access the different elements of the list:"
-msgstr ""
-"Per impratichirsi con le funzioni di accesso alle liste si provi a digitare "
-"quanto segue (su di un'unica riga se si utilizza la console), si utilizzino "
-"differenti varianti di <function>car</function> e <function>cdr</function> "
-"per accedere ai differenti elementi della lista:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (let* (\n"
-"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
-"                 )\n"
-"              )\n"
-"              ; place your car/cdr code here\n"
-"        )\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (let* (\n"
-"                (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) )\n"
-"                )\n"
-"              )\n"
-"              ;  metti il tuo codice car/cdr qui\n"
-"        )\n"
-"      "
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
 msgid ""
-"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
-"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
+"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
+"value assigned to <varname>x</varname>&mdash;normally you won't need to do "
+"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
+"of the last statement is the value returned.)"
 msgstr ""
-"Si provi ad accedere al numero 3 nella lista utilizzando solo due chiamate a "
-"funzione. Se si è in grado di farlo si è sulla buona strada per diventare un "
-"maestro di Script-Fu!"
+"(abbiamo aggiunto l'espressione <varname>x</varname> alla fine per stampare "
+"il valore assegnato a <varname>x</varname>; normalmente non si dovrebbe "
+"averne bisogno. Si noti come <code>let*</code> operi come una funzione: il "
+"valore dell'ultima istruzione è il valore restituito)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
 msgid ""
-"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything "
-"that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
-"you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
-"script later."
+"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
+"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
+"type:"
 msgstr ""
-"In Scheme, un punto e virgola (<code>;</code>) indica un commento. Il segno "
-"stesso e quanto segue sulla stessa linea sono ignorati dall'interprete "
-"quindi si può utilizzare il punto e virgola per aggiungere commenti utili a "
-"rinfrescare la memoria quando si riprende in mano uno script a distanza di "
-"tempo."
+"Una variabile può anche riferirsi ad una lista di valori piuttosto che a un "
+"singolo valore. Per assegnare alla variabile <varname>x</varname> la lista "
+"di valori 1, 3, 5 si digiti:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
-msgid "Your First Script-Fu Script"
-msgstr "Il primo script Script-Fu"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
+msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
 msgid ""
-"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
-"with your fourth lesson &mdash; your first Script-Fu Script."
+"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
+"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
+"result:"
 msgstr ""
-"Serve una pausa? No? Bene, procediamo con la quarta lezione, il primo script "
-"Script-Fu."
+"Si provi a digitare entrambe le istruzioni nella console Script-fu e si "
+"osservino le risposte. Quando si digita la prima istruzione si ottiene "
+"semplicemente il risultato:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
-msgid "Creating A Text Box Script"
-msgstr "Creare uno script Text Box"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
 msgid ""
-"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
-"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
-"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
-"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
-"and font size you want."
+"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
+"result:"
 msgstr ""
-"Una delle operazioni più comuni che si intraprendono in <acronym>GIMP</"
-"acronym> è la creazione di un rettangolo con del testo per una pagina web, "
-"un logo o altro. Tuttavia quando si comincia non si sa quanto far grande "
-"l'immagine iniziale. Non si sa quanto spazio occuperà il testo con il font e "
-"la dimensione del font che si desidera."
+"Mentre se si digita l'altra istruzione si ottiene il seguente risultato:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
-msgid ""
-"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
-"can easily be solved and automated with Script-Fu."
-msgstr ""
-"Il maestro di Script-Fu (e lo studente) si accorgeranno subito che questo "
-"problema può facilmente essere risolto e automatizzato con Script-Fu."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(1 3 5)"
+msgstr "(1 3 5)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
 msgid ""
-"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
-"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
-"also let the user choose the font, font size and text color."
+"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
+"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
+"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
+"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
+"list, nor in the printed result."
 msgstr ""
-"Si creerà quindi uno script, intitolato Text Box, che crea un'immagine delle "
-"dimensioni corrette per contenere una linea di testo immessa dall'utente. Si "
-"consentirà inoltre all'utente di scegliere il font, la dimensione del font e "
-"il colore del testo."
+"Quando si ottiene il valore 8 l'interprete sta informando che <varname>x</"
+"varname> contiene il valore atomico 8 mentre quando si ottiene "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput> sta informando che <varname>x</"
+"varname> contiene non un valore singolo bensì una lista di valori. Si noti "
+"che non ci sono virgole nella dichiarazione o assegnamento della lista, "
+"tantomeno nel risultato stampato."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
-msgid "Editing And Storing Your Scripts"
-msgstr "Modificare e memorizzare gli script"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
+msgid "The syntax to define a list is:"
+msgstr "La sintassi per definire una lista è:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
-msgid ""
-"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
-"we're going to switch to editing script text files."
-msgstr ""
-"Fino ad ora si è lavorato nella finestra della console Script-Fu. Adesso si "
-"comincerà a modificare file testuali per gli script."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "'(a b c)"
+msgstr "'(a b c)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
 msgid ""
-"Where you place your scripts is a matter of preference &mdash; if you have "
-"access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
-"your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
-"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
+"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
+"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
+"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
+"function or expression."
 msgstr ""
-"Dove tenere i propri script è una questione di preferenze personali. Se si "
-"ha accesso alla directory predefinita degli script di <acronym>GIMP</"
-"acronym> si possono tenere lì gli script. Tuttavia è preferibile mantenere i "
-"propri script in una propria directory personale per tenerli separati dagli "
-"script piazzati dall'installazione."
+"dove <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, e <varname>c</varname> sono "
+"letterali. Si usa l'apostrofo (') per indicare che ciò che segue nelle "
+"parentesi è una lista di valori letterali piuttosto che una funzione o "
+"un'espressione."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
-msgid ""
-"In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
-"directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
-"should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
-"filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename "
-"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a "
-"<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
-"scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
-"personal scripts here."
-msgstr ""
-"Nella cartella <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
-"che <acronym>GIMP</acronym> crea nella directory home dell'utente, si "
-"dovrebbe trovare una directory denominata <filename class=\"directory"
-"\">scripts</filename>. <acronym>GIMP</acronym> controllerà automaticamente "
-"nella cartella <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
-"se esiste una sottocartella <filename class=\"directory\">scripts</filename> "
-"e aggiungerà gli scripts contenuti in questa directory al database di Script-"
-"Fu. Perciò è conveniente usare questa directory per memorizzare i propri "
-"script personali."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
+msgid "An empty list can be defined as such:"
+msgstr "Una lista vuota può essere definita come segue:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
-msgid "The Bare Essentials"
-msgstr "Lo stretto necessario"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "'()"
+msgstr "'()"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
-msgid ""
-"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
-"main function. This is where you do the work."
-msgstr ""
-"Ogni script Script-Fu definisce almeno una funzione che è la funzione "
-"principale dello script. Questa è la funzione dove si fa il lavoro."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
+msgid "or simply:"
+msgstr "o semplicemente:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:677(para)
-msgid ""
-"Every script must also register with the procedural database, so you can "
-"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Ogni script deve registrarsi nel database delle procedure per poter "
-"risultare accessibile a <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "()"
+msgstr "()"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(para)
-msgid "We'll define the main function first:"
-msgstr "Si definisca dapprima la funzione principale:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
+msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
+msgstr "Le liste possono contenere valori atomici così come altre liste:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:682(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+"(let*\n"
+"   (\n"
+"        (x\n"
+"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+"        )\n"
+"    )\n"
+"    x\n"
+")\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
-"       "
+"(let*\n"
+"   (\n"
+"        (x\n"
+"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"è\" (\"grande\" () ) ) )\n"
+"        )\n"
+"    )\n"
+"    x\n"
+")\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
 msgid ""
-"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
-"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
-"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
-"empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, nothing "
-"fancy."
+"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
+"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
+"into the Script-Fu Console and see what it returns."
 msgstr ""
-"Qui viene definita una nuova funzione denominata <function>script-fu-text-"
-"box</function> che riceve quattro parametri che poi corrisponderanno a del "
-"testo, ad un font, alla dimensione del font e al colore del testo. La "
-"funzione è al momento vuota e non fa nulla."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
-msgid "Naming Conventions"
-msgstr "Convenzioni per i nomi"
+"Si noti che dopo il primo apostrofo non vi è più bisogno di utilizzare un "
+"apostrofo per definire le liste interne. Si provi a copiare l'istruzione "
+"nella console Script-Fu e ad eseguirla per vedere cosa restituisce."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:697(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
 msgid ""
-"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
-"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
-"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
-"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
-"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
-"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
-"defined within the script."
+"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
+"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
+"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
 msgstr ""
-"Le convenzioni sui nomi di Scheme sembrano dare la preferenza a lettere "
-"minuscole con trattini, convenzione seguita nel dare il nome alla funzione. "
-"Tuttavia ci si è allontanati dalla convenzione con gli argomenti. Si sono "
-"preferiti nomi più descrittivi per argomenti e variabili e quindi si è "
-"aggiunto il prefisso \"in\" agli argomenti in modo da distinguerli "
-"rapidamente come argomenti passati allo script piuttosto che creati al suo "
-"interno. Si è usato il prefisso \"the\" per variabili definite all'interno "
-"dello script."
+"Si noti come il risultato restituito non è una lista di valori atomici "
+"singoli ma piuttosto è una lista di letterali <code>(\"GIMP\")</code>, la "
+"lista <code>(1 2 3)</code>, ecc."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
+msgid "How To Think Of Lists"
+msgstr "Come concepire le liste"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
 msgid ""
-"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
-"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
-"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
-"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
+"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
+"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
+"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
+"add to lists and how to access elements in the list."
 msgstr ""
-"Fa parte di una convenzione di <acronym>GIMP</acronym> di denominare le "
-"funzioni degli script <function>script-fu-abc</function>, poiché quando "
-"vengono elencate nel database delle procedure sono tutte raggruppate sotto "
-"il prefisso script-fu. Ciò aiuta anche a distinguerle dai plug-in."
+"È utile pensare alle liste come composte di una <quote>testa</quote> e una "
+"<quote>coda</quote>. La testa è l'elemento iniziale della lista, la coda è "
+"la parte restante. Si capirà l'importanza di questo concetto quando si "
+"parlerà di come si compongono le liste e come accedere agli elementi di una "
+"lista."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(title)
-msgid "Registering The Function"
-msgstr "Registrare la funzione"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
+msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
+msgstr "Creazione di liste attraverso la concatenazione (la funzione Cons)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:717(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
 msgid ""
-"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
-"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
-"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
-"which registers the script with the procedural database. You can place this "
-"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
-"the end, after all my other code."
+"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
+"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
+"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
+"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
+"exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. "
+"Thus, you could create a list as follows:"
 msgstr ""
-"Reistrare ora la funzione in <acronym>GIMP</acronym>. Ciò si ottiene "
-"richiamando la funzione <function>script-fu-register</function>. Quando "
-"<acronym>GIMP</acronym> legge uno script, esegue questa funzione che "
-"registra lo script nel database delle procedure. Si può posizionare questa "
-"funzione in ogni parte dello script, ma di solito la si posiziona alla fine, "
-"dopo tutto il codice."
+"Una delle funzioni più comuni che si incontrano è la funzione cons. Prende "
+"un valore e lo mette in testa al suo secondo argomento, una lista. Nel "
+"capitolo precedente si è suggerito di pensare una lista come composta da un "
+"elemento (la testa) è la parte restante (la coda), questo è esattamente il "
+"comportamento della funzione cons: aggiunge un elemento in testa alla lista. "
+"Si potrebbe creare una lista come segue:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:726(para)
-msgid ""
-"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
-"parameters in a minute):"
-msgstr ""
-"Ecco il listato per registrare questa funzione (si chiariranno a breve gli "
-"argomenti):"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
+msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
-msgid ""
-"If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
-"\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new "
-"script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Se si salvano queste funzioni in un file di testo con estensione <filename "
-"class=\"extension\">.scm</filename> all'interno della directory degli "
-"script, quindi si seleziona <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Aggiorna gli script</"
-"guimenuitem></menuchoice>, questo nuovo script comparirà come "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
+msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
+msgstr "Il risultato è la lista <code>(1 2 3 4)</code>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
-msgid ""
-"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
-"view the prompts you created when registering the script (more information "
-"about what we did is covered next)."
-msgstr ""
-"Se si invoca questo nuovo script naturalmente non succede nulla, ma si "
-"possono osservare le richieste di parametri definite quando si registra lo "
-"script (ulteriori informazioni più avanti)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
+msgid "You could also create a list with one element:"
+msgstr "Si può anche creare una lista con un solo elemento:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cons 1 () )"
+msgstr "(cons 1 () )"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
 msgid ""
-"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
-"notice that our script now appears in the database."
+"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
+"would expect."
 msgstr ""
-"Infine, se si richiama il Navigatore di procedure "
-"(<menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Navigatore di procedure</"
-"guimenuitem></menuchoice>), si noterà che lo script ora appare nel database."
+"Si possono utilizzare variabili dichiarate in precedenza al posto di "
+"qualunque letterale come ci si aspetta."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
-msgid "Steps For Registering The Script"
-msgstr "Passi per la registrazione dello script"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
+msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
+msgstr "Definizione di una lista usando la funzione <code>list</code>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:784(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
 msgid ""
-"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
-"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
-"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
-"default value for each parameter."
+"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
+"the <function>list</function> function:"
 msgstr ""
-"Per registrare lo script in <acronym>GIMP</acronym> si richiama la funzione "
-"<function>script-fu-register</function>, passando i sette parametri "
-"richiesti e aggiungendo gli argomenti dello script insieme con una "
-"descrizione e un valore predefinito per ciascun argomento."
+"Per definire una lista composta da letterali oppure da variabili "
+"precedentemente dichiarate si utilizza la funzione <function>list</function>:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:791(title)
-msgid "The Required Parameters"
-msgstr "Gli argomenti richiesti"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(list 5 4 3 a b c)"
+msgstr "(list 5 4 3 a b c)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:793(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
-"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
-"script). This is necessary because we may define additional functions within "
-"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
-"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
-"which we registered."
+"This will compose and return a list containing the values held by the "
+"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
+"varname>. For example:"
 msgstr ""
-"Il <emphasis>nome</emphasis> della funzione definita. Questa è la funzione "
-"che viene chiamata quando si invoca lo script (il punto di entrata). È "
-"obbligatoria perché si possono definire altre funzioni all'interno dello "
-"stesso file e <acronym>GIMP</acronym> deve sapere quale tra queste funzioni "
-"richiamare. Nell'esempio si è definita solo una funzione, text-box, che è "
-"stata registrata."
+"Ciò costruirà e resituirà una lista contenente i valori mantenuti dalle "
+"variabili <varname>a</varname>, <varname>b</varname> e <varname>c</varname>. "
+"Ad esempio:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
-"the toolbox menu is removed, so don't use it."
+"\n"
+"        (let*  (\n"
+"                  (a 1)\n"
+"                  (b 2)\n"
+"                  (c 3)\n"
+"               )\n"
+"\n"
+"               (list 5 4 3 a b c)\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Prima della versione 2.6, si poteva usare anche <code>&lt;Toolbox&gt;</"
-"code>, ma ora il menu degli strumenti (N.d.T. toolbox) è stato rimosso, "
-"perciò non usatelo."
+"\n"
+"        (let*  (\n"
+"                  (a 1)\n"
+"                  (b 2)\n"
+"                  (c 3)\n"
+"               )\n"
+"\n"
+"               (list 5 4 3 a b c)\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:804(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
+msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
+msgstr "Questo codice crea la lista <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
+msgid "Accessing Values In A List"
+msgstr "Accedere ai valori contenuti in una lista"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
-"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
-"with the root of the path being image menu as <code>&lt;Image&gt;</code>."
-"<placeholder-1/>"
+"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
+"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
+"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
+"the head::tail construct I mentioned earlier."
 msgstr ""
-"La <emphasis>collocazione</emphasis> nel menu dove lo script sarà inserito. "
-"L'esatta posizione è specificata come un percorso di file Unix, con "
-"<code>&lt;Image&gt;</code> come radice. <placeholder-1/>"
+"Per accedere ai valori in una lista usare le funzioni <function>car</"
+"function> e <function>cdr</function>, che restituiscono rispettivamente il "
+"primo elemento della lista e la porzione restante. Queste funzioni spezzano "
+"la lista nel costrutto testa::coda precedentemente menzionato."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
-msgid ""
-"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
-"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
-"window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
-"clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
-"corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
-"Se lo script non opera su immagini preesistenti (e quindi ne crea di nuove "
-"come lo script Text Box), è preferibile inserirlo nel menu della finestra "
-"immagine, accessibile tramite la barra del menu immagine, con il clic destro "
-"del mouse nella finestra immagine, facendo clic sull'icona del pulsante del "
-"menu sull'angolo in alto a sinistra della finestra immagine o premendo "
-"<keycap>F10</keycap>."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
-msgid ""
-"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
-"of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
-"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
-msgstr ""
-"L'originale, scritto da Mike, diceva di mettere la voce di menu nel "
-"sottomenu Script-Fu del menu <guimenu>Xtns</guimenu> che era presente nel "
-"pannello degli strumenti ma, dalla versione 2.6, il menu del pannello "
-"strumenti è stato rimosso e fuso assieme con la barra del menu immagine."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:821(para)
-msgid ""
-"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
-"insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
-"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
-"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
-"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Se lo script è stato pensato per lavorare su un'immagine in corso di "
-"modifica, è preferibile inserirlo nel menu immagine. La parte restante del "
-"percorso indica la voce del menu e dei sottomenu. Perciò, registrare lo "
-"script Text Box nel sottomenu <guisubmenu>Text</guisubmenu> del sottomenu "
-"<guisubmenu>Crea</guisubmenu> del menu <guimenu>File</guimenu>. "
-"<placeholder-1/> (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
+msgid "The <function>car</function> Function"
+msgstr "La funzione <function>car</function>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
 msgid ""
-"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
-"we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
-"already existing."
+"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
+"the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
+"first element of the list:"
 msgstr ""
-"Si noti che il sottomenu Text del menu File/Crea, non era presente "
-"all'inizio: <acronym>GIMP</acronym> crea automaticamente i menu inesistenti."
+"<function>car</function> restituisce il primo elemento della lista (la testa "
+"della lista). La lista deve essere non-nulla. L'istruzione seguente "
+"restituisce il primo elemento della lista:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:848(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
-"Procedure Browser."
-msgstr ""
-"Una <emphasis>descrizione</emphasis> dello script che viene visualizzata nel "
-"Navigatore delle procedure."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
+msgstr "(car '(\"primo\" 2 \"terzo\"))"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para)
-msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
-msgstr "Un <emphasis>nome autore</emphasis> (l'autore dello script)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
+msgid "which is:"
+msgstr "che è:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
-msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
-msgstr "Informazioni sul <emphasis>Copyright</emphasis>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "\"first\""
+msgstr "\"primo\""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:862(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
-"the script."
-msgstr ""
-"La <emphasis>data</emphasis> di creazione dello script o quella della sua "
-"ultima revisione."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
+msgid "The <function>cdr</function> function"
+msgstr "La funzione <function>cdr</function>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:868(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
-"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
-"be none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't "
-"need to define the type of image on which we work."
+"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
+"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
+"returns an empty list."
 msgstr ""
-"I <emphasis>tipi</emphasis> di immagine su cui lo script opera. Questo "
-"argomento può essere uno tra: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. "
-"Oppure può anche non essere presente del tutto, nel caso si crei una nuova "
-"immagine e quindi non risulti applicabile."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:879(title)
-msgid "The menu of our script."
-msgstr "Il menu del nostro script."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(title)
-msgid "Registering The Script's Parameters"
-msgstr "Registrare i parametri dello script"
+"<function>cdr</function> restituisce la parte restante della lista dopo il "
+"primo elemento (la coda della lista). Se vi è un solo elemento nella lista, "
+"restituisce una lista vuota."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:891(para)
-msgid ""
-"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
-"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
-"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
-"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
-"default value."
-msgstr ""
-"Dopo aver elencato gli argomenti necessari occorre elencare gli argomenti "
-"che corrispondono a quelli necessari al nostro script. Quando si elencano "
-"questi argomenti si danno indicazioni sui loro tipi, questo serve per la "
-"finestra di dialogo che compare quando l'utente seleziona lo script. Si deve "
-"anche fornire un valore predefinito."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
+msgstr "(cdr '(\"primo\" 2 \"secondo\"))"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:898(para)
-msgid "This section of the registration process has the following format:"
-msgstr "Questa sezione del processo di registrazione ha il seguente formato:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
+msgid "returns:"
+msgstr "restituisce:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
-msgid "Param Type"
-msgstr "Tipo argomento"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(2 \"third\")"
+msgstr "(2 \"terzo\")"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
-#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
+msgid "whereas the following:"
+msgstr "mentre l'istruzione seguente:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:912(para)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
+msgstr "(cdr '(\"uno e solo\"))"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:919(constant)
-msgid "SF-IMAGE"
-msgstr "SF-IMAGE"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
+msgid "Accessing Other Elements In A List"
+msgstr "Accedere ad altri elementi di una lista"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:922(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
 msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
-"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
-"reference to the image in this parameter."
+"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
+"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
+"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
+"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
+"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
 msgstr ""
-"Se lo script opera su un'immagine già aperta, questo dovrebbe essere il "
-"primo argomento dopo quelli richiesti. <acronym>GIMP</acronym> passa un "
-"riferimento all'immagine in questo parametro."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:930(para)
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:935(constant)
-msgid "SF-DRAWABLE"
-msgstr "SF-DRAWABLE"
+"Bene, si è ora in grado di ottenere il primo elemento di una lista così come "
+"la parte restante ma come si accede agli altri elementi di una lista? "
+"Esistono parecchie funzioni di \"convenienza\" per accedere alla testa della "
+"testa (<code>caadr</code>) o analogamente alla coda di una lista "
+"(<code>cddr</code>), ecc."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:938(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
 msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the second "
-"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
-"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
-"layer in this parameter."
+"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
+"tails of lists, so"
 msgstr ""
-"Se lo script opera su un'immagine aperta questo dovrebbe essere il secondo "
-"argomento dopo <constant>SF-IMAGE</constant>. Si riferisce al livello "
-"attivo. <acronym>GIMP</acronym> passa un riferimento al livello attivo in "
-"questo parametro."
+"La convenzione sui nomi di base è semplice: le a e le d rappresentano le "
+"teste e le code quindi"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(car (cdr (car x) ) )"
+msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:952(constant)
-msgid "SF-VALUE"
-msgstr "SF-VALUE"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
+msgid "could be written as:"
+msgstr "si potrebbe scrivere come:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:955(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cadar x)"
+msgstr "(cadar x)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
 msgid ""
-"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
-"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
+"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
+"following (except all on one line if you're using the console); use "
+"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
+"function> to access the different elements of the list:"
 msgstr ""
-"Accetta numeri e stringhe. Si noti che le virgolette devono essere "
-"sottoposte ad escape perciò, in caso di stringhe di testo, è preferibile "
-"utilizzare <constant>SF-STRING</constant>."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
-msgid "42"
-msgstr "42"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:967(constant)
-msgid "SF-STRING"
-msgstr "SF-STRING"
+"Per impratichirsi con le funzioni di accesso alle liste si provi a digitare "
+"quanto segue (su di un'unica riga se si utilizza la console), si utilizzino "
+"differenti varianti di <function>car</function> e <function>cdr</function> "
+"per accedere ai differenti elementi della lista:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:970(para)
-msgid "Accepts strings."
-msgstr "Accetta stringhe."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (let* (\n"
+"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
+"                 )\n"
+"              )\n"
+"              ; place your car/cdr code here\n"
+"        )\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        (let* (\n"
+"                (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) )\n"
+"                )\n"
+"              )\n"
+"              ;  metti il tuo codice car/cdr qui\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
-msgid "\"Some text\""
-msgstr "\"Del testo\""
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
+msgid ""
+"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
+"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
+msgstr ""
+"Si provi ad accedere al numero 3 nella lista utilizzando solo due chiamate a "
+"funzione. Se si è in grado di farlo si è sulla buona strada per diventare un "
+"maestro di Script-Fu!"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:978(constant)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
-msgid "SF-COLOR"
-msgstr "SF-COLOR"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
+msgid ""
+"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything "
+"that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
+"you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
+"script later."
+msgstr ""
+"In Scheme, un punto e virgola (<code>;</code>) indica un commento. Il segno "
+"stesso e quanto segue sulla stessa linea sono ignorati dall'interprete "
+"quindi si può utilizzare il punto e virgola per aggiungere commenti utili a "
+"rinfrescare la memoria quando si riprende in mano uno script a distanza di "
+"tempo."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:981(para)
-msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
-msgstr "Indica che questo argomento richiede un colore."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
+msgid "Your First Script-Fu Script"
+msgstr "Il primo script Script-Fu"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:986(para)
-msgid "'(0 102 255)"
-msgstr "'(0 102 255)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
+msgid ""
+"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
+"with your fourth lesson &mdash; your first Script-Fu Script."
+msgstr ""
+"Serve una pausa? No? Bene, procediamo con la quarta lezione, il primo script "
+"Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:991(constant)
-msgid "SF-TOGGLE"
-msgstr "SF-TOGGLE"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
+msgid "Creating A Text Box Script"
+msgstr "Creare uno script Text Box"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:994(para)
-msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
+msgid ""
+"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
+"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
+"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
+"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
+"and font size you want."
 msgstr ""
-"Viene mostrata una casella di scelta per richiedere un valore booleano."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:999(para)
-msgid "TRUE or FALSE"
-msgstr "TRUE o FALSE (vero o falso)"
+"Una delle operazioni più comuni che si intraprendono in <acronym>GIMP</"
+"acronym> è la creazione di un rettangolo con del testo per una pagina web, "
+"un logo o altro. Tuttavia quando si comincia non si sa quanto far grande "
+"l'immagine iniziale. Non si sa quanto spazio occuperà il testo con il font e "
+"la dimensione del font che si desidera."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(title)
-msgid "Giving Our Script Some Guts"
-msgstr "Dare un corpo allo script"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
+msgid ""
+"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
+"can easily be solved and automated with Script-Fu."
+msgstr ""
+"Il maestro di Script-Fu (e lo studente) si accorgeranno subito che questo "
+"problema può facilmente essere risolto e automatizzato con Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
 msgid ""
-"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
+"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
+"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
+"also let the user choose the font, font size and text color."
 msgstr ""
-"Si continui con il nostro addestramento e si aggiungano delle funzionalità "
-"allo script."
+"Si creerà quindi uno script, intitolato Text Box, che crea un'immagine delle "
+"dimensioni corrette per contenere una linea di testo immessa dall'utente. Si "
+"consentirà inoltre all'utente di scegliere il font, la dimensione del font e "
+"il colore del testo."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(title)
-msgid "Creating A New Image"
-msgstr "Creare una nuova immagine"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
+msgid "Editing And Storing Your Scripts"
+msgstr "Modificare e memorizzare gli script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1018(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
 msgid ""
-"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
-"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
-"our script &mdash; we want to create a new image, add the user's text to it "
-"and resize the image to fit the text exactly."
+"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
+"we're going to switch to editing script text files."
 msgstr ""
-"Nella lezione precedente si è creata una funzione vuota e la si è registrata "
-"in <acronym>GIMP</acronym>. In questa lezione si doterà lo script di "
-"funzionalità: si vuole creare una nuova immagine, aggiungere il testo "
-"immesso dall'utente e ridimensionare l'immagine per contenere esattamente il "
-"testo."
+"Fino ad ora si è lavorato nella finestra della console Script-Fu. Adesso si "
+"comincerà a modificare file testuali per gli script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
 msgid ""
-"Once you know how to set variables, define functions and access list "
-"members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize "
-"yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref "
-"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
+"Where you place your scripts is a matter of preference &mdash; if you have "
+"access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
+"your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
+"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
 msgstr ""
-"Una volta che si sa come definire variabili, definire le funzioni e accedere "
-"agli elementi di una lista, il resto è presto fatto, si deve solo "
-"familiarizzare con le funzioni disponibili nel database delle procedure di "
-"<acronym>GIMP</acronym> e chiamare tali funzioni direttamente. Si richiami "
-"il <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> prima di continuare."
+"Dove tenere i propri script è una questione di preferenze personali. Se si "
+"ha accesso alla directory predefinita degli script di <acronym>GIMP</"
+"acronym> si possono tenere lì gli script. Tuttavia è preferibile mantenere i "
+"propri script in una propria directory personale per tenerli separati dagli "
+"script piazzati dall'installazione."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1032(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
 msgid ""
-"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
-"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
+"In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
+"directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
+"should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
+"filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename "
+"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a "
+"<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
+"scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
+"personal scripts here."
 msgstr ""
-"Cominciare creando una nuova immagine. Creare una nuova variabile, "
-"<varname>theImage</varname>, a cui assegnare il valore restituito dalla "
-"funzione interna <function>gimp-image-new</function>."
+"Nella cartella <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
+"che <acronym>GIMP</acronym> crea nella directory home dell'utente, si "
+"dovrebbe trovare una directory denominata <filename "
+"class=\"directory\">scripts</filename>. <acronym>GIMP</acronym> controllerà "
+"automaticamente nella cartella <filename class=\"directory\">~/.config/"
+"GIMP/2.10/</filename> se esiste una sottocartella <filename "
+"class=\"directory\">scripts</filename> e aggiungerà gli scripts contenuti in "
+"questa directory al database di Script-Fu. Perciò è conveniente usare questa "
+"directory per memorizzare i propri script personali."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
+msgid "The Bare Essentials"
+msgstr "Lo stretto necessario"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
 msgid ""
-"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
-"function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and the "
-"type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll "
-"make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's "
-"width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate "
-"them later in the script."
+"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
+"main function. This is where you do the work."
 msgstr ""
-"Come si può vedere dal navigatore delle procedure la funzione <function>gimp-"
-"image-new</function> prende tre parametri: la larghezza dell'immagine, "
-"l'altezza e il tipo. Poiché l'immagine verrà successivamente ridimensionata "
-"per contenere il testo, creare una immagine 10x10 <acronym>RGB</acronym>. "
-"Memorizzare le dimensioni dell'immagine in alcune variabili, per potervi "
-"fare riferimento e manipolarle più avanti nello script."
+"Ogni script Script-Fu definisce almeno una funzione che è la funzione "
+"principale dello script. Questa è la funzione dove si fa il lavoro."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1048(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:677(para)
+msgid ""
+"Every script must also register with the procedural database, so you can "
+"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Ogni script deve registrarsi nel database delle procedure per poter "
+"risultare accessibile a <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(para)
+msgid "We'll define the main function first:"
+msgstr "Si definisca dapprima la funzione principale:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:682(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
-"        (let*\n"
-"              (\n"
-"                 ; define our local variables\n"
-"                 ; create a new image:\n"
-"                 (theImageWidth  10)\n"
-"                 (theImageHeight 10)\n"
-"                 (theImage (car\n"
-"                                (gimp-image-new\n"
-"                                 theImageWidth\n"
-"                                 theImageHeight\n"
-"                                 RGB\n"
-"                                )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
-"                               ;we create later\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
-"        (let*\n"
-"              (\n"
-"                 ;definizione delle variabili locali\n"
-"                 ;creazione di una nuova immagine:\n"
-"                 (theImageWidth  10)\n"
-"                 (theImageHeight 10)\n"
-"                 (theImage (car\n"
-"                                (gimp-image-new\n"
-"                                 theImageWidth\n"
-"                                 theImageHeight\n"
-"                                 RGB\n"
-"                                )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"                 (theText)     ;una dichiarazione per il testo\n"
-"                               ;che creeremo più avanti\n"
-"      "
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+"       "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1067(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
 msgid ""
-"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
-"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
-"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
+"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
+"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
+"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
+"empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, nothing "
+"fancy."
 msgstr ""
-"Nota: si è utilizzato il valore <code>RGB</code> per specificare che "
-"l'immagine è di tipo <acronym>RGB</acronym>. Si sarebbe potuto anche "
-"utilizzare il valore 0 ma <acronym>RGB</acronym> è più descrittivo, quando "
-"si guarda il codice."
+"Qui viene definita una nuova funzione denominata <function>script-fu-text-"
+"box</function> che riceve quattro parametri che poi corrisponderanno a del "
+"testo, ad un font, alla dimensione del font e al colore del testo. La "
+"funzione è al momento vuota e non fa nulla."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
+msgid "Naming Conventions"
+msgstr "Convenzioni per i nomi"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:697(para)
 msgid ""
-"You should also notice that we took the head of the result of the function "
-"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
-"it returns only one value &mdash; the ID of the newly created image. "
-"However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there "
-"is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
+"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
+"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
+"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
+"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
+"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
+"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
+"defined within the script."
 msgstr ""
-"Si noti anche che si è presa la testa del risultato della chiamata a "
-"funzione. Può sembrare strano perché il database afferma esplicitamente che "
-"la funzione restituisce un unico valore: l'ID dell'immagine appena creata. "
-"Tuttavia tutte le funzioni di <acronym>GIMP</acronym> restituiscono una "
-"lista, anche se contenente un unico elemento, perciò è necessario ottenere "
-"la testa della lista."
+"Le convenzioni sui nomi di Scheme sembrano dare la preferenza a lettere "
+"minuscole con trattini, convenzione seguita nel dare il nome alla funzione. "
+"Tuttavia ci si è allontanati dalla convenzione con gli argomenti. Si sono "
+"preferiti nomi più descrittivi per argomenti e variabili e quindi si è "
+"aggiunto il prefisso \"in\" agli argomenti in modo da distinguerli "
+"rapidamente come argomenti passati allo script piuttosto che creati al suo "
+"interno. Si è usato il prefisso \"the\" per variabili definite all'interno "
+"dello script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(title)
-msgid "Adding A New Layer To The Image"
-msgstr "Aggiungere un nuovo livello all'immagine"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
+msgid ""
+"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
+"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
+"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
+"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
+msgstr ""
+"Fa parte di una convenzione di <acronym>GIMP</acronym> di denominare le "
+"funzioni degli script <function>script-fu-abc</function>, poiché quando "
+"vengono elencate nel database delle procedure sono tutte raggruppate sotto "
+"il prefisso script-fu. Ciò aiuta anche a distinguerle dai plug-in."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1085(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(title)
+msgid "Registering The Function"
+msgstr "Registrare la funzione"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:717(para)
 msgid ""
-"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
-"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
-"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
-"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
-"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result"
-"\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll "
-"use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
-"declarations:"
+"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
+"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
+"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
+"which registers the script with the procedural database. You can place this "
+"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
+"the end, after all my other code."
 msgstr ""
-"Ora che un'immagine è disponibile, occorre aggiungervi un livello. Chiamare "
-"la funzione <function>gimp-layer-new</function> per creare il livello "
-"passando l'ID dell'immagine precedentemente creata (da adesso in poi, invece "
-"di elencare l'intera funzione, verranno mostrate solo le linee da "
-"aggiungere. Si può osservare lo script completo <link linkend=\"gimp-using-"
-"script-fu-tutorial-result\">qui</link>). Poiché si sono dichiarate tutte le "
-"variabili locali utilizzate, si chiuderanno tutte le parentesi segnando la "
-"fine del blocco di dichiarazione delle variabili:"
+"Reistrare ora la funzione in <acronym>GIMP</acronym>. Ciò si ottiene "
+"richiamando la funzione <function>script-fu-register</function>. Quando "
+"<acronym>GIMP</acronym> legge uno script, esegue questa funzione che "
+"registra lo script nel database delle procedure. Si può posizionare questa "
+"funzione in ogni parte dello script, ma di solito la si posiziona alla fine, "
+"dopo tutto il codice."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1097(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:726(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        ;create a new layer for the image:\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                          (gimp-layer-new\n"
-"                           theImage\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB-IMAGE\n"
-"                           \"layer 1\"\n"
-"                           100\n"
-"                           LAYER-MODE-NORMAL\n"
-"                          )\n"
-"                      )\n"
-"            )\n"
-"         ) ;end of our local variables\n"
-"      "
+"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
+"parameters in a minute):"
 msgstr ""
-"\n"
-"        ;crea un nuovo livello per l'immagine:\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                          (gimp-layer-new\n"
-"                           theImage\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB-IMAGE\n"
-"                           \"layer 1\"\n"
-"                           100\n"
-"                           LAYER-MODE-NORMAL\n"
-"                          )\n"
-"                      )\n"
-"            )\n"
-"         ) ;fine delle nostre variabili locali\n"
-"      "
+"Ecco il listato per registrare questa funzione (si chiariranno a breve gli "
+"argomenti):"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(para)
-msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
+msgid ""
+"If you save these functions in a text file with a <filename "
+"class=\"extension\">.scm</filename> suffix in your script directory, then "
+"choose <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new "
+"script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Una volta disponibile il nuovo livello occorre aggiungerlo all'immagine:"
+"Se si salvano queste funzioni in un file di testo con estensione <filename "
+"class=\"extension\">.scm</filename> all'interno della directory degli "
+"script, quindi si seleziona <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Aggiorna gli script</"
+"guimenuitem></menuchoice>, questo nuovo script comparirà come "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1115(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
-"      "
+"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
+"view the prompts you created when registering the script (more information "
+"about what we did is covered next)."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
-"      "
+"Se si invoca questo nuovo script naturalmente non succede nulla, ma si "
+"possono osservare le richieste di parametri definite quando si registra lo "
+"script (ulteriori informazioni più avanti)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1118(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
 msgid ""
-"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
-"and add this line to show the new, empty image:"
+"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
+"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
+"notice that our script now appears in the database."
 msgstr ""
-"Si provi ora a testare il risultato del lavoro svolto fino a questo punto "
-"aggiungendo la linea seguente per mostrare la nuova immagine:"
+"Infine, se si richiama il Navigatore di procedure "
+"(<menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Navigatore di procedure</"
+"guimenuitem></menuchoice>), si noterà che lo script ora appare nel database."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(gimp-display-new theImage)"
-msgstr "(gimp-display-new theImage)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
+msgid "Steps For Registering The Script"
+msgstr "Passi per la registrazione dello script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1123(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:784(para)
 msgid ""
-"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It "
-"will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. "
-"We'll get to that in a second."
+"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
+"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
+"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
+"default value for each parameter."
 msgstr ""
-"Si salvi il lavoro e si selezioni <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Aggiorna gli script</"
-"guimenuitem></menuchoice>, si esegua lo script, dovrebbe comparire una nuova "
-"immagine. È probabile che contenga spazzatura (colori casuali) poiché non è "
-"stata cancellata esplicitamente. Lo si farà in un attimo."
+"Per registrare lo script in <acronym>GIMP</acronym> si richiama la funzione "
+"<function>script-fu-register</function>, passando i sette parametri "
+"richiesti e aggiungendo gli argomenti dello script insieme con una "
+"descrizione e un valore predefinito per ciascun argomento."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(title)
-msgid "Adding The Text"
-msgstr "Aggiungere il testo"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:791(title)
+msgid "The Required Parameters"
+msgstr "Gli argomenti richiesti"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:793(para)
 msgid ""
-"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
-"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
+"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
+"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
+"script). This is necessary because we may define additional functions within "
+"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
+"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
+"which we registered."
 msgstr ""
-"Procedere rimuovendo la riga per visualizzare l'immagine (o la si commenti "
-"facendola precedere da un <code>;</code> ad inizio linea)."
+"Il <emphasis>nome</emphasis> della funzione definita. Questa è la funzione "
+"che viene chiamata quando si invoca lo script (il punto di entrata). È "
+"obbligatoria perché si possono definire altre funzioni all'interno dello "
+"stesso file e <acronym>GIMP</acronym> deve sapere quale tra queste funzioni "
+"richiamare. Nell'esempio si è definita solo una funzione, text-box, che è "
+"stata registrata."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
 msgid ""
-"Before we add text to the image, we need to set the background and "
-"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
-"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
+"Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
+"the toolbox menu is removed, so don't use it."
 msgstr ""
-"Prima di aggiungere il testo all'immagine occorre impostare i colori di "
-"primo piano e di sfondo in modo che il testo abbia il colore selezionato "
-"dall'utente. Utilizzare le funzioni gimp-context-set-back/foreground:"
+"Prima della versione 2.6, si poteva usare anche <code>&lt;Toolbox&gt;</"
+"code>, ma ora il menu degli strumenti (N.d.T. toolbox) è stato rimosso, "
+"perciò non usatelo."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:804(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
-"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
-"      "
+"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
+"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
+"with the root of the path being image menu as <code>&lt;Image&gt;</code>."
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
-"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
-"      "
+"La <emphasis>collocazione</emphasis> nel menu dove lo script sarà inserito. "
+"L'esatta posizione è specificata come un percorso di file Unix, con "
+"<code>&lt;Image&gt;</code> come radice. <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
 msgid ""
-"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
-"the image by filling the drawable with the background color:"
-msgstr ""
-"Con i colori opportunamente impostati cancellare la spazzatura presente "
-"nell'immagine riempiendo l'area con il colore di sfondo:"
+"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
+"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
+"window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
+"clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
+"corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
+msgstr ""
+"Se lo script non opera su immagini preesistenti (e quindi ne crea di nuove "
+"come lo script Text Box), è preferibile inserirlo nel menu della finestra "
+"immagine, accessibile tramite la barra del menu immagine, con il clic destro "
+"del mouse nella finestra immagine, facendo clic sull'icona del pulsante del "
+"menu sull'angolo in alto a sinistra della finestra immagine o premendo "
+"<keycap>F10</keycap>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1157(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
-"      "
+"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
+"of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
+"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
-"      "
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(para)
-msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
-msgstr "Dopo aver pulito l'immagine si è pronti per l'aggiunta del testo:"
+"L'originale, scritto da Mike, diceva di mettere la voce di menu nel "
+"sottomenu Script-Fu del menu <guimenu>Xtns</guimenu> che era presente nel "
+"pannello degli strumenti ma, dalla versione 2.6, il menu del pannello "
+"strumenti è stato rimosso e fuso assieme con la barra del menu immagine."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1161(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:821(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (set! theText\n"
-"                      (car\n"
-"                           (gimp-text-fontname\n"
-"                            theImage theLayer\n"
-"                            0 0\n"
-"                            inText\n"
-"                            0\n"
-"                            TRUE\n"
-"                            inFontSize PIXELS\n"
-"                            \"Sans\")\n"
-"                       )\n"
-"        )\n"
-"      "
+"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
+"insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
+"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
+"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
+"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theText\n"
-"                      (car\n"
-"                           (gimp-text-fontname\n"
-"                            theImage theLayer\n"
-"                            0 0\n"
-"                            inText\n"
-"                            0\n"
-"                            TRUE\n"
-"                            inFontSize PIXELS\n"
-"                            \"Sans\")\n"
-"                       )\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Se lo script è stato pensato per lavorare su un'immagine in corso di "
+"modifica, è preferibile inserirlo nel menu immagine. La parte restante del "
+"percorso indica la voce del menu e dei sottomenu. Perciò, registrare lo "
+"script Text Box nel sottomenu <guisubmenu>Text</guisubmenu> del sottomenu "
+"<guisubmenu>Crea</guisubmenu> del menu <guimenu>File</guimenu>. "
+"<placeholder-1/> (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1175(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
 msgid ""
-"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
-"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
-"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
-"<varname>theText</varname>."
+"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
+"we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
+"already existing."
 msgstr ""
-"Anche se la chiamata della funzione è molto lunga è facile comprenderne il "
-"funzionamento esaminando i parametri mentre si fa riferimento alla voce "
-"della funzione nel Navigatore delle procedure. Essenzialmente si sta creando "
-"un nuovo livello di testo e lo si sta assegnando alla variabile "
-"<varname>theText</varname>."
+"Si noti che il sottomenu Text del menu File/Crea, non era presente "
+"all'inizio: <acronym>GIMP</acronym> crea automaticamente i menu inesistenti."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:848(para)
 msgid ""
-"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
-"image and the image's layer to the text's size:"
+"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
+"Procedure Browser."
 msgstr ""
-"Ora che il testo è disponibile si possono richiedere le sue dimensioni e "
-"ritagliare l'immagine e il suo livello:"
+"Una <emphasis>descrizione</emphasis> dello script che viene visualizzata nel "
+"Navigatore delle procedure."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para)
+msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
+msgstr "Un <emphasis>nome autore</emphasis> (l'autore dello script)."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
+msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
+msgstr "Informazioni sul <emphasis>Copyright</emphasis>."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:862(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
-"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
-"\n"
-"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"\n"
-"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"      "
+"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
+"the script."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
-"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
-"\n"
-"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"\n"
-"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"      "
+"La <emphasis>data</emphasis> di creazione dello script o quella della sua "
+"ultima revisione."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:868(para)
 msgid ""
-"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
-"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
-"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
-"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
-"In most cases, the distinction is not important."
+"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
+"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
+"be none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't "
+"need to define the type of image on which we work."
 msgstr ""
-"Ci si potrebbe chiedere che differenza c'è tra un piano disegnabile e un "
-"livello. Un piano disegnabile è qualcosa in cui si può disegnare e comprende "
-"i livelli ma anche i canali, le maschere, la selezione ecc. Un livello è una "
-"specializzazione di un piano disegnabile. Nella maggioranza dei casi, "
-"tuttavia, la differenza non è rilevante."
+"I <emphasis>tipi</emphasis> di immagine su cui lo script opera. Questo "
+"argomento può essere uno tra: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. "
+"Oppure può anche non essere presente del tutto, nel caso si crei una nuova "
+"immagine e quindi non risulti applicabile."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1202(para)
-msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
-msgstr ""
-"Una volta che l'immagine è pronta si può reinserire la riga per la "
-"visualizzazione:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:879(title)
+msgid "The menu of our script."
+msgstr "Il menu del nostro script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1205(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(title)
+msgid "Registering The Script's Parameters"
+msgstr "Registrare i parametri dello script"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:891(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-display-new theImage)\n"
-"      "
+"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
+"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
+"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
+"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
+"default value."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-display-new theImage)\n"
-"      "
+"Dopo aver elencato gli argomenti necessari occorre elencare gli argomenti "
+"che corrispondono a quelli necessari al nostro script. Quando si elencano "
+"questi argomenti si danno indicazioni sui loro tipi, questo serve per la "
+"finestra di dialogo che compare quando l'utente seleziona lo script. Si deve "
+"anche fornire un valore predefinito."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
-msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
-msgstr "Salvare il lavoro, aggiornare il database e provare lo script."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:898(para)
+msgid "This section of the registration process has the following format:"
+msgstr "Questa sezione del processo di registrazione ha il seguente formato:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(title)
-msgid "Clearing The Dirty Flag"
-msgstr "Reimpostare il dirty flag"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
+msgid "Param Type"
+msgstr "Tipo argomento"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1215(para)
-msgid ""
-"If you try to close the image created without first saving the file, "
-"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
-"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
-"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
-"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
-"image &mdash; that is, our work is easily reproducible in such a simple "
-"script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
-msgstr ""
-"Se si tenta di chiudere una nuova immagine senza aver salvato il file, "
-"<acronym>GIMP</acronym> chiederà se si vuole salvare il lavoro. La richiesta "
-"deriva dal fatto che l'immagine è marcata come modificata o non salvata "
-"(dirty flag). Nel caso dello script in oggetto ciò può sembrare una "
-"seccatura, se lo si esegue per test e non si cambia nulla nell'immagine "
-"prodotta. Perciò, poiché il nostro lavoro è facilmente riproducibile, è "
-"utile togliere del tutto detta marcatura di modifica."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
+#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1225(para)
-msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
-msgstr ""
-"Si può azzerare la marcatura di modifica dopo aver mostrato l'immagine:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:912(para)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1228(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
-"      "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:919(constant)
+msgid "SF-IMAGE"
+msgstr "SF-IMAGE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1231(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:922(para)
 msgid ""
-"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
-"quote> image."
+"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
+"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
+"reference to the image in this parameter."
 msgstr ""
-"Ciò azzererà il contatore delle modifiche, rendendo l'immagine <quote>non "
-"modificata</quote>."
+"Se lo script opera su un'immagine già aperta, questo dovrebbe essere il "
+"primo argomento dopo quelli richiesti. <acronym>GIMP</acronym> passa un "
+"riferimento all'immagine in questo parametro."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1235(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:930(para)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:935(constant)
+msgid "SF-DRAWABLE"
+msgstr "SF-DRAWABLE"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:938(para)
 msgid ""
-"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
-"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
-"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
-"image, you will probably not want to use this function."
+"If your script operates on an open image, this should be the second "
+"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
+"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
+"layer in this parameter."
 msgstr ""
-"L'aggiunta di questa linea è una questione di gusti personali. È "
-"consigliabile utilizzarla in script che producono nuove immagini in cui i "
-"risultati sono banali. Se lo script è molto complicato o se lavora su "
-"immagini preesistenti è consigliabile non utilizzare questa funzione."
+"Se lo script opera su un'immagine aperta questo dovrebbe essere il secondo "
+"argomento dopo <constant>SF-IMAGE</constant>. Si riferisce al livello "
+"attivo. <acronym>GIMP</acronym> passa un riferimento al livello attivo in "
+"questo parametro."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
-msgid "Extending The Text Box Script"
-msgstr "Estendere lo script Text Box"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
+msgid "17"
+msgstr "17"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(title)
-msgid "Handling Undo Correctly"
-msgstr "Gestire correttamente l'annullamento"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:952(constant)
+msgid "SF-VALUE"
+msgstr "SF-VALUE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1248(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:955(para)
 msgid ""
-"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
-"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
-"calling the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and "
-"<function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that "
-"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
-"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
-"on the image, so that those manipulations can later be undone."
+"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
+"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
 msgstr ""
-"Quando si crea uno script, si vuol dare agli utenti la possibilità di "
-"annullare le loro operazioni nel caso commettano degli errori. Ciò si può "
-"ottenere facilmente chiamando le funzioni <function>gimp-undo-push-group-"
-"start</function> e <function>gimp-undo-push-group-end</function> prima e "
-"dopo il codice che elabora l'immagine. Esse possono essere pensate come "
-"istruzioni accoppiate, che fanno sapere a <acronym>GIMP</acronym> quando "
-"iniziare e fermare la registrazione delle operazioni sull'immagine, in modo "
-"da poterle annullare in un secondo momento."
+"Accetta numeri e stringhe. Si noti che le virgolette devono essere "
+"sottoposte ad escape perciò, in caso di stringhe di testo, è preferibile "
+"utilizzare <constant>SF-STRING</constant>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1259(para)
-msgid ""
-"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
-"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
-"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
-msgstr ""
-"Se si crea una immagine completamente nuova non ha molto senso utilizzare "
-"queste funzioni poiché non si sta modificando una immagine preesistente. "
-"Tuttavia quando si modificano altre immagini è consigliabile farne uso."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
+msgid "42"
+msgstr "42"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1265(para)
-msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:967(constant)
+msgid "SF-STRING"
+msgstr "SF-STRING"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:970(para)
+msgid "Accepts strings."
+msgstr "Accetta stringhe."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
+msgid "\"Some text\""
+msgstr "\"Del testo\""
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:978(constant)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
+msgid "SF-COLOR"
+msgstr "SF-COLOR"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:981(para)
+msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
+msgstr "Indica che questo argomento richiede un colore."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:986(para)
+msgid "'(0 102 255)"
+msgstr "'(0 102 255)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:991(constant)
+msgid "SF-TOGGLE"
+msgstr "SF-TOGGLE"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:994(para)
+msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
 msgstr ""
-"L'annullamento di uno script è possibile solo quando si utilizzano queste "
-"funzioni."
+"Viene mostrata una casella di scelta per richiedere un valore booleano."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(title)
-msgid "Extending The Script A Little More"
-msgstr "Ulteriore estensione dello script"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:999(para)
+msgid "TRUE or FALSE"
+msgstr "TRUE o FALSE (vero o falso)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1272(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(title)
+msgid "Giving Our Script Some Guts"
+msgstr "Dare un corpo allo script"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
 msgid ""
-"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
-"two features to it:"
+"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
 msgstr ""
-"Ora che si ha uno script per creare riquadri di testo aggiungiamovi due "
-"funzionalità:"
+"Si continui con il nostro addestramento e si aggiungano delle funzionalità "
+"allo script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1278(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(title)
+msgid "Creating A New Image"
+msgstr "Creare una nuova immagine"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1018(para)
 msgid ""
-"Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; "
-"there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
-"though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
-"add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
-"to add as a percentage of the size of the resultant text."
+"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
+"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
+"our script &mdash; we want to create a new image, add the user's text to it "
+"and resize the image to fit the text exactly."
 msgstr ""
-"Attualmente, l'immagine viene ridimensionata per contenere in maniera "
-"precisa il testo senza ulteriore spazio per ombre o effetti speciali (anche "
-"se altri script ridimensionano le immagini se necessario). Si aggiungerà uno "
-"spazio attorno al testo e si consentirà all'utente di impostare quanto "
-"aggiungerne definendolo in percentuale rispetto alla dimensione complessiva "
-"del testo."
+"Nella lezione precedente si è creata una funzione vuota e la si è registrata "
+"in <acronym>GIMP</acronym>. In questa lezione si doterà lo script di "
+"funzionalità: si vuole creare una nuova immagine, aggiungere il testo "
+"immesso dall'utente e ridimensionare l'immagine per contenere esattamente il "
+"testo."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1288(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
 msgid ""
-"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
-"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
-"call this script and use the image and layers we create."
+"Once you know how to set variables, define functions and access list "
+"members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize "
+"yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref "
+"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
 msgstr ""
-"Questo script potrebbe facilmente essere utilizzato in altri script che "
-"lavorano con il testo. Lo si estenderà facendogli restituire l'immagine e i "
-"livelli in modo che altri script possano chiamarlo e utilizzare le immagini "
-"e i livelli creati."
+"Una volta che si sa come definire variabili, definire le funzioni e accedere "
+"agli elementi di una lista, il resto è presto fatto, si deve solo "
+"familiarizzare con le funzioni disponibili nel database delle procedure di "
+"<acronym>GIMP</acronym> e chiamare tali funzioni direttamente. Si richiami "
+"il <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> prima di continuare."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(title)
-msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
-msgstr "Modificare i parametri e la funzione di registrazione"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1032(para)
+msgid ""
+"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
+"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
+msgstr ""
+"Cominciare creando una nuova immagine. Creare una nuova variabile, "
+"<varname>theImage</varname>, a cui assegnare il valore restituito dalla "
+"funzione interna <function>gimp-image-new</function>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1302(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(para)
 msgid ""
-"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
-"function and the registration function:"
+"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
+"function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and the "
+"type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll "
+"make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's "
+"width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate "
+"them later in the script."
 msgstr ""
-"Per consentire all'utente di specificare la dimensione della spaziatura si "
-"aggiungerà un parametro alla funzione principale e alla funzione di "
-"registrazione:"
+"Come si può vedere dal navigatore delle procedure la funzione <function>gimp-"
+"image-new</function> prende tre parametri: la larghezza dell'immagine, "
+"l'altezza e il tipo. Poiché l'immagine verrà successivamente ridimensionata "
+"per contenere il testo, creare una immagine 10x10 <acronym>RGB</acronym>. "
+"Memorizzare le dimensioni dell'immagine in alcune variabili, per potervi "
+"fare riferimento e manipolarle più avanti nello script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1306(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1048(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
-"  (let*\n"
-"        (\n"
-"           ; define our local variables\n"
-"           ; create a new image:\n"
-"           (theImageWidth  10)\n"
-"           (theImageHeight 10)\n"
-"           (theImage (car\n"
-"                          (gimp-image-new\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB\n"
-"                          )\n"
-"                     )\n"
-"           )\n"
-"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
-"                              ;we create later\n"
-"\n"
-"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
+"        (let*\n"
+"              (\n"
+"                 ; define our local variables\n"
+"                 ; create a new image:\n"
+"                 (theImageWidth  10)\n"
+"                 (theImageHeight 10)\n"
+"                 (theImage (car\n"
+"                                (gimp-image-new\n"
+"                                 theImageWidth\n"
+"                                 theImageHeight\n"
+"                                 RGB\n"
+"                                )\n"
+"                           )\n"
+"                 )\n"
+"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
+"                               ;we create later\n"
+"      "
+msgstr ""
 "\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                         (gimp-layer-new\n"
-"                          theImage\n"
-"                          theImageWidth\n"
-"                          theImageHeight\n"
-"                          RGB-IMAGE\n"
-"                          \"layer 1\"\n"
-"                          100\n"
-"                          LAYER-MODE-NORMAL\n"
-"                         )\n"
-"                     )\n"
-"           )\n"
-"        ) ;end of our local variables\n"
-"\n"
-"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-" )\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
-"  (let*\n"
-"        (\n"
-"           ; definisce le nostre variabili locali\n"
-"           ; crea una nuova immagine:\n"
-"           (theImageWidth  10)\n"
-"           (theImageHeight 10)\n"
-"           (theImage (car\n"
-"                          (gimp-image-new\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB\n"
-"                          )\n"
-"                     )\n"
-"           )\n"
-"           (theText)          ;una dichiarazione per il testo\n"
-"                              ;che creiamo dopo\n"
-"\n"
-"           (theBuffer)        ;<emphasis>aggiunto</emphasis>\n"
-"\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                         (gimp-layer-new\n"
-"                          theImage\n"
-"                          theImageWidth\n"
-"                          theImageHeight\n"
-"                          RGB-IMAGE\n"
-"                          \"layer 1\"\n"
-"                          100\n"
-"                          LAYER-MODE-NORMAL\n"
-"                         )\n"
-"                     )\n"
-"           )\n"
-"        ) ;fine delle nostre variabili locali\n"
-"\n"
-"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-" )\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
+"        (let*\n"
+"              (\n"
+"                 ;definizione delle variabili locali\n"
+"                 ;creazione di una nuova immagine:\n"
+"                 (theImageWidth  10)\n"
+"                 (theImageHeight 10)\n"
+"                 (theImage (car\n"
+"                                (gimp-image-new\n"
+"                                 theImageWidth\n"
+"                                 theImageHeight\n"
+"                                 RGB\n"
+"                                )\n"
+"                           )\n"
+"                 )\n"
+"                 (theText)     ;una dichiarazione per il testo\n"
+"                               ;che creeremo più avanti\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(title)
-msgid "Adding The New Code"
-msgstr "Aggiungere nuovo codice"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1067(para)
+msgid ""
+"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
+"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
+"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
+msgstr ""
+"Nota: si è utilizzato il valore <code>RGB</code> per specificare che "
+"l'immagine è di tipo <acronym>RGB</acronym>. Si sarebbe potuto anche "
+"utilizzare il valore 0 ma <acronym>RGB</acronym> è più descrittivo, quando "
+"si guarda il codice."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1371(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
 msgid ""
-"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
-"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
+"You should also notice that we took the head of the result of the function "
+"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
+"it returns only one value &mdash; the ID of the newly created image. "
+"However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there "
+"is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
 msgstr ""
-"Si aggiungerà il codice in due posizioni: appena prima il ridimensionamento "
-"dell'immagine e alla fine dello script (per restituire l'immagine, il "
-"livello e il testo)."
+"Si noti anche che si è presa la testa del risultato della chiamata a "
+"funzione. Può sembrare strano perché il database afferma esplicitamente che "
+"la funzione restituisce un unico valore: l'ID dell'immagine appena creata. "
+"Tuttavia tutte le funzioni di <acronym>GIMP</acronym> restituiscono una "
+"lista, anche se contenente un unico elemento, perciò è necessario ottenere "
+"la testa della lista."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1376(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(title)
+msgid "Adding A New Layer To The Image"
+msgstr "Aggiungere un nuovo livello all'immagine"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1085(para)
 msgid ""
-"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
-"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
-"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
-"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
-"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
+"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
+"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
+"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
+"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
+"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-"
+"result\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables "
+"we'll use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
+"declarations:"
 msgstr ""
-"Dopo aver ottenuto le dimensioni del testo si devono aggiustare i valori in "
-"base all'entità della spaziatura specificata dall'utente. Non si effettuerà "
-"nessun controllo di errore per assicurarsi che il valore sia compreso tra 0 "
-"e 100% anche per dare la possibilità di immettere valori superiori come ad "
-"esempio <quote>200</quote> come percentuale del buffer da aggiungere."
+"Ora che un'immagine è disponibile, occorre aggiungervi un livello. Chiamare "
+"la funzione <function>gimp-layer-new</function> per creare il livello "
+"passando l'ID dell'immagine precedentemente creata (da adesso in poi, invece "
+"di elencare l'intera funzione, verranno mostrate solo le linee da "
+"aggiungere. Si può osservare lo script completo <link linkend=\"gimp-using-"
+"script-fu-tutorial-result\">qui</link>). Poiché si sono dichiarate tutte le "
+"variabili locali utilizzate, si chiuderanno tutte le parentesi segnando la "
+"fine del blocco di dichiarazione delle variabili:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1097(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
-"\n"
-"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
-"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
+"        ;create a new layer for the image:\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                          (gimp-layer-new\n"
+"                           theImage\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB-IMAGE\n"
+"                           \"layer 1\"\n"
+"                           100\n"
+"                           LAYER-MODE-NORMAL\n"
+"                          )\n"
+"                      )\n"
+"            )\n"
+"         ) ;end of our local variables\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
-"\n"
-"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
-"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
+"        ;crea un nuovo livello per l'immagine:\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                          (gimp-layer-new\n"
+"                           theImage\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB-IMAGE\n"
+"                           \"layer 1\"\n"
+"                           100\n"
+"                           LAYER-MODE-NORMAL\n"
+"                          )\n"
+"                      )\n"
+"            )\n"
+"         ) ;fine delle nostre variabili locali\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1390(para)
-msgid ""
-"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
-"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
-"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
-"sides of the text.)"
-msgstr ""
-"Il codice imposta la spaziatura in basse all'altezza del testo e la somma "
-"due volte sia all'altezza che alla larghezza della nuova immagine. (La si "
-"somma due volte perché la spaziatura è su entrambi i lati)."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1396(para)
-msgid ""
-"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
-"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
-"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
-"I added this line after resizing the layer and the image:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(para)
+msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
 msgstr ""
-"Ora che l'immagine è stata ridimensionata tenendo conto della spaziatura si "
-"deve centrare il testo all'interno dell'immagine. Questo si ottiene "
-"spostando lungo le coordinate (x, y) il livello del testo di "
-"(<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). Aggiungere la "
-"linea seguente dopo il ridimensionamento dell'immagine:"
+"Una volta disponibile il nuovo livello occorre aggiungerlo all'immagine:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1115(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1406(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1118(para)
 msgid ""
-"Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
-msgstr "Salvare lo script e provarlo dopo aver aggiornato il database."
+"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
+"and add this line to show the new, empty image:"
+msgstr ""
+"Si provi ora a testare il risultato del lavoro svolto fino a questo punto "
+"aggiungendo la linea seguente per mostrare la nuova immagine:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1410(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(gimp-display-new theImage)"
+msgstr "(gimp-display-new theImage)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1123(para)
 msgid ""
-"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
-"After displaying the image, we add this line:"
+"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It "
+"will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. "
+"We'll get to that in a second."
 msgstr ""
-"Quello che rimane è restituire l'immagine, il livello e il livello del "
-"testo. Dopo la visualizzazione dell'immagine aggiungere la linea seguente:"
+"Si salvi il lavoro e si selezioni <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Aggiorna gli script</"
+"guimenuitem></menuchoice>, si esegua lo script, dovrebbe comparire una nuova "
+"immagine. È probabile che contenga spazzatura (colori casuali) poiché non è "
+"stata cancellata esplicitamente. Lo si farà in un attimo."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(list theImage theLayer theText)"
-msgstr "(list theImage theLayer theText)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(title)
+msgid "Adding The Text"
+msgstr "Aggiungere il testo"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1415(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(para)
 msgid ""
-"This is the last line of the function, making this list available to other "
-"scripts that want to use it."
+"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
+"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
 msgstr ""
-"Questa è l'ultima linea della funzione, la lista viene quindi resa "
-"disponibile ad altri script che vogliano farne uso."
+"Procedere rimuovendo la riga per visualizzare l'immagine (o la si commenti "
+"facendola precedere da un <code>;</code> ad inizio linea)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1419(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
 msgid ""
-"To use our new text box script in another script, we could write something "
-"like the following:"
+"Before we add text to the image, we need to set the background and "
+"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
+"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
 msgstr ""
-"Per utilizzare il nuovo script Text Box in un altro script si potrebbe "
-"scrivere qualcosa come:"
+"Prima di aggiungere il testo all'immagine occorre impostare i colori di "
+"primo piano e di sfondo in modo che il testo abbia il colore selezionato "
+"dall'utente. Utilizzare le funzioni gimp-context-set-back/foreground:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1423(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
-"                         \"Some text\"\n"
-"                         \"Charter\" \"30\"\n"
-"                         '(0 0 0)\n"
-"                         \"35\"\n"
-"                        )\n"
-"        )\n"
-"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
+"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
+"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
-"                         \"Some text\"\n"
-"                         \"Charter\" \"30\"\n"
-"                         '(0 0 0)\n"
-"                         \"35\"\n"
-"                        )\n"
-"        )\n"
-"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
+"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
+"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1433(para)
-msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
+msgid ""
+"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
+"the image by filling the drawable with the background color:"
 msgstr ""
-"Complimenti, si è ora in procinto di acquisire la Cintura Nera di Script-Fu!"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
-msgid "Your script and its working"
-msgstr "Lo script e il suo funzionamento"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(title)
-msgid "What you write"
-msgstr "Cosa scrivere"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(para)
-msgid "Below the complete script:"
-msgstr "Segue lo script completo:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
-msgid "What you obtain"
-msgstr "Cosa si ottiene"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1532(title)
-msgid "And the result on the screen."
-msgstr "Il risultato a schermo."
+"Con i colori opportunamente impostati cancellare la spazzatura presente "
+"nell'immagine riempiendo l'area con il colore di sfondo:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1157(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
-"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
-msgstr " "
-
-#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
-msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
-msgstr "Creazione di scorciatoie alle funzioni nei menu"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie"
+"\n"
+"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
+"      "
 
-#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizzare"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(para)
+msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
+msgstr "Dopo aver pulito l'immagine si è pronti per l'aggiunta del testo:"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1161(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
-"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
-"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
-"shortcut. There are two methods for doing this."
+"\n"
+"        (set! theText\n"
+"                      (car\n"
+"                           (gimp-text-fontname\n"
+"                            theImage theLayer\n"
+"                            0 0\n"
+"                            inText\n"
+"                            0\n"
+"                            TRUE\n"
+"                            inFontSize PIXELS\n"
+"                            \"Sans\")\n"
+"                       )\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Molte funzioni accessibili dal menu immagine hanno un tasto scorciatoia "
-"predefinito. Si potrebbe desiderare di creare una nuova scorciatoia per un "
-"comando che non ne possiede una e che si usa spesso o, più raramente, si "
-"vorrebbe poter modificare una scorciatoia esistente. Per fare tutto ciò "
-"esistono due strade."
+"\n"
+"        (set! theText\n"
+"                      (car\n"
+"                           (gimp-text-fontname\n"
+"                            theImage theLayer\n"
+"                            0 0\n"
+"                            inText\n"
+"                            0\n"
+"                            TRUE\n"
+"                            inFontSize PIXELS\n"
+"                            \"Sans\")\n"
+"                       )\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
-msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
-msgstr "Uso dei tasti scorciatoia dinamici"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1175(para)
+msgid ""
+"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
+"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
+"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
+"<varname>theText</varname>."
+msgstr ""
+"Anche se la chiamata della funzione è molto lunga è facile comprenderne il "
+"funzionamento esaminando i parametri mentre si fa riferimento alla voce "
+"della funzione nel Navigatore delle procedure. Essenzialmente si sta creando "
+"un nuovo livello di testo e lo si sta assegnando alla variabile "
+"<varname>theText</varname>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
 msgid ""
-"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
-"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
-"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
-"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
-"presses from creating an unwanted shortcut."
+"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
+"image and the image's layer to the text's size:"
 msgstr ""
-"La prima consiste nella possibilità di attivare l'opzione <guilabel>Usa "
-"tasti scorciatoia dinamici</guilabel> presente nella voce "
-"<guilabel>Interfaccia</guilabel> del menu Preferenze. Quest'opzione è "
-"normalmente disabilitata per evitare che la pressione maldestra di qualche "
-"tasto provochi per errore la creazione di tasti scorciatoia indesiderati."
+"Ora che il testo è disponibile si possono richiedere le sue dimensioni e "
+"ritagliare l'immagine e il suo livello:"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
-"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
+"\n"
+"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
+"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
+"\n"
+"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"\n"
+"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"In quest'ultimo caso è utile verificare che l'opzione <guilabel>Salva i "
-"tasti scorciatoia all'uscita</guilabel> sia abilitata in maniera da non "
-"dover reimmettere le scorciatoie create al prossimo riavvio di GIMP."
+"\n"
+"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
+"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
+"\n"
+"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"\n"
+"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"      "
 
-#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
 msgid ""
-"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
-"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
-"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
-"You will see this sequence appear on the right of the command."
+"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
+"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
+"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
+"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
+"In most cases, the distinction is not important."
 msgstr ""
-"Per creare un tasto scorciatoia, posizionare il puntatore del mouse su un "
-"comando: esso verrà evidenziato. Siate attenti a tenere fermo il puntatore "
-"del mouse mentre si preme una sequenza di tre tasti mantenendoli premuti. Si "
-"vedrà apparire questa sequenza alla destra del comando."
+"Ci si potrebbe chiedere che differenza c'è tra un piano disegnabile e un "
+"livello. Un piano disegnabile è qualcosa in cui si può disegnare e comprende "
+"i livelli ma anche i canali, le maschere, la selezione ecc. Un livello è una "
+"specializzazione di un piano disegnabile. Nella maggioranza dei casi, "
+"tuttavia, la differenza non è rilevante."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1202(para)
+msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
+msgstr ""
+"Una volta che l'immagine è pronta si può reinserire la riga per la "
+"visualizzazione:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1205(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
+"\n"
+"        (gimp-display-new theImage)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Usare preferibilmente una sequenza nella forma Ctrl+Alt+Tasto per le "
-"scorciatoie personalizzate."
+"\n"
+"        (gimp-display-new theImage)\n"
+"      "
 
-#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
-msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Configurare i tasti scorciatoia"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
+msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
+msgstr "Salvare il lavoro, aggiornare il database e provare lo script."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
-msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
-msgstr "Uso dell'editor dei tasti scorciatoia"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(title)
+msgid "Clearing The Dirty Flag"
+msgstr "Reimpostare il dirty flag"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1215(para)
 msgid ""
-"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
-"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
+"If you try to close the image created without first saving the file, "
+"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
+"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
+"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
+"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
+"image &mdash; that is, our work is easily reproducible in such a simple "
+"script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
 msgstr ""
-"Questo editor si ottiene facendo clic sul pulsante <guibutton>Configura "
-"tasti scorciatoia</guibutton> presente nella voce <quote>Interfaccia</quote> "
-"del menu Preferenze."
+"Se si tenta di chiudere una nuova immagine senza aver salvato il file, "
+"<acronym>GIMP</acronym> chiederà se si vuole salvare il lavoro. La richiesta "
+"deriva dal fatto che l'immagine è marcata come modificata o non salvata "
+"(dirty flag). Nel caso dello script in oggetto ciò può sembrare una "
+"seccatura, se lo si esegue per test e non si cambia nulla nell'immagine "
+"prodotta. Perciò, poiché il nostro lavoro è facilmente riproducibile, è "
+"utile togliere del tutto detta marcatura di modifica."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
-msgid ""
-"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
-"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
-"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
-"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1225(para)
+msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
 msgstr ""
-"Come mostrato in questa finestra, per creare la scorciatoia è necessario "
-"selezionare il comando che si desidera nell'area <quote>Azione</quote> e poi "
-"premere la sequenza tasti come specificato in precedenza in queste pagine. "
-"La barra spaziatrice, dovrebbe cancellare la scorciatoia...(cancellarla ma "
-"non eliminarla)."
+"Si può azzerare la marcatura di modifica dopo aver mostrato l'immagine:"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1228(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
-"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
-"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
-"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
+"\n"
+"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Questo editor delle scorciatoie permette anche di <emphasis>controllare le "
-"impostazioni dei parametri degli strumenti</emphasis> con la tastiera. In "
-"cima alla finestra di dialogo, è possibile trovare un menu "
-"<guilabel>Contesto</guilabel> che porta ai parametri dello strumento. Per "
-"semplificare il lavoro, i tipi di strumenti sono segnalati con diverse "
-"piccole icone."
+"\n"
+"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
+"      "
 
-#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1231(para)
 msgid ""
-"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
-"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
-"respectively:"
+"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
+"quote> image."
 msgstr ""
-"Le combinazioni di tasti personalizzate vengono memorizzate in una delle "
-"cartelle nascoste di GIMP (<filename class=\"directory\">/home/[nomeutente]/."
-"config/GIMP/2.10/menurc</filename>) sotto Linux. Sotto Windows, i percorsi "
-"locali e globali sono rispettivamente:"
+"Ciò azzererà il contatore delle modifiche, rendendo l'immagine <quote>non "
+"modificata</quote>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1235(para)
 msgid ""
-"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
+"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
+"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
+"image, you will probably not want to use this function."
 msgstr ""
-"C:\\Documents and Settings\\[nomeutente]\\AppData\\Roaming\\GIMP"
-"\\2.10\\menurc"
+"L'aggiunta di questa linea è una questione di gusti personali. È "
+"consigliabile utilizzarla in script che producono nuove immagini in cui i "
+"risultati sono banali. Se lo script è molto complicato o se lavora su "
+"immagini preesistenti è consigliabile non utilizzare questa funzione."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
-msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
-msgstr "C:\\Programmi\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
+msgid "Extending The Text Box Script"
+msgstr "Estendere lo script Text Box"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
-msgid ""
-"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
-"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
-"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
-msgstr ""
-"Inoltre, questa posizione potrebbe variare se GIMP venisse installato dopo "
-"aver già installato Git Bash o Cygwin. In questo caso, questo appariranno in "
-"<filename class=\"directory\">C:\\Programmi\\Git\\.gimp-[versione]\\menurc</"
-"filename>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(title)
+msgid "Handling Undo Correctly"
+msgstr "Gestire correttamente l'annullamento"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1248(para)
 msgid ""
-"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
-"computer to another."
+"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
+"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
+"calling the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and "
+"<function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that "
+"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
+"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
+"on the image, so that those manipulations can later be undone."
 msgstr ""
-"<quote>menu.rc</quote> è un file di testo semplice che si può trasportare da "
-"un computer ad un altro."
+"Quando si crea uno script, si vuol dare agli utenti la possibilità di "
+"annullare le loro operazioni nel caso commettano degli errori. Ciò si può "
+"ottenere facilmente chiamando le funzioni <function>gimp-undo-push-group-"
+"start</function> e <function>gimp-undo-push-group-end</function> prima e "
+"dopo il codice che elabora l'immagine. Esse possono essere pensate come "
+"istruzioni accoppiate, che fanno sapere a <acronym>GIMP</acronym> quando "
+"iniziare e fermare la registrazione delle operazioni sull'immagine, in modo "
+"da poterle annullare in un secondo momento."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:806(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1259(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr " "
-
-#: src/using/photography.xml:11(title)
-msgid "Working with Digital Camera Photos"
-msgstr "Al lavoro con le fotografie digitali"
+"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
+"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
+"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
+msgstr ""
+"Se si crea una immagine completamente nuova non ha molto senso utilizzare "
+"queste funzioni poiché non si sta modificando una immagine preesistente. "
+"Tuttavia quando si modificano altre immagini è consigliabile farne uso."
 
-#: src/using/photography.xml:13(primary)
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografia"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1265(para)
+msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
+msgstr ""
+"L'annullamento di uno script è possibile solo quando si utilizzano queste "
+"funzioni."
 
-#: src/using/photography.xml:17(title)
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:5(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(title)
+msgid "Extending The Script A Little More"
+msgstr "Ulteriore estensione dello script"
 
-#: src/using/photography.xml:18(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1272(para)
 msgid ""
-"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
-"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
-"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
-"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
-"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
-"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
-"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
-"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
-"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
-"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
-"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
-"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
-"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
-"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
-"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
+"two features to it:"
 msgstr ""
-"Uno degli usi più comuni di GIMP è per «aggiustare» immagini create con "
-"macchine fotografiche digitali che, per varie ragioni, non sono risultate "
-"propriamente perfette. L'immagine potrebbe essere stata sovraesposta o "
-"sottoesposta, forse è un po' ruotata o un po' fuori fuoco: GIMP è fornito di "
-"ottimi strumenti per la correzione di tutti questi difetti molto comuni. Lo "
-"scopo di questo capitolo è di dare una panoramica di questi strumenti e "
-"delle situazioni in cui possono tornare utili. In questa sezione non si "
-"troveranno tutorial dettagliati: spesso, per imparare a usare uno strumento, "
-"è più semplice fare esperimenti con esso piuttosto che leggere troppo "
-"(inoltre, ogni strumento di disegno di GIMP è descritto in maniera "
-"dettagliata altrove in questo manuale). Un'altra cosa che non si troverà in "
-"questo capitolo è una descrizione dei moltissimi \"effetti speciali\" che "
-"possono essere apportati ad un'immagine tramite GIMP. Si dovrebbe essere già "
-"a conoscenza dei concetti base di GIMP, prima di leggere questo capitolo, ma "
-"certamente non è necessario essere un esperto e, se lo siete, probabilmente "
-"sapete già molto di quello che qui viene trattato. Non esitate a fare "
-"esperimenti: il potente strumento degli \"annullamenti\" di GIMP permette di "
-"recuperare da quasi qualsiasi errore con un semplice <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"Ora che si ha uno script per creare riquadri di testo aggiungiamovi due "
+"funzionalità:"
 
-#: src/using/photography.xml:36(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1278(para)
 msgid ""
-"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
-"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
-"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
-"elements of the image."
+"Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; "
+"there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
+"though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
+"add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
+"to add as a percentage of the size of the resultant text."
 msgstr ""
-"Molto spesso, le operazioni che si svolgono per «pulire» una foto dalle "
-"imperfezioni, sono di quattro tipi: miglioramento della composizione, "
-"miglioramento dei colori, miglioramento della nitidezza e rimozione di "
-"artefatti o altri elementi indesiderati dell'immagine."
-
-#: src/using/photography.xml:45(title)
-msgid "Improving Composition"
-msgstr "Miglioramento della composizione"
-
-#: src/using/photography.xml:48(title)
-msgid "Rotating an Image"
-msgstr "Rotazione di un'immagine"
+"Attualmente, l'immagine viene ridimensionata per contenere in maniera "
+"precisa il testo senza ulteriore spazio per ombre o effetti speciali (anche "
+"se altri script ridimensionano le immagini se necessario). Si aggiungerà uno "
+"spazio attorno al testo e si consentirà all'utente di impostare quanto "
+"aggiungerne definendolo in percentuale rispetto alla dimensione complessiva "
+"del testo."
 
-#: src/using/photography.xml:49(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1288(para)
 msgid ""
-"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
-"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
-"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
-"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
-"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
-"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
-"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
-"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
-"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
-"will be rotated."
+"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
+"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
+"call this script and use the image and layers we create."
 msgstr ""
-"È purtroppo facile, scattando una foto, non riuscire a tenere la macchina "
-"fotografica perfettamente orizzontale, ottenendo come risultato una foto con "
-"il soggetto leggermente inclinato. In <acronym>GIMP</acronym>, esiste un "
-"modo per correggere il problema: lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotazione</link>. Si attiva facendo clic sull'icona corrispondente "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
-"></guiicon> nel pannello degli strumenti o premendo il tasto <keycap>R</"
-"keycap> stando con il puntatore dentro l'immagine. Verificare che le opzioni "
-"dello strumento siano visibili e in primo piano, e che sia selezionato "
-"correttamente il pulsante a destra della scritta <quote>Influenza:</quote>, "
-"cioè <quote>Trasforma livello</quote>. Se si fa clic con il mouse dentro il "
-"bordo dell'immagine e si trascina, si vedrà apparire una griglia che ruoterà "
-"seguendo l'operazione di trascinamento. Quando la griglia sembrerà impostata "
-"correttamente basterà fare clic sul pulsante <guibutton>Ruota</guibutton> o "
-"premere il tasto <keycap>invio</keycap> e l'immagine verrà ruotata come "
-"desiderato."
+"Questo script potrebbe facilmente essere utilizzato in altri script che "
+"lavorano con il testo. Lo si estenderà facendogli restituire l'immagine e i "
+"livelli in modo che altri script possano chiamarlo e utilizzare le immagini "
+"e i livelli creati."
 
-#: src/using/photography.xml:68(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(title)
+msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
+msgstr "Modificare i parametri e la funzione di registrazione"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1302(para)
 msgid ""
-"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
-"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
-"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
-"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
-"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
-"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
-"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
-"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
-"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
+"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
+"function and the registration function:"
 msgstr ""
-"In effetti, non è banale ottenere un buon risultato con questo metodo: "
-"sembra che ci sia un miglioramento ma siamo ancora lontani dalla perfezione. "
-"Una soluzione è di ruotare ancora un po' ma questo approccio porta ad uno "
-"svantaggio: ogni volta che si ruota un'immagine, a causa del fatto che i "
-"pixel ruotati non si allineano mai perfettamente con i pixel originali, "
-"l'immagine viene inevitabilmente un po' sfocata. Per una singola rotazione, "
-"la sfocatura è trascurabile ma due rotazioni raddoppiano la sfocatura, e non "
-"c'è ragione di peggiorare ulteriormente l'immagine. Una soluzione migliore "
-"consiste nell'annullare la rotazione e rifarla con un altro angolo, "
-"annullando e ripetendo l'operazione fino a che non si è soddisfatti del "
-"risultato."
+"Per consentire all'utente di specificare la dimensione della spaziatura si "
+"aggiungerà un parametro alla funzione principale e alla funzione di "
+"registrazione:"
 
-#: src/using/photography.xml:80(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1306(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
-"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
-"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
-"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
-"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
-"see that it is quite straightforward."
+"\n"
+"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+"  (let*\n"
+"        (\n"
+"           ; define our local variables\n"
+"           ; create a new image:\n"
+"           (theImageWidth  10)\n"
+"           (theImageHeight 10)\n"
+"           (theImage (car\n"
+"                          (gimp-image-new\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB\n"
+"                          )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
+"                              ;we create later\n"
+"\n"
+"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
+"\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                         (gimp-layer-new\n"
+"                          theImage\n"
+"                          theImageWidth\n"
+"                          theImageHeight\n"
+"                          RGB-IMAGE\n"
+"                          \"layer 1\"\n"
+"                          100\n"
+"                          LAYER-MODE-NORMAL\n"
+"                         )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"        ) ;end of our local variables\n"
+"\n"
+"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+" )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Fortunatamente, <acronym>GIMP</acronym> fornisce un altro metodo per "
-"quest'operazione, molto più semplice da usare: nelle opzioni dello strumento "
-"ruota, per la direzione, è possibile impostare \"Indietro\". Facendo questo, "
-"invece di dover ruotare la griglia per compensare l'errore, è possibile "
-"ruotarla per <emphasis>allinearla</emphasis> con l'errore. Se trovate questa "
-"descrizione un po' confusa, provate direttamente: è più semplice farlo che "
-"descriverlo!"
+"\n"
+"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+"  (let*\n"
+"        (\n"
+"           ; definisce le nostre variabili locali\n"
+"           ; crea una nuova immagine:\n"
+"           (theImageWidth  10)\n"
+"           (theImageHeight 10)\n"
+"           (theImage (car\n"
+"                          (gimp-image-new\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB\n"
+"                          )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"           (theText)          ;una dichiarazione per il testo\n"
+"                              ;che creiamo dopo\n"
+"\n"
+"           (theBuffer)        ;<emphasis>aggiunto</emphasis>\n"
+"\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                         (gimp-layer-new\n"
+"                          theImage\n"
+"                          theImageWidth\n"
+"                          theImageHeight\n"
+"                          RGB-IMAGE\n"
+"                          \"layer 1\"\n"
+"                          100\n"
+"                          LAYER-MODE-NORMAL\n"
+"                         )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"        ) ;fine delle nostre variabili locali\n"
+"\n"
+"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+" )\n"
+"      "
 
-#: src/using/photography.xml:90(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(title)
+msgid "Adding The New Code"
+msgstr "Aggiungere nuovo codice"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1371(para)
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
-"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
-"things right on the first try."
+"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
+"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
 msgstr ""
-"A partire dalla versione 2.2 di GIMP c'è un'opzione che permette di vedere, "
-"al posto di una semplice griglia, l'anteprima dei risultati della "
-"trasformazione. Dovrebbe rendere più facile ottenere dei buoni risultati già "
-"al primo tentativo."
+"Si aggiungerà il codice in due posizioni: appena prima il ridimensionamento "
+"dell'immagine e alla fine dello script (per restituire l'immagine, il "
+"livello e il testo)."
 
-#: src/using/photography.xml:96(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1376(para)
 msgid ""
-"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
-"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
-"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
-"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
-"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
-"when you take the picture in the first place."
+"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
+"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
+"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
+"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
+"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
 msgstr ""
-"Dopo aver ruotato l'immagine, ci saranno degli spiacevoli \"buchi\" "
-"triangolari agli spigoli dell'immagine. Un modo per sistemarli è creare uno "
-"sfondo che riempia questi buchi con un colore neutro, ma spesso la soluzione "
-"migliore è di ritagliare l'immagine. Più grande è la rotazione e più diventa "
-"necessario tagliare, per cui è sempre meglio tentare di allineare il più "
-"possibile la macchina fotografica, prima di fare la foto."
-
-#: src/using/photography.xml:108(title)
-msgid "Cropping"
-msgstr "Ritaglio"
+"Dopo aver ottenuto le dimensioni del testo si devono aggiustare i valori in "
+"base all'entità della spaziatura specificata dall'utente. Non si effettuerà "
+"nessun controllo di errore per assicurarsi che il valore sia compreso tra 0 "
+"e 100% anche per dare la possibilità di immettere valori superiori come ad "
+"esempio <quote>200</quote> come percentuale del buffer da aggiungere."
 
-#: src/using/photography.xml:109(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
-"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
-"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
-"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
-"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
-"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
-"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
-"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
+"\n"
+"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
+"\n"
+"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
+"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Quando si scatta una foto con una macchina fotografica digitale, spesso, non "
-"si ha molto controllo sul risultato e l'immagine potrebbe essere migliorata "
-"se ritagliata. È possibile migliorare l'impatto dell'immagine facendo in "
-"modo che gli elementi più importanti siano posizionati nei punti chiave. Una "
-"regola generale, non sempre valida ma spesso utile da tenere a mente, è la "
-"\"regola dei terzi\", che dice che il massimo impatto visivo si ottiene "
-"ponendo al centro i soggetti interessanti badando di occupare un terzo dello "
-"spazio sia in altezza che in larghezza."
+"\n"
+"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
+"\n"
+"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
+"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
+"      "
 
-#: src/using/photography.xml:121(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1390(para)
 msgid ""
-"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
-"tool in the Toolbox, or by pressing <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> while inside the image. With the tool "
-"active, clicking and dragging in the image will sweep out a crop rectangle. "
-"When everything is perfect, hit <keycap>Enter</keycap>. Note: if "
-"<guibutton>Delete cropped pixels</guibutton> in Crop Tool Options is "
-"disabled, the cropped part will not be removed from the image, only the "
-"visible image area will be adjusted."
+"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
+"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
+"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
+"sides of the text.)"
 msgstr ""
-"Per ritagliare un'immagine, attivare lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
-"crop\">Ritaglio</link>, facendo clic sul pannello degli strumenti o premendo "
-"il tasto <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> con "
-"l'immagine di lavoro selezionata. Con lo strumento attivo, fare clic e "
-"trascinare nell'immagine per creare un rettangolo di ritaglio. Quando la "
-"selezione è perfetta, premere <keycap>Invio</keycap>. Nota: se "
-"<guibutton>Cancella i pixel ritagliati</guibutton> nelle opzioni dello "
-"strumento ritaglia è disabilitata, la parte ritagliata non verrà rimossa "
-"dall'immagine, ma verrà regolata solo l'area visibile dell'immagine."
-
-#: src/using/photography.xml:136(title)
-msgid "Improving Colors"
-msgstr "Miglioramento colori"
-
-#: src/using/photography.xml:139(title)
-msgid "Automated Tools"
-msgstr "Strumenti automatici"
+"Il codice imposta la spaziatura in basse all'altezza del testo e la somma "
+"due volte sia all'altezza che alla larghezza della nuova immagine. (La si "
+"somma due volte perché la spaziatura è su entrambi i lati)."
 
-#: src/using/photography.xml:140(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1396(para)
 msgid ""
-"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
-"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
-"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
-"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
-"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
-"parameters of control. We will start with the simplest first."
+"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
+"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
+"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
+"I added this line after resizing the layer and the image:"
 msgstr ""
-"A dispetto dei sofisticati sistemi di controllo dell'esposizione che le "
-"nuove macchine digitali posseggono, queste ultime producono spesso foto "
-"sovraesposte o sottoesposte o con colori falsati da un sistema di "
-"illuminazione non corretto. GIMP è fornito di molti strumenti per la "
-"correzione dei colori di un'immagine: dagli strumenti automatici che "
-"funzionano con un'unica pressione di un pulsante, fino a strumenti molto "
-"complessi con molti parametri a disposizione. Cominciamo con i più semplici."
+"Ora che l'immagine è stata ridimensionata tenendo conto della spaziatura si "
+"deve centrare il testo all'interno dell'immagine. Questo si ottiene "
+"spostando lungo le coordinate (x, y) il livello del testo di "
+"(<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). Aggiungere la "
+"linea seguente dopo il ridimensionamento dell'immagine:"
 
-#: src/using/photography.xml:149(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
-"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
-"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
-"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
-"you can find these tools by following the menu path "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
-"menuchoice> in the image menu."
+"\n"
+"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"GIMP è fornito di diversi strumenti automatici di correzione del colore. "
-"Sfortunatamente spesso non danno il risultato che si desidera ma ci vuole "
-"poco per provarli e, se non altro, danno un'idea delle possibilità di "
-"modifica dell'immagine. Eccetto per il comando <quote>Livelli automatici</"
-"quote>, è possibile trovarli nel menu dell'immagine, seguendo il percorso: "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"\n"
+"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+"      "
 
-#: src/using/photography.xml:162(para)
-msgid "Here they are, with a few words about each:"
-msgstr "Eccoli, con una breve descrizione:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1406(para)
+msgid ""
+"Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
+msgstr "Salvare lo script e provarlo dopo aver aggiornato il database."
 
-#: src/using/photography.xml:166(guimenuitem)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizza"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1410(para)
+msgid ""
+"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
+"After displaying the image, we add this line:"
+msgstr ""
+"Quello che rimane è restituire l'immagine, il livello e il livello del "
+"testo. Dopo la visualizzazione dell'immagine aggiungere la linea seguente:"
 
-#: src/using/photography.xml:169(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(list theImage theLayer theText)"
+msgstr "(list theImage theLayer theText)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1415(para)
 msgid ""
-"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
-"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
-"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
-"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
-"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
-"pixel will make normalization ineffective."
+"This is the last line of the function, making this list available to other "
+"scripts that want to use it."
 msgstr ""
-"Questo strumento (in realtà è un plug-in) è utile per le immagini "
-"sottoesposte: regola l'immagine in maniera uniforme fino a rendere il punto "
-"più luminoso giusto, al limite della saturazione, e il punto più scuro nero. "
-"Lo svantaggio è che la luminosità è determinata interamente dal punto più "
-"luminoso e da quello meno luminoso dell'immagine, perciò anche il più "
-"piccolo punto bianco o nero può falsare o rendere inefficace il processo di "
-"normalizzazione."
+"Questa è l'ultima linea della funzione, la lista viene quindi resa "
+"disponibile ad altri script che vogliano farne uso."
 
-#: src/using/photography.xml:182(guimenuitem)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Equalizza"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1419(para)
+msgid ""
+"To use our new text box script in another script, we could write something "
+"like the following:"
+msgstr ""
+"Per utilizzare il nuovo script Text Box in un altro script si potrebbe "
+"scrivere qualcosa come:"
 
-#: src/using/photography.xml:185(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1423(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
-"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
-"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
-"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
-"well, it only takes a moment to try."
+"\n"
+"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
+"                         \"Some text\"\n"
+"                         \"Charter\" \"30\"\n"
+"                         '(0 0 0)\n"
+"                         \"35\"\n"
+"                        )\n"
+"        )\n"
+"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Questo è uno strumento veramente potente che cerca di stirare i colori "
-"nell'immagine in maniera uniforme nel campo delle intensità possibili. In "
-"alcuni casi l'effetto è impressionante, rendendo un contrasto che è molto "
-"difficile da ottenere con qualsiasi altro metodo ma più spesso rende "
-"l'immagine molto strana. Beh, comunque non costa molto provarlo."
+"\n"
+"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
+"                         \"Some text\"\n"
+"                         \"Charter\" \"30\"\n"
+"                         '(0 0 0)\n"
+"                         \"35\"\n"
+"                        )\n"
+"        )\n"
+"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
+"      "
 
-#: src/using/photography.xml:197(guimenuitem)
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Aumento del colore"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1433(para)
+msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
+msgstr ""
+"Complimenti, si è ora in procinto di acquisire la Cintura Nera di Script-Fu!"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
+msgid "Your script and its working"
+msgstr "Lo script e il suo funzionamento"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(title)
+msgid "What you write"
+msgstr "Cosa scrivere"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(para)
+msgid "Below the complete script:"
+msgstr "Segue lo script completo:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
+msgid "What you obtain"
+msgstr "Cosa si ottiene"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1532(title)
+msgid "And the result on the screen."
+msgstr "Il risultato a schermo."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
+msgid "This section is not part of the original tutorial."
+msgstr "Questa sezione non è una parte originale di questa guida."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
+msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
+msgstr "Le API dei parametri Script-Fu <placeholder-1/>"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
+msgid ""
+"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
+"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
+"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
+"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
+"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
+msgstr ""
+"Malgrado il fatto che i precedenti tipi di parametri sono per lo più per la "
+"modalità interattiva, ognuno di essi crea un widget nel pannello di "
+"controllo. Si può trovare un elenco di questi parametri con descrizioni e "
+"esempi nello script di prova <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-"
+"sphere.scm</filename> distribuito con i sorgenti di <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
+msgid "SF-ADJUSTMENT"
+msgstr "SF-ADJUSTMENT"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
+msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
+msgstr "Crea un widget di regolazione nella finestra di dialogo."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
+msgid ""
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+msgstr ""
+"SF-ADJUSTMENT \"etichetta\" '(valore inferiore superiore passo_inc "
+"pagina_inc cifre tipo)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
+msgid "Widget arguments list"
+msgstr "Elenco argomenti del widget"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
+msgid "Element"
+msgstr "Elemento"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
+msgid "\"label\""
+msgstr "\"etichetta\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
+msgid "Text printed before the widget."
+msgstr "Testo stampato prima del widget."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
+msgid "value"
+msgstr "valore"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
+msgid "Value print at the start."
+msgstr "Valore stampato alla partenza."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
+msgid "lower / upper"
+msgstr "inferiore / superiore"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
+msgid "The lower / upper values (range of choice)."
+msgstr "I valori inferiore / superiore (campo libero)."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
+msgid "step_inc"
+msgstr "passo_inc"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
+msgid "Increment/decrement value."
+msgstr "Incrementa/decrementa il valore."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
+msgid "page_inc"
+msgstr "pagina_inc"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
+msgid "Increment/decrement value using page key."
+msgstr "Incrementa/decrementa il valore usando i tasti pagina."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
+msgid "digits"
+msgstr "cifre"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
+msgid "Digits after the point (decimal part)."
+msgstr "Cifre dopo la il punto (la parte decimale)."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
+msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
+msgstr "Uno di: SF-SLIDER o 0, SF-SPINNER o 1"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
+msgid "Creates a color button in the dialog."
+msgstr "Crea un pulsante di colore nella finestra di dialogo."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+msgstr "SF-COLOR \"etichetta\" '(rosso verde blu)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+msgstr "SF-COLOR \"etichetta\" \"colore\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
+msgid "'(red green blue)"
+msgstr "'(rosso verde blu)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
+msgid "List of three values for the red, green and blue components."
+msgstr "Elenco i tre valori per le componenti rosso, verde e blu."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
+msgid "\"color\""
+msgstr "\"colore\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
+msgid "Color name in CSS notation."
+msgstr "Nome colore in notazione CSS."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
+msgid "SF-FONT"
+msgstr "SF-FONT"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
+msgid ""
+"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
+"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
+"return parameter:"
+msgstr ""
+"Crea un widget di selezione caratteri nel pannello. Restituisce un nome di "
+"carattere come stringa. Ci sono due nuove procedure per la gestione del "
+"testo di GIMP per facilitare l'uso di questo parametro restituito:"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
+msgid ""
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
+msgstr ""
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
+msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
+msgid ""
+"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
+"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
+"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
+msgstr ""
+"dove font è il nome del carattere ottenuto. La dimensione specificata nel "
+"nome del carattere viene silenziosamente ignorata. Viene usata solo nel "
+"selettore del font. Per questa ragione viene richiesto di impostarla ad un "
+"valore sensato (24 pixel è una buona scelta)."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
+msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+msgstr "SF-FONT \"etichetta\" \"nomecarattere\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
+msgid "\"fontname\""
+msgstr "\"nomecarattere\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
+msgid "Name of the default font."
+msgstr "Nome del carattere predefinito."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
+msgid "SF-BRUSH"
+msgstr "SF-BRUSH"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
+"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
+msgstr ""
+"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste in un'area di "
+"anteprima (che se premuta porta in primo piano una finestra di anteprima) ed "
+"un pulsante con etichetta \"...\". Il pulsante provocherà a sua volta la "
+"creazione di una finestra di dialogo in primo piano dove si potrà "
+"selezionare i pennelli e qualsiasi caratteristica di questi potrà essere "
+"modificata."
 
-#: src/using/photography.xml:200(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
+msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
 msgid ""
-"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
-"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
-"grayscale images."
+"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
+"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
 msgstr ""
-"Questo comando aumenta il campo di saturazione dei colori nel livello, senza "
-"alterare la luminosità o la tonalità. Per questo motivo il comando non "
-"lavora sulle immagini in scala di grigi."
-
-#: src/using/photography.xml:209(guimenuitem)
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Ampliamento contrasto"
+"Qui il pannello pennelli verrà portato in primo piano con un pennello "
+"predefinito circolare (03) con opacità 100, spaziatura 44 e modalità di "
+"disegno Normale (valore 0)."
 
-#: src/using/photography.xml:212(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
 msgid ""
-"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
-"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
-"reducing color casts."
+"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
+"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
 msgstr ""
-"Questo comando è simile a <quote>normalizza</quote>, eccetto nel fatto che "
-"opera sui canali rosso, verde e blu in maniera indipendente. Spesso ha "
-"l'utile effetto di ridurre le colorazioni indesiderate."
+"Se questa selezione non è stata modificata, il valore passato alla funzione "
+"come parametro sarà '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
 
-#: src/using/photography.xml:222(guimenuitem)
-msgid "Stretch HSV"
-msgstr "Ampliamento HSV"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
+msgid "SF-PATTERN"
+msgstr "SF-PATTERN"
 
-#: src/using/photography.xml:225(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
 msgid ""
-"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
-"RGB color space. It preserves the Hue."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
+"selected."
 msgstr ""
-"Come <quote>ampliamento contrasto</quote> ma lavora nello spazio di colore "
-"HSV, invece che nello spazio RGB. Preserva la tonalità."
+"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste di un'area di "
+"anteprima (che se premuta porta in primo piano una finestra di anteprima) ed "
+"un pulsante con etichetta \"...\". Il pulsante porta a sua volta in primo "
+"piano una finestra di dialogo con la quale è possibile selezionare i motivi."
 
-#: src/using/photography.xml:233(guimenuitem)
-msgid "White balance"
-msgstr "Bilanciamento del bianco"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
+msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+msgstr "SF-PATTERN \"Motivo\" \"Maple Leaves\""
 
-#: src/using/photography.xml:236(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
 msgid ""
-"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
-"colors and stretch the remaining range as much as possible."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Maple Leaves\"."
 msgstr ""
-"Questo comando è in grado di migliorare immagini di bassa qualità con "
-"bianchi o neri poco decisi rimuovendo colori poco usati ed estendendo il più "
-"possibile il campo dei rimanenti."
+"Il valore restituito all'invocazione dello script è una stringa contenente "
+"il nome del motivo. Se la selezione precedente non è stata modificata la "
+"stringa contiene \"Maple Leaves\"."
 
-#: src/using/photography.xml:245(guimenuitem)
-msgid "Auto Levels"
-msgstr "Livelli automatici"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
+msgid "SF-GRADIENT"
+msgstr "SF-GRADIENT"
 
-#: src/using/photography.xml:248(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
 msgid ""
-"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
-"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
-"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
-"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
-"previous state."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing a preview of the selected gradient."
 msgstr ""
-"Si ottiene attivando lo strumento livelli ( <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></"
-"menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Livelli</"
-"guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine), e premendo il pulsante "
-"<guibutton>Auto</guibutton> vicino al centro della finestra di dialogo. Si "
-"potrà vedere un'anteprima del risultato. Per completare il comando, basta "
-"premere il pulsante <guibutton>Ok</guibutton>. Premendo invece "
-"<guibutton>Annulla</guibutton> si ripristinerà lo stato precedente "
-"dell'immagine."
+"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste in un pulsante "
+"contenente un'anteprima del gradiente selezionato."
 
-#: src/using/photography.xml:266(para)
-msgid ""
-"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
-"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
-"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
-"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
-"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
-"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
-"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
-"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
-"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
-"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
-"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
-"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
-"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
-"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
-"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
+msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
 msgstr ""
-"Se si riesce a trovare un punto dell'immagine che dovrebbe essere "
-"perfettamente bianco ed un secondo punto che dovrebbe essere perfettamente "
-"nero, è possibile usare lo strumento dei livelli per fare una regolazione "
-"semi-automatica che spesso farà un buon lavoro nell'impostare sia la "
-"luminosità sia i colori dell'immagine. Per prima cosa è necessario portare "
-"in primo piano la finestra dello strumento livelli nel modo descritto in "
-"precedenza. Ora, osservare vicino al fondo della finestra dei livelli in "
-"cerca di tre pulsanti con il disegno di un contagocce. Quello alla sinistra, "
-"se gli si va sopra con il puntatore del mouse, mostra la sua funzione che "
-"nella fattispecie è <quote>Prendi il punto nero</quote>. Fare clic su di "
-"esso, e poi fare clic su un punto dell'immagine che, a dispetto di quello "
-"che appare, sapete essere perfettamente nero e non solo una sfumatura scura, "
-"e osservare come cambia l'immagine. Poi fare clic sul tasto con il disegno "
-"del contagocce più a destra ( <quote>Prendi il punto bianco</quote> ), e "
-"poi, fare clic su di un punto dell'immagine che sapete dovrebbe essere "
-"bianco; ancora una volta osservare come cambia l'immagine. Se si è "
-"soddisfatti del risultato, fare clic sul pulsante <guibutton>Ok</guibutton> "
-"altrimenti premere <guibutton>Annulla</guibutton>."
+"Se il pulsante viene premuto viene portata in primo piano una finestra di "
+"dialogo di scelta del gradiente."
 
-#: src/using/photography.xml:289(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
+msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+msgstr "SF-GRADIENT \"Gradiente\" \"Deep Sea\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
 msgid ""
-"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
-"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
-"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
-"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
-"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Deep Sea\"."
 msgstr ""
-"Queste sono le correzioni automatiche del colore: se nessuna di queste vi "
-"soddisfa pienamente significa che è tempo di provare uno degli strumenti "
-"interattivi. Tutti questi, eccetto uno, sono accessibili da Strumenti-&gt;"
-"Colore dal menu immagine. Dopo aver selezionato lo strumento del colore, "
-"fare clic sull'immagine (ovunque) per attivarlo e portare in primo piano la "
-"sua finestra di dialogo."
+"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
+"contenente il nome del gradiente. Se la selezione precedente non è stata "
+"modificata, la stringa contiene \"Deep Sea\"."
 
-#: src/using/photography.xml:299(title)
-msgid "Exposure Problems"
-msgstr "Problemi d'esposizione"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
+msgid "SF-PALETTE"
+msgstr "SF-PALETTE"
 
-#: src/using/photography.xml:300(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
 msgid ""
-"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
-"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
-"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
-"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
-"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
-"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
-"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
-"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
-"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
-"guibutton> and the image will revert to its previous state."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of the selected palette."
 msgstr ""
-"Lo strumento più semplice da usare è <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
-"contrast\">Luminosità/Contrasto</link>. È anche il più potente e spesso "
-"riesce ad accontentare ogni esigenza. Questo strumento viene usato "
-"solitamente per immagini sovra o sotto esposte; lo strumento non serve per "
-"correggere difetti di colore. Lo strumento è fornito di due cursori, uno per "
-"la <quote>Luminosità</quote> e l'altro per il <quote>Contrasto</quote>. Se "
-"l'opzione <quote>Anteprima</quote> è selezionata (quasi sicuramente è "
-"conveniente che lo sia), si vedrà istantaneamente l'effetto di ogni "
-"regolazione riflesso nell'immagine. Quando si è soddisfatti del risultato, "
-"premere il pulsante <guibutton>Ok</guibutton> e le modifiche verranno "
-"applicate. Se il risultato non è di gradimento, basta premere il pulsante "
-"<guibutton>Annulla</guibutton> e l'immagine tornerà allo stato originale."
+"Crea un widget nella finestra di controllo. Il widget consiste in un "
+"pulsante contenente il nome della tavolozza selezionata."
 
-#: src/using/photography.xml:315(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
+msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
+msgstr ""
+"Se il pulsante viene premuto viene portata in primo piano una finestra di "
+"dialogo di scelta della tavolozza."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
+msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+msgstr "SF-PALETTE \"Tavolozza\" \"Colori con nome\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
 msgid ""
-"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
-"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
-"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
-"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
-"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
-"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
-"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
-"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
-"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
-"bottom of the dialog.)"
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"palette name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Named Colors\"."
 msgstr ""
-"Uno strumento più sofisticato e solo leggermente più complesso da usare per "
-"la correzione dell'esposizione è lo strumento Livelli. La finestra di "
-"dialogo sembra molto complicata, ma per l'uso di base che qui si intende "
-"descrivere, l'unica parte con cui avremo a che fare è l'area <quote>Livelli "
-"di ingresso</quote>, in particolare i tre cursori triangolari che appaiono "
-"sotto l'istogramma. Per le istruzioni d'uso, fare riferimento alle pagine "
-"del manuale dello <link linkend=\"gimp-tool-levels\">strumento livelli</"
-"link> ma, come spesso succede, il modo più semplice per imparare ad usarlo è "
-"di sperimentare, muovendo i tre cursori e contemporaneamente guardando "
-"l'effetto provocato sull'immagine (verificate naturalmente che l'opzione "
-"<quote>anteprima</quote>, in fondo alla finestra dello strumento, sia "
-"abilitata)."
+"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
+"contenente il nome della tavolozza. Se la selezione precedente non è stata "
+"alterata, la stringa dovrebbe contenere \"Colori con nome\"."
 
-#: src/using/photography.xml:329(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
+msgid "SF-FILENAME"
+msgstr "SF-FILENAME"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
 msgid ""
-"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
-"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
-"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
-"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
-"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
-"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
-"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of a file."
 msgstr ""
-"Un altro potente strumento per correggere i problemi di esposizione è lo "
-"strumento <emphasis>curve</emphasis>. Questo strumento permette di fare clic "
-"e trascinare i punti di controllo su di una curva, in modo da creare una "
-"funzione che trasli i livelli di luminosità in ingresso in altrettanti punti "
-"di luminosità in uscita. Lo strumento <emphasis>curve</emphasis> può "
-"replicare qualsiasi effetto che si possa ottenere con gli strumenti "
-"<emphasis>luminosità/contrasto</emphasis> o <emphasis>livelli</emphasis>, "
-"perciò è più potente di questi ultimi due. Ancora una volta, si faccia "
-"riferimento alle pagine del manuale sullo <link linkend=\"gimp-tool-curves"
-"\">strumento curve</link> per una descrizione in dettaglio, ma il modo più "
-"semplice per imparare ad usare lo strumento è sperimentare."
+"Esso conterrà un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste in un "
+"pulsante contenente il nome di un file."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
+msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
+msgstr ""
+"Se viene premuto il pulsante, viene portata in primo piano una finestra di "
+"selezione file."
 
-#: src/using/photography.xml:341(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
 msgid ""
-"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
-"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
-"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
-"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
-"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
-"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
-"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
-"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
-"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
-"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
-"produce color shifts in the image."
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
 msgstr ""
-"L'approccio più potente per regolare la luminosità e il contrasto di "
-"un'immagine, riservato agli utenti esperti di GIMP, è di creare un nuovo "
-"livello sopra quello su cui si sta lavorando, e poi nella finestra dei "
-"Livelli, impostare la modalità per il livello superiore a "
-"<quote>Moltiplicatore</quote>. Il nuovo livello serve come livello di "
-"<quote>controllo di guadagno</quote> per il livello sottostante, con il "
-"bianco che si traduce nel massimo guadagno ed il nero con guadagno zero. "
-"Perciò, disegnando sul nuovo livello, è possibile regolare selettivamente il "
-"guadagno per ogni area dell'immagine, ottenendo un controllo molto accurato "
-"del risultato. Il disegno deve essere effettuato con transizioni graduali, "
-"dato che cambiamenti repentini provocano bordi spurii nell'immagine. È "
-"necessario disegnare solo con sfumature di grigio se non si vuole ottenere "
-"delle modifiche ai colori dell'immagine."
+"SF-FILENAME \"etichetta\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
 
-#: src/using/photography.xml:355(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
 msgid ""
-"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
-"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
-"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
-"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
-"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
-"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
-"across all areas of an image:"
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"filename."
 msgstr ""
-"<quote>Moltiplicatore</quote> non è l'unica modalità utile per il controllo "
-"del guadagno. In effetti, la modalità <quote>Moltiplicatore</quote> può solo "
-"scurire parti di un'immagine ma mai renderle più chiare, perciò è utile "
-"solamente nel caso in cui siano presenti delle parti dell'immagine "
-"sovraesposte. La modalità <quote>Divisore</quote> funziona all'opposto: può "
-"solo rendere più chiare aree dell'immagine sottoesposte ma non può renderle "
-"più scure. Ecco un trucco utile per avere una resa di dettaglio massima in "
-"tutte le aree di un'immagine:"
-
-#: src/using/photography.xml:367(para)
-msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
-msgstr "Duplicare il livello (producendone uno nuovo sopra di esso)."
+"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
+"contenente il nome del file."
 
-#: src/using/photography.xml:372(para)
-msgid "Desaturate the new layer."
-msgstr "Desaturare il nuovo livello."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
+msgid "SF-DIRNAME"
+msgstr "SF-DIRNAME"
 
-#: src/using/photography.xml:375(para)
-msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
+msgid ""
+"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
+"created widget allows to choose a directory instead of a file."
 msgstr ""
-"Applicare una sfocatura Gaussiana al risultato, con un raggio ampio (100 o "
-"più)."
+"Utile sono in modalità interattiva. Molto simile a SF-FILENAME, il widget "
+"creato permette di scegliere una directory invece di un file."
 
-#: src/using/photography.xml:381(para)
-msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
-msgstr "Impostare la modalità nella finestra dei livelli a «Divisore»."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
+msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
+msgstr "SF-DIRNAME \"etichetta\" \"/var/tmp/images\""
 
-#: src/using/photography.xml:384(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
 msgid ""
-"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
-"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"dirname."
 msgstr ""
-"Controllare l'ammontare della correzione regolando l'opacità nella finestra "
-"di dialogo dei livelli, o usando gli strumenti Luminosità/Contrasto, Livelli "
-"o Curve sul nuovo livello."
+"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
+"contenente il nome della directory."
 
-#: src/using/photography.xml:391(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
+msgid "SF-OPTION"
+msgstr "SF-OPTION"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
 msgid ""
-"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
-"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
-"layer."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing the options that are passed as a list."
 msgstr ""
-"Quando si è soddisfatti con il risultato usare il pulsante <guibutton>Fondi "
-"in basso</guibutton> per combinare il livello di controllo e quello "
-"originale in un unico livello."
+"Crea un widget nella finestra di controllo. Il widget è un combo-box (NdT: "
+"una combinazione di casella di testo e lista a discesa) che mostra le "
+"opzioni passate come lista."
 
-#: src/using/photography.xml:399(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
+msgid "The first option is the default choice."
+msgstr "La prima opzione è la predefinita."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
+msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+msgstr "SF-OPTION \"etichetta\" '(\"opzione1\" \"opzione2\")"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
 msgid ""
-"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
-"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
-"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
-"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
-"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
-"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
-"have, the harder it is to make a decision."
+"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
+"option, where the option first is counted as 0."
 msgstr ""
-"In aggiunta a <quote>Moltiplicatore</quote> e <quote>Divisore</quote> è "
-"possibile ottenere degli effetti utili usando altre combinazioni di modalità "
-"di livello, come per esempio <quote>Scherma</quote>, <quote>Brucia</quote>, "
-"o <quote>Luce debole</quote>. Attenzione! Succede a molti, una volta "
-"cominciato a <quote>giocare</quote> con questi parametri, di scoprire con "
-"orrore di aver perso delle ore a <quote>smanettare</quote>. Ricordate: più "
-"opzioni ci sono e più difficile sarà prendere una decisione."
+"Il valore restituito quando lo script viene invocato è il numero delle "
+"opzioni scelte, dove la prima opzione viene contata come 0."
 
-#: src/using/photography.xml:412(title)
-msgid "Adjusting Hue and Saturation"
-msgstr "Regolazione della tonalità e saturazione"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
+msgid "SF-ENUM"
+msgstr "SF-ENUM"
 
-#: src/using/photography.xml:413(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
 msgid ""
-"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
-"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
-"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
-"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
-"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
-"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
-"effects, though.)"
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
+"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
+"specifies the default value, using the enum value's nick."
 msgstr ""
-"Nella nostra esperienza, se l'immagine ha una strana colorazione, per "
-"esempio è troppo rossa o troppo blu, il metodo più semplice per correggere "
-"il difetto è usare lo strumento <quote>Livelli</quote>, regolando "
-"singolarmente i livelli dei canali del rosso, verde o blu. Se questo metodo "
-"non funziona, si può provare ad utilizzare gli strumenti "
-"<quote>Bilanciamento del bianco</quote> o <quote>Curve</quote>, anche se "
-"questi sono molto più difficili da usare efficacemente (malgrado siano molto "
-"buoni per creare certi tipi di effetti)."
+"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget è un combo-box che "
+"mostra tutti i valori enum per il dato tipo enum. Quest'ultimo deve essere "
+"il nome di un enum registrato, senza il prefisso \"Gimp\". Il secondo "
+"parametro specifica il valore predefinito, usando il nick del valore enum."
 
-#: src/using/photography.xml:422(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
+msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
+msgstr "SF-ENUM \"Interpolazione\" '(\"TipoInterpolazione\" \"lineare\")"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
 msgid ""
-"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
-"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
-"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
-"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
-"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
-"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
-"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
-"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
+"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
+"value."
 msgstr ""
-"Alle volte è difficile valutare se si è riusciti a regolare i colori in "
-"maniera adeguata. Una tecnica efficace ed oggettiva è di individuare un "
-"punto il cui colore si sa essere bianco o grigio. Attivare lo strumento "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Prelievo colore</link> (il simbolo "
-"del contagocce nella barra degli strumenti), e fare clic sul punto "
-"sopramenzionato: l'operazione porta in primo piano la finestra di dialogo "
-"del Prelievo colore. Se i colori sono stati impostati correttamente, le "
-"componenti rossa, verde e blu dovrebbero essere uguali; se così non fosse, "
-"potrete controllare che tipo di aggiustamenti siano ancora necessari. Questa "
-"tecnica, se ben usata, permette anche alle persone affette da daltonismo di "
-"impostare correttamente la colorazione di un'immagine."
+"Il valore restituito, quando lo script viene invocato, corrisponde al valore "
+"scelto."
 
-#: src/using/photography.xml:435(para)
+#: src/using/qmask.xml:11(title)
+msgid "Using QuickMask Mode"
+msgstr "Uso della modalità maschera veloce"
+
+#: src/using/qmask.xml:14(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Maschere"
+
+#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Maschera veloce"
+
+#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
+msgid "Using Quick Mask"
+msgstr "Uso della maschera veloce"
+
+#: src/using/qmask.xml:21(para)
+msgid "Open an image or begin a new document."
+msgstr "Aprire un'immagine o crearne una nuova."
+
+#: src/using/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
-"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
-"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
-"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
-"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
-"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
-"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
-"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
-"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
-"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
-"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
-"avoid doing this."
+"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Se l'immagine è un po' pallida, succede spesso se si prendono foto in piena "
-"luce, provare lo strumento di controllo della <link linkend=\"gimp-tool-hue-"
-"saturation\">Tonalità/Saturazione</link> che fornisce tre cursori di "
-"regolazione per tonalità, luminosità e saturazione. Aumentando il cursore "
-"della saturazione probabilmente si riuscirà a migliorare l'immagine. In "
-"alcuni casi è utile regolare contemporaneamente anche la luminosità (la "
-"regolazione di <quote>Luminosità</quote> di questo strumento è simile alla "
-"<quote>Luminosità</quote> presente nello strumento di controllo di "
-"Luminosità/Contrasto, eccetto per il fatto che modificano diverse "
-"combinazioni dei canali rosso verde e blu). Lo strumento Tonalità/"
-"Saturazione fornisce la possibilità di regolare sottocampi ristretti di "
-"colori (usando i pulsanti in cima alla finestra di dialogo), ma se si vuole "
-"ottenere dei colori naturali, è meglio evitare di usare quest'opzione."
+"Attivare la modalità maschera veloce usando il pulsante presente nella parte "
+"in basso a sinistra della finestra immagine. Se è presente una selezione, la "
+"maschera viene inizializzata con il contenuto della selezione."
+
+#: src/using/qmask.xml:31(para)
+msgid ""
+"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
+"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
+"to partially select areas."
+msgstr ""
+"Scegliere uno qualsiasi tra gli strumenti di disegno. Dipingere sulla "
+"maschera veloce usando il colore nero per rimuovere le aree selezionate e il "
+"bianco per aggiungere aree alla selezione. Usare le sfumature di grigio per "
+"ottenere le aree parzialmente selezionate."
 
-#: src/using/photography.xml:452(para)
+#: src/using/qmask.xml:36(para)
 msgid ""
-"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
-"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
-"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
-"which is notorious for producing highly saturated prints."
+"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
+"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
 msgstr ""
-"Anche se un'immagine non sembra pallida, spesso è possibile incrementarne "
-"l'impatto visivo spingendo un po' sulla saturazione. I veterani dell'era "
-"della pellicola chiamano questo trucco <quote>Fujifying</quote>, da "
-"pellicole Fujichrome che era famosa per produrre stampe molto sature."
+"È possibile usare anche gli strumenti di selezione e riempire queste "
+"selezioni con lo strumento di <quote>riempimento colore</quote>. Ciò non "
+"distrugge le selezioni fatte con la maschera veloce!"
 
-#: src/using/photography.xml:460(para)
+#: src/using/qmask.xml:42(para)
 msgid ""
-"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
-"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
-"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
-"increasing it."
+"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
+"the selection will be displayed with marching ants."
 msgstr ""
-"Quando si scattano foto in condizioni di bassa luminosità, in alcuni casi si "
-"ha il problema opposto: troppa saturazione. Anche in questo caso è utile lo "
-"strumento Tonalità/Saturazione: per ridurre la saturazione invece che "
-"aumentarla."
+"Disabilitare la maschera veloce con il pulsante usato in precedenza per "
+"attivarla: la selezione verrà mostrata con il bordo lampeggiante."
 
-#: src/using/photography.xml:470(title)
-msgid "Adjusting Sharpness"
-msgstr "Regolazione della nitidezza"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/photography.xml:806(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr " "
 
-#: src/using/photography.xml:472(title)
-msgid "Unblurring"
-msgstr "Messa a fuoco"
+#: src/using/photography.xml:11(title)
+msgid "Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "Al lavoro con le fotografie digitali"
 
-#: src/using/photography.xml:473(para)
-msgid ""
-"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
-"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
-"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
-"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
-"improve the image."
-msgstr ""
-"Se la messa a fuoco della fotocamera non è impostata correttamente o la foto "
-"è un po' mossa, il risultato è un'immagine sfocata. Se la sfocatura è "
-"notevole, sarà difficile riuscire a fare qualcosa di utile con qualsiasi "
-"tecnica; ma se la sfocatura è modesta si dovrebbe riuscire a migliorare "
-"l'immagine."
+#: src/using/photography.xml:13(primary)
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografia"
 
-#: src/using/photography.xml:480(para)
+#: src/using/photography.xml:17(title)
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:5(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/using/photography.xml:18(para)
 msgid ""
-"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
-"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
-"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
-"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
-"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
-"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
-"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
-"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
-"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
-"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
-"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
-"there are sharp edges."
+"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
+"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
+"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
+"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
+"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
+"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
+"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
+"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
+"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
+"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
+"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
+"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
+"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
+"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
+"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"La tecnica più comunemente utilizzata per migliorare la nitidezza è la <link "
-"linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</"
-"link>. Malgrado il nome un po' equivoco, che deriva da una tecnica usata in "
-"filmografia, rende l'immagine più a fuoco, non più <quote>sfocata</quote>. È "
-"un plug-in ed è raggiungibile da Filtri-&gt;Miglioramento-&gt;Nitidizza dal "
-"menu dell'immagine. Ci sono due parametri, <quote>Raggio</quote> e "
-"<quote>Ammontare</quote>. I valori predefiniti solitamente vanno bene, "
-"quindi è meglio prima provarli. L'aumento del raggio o dell'ammontare "
-"aumenta l'intensità dell'effetto, ma non fatevi prendere la mano: se si "
-"applica un effetto troppo intenso, si amplificheranno anche i disturbi "
-"dell'immagine e cominceranno ad apparire degli artefatti nei punti in "
-"prossimità dei bordi."
+"Uno degli usi più comuni di GIMP è per «aggiustare» immagini create con "
+"macchine fotografiche digitali che, per varie ragioni, non sono risultate "
+"propriamente perfette. L'immagine potrebbe essere stata sovraesposta o "
+"sottoesposta, forse è un po' ruotata o un po' fuori fuoco: GIMP è fornito di "
+"ottimi strumenti per la correzione di tutti questi difetti molto comuni. Lo "
+"scopo di questo capitolo è di dare una panoramica di questi strumenti e "
+"delle situazioni in cui possono tornare utili. In questa sezione non si "
+"troveranno tutorial dettagliati: spesso, per imparare a usare uno strumento, "
+"è più semplice fare esperimenti con esso piuttosto che leggere troppo "
+"(inoltre, ogni strumento di disegno di GIMP è descritto in maniera "
+"dettagliata altrove in questo manuale). Un'altra cosa che non si troverà in "
+"questo capitolo è una descrizione dei moltissimi \"effetti speciali\" che "
+"possono essere apportati ad un'immagine tramite GIMP. Si dovrebbe essere già "
+"a conoscenza dei concetti base di GIMP, prima di leggere questo capitolo, ma "
+"certamente non è necessario essere un esperto e, se lo siete, probabilmente "
+"sapete già molto di quello che qui viene trattato. Non esitate a fare "
+"esperimenti: il potente strumento degli \"annullamenti\" di GIMP permette di "
+"recuperare da quasi qualsiasi errore con un semplice <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/using/photography.xml:498(para)
+#: src/using/photography.xml:36(para)
 msgid ""
-"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
-"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
-"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
-"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
-"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
-"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
-"\">Compose</link> for more information."
+"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
+"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
+"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
+"elements of the image."
 msgstr ""
-"Alle volte, usando l'effetto di <quote>Nitidizza</quote>, si può causare una "
-"distorsione del colore presso le zone dell'immagine a forte contrasto. "
-"Quando questo succede, è possibile migliorare il risultato scomponendo "
-"l'immagine in livelli separati di Valore-Tonalità-Saturazione (HSV), ed "
-"eseguendo il filtro solo sul livello del valore per poi ricomporre il tutto. "
-"Questo metodo funziona sfruttando la maggiore risoluzione dell'occhio umano "
-"nella luminosità rispetto al colore. Vedere la sezione sulla <link linkend="
-"\"plug-in-decompose-registered\">Scomposizione</link> e <link linkend=\"plug-"
-"in-compose\">Composizione</link> per ulteriori informazioni."
+"Molto spesso, le operazioni che si svolgono per «pulire» una foto dalle "
+"imperfezioni, sono di quattro tipi: miglioramento della composizione, "
+"miglioramento dei colori, miglioramento della nitidezza e rimozione di "
+"artefatti o altri elementi indesiderati dell'immagine."
 
-#: src/using/photography.xml:512(para)
+#: src/using/photography.xml:45(title)
+msgid "Improving Composition"
+msgstr "Miglioramento della composizione"
+
+#: src/using/photography.xml:48(title)
+msgid "Rotating an Image"
+msgstr "Rotazione di un'immagine"
+
+#: src/using/photography.xml:49(para)
 msgid ""
-"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
-"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
-"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
-"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
-"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
-"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
+"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
+"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
+"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
+"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
+"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
+"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
+"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
+"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
+"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
+"will be rotated."
 msgstr ""
-"In alcune situazioni, si riesce a produrre degli ottimi risultati aumentando "
-"selettivamente la nitidezza di aree ristrette dell'immagine, prelevando e "
-"usando lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Sfoca/Contrasta</"
-"link> dalla barra degli strumenti in modalità \"Contrasta\". Questo "
-"strumento consente di aumentare la nitidezza di un'area, dipingendola con "
-"uno strumento di disegno. Bisognerebbe comunque trattenersi dall'abuso di "
-"questa tecnica, pena una resa non troppo naturale del risultato: l'aumento "
-"della nitidezza aumenta il contrasto apparente dei bordi dell'immagine ma "
-"aumenta contemporaneamente anche i disturbi."
-
-#: src/using/photography.xml:525(title)
-msgid "Reducing Graininess"
-msgstr "Riduzione della granulosità"
+"È purtroppo facile, scattando una foto, non riuscire a tenere la macchina "
+"fotografica perfettamente orizzontale, ottenendo come risultato una foto con "
+"il soggetto leggermente inclinato. In <acronym>GIMP</acronym>, esiste un "
+"modo per correggere il problema: lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotazione</link>. Si attiva facendo clic sull'icona corrispondente "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
+"></guiicon> nel pannello degli strumenti o premendo il tasto <keycap>R</"
+"keycap> stando con il puntatore dentro l'immagine. Verificare che le opzioni "
+"dello strumento siano visibili e in primo piano, e che sia selezionato "
+"correttamente il pulsante a destra della scritta <quote>Influenza:</quote>, "
+"cioè <quote>Trasforma livello</quote>. Se si fa clic con il mouse dentro il "
+"bordo dell'immagine e si trascina, si vedrà apparire una griglia che ruoterà "
+"seguendo l'operazione di trascinamento. Quando la griglia sembrerà impostata "
+"correttamente basterà fare clic sul pulsante <guibutton>Ruota</guibutton> o "
+"premere il tasto <keycap>invio</keycap> e l'immagine verrà ruotata come "
+"desiderato."
 
-#: src/using/photography.xml:526(para)
+#: src/using/photography.xml:68(para)
 msgid ""
-"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
-"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
-"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
-"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
-"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
-"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
-"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
-"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
-"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
-"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
-"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
-"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
-"(i.e., retouching with paint tools)."
+"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
+"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
+"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
+"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
+"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
+"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
+"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
+"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
+"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
 msgstr ""
-"Quando si scattano delle foto in condizioni di bassa luminosità o con un "
-"tempo di esposizione molto ridotto, la macchina fotografica non riesce a "
-"ricevere abbastanza informazioni attraverso la luce, per fare una buona "
-"stima sul valore reale di colore per ogni pixel e, di conseguenza, "
-"l'immagine appare granulosa. È possibile naturalmente <quote>sfumare</quote> "
-"questa granulosità sfocando l'immagine, ma in questo modo si perderà anche "
-"la nitidezza. Ecco un paio di approcci che possono abbellire il risultato. "
-"Il migliore è probabilmente, se la granulosità non è troppo accentuata, "
-"usare il filtro <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
-"\">Sfocatura selettiva</link>, impostando il raggio di sfocatura a 1 o 2 "
-"pixel. L'altro è usare il filtro plug-in <link linkend=\"plug-in-despeckle"
-"\">Smacchiatura</link>. Quest'ultimo è fornito di una simpatica anteprima "
-"che permette di «giocare» con le impostazioni fino a quando non si ottiene "
-"il risultato migliore. Quando la granulosità è molto accentuata, è difficile "
-"ottenere dei buoni risultati se non, brutalmente, ritoccando a mano (cioè "
-"con gli strumenti di disegno)."
+"In effetti, non è banale ottenere un buon risultato con questo metodo: "
+"sembra che ci sia un miglioramento ma siamo ancora lontani dalla perfezione. "
+"Una soluzione è di ruotare ancora un po' ma questo approccio porta ad uno "
+"svantaggio: ogni volta che si ruota un'immagine, a causa del fatto che i "
+"pixel ruotati non si allineano mai perfettamente con i pixel originali, "
+"l'immagine viene inevitabilmente un po' sfocata. Per una singola rotazione, "
+"la sfocatura è trascurabile ma due rotazioni raddoppiano la sfocatura, e non "
+"c'è ragione di peggiorare ulteriormente l'immagine. Una soluzione migliore "
+"consiste nell'annullare la rotazione e rifarla con un altro angolo, "
+"annullando e ripetendo l'operazione fino a che non si è soddisfatti del "
+"risultato."
 
-#: src/using/photography.xml:547(title)
-msgid "Softening"
-msgstr "Sfocatura"
+#: src/using/photography.xml:80(para)
+msgid ""
+"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
+"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
+"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
+"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
+"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
+"see that it is quite straightforward."
+msgstr ""
+"Fortunatamente, <acronym>GIMP</acronym> fornisce un altro metodo per "
+"quest'operazione, molto più semplice da usare: nelle opzioni dello strumento "
+"ruota, per la direzione, è possibile impostare \"Indietro\". Facendo questo, "
+"invece di dover ruotare la griglia per compensare l'errore, è possibile "
+"ruotarla per <emphasis>allinearla</emphasis> con l'errore. Se trovate questa "
+"descrizione un po' confusa, provate direttamente: è più semplice farlo che "
+"descriverlo!"
 
-#: src/using/photography.xml:548(para)
+#: src/using/photography.xml:90(para)
 msgid ""
-"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
-"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
-"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
-"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
-"plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
-"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
-"just repeat until you get the result you desire."
+"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
+"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
+"things right on the first try."
 msgstr ""
-"Ogni tanto si può avere il problema opposto: un'immagine può apparire "
-"<emphasis>troppo</emphasis> cruda. La soluzione è sfocarla leggermente: "
-"fortunatamente la sfocatura di un'immagine è molto più semplice ed efficace "
-"del suo contrario, l'aumento del contrasto. Dato che probabilmente non si "
-"desidera sfocarla di molto, il metodo più semplice è usare il plug-in di "
-"<quote>Sfocatura semplice</quote>, accessibile da Filtri-&gt;Sfocature-&gt;"
-"Semplice dal menu immagine. Il risultato sarà una leggera sfocatura "
-"dell'immagine. Se si vuole ottenere un effetto più forte, basta ripetere "
-"l'operazione fino ad ottenere il risultato desiderato."
-
-#: src/using/photography.xml:563(title)
-msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
-msgstr "Rimozione degli oggetti indesiderati da un'immagine"
+"A partire dalla versione 2.2 di GIMP c'è un'opzione che permette di vedere, "
+"al posto di una semplice griglia, l'anteprima dei risultati della "
+"trasformazione. Dovrebbe rendere più facile ottenere dei buoni risultati già "
+"al primo tentativo."
 
-#: src/using/photography.xml:564(para)
+#: src/using/photography.xml:96(para)
 msgid ""
-"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
-"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
-"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
-"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
+"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular "
+"\"holes\" at the corners. One way to fix them is to create a background that "
+"fills the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
+"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
+"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
+"when you take the picture in the first place."
 msgstr ""
-"Ci sono due tipi di oggetti che si potrebbe desiderare veder rimossi da "
-"un'immagine: per primo ci sono gli artefatti causati da sporcizia come "
-"polvere o peli presenti sulle lenti e poi gli oggetti realmente presenti "
-"nell'immagine ma che deturpano la bellezza dell'immagine come per esempio un "
-"cavo del telefono nel bel mezzo di uno splendido panorama di montagna del "
-"Trentino."
+"Dopo aver ruotato l'immagine, ci saranno degli spiacevoli \"buchi\" "
+"triangolari agli spigoli dell'immagine. Un modo per sistemarli è creare uno "
+"sfondo che riempia questi buchi con un colore neutro, ma spesso la soluzione "
+"migliore è di ritagliare l'immagine. Più grande è la rotazione e più diventa "
+"necessario tagliare, per cui è sempre meglio tentare di allineare il più "
+"possibile la macchina fotografica, prima di fare la foto."
 
-#: src/using/photography.xml:572(title)
-msgid "Despeckling"
-msgstr "Smacchiatura"
+#: src/using/photography.xml:108(title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Ritaglio"
 
-#: src/using/photography.xml:573(para)
+#: src/using/photography.xml:109(para)
 msgid ""
-"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
-"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
-"&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
-"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
-"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
-"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
-"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
-"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
-"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
-"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
-"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
-"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
-"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
-"filter, create a different selection, and then try again."
+"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
+"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
+"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
+"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
+"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
+"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
+"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
+"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
 msgstr ""
-"Un buon strumento per rimuovere polvere o altri generi di difetti sulle "
-"lenti è il filtro <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Smacchiatura</link>, "
-"accessibile dal menu Filtri-&gt;Miglioramento-&gt;Smacchiatura dal menu "
-"immagine. Molto importante: per usare questo filtro ottimamente, è "
-"necessario selezionare la regione contenente l'artefatto e una piccola area "
-"attorno ad esso. La selezione deve essere abbastanza piccola da rendere i "
-"pixel del difetto statisticamente distinguibili dagli altri pixel presenti "
-"nella selezione. Se si prova a smacchiare l'intera immagine sarà difficile "
-"ottenere qualcosa di utile. Una volta creata una selezione accettabile, "
-"attivare la Smacchiatura e osservare nell'anteprima il risultato aggiustando "
-"nel contempo i parametri. Se si è fortunati, si riuscirà a trovare "
-"un'impostazione che rimuoverà il difetto senza rovinare troppo l'area "
-"circostante. Più la macchia è evidente e migliori risultati si otterranno. "
-"Se il comando non funziona a dovere potreste provare a cancellare la "
-"selezione e riprovare."
+"Quando si scatta una foto con una macchina fotografica digitale, spesso, non "
+"si ha molto controllo sul risultato e l'immagine potrebbe essere migliorata "
+"se ritagliata. È possibile migliorare l'impatto dell'immagine facendo in "
+"modo che gli elementi più importanti siano posizionati nei punti chiave. Una "
+"regola generale, non sempre valida ma spesso utile da tenere a mente, è la "
+"\"regola dei terzi\", che dice che il massimo impatto visivo si ottiene "
+"ponendo al centro i soggetti interessanti badando di occupare un terzo dello "
+"spazio sia in altezza che in larghezza."
 
-#: src/using/photography.xml:591(para)
+#: src/using/photography.xml:121(para)
 msgid ""
-"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
-"Despeckle on each individually."
+"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
+"tool in the Toolbox, or by pressing <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> while inside the image. With the tool "
+"active, clicking and dragging in the image will sweep out a crop rectangle. "
+"When everything is perfect, hit <keycap>Enter</keycap>. Note: if "
+"<guibutton>Delete cropped pixels</guibutton> in Crop Tool Options is "
+"disabled, the cropped part will not be removed from the image, only the "
+"visible image area will be adjusted."
 msgstr ""
-"Se c'è più di un artefatto nell'immagine, è necessario ripetere "
-"completamente il comando <quote>smacchiatura</quote> per ogni difetto."
+"Per ritagliare un'immagine, attivare lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
+"crop\">Ritaglio</link>, facendo clic sul pannello degli strumenti o premendo "
+"il tasto <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> con "
+"l'immagine di lavoro selezionata. Con lo strumento attivo, fare clic e "
+"trascinare nell'immagine per creare un rettangolo di ritaglio. Quando la "
+"selezione è perfetta, premere <keycap>Invio</keycap>. Nota: se "
+"<guibutton>Cancella i pixel ritagliati</guibutton> nelle opzioni dello "
+"strumento ritaglia è disabilitata, la parte ritagliata non verrà rimossa "
+"dall'immagine, ma verrà regolata solo l'area visibile dell'immagine."
 
-#: src/using/photography.xml:598(title)
-msgid "Garbage Removal"
-msgstr "Rimozione oggetti indesiderati"
+#: src/using/photography.xml:136(title)
+msgid "Improving Colors"
+msgstr "Miglioramento colori"
 
-#: src/using/photography.xml:599(para)
-msgid ""
-"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
-"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
-"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
-"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
-"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
-"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
-"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
-"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
-"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
-"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
-"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
-"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
-"can look when this technique works well."
-msgstr ""
-"Il metodo più efficace per la rimozione di oggetti <quote>indesiderati</"
-"quote> da un'immagine è lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Clona</link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"clone-22.png\"/></guiicon>. Esso permette di disegnare sopra una parte "
-"dell'immagine usando pixel copiati da un'altra parte della stessa o anche da "
-"una immagine diversa. Il trucco per usare correttamente lo strumento è di "
-"trovare una parte dell'immagine adatta a <quote>sostituire</quote> la parte "
-"indesiderata: se l'area che circonda l'oggetto indesiderato è molto "
-"differente dal resto dell'immagine vuol dire che non siete fortunati. Per "
-"esempio, se avete a che fare con una bella scena balneare, con una "
-"fastidiosa persona che cammina in mezzo alla spiaggia che si vorrebbe "
-"teletrasportare via, sarà facile trovare una parte vuota della spiaggia, "
-"simile a quella occupata dal pedone, per copiarla sopra di esso. È "
-"sorprendente scoprire che risultati naturali si possono ottenere con questa "
-"tecnica se adoperata bene."
+#: src/using/photography.xml:139(title)
+msgid "Automated Tools"
+msgstr "Strumenti automatici"
 
-#: src/using/photography.xml:619(para)
+#: src/using/photography.xml:140(para)
 msgid ""
-"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
-"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
-"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
-"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
-"pay off."
+"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
+"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
+"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
+"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
+"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
+"parameters of control. We will start with the simplest first."
 msgstr ""
-"Consultare le pagine del manuale dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
-"clone\">Clona</link> per ulteriori informazioni. L'uso dello strumento Clona "
-"è un'arte, e più si fa pratica e meglio è. All'inizio sembra impossibile "
-"produrre qualcosa di diverso da macchie colorate ma la perseveranza, come "
-"sempre, paga."
+"A dispetto dei sofisticati sistemi di controllo dell'esposizione che le "
+"nuove macchine digitali posseggono, queste ultime producono spesso foto "
+"sovraesposte o sottoesposte o con colori falsati da un sistema di "
+"illuminazione non corretto. GIMP è fornito di molti strumenti per la "
+"correzione dei colori di un'immagine: dagli strumenti automatici che "
+"funzionano con un'unica pressione di un pulsante, fino a strumenti molto "
+"complessi con molti parametri a disposizione. Cominciamo con i più semplici."
 
-#: src/using/photography.xml:627(para)
+#: src/using/photography.xml:149(para)
 msgid ""
-"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
-"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
-"of wrinkles and other minor errors in images."
+"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
+"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
+"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
+"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
+"you can find these tools by following the menu path "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
+"menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
-"Un altro strumento che somiglia molto allo strumento clona, ma è più "
-"intelligente, è lo <link linkend=\"gimp-tool-heal\">strumento cerotto</"
-"link>; anch'esso prende in considerazione l'area attorno alla destinazione "
-"durante il processo di copia. Un uso tipico è la rimozione di rughe o altri "
-"difetti minori delle immagini."
+"GIMP è fornito di diversi strumenti automatici di correzione del colore. "
+"Sfortunatamente spesso non danno il risultato che si desidera ma ci vuole "
+"poco per provarli e, se non altro, danno un'idea delle possibilità di "
+"modifica dell'immagine. Eccetto per il comando <quote>Livelli automatici</"
+"quote>, è possibile trovarli nel menu dell'immagine, seguendo il percorso: "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/using/photography.xml:633(para)
+#: src/using/photography.xml:162(para)
+msgid "Here they are, with a few words about each:"
+msgstr "Eccoli, con una breve descrizione:"
+
+#: src/using/photography.xml:166(guimenuitem)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizza"
+
+#: src/using/photography.xml:169(para)
 msgid ""
-"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
-"offending object from the image, and then using a plug-in called "
-"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
-"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
-"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
-">. As with many things, your mileage may vary."
+"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
+"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
+"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
+"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
+"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
+"pixel will make normalization ineffective."
 msgstr ""
-"In alcuni casi si dovrebbe essere in grado di ottenere dei buoni risultati "
-"semplicemente tagliando via l'oggetto disturbante dall'immagine, e poi "
-"usando un plugin di nome <quote>Resynthesizer</quote> per riempire il vuoto. "
-"Questo plug-in non è incluso nella distribuzione principale di GIMP, ma può "
-"essere ottenuto dal sito Web dell'autore <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"plugin-resynthesizer\"/>. Come ogni altro componente, la bontà del risultato "
-"può essere molto variabile."
-
-#: src/using/photography.xml:645(title)
-msgid "Removing Red-eye"
-msgstr "Rimozione dell'effetto «occhi rossi»"
+"Questo strumento (in realtà è un plug-in) è utile per le immagini "
+"sottoesposte: regola l'immagine in maniera uniforme fino a rendere il punto "
+"più luminoso giusto, al limite della saturazione, e il punto più scuro nero. "
+"Lo svantaggio è che la luminosità è determinata interamente dal punto più "
+"luminoso e da quello meno luminoso dell'immagine, perciò anche il più "
+"piccolo punto bianco o nero può falsare o rendere inefficace il processo di "
+"normalizzazione."
 
-#: src/using/photography.xml:647(primary)
-msgid "Red-eyes"
-msgstr "occhi rossi"
+#: src/using/photography.xml:182(guimenuitem)
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalizza"
 
-#: src/using/photography.xml:649(para)
+#: src/using/photography.xml:185(para)
 msgid ""
-"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
-"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
-"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
-"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
-"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
-"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
-"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
-"as other colors, such as green."
+"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
+"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
+"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
+"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
+"well, it only takes a moment to try."
 msgstr ""
-"Quando si scatta una foto con il flash a qualcuno che sta guardando "
-"direttamente verso l'obiettivo della macchina fotografica, la retina può "
-"riflettere la luce direttamente indietro alla macchina con una colorazione "
-"rossa: questo effetto viene chiamato <quote>occhi rossi</quote>, ed il "
-"risultato è molto bizzarro. Molte macchine fotografiche moderne sono "
-"provviste di un dispositivo che, creando molti lampi preliminari per far "
-"chiudere la pupilla, minimizza l'effetto, ma naturalmente ciò è possibile "
-"solo dopo essersi ricordati di abilitare il dispositivo prima dello scatto "
-"e, alle volte può non essere efficace o può non essere pratico dato che "
-"«avverte» il soggetto che gli si sta scattando una foto. È interessante "
-"sapere che l'effetto si verifica anche se il soggetto è un animale, anche se "
-"gli occhi in questo caso spesso vengono colorati di una tonalità diversa "
-"come il verde."
+"Questo è uno strumento veramente potente che cerca di stirare i colori "
+"nell'immagine in maniera uniforme nel campo delle intensità possibili. In "
+"alcuni casi l'effetto è impressionante, rendendo un contrasto che è molto "
+"difficile da ottenere con qualsiasi altro metodo ma più spesso rende "
+"l'immagine molto strana. Beh, comunque non costa molto provarlo."
 
-#: src/using/photography.xml:660(para)
+#: src/using/photography.xml:197(guimenuitem)
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Aumento del colore"
+
+#: src/using/photography.xml:200(para)
 msgid ""
-"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
-"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
-"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
-"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
-"bit with the threshold slider to get the right color."
+"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
+"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
+"grayscale images."
 msgstr ""
-"Dalla versione 2.4, GIMP incorpora il filtro speciale di <link linkend="
-"\"gimp-filter-red-eye-removal\">rimozione effetto occhi rossi</link>. Per "
-"utilizzarlo, creare una selezione, tramite uno degli strumenti di selezione, "
-"della parte rossa dell'occhio, poi selezionare il filtro <quote>rimuovi "
-"occhi rossi</quote>. Forse sarà necessario giocherellare un po' con il "
-"cursore di soglia per ottenere l'effetto desiderato."
-
-#: src/using/photography.xml:671(title)
-msgid "Saving Your Results"
-msgstr "Salvataggio dei risultati"
+"Questo comando aumenta il campo di saturazione dei colori nel livello, senza "
+"alterare la luminosità o la tonalità. Per questo motivo il comando non "
+"lavora sulle immagini in scala di grigi."
 
-#: src/using/photography.xml:673(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
-#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "File"
+#: src/using/photography.xml:209(guimenuitem)
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Ampliamento contrasto"
 
-#: src/using/photography.xml:674(para)
+#: src/using/photography.xml:212(para)
 msgid ""
-"What file format should you use to save the results of your work, and should "
-"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
+"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
+"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
+"reducing color casts."
 msgstr ""
-"Che tipo di formato file usare per salvare il risultato del nostro lavoro? È "
-"necessario ridimensionarlo prima di salvarlo? Le risposte dipendono dallo "
-"scopo dell'immagine su cui si sta lavorando."
+"Questo comando è simile a <quote>normalizza</quote>, eccetto nel fatto che "
+"opera sui canali rosso, verde e blu in maniera indipendente. Spesso ha "
+"l'utile effetto di ridurre le colorazioni indesiderate."
 
-#: src/using/photography.xml:681(para)
+#: src/using/photography.xml:222(guimenuitem)
+msgid "Stretch HSV"
+msgstr "Ampliamento HSV"
+
+#: src/using/photography.xml:225(para)
 msgid ""
-"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
-"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
-"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
-"image is lost."
+"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
+"RGB color space. It preserves the Hue."
 msgstr ""
-"Se si intende aprire l'immagine nuovamente in GIMP per fare dell'altro "
-"lavoro su di essa, si dovrebbe salvare nel formato nativo di GIMP, XCF "
-"(basta salvare con un nome file tipo «qualcosa.xcf» e GIMP farà "
-"automaticamente la conversione), dato che questo è l'unico formato che "
-"garantisce di preservare ogni dettaglio di informazione relativa "
-"all'immagine."
+"Come <quote>ampliamento contrasto</quote> ma lavora nello spazio di colore "
+"HSV, invece che nello spazio RGB. Preserva la tonalità."
 
-#: src/using/photography.xml:689(para)
+#: src/using/photography.xml:233(guimenuitem)
+msgid "White balance"
+msgstr "Bilanciamento del bianco"
+
+#: src/using/photography.xml:236(para)
 msgid ""
-"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
-"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
-"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 "
-"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
-"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000&nbsp;"
-"x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
-"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
-"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
-"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
-"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
-"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
-"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
-"use a lossless format such as TIFF instead."
+"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
+"colors and stretch the remaining range as much as possible."
 msgstr ""
-"Se invece si vuole stampare l'immagine sulla carta, sarebbe meglio evitare "
-"di rimpicciolirla se non tagliandola con lo strumento taglierino. Il motivo "
-"è che le stampanti sono in grado di ottenere risoluzioni molto maggiori dei "
-"monitor, da 600 a 1400 dpi (punti/pollice) sono valori normali per le "
-"moderne stampanti in confronto ai miseri da 72 a 100 dpi di un monitor. "
-"Un'immagine di 3000 x 5000 punti è enorme per un monitor ma occupa solo 5 x "
-"8 pollici su carta alla risoluzione di 600 dpi. Normalmente non c'è nessuna "
-"buona ragione neanche per <emphasis>ingrandire</emphasis> un'immagine: non è "
-"possibile aumentare la risoluzione di un'immagine in questo modo e comunque "
-"viene sempre riscalata durante la stampa. Come formato file si può usare "
-"tranquillamente il formato JPEG, con una qualità da 75 a 85. Nei rari casi "
-"in cui c'è un uso del colore molto uniforme con cambiamenti molto graduali "
-"lungo ampi spazi, può rendersi necessario impostare un livello di qualità "
-"maggiore o usare un formato senza perdite come il formato TIFF."
+"Questo comando è in grado di migliorare immagini di bassa qualità con "
+"bianchi o neri poco decisi rimuovendo colori poco usati ed estendendo il più "
+"possibile il campo dei rimanenti."
 
-#: src/using/photography.xml:708(para)
+#: src/using/photography.xml:245(guimenuitem)
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Livelli automatici"
+
+#: src/using/photography.xml:248(para)
 msgid ""
-"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
-"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
-"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
-"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
-"good choice."
+"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
+"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
+"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
+"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
+"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
+"previous state."
 msgstr ""
-"Se si vuole mostrare l'immagine su video o proiettarla su schermo, è utile "
-"tenere a mente che la risoluzione video più alta che si possa trovare su "
-"dispositivi diffusi commercialmente è intorno ai 1600 x 1200 punti, per cui "
-"non ha senso mantenere un'immagine molto più grande di così. Per questo tipo "
-"di uso il formato JPEG è sempre una buona scelta."
+"Si ottiene attivando lo strumento livelli ( <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></"
+"menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Livelli</"
+"guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine), e premendo il pulsante "
+"<guibutton>Auto</guibutton> vicino al centro della finestra di dialogo. Si "
+"potrà vedere un'anteprima del risultato. Per completare il comando, basta "
+"premere il pulsante <guibutton>Ok</guibutton>. Premendo invece "
+"<guibutton>Annulla</guibutton> si ripristinerà lo stato precedente "
+"dell'immagine."
 
-#: src/using/photography.xml:717(para)
+#: src/using/photography.xml:266(para)
 msgid ""
-"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
-"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
-"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
-"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
-"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
-"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
-"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
-"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
-"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
-"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
+"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
+"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
+"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
+"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
+"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
+"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
+"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
+"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
+"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
+"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
+"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
+"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
+"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
+"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
+"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
 msgstr ""
-"Se si vuole mettere l'immagine su di una pagina Web o spedirla via posta "
-"elettronica, è una buona idea fare ogni sforzo per mantenere il più limitate "
-"possibile le dimensioni del file. Per primo è necessario scalare l'immagine "
-"alla dimensione più piccola possibile limitatamente ai dettagli che si "
-"vogliono preservare (considerate che altri potrebbero usare monitor di "
-"dimensioni diverse e/o con risoluzioni diverse). Come seconda azione si può "
-"salvare l'immagine come file JPEG. Nella finestra di dialogo del salvataggio "
-"in formato JPEG, abilitate la funzione <quote>Anteprima nella finestra "
-"immagine</quote>, e poi regolare il cursore della Qualità al livello più "
-"basso accettabile (si vedranno gli effetti sull'immagine ad ogni "
-"cambiamento). Assicuratevi che, mentre effettuate queste operazioni, "
-"l'immagine abbia un fattore di zoom 1:1, in maniera da non essere ingannati "
-"dallo zoom."
+"Se si riesce a trovare un punto dell'immagine che dovrebbe essere "
+"perfettamente bianco ed un secondo punto che dovrebbe essere perfettamente "
+"nero, è possibile usare lo strumento dei livelli per fare una regolazione "
+"semi-automatica che spesso farà un buon lavoro nell'impostare sia la "
+"luminosità sia i colori dell'immagine. Per prima cosa è necessario portare "
+"in primo piano la finestra dello strumento livelli nel modo descritto in "
+"precedenza. Ora, osservare vicino al fondo della finestra dei livelli in "
+"cerca di tre pulsanti con il disegno di un contagocce. Quello alla sinistra, "
+"se gli si va sopra con il puntatore del mouse, mostra la sua funzione che "
+"nella fattispecie è <quote>Prendi il punto nero</quote>. Fare clic su di "
+"esso, e poi fare clic su un punto dell'immagine che, a dispetto di quello "
+"che appare, sapete essere perfettamente nero e non solo una sfumatura scura, "
+"e osservare come cambia l'immagine. Poi fare clic sul tasto con il disegno "
+"del contagocce più a destra ( <quote>Prendi il punto bianco</quote> ), e "
+"poi, fare clic su di un punto dell'immagine che sapete dovrebbe essere "
+"bianco; ancora una volta osservare come cambia l'immagine. Se si è "
+"soddisfatti del risultato, fare clic sul pulsante <guibutton>Ok</guibutton> "
+"altrimenti premere <guibutton>Annulla</guibutton>."
 
-#: src/using/photography.xml:734(para)
+#: src/using/photography.xml:289(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
-"for more information."
-msgstr "Vedere la sezione Formati dei file per ulteriori informazioni."
+"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
+"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
+"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
+"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
+"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
+msgstr ""
+"Queste sono le correzioni automatiche del colore: se nessuna di queste vi "
+"soddisfa pienamente significa che è tempo di provare uno degli strumenti "
+"interattivi. Tutti questi, eccetto uno, sono accessibili da Strumenti-&gt;"
+"Colore dal menu immagine. Dopo aver selezionato lo strumento del colore, "
+"fare clic sull'immagine (ovunque) per attivarlo e portare in primo piano la "
+"sua finestra di dialogo."
 
-#: src/using/photography.xml:741(title)
-msgid "Printing Your Photos"
-msgstr "Stampa delle foto"
+#: src/using/photography.xml:299(title)
+msgid "Exposure Problems"
+msgstr "Problemi d'esposizione"
 
-#: src/using/photography.xml:743(primary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Stampa"
+#: src/using/photography.xml:300(para)
+msgid ""
+"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
+"contrast\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, "
+"but in many cases it does everything you need. This tool is often useful for "
+"images that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting "
+"color casts. The tool gives you two sliders to adjust, for "
+"<quote>Brightness</quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the "
+"option <quote>Preview</quote> checked (and almost certainly you should),you "
+"will see any adjustments you make reflected in the image. When you are happy "
+"with the results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take "
+"effect. If you can't get results that you are happy with, press "
+"<guibutton>Cancel</guibutton> and the image will revert to its previous "
+"state."
+msgstr ""
+"Lo strumento più semplice da usare è <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
+"contrast\">Luminosità/Contrasto</link>. È anche il più potente e spesso "
+"riesce ad accontentare ogni esigenza. Questo strumento viene usato "
+"solitamente per immagini sovra o sotto esposte; lo strumento non serve per "
+"correggere difetti di colore. Lo strumento è fornito di due cursori, uno per "
+"la <quote>Luminosità</quote> e l'altro per il <quote>Contrasto</quote>. Se "
+"l'opzione <quote>Anteprima</quote> è selezionata (quasi sicuramente è "
+"conveniente che lo sia), si vedrà istantaneamente l'effetto di ogni "
+"regolazione riflesso nell'immagine. Quando si è soddisfatti del risultato, "
+"premere il pulsante <guibutton>Ok</guibutton> e le modifiche verranno "
+"applicate. Se il risultato non è di gradimento, basta premere il pulsante "
+"<guibutton>Annulla</guibutton> e l'immagine tornerà allo stato originale."
 
-#: src/using/photography.xml:744(secondary)
-msgid "Printing your photos"
-msgstr "Stampa delle proprie foto"
+#: src/using/photography.xml:315(para)
+msgid ""
+"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
+"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
+"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
+"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
+"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
+"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
+"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
+"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
+"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
+"bottom of the dialog.)"
+msgstr ""
+"Uno strumento più sofisticato e solo leggermente più complesso da usare per "
+"la correzione dell'esposizione è lo strumento Livelli. La finestra di "
+"dialogo sembra molto complicata, ma per l'uso di base che qui si intende "
+"descrivere, l'unica parte con cui avremo a che fare è l'area <quote>Livelli "
+"di ingresso</quote>, in particolare i tre cursori triangolari che appaiono "
+"sotto l'istogramma. Per le istruzioni d'uso, fare riferimento alle pagine "
+"del manuale dello <link linkend=\"gimp-tool-levels\">strumento livelli</"
+"link> ma, come spesso succede, il modo più semplice per imparare ad usarlo è "
+"di sperimentare, muovendo i tre cursori e contemporaneamente guardando "
+"l'effetto provocato sull'immagine (verificate naturalmente che l'opzione "
+"<quote>anteprima</quote>, in fondo alla finestra dello strumento, sia "
+"abilitata)."
 
-#: src/using/photography.xml:746(para)
+#: src/using/photography.xml:329(para)
 msgid ""
-"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
-"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
-"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
-"cure them if that occurs. You must always remember:"
+"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
+"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
+"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
+"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
+"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
+"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
+"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
 msgstr ""
-"Come per molti programmi, in GIMP, la stampa necessita di passare per il "
-"menu principale <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Stampa</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Comunque è utile tenere a mente alcuni elementari "
-"concetti per prevenire alcune spiacevoli sorprese quando osserviamo il "
-"risultato. È bene ricordare sempre:"
+"Un altro potente strumento per correggere i problemi di esposizione è lo "
+"strumento <emphasis>curve</emphasis>. Questo strumento permette di fare clic "
+"e trascinare i punti di controllo su di una curva, in modo da creare una "
+"funzione che trasli i livelli di luminosità in ingresso in altrettanti punti "
+"di luminosità in uscita. Lo strumento <emphasis>curve</emphasis> può "
+"replicare qualsiasi effetto che si possa ottenere con gli strumenti "
+"<emphasis>luminosità/contrasto</emphasis> o <emphasis>livelli</emphasis>, "
+"perciò è più potente di questi ultimi due. Ancora una volta, si faccia "
+"riferimento alle pagine del manuale sullo <link linkend=\"gimp-tool-"
+"curves\">strumento curve</link> per una descrizione in dettaglio, ma il modo "
+"più semplice per imparare ad usare lo strumento è sperimentare."
 
-#: src/using/photography.xml:758(para)
+#: src/using/photography.xml:341(para)
 msgid ""
-"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
-"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
-"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
-"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
-"click on these useful Wikipedia links:"
+"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
+"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
+"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
+"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
+"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
+"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
+"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
+"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
+"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
+"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
+"produce color shifts in the image."
 msgstr ""
-"che l'immagine mostrata sullo schermo è in modalità RGB mentre invece la "
-"stampa sarà in modalità CMYK; di conseguenza i colori risultanti dalla "
-"stampa potrebbero non essere gli stessi che ci si poteva aspettare. Per il "
-"curioso (o per approfondire la materia) si possono trovare informazioni "
-"aggiuntive seguendo questi utili collegamenti su Wikipedia: "
+"L'approccio più potente per regolare la luminosità e il contrasto di "
+"un'immagine, riservato agli utenti esperti di GIMP, è di creare un nuovo "
+"livello sopra quello su cui si sta lavorando, e poi nella finestra dei "
+"Livelli, impostare la modalità per il livello superiore a "
+"<quote>Moltiplicatore</quote>. Il nuovo livello serve come livello di "
+"<quote>controllo di guadagno</quote> per il livello sottostante, con il "
+"bianco che si traduce nel massimo guadagno ed il nero con guadagno zero. "
+"Perciò, disegnando sul nuovo livello, è possibile regolare selettivamente il "
+"guadagno per ogni area dell'immagine, ottenendo un controllo molto accurato "
+"del risultato. Il disegno deve essere effettuato con transizioni graduali, "
+"dato che cambiamenti repentini provocano bordi spurii nell'immagine. È "
+"necessario disegnare solo con sfumature di grigio se non si vuole ottenere "
+"delle modifiche ai colori dell'immagine."
 
-#: src/using/photography.xml:768(para)
-msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
-msgstr "Profilo ICC <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+#: src/using/photography.xml:355(para)
+msgid ""
+"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
+"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
+"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
+"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
+"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
+"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
+"across all areas of an image:"
+msgstr ""
+"<quote>Moltiplicatore</quote> non è l'unica modalità utile per il controllo "
+"del guadagno. In effetti, la modalità <quote>Moltiplicatore</quote> può solo "
+"scurire parti di un'immagine ma mai renderle più chiare, perciò è utile "
+"solamente nel caso in cui siano presenti delle parti dell'immagine "
+"sovraesposte. La modalità <quote>Divisore</quote> funziona all'opposto: può "
+"solo rendere più chiare aree dell'immagine sottoesposte ma non può renderle "
+"più scure. Ecco un trucco utile per avere una resa di dettaglio massima in "
+"tutte le aree di un'immagine:"
 
-#: src/using/photography.xml:773(para)
-msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
-msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+#: src/using/photography.xml:367(para)
+msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
+msgstr "Duplicare il livello (producendone uno nuovo sopra di esso)."
 
-#: src/using/photography.xml:778(para)
-msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
-msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+#: src/using/photography.xml:372(para)
+msgid "Desaturate the new layer."
+msgstr "Desaturare il nuovo livello."
 
-#: src/using/photography.xml:785(para)
-msgid ""
-"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
-"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
-"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
-"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
-"available sheet size."
+#: src/using/photography.xml:375(para)
+msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
 msgstr ""
-"che la risoluzione dello schermo varia circa da 75 a 100 dpi; la risoluzione "
-"di una stampante è circa 10 volte maggiore (o più) dello schermo; la "
-"dimensione di un'immagine stampata dipende quindi dalla disponibilità di "
-"pixel e risoluzione; perciò la dimensione effettiva di stampa "
-"inevitabilmente non corrisponde alla visualizzazione su schermo né alla "
-"dimensione della carta."
+"Applicare una sfocatura Gaussiana al risultato, con un raggio ampio (100 o "
+"più)."
 
-#: src/using/photography.xml:794(para)
+#: src/using/photography.xml:381(para)
+msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
+msgstr "Impostare la modalità nella finestra dei livelli a «Divisore»."
+
+#: src/using/photography.xml:384(para)
 msgid ""
-"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
-"menuchoice> and choose here your convenient output size in <quote>print "
-"size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The <placeholder-1/> "
-"symbol shows that the both values are linked. You can dissociate x and y "
-"resolution by clicking on that symbol, but it is risky! Probably this "
-"possibility is open because printers are built with different x vs. y "
-"resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very surprised! "
-"You can try this in special effects."
+"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
+"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
 msgstr ""
-"Conseguentemente, prima di ogni stampa è importante andare in: "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Dimensione di stampa</"
-"guisubmenu></menuchoice> e lì scegliere a propria discrezione la dimensione "
-"di uscita nel riquadro <quote>dimensione di stampa</quote> regolando la "
-"dimensione o la risoluzione. Il simbolo <placeholder-1/> mostra che entrambi "
-"i valori sono concatenati. È possibile dissociare le risoluzioni x e y "
-"facendo clic su tale simbolo, ma questa è un'operazione pericolosa! È "
-"probabile che questa possibilità sia presente a causa del fatto che alcune "
-"stampanti posseggono risoluzioni diverse per gli assi x e y. In ogni caso se "
-"tali valori vengono scollegati, i risultati possono essere sorprendenti (nel "
-"bene e nel male) e fonte di effetti speciali."
+"Controllare l'ammontare della correzione regolando l'opacità nella finestra "
+"di dialogo dei livelli, o usando gli strumenti Luminosità/Contrasto, Livelli "
+"o Curve sul nuovo livello."
 
-#: src/using/photography.xml:816(para)
+#: src/using/photography.xml:391(para)
 msgid ""
-"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
-"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
-"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
-"special photo paper."
+"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
+"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
+"layer."
 msgstr ""
-"Un'ultima raccomandazione: è importante considerare sia la centratura che i "
-"margini. Sarebbe un peccato se troppi margini tagliassero alcune parti "
-"dell'immagine o se una centratura non ottimale rovinasse il proprio lavoro "
-"specialmente usando una stampante fotografica."
-
-#: src/using/photography.xml:825(title)
-msgid "EXIF Data"
-msgstr "Dati EXIF"
+"Quando si è soddisfatti con il risultato usare il pulsante <guibutton>Fondi "
+"in basso</guibutton> per combinare il livello di controllo e quello "
+"originale in un unico livello."
 
-#: src/using/photography.xml:826(para)
+#: src/using/photography.xml:399(para)
 msgid ""
-"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
-"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
-"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
-"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
-"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
-"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
-"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
-"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
-"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
-"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
-"which is what earlier versions of GIMP did."
+"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
+"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
+"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
+"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
+"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
+"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
+"have, the harder it is to make a decision."
 msgstr ""
-"Le moderne macchine fotografiche digitali, quando si scatta una foto, "
-"aggiungono al file le informazioni sull'impostazione della macchina durante "
-"lo scatto. Questi dati vengono inseriti nei file in JPEG o TIFF in un "
-"formato strutturato chiamato EXIF. Per il file JPEG, GIMP è in grado di "
-"gestire i dati EXIF, sempre sia stato compilato correttamente: ciò dipende "
-"da una libreria che si chiama <quote>libexif</quote>, che potrebbe non "
-"essere disponibile su tutti i sistemi. Se GIMP è stato compilato con il "
-"supporto a EXIF abilitato, allora il caricamento di un file JPEG con dati "
-"EXIF e il successivo salvataggio in formato JPEG preserverà i dati EXIF "
-"inalterati. Questo non è, strettamente parlando, il miglior modo di trattare "
-"i dati EXIF per un programma di grafica, ma è certamente meglio che "
-"semplicemente rimuoverli, che era il comportamento delle vecchie versioni di "
-"GIMP."
+"In aggiunta a <quote>Moltiplicatore</quote> e <quote>Divisore</quote> è "
+"possibile ottenere degli effetti utili usando altre combinazioni di modalità "
+"di livello, come per esempio <quote>Scherma</quote>, <quote>Brucia</quote>, "
+"o <quote>Luce debole</quote>. Attenzione! Succede a molti, una volta "
+"cominciato a <quote>giocare</quote> con questi parametri, di scoprire con "
+"orrore di aver perso delle ore a <quote>smanettare</quote>. Ricordate: più "
+"opzioni ci sono e più difficile sarà prendere una decisione."
+
+#: src/using/photography.xml:412(title)
+msgid "Adjusting Hue and Saturation"
+msgstr "Regolazione della tonalità e saturazione"
 
-#: src/using/photography.xml:840(para)
+#: src/using/photography.xml:413(para)
 msgid ""
-"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can use the "
-"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link> plug-in. "
-"you can access it as Image-&gt;Metadata-&gt;View metadata from the menu."
+"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
+"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
+"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
+"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
+"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
+"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
+"effects, though.)"
 msgstr ""
-"Se si desiderasse visualizzare i contenuti dei dati EXIF, si può usare il "
-"plug-in <link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">visualizzatore metadati</"
-"link>. È possibile accedervi dal menu Immagine-&gt;Metadati-&gt;Visualizza "
-"metadati."
+"Nella nostra esperienza, se l'immagine ha una strana colorazione, per "
+"esempio è troppo rossa o troppo blu, il metodo più semplice per correggere "
+"il difetto è usare lo strumento <quote>Livelli</quote>, regolando "
+"singolarmente i livelli dei canali del rosso, verde o blu. Se questo metodo "
+"non funziona, si può provare ad utilizzare gli strumenti "
+"<quote>Bilanciamento del bianco</quote> o <quote>Curve</quote>, anche se "
+"questi sono molto più difficili da usare efficacemente (malgrado siano molto "
+"buoni per creare certi tipi di effetti)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:107(None)
+#: src/using/photography.xml:422(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
-"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
-msgstr " "
+"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
+"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
+"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
+"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
+"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
+"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
+"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
+"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
+msgstr ""
+"Alle volte è difficile valutare se si è riusciti a regolare i colori in "
+"maniera adeguata. Una tecnica efficace ed oggettiva è di individuare un "
+"punto il cui colore si sa essere bianco o grigio. Attivare lo strumento "
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Prelievo colore</link> (il simbolo "
+"del contagocce nella barra degli strumenti), e fare clic sul punto "
+"sopramenzionato: l'operazione porta in primo piano la finestra di dialogo "
+"del Prelievo colore. Se i colori sono stati impostati correttamente, le "
+"componenti rossa, verde e blu dovrebbero essere uguali; se così non fosse, "
+"potrete controllare che tipo di aggiustamenti siano ancora necessari. Questa "
+"tecnica, se ben usata, permette anche alle persone affette da daltonismo di "
+"impostare correttamente la colorazione di un'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:143(None)
+#: src/using/photography.xml:435(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
-"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
-msgstr " "
+"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
+"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
+"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
+"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
+"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
+"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
+"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
+"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
+"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
+"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
+"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
+"avoid doing this."
+msgstr ""
+"Se l'immagine è un po' pallida, succede spesso se si prendono foto in piena "
+"luce, provare lo strumento di controllo della <link linkend=\"gimp-tool-hue-"
+"saturation\">Tonalità/Saturazione</link> che fornisce tre cursori di "
+"regolazione per tonalità, luminosità e saturazione. Aumentando il cursore "
+"della saturazione probabilmente si riuscirà a migliorare l'immagine. In "
+"alcuni casi è utile regolare contemporaneamente anche la luminosità (la "
+"regolazione di <quote>Luminosità</quote> di questo strumento è simile alla "
+"<quote>Luminosità</quote> presente nello strumento di controllo di "
+"Luminosità/Contrasto, eccetto per il fatto che modificano diverse "
+"combinazioni dei canali rosso verde e blu). Lo strumento Tonalità/"
+"Saturazione fornisce la possibilità di regolare sottocampi ristretti di "
+"colori (usando i pulsanti in cima alla finestra di dialogo), ma se si vuole "
+"ottenere dei colori naturali, è meglio evitare di usare quest'opzione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:293(None)
+#: src/using/photography.xml:452(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
-"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
-msgstr " "
+"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
+"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
+"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
+"which is notorious for producing highly saturated prints."
+msgstr ""
+"Anche se un'immagine non sembra pallida, spesso è possibile incrementarne "
+"l'impatto visivo spingendo un po' sulla saturazione. I veterani dell'era "
+"della pellicola chiamano questo trucco <quote>Fujifying</quote>, da "
+"pellicole Fujichrome che era famosa per produrre stampe molto sature."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:335(None)
+#: src/using/photography.xml:460(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
-msgstr " "
+"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
+"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
+"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
+"increasing it."
+msgstr ""
+"Quando si scattano foto in condizioni di bassa luminosità, in alcuni casi si "
+"ha il problema opposto: troppa saturazione. Anche in questo caso è utile lo "
+"strumento Tonalità/Saturazione: per ridurre la saturazione invece che "
+"aumentarla."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:639(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
-"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
-msgstr " "
+#: src/using/photography.xml:470(title)
+msgid "Adjusting Sharpness"
+msgstr "Regolazione della nitidezza"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:807(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
-"md5=fed166f0fb81e9e9236b10aa402da9c1"
-msgstr " "
+#: src/using/photography.xml:472(title)
+msgid "Unblurring"
+msgstr "Messa a fuoco"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:1004(None)
+#: src/using/photography.xml:473(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
-"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
-msgstr " "
+"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
+"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
+"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
+"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
+"improve the image."
+msgstr ""
+"Se la messa a fuoco della fotocamera non è impostata correttamente o la foto "
+"è un po' mossa, il risultato è un'immagine sfocata. Se la sfocatura è "
+"notevole, sarà difficile riuscire a fare qualcosa di utile con qualsiasi "
+"tecnica; ma se la sfocatura è modesta si dovrebbe riuscire a migliorare "
+"l'immagine."
 
-#: src/using/fileformats.xml:18(para)
+#: src/using/photography.xml:480(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
-"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"native XCF file format, file handling is done by plug-ins. This makes it "
-"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
-"when the need arises."
+"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
+"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
+"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
+"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
+"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
+"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
+"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
+"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
+"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
+"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
+"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
+"there are sharp edges."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> è in grado di leggere e scrivere una grande varietà "
-"di formati di file grafici. Con l'eccezione del tipo di file XCF nativo di "
-"<acronym>GIMP</acronym>, la gestione dei file viene effettuata tramite plug-"
-"in. Per questa ragione, è relativamente facile estendere il supporto di "
-"<acronym>GIMP</acronym> a nuovi formati di file, se ne sorgesse la necessità."
-
-#: src/using/fileformats.xml:27(title)
-msgid "Save / Export Images"
-msgstr "Salvataggio / esportazione delle immagini"
-
-#: src/using/fileformats.xml:29(primary)
-msgid "Save/Export Images"
-msgstr "Salvataggio / esportazione delle immagini"
-
-#: src/using/fileformats.xml:32(primary)
-msgid "Export Images"
-msgstr "Esportazione delle immagini"
+"La tecnica più comunemente utilizzata per migliorare la nitidezza è la <link "
+"linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</"
+"link>. Malgrado il nome un po' equivoco, che deriva da una tecnica usata in "
+"filmografia, rende l'immagine più a fuoco, non più <quote>sfocata</quote>. È "
+"un plug-in ed è raggiungibile da Filtri-&gt;Miglioramento-&gt;Nitidizza dal "
+"menu dell'immagine. Ci sono due parametri, <quote>Raggio</quote> e "
+"<quote>Ammontare</quote>. I valori predefiniti solitamente vanno bene, "
+"quindi è meglio prima provarli. L'aumento del raggio o dell'ammontare "
+"aumenta l'intensità dell'effetto, ma non fatevi prendere la mano: se si "
+"applica un effetto troppo intenso, si amplificheranno anche i disturbi "
+"dell'immagine e cominceranno ad apparire degli artefatti nei punti in "
+"prossimità dei bordi."
 
-#: src/using/fileformats.xml:35(para)
+#: src/using/photography.xml:498(para)
 msgid ""
-"When you opened an image in older <acronym>GIMP</acronym> releases, let's "
-"say a JPG or PNG, the image kept its format and was saved in the same format "
-"by using <command>Save</command>. Since <acronym>GIMP</acronym> 2.8, all "
-"images are imported into GIMP's own XCF format, as a new project."
+"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
+"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
+"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
+"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
+"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
+"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-"
+"compose\">Compose</link> for more information."
 msgstr ""
-"Quando si apriva un'immagine con una vecchia versione di <acronym>GIMP</"
-"acronym>, diciamo una JPG o una PNG, l'immagine manteneva il suo formato e "
-"veniva salvata nello stesso formato usando il comando <command>Salva</"
-"command>. Dalla versione 2.8 di <acronym>GIMP</acronym>, tutte le immagini "
-"vengono importate nel formato nativo di GIMP XCF, in forma di nuovo progetto."
+"Alle volte, usando l'effetto di <quote>Nitidizza</quote>, si può causare una "
+"distorsione del colore presso le zone dell'immagine a forte contrasto. "
+"Quando questo succede, è possibile migliorare il risultato scomponendo "
+"l'immagine in livelli separati di Valore-Tonalità-Saturazione (HSV), ed "
+"eseguendo il filtro solo sul livello del valore per poi ricomporre il tutto. "
+"Questo metodo funziona sfruttando la maggiore risoluzione dell'occhio umano "
+"nella luminosità rispetto al colore. Vedere la sezione sulla <link "
+"linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomposizione</link> e <link "
+"linkend=\"plug-in-compose\">Composizione</link> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/using/fileformats.xml:42(para)
+#: src/using/photography.xml:512(para)
 msgid ""
-"For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
-"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
-"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image can "
-"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by using the <command>Save</"
-"command> command. If you need your image in another format, you should use "
-"the <command>Export</command> command."
+"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
+"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
+"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
+"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
+"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
+"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
 msgstr ""
-"Per esempio, un'immagine <quote>sunflower.png</quote> verrà caricata come "
-"<quote>*[sunflower] (importata)-1.0 (colore indicizzato, 1 livello)</quote>. "
-"L'asterisco iniziale indica che questo file è stato cambiato. Quest'immagine "
-"verrà salvata come <quote>sunflower.xcf</quote> dal comando <command>Salva</"
-"command>. Per salvare l'immagine in un formato diverso dall'XCF, è "
-"necessario usare il comando <command>Esporta</command>."
+"In alcune situazioni, si riesce a produrre degli ottimi risultati aumentando "
+"selettivamente la nitidezza di aree ristrette dell'immagine, prelevando e "
+"usando lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Sfoca/Contrasta</"
+"link> dalla barra degli strumenti in modalità \"Contrasta\". Questo "
+"strumento consente di aumentare la nitidezza di un'area, dipingendola con "
+"uno strumento di disegno. Bisognerebbe comunque trattenersi dall'abuso di "
+"questa tecnica, pena una resa non troppo naturale del risultato: l'aumento "
+"della nitidezza aumenta il contrasto apparente dei bordi dell'immagine ma "
+"aumenta contemporaneamente anche i disturbi."
 
-#: src/using/fileformats.xml:51(para)
-msgid ""
-"When you are finished working with an image, you will save the results. In "
-"fact, it is often a good idea to save at intermediate stages too. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but on rare occasions "
-"crashes have happened."
-msgstr ""
-"Quando si ha finito di lavorare su un'immagine, si salveranno i risultati. "
-"In effetti, è spesso una buona idea salvare più volte negli stadi intermedi "
-"del lavoro. <acronym>GIMP</acronym> è un programma abbastanza robusto, ma in "
-"rare occasioni può andare in crash."
+#: src/using/photography.xml:525(title)
+msgid "Reducing Graininess"
+msgstr "Riduzione della granulosità"
 
-#: src/using/fileformats.xml:57(para)
+#: src/using/photography.xml:526(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF is special. It is the only "
-"format that can store <emphasis>everything</emphasis> about an image (with "
-"the exception of <quote>undo</quote> information). This is the reason that "
-"saving can only be done in this format. It makes the XCF format especially "
-"suited for storing intermediate results, and for saving images to be re-"
-"opened later in <acronym>GIMP</acronym>."
+"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
+"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
+"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
+"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
+"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
+"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
+"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-"
+"selective\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 "
+"pixels. The other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-"
+"despeckle\">Despeckle</link> filter. This has a nice preview, so you can "
+"play with the settings and try to find some that give good results. When "
+"graininess is really bad, though, it is often very difficult to fix by "
+"anything except heroic measures (i.e., retouching with paint tools)."
 msgstr ""
-"Il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym> XCF è speciale. È l'unico "
-"formato che può memorizzare <emphasis>ogni dettaglio</emphasis> "
-"dell'immagine (con l'eccezione delle informazioni sugli <quote>annullamenti</"
-"quote>). Questo è il motivo per cui il salvataggio può essere effettuato "
-"solo in questo formato. Questo rende il formato XCF particolarmente adatto "
-"per memorizzare risultati intermedi, e per salvare immagini che devono "
-"essere riaperte in seguito con <acronym>GIMP</acronym>."
+"Quando si scattano delle foto in condizioni di bassa luminosità o con un "
+"tempo di esposizione molto ridotto, la macchina fotografica non riesce a "
+"ricevere abbastanza informazioni attraverso la luce, per fare una buona "
+"stima sul valore reale di colore per ogni pixel e, di conseguenza, "
+"l'immagine appare granulosa. È possibile naturalmente <quote>sfumare</quote> "
+"questa granulosità sfocando l'immagine, ma in questo modo si perderà anche "
+"la nitidezza. Ecco un paio di approcci che possono abbellire il risultato. "
+"Il migliore è probabilmente, se la granulosità non è troppo accentuata, "
+"usare il filtro <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-"
+"selective\">Sfocatura selettiva</link>, impostando il raggio di sfocatura a "
+"1 o 2 pixel. L'altro è usare il filtro plug-in <link linkend=\"plug-in-"
+"despeckle\">Smacchiatura</link>. Quest'ultimo è fornito di una simpatica "
+"anteprima che permette di «giocare» con le impostazioni fino a quando non si "
+"ottiene il risultato migliore. Quando la granulosità è molto accentuata, è "
+"difficile ottenere dei buoni risultati se non, brutalmente, ritoccando a "
+"mano (cioè con gli strumenti di disegno)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:66(para)
+#: src/using/photography.xml:547(title)
+msgid "Softening"
+msgstr "Sfocatura"
+
+#: src/using/photography.xml:548(para)
 msgid ""
-"XCF files are not readable by most other programs that display images. Once "
-"you have finished editing your image, you can export it to the format of "
-"your choice. <acronym>GIMP</acronym> supports a wide range of formats. Most "
-"file formats that can be imported, can also be used for exporting."
+"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
+"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
+"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
+"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
+"plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
+"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
+"just repeat until you get the result you desire."
 msgstr ""
-"I file XCF non sono leggibili dalla gran parte dei programmi che "
-"visualizzano immagini. Una volta finito il lavoro sull'immagine, si può "
-"esportarla nel formato che si preferisce. <acronym>GIMP</acronym> supporta "
-"un ampio ventaglio di formati. Molti formati di file che possono essere "
-"importati, possono essere usati anche per l'esportazione."
+"Ogni tanto si può avere il problema opposto: un'immagine può apparire "
+"<emphasis>troppo</emphasis> cruda. La soluzione è sfocarla leggermente: "
+"fortunatamente la sfocatura di un'immagine è molto più semplice ed efficace "
+"del suo contrario, l'aumento del contrasto. Dato che probabilmente non si "
+"desidera sfocarla di molto, il metodo più semplice è usare il plug-in di "
+"<quote>Sfocatura semplice</quote>, accessibile da Filtri-&gt;Sfocature-&gt;"
+"Semplice dal menu immagine. Il risultato sarà una leggera sfocatura "
+"dell'immagine. Se si vuole ottenere un effetto più forte, basta ripetere "
+"l'operazione fino ad ottenere il risultato desiderato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:76(title)
-msgid "File Formats"
-msgstr "Formati di file"
+#: src/using/photography.xml:563(title)
+msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
+msgstr "Rimozione degli oggetti indesiderati da un'immagine"
 
-#: src/using/fileformats.xml:77(para)
+#: src/using/photography.xml:564(para)
 msgid ""
-"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> and <emphasis> "
-"exporting</emphasis> images. They are listed in the section covering the "
-"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>. More information on how "
-"to use them can be found there."
+"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
+"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
+"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
+"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
 msgstr ""
-"Ci sono diversi comandi per <emphasis>salvare</emphasis> ed "
-"<emphasis>esportare</emphasis> immagini. Un elenco corredato di informazioni "
-"sull'uso, si trova alla sezione <link linkend=\"gimp-file-menu\">Menu file</"
-"link>."
+"Ci sono due tipi di oggetti che si potrebbe desiderare veder rimossi da "
+"un'immagine: per primo ci sono gli artefatti causati da sporcizia come "
+"polvere o peli presenti sulle lenti e poi gli oggetti realmente presenti "
+"nell'immagine ma che deturpano la bellezza dell'immagine come per esempio un "
+"cavo del telefono nel bel mezzo di uno splendido panorama di montagna del "
+"Trentino."
 
-#: src/using/fileformats.xml:83(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
-"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
-"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
-"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
-"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
-"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> permette di <emphasis>esportare</emphasis> le "
-"immagini che abbiamo creato in una grande varietà di formati. È importante "
-"ricordare che l'unico formato in grado di mantenere <emphasis>tutte</"
-"emphasis> le informazioni sull'immagine, inclusi livelli, trasparenze, ecc. "
-"è il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym> XCF. Ogni altro formato "
-"mantiene solo alcune informazioni sull'immagine mentre altre vanno perse. È "
-"compito dell'utente comprendere le capacità del formato immagine che si "
-"sceglie."
+#: src/using/photography.xml:572(title)
+msgid "Despeckling"
+msgstr "Smacchiatura"
 
-#: src/using/fileformats.xml:91(para)
+#: src/using/photography.xml:573(para)
 msgid ""
-"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
-"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
-"link>."
+"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
+"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
+"&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
+"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
+"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
+"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
+"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
+"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
+"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
+"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
+"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
+"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
+"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
+"filter, create a different selection, and then try again."
 msgstr ""
-"Esportando un'immagine non si modifica l'immagine stessa, perciò non si "
-"perde nulla nell'operazione. Per approfondire consultare la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-export-dialog\">Esportazione dei file</link>."
+"Un buon strumento per rimuovere polvere o altri generi di difetti sulle "
+"lenti è il filtro <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Smacchiatura</link>, "
+"accessibile dal menu Filtri-&gt;Miglioramento-&gt;Smacchiatura dal menu "
+"immagine. Molto importante: per usare questo filtro ottimamente, è "
+"necessario selezionare la regione contenente l'artefatto e una piccola area "
+"attorno ad esso. La selezione deve essere abbastanza piccola da rendere i "
+"pixel del difetto statisticamente distinguibili dagli altri pixel presenti "
+"nella selezione. Se si prova a smacchiare l'intera immagine sarà difficile "
+"ottenere qualcosa di utile. Una volta creata una selezione accettabile, "
+"attivare la Smacchiatura e osservare nell'anteprima il risultato aggiustando "
+"nel contempo i parametri. Se si è fortunati, si riuscirà a trovare "
+"un'impostazione che rimuoverà il difetto senza rovinare troppo l'area "
+"circostante. Più la macchia è evidente e migliori risultati si otterranno. "
+"Se il comando non funziona a dovere potreste provare a cancellare la "
+"selezione e riprovare."
 
-#: src/using/fileformats.xml:97(para)
+#: src/using/photography.xml:591(para)
 msgid ""
-"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
-"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
-"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
+"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
+"Despeckle on each individually."
 msgstr ""
-"Quando si chiude un'immagine (per esempio uscendo da GIMP), si viene "
-"avvertiti se l'immagine è \"sporca\"; cioè, se è stata modificata senza "
-"successivamente essere stata salvata (compare un asterisco davanti al nome "
-"dell'immagine)."
+"Se c'è più di un artefatto nell'immagine, è necessario ripetere "
+"completamente il comando <quote>smacchiatura</quote> per ogni difetto."
 
-#: src/using/fileformats.xml:103(title)
-msgid "Closing warning"
-msgstr "Avvertimenti in chiusura"
+#: src/using/photography.xml:598(title)
+msgid "Garbage Removal"
+msgstr "Rimozione oggetti indesiderati"
 
-#: src/using/fileformats.xml:111(para)
+#: src/using/photography.xml:599(para)
 msgid ""
-"Saving an image in <acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF will cause "
-"the image to be considered \"not dirty\". On the contrary, exporting an "
-"image will not change it to \"not dirty\", because <acronym>GIMP</acronym> "
-"can't know for sure that no image information will be lost."
+"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
+"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22."
+"png\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
+"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
+"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
+"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
+"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
+"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
+"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
+"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
+"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
+"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
+"can look when this technique works well."
 msgstr ""
-"Quando si salva un'immagine nel formato nativo XCF di <acronym>GIMP</"
-"acronym> rende l'immagine \"non sporca\". Al contrario, l'esportazione di "
-"un'immagine non ne cambia lo stato in \"non sporca\", dato che "
-"<acronym>GIMP</acronym> non può garantire che non vengano perse informzioni "
-"sull'immagine."
-
-#: src/using/fileformats.xml:121(title) src/using/fileformats.xml:131(primary)
-msgid "Export Image as GIF"
-msgstr "Esportazione dell'immagine come GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:122(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:125(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:135(secondary)
-msgid "GIF"
-msgstr "GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:128(primary)
-msgid ".gif"
-msgstr ".gif"
-
-#: src/using/fileformats.xml:139(title)
-msgid "The GIF Export dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di esportazione come GIF"
+"Il metodo più efficace per la rimozione di oggetti <quote>indesiderati</"
+"quote> da un'immagine è lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
+"clone\">Clona</link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-clone-22.png\"/></guiicon>. Esso permette di disegnare sopra una parte "
+"dell'immagine usando pixel copiati da un'altra parte della stessa o anche da "
+"una immagine diversa. Il trucco per usare correttamente lo strumento è di "
+"trovare una parte dell'immagine adatta a <quote>sostituire</quote> la parte "
+"indesiderata: se l'area che circonda l'oggetto indesiderato è molto "
+"differente dal resto dell'immagine vuol dire che non siete fortunati. Per "
+"esempio, se avete a che fare con una bella scena balneare, con una "
+"fastidiosa persona che cammina in mezzo alla spiaggia che si vorrebbe "
+"teletrasportare via, sarà facile trovare una parte vuota della spiaggia, "
+"simile a quella occupata dal pedone, per copiarla sopra di esso. È "
+"sorprendente scoprire che risultati naturali si possono ottenere con questa "
+"tecnica se adoperata bene."
 
-#: src/using/fileformats.xml:148(para)
+#: src/using/photography.xml:619(para)
 msgid ""
-"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
-"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
-"a different file format like PNG."
+"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
+"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
+"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
+"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
+"pay off."
 msgstr ""
-"Si noti che il formato GIF non è capace di memorizzare alcune informazioni "
-"basilari dell'immagine come la <emphasis>risoluzione di stampa</emphasis>. "
-"Se si ritengono importanti queste informazioni si dovrebbe adottare un "
-"formato file differente come ad esempio il PNG."
-
-#: src/using/fileformats.xml:157(term)
-msgid "GIF Options"
-msgstr "Opzioni GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:161(term)
-msgid "Interlace"
-msgstr "Interlaccia"
+"Consultare le pagine del manuale dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
+"clone\">Clona</link> per ulteriori informazioni. L'uso dello strumento Clona "
+"è un'arte, e più si fa pratica e meglio è. All'inizio sembra impossibile "
+"produrre qualcosa di diverso da macchie colorate ma la perseveranza, come "
+"sempre, paga."
 
-#: src/using/fileformats.xml:163(para) src/using/fileformats.xml:647(para)
+#: src/using/photography.xml:627(para)
 msgid ""
-"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
-"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
-"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
-"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
+"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
+"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
+"of wrinkles and other minor errors in images."
 msgstr ""
-"L'abilitazione dell'interlacciamento permette il caricamento progressivo "
-"delle immagini durante lo scaricamento dal web. La visualizzazione "
-"progressiva è utile con connessioni lente, dato che consente di bloccare il "
-"caricamento di un'immagine indesiderata una volta che ne è stato intravisto "
-"il contenuto; l'interlacciamento non è più di moda oggigiorno a causa delle "
-"maggiori velocità di trasferimento delle linee che lo rendono poco utile."
-
-#: src/using/fileformats.xml:174(term)
-msgid "GIF comment"
-msgstr "Commento GIF"
+"Un altro strumento che somiglia molto allo strumento clona, ma è più "
+"intelligente, è lo <link linkend=\"gimp-tool-heal\">strumento cerotto</"
+"link>; anch'esso prende in considerazione l'area attorno alla destinazione "
+"durante il processo di copia. Un uso tipico è la rimozione di rughe o altri "
+"difetti minori delle immagini."
 
-#: src/using/fileformats.xml:176(para)
+#: src/using/photography.xml:633(para)
 msgid ""
-"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
-"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
-"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
+"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
+"offending object from the image, and then using a plug-in called "
+"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
+"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
+"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
+">. As with many things, your mileage may vary."
 msgstr ""
-"I commenti GIF supportano solo caratteri codificati a 7-bit ASCII. Se si usa "
-"un carattere al di fuori dell'insieme dello standard a 7-bit ASCII, "
-"<acronym>GIMP</acronym> salverà l'immagine senza commento, informandone "
-"l'utente."
-
-#: src/using/fileformats.xml:190(term)
-msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "Opzioni d'animazione GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:193(primary)
-#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animazione"
+"In alcuni casi si dovrebbe essere in grado di ottenere dei buoni risultati "
+"semplicemente tagliando via l'oggetto disturbante dall'immagine, e poi "
+"usando un plugin di nome <quote>Resynthesizer</quote> per riempire il vuoto. "
+"Questo plug-in non è incluso nella distribuzione principale di GIMP, ma può "
+"essere ottenuto dal sito Web dell'autore <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"plugin-resynthesizer\"/>. Come ogni altro componente, la bontà del risultato "
+"può essere molto variabile."
 
-#: src/using/fileformats.xml:194(secondary)
-msgid "Animated GIF options"
-msgstr "Opzioni GIF animate"
+#: src/using/photography.xml:645(title)
+msgid "Removing Red-eye"
+msgstr "Rimozione dell'effetto «occhi rossi»"
 
-#: src/using/fileformats.xml:198(term)
-msgid "Loop forever"
-msgstr "Ciclo infinito"
+#: src/using/photography.xml:647(primary)
+msgid "Red-eyes"
+msgstr "occhi rossi"
 
-#: src/using/fileformats.xml:200(para)
+#: src/using/photography.xml:649(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
-"stop it."
+"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
+"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
+"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
+"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
+"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
+"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
+"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
+"as other colors, such as green."
 msgstr ""
-"Quando quest'opzione è abilitata, l'animazione ricomincia automaticamente e "
-"indefinitivamente fino a quando non viene fermata manualmente."
-
-#: src/using/fileformats.xml:207(term)
-msgid "Delay between frames where unspecified"
-msgstr "Ritardo tra fotogrammi se non specificato"
+"Quando si scatta una foto con il flash a qualcuno che sta guardando "
+"direttamente verso l'obiettivo della macchina fotografica, la retina può "
+"riflettere la luce direttamente indietro alla macchina con una colorazione "
+"rossa: questo effetto viene chiamato <quote>occhi rossi</quote>, ed il "
+"risultato è molto bizzarro. Molte macchine fotografiche moderne sono "
+"provviste di un dispositivo che, creando molti lampi preliminari per far "
+"chiudere la pupilla, minimizza l'effetto, ma naturalmente ciò è possibile "
+"solo dopo essersi ricordati di abilitare il dispositivo prima dello scatto "
+"e, alle volte può non essere efficace o può non essere pratico dato che "
+"«avverte» il soggetto che gli si sta scattando una foto. È interessante "
+"sapere che l'effetto si verifica anche se il soggetto è un animale, anche se "
+"gli occhi in questo caso spesso vengono colorati di una tonalità diversa "
+"come il verde."
 
-#: src/using/fileformats.xml:209(para)
+#: src/using/photography.xml:660(para)
 msgid ""
-"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
-"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
+"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
+"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
+"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
+"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
+"bit with the threshold slider to get the right color."
 msgstr ""
-"È possibile impostare il ritardo predefinito tra fotogrammi, in "
-"millisecondi, nel caso non fosse già stato impostato. In quest'ultimo caso è "
-"possibile modificare ogni singolo ritardo nella finestra di dialogo del "
-"livello."
+"Dalla versione 2.4, GIMP incorpora il filtro speciale di <link "
+"linkend=\"gimp-filter-red-eye-removal\">rimozione effetto occhi rossi</"
+"link>. Per utilizzarlo, creare una selezione, tramite uno degli strumenti di "
+"selezione, della parte rossa dell'occhio, poi selezionare il filtro "
+"<quote>rimuovi occhi rossi</quote>. Forse sarà necessario giocherellare un "
+"po' con il cursore di soglia per ottenere l'effetto desiderato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:217(term)
-msgid "Frame disposal where unspecified"
-msgstr "Disposizioni del fotogramma ove non specificato"
+#: src/using/photography.xml:671(title)
+msgid "Saving Your Results"
+msgstr "Salvataggio dei risultati"
 
-#: src/using/fileformats.xml:219(para)
-msgid ""
-"If this has not been set before, you can set how frames will be "
-"superimposed. You can select among three options :"
-msgstr ""
-"Se non è già stato indicato in precedenza, è possibile impostare come i "
-"fotogrammi verranno sovrapposti. Esistono tre scelte:"
+#: src/using/photography.xml:673(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
+#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "File"
 
-#: src/using/fileformats.xml:225(para)
+#: src/using/photography.xml:674(para)
 msgid ""
-"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
-"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
+"What file format should you use to save the results of your work, and should "
+"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
 msgstr ""
-"<guilabel>Non importa</guilabel>: è possibile selezionare questa scelta se "
-"tutti i livelli sono opachi, ovvero i livelli riscriveranno tutto il "
-"sottostante."
+"Che tipo di formato file usare per salvare il risultato del nostro lavoro? È "
+"necessario ridimensionarlo prima di salvarlo? Le risposte dipendono dallo "
+"scopo dell'immagine su cui si sta lavorando."
 
-#: src/using/fileformats.xml:232(para)
+#: src/using/photography.xml:681(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
-"be deleted when a new one is displayed."
+"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
+"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
+"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
+"image is lost."
 msgstr ""
-"<guilabel>Livelli cumulativi (combina)</guilabel>: i livello precedenti non "
-"saranno cancellati quando un nuovo livello viene visualizzato."
+"Se si intende aprire l'immagine nuovamente in GIMP per fare dell'altro "
+"lavoro su di essa, si dovrebbe salvare nel formato nativo di GIMP, XCF "
+"(basta salvare con un nome file tipo «qualcosa.xcf» e GIMP farà "
+"automaticamente la conversione), dato che questo è l'unico formato che "
+"garantisce di preservare ogni dettaglio di informazione relativa "
+"all'immagine."
 
-#: src/using/fileformats.xml:239(para)
+#: src/using/photography.xml:689(para)
 msgid ""
-"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
-"deleted before displaying a new frame."
+"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
+"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
+"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 "
+"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
+"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000&nbsp;"
+"x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
+"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
+"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
+"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
+"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
+"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
+"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
+"use a lossless format such as TIFF instead."
 msgstr ""
-"<guilabel>Un quadro per livello (rimpiazza)</guilabel>: i quadri precedenti "
-"saranno cancellati prima della visualizzazione del nuovo quadro."
-
-#: src/using/fileformats.xml:249(term)
-msgid "Use delay entered above for all frames"
-msgstr "Usa il ritardo inserito sopra per tutti i quadri"
-
-#: src/using/fileformats.xml:251(para) src/using/fileformats.xml:259(para)
-msgid "Self-explanatory."
-msgstr "Autoesplicativa"
-
-#: src/using/fileformats.xml:257(term)
-msgid "Use disposal entered above for all frames"
-msgstr "Usare le disposizioni inserite sopra per tutti i quadri"
-
-#: src/using/fileformats.xml:271(title)
-msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
-msgstr "Esportazione dell'immagine come HEIF/HEIC"
-
-#: src/using/fileformats.xml:273(primary)
-msgid "HEIF/HEIC"
-msgstr "HEIF/HEIC"
+"Se invece si vuole stampare l'immagine sulla carta, sarebbe meglio evitare "
+"di rimpicciolirla se non tagliandola con lo strumento taglierino. Il motivo "
+"è che le stampanti sono in grado di ottenere risoluzioni molto maggiori dei "
+"monitor, da 600 a 1400 dpi (punti/pollice) sono valori normali per le "
+"moderne stampanti in confronto ai miseri da 72 a 100 dpi di un monitor. "
+"Un'immagine di 3000 x 5000 punti è enorme per un monitor ma occupa solo 5 x "
+"8 pollici su carta alla risoluzione di 600 dpi. Normalmente non c'è nessuna "
+"buona ragione neanche per <emphasis>ingrandire</emphasis> un'immagine: non è "
+"possibile aumentare la risoluzione di un'immagine in questo modo e comunque "
+"viene sempre riscalata durante la stampa. Come formato file si può usare "
+"tranquillamente il formato JPEG, con una qualità da 75 a 85. Nei rari casi "
+"in cui c'è un uso del colore molto uniforme con cambiamenti molto graduali "
+"lungo ampi spazi, può rendersi necessario impostare un livello di qualità "
+"maggiore o usare un formato senza perdite come il formato TIFF."
 
-#: src/using/fileformats.xml:275(para)
+#: src/using/photography.xml:708(para)
 msgid ""
-"HEIF stands for High Efficiency Image File Format. Also known as HEIC High "
-"Efficiency Image Coding."
+"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
+"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
+"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
+"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
+"good choice."
 msgstr ""
-"HEIF sta per High Efficiency Image File Format, formato di file immagine ad "
-"alta efficienza. È conosciuto anche come HEIC High Efficiency Image Coding, "
-"codifica immagine ad alta efficienza."
+"Se si vuole mostrare l'immagine su video o proiettarla su schermo, è utile "
+"tenere a mente che la risoluzione video più alta che si possa trovare su "
+"dispositivi diffusi commercialmente è intorno ai 1600 x 1200 punti, per cui "
+"non ha senso mantenere un'immagine molto più grande di così. Per questo tipo "
+"di uso il formato JPEG è sempre una buona scelta."
 
-#: src/using/fileformats.xml:279(para)
+#: src/using/photography.xml:717(para)
 msgid ""
-"Twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image "
-"of the same size, resulting in a better quality. As of October 2019, no "
-"browser supports HEIF natively."
+"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
+"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
+"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
+"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
+"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
+"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
+"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
+"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
+"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
+"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
 msgstr ""
-"In una immagine HEIF si possono immagazzinare il doppio delle informazioni "
-"rispetto ad una immagine JPEG della stessa dimensione, ottenendo una "
-"migliore qualità. In ottobre 2019 ancora nessun browser supportava "
-"nativamente il formato HEIF."
+"Se si vuole mettere l'immagine su di una pagina Web o spedirla via posta "
+"elettronica, è una buona idea fare ogni sforzo per mantenere il più limitate "
+"possibile le dimensioni del file. Per primo è necessario scalare l'immagine "
+"alla dimensione più piccola possibile limitatamente ai dettagli che si "
+"vogliono preservare (considerate che altri potrebbero usare monitor di "
+"dimensioni diverse e/o con risoluzioni diverse). Come seconda azione si può "
+"salvare l'immagine come file JPEG. Nella finestra di dialogo del salvataggio "
+"in formato JPEG, abilitate la funzione <quote>Anteprima nella finestra "
+"immagine</quote>, e poi regolare il cursore della Qualità al livello più "
+"basso accettabile (si vedranno gli effetti sull'immagine ad ogni "
+"cambiamento). Assicuratevi che, mentre effettuate queste operazioni, "
+"l'immagine abbia un fattore di zoom 1:1, in maniera da non essere ingannati "
+"dallo zoom."
 
-#: src/using/fileformats.xml:284(para)
+#: src/using/photography.xml:734(para)
 msgid ""
-"More information in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
-msgstr ""
-"Ulteriori informazioni si possono trovare su <ulink url=\"http://it.";
-"wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:289(title)
-msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di esportazione HEIF/HEIC"
-
-#: src/using/fileformats.xml:297(para)
-msgid "These options are self-explanatory."
-msgstr "Queste opzioni sono autoesplicative."
-
-#: src/using/fileformats.xml:303(title) src/using/fileformats.xml:316(primary)
-msgid "Export Image as JPEG"
-msgstr "Esporta l'immagine come JPEG"
+"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
+"for more information."
+msgstr "Vedere la sezione Formati dei file per ulteriori informazioni."
 
-#: src/using/fileformats.xml:304(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:307(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:320(secondary)
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
+#: src/using/photography.xml:741(title)
+msgid "Printing Your Photos"
+msgstr "Stampa delle foto"
 
-#: src/using/fileformats.xml:310(primary)
-msgid ".jpg"
-msgstr ".jpg"
+#: src/using/photography.xml:743(primary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Stampa"
 
-#: src/using/fileformats.xml:313(primary)
-msgid ".jpeg"
-msgstr ".jpeg"
+#: src/using/photography.xml:744(secondary)
+msgid "Printing your photos"
+msgstr "Stampa delle proprie foto"
 
-#: src/using/fileformats.xml:323(para)
+#: src/using/photography.xml:746(para)
 msgid ""
-"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
-"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
-"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
-"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
-"transparency or multiple layers."
+"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
+"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
+"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
+"cure them if that occurs. You must always remember:"
 msgstr ""
-"I file JPEG normalmente hanno estensione .jpg, .JPG, o .jpeg. È un formato "
-"molto diffuso dato che riduce molto la dimensione del file con una perdita "
-"minima di qualità dell'immagine. Nessun altro formato raggiunge lo stesso "
-"livello di compressione anche se non supporta né la trasparenza né livelli "
-"multipli."
-
-#: src/using/fileformats.xml:331(title)
-msgid "The JPEG Export dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di esportazione JPEG"
+"Come per molti programmi, in GIMP, la stampa necessita di passare per il "
+"menu principale <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Stampa</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Comunque è utile tenere a mente alcuni elementari "
+"concetti per prevenire alcune spiacevoli sorprese quando osserviamo il "
+"risultato. È bene ricordare sempre:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:339(para)
+#: src/using/photography.xml:758(para)
 msgid ""
-"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
-"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
-"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
-"need to adjust."
+"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
+"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
+"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
+"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
+"click on these useful Wikipedia links:"
 msgstr ""
-"L'algoritmo JPEG è piuttosto complesso e coinvolge un grande numero di "
-"opzioni il cui significato è oltre lo scopo di questa documentazione. A meno "
-"che non vogliate diventare esperti nel formato JPEG, il parametro di qualità "
-"è probabilmente l'unico parametro importante da modificare."
-
-#: src/using/fileformats.xml:347(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
+"che l'immagine mostrata sullo schermo è in modalità RGB mentre invece la "
+"stampa sarà in modalità CMYK; di conseguenza i colori risultanti dalla "
+"stampa potrebbero non essere gli stessi che ci si poteva aspettare. Per il "
+"curioso (o per approfondire la materia) si possono trovare informazioni "
+"aggiuntive seguendo questi utili collegamenti su Wikipedia: "
 
-#: src/using/fileformats.xml:349(para)
-msgid ""
-"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
-"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
-"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
-"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
-"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
-"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
-"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
-msgstr ""
-"Quando si salva un file in formato JPEG, appare in primo piano una finestra "
-"di dialogo che permette di impostare il livello di qualità, il quale può "
-"variare da 1 a 100. Valori sopra il 95 non sono però molto utili. Il valore "
-"predefinito di 85 normalmente produce eccellenti risultati, ma spesso lo si "
-"può abbassare di molto senza degradare l'immagine in maniera percettibile. È "
-"possibile controllare l'effetto della differente impostazione di qualità "
-"abilitando l'opzione <quote>Mostra anteprima nella finestra immagine</quote> "
-"presente nella finestra di salvataggio del formato JPEG. Abilitando "
-"quest'opzione si ottiene che ogni cambiamento dell'impostazione di qualità "
-"(o di ogni altro parametro JPEG) venga visualizzato in tempo reale nella "
-"finestra immagine (comunque ciò non altererà l'immagine originale: essa "
-"verrà ripristinata al suo stato originario una volta chiusa la finestra di "
-"salvataggio)."
+#: src/using/photography.xml:768(para)
+msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+msgstr "Profilo ICC <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:361(para)
-msgid ""
-"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
-"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
-"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
-"different application."
-msgstr ""
-"Si noti che i numeri utilizzati per esprimere il livello di qualità JPEG non "
-"sono standardizzati, salvare con un livello di qualità pari a 80 in GIMP "
-"spesso non è equivalente a salvare con un livello pari ad 80 in un'altra "
-"applicazione."
+#: src/using/photography.xml:773(para)
+msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:372(term)
-msgid "Use quality settings from original image"
-msgstr "Usa le impostazioni di qualità dell'immagine originale"
+#: src/using/photography.xml:778(para)
+msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:376(para)
+#: src/using/photography.xml:785(para)
 msgid ""
-"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
-"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
-"them instead of the standard ones."
+"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
+"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
+"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
+"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
+"available sheet size."
 msgstr ""
-"Se una particolare impostazione di qualità (oppure una <quote>tavola di "
-"quantizzazione</quote>) è stata utilizzata nell'immagine al momento del "
-"caricamento, questa opzione consente di riutilizzarla invece di utilizzare "
-"le impostazioni standard."
+"che la risoluzione dello schermo varia circa da 75 a 100 dpi; la risoluzione "
+"di una stampante è circa 10 volte maggiore (o più) dello schermo; la "
+"dimensione di un'immagine stampata dipende quindi dalla disponibilità di "
+"pixel e risoluzione; perciò la dimensione effettiva di stampa "
+"inevitabilmente non corrisponde alla visualizzazione su schermo né alla "
+"dimensione della carta."
 
-#: src/using/fileformats.xml:382(para)
+#: src/using/photography.xml:794(para)
 msgid ""
-"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
-"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
-"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
-"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
+"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
+"menuchoice> and choose here your convenient output size in <quote>print "
+"size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The <placeholder-1/> "
+"symbol shows that the both values are linked. You can dissociate x and y "
+"resolution by clicking on that symbol, but it is risky! Probably this "
+"possibility is open because printers are built with different x vs. y "
+"resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very surprised! "
+"You can try this in special effects."
 msgstr ""
-"Se si sono effettuate solo lievi modifiche all'immagine, riutilizzare le "
-"stesse impostazioni di qualità consente di avere praticamente la stessa "
-"qualità e la stessa dimensione del file dell'immagine originale. Questa "
-"impostazione riduce al minimo le perdite causate dalla fase di "
-"quantizzazione rispetto all'utilizzo di diverse impostazioni di qualità."
+"Conseguentemente, prima di ogni stampa è importante andare in: "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Dimensione di stampa</"
+"guisubmenu></menuchoice> e lì scegliere a propria discrezione la dimensione "
+"di uscita nel riquadro <quote>dimensione di stampa</quote> regolando la "
+"dimensione o la risoluzione. Il simbolo <placeholder-1/> mostra che entrambi "
+"i valori sono concatenati. È possibile dissociare le risoluzioni x e y "
+"facendo clic su tale simbolo, ma questa è un'operazione pericolosa! È "
+"probabile che questa possibilità sia presente a causa del fatto che alcune "
+"stampanti posseggono risoluzioni diverse per gli assi x e y. In ogni caso se "
+"tali valori vengono scollegati, i risultati possono essere sorprendenti (nel "
+"bene e nel male) e fonte di effetti speciali."
 
-#: src/using/fileformats.xml:390(para)
+#: src/using/photography.xml:816(para)
 msgid ""
-"If the quality setting found in the original file are not better than your "
-"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
-"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
-"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
-"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
-"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
+"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
+"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
+"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
+"special photo paper."
 msgstr ""
-"Se le impostazioni di qualità del file originale non sono migliori delle "
-"impostazioni di qualità predefinite allora l'opzione <quote>Usa le "
-"impostazioni di qualità dell'immagine originale</quote> sarà disponibile ma "
-"non selezionata; ciò consente di ottenere sempre almeno la qualità minima "
-"garantita dalle impostazioni predefinite. È possibile abilitare questa "
-"opzione se non si sono apportate modifiche significative all'immagine, e la "
-"si vuole salvare utilizzando le stesse impostazioni di qualità originali."
+"Un'ultima raccomandazione: è importante considerare sia la centratura che i "
+"margini. Sarebbe un peccato se troppi margini tagliassero alcune parti "
+"dell'immagine o se una centratura non ottimale rovinasse il proprio lavoro "
+"specialmente usando una stampante fotografica."
 
-#: src/using/fileformats.xml:403(term)
-msgid "Show preview in image window"
-msgstr "Anteprima nella finestra immagine"
+#: src/using/photography.xml:825(title)
+msgid "EXIF Data"
+msgstr "Dati EXIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:405(para)
+#: src/using/photography.xml:826(para)
 msgid ""
-"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
-"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
-"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
+"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
+"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
+"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
+"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
+"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
+"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
+"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
+"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
+"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
+"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
+"which is what earlier versions of GIMP did."
 msgstr ""
-"Selezionando questa opzione ogni cambiamento della qualità (o ogni altro "
-"parametro JPEG) verrà mostrato interattivamente nella finestra immagine (ciò "
-"tuttavia non modifica l'immagine in maniera permanente, l'immagine originale "
-"verrà ripristinata alla chiusura della finestra di dialogo)."
-
-#: src/using/fileformats.xml:414(term) src/using/fileformats.xml:753(term)
-msgid "Keep metadata"
-msgstr "Mantieni i metadati"
+"Le moderne macchine fotografiche digitali, quando si scatta una foto, "
+"aggiungono al file le informazioni sull'impostazione della macchina durante "
+"lo scatto. Questi dati vengono inseriti nei file in JPEG o TIFF in un "
+"formato strutturato chiamato EXIF. Per il file JPEG, GIMP è in grado di "
+"gestire i dati EXIF, sempre sia stato compilato correttamente: ciò dipende "
+"da una libreria che si chiama <quote>libexif</quote>, che potrebbe non "
+"essere disponibile su tutti i sistemi. Se GIMP è stato compilato con il "
+"supporto a EXIF abilitato, allora il caricamento di un file JPEG con dati "
+"EXIF e il successivo salvataggio in formato JPEG preserverà i dati EXIF "
+"inalterati. Questo non è, strettamente parlando, il miglior modo di trattare "
+"i dati EXIF per un programma di grafica, ma è certamente meglio che "
+"semplicemente rimuoverli, che era il comportamento delle vecchie versioni di "
+"GIMP."
 
-#: src/using/fileformats.xml:416(para)
+#: src/using/photography.xml:840(para)
 msgid ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-"and you can keep them or not when exporting to JPEG."
+"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can use the "
+"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link> plug-in. "
+"you can access it as Image-&gt;Metadata-&gt;View metadata from the menu."
 msgstr ""
-"Se l'immagine caricata possiede metadati Exif, XMP o IPTC, questi vengono "
-"conservati per poterli inserire o meno nell'esportazione come JPEG."
-
-#: src/using/fileformats.xml:423(term)
-msgid "Save thumbnail, Save color profile"
-msgstr "Salva miniatura, Salva profilo colore"
+"Se si desiderasse visualizzare i contenuti dei dati EXIF, si può usare il "
+"plug-in <link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">visualizzatore metadati</"
+"link>. È possibile accedervi dal menu Immagine-&gt;Metadati-&gt;Visualizza "
+"metadati."
 
-#: src/using/fileformats.xml:425(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:67(None)
 msgid ""
-"Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small "
-"preview image."
-msgstr ""
-"Molte applicazioni usano queste piccole miniature come una piccola anteprima "
-"disponibile velocemente."
-
-#: src/using/fileformats.xml:432(term) src/using/fileformats.xml:920(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
+"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:434(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:175(None)
 msgid ""
-"You can edit the comment attached to the image you loaded or write a new one."
-msgstr ""
-"Si può modificare il commento allegato all'immagine caricata o scriverne uno "
-"nuovo."
-
-#: src/using/fileformats.xml:441(term)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
-
-#: src/using/fileformats.xml:443(para)
-msgid "Some information about the advanced settings:"
-msgstr "Alcune informazioni sulle impostazioni avanzate:"
-
-#: src/using/fileformats.xml:448(term)
-msgid "Optimize"
-msgstr "Ottimizza"
+"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
+"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:450(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:318(None)
 msgid ""
-"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
-"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
-"to generate."
-msgstr ""
-"Se si abilita quest'opzione, verrà usata l'ottimizzazione dell'entropia dei "
-"parametri di codifica. Solitamente ciò comporta una riduzione della "
-"dimensione del file, ma provoca un rallentamento nella generazione."
-
-#: src/using/fileformats.xml:458(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Smussamento"
+"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
+"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:460(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:354(None)
 msgid ""
-"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
-"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
-msgstr ""
-"La compressione JPEG crea artefatti. Usando quest'opzione durante il "
-"salvataggio è possibile migliorare l'immagine operando una leggera sfocatura."
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:468(term)
-msgid "Use arithmetic coding"
-msgstr "Usa codifica aritmetica"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:372(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
+"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:470(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:384(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Arithmetic encoding</emphasis> is a form of entropy encoding (a "
-"lossless data compression scheme) that, since GIMP-2.10 can be used in "
-"exporting as JPEG. Images using arithmetic encoding can be 5 - 10 % smaller. "
-"But older softwares may have trouble opening these images."
-msgstr ""
-"La <emphasis>codifica aritmetica</emphasis> è una forma di codifica "
-"entropica (uno schema di compressione dati senza perdite) che, da GIMP-2.10 "
-"può essere usato nell'esportazione in JPEG. Le immagini che usano la "
-"codifica aritmetica possono essere del 5 - 10 % più piccole. Ma software più "
-"vecchi potrebbero aver problemi ad aprire queste immagini."
+"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
+"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:480(term)
-msgid "Use restart markers"
-msgstr "Usa il riavvio marcatori"
+#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
+#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Tracciati"
 
-#: src/using/fileformats.xml:482(para)
+#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: src/using/paths.xml:27(para)
 msgid ""
-"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
-"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
-"loading can resume from the next marker."
+"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
+"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
+"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
+"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
+"tool is very powerful, allowing you to design complex shapes. When designing "
+"a shape, you first use the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> "
+"tool in <acronym>GIMP</acronym> to create a path. After that you usually "
+"stroke or fill the path."
 msgstr ""
-"Il file immagine può includere alcuni marcatori che consentono di segmentare "
-"il caricamento dell'immagine. Il caricamento della stessa in una pagina web "
-"in caso di interruzione può essere ripreso a partire dal marcatore "
-"successivo."
-
-#: src/using/fileformats.xml:491(term)
-msgid "Interval (MCU rows)"
-msgstr "Intervallo (righe MCU)"
+"I tracciati sono curve (di nome di curve di Bézier). In <acronym>GIMP</"
+"acronym> è facile imparare ad usarli. Per comprendere i concetti e i "
+"meccanismi dietro i tracciati si veda il glossario alla voce <link "
+"linkend=\"glossary-bezier-curve\">Curve di Bézier</link> oppure Wikipedia "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. Sono uno strumento "
+"molto potente per disegnare forme complesse. Per creare una forma in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, prima bisogna usare lo strumento <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Tracciati</link> per creare un tracciato. Dopo "
+"solitamente si delinea o si riempie il tracciato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:493(para)
+#: src/using/paths.xml:38(para)
 msgid ""
-"JPEG images are stored as a series of compressed square tiles named MCU "
-"(Minimum Coding Unit). You can set the size of these tiles (in pixels)."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
+"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
 msgstr ""
-"Le immagini JPEG sono memorizzate come una serie di piastrelle quadrate "
-"compresse chiamate MCU (Minimum Coding Unit). Si può impostare la dimensione "
-"di queste piastrelle (in pixel)."
+"Secondo la terminologia usata in <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Delineare "
+"un tracciato</quote> significa applicare un particolare stile grafico al "
+"tracciato (in termine di colore, larghezza, tramatura, ecc...)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:501(term)
-msgid "Progressive"
-msgstr "Progressiva"
+#: src/using/paths.xml:42(para)
+msgid "A path can be used in several ways:"
+msgstr "Un tracciato può essere usato in diversi modi:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:503(para)
+#: src/using/paths.xml:47(para)
+msgid "You can convert a closed path to a selection."
+msgstr "Un tracciato chiuso può essere convertito in una selezione."
+
+#: src/using/paths.xml:50(para)
 msgid ""
-"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
-"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
-"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
-"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
-"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
+"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
+"painted on the image in a variety of ways."
 msgstr ""
-"Con quest'opzione abilitata, la compressione dell'immagine viene salvata "
-"progressivamente nel file. Questo viene fatto con l'intenzione di ottenere "
-"un raffinamento della qualità dell'immagine durante il lento caricamento "
-"delle pagine web, simile e con lo stesso scopo dell'equivalente opzione "
-"presente anche nelle immagini di tipo GIF. Purtroppo, quest'opzione produce "
-"file JPG leggermente più grandi."
+"Un tracciato aperto o chiuso può essere <emphasis>delineato</emphasis>, cioè "
+"può essere disegnato sull'immagine in diversi modi."
 
-#: src/using/fileformats.xml:513(para)
+#: src/using/paths.xml:56(para)
 msgid ""
-"Beware that certain older TVs and photo frames (and maybe other devices) may "
-"not be able to show jpeg images that have been exported with the progressive "
-"setting enabled (which is the default)."
+"A path can be <emphasis>filled</emphasis> with a color or pattern. If the "
+"path is not closed, it will try to figure out the shape and then fill it. "
+"However, this will not work if the path is a straight line."
 msgstr ""
-"Attenzione che certe vecchie TV e quadri attivi per foto (e altri "
-"dispositivi) potrebbero non essere in grado di visualizzare immagini jpeg "
-"esportate con l'impostazione progressiva abilitata (che è l'impostazione "
-"predefinita)."
+"Un tracciato può essere <emphasis>riempito</emphasis> di colore o con un "
+"motivo. Se il tracciato non è chiuso, il sistema cercherà di indovinarne la "
+"forma e poi la riempirà. Comunque, se il tracciato è una riga dritta il "
+"meccanismo non funzionerà."
 
-#: src/using/fileformats.xml:523(term)
-msgid "Subsampling"
-msgstr "Sottocampionatura"
+#: src/using/paths.xml:64(title)
+msgid "Illustration of four different paths"
+msgstr "Quattro differenti esempi di tracciati"
 
-#: src/using/fileformats.xml:525(para)
+#: src/using/paths.xml:70(para)
 msgid ""
-"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
-"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
-"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
-"available :"
+"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
+"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
+"segments."
 msgstr ""
-"L'occhio umano non è ricettivo allo stesso modo per tutto lo spettro dei "
-"colori. Si può sfruttare questo fenomeno per considerare identici colori "
-"percepiti come molto simili fra loro, con lo scopo di ottenere una migliore "
-"compressione. Tre sono i metodi disponibili:"
+"Quattro esempi di tracciati di GIMP: uno poligonale chiuso; uno poligonale "
+"aperto; uno curvo chiuso; uno con un misto di segmenti curvi e diritti."
 
-#: src/using/fileformats.xml:534(para)
-msgid ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
-"colors, but compression is less."
-msgstr ""
-"<guilabel>1x1, 1x1, 1x1 (migliore qualità)</guilabel>: chiamata spesso anche "
-"(4:4:4), produce la migliore qualità, preservando i bordi e i colori con "
-"alto contrasto, ma il livello di compressione è basso."
+#: src/using/paths.xml:80(title)
+msgid "Path Creation"
+msgstr "Creazione di tracciati"
 
-#: src/using/fileformats.xml:543(para)
+#: src/using/paths.xml:81(para)
 msgid ""
-"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
-"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
-"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
-"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
-"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
-"images with almost-flat colors."
+"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
+"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
+"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
 msgstr ""
-"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: questo è il sottocampionamento "
-"standard, che normalmente produce un buon rapporto tra qualità dell'immagine "
-"e dimensioni del file. Ci sono specifiche situazioni, però, nelle quali non "
-"usando nessun sottocampionamento (4:4:4) si ottengono immagini molto "
-"migliori; per esempio quando l'immagine contiene dettagli molto "
-"particolareggiati come del testo sopra uno sfondo di colore omogeneo, o con "
-"immagini con colori quasi pieni."
+"Cominciare disegnando il profilo del tracciato; esso può essere modificato "
+"successivamente (vedere alla voce strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
+"path\">tracciati</link>). Per cominciare, selezionare lo strumento tracciati "
+"usando uno dei seguenti metodi:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:555(para)
+#: src/using/paths.xml:89(para)
 msgid ""
-"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
-"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
-"direction; as if someone rotated an image."
+"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the menu."
 msgstr ""
-"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel>: simile a (2x1,1x1,1x1), ma il "
-"campionamento del chroma è in direzione orizzontale invece che verticale; "
-"come se qualcuno avesse ruotato l'immagine."
+"Usare <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guimenuitem>Tracciati</"
+"guimenuitem></menuchoice> dal menu."
 
-#: src/using/fileformats.xml:564(para)
+#: src/using/paths.xml:99(para)
 msgid ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
-"borders but tends to denature colors."
+"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
 msgstr ""
-"<guilabel>2x2, 1x1, 1x1 (file più piccolo)</guilabel>: spesso chiamato anche "
-"(4:1:1), compressione potente; rende con le immagini con bordi sfumati e "
-"tende a snaturare i colori."
+"Usare l'icona relativa <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> presente nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/using/fileformats.xml:575(term)
-msgid "DCT Method"
-msgstr "Metodo DCT"
+#: src/using/paths.xml:107(para)
+msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
+msgstr "Oppure usare la scorciatoia da tastiera <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:577(para)
+#: src/using/paths.xml:110(para)
 msgid ""
-"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
-"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
-"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
-"<quote>fast integer</quote>."
+"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a crosshair "
+"with a curve by default. The actual shape depends on your <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">mouse pointer mode setting</link>. Make "
+"sure that the Paths <guilabel>Edit Mode</guilabel> in Tool Options is set to "
+"<guilabel>Design</guilabel>."
 msgstr ""
-"Detto anche <quote>trasformata coseno discreta</quote>, il metodo DCT è il "
-"primo passo nell'algoritmo JPEG per passare dal dominio spaziale a quello "
-"della frequenza. Le scelte sono fra numeri in <quote>virgola mobile</quote>, "
-"<quote>interi</quote> (il valore predefinito) e <quote>interi veloci</"
-"quote>. Il metodo in virgola mobile è leggermente più accurato di quello che "
-"usa i numeri interi, ma è molto più lento a meno che il computer di cui si "
-"dispone non abbia una capacità di calcolo in virgola mobile eccezionalmente "
-"potente. Notare anche che i risultati in virgola mobile possono variare "
-"leggermente da macchina a macchina, mentre quelli che adottano numeri interi "
-"dovrebbero essere gli stessi dappertutto. Il sistema a numeri interi veloci "
-"è naturalmente quello meno accurato dei tre."
+"Quando lo strumento Tracciati viene selezionato, il puntatore del mouse "
+"cambia in un crocino con una curva per valore predefinito. La forma "
+"effettiva dipende dalle <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
+"window\">impostazioni modalità puntatore del mouse</link>. Assicurarsi che "
+"la <guilabel>Modalità di modifica</guilabel> dello strumento tracciati nelle "
+"opzioni dello strumento sia impostata a <guilabel>Progetta</guilabel>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:586(para)
+#: src/using/paths.xml:117(para)
 msgid ""
-"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
-"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
-"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
-"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
-"should give the same results everywhere."
+"Left click in the image to create the first point of the path. Move the "
+"mouse to a new point and left click to create another point linked to the "
+"previous point. Although you can create as many points as you desire, you "
+"only need two points to learn about Paths."
 msgstr ""
-"<guilabel>Virgola mobile</guilabel>: il metodo a virgola mobile è "
-"leggermente più accurato del metodo per interi, ma è molto più lento a meno "
-"che non si disponga di un computer con capacità di calcolo in virgola mobile "
-"molto elevata. Da notare che i risultati del metodo in virgola mobile "
-"possono variare da macchina a macchina, mentre il metodo per interi dovrebbe "
-"dare gli stessi identici risultati su qualunque sistema."
+"Fare clic sinistro nell'immagine per creare il primo punto del tracciato. "
+"Spostare il mouse in un'altra posizione e fare clic sinistro per creare un "
+"altro punto collegato al punto precedente. Malgrado si possano creare quanti "
+"punti si desidera, bastano solo due punti per imparare ad usare i Tracciati."
 
-#: src/using/fileformats.xml:597(para)
+#: src/using/paths.xml:123(para)
 msgid ""
-"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
-"<quote>float</quote>, but not as accurate."
+"While adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to "
+"the curve, which indicates that clicking will add a new point."
 msgstr ""
-"<guilabel>Interi</guilabel> (valore predefinito): questo metodo è più veloce "
-"del metodo a <quote>virgola mobile</quote>, ma non così accurato."
+"Mentre si aggiungono punti, il puntatore del mouse ha un piccolo <quote>+</"
+"quote> presso la curva, che indica che facendo clic si aggiungerà un nuovo "
+"punto."
 
-#: src/using/fileformats.xml:604(para)
+#: src/using/paths.xml:128(para)
 msgid ""
-"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
-"accurate than the other two."
+"When the mouse cursor is close to one of the path points, the <quote>+</"
+"quote> changes into a cross with arrows; like the move tool. You can then "
+"move the existing path point."
 msgstr ""
-"<guilabel>Interi veloci</guilabel>: il metodo ad interi veloci è molto meno "
-"accurato ma più veloce degli altri due."
-
-#: src/using/fileformats.xml:620(title) src/using/fileformats.xml:624(primary)
-msgid "Export Image as PNG"
-msgstr "Esporta l'immagine come PNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:621(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:622(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:627(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:631(secondary)
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:635(title)
-msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Esporta come PNG</quote>"
-
-#: src/using/fileformats.xml:645(term)
-msgid "Interlacing"
-msgstr "Interlacciamento"
+"Quando il puntatore del mouse è vicino ad uno dei punti del tracciato, il "
+"<quote>+</quote> cambia in una croce con delle frecce; come con lo strumento "
+"di spostamento. Si può spostare il punto del tracciato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:658(term)
-msgid "Save background color"
-msgstr "Salva colore di sfondo"
+#: src/using/paths.xml:133(para)
+msgid ""
+"To close your path, go with the mouse on top of the point you want to "
+"connect to, and then Ctrl-click that point. When you are done designing your "
+"path, you can click <keycode>Enter</keycode>. This will turn the path into a "
+"Selection. You can also keep adding more points, or start changing the "
+"curves of the path."
+msgstr ""
+"Per chiudere un tracciato, andare con il mouse sul punto a cui ci si vuole "
+"connettere, e poi fare Ctrl-clic su quel punto. Quando si ha finito di "
+"progettare il tracciato, si può premere <keycode>Invio</keycode>. Questo "
+"trasformerà il tracciato in una selezione. Si può anche continuare ad "
+"aggiungere punti, o cominciare a cambiare le curve del tracciato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:660(para)
+#: src/using/paths.xml:140(para)
 msgid ""
-"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
-"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
-"instead."
+"To edit the curves of your path, move the mouse cursor close to a line "
+"segment, left-click and drag the line segment. Two events occur."
 msgstr ""
-"Se l'immagine possiede molti livelli di trasparenza, i programmi di "
-"visualizzazione delle pagine web che riconoscono solo due livelli useranno "
-"invece il colore di sfondo impostato nel pannello degli strumenti."
+"Per modificare le curve del tracciato spostare il puntatore del mouse vicino "
+"ad un segmento di linea, fare clic sinistro e trascinare il segmento di "
+"linea. Si verificano due eventi."
 
-#: src/using/fileformats.xml:668(term)
-msgid "Save gamma"
-msgstr "Salva gamma"
+#: src/using/paths.xml:146(para)
+msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
+msgstr "Il segmento di linea si curva man mano che viene tirato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:670(para)
+#: src/using/paths.xml:149(para)
 msgid ""
-"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
-"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
-"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
-"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
-"too bright."
+"Each line segment has two start points and end points marked by little "
+"square rectangles, these are called handles. A <quote>direction line</quote> "
+"now projects from each start point for the line segment that was moved. This "
+"direction line usually has a different color than the lines of the path."
 msgstr ""
-"La correzione della gamma è l'abilità di correggere le differenze in come i "
-"computer interpretano i valori di colore. Ciò implica il salvataggio delle "
-"informazioni di gamma nel file PNG che riflettono il fattore di gamma "
-"attuale del proprio schermo. I visualizzatori su altri computer possono così "
-"essere in grado di compensare le differenze di visualizzazione dei colori "
-"per cercare di assicurare che l'immagine non sia né troppo chiara né troppo "
-"scura."
+"Ogni segmento di curva possiede un punto di inizio e un punto di fine, "
+"etichettati da piccoli quadratini, chiamati appigli. Una <quote>linea di "
+"direzione</quote> ora proietta da ogni punto di inizio per il segmento di "
+"linea spostato. Questa linea di direzione solitamente ha un colore diverso "
+"dalle linee del tracciato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:681(term)
-msgid "Save layer offset"
-msgstr "Salva spostamento livello"
+#: src/using/paths.xml:158(para)
+msgid ""
+"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
+"<quote>direction line</quote> leaves the start point. The length of this "
+"line controls how far the line segment projects along the <quote>direction "
+"line</quote> before curving towards the other path point."
+msgstr ""
+"Il segmento di curvilinea lascia un punto di fine nella stessa direzione "
+"verso la quale la <quote>linea di direzione</quote> lascia il punto di "
+"inizio. La lunghezza di questa linea controlla quanto distante si proietta "
+"il segmento di linea lungo la <quote>linea di direzione</quote> prima di "
+"piegarsi verso l'altro punto del tracciato."
 
-#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
-#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
-#.             on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:686(para)
+#: src/using/paths.xml:164(para)
 msgid ""
-"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
-"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
-"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
-"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
+"The handle at the end of each <quote>direction line</quote> can be dragged "
+"to change the direction and length of the curve. The handles on the other "
+"end, where they connect to the path, can be used to move the position of "
+"that path point."
 msgstr ""
-"Il formato PNG supporta un valore di spostamento chiamato <quote>oFFs chunk</"
-"quote>, che fornisce dei dati posizionali. Sfortunatamente, la gestione "
-"dello scostamento PNG in <acronym>GIMP</acronym> attualmente non funziona, o "
-"per lo meno, non è compatibile con altre applicazioni, e questa situazione, "
-"purtroppo, si protrae da molto tempo. È consigliabile non abilitare gli "
-"scostamenti, e lasciare che <acronym>GIMP</acronym> appiattisca i livelli "
-"prima del salvataggio. In questo modo non si riscontreranno problemi."
+"L'appiglio ad un capo di ogni <quote>linea di direzione</quote> può essere "
+"trascinato per cambiare la direzione e la lunghezza della curva. Gli appigli "
+"all'altro capo, dove si connettono al tracciato, possono essere usati per "
+"spostare la posizione di quel punto del tracciato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:699(term)
-msgid "Save Resolution"
-msgstr "Salva risoluzione"
+#: src/using/paths.xml:171(title)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
+msgstr "Aspetto di un tracciato mentre viene manipolato"
 
-#: src/using/fileformats.xml:701(para)
-msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
-msgstr "Salva la risoluzione dell'immagine in PPI (pixel per pollice)."
+#: src/using/paths.xml:178(para)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Paths tool."
+msgstr ""
+"Aspetto di un tracciato mentre viene manipolato tramite lo strumento "
+"Tracciati."
 
-#: src/using/fileformats.xml:705(term)
-msgid "Save creation time"
-msgstr "Salva data di creazione"
+#: src/using/paths.xml:184(para)
+msgid ""
+"The path is comprised of two components with both straight and curved "
+"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
+"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
+"the selected anchor."
+msgstr ""
+"Il tracciato è formato da due componenti composti sia da linee dritte che "
+"curvilinee. I quadratini neri sono i punti di ancoraggio, il cerchio vuoto "
+"indica l'àncora selezionata e i due quadrati vuoti sono i due appigli "
+"associati all'àncora selezionata."
 
-#: src/using/fileformats.xml:707(para)
-msgid "Date the file was saved."
-msgstr "Data il salvataggio del file."
+#: src/using/paths.xml:193(title)
+msgid "Path Properties"
+msgstr "Proprietà dei tracciati"
 
-#: src/using/fileformats.xml:713(term)
-msgid "Save comment"
-msgstr "Salva commenti"
+#: src/using/paths.xml:194(para)
+msgid ""
+"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
+"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
+"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
+"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
+"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
+"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
+"Paths dialog into the destination image window."
+msgstr ""
+"I tracciati, come i livelli e i canali, sono componenti di un'immagine. "
+"Quando un'immagine viene salvata usando il formato nativo di <acronym>GIMP</"
+"acronym>, l'XCF, tutti i tracciati di cui è formata vengono salvati con "
+"essa. L'elenco dei tracciati in un'immagine può essere visualizzato ed "
+"elaborato usando la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra tracciati</"
+"link>. Se si vuole spostare un tracciato da un'immagine ad un'altra, basta "
+"fare copia e incolla usando il menu presente nella finestra di dialogo dei "
+"tracciati oppure trascinare un'icona dalla finestra tracciati alla finestra "
+"immagine di destinazione."
 
-#: src/using/fileformats.xml:715(para)
+#: src/using/paths.xml:204(para)
 msgid ""
-"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
-"\">Image Properties</link>."
+"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
+"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
+"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
+"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
+"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
+"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
 msgstr ""
-"È possibile leggere questi commenti nella finestra <link linkend=\"gimp-"
-"image-properties\">Proprietà dell'immagine</link>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:722(term) src/using/fileformats.xml:911(term)
-msgid "Save color values from transparent pixels"
-msgstr "Salva valori colore dai punti trasparenti"
+"I tracciati di <acronym>GIMP</acronym> appartengono ad un modello matematico "
+"chiamato <quote>Curve di Bezier</quote>. Nella pratica significa che esse "
+"sono definite da <emphasis>àncore</emphasis> e <emphasis>maniglie</"
+"emphasis>. Le <quote>àncore</quote> sono punti attraversati dal tracciato. "
+"Le <quote>maniglie</quote> definiscono la direzione del tracciato quando "
+"entra o esce da un punto àncora: ogni punto àncora possiede due maniglie "
+"collegate ad esso."
 
-#: src/using/fileformats.xml:724(para)
+#: src/using/paths.xml:213(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
-"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
-"not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
-"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
-"preserve the color values in the transparent pixels."
+"Paths can be very complex. If you create them by hand using the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool, they probably won't contain "
+"more than a few dozen anchor points and usually a less than that. However, "
+"if you create them by transforming a selection into a path, or by "
+"transforming text into a path, the result can easily contain hundreds or "
+"even thousands of anchor points."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata, i valori di colore vengono salvati "
-"anche se i pixel sono completamente trasparenti. Ma ciò è possibile solo con "
-"un unico livello, non con una composizione fusa. Quando un'immagine "
-"multilivello viene esportata in un formato a livello singolo, non c'è modo "
-"per <acronym>GIMP</acronym> di conservare i valori di colore nei pixel "
-"trasparenti."
+"I tracciati possono essere molto complessi. Se si creano a mano usando lo "
+"strumento <link linkend=\"gimp-tool-path\">Tracciati</link>, a meno che non "
+"siate veramente pignoli, non conterranno più di una dozzina di punti àncora "
+"(spesso molti meno); ma se li si crea trasformando una selezione o del testo "
+"in un tracciato, il risultato può contenere facilmente centinaia o anche "
+"migliaia di punti àncora."
 
-#: src/using/fileformats.xml:735(term)
-msgid "Pixelformat"
-msgstr "Formato pixel"
+#: src/using/paths.xml:221(para)
+msgid ""
+"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
+"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
+"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
+"components in paths allows you to convert them into selections having "
+"multiple disconnected parts."
+msgstr ""
+"Un tracciato può contenere più <emphasis>componenti</emphasis>. Un "
+"<quote>componente</quote> è una parte di un tracciato i cui punti àncora "
+"sono tutti collegati assieme da un tracciato di segmenti. La possibilità di "
+"avere componenti multipli nel tracciati permette di convertirli in selezioni "
+"multiple sconnesse fra loro."
 
-#: src/using/fileformats.xml:737(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
+#: src/using/paths.xml:228(para)
+msgid ""
+"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
+"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
+"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
+"into a selection, any open components are automatically converted into "
+"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
+"point with a straight line."
+msgstr ""
+"Ogni componente di un tracciato può essere <emphasis>aperto</emphasis> o "
+"<emphasis>chiuso</emphasis>: <quote>chiuso</quote> significa che l'ultimo "
+"punto àncora è connesso al primo. Se si trasforma un tracciato in una "
+"selezione, tutti i componenti aperti sono automaticamente trasformati in "
+"chiusi connettendo l'ultimo punto àncora al primo con una linea retta."
 
-#: src/using/fileformats.xml:741(term)
-msgid "Compression level"
-msgstr "Livello di compressione"
+#: src/using/paths.xml:236(para)
+msgid ""
+"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
+"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
+"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
+"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
+"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
+"point to cause a segment to curve."
+msgstr ""
+"I segmenti di tracciato possono essere sia diritti che curvi. Un tracciato "
+"costituito solo da segmenti diritti viene chiamato <quote>poligonale</"
+"quote>. Quando si crea un segmento tracciato, esso comincia diritto, dato "
+"che le maniglie dei punti àncora sono inizialmente poste sopra i punti, "
+"ottenendo delle maniglie lunghe zero, che producono segmenti perfettamente "
+"diritti. Per curvarli basta trascinare le maniglie lontano dai punti àncora."
 
-#: src/using/fileformats.xml:743(para)
+#: src/using/paths.xml:245(para)
 msgid ""
-"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
-"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
-"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
-"level."
+"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
+"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
+"the coordinates of its anchors and handles. Therefore, it is possible to "
+"have literally hundreds of paths in an image without causing any significant "
+"stress to your system. Even a path with thousands of segments consumes "
+"minimal resources in comparison to a typical layer or channel."
 msgstr ""
-"Dato che la compressione non degrada l'immagine (lossy), l'unica ragione per "
-"usare un livello di compressione inferiore a 9 può essere solo il lungo "
-"tempo necessario per comprimere un'immagine con un computer lento. Nessuna "
-"controindicazione invece per la decompressione dato che è veloce "
-"indipendentemente dal livello di compressione usato."
+"Una cosa simpatica da sapere circa i tracciati è che sono molto parchi in "
+"termini di consumo di risorse, specialmente paragonandoli alle immagini. "
+"Rappresentare tracciati in RAM richiede solo la memorizzazione delle "
+"coordinate delle àncore e appigli. Perció è possibile avere letteralmente "
+"centinaia di tracciati in un'immagine senza stressare sensibilmente il "
+"sistema. Anche un tracciato con migliaia di segmenti usa una quantità minima "
+"di risorse in confronto, per esempio, ad un tipico livello o canale."
 
-#: src/using/fileformats.xml:755(para)
+#: src/using/paths.xml:254(para)
 msgid ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-"and you can keep them or not when exporting to PNG."
+"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"path\">Paths tool</link>."
 msgstr ""
-"Se l'immagine caricata possiede metadati Exif, XMP o IPTC, questi vengono "
-"mantenuti, e si può scegliere di mantenerli oppure no anche durante "
-"l'esportazione su PNG."
+"I tracciati possono essere creati e gestiti usando lo strumento <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Tracciati</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:762(term)
-msgid "Save Defaults"
-msgstr "Salva i valori predefiniti"
+#: src/using/paths.xml:261(title)
+msgid "Paths and Selections"
+msgstr "Tracciati e selezioni"
 
-#: src/using/fileformats.xml:764(para)
+#: src/using/paths.xml:262(para)
 msgid ""
-"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
-"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
+"GIMP lets you transform the selection of an image into a path. It also lets "
+"you transform paths into selections. For information about the selection and "
+"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
+"link> section."
 msgstr ""
-"Fare clic per salvare le impostazioni correnti. Successivamente si può usare "
-"il pulsante <guibutton>Carica i valori predefiniti</guibutton> per caricare "
-"le impostazioni salvate."
+"GIMP permette di trasformare la selezione di un'immagine in un tracciato; "
+"permette anche di trasformare i tracciati in selezioni. Per informazioni "
+"riguardo le selezioni ed il loro funzionamento, vedere la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selezioni</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:773(para)
+#: src/using/paths.xml:268(para)
 msgid ""
-"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
-"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
-"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
+"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
+"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
+"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
+"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
+"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
+"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
+"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
 msgstr ""
-"Dato che il formato PNG supporta le immagini indicizzate, è utile ridurre il "
-"numero di colori prima di salvare, se si vuole ottenere file piccoli e "
-"compatti, comodi per il Web. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-image-"
-"convert-indexed\"/>."
+"Quando si trasforma una selezione in un tracciato, il tracciato segue la "
+"<quote>selezione lampeggiante</quote>. La selezione è un'entità "
+"bidimensionale, mentre un tracciato è invece monodimensionale; perciò non è "
+"possibile trasformare una selezione in un tracciato senza perdere "
+"informazioni. In effetti, ogni informazione su aree parzialmente selezionate "
+"(cioè per es. i margini sfumati) saranno perse quando la selezione sarà "
+"trasformata in un tracciato. Se il tracciato viene trasformato nuovamente in "
+"una selezione, il risultato sarà una selezione o-tutto-o-niente, simile a "
+"quello che si può ottenere eseguendo il comando <guilabel>Definita</"
+"guilabel> dal menu <guilabel>Seleziona</guilabel>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:779(para)
+#: src/using/paths.xml:282(title)
+msgid "Transforming Paths"
+msgstr "Trasformazione dei tracciati"
+
+#: src/using/paths.xml:283(para)
 msgid ""
-"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
-"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
-"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
-"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
-"transparency levels are possible, transparent or opaque."
+"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
+"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
+"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
+"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
+"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
+"elements of the image."
 msgstr ""
-"I computer lavorano su blocchi di 8 bit chiamati <quote>Byte</quote>. Un "
-"byte permette 256 colori. Riducendo il numero di colori sotto i 256 non è "
-"utile: verrà comunque usato un byte e la dimensione del file non verrà "
-"ridotta. Inoltre, questo formato <quote>PNG8</quote>, come il GIF, usa solo "
-"un bit per la trasparenza; sono utilizzabili perciò solo due livelli di "
-"trasparenza: trasparente e opaco."
-
-#: src/using/fileformats.xml:791(title) src/using/fileformats.xml:793(primary)
-msgid "Export Image as TIFF"
-msgstr "Esporta l'immagine come TIFF"
+"Ogni strumento di trasformazione (ruota, scala, prospettiva, ecc.) può "
+"essere impostato per agire su un livello, selezione o tracciato selezionando "
+"lo strumento e successivamente impostando l'opzione <quote>Trasforma:</"
+"quote> presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. Ciò "
+"fornisce un potente insieme di metodi per modificare le forme dei tracciati "
+"senza alterare altri elementi dell'immagine."
 
-#: src/using/fileformats.xml:796(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:800(secondary)
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
+#: src/using/paths.xml:292(para)
+msgid ""
+"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
+"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
+"highlighted in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link>. "
+"You can make a transformation affect more than one path, and possibly other "
+"things as well, using the <quote>transform lock</quote> buttons in the Paths "
+"dialog. Not only paths, but also layers and channels, can be transform-"
+"locked. If you transform one element that is transform-locked, all others "
+"will be transformed in the same way. So, for example, if you want to scale a "
+"layer and a path by the same amount, click the transform-lock buttons so "
+"that <quote>chain</quote> symbols appear next to the layer in the Layers "
+"dialog, and the path in the Paths dialog; then use the Scale tool on either "
+"the layer or the path, and the other will automatically follow."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, uno strumento di trasformazione quando viene "
+"impostato per modificare i tracciati, agisce solamente su un singolo "
+"tracciato: sul <emphasis>tracciato attivo</emphasis> dell'immagine, "
+"evidenziato nella  <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di dialogo "
+"dei tracciati</link>. È possibile fare in modo che una trasformazione "
+"influenzi più di un tracciato e, volendo, anche altri oggetti, usando il "
+"pulsante di <quote>blocco della trasformazione</quote> presente nella "
+"finestra di dialogo dei tracciati. Non solo i tracciati, ma anche i livelli "
+"e i canali possono essere bloccati nelle trasformazioni. Se si trasforma un "
+"elemento bloccato, tutti gli altri saranno trasformati alla stessa maniera. "
+"Perciò, se per esempio si vuole scalare un livello e un tracciato della "
+"stessa quantità, basta fare clic sul pulsante di blocco della trasformazione "
+"in modo tale da far apparire il simbolo della <quote>catena</quote> vicino "
+"al livello interessato, nella finestra di dialogo dei livelli; poi basta "
+"usare lo strumento Scala o sul livello o sul tracciato e l'altro elemento "
+"verrà automaticamente modificato allo stesso modo."
 
-#: src/using/fileformats.xml:803(title)
-msgid "The TIFF Export dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di esportazione in TIFF"
+#: src/using/paths.xml:312(title)
+msgid "Stroking a Path"
+msgstr "Delineare un tracciato"
 
-#: src/using/fileformats.xml:813(term)
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressione"
+#: src/using/paths.xml:314(title)
+msgid "Stroking paths"
+msgstr "Delineare tracciati"
 
-#: src/using/fileformats.xml:815(para)
+#: src/using/paths.xml:321(para)
 msgid ""
-"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
+"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
 msgstr ""
-"Quest'opzione permette di specificare l'algoritmo da usare per comprimere "
-"l'immagine ."
+"I quattro tracciati nell'illustrazione in alto, ognuno <quote>delineato</"
+"quote> in modo diverso."
 
-#: src/using/fileformats.xml:821(para)
+#: src/using/paths.xml:328(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file can "
-"be very large."
+"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
+"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu or the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link> right-"
+"click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> button in the Tool Options "
+"dialog for the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nessuna</guilabel>: veloce e senza perdite di qualità, ma produce "
-"file di grandi dimensioni."
+"I tracciati non alterano i pixel dell'immagine a meno che non vengano "
+"<emphasis>delineati</emphasis>, usando <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guimenuitem>Delinea tracciato</guimenuitem></menuchoice> dal menu "
+"immagine, dalla <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di dialogo dei "
+"tracciati</link>, visibile tramite il tasto destro del mouse o tramite il "
+"pulsante <quote>Delinea tracciato</quote> presente nella finestra delle "
+"opzioni dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-path\">Tracciati</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:827(para)
+#: src/using/paths.xml:340(para)
 msgid ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
-"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is "
-"efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-lzw\"/>."
+"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
+"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
+"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
+"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
+"etc."
 msgstr ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: l'immagine verrà compressa usando l'algoritmo "
-"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, un algoritmo senza perdite. È un metodo "
-"efficiente e veloce. Informazioni aggiuntive si possono trovare su <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
+"Eseguendo il comando <quote>Delinea tracciato</quote> con uno dei metodi "
+"suindicati, si porta in primo piano una finestra che permette di controllare "
+"il modo di delineare il tracciato. È possibile scegliere tra una grande "
+"varietà di stili di linea o tra qualsiasi strumento di disegno inclusi lo "
+"strumento clona (insolito per un'operazione di disegno) piuttosto che lo "
+"sfumino, la gomma, ecc."
 
-#: src/using/fileformats.xml:836(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
-"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
-"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
-"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
-msgstr ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: è uno schema di compressione semplice e "
-"veloce con codifica run-length dei dati. Il formato PackBits è stato "
-"introdotto da Apple con il rilascio di MacPaint per i computer Macintosh. Un "
-"flusso di dati PackBits consiste in pacchetti di dati preceduti da una "
-"testata di un byte (fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits"
-"\"/>)"
+#: src/using/paths.xml:348(title)
+msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
+msgstr "Il pannello <guilabel>delinea tracciato</guilabel>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:847(para)
+#: src/using/paths.xml:358(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
-"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
-"in Zip and Gzip files and PNG images. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-deflate\"/>."
+"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
+"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
+"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
+"unlimited."
 msgstr ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: è un algoritmo di compressione senza perdita "
-"che unisce l'algoritmo LZ77 con la codifica di Huffman. È utilizzato in Zip, "
-"Gzip e nel formato PNG. Fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
-"deflate\"/>."
+"È possibile incrementare ulteriormente il campo dei possibili effetti "
+"delineando il tracciato più di una volta e usando linee o pennelli con varie "
+"dimensioni. Le possibilità di ottenere gli effetti più vari sono "
+"praticamente infinite."
 
-#: src/using/fileformats.xml:856(para)
+#: src/using/paths.xml:367(title)
+msgid "Paths and Text"
+msgstr "Tracciati e testo"
+
+#: src/using/paths.xml:369(title)
+msgid "Text converted to a path"
+msgstr "Testo convertito in un tracciato"
+
+#: src/using/paths.xml:375(para)
 msgid ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy. "
-"This is the same compression as used in JPEG images. Since it is lossy, you "
-"should not use this when image quality is important. This compression can "
-"not be used when your image is in indexed mode."
+"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
 msgstr ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: è un algoritmo di compressione molto buono ma con "
-"perdite. È la stessa compressione usata nelle immagini JPEG. Dato che perde "
-"dati, non bisognerebbe usarla quando la qualità dell'immagine è importante. "
-"Questa compressione non può essere usata quando l'immagine è in modalità "
-"indicizzata."
+"Testo convertito in un tracciato e poi trasformato usando lo strumento "
+"<quote>prospettiva</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:865(para)
+#: src/using/paths.xml:387(para)
 msgid ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel> and <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> are black and white formats developed to transfer images by FAX."
+"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
+"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
+"gradient."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fax CCITT Gruppo 3</guilabel>; <guilabel>Fax CCITT Gruppo 4</"
-"guilabel>: schema di compressione per immagini in due colori (bianco e nero) "
-"utilizzato negli apparecchi FAX."
+"Il tracciato mostrato sopra, disegnato con un pennello fuzzy e poi reso con "
+"sfumature di gradiente con il filtro <quote>mappa gradiente</quote> usando "
+"il gradiente <quote>contrasto giallo</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:871(para)
+#: src/using/paths.xml:395(para)
 msgid ""
-"These two compression modes can only be selected, if the image is in indexed "
-"mode and reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
-"menuchoice> to convert the image to indexed mode. Make sure that <quote>Use "
-"black and white (1-bit) palette</quote> is checked."
+"A text item created using the <link linkend=\"gimp-tool-text\">Text</link> "
+"tool can be transformed into a path using the <command>Path from Text</"
+"command> command in the the context menu of the Text tool. This can be "
+"useful for several purposes, including:"
 msgstr ""
-"Queste due modalità di compressione possono essere selezionate solo se "
-"l'immagine è in modalità indicizzata e ridotta a due colori. Usare il "
-"comando <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice> per "
-"convertire l'immagine a indicizzata, accertandosi di aver selezionato "
-"l'opzione <quote>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</quote>."
+"Un elemento testo creato con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
+"text\">testo</link> può essere trasformato in un tracciato usando il "
+"pulsante <command>Crea tracciato dal testo</command> presente nel menu "
+"contestuale dello strumento testo. È utile a molti scopi, inclusi:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:889(term)
-msgid "Save layers"
-msgstr "Salva livelli"
+#: src/using/paths.xml:403(para)
+msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
+msgstr "Disegnare il tracciato, che dà molte possibilità per testi elaborati."
 
-#: src/using/fileformats.xml:891(para)
+#: src/using/paths.xml:409(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF. Each layer "
-"will be a separate page in the TIFF image."
+"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
+"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
+"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
+"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
 msgstr ""
-"Da GIMP-2.10.12, si possono salvare i livelli nell'esportazione in TIFF. "
-"Ogni livello diventerà una pagina separata nell'immagine TIFF."
+"Molto importante, le trasformazioni del testo. Convertire il testo in un "
+"tracciato, elaborarlo ed infine disegnarlo o trasformarlo in una selezione "
+"per riempirlo, spesso porta a risultati di maggiore qualità che "
+"semplicemente fare il render del testo come un livello e poi trasformare "
+"direttamente i dati in forma di pixel."
 
-#: src/using/fileformats.xml:898(term)
-msgid "Crop layers to image bounds"
-msgstr "Ritaglia i livelli ai bordi immagine"
+#: src/using/paths.xml:421(title)
+msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
+msgstr "Tracciati e file <acronym>SVG</acronym>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:900(para)
+#: src/using/paths.xml:422(para)
 msgid ""
-"When <guilabel>Save layers</guilabel> is checked, this option, which is "
-"enabled by default, will resize all layers to the size of the image. TIFF "
-"images can not have negative offsets. This option enables you to import the "
-"TIFF again without having to change the position of layers that had a "
-"different size as the image in the original."
+"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
+"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
+"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
+"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
+"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
+"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
 msgstr ""
-"Quando viene selezionata <guilabel>Salva livelli</guilabel>, questa opzione, "
-"abilitata in modo predefinito, ridimensionerà tutti i livelli alla "
-"dimensione dell'immagine. Le immagini TIFF non possono avere spostamenti "
-"negativi. Questa opzione permette di reimportare nuovamente la TIFF senza "
-"dover cambiare la posizione dei livelli che avevano una dimensione diversa "
-"nell'immagine originale."
+"<acronym>SVG</acronym>, <quote>Scalable Vector Graphics</quote> (N.d.T.: "
+"<quote>Grafica Vettoriale Scalabile</quote>) è un formato file che sta "
+"avendo sempre più successo per le applicazioni di <emphasis>grafica "
+"vettoriale</emphasis>, nella quale gli elementi grafici sono rappresentati "
+"in un formato indipendente dalla risoluzione, in opposto alla "
+"<emphasis>grafica raster</emphasis>, nella quale gli elementi grafici sono "
+"rappresentati come insiemi di pixel. GIMP è principalmente un programma che "
+"gestisce grafica raster (come quella prodotta dalle macchine fotografiche "
+"digitali), anche se i tracciati sono entità vettoriali."
 
-#: src/using/fileformats.xml:913(para)
+#: src/using/paths.xml:431(para)
 msgid ""
-"When this is enabled the color values are saved even if the pixels are "
-"completely transparent."
+"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
+"exactly the same way they are represented in GIMP. This compatibility makes "
+"it possible to store GIMP paths as <acronym>SVG</acronym> files without "
+"losing any information. You can access this capability in the <link "
+"linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link>."
 msgstr ""
-"Se abilitata i valori dei colori vengono salvati anche se i pixel sono "
-"completamente trasparenti."
+"Fortunatamente i tracciati sono codificati nei file <acronym>SVG</acronym> "
+"quasi allo stesso modo in cui <acronym>GIMP</acronym> li rappresenta (N.d."
+"T.: la fortuna centra poco: la gestione dei tracciati in GIMP 2.0 è stata "
+"riscritta appositamente per il formato <acronym>SVG</acronym>). Questa "
+"compatibilità rende possibile memorizzare i tracciati di <acronym>GIMP</"
+"acronym> in file <acronym>SVG</acronym> senza perdita di informazioni. È "
+"possibile accedere a questa funzionalità attraverso la <link linkend=\"gimp-"
+"path-dialog\">finestra di dialogo dei tracciati</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:922(para)
+#: src/using/paths.xml:439(para)
 msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
+"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
+"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application>, a "
+"popular open-source vector graphics application. This is nice because "
+"dedicated vector editing programs have much more powerful path-manipulation "
+"tools than GIMP does. You can import a path from an <acronym>SVG</acronym> "
+"file using the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Questa è una casella di immissione testo che serve per inserire un commento "
-"che verrà associato all'immagine."
-
-#: src/using/fileformats.xml:929(term)
-msgid "Save Exif data"
-msgstr "Salva dati Exif"
+"Questo significa anche che <acronym>GIMP</acronym> può creare tracciati da "
+"file <acronym>SVG</acronym> salvati da altri programmi come "
+"<application>Inkscape</application>, una famosa applicazione open-source di "
+"grafica vettoriale. Questa possibilità è molto utile perché questi programmi "
+"hanno degli strumenti di manipolazione dei tracciati molto più potenti di "
+"GIMP. Si può importare un tracciato da un file <acronym>SVG</acronym>, "
+"tramite la finestra di dialogo tracciati."
 
-#: src/using/fileformats.xml:931(para)
+#: src/using/paths.xml:448(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled existing EXIF metadata will be saved in the "
-"exported TIFF image."
+"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
+"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
+"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
+"anything with these entities, but it can load them as paths."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è abilitata i metadati EXIF preesistenti verranno salvati "
-"nell'immagine TIFF esportata."
-
-#: src/using/fileformats.xml:938(term)
-msgid "Save XMP data"
-msgstr "Salva dati XMP"
+"Il formato <acronym>SVG</acronym> può comprendere molti altri elementi "
+"grafici oltre ai semplici tracciati: quadrati, rettangoli, cerchi, ellissi, "
+"poligoni regolari, ecc. GIMP non è in grado di gestire questi oggetti ma li "
+"può caricare come tracciati."
 
-#: src/using/fileformats.xml:940(para)
+#: src/using/paths.xml:456(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled existing XMP metadata will be saved in the "
-"exported TIFF image."
+"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
+"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
+"usual way."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è abilitata i metadati XMP preesistenti verranno salvati "
-"nell'immagine TIFF esportata."
+"La creazione dei tracciati non è l'unica cosa che GIMP può fare dei file "
+"<acronym>SVG</acronym>. È anche possibile aprire i file <acronym>SVG</"
+"acronym> come immagini normali, al solito modo."
 
-#: src/using/fileformats.xml:947(term)
-msgid "Save IPTC data"
-msgstr "Salva dati IPTC"
+#: src/using/layers.xml:8(title)
+msgid "Creating New Layers"
+msgstr "Creazione di nuovi livelli"
 
-#: src/using/fileformats.xml:949(para)
-msgid ""
-"When this option is enabled existing IPTC metadata will be saved in the "
-"exported TIFF image."
-msgstr ""
-"Se quest'opzione è abilitata i metadati IPTC preesistenti verranno salvati "
-"nell'immagine TIFF esportata."
+#: src/using/layers.xml:10(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livelli"
 
-#: src/using/fileformats.xml:956(term)
-msgid "Save thumbnail"
-msgstr "Salva miniatura"
+#: src/using/layers.xml:11(secondary)
+msgid "Creating new layers"
+msgstr "Creazione di nuovi livelli"
 
-#: src/using/fileformats.xml:958(para)
+#: src/using/layers.xml:14(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled a thumbnail will be saved as the second page in "
-"the exported TIFF image. This will also cause certain EXIF tags to be saved "
-"even if you have disabled saving EXIF metadata."
+"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
+"important ones:"
 msgstr ""
-"Quando quest'opzione viene abilitata, una miniatura dell'immagine viene "
-"salvata come seconda pagina nell'immagine TIFF esportata. Ciò provocherà "
-"anche il salvataggio di alcuni marcatori EXIF anche se si è disabilitato il "
-"salvataggio dei metadati EXIF."
-
-#: src/using/fileformats.xml:967(term)
-msgid "Save color profile"
-msgstr "Salva il profilo colore"
+"Ci sono molti modi per creare nuovi livelli in un'immagine. Ecco i "
+"principali:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:969(para)
+#: src/using/layers.xml:20(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled the color profile will be saved in the exported "
-"TIFF image."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
+"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è abilitata il profilo colore verrà salvato nell'immagine "
-"TIFF esportata."
-
-#: src/using/fileformats.xml:976(term)
-msgid "Save GeoTIFF data"
-msgstr "Salva dati GeoTIFF"
+"Selezionando <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo "
+"livello</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. Si porta in questo "
+"modo in primo piano una finestra di dialogo che permette di impostare le "
+"principali proprietà del nuovo livello; vedere la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new\"> La finestra di dialogo nuovo livello</link> per "
+"una guida su questa finestra."
 
-#: src/using/fileformats.xml:978(para)
+#: src/using/layers.xml:33(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled GeoTIFF metadata that was present in the "
-"original image will be saved in the exported TIFF image."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
+"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione viene abilitata i metadati GeoTIFF presenti "
-"nell'immagine originale vengono salvati nell'immagine TIFF esportata."
-
-#: src/using/fileformats.xml:988(title) src/using/fileformats.xml:990(primary)
-msgid "Export Image as MNG"
-msgstr "Esporta l'immagine come MNG"
+"Selezionando <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Duplica "
+"livello</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. Quest'operazione crea "
+"un nuovo livello perfettamente uguale a quello correntemente attivo, subito "
+"sopra di esso."
 
-#: src/using/fileformats.xml:993(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:997(secondary)
-msgid "MNG"
-msgstr "MNG"
+#: src/using/layers.xml:44(para)
+msgid ""
+"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
+"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
+"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
+"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
+"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
+"enough to contain the pasted material."
+msgstr ""
+"Quando si <quote>taglia</quote> o <quote>copia</quote> qualcosa, e "
+"successivamente la si incolla premendo i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo> o tramite il menu "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></"
+"menuchoice>, il risultato è una <quote>selezione fluttuante</quote>, che è "
+"una specie di livello temporaneo. Prima di poter fare qualsiasi altra "
+"operazione, è necessario àncorare la selezione fluttuante su un livello "
+"esistente o convertirla in un livello normale. Se si esegue la seconda "
+"operazione, il nuovo livello avrà dimensioni tali da contenere esattamente i "
+"dati incollati."
 
-#: src/using/fileformats.xml:1000(title)
-msgid "Export MNG File Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di esportazione file MNG"
+#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
+msgid "Rendering a Grid"
+msgstr "Disegnare una griglia"
 
-#: src/using/fileformats.xml:1008(para)
-msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
-msgstr "MNG è un acronimo per <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
+msgid ""
+"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
+"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
+"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
+"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
+msgstr ""
+"E se si volesse creare una griglia che come parte dell'immagine? Non è "
+"possibile farlo usando la griglia immagine: è solo un aiuto per il disegno "
+"ed è visibile solo a video o se si cattura un'immagine della finestra. È "
+"comunque possibile usare il plug-in <link linkend=\"gimp-filter-"
+"grid\">griglia</link> per disegnare una griglia in un modo molto simile alla "
+"griglia immagine (il plug-in ha molte più opzioni)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:1011(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
 msgid ""
-"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
-"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
 msgstr ""
-"Il problema principale è che Konqueror è l'unico software di navigazione Web "
-"che riconosce il formato di animazione MNG. In proposito consultare <ulink "
-"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+"Vedere anche <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">griglia e guide</"
+"link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7203,8 +7095,8 @@ msgstr ""
 "essa, o convertirla in un normale livello selezionando <guimenuitem>A nuovo "
 "livello</guimenuitem> (scorciatoia <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>). Se serve "
-"ulteriore aiuto su come effettuare l'operazione, consultare <link linkend="
-"\"anchor-floating-selection\">Selezioni fluttuanti</link>."
+"ulteriore aiuto su come effettuare l'operazione, consultare <link "
+"linkend=\"anchor-floating-selection\">Selezioni fluttuanti</link>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:62(title)
 msgid "The selection is hidden"
@@ -7350,10 +7242,10 @@ msgstr ""
 #: src/using/getting-unstuck.xml:181(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
-"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, and see if the layer you are "
-"trying to work on is active (i.e., darkened) and has an eye symbol to the "
-"left of it. If not, this is your problem."
+"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, and see if the layer you "
+"are trying to work on is active (i.e., darkened) and has an eye symbol to "
+"the left of it. If not, this is your problem."
 msgstr ""
 "<emphasis>Descrizione:</emphasis> la finestra di dialogo dei livelli "
 "permette di commutare la visibilità di ogni livello singolarmente. Guardando "
@@ -7379,9 +7271,9 @@ msgstr ""
 "osservare attentamente la <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra dei "
 "canali</link> per controllare. Comunque ciò non cambia la soluzione. Se il "
 "simbolo dell'occhio non appare, fare clic sulla finestra di dialogo dei "
-"livelli su bordo sinistro per attivarlo. Consultare la sezione <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Finestra di dialogo dei livelli</link> per ulteriori "
-"informazioni."
+"livelli su bordo sinistro per attivarlo. Consultare la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Finestra di dialogo dei livelli</link> per "
+"ulteriori informazioni."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:205(title)
 msgid "The active drawable is transparent"
@@ -7469,8 +7361,8 @@ msgstr "Finestra di dialogo con un gruppo di livelli selezionato."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:271(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">Layers Dialog</link> to see if the active layer is actually a <link "
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layers Dialog</link> to see if the active layer is actually a <link "
 "linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer group</link>. If it is, it will have a "
 "<guibutton>+</guibutton> or <guibutton>-</guibutton> sign before its name "
 "and icon. Most actions don't work on a layer group, in which case an error "
@@ -7517,11 +7409,11 @@ msgstr ""
 "modalità di colore differenti: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), "
 "Indicizzata e in scala di grigi</link>. La modalità indicizzata usa una "
 "mappa di colori nella quale sono presenti tutti i colori usati "
-"nell'immagine. Invece lo strumento di <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">prelievo colore</link> in <acronym>GIMP</acronym>, permette di scegliere "
-"colori RGB. Ciò significa che se si prova a dipingere usando un colore "
-"diverso da quelli presenti nella mappa colore, si finisce per disegnare con "
-"un colore sbagliato."
+"nell'immagine. Invece lo strumento di <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">prelievo colore</link> in <acronym>GIMP</acronym>, permette di "
+"scegliere colori RGB. Ciò significa che se si prova a dipingere usando un "
+"colore diverso da quelli presenti nella mappa colore, si finisce per "
+"disegnare con un colore sbagliato."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:303(para)
 msgid ""
@@ -7534,8 +7426,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Soluzione:</emphasis> se possibile usare sempre la modalità colore "
 "RGB per disegnare sulle immagini. Si può verificare e selezionare un'altra "
-"modalità di colore dalla voce di menu <link linkend=\"gimp-image-mode"
-"\">Modalità</link> presente nel menu <guimenu>Immagine</guimenu>. Se è "
+"modalità di colore dalla voce di menu <link linkend=\"gimp-image-"
+"mode\">Modalità</link> presente nel menu <guimenu>Immagine</guimenu>. Se è "
 "necessario usare una modalità indicizzata, si può prelevare il colore da "
 "usare dalla <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">finestra di "
 "dialogo mappa colore</link>. "
@@ -7587,10 +7479,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:344(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
-"\">Brush Dialog</link> to see which brush is currently in use. If it is the "
-"Clipboard Brush and it shows an empty rectangle then select a different "
-"brush to use."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-brush-"
+"dialog\">Brush Dialog</link> to see which brush is currently in use. If it "
+"is the Clipboard Brush and it shows an empty rectangle then select a "
+"different brush to use."
 msgstr ""
 "<emphasis>Soluzione:</emphasis> controllare la <link linkend=\"gimp-brush-"
 "dialog\">Finestra di dialogo dei pennelli</link> per vedere quale pennello è "
@@ -7614,11 +7506,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:359(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the active layer in the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>: right click on it to open a menu "
-"and see if <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> is enabled. If it "
-"is, then your layer has no alpha channel: click that menu item to add an "
-"alpha channel. With that fixed, you will be able to erase to transparency."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the active layer in the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>: right click on it to "
+"open a menu and see if <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> is "
+"enabled. If it is, then your layer has no alpha channel: click that menu "
+"item to add an alpha channel. With that fixed, you will be able to erase to "
+"transparency."
 msgstr ""
 "<emphasis>Soluzione:</emphasis> selezionare il livello attivo nella <link "
 "linkend=\"gimp-layer-dialog\">Finestra di dialogo dei livelli</link>: clic "
@@ -7661,2860 +7554,2974 @@ msgstr ""
 "In tal caso fare clic su un livello nella finestra di dialogo dei livelli "
 "per rendere un livello attivo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
-"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
-msgstr " "
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:8(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
-"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
-msgstr " "
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:9(secondary)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Sbloccare la situazione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:12(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
-"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
-msgstr " "
+"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
+"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
+"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
+"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
+"sucks!"
+msgstr ""
+"Eccoci: siamo bloccati. Si stava provando uno degli strumenti su di "
+"un'immagine e non è successo niente e qualsiasi cosa si provi non succede "
+"niente. Comincia a diffondersi una quieta senzazione di terrore. "
+"Maledizione! Non significherà mica perdere tutto il lavoro svolto sin qui, "
+"vero?"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
-"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
-msgstr " "
+"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
+"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
+"is not so hard to figure out and fix if you know where to look. Let's be "
+"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
+"again."
+msgstr ""
+"Ragioniamoci sopra un poco. Può succedere anche a gente che usa "
+"<acronym>GIMP</acronym> da anni! Spesso non è così difficile individuare la "
+"causa del problema e risolverlo se si sa dove guardare. Basta ragionare con "
+"calma e fare un elenco ordinato delle verifiche da effettuare e ben presto "
+"si riuscirà a tornare nuovamente felici al proprio lavoro con <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:15(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+"@@image: 'images/using/gimp-no-tool-dialogs.png'; "
+"md5=355a239d94ea4a1a79274a7a6c21433b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
-msgstr " "
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
-msgid "Drawing Simple Objects"
-msgstr "Disegno di oggetti semplici"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
-msgid "Line"
-msgstr "Linea"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
-msgid "Drawing a straight line"
-msgstr "Disegnare una linea diritta"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Guide"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rettangolo"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
-msgid "Drawing a rectangle"
-msgstr "Disegnare un rettangolo"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
-msgid ""
-"In this section, you will learn how to create simple objects in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
-msgstr ""
-"In questa sezione si mostrerà come creare semplici oggetti con "
-"<acronym>GIMP</acronym>. È un'operazione molto semplice una volta appresa. "
-"<acronym>GIMP</acronym> fornisce una grande scelta di <link linkend=\"gimp-"
-"tools\">strumenti</link> e vi sono numerosi trucchi per usarli al meglio; è "
-"ovvio che all'inizio sia facile perdersi."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
-msgid "Drawing a Straight Line"
-msgstr "Disegno di una linea retta"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:55(None)
 msgid ""
-"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
-"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
-"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
-msgstr ""
-"Cominciamo disegnando una linea retta. Il modo più semplice di creare una "
-"linea retta è usando il proprio <link linkend=\"gimp-tools-brush\">strumento "
-"di disegno</link> preferito, il mouse e la tastiera."
+"@@image: 'images/using/missing-tool-options.png'; "
+"md5=66ed8bb69a602ec9cb7c19ff43e6f0ec"
+msgstr " "
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
-msgid "A new image"
-msgstr "Una nuova immagine"
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:6(title)
+msgid "How to fix missing windows and dialogs"
+msgstr "Come sistemare se mancano finestre e pannelli"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
-msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo mostra una nuova immagine riempita di uno sfondo "
-"bianco."
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:9(title)
+msgid "All tool windows are missing"
+msgstr "Mancano tutte le finestre strumenti"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
-msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
-"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
-"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
-"sure that the foreground and background colors are different."
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:11(title)
+msgid "Tool dialogs are gone (use TAB)"
 msgstr ""
-"Creare una <link linkend=\"gimp-file-new\">nuova immagine</link>. "
-"Selezionare il proprio <link linkend=\"gimp-tools-brush\">strumento di "
-"disegno</link> preferito o, se siete indecisi, usare la <link linkend=\"gimp-"
-"tool-pencil\">matita</link>. Selezionare un <link linkend=\"gimp-toolbox-"
-"color-area\">colore di primo piano</link>, e accertarsi che il colore di "
-"primo piano e di sfondo siano abbastanza differenti."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
-msgid "The start of the straight line"
-msgstr "L'inizio di una linea diritta"
+"Le finestre di dialogo degli strumenti non ci sono più (usare il tasto TAB)"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
-msgid ""
-"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
-"of the straight line. The dot has a black foreground color."
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:18(para)
+msgid "GIMP's main window with hidden tool dialogs using TAB."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo mostra una nuova immagine con il primo punto che "
-"indica l'inizio di una retta. Il punto ha come colore di primo piano il nero."
+"La finestra principale di GIMP con la finestra di dialogo degli strumenti "
+"nascosta usando il tasto TAB."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:24(para)
 msgid ""
-"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
-"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
-"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+"When you only see the image window and none of the tool windows, you most "
+"likely hit <keycap>TAB</keycap> by accident. This is the default shortcut to "
+"show or hide all docks."
 msgstr ""
-"Creare un punto di inizio facendo clic sull'area della <link linkend="
-"\"imagewindow-display\">finestra immagine</link> con il tasto sinistro del "
-"mouse. Dovrebbe apparire simile a <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/"
-">."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
-msgid "The helpline"
-msgstr "La riga d'aiuto"
+"Quando si vede solo la finestra immagine e nessuna delle altre finestre, "
+"molto probabilmente avete premuto per sbaglio il tasto <keycap>TAB</keycap>. "
+"Questa è la scorciatoia da tastiera predefinita per mostrare o nascondere "
+"tutti i pannelli."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:29(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
-"will look."
+"To fix this just press <keycap>TAB</keycap> again. Alternatively you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide Docks</guimenuitem></"
+"menuchoice> to toggle between show and hide."
 msgstr ""
-"La schermata mostra la linea di aiuto che indica dove apparirà la linea "
-"finita."
+"Per sistemare basta premere ancora <keycap>TAB</keycap>. In alternativa si "
+"può usare <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Nascondi "
+"pannelli</guimenuitem></menuchoice> per commutare la visualizzazione di "
+"questi."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:39(para)
 msgid ""
-"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
-"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
-"indicating how the line will look."
+"Sometimes using <keycap>TAB</keycap> to hide the tool dialogs doesn't work. "
+"This happens when the focus is inside the tool dialogs instead of in the "
+"image. To remedy this, put the focus on the image, or use the menu command "
+"mentioned above."
 msgstr ""
-"Ora, mantenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> sulla tastiera e "
-"spostare il mouse lontano dal punto di inizio-linea appena creato. Si "
-"osserverà una sottile linea che indica dove apparirà la riga."
+"A volte, l'uso del tasto <keycap>TAB</keycap> per nascondere le finestre di "
+"dialogo degli strumenti, non funziona. Ciò succede quando il focus è dentro "
+"le finestre di dialogo degli strumenti invece che sulla finestra immagine. "
+"Per rimediare, basta impostare il focus all'immagine, o usare il comando da "
+"menu menzionato in precedenza."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
-msgid "The line after the second click"
-msgstr "La linea dopo il secondo clic"
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:49(title)
+msgid "Tool options dialog is missing"
+msgstr "Manca la finestra delle opzioni degli strumenti"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
-msgid ""
-"The line created appears in the image window after drawing the second point "
-"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
-msgstr ""
-"La linea creata appare nella finestra immagine dopo il disegno del secondo "
-"punto (o capo), mentre il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è ancora premuto."
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:51(title)
+msgid "Restore missing tool options dialog"
+msgstr "Ripristinare la finestra delle opzioni degli strumenti"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
-msgid ""
-"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
-"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
-"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
-"foreground and background colors and be sure that you kept the "
-"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
-"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
-"additional end points."
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:58(para)
+msgid "Restore missing tool options dialog using the Add Tab menu item."
 msgstr ""
-"Se si è soddisfatti della direzione e lunghezza della linea, un ulteriore "
-"clic del mouse finisce la riga: <acronym>GIMP</acronym> mostra ora una riga "
-"diritta. Se la riga non appare, controllare bene i colori di primo piano e "
-"di sfondo e accertarsi di aver tenuto premuto il tasto <keycap>Maiusc</"
-"keycap> durante la procedura di disegno. È possibile continuare a creare "
-"linee tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> creando ulteriori "
-"vertici."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
-msgid "Creating a Basic Shape"
-msgstr "Creazione di una forma semplice"
+"Ripristinare la finestra delle opzioni degli strumenti mancante usando la "
+"voce di menu Aggiungi Scheda."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:64(para)
 msgid ""
-"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
-"purpose."
+"The <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link> "
+"can get closed by accident. To get it back click on the little triangle on "
+"the top right of the dock. This opens a menu."
 msgstr ""
-"Provare a questo scopo con <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/>."
+"La <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Finestra di dialogo delle "
+"opzioni dello strumento</link> può venir chiusa per sbaglio. Per riottenerla "
+"fare clic sul piccolo triangolo sulla cima a destra della scheda. Ciò apre "
+"un menu."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:69(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
-"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
-"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
-"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
-"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
-"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
-"different."
+"From that menu choose <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem> and then "
+"<guimenuitem>Tool Options</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Disegnare non è, naturalmente, l'uso principale di <acronym>GIMP</acronym>."
-"<placeholder-1/> Comunque, è possibile creare delle forme sia disegnandole "
-"che con la tecnica descritta nella sezione <xref linkend=\"gimp-using-line\"/"
-"> o usando gli strumenti di selezione. Naturalmente ci sono molti altri "
-"metodi per disegnare una forma, ma noi ci limiteremo a descrivere il più "
-"semplice di tutti. Creare una <link linkend=\"gimp-file-new\">nuova "
-"immagine</link> e controllare che i <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area"
-"\">colori di primopiano e di sfondo</link> siano differenti."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
-msgid "Creating a rectangular selection"
-msgstr "Creazione di una selezione rettangolare"
+"Da quel menu, scegliere <guimenuitem>Aggiungi scheda</guimenuitem> e poi "
+"<guimenuitem>Opzioni strumento</guimenuitem>."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:74(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
-"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
-"arrow."
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable "
+"Dialogs</guimenuitem><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice>. "
+"In this case, the dialog may turn up in a different dock than the one you "
+"want. If that happens, grab the tab that says Tool Options and drag it to "
+"where you need it."
 msgstr ""
-"La schermata mostra come viene creata una selezione rettangolare. Mantenere "
-"premuto il tasto sinistro del mouse mentre lo si muove nella direzione della "
-"freccia rossa."
+"Si può anche usare <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guimenuitem>Pannelli agganciabili</guimenuitem><guimenuitem>Opzioni "
+"strumento</guimenuitem></menuchoice>. In questo caso, la finestra di dialogo "
+"può uscir fuori in un pannello diverso da quello che si desiderava. Se "
+"succede, selezionare con il mouse la scheda titolata Opzioni strumento e "
+"trascinarla dove serve."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:86(para)
 msgid ""
-"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
-"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
-"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
-"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
-"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
-"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
-"tools-selection\">selection tools</link>."
+"To make sure that this or any other dialog doesn't get moved or closed by "
+"accident, you can lock it to the dock it is in. To enable this, click on the "
+"little triangle on the top right of the dock. This open a menu where you "
+"should choose <guimenuitem>Lock Tab to Dock</guimenuitem> (unless it is "
+"already checked)."
 msgstr ""
-"Forme di base come rettangoli o ellissi possono essere create usando gli "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link>. La "
-"seguente dimostrazione usa, per esempio, una selezione rettangolare. Perciò, "
-"scegliere lo <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">strumento di selezione "
-"rettangolare</link> e creare una nuova selezione: premere e tenere premuto "
-"il tasto sinistro del mouse mentre si sposta il mouse in un'altra posizione "
-"nell'immagine (illustrato in figura <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/"
-">). La selezione viene creata quando si rilascia il tasto del mouse. Per "
-"ulteriori informazioni sui tasti modificatori vedere la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link>."
+"Per assicurarsi che questa o qualunque altra finestra di dialogo non venga "
+"spostata o chiusa per sbaglio, è possibile bloccarla al pannello nel quale è "
+"presente. Per far ciò, fare clic sul piccolo triangolo in cima a destra del "
+"pannello. Ciò aprirà un menu dove si può selezionare <guimenuitem>Blocca la "
+"scheda al pannello</guimenuitem> (a meno che non sia già selezionato)."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
-msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
-msgstr "Selezione rettangolare riempita con il colore di primo piano"
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:98(title)
+msgid "Some of the tool icons are missing"
+msgstr "Alcune icone strumento mancano"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:99(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
-"color."
+"Tools with a similar function are now grouped together by default. To see "
+"the other icons in a group move your mouse over an icon. Depending on a "
+"preferences setting (see below) you can see the other icons in a group by "
+"just hovering, or after clicking on the icon. The little triangle in the "
+"bottom right corner of tool icons tells us that there are more icons in this "
+"group."
 msgstr ""
-"La schermata mostra una selezione rettangolare riempita con il colore di "
-"primo piano."
+"Strumenti con funzioni simili sono ora raggruppati assieme come impostazione "
+"predefinita. Per vedere le altre icone nel gruppo spostare il mouse sopra "
+"un'icona. A seconda delle preferenze nelle impostazioni (vedere più avanti) "
+"è possibile vedere le altre icone nel gruppo solo passandoci sopra con il "
+"puntatore del mouse, o dopo aver fatto clic sull'icona del gruppo. Il "
+"piccolo triangolo nell'angolo in basso a destra delle icone strumento ci fa "
+"notare che il gruppo è formato da più icone."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:107(para)
 msgid ""
-"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
-"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
-"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
-"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
-"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
-"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
-"selection</link>."
+"The <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox preferences</link> has an "
+"option to disable grouping, but also to change the groups or make new ones."
 msgstr ""
-"Dopo la creazione della selezione, è possibile creare una forma vuota o "
-"riempita, con il colore di primopiano a piacere. Se si sceglie la prima "
-"opzione, scegliere un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">colore di "
-"primo piano</link> e riempire la selezione con lo <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">strumento di riempimento colore</link>. Se si sceglie la "
-"seconda, create una forma vuota usando lo <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">delinea la selezione</link> presente nel menu <guimenu>Modifica</"
-"guimenu> del menu immagine. Quando si è soddisfatti del risultato, <link "
-"linkend=\"gimp-selection-none\">rimuovere la selezione</link>."
+"Le <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Preferenze pannello strumenti</link> "
+"ha un'opzione per disabilitare il raggruppamento, ma permette anche di "
+"cambiare i gruppi o di crearne di nuovi."
 
-#: src/using/qmask.xml:11(title)
-msgid "Using QuickMask Mode"
-msgstr "Uso della modalità maschera veloce"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
+"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
+msgstr " "
 
-#: src/using/qmask.xml:14(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Maschere"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:74(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
-#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Maschera veloce"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
+msgid "Embellishing Text"
+msgstr "Abbellimento del testo"
 
-#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
-msgid "Using Quick Mask"
-msgstr "Uso della maschera veloce"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
+msgid "Embellishing text"
+msgstr "Abbellimento del testo"
 
-#: src/using/qmask.xml:21(para)
-msgid "Open an image or begin a new document."
-msgstr "Aprire un'immagine o crearne una nuova."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
+msgid "Fancy text"
+msgstr "Testo artistico"
 
-#: src/using/qmask.xml:24(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
 msgid ""
-"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
+"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
+"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
+"Default settings were used for everything except font size."
 msgstr ""
-"Attivare la modalità maschera veloce usando il pulsante presente nella parte "
-"in basso a sinistra della finestra immagine. Se è presente una selezione, la "
-"maschera viene inizializzata con il contenuto della selezione."
+"Usando gli script per i logotipi si possono creare quattro tipi di testo "
+"«artistico»: <quote>neon alieno</quote>, <quote>bovinazione</quote>, "
+"<quote>congelato</quote> e <quote>gesso</quote>. Vengono utilizzati i "
+"parametri predefiniti per tutti eccetto che per la dimensione del testo."
 
-#: src/using/qmask.xml:31(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
 msgid ""
-"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
-"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
-"to partially select areas."
+"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
+"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/";
+">."
 msgstr ""
-"Scegliere uno qualsiasi tra gli strumenti di disegno. Dipingere sulla "
-"maschera veloce usando il colore nero per rimuovere le aree selezionate e il "
-"bianco per aggiungere aree alla selezione. Usare le sfumature di grigio per "
-"ottenere le aree parzialmente selezionate."
+"Questo elemento logo non esiste più in GIMP-2.10.10, ma molti script sono "
+"ancora disponibili in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/";
+"extras\"/>."
 
-#: src/using/qmask.xml:36(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
-"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
+"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
+"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
+"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
+"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
+"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
+"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
+"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
+"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
+"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
+"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
+"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
+"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
 msgstr ""
-"È possibile usare anche gli strumenti di selezione e riempire queste "
-"selezioni con lo strumento di <quote>riempimento colore</quote>. Ciò non "
-"distrugge le selezioni fatte con la maschera veloce!"
+"Molto si può fare per cambiare l'aspetto del testo oltre a semplicemente "
+"cambiare tipo o colore del carattere. Convertendo un testo in una selezione "
+"o un tracciato è possibile riempirlo, tratteggiarne i contorni, trasformarlo "
+"o più in generale applicare l'intero allestimento di strumenti di cui GIMP è "
+"corredato per ottenere un insieme di effetti molto interessante. Come "
+"dimostrazione di alcune di queste possibilità, si consiglia di provare gli "
+"script \"logotipi\" presenti nel menu strumenti, sotto "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/> "
+"Ognuno di questi script permette di inserire del testo ed in seguito crea "
+"una nuova immagine mostrando un logotipo creato partendo dal testo inserito. "
+"Se si desidera modificare uno di questi script o crearne uno per proprio "
+"conto, le sezioni <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Uso degli Script-"
+"Fu</link> e <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Guida sugli "
+"Script-Fu</link> possono essere d'aiuto per iniziare. Naturalmente non è "
+"necessario usare uno script per creare questi effetti ma solo per "
+"automatizzarli."
 
-#: src/using/qmask.xml:42(para)
-msgid ""
-"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
-"the selection will be displayed with marching ants."
-msgstr ""
-"Disabilitare la maschera veloce con il pulsante usato in precedenza per "
-"attivarla: la selezione verrà mostrata con il bordo lampeggiante."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
+msgid "Adding Fonts"
+msgstr "Aggiungere font"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
-msgid "This section is not part of the original tutorial."
-msgstr "Questa sezione non è una parte originale di questa guida."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:75(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:78(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:238(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Caratteri"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
-msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
-msgstr "Le API dei parametri Script-Fu <placeholder-1/>"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:79(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
 msgid ""
-"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
-"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
-"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
-"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
-"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
+"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
+"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This "
+"section attempts to give you a helpful overview."
 msgstr ""
-"Malgrado il fatto che i precedenti tipi di parametri sono per lo più per la "
-"modalità interattiva, ognuno di essi crea un widget nel pannello di "
-"controllo. Si può trovare un elenco di questi parametri con descrizioni e "
-"esempi nello script di prova <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-"
-"sphere.scm</filename> distribuito con i sorgenti di <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
-msgid "SF-ADJUSTMENT"
-msgstr "SF-ADJUSTMENT"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
-msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
-msgstr "Crea un widget di regolazione nella finestra di dialogo."
+"La fonte più autorevole e aggiornata per le informazioni sui font in GIMP è "
+"la pagina <ulink url=\"http://gimp.org/unix/fonts.html\";>Font in GIMP 2.0</"
+"ulink> sul sito di GIMP. Questa sezione cerca di dare solo un utile "
+"panoramica."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:88(para)
 msgid ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
+"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
+"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
+"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
+"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
+"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
+"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
+"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
+"path if it is more convenient for you."
 msgstr ""
-"SF-ADJUSTMENT \"etichetta\" '(valore inferiore superiore passo_inc "
-"pagina_inc cifre tipo)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
-msgid "Widget arguments list"
-msgstr "Elenco argomenti del widget"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
-msgid "Element"
-msgstr "Elemento"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
-msgid "\"label\""
-msgstr "\"etichetta\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
-msgid "Text printed before the widget."
-msgstr "Testo stampato prima del widget."
+"GIMP usa il motore di FreeType 2 per disegnare i caratteri e la chiamata di "
+"sistema Fontconfig per gestirli. GIMP sarà in grado di usare qualsiasi "
+"carattere presente nel percorso dei font di Fontconfig; come anche qualsiasi "
+"carattere che trovi nel percorso di ricerca dei caratteri di GIMP, che viene "
+"impostato nella pagina Cartelle dei caratteri della finestra delle "
+"preferenze. Il percorso di ricerca predefinito include una cartella di "
+"sistema di font di GIMP (che non si dovrebbe alterare, anche se la si trova "
+"vuota), e una cartella <filename>caratteri</filename> presente all'interno "
+"della cartella dell'utente di GIMP. È possibile aggiungere nuove cartelle al "
+"percorso di ricerca dei caratteri se lo si desidera."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
-msgid "value"
-msgstr "valore"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:100(para)
+msgid ""
+"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
+"the following font file formats:"
+msgstr ""
+"FreeType 2 è un sistema molto potente e flessibile. Normalmente gestisce i "
+"seguenti formati di file di font:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
-msgid "Value print at the start."
-msgstr "Valore stampato alla partenza."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
+msgid "TrueType fonts (and collections)"
+msgstr "Font TrueType (e collezioni)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
-msgid "lower / upper"
-msgstr "inferiore / superiore"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:109(para)
+msgid "Type 1 fonts"
+msgstr "Font Type 1"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
-msgid "The lower / upper values (range of choice)."
-msgstr "I valori inferiore / superiore (campo libero)."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:112(para)
+msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
+msgstr "Font Type 1 CID-keyed"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
-msgid "step_inc"
-msgstr "passo_inc"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:115(para)
+msgid "CFF fonts"
+msgstr "Font CFF"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
-msgid "Increment/decrement value."
-msgstr "Incrementa/decrementa il valore."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:118(para)
+msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
+msgstr "Font OpenType (sia le varianti TrueType che CFF)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
-msgid "page_inc"
-msgstr "pagina_inc"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:121(para)
+msgid "SFNT-based bitmap fonts"
+msgstr "Font bitmat basati su SFNT"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
-msgid "Increment/decrement value using page key."
-msgstr "Incrementa/decrementa il valore usando i tasti pagina."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:124(para)
+msgid "X11 PCF fonts"
+msgstr "Font PCF X11"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
-msgid "digits"
-msgstr "cifre"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:127(para)
+msgid "Windows FNT fonts"
+msgstr "Font FNT di Windows"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
-msgid "Digits after the point (decimal part)."
-msgstr "Cifre dopo la il punto (la parte decimale)."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:130(para)
+msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
+msgstr "Font BDF (incluse le versioni con anti-alias)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
-msgid "type"
-msgstr "tipo"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:133(para)
+msgid "PFR fonts"
+msgstr "Font PFR"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
-msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
-msgstr "Uno di: SF-SLIDER o 0, SF-SPINNER o 1"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
+msgid "Type42 fonts (limited support)"
+msgstr "Font Type42 (supporto limitato)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
-msgid "Creates a color button in the dialog."
-msgstr "Crea un pulsante di colore nella finestra di dialogo."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
+msgid ""
+"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
+"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
+msgstr ""
+"È pure possibile inserire dei moduli per aggiungere il supporto ad altri "
+"tipi di file di font. A questo proposito visitare il sito FREETYPE 2 <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
-msgstr "SF-COLOR \"etichetta\" '(rosso verde blu)"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
+msgid ""
+"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
+"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
+"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
+"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
+"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
+"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
+"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
+"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
+"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
+"dialog</link>."
+msgstr ""
+"Su un sistema Linux, se l'utilità Fontconfig è configurata normalmente, per "
+"aggiungere un nuovo font di caratteri basterà piazzare il file "
+"corrispondente nella cartella <filename>~/.fonts</filename>. Ciò renderà il "
+"font disponibile non solo a GIMP, ma anche a tutti gli altri programmi che "
+"usano Fontconfig. Se per qualche ragione si vuole che il font sia "
+"disponibile solo per GIMP, basta sistemarlo nella sottocartella "
+"<filename>fonts</filename> della cartella personale di GIMP, o in qualche "
+"altra parte nel percorso di ricerca dei caratteri di GIMP. In entrambi i "
+"casi il font sarà disponibile al prossimo riavvio di GIMP. Se si vuole usare "
+"il carattere da una sessione avviata di GIMP è necessario premere il "
+"pulsante <emphasis>Rileggi elenco caratteri</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon> nella del <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Finestra del "
+"testo</link>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
-msgstr "SF-COLOR \"etichetta\" \"colore\""
+#: src/using/fonts-and-text.xml:165(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
-msgid "'(red green blue)"
-msgstr "'(rosso verde blu)"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:166(para)
+msgid ""
+"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
+"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
+"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
+"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
+"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
+"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
+"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
+"acronym>, but also to other Windows applications."
+msgstr ""
+"Il modo più semplice per installare un nuovo font è di trascinarlo nella "
+"cartella di sistema dei font. La posizione predefinita di questa è in "
+"<filename role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> o in <filename "
+"role=\"html\">C:\\(cartella di sistema di windows)\\fonts</"
+"filename><filename role=\"tex\">C:\\\\(cartella di sistema di windows)\\"
+"\\fonts</filename>. Alcune configurazioni permettono la visualizzazione e "
+"l'installazione di un nuovo font con un semplice doppio clic, mentre altre "
+"con la stessa operazione permettono solo la sua visualizzazione. Questo "
+"metodo consente di rendere il font disponibile non solo a GIMP ma anche ad "
+"ogni altra applicazione di Windows."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
-msgid "List of three values for the red, green and blue components."
-msgstr "Elenco i tre valori per le componenti rosso, verde e blu."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
-msgid "\"color\""
-msgstr "\"colore\""
+#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
+#: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
+msgid ""
+"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
+"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
+"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
+"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
+"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
+"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
+"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
+"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
+"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
+"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
+"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
+"Book</application>."
+msgstr ""
+"Ci sono diversi metodi per installare nuovi caratteri sul sistema. Si "
+"possono trascinare nella cartella <quote>Fonts</quote> presente nella "
+"cartella <quote>Libraries</quote> della propria <quote>cartella home</"
+"quote>. Oppure si può usare l'applicazione <application>Font Book</"
+"application>, invocabile tramite doppio clic sull'icona del font mentre si "
+"usa il Finder. Si può osservare come appare il font e, facendo clic sui font "
+"favoriti in modo da installarne i file corrispondenti nel sistema. Questi "
+"metodi renderanno i font disponibili a tutte le applicazioni, non solamente "
+"per <acronym>GIMP</acronym>. Se si desidera che i font possano essere usati "
+"da tutti gli utenti, trascinare i font sulla cartella <quote>Fonts</quote> "
+"nella cartella <quote>Libraries</quote> del disco di <productname>Mac OS X</"
+"productname>, o nella cartella <quote>Computer</quote> nella colonna "
+"<guilabel>Collection</guilabel> del <application>Font Book</application>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
-msgid "Color name in CSS notation."
-msgstr "Nome colore in notazione CSS."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
+msgid ""
+"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
+"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
+"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
+"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
+"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
+"directory does no harm."
+msgstr ""
+"Per installare un font di tipo Type 1 è necessaria sia la presenza del file "
+"<filename>.pfb</filename> che del file <filename>.pfm</filename>. Trascinare "
+"quello che viene visualizzato con un'icona nella cartella dei font. L'altro "
+"non è necessario che sia nella stessa cartella dato che il sistema usa un "
+"qualche tipo di algoritmo di ricerca per localizzarlo ma, ad ogni modo, se "
+"piazzate tutti e due i file nello stesso posto, male non fa."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
-msgid "SF-FONT"
-msgstr "SF-FONT"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
+msgid ""
+"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
+"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
+"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
+"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
+"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
+"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
+"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
+"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
+"support Windows ME, although it may work anyway)."
+msgstr ""
+"In linea di principio, GIMP può utilizzare qualsiasi tipo di font su Windows "
+"che FreeType può gestire; comunque per i font che Windows non può gestire a "
+"livello nativo andrebbero installati posizionandoli nella cartella "
+"<filename>fonts</filename> della cartella personale di GIMP o in qualche "
+"altro posto presente dal percorso di ricerca dei caratteri di GIMP. Il "
+"supporto di Windows varia da versione a versione. Tutto ciò su cui GIMP è in "
+"grado di funzionare è supportato almeno dai formati TrueType, Windows FON e "
+"Windows FNT. Windows 2000 e versioni successive supportano anche i Type 1 e "
+"OpenType. Windows ME supporta OpenType e alle volte Type 1 anche se la "
+"versione più usata delle installazioni di GIMP non supporta ufficialmente "
+"Windows ME, malgrado spesso GIMP funzioni egregiamente anche su questa "
+"piattaforma."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
 msgid ""
-"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
-"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
-"return parameter:"
+"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
+"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
+"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
+"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
+"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
+"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
+"work."
 msgstr ""
-"Crea un widget di selezione caratteri nel pannello. Restituisce un nome di "
-"carattere come stringa. Ci sono due nuove procedure per la gestione del "
-"testo di GIMP per facilitare l'uso di questo parametro restituito:"
+"GIMP usa Fontconfig per gestire i font su Windows come su Linux. Le "
+"istruzioni precedenti funzionano perché Fontconfig usa la cartella di "
+"sistema dei font di windows come cartella predefinita, cioè usa la stessa "
+"cartella che Windows stesso usa. Se per qualche ragione Fontconfig è "
+"impostato diversamente sarà necessario riuscire a capire dove piazzare i "
+"font in modo che GIMP possa trovarli; provare prima di tutto a piazzarli "
+"nella sottocartella <filename>fonts</filename> della cartella personale di "
+"GIMP: questa scelta dovrebbe funzionare sempre."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:236(title)
+msgid "Font Problems"
+msgstr "Problemi con i caratteri"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:239(secondary)
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemi"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:241(para)
 msgid ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
+"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
+"reports than any other single cause, although they have become much less "
+"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
+"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
+"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
+"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
+"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
+"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
+"tool."
 msgstr ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
+"I problemi con i caratteri sono stati la principale fonte di rapporti di "
+"difetti di GIMP 2 anche se questi sono diventati sempre meno frequenti nelle "
+"versioni più recenti della serie 2.0.x. Spesso erano causati da file di font "
+"corrotti che davano problemi a Fontconfig. Se si verificano crash di GIMP "
+"alla partenza, durante la scansione delle cartelle dei font, la soluzione "
+"migliore è di aggiornare a una versione di Fontconfig più recente della "
+"2.2.0. In caso di problemi, con un semplice trucco, si riesce a eseguire "
+"ugualmente GIMP, aggiungendo l'opzione a riga di comando <filename>--no-"
+"fonts</filename>, anche se poi non si sarà in grado di utilizzare lo "
+"strumento di testo."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
-msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
-msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
+msgid ""
+"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
+"a Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
+"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
+"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
+"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
+msgstr ""
+"Un altro problema conosciuto è dovuto al fatto che Pango 1.2 non può "
+"caricare font che non forniscono una codifica Unicode (Pango è la libreria "
+"di gestione del layout del testo usata da GIMP). Molti font di simboli "
+"cadono in questa categoria. Su alcuni sistemi, usare tali font può provocare "
+"il crash di GIMP. L'aggiornamento a Pango 1.4 rimedia questo problema e "
+"rende così i font di simboli disponibili per GIMP."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
 msgid ""
-"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
-"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
-"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
+"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
+"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
+"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
+"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
+"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
+"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
+"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
+"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
+"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
+"console window and ignore it."
 msgstr ""
-"dove font è il nome del carattere ottenuto. La dimensione specificata nel "
-"nome del carattere viene silenziosamente ignorata. Viene usata solo nel "
-"selettore del font. Per questa ragione viene richiesto di impostarla ad un "
-"valore sensato (24 pixel è una buona scelta)."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
-msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
-msgstr "SF-FONT \"etichetta\" \"nomecarattere\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
-msgid "\"fontname\""
-msgstr "\"nomecarattere\""
+"Spesso è fonte di confusione, su sistemi Windows, quando GIMP incontra un "
+"file font non corretto e genera un messaggio di errore: ciò provoca "
+"l'apertura di una finestra a caratteri che permette la visualizzazione del "
+"messaggio. In questo caso è necessario <emphasis> non chiudere la finestra! "
+"La finestra in questione è innocua e la sua chiusura provoca la chiusura "
+"immediata di GIMP </emphasis>. Quando questo succede spesso si crede che "
+"GIMP sia andato in crash ma è una conclusione assolutamente errata dato che "
+"la chiusura di GIMP è in realtà stata provocata dalla chiusura della "
+"finestra messaggi. Sfortunatamente, questa noiosa situazione è provocata "
+"dall'interazione tra Windows e le librerie a cui fa riferimento GIMP: non "
+"può essere risolta all'interno di GIMP. Tutto quello che si può fare se "
+"accade è ridurre a icona la finestra di console e ignorarla."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
-msgid "Name of the default font."
-msgstr "Nome del carattere predefinito."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
+"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
-msgid "SF-BRUSH"
-msgstr "SF-BRUSH"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
+"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:293(None)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
-"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
-msgstr ""
-"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste in un'area di "
-"anteprima (che se premuta porta in primo piano una finestra di anteprima) ed "
-"un pulsante con etichetta \"...\". Il pulsante provocherà a sua volta la "
-"creazione di una finestra di dialogo in primo piano dove si potrà "
-"selezionare i pennelli e qualsiasi caratteristica di questi potrà essere "
-"modificata."
+"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
+"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
-msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
-msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:335(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:639(None)
 msgid ""
-"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
-"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
-msgstr ""
-"Qui il pannello pennelli verrà portato in primo piano con un pennello "
-"predefinito circolare (03) con opacità 100, spaziatura 44 e modalità di "
-"disegno Normale (valore 0)."
+"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:807(None)
 msgid ""
-"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
-"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
-msgstr ""
-"Se questa selezione non è stata modificata, il valore passato alla funzione "
-"come parametro sarà '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
+"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
+"md5=fed166f0fb81e9e9236b10aa402da9c1"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
-msgid "SF-PATTERN"
-msgstr "SF-PATTERN"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:1004(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
+"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
+#: src/using/fileformats.xml:18(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
-"selected."
+"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
+"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"native XCF file format, file handling is done by plug-ins. This makes it "
+"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
+"when the need arises."
 msgstr ""
-"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste di un'area di "
-"anteprima (che se premuta porta in primo piano una finestra di anteprima) ed "
-"un pulsante con etichetta \"...\". Il pulsante porta a sua volta in primo "
-"piano una finestra di dialogo con la quale è possibile selezionare i motivi."
+"<acronym>GIMP</acronym> è in grado di leggere e scrivere una grande varietà "
+"di formati di file grafici. Con l'eccezione del tipo di file XCF nativo di "
+"<acronym>GIMP</acronym>, la gestione dei file viene effettuata tramite plug-"
+"in. Per questa ragione, è relativamente facile estendere il supporto di "
+"<acronym>GIMP</acronym> a nuovi formati di file, se ne sorgesse la necessità."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
-msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
-msgstr "SF-PATTERN \"Motivo\" \"Maple Leaves\""
+#: src/using/fileformats.xml:27(title)
+msgid "Save / Export Images"
+msgstr "Salvataggio / esportazione delle immagini"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Maple Leaves\"."
-msgstr ""
-"Il valore restituito all'invocazione dello script è una stringa contenente "
-"il nome del motivo. Se la selezione precedente non è stata modificata la "
-"stringa contiene \"Maple Leaves\"."
+#: src/using/fileformats.xml:29(primary)
+msgid "Save/Export Images"
+msgstr "Salvataggio / esportazione delle immagini"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
-msgid "SF-GRADIENT"
-msgstr "SF-GRADIENT"
+#: src/using/fileformats.xml:32(primary)
+msgid "Export Images"
+msgstr "Esportazione delle immagini"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
+#: src/using/fileformats.xml:35(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing a preview of the selected gradient."
-msgstr ""
-"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste in un pulsante "
-"contenente un'anteprima del gradiente selezionato."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
-msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
+"When you opened an image in older <acronym>GIMP</acronym> releases, let's "
+"say a JPG or PNG, the image kept its format and was saved in the same format "
+"by using <command>Save</command>. Since <acronym>GIMP</acronym> 2.8, all "
+"images are imported into GIMP's own XCF format, as a new project."
 msgstr ""
-"Se il pulsante viene premuto viene portata in primo piano una finestra di "
-"dialogo di scelta del gradiente."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
-msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
-msgstr "SF-GRADIENT \"Gradiente\" \"Deep Sea\""
+"Quando si apriva un'immagine con una vecchia versione di <acronym>GIMP</"
+"acronym>, diciamo una JPG o una PNG, l'immagine manteneva il suo formato e "
+"veniva salvata nello stesso formato usando il comando <command>Salva</"
+"command>. Dalla versione 2.8 di <acronym>GIMP</acronym>, tutte le immagini "
+"vengono importate nel formato nativo di GIMP XCF, in forma di nuovo progetto."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
+#: src/using/fileformats.xml:42(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Deep Sea\"."
+"For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
+"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
+"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image can "
+"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by using the <command>Save</"
+"command> command. If you need your image in another format, you should use "
+"the <command>Export</command> command."
 msgstr ""
-"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
-"contenente il nome del gradiente. Se la selezione precedente non è stata "
-"modificata, la stringa contiene \"Deep Sea\"."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
-msgid "SF-PALETTE"
-msgstr "SF-PALETTE"
+"Per esempio, un'immagine <quote>sunflower.png</quote> verrà caricata come "
+"<quote>*[sunflower] (importata)-1.0 (colore indicizzato, 1 livello)</quote>. "
+"L'asterisco iniziale indica che questo file è stato cambiato. Quest'immagine "
+"verrà salvata come <quote>sunflower.xcf</quote> dal comando <command>Salva</"
+"command>. Per salvare l'immagine in un formato diverso dall'XCF, è "
+"necessario usare il comando <command>Esporta</command>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
+#: src/using/fileformats.xml:51(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of the selected palette."
+"When you are finished working with an image, you will save the results. In "
+"fact, it is often a good idea to save at intermediate stages too. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but on rare occasions "
+"crashes have happened."
 msgstr ""
-"Crea un widget nella finestra di controllo. Il widget consiste in un "
-"pulsante contenente il nome della tavolozza selezionata."
+"Quando si ha finito di lavorare su un'immagine, si salveranno i risultati. "
+"In effetti, è spesso una buona idea salvare più volte negli stadi intermedi "
+"del lavoro. <acronym>GIMP</acronym> è un programma abbastanza robusto, ma in "
+"rare occasioni può andare in crash."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
-msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
+#: src/using/fileformats.xml:57(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF is special. It is the only "
+"format that can store <emphasis>everything</emphasis> about an image (with "
+"the exception of <quote>undo</quote> information). This is the reason that "
+"saving can only be done in this format. It makes the XCF format especially "
+"suited for storing intermediate results, and for saving images to be re-"
+"opened later in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Se il pulsante viene premuto viene portata in primo piano una finestra di "
-"dialogo di scelta della tavolozza."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
-msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
-msgstr "SF-PALETTE \"Tavolozza\" \"Colori con nome\""
+"Il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym> XCF è speciale. È l'unico "
+"formato che può memorizzare <emphasis>ogni dettaglio</emphasis> "
+"dell'immagine (con l'eccezione delle informazioni sugli <quote>annullamenti</"
+"quote>). Questo è il motivo per cui il salvataggio può essere effettuato "
+"solo in questo formato. Questo rende il formato XCF particolarmente adatto "
+"per memorizzare risultati intermedi, e per salvare immagini che devono "
+"essere riaperte in seguito con <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
+#: src/using/fileformats.xml:66(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"palette name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Named Colors\"."
+"XCF files are not readable by most other programs that display images. Once "
+"you have finished editing your image, you can export it to the format of "
+"your choice. <acronym>GIMP</acronym> supports a wide range of formats. Most "
+"file formats that can be imported, can also be used for exporting."
 msgstr ""
-"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
-"contenente il nome della tavolozza. Se la selezione precedente non è stata "
-"alterata, la stringa dovrebbe contenere \"Colori con nome\"."
+"I file XCF non sono leggibili dalla gran parte dei programmi che "
+"visualizzano immagini. Una volta finito il lavoro sull'immagine, si può "
+"esportarla nel formato che si preferisce. <acronym>GIMP</acronym> supporta "
+"un ampio ventaglio di formati. Molti formati di file che possono essere "
+"importati, possono essere usati anche per l'esportazione."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
-msgid "SF-FILENAME"
-msgstr "SF-FILENAME"
+#: src/using/fileformats.xml:76(title)
+msgid "File Formats"
+msgstr "Formati di file"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
+#: src/using/fileformats.xml:77(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of a file."
-msgstr ""
-"Esso conterrà un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste in un "
-"pulsante contenente il nome di un file."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
-msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
+"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> and <emphasis> "
+"exporting</emphasis> images. They are listed in the section covering the "
+"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>. More information on how "
+"to use them can be found there."
 msgstr ""
-"Se viene premuto il pulsante, viene portata in primo piano una finestra di "
-"selezione file."
+"Ci sono diversi comandi per <emphasis>salvare</emphasis> ed "
+"<emphasis>esportare</emphasis> immagini. Un elenco corredato di informazioni "
+"sull'uso, si trova alla sezione <link linkend=\"gimp-file-menu\">Menu file</"
+"link>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
+#: src/using/fileformats.xml:83(para)
 msgid ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
+"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
+"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
+"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
+"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
+"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
 msgstr ""
-"SF-FILENAME \"etichetta\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"<acronym>GIMP</acronym> permette di <emphasis>esportare</emphasis> le "
+"immagini che abbiamo creato in una grande varietà di formati. È importante "
+"ricordare che l'unico formato in grado di mantenere <emphasis>tutte</"
+"emphasis> le informazioni sull'immagine, inclusi livelli, trasparenze, ecc. "
+"è il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym> XCF. Ogni altro formato "
+"mantiene solo alcune informazioni sull'immagine mentre altre vanno perse. È "
+"compito dell'utente comprendere le capacità del formato immagine che si "
+"sceglie."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
+#: src/using/fileformats.xml:91(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"filename."
+"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
+"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
-"contenente il nome del file."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
-msgid "SF-DIRNAME"
-msgstr "SF-DIRNAME"
+"Esportando un'immagine non si modifica l'immagine stessa, perciò non si "
+"perde nulla nell'operazione. Per approfondire consultare la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-export-dialog\">Esportazione dei file</link>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
+#: src/using/fileformats.xml:97(para)
 msgid ""
-"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
-"created widget allows to choose a directory instead of a file."
+"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
+"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
+"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
 msgstr ""
-"Utile sono in modalità interattiva. Molto simile a SF-FILENAME, il widget "
-"creato permette di scegliere una directory invece di un file."
+"Quando si chiude un'immagine (per esempio uscendo da GIMP), si viene "
+"avvertiti se l'immagine è \"sporca\"; cioè, se è stata modificata senza "
+"successivamente essere stata salvata (compare un asterisco davanti al nome "
+"dell'immagine)."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
-msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
-msgstr "SF-DIRNAME \"etichetta\" \"/var/tmp/images\""
+#: src/using/fileformats.xml:103(title)
+msgid "Closing warning"
+msgstr "Avvertimenti in chiusura"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
+#: src/using/fileformats.xml:111(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"dirname."
+"Saving an image in <acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF will cause "
+"the image to be considered \"not dirty\". On the contrary, exporting an "
+"image will not change it to \"not dirty\", because <acronym>GIMP</acronym> "
+"can't know for sure that no image information will be lost."
 msgstr ""
-"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
-"contenente il nome della directory."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
-msgid "SF-OPTION"
-msgstr "SF-OPTION"
+"Quando si salva un'immagine nel formato nativo XCF di <acronym>GIMP</"
+"acronym> rende l'immagine \"non sporca\". Al contrario, l'esportazione di "
+"un'immagine non ne cambia lo stato in \"non sporca\", dato che "
+"<acronym>GIMP</acronym> non può garantire che non vengano perse informzioni "
+"sull'immagine."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing the options that are passed as a list."
-msgstr ""
-"Crea un widget nella finestra di controllo. Il widget è un combo-box (NdT: "
-"una combinazione di casella di testo e lista a discesa) che mostra le "
-"opzioni passate come lista."
+#: src/using/fileformats.xml:121(title) src/using/fileformats.xml:131(primary)
+msgid "Export Image as GIF"
+msgstr "Esportazione dell'immagine come GIF"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
-msgid "The first option is the default choice."
-msgstr "La prima opzione è la predefinita."
+#: src/using/fileformats.xml:122(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:125(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:135(secondary)
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
-msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
-msgstr "SF-OPTION \"etichetta\" '(\"opzione1\" \"opzione2\")"
+#: src/using/fileformats.xml:128(primary)
+msgid ".gif"
+msgstr ".gif"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
-"option, where the option first is counted as 0."
-msgstr ""
-"Il valore restituito quando lo script viene invocato è il numero delle "
-"opzioni scelte, dove la prima opzione viene contata come 0."
+#: src/using/fileformats.xml:134(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:319(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:630(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:799(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:996(primary) src/using/brushes.xml:42(primary)
+#: src/using/brushes.xml:78(primary) src/using/brushes.xml:105(primary)
+#: src/using/brushes.xml:123(primary)
+msgid "Formats"
+msgstr "Formati"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
-msgid "SF-ENUM"
-msgstr "SF-ENUM"
+#: src/using/fileformats.xml:139(title)
+msgid "The GIF Export dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di esportazione come GIF"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
+#: src/using/fileformats.xml:148(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
-"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
-"specifies the default value, using the enum value's nick."
+"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
+"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
+"a different file format like PNG."
 msgstr ""
-"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget è un combo-box che "
-"mostra tutti i valori enum per il dato tipo enum. Quest'ultimo deve essere "
-"il nome di un enum registrato, senza il prefisso \"Gimp\". Il secondo "
-"parametro specifica il valore predefinito, usando il nick del valore enum."
+"Si noti che il formato GIF non è capace di memorizzare alcune informazioni "
+"basilari dell'immagine come la <emphasis>risoluzione di stampa</emphasis>. "
+"Se si ritengono importanti queste informazioni si dovrebbe adottare un "
+"formato file differente come ad esempio il PNG."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
-msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
-msgstr "SF-ENUM \"Interpolazione\" '(\"TipoInterpolazione\" \"lineare\")"
+#: src/using/fileformats.xml:157(term)
+msgid "GIF Options"
+msgstr "Opzioni GIF"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
-"value."
-msgstr ""
-"Il valore restituito, quando lo script viene invocato, corrisponde al valore "
-"scelto."
+#: src/using/fileformats.xml:161(term)
+msgid "Interlace"
+msgstr "Interlaccia"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
+#: src/using/fileformats.xml:163(para) src/using/fileformats.xml:647(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
-"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
-msgstr " "
+"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
+"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
+"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
+"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
+msgstr ""
+"L'abilitazione dell'interlacciamento permette il caricamento progressivo "
+"delle immagini durante lo scaricamento dal web. La visualizzazione "
+"progressiva è utile con connessioni lente, dato che consente di bloccare il "
+"caricamento di un'immagine indesiderata una volta che ne è stato intravisto "
+"il contenuto; l'interlacciamento non è più di moda oggigiorno a causa delle "
+"maggiori velocità di trasferimento delle linee che lo rendono poco utile."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
-"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
-msgstr " "
+#: src/using/fileformats.xml:174(term)
+msgid "GIF comment"
+msgstr "Commento GIF"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:233(None)
+#: src/using/fileformats.xml:176(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
-"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
-msgstr " "
+"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
+"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
+"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
+msgstr ""
+"I commenti GIF supportano solo caratteri codificati a 7-bit ASCII. Se si usa "
+"un carattere al di fuori dell'insieme dello standard a 7-bit ASCII, "
+"<acronym>GIMP</acronym> salverà l'immagine senza commento, informandone "
+"l'utente."
 
-#: src/using/web.xml:14(title)
-msgid "Preparing your Images for the Web"
-msgstr "Preparare immagini per Internet"
+#: src/using/fileformats.xml:190(term)
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Opzioni d'animazione GIF"
 
-#: src/using/web.xml:17(primary)
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#: src/using/fileformats.xml:193(primary)
+#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
+msgid "Animation"
+msgstr "Animazione"
 
-#: src/using/web.xml:18(secondary)
-msgid "Images for the web"
-msgstr "Immagini per il Web"
+#: src/using/fileformats.xml:194(secondary)
+msgid "Animated GIF options"
+msgstr "Opzioni GIF animate"
 
-#: src/using/web.xml:21(para)
+#: src/using/fileformats.xml:198(term)
+msgid "Loop forever"
+msgstr "Ciclo infinito"
+
+#: src/using/fileformats.xml:200(para)
 msgid ""
-"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
-"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
-"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
-"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
+"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
+"stop it."
 msgstr ""
-"Uno degli usi più comuni di <acronym>GIMP</acronym> è per preparare immagini "
-"che devono apparire meglio possibile su un sito Web. Questo significa che le "
-"immagini devono rendere il meglio possibile ma contemporaneamente non essere "
-"troppo grandi per non appesantire la fruibilità del sito. Questa piccola "
-"guida passo passo spiegherà come ottenere il risultato di file immagine di "
-"piccola dimensione con una degradazione minima nella qualità."
+"Quando quest'opzione è abilitata, l'animazione ricomincia automaticamente e "
+"indefinitivamente fino a quando non viene fermata manualmente."
 
-#: src/using/web.xml:31(title)
-msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
-msgstr "Immagini con un rapporto ottimale dimensione/qualità"
+#: src/using/fileformats.xml:207(term)
+msgid "Delay between frames where unspecified"
+msgstr "Ritardo tra fotogrammi se non specificato"
 
-#: src/using/web.xml:32(para)
+#: src/using/fileformats.xml:209(para)
 msgid ""
-"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
-"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
-"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
-"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
-"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
+"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
+"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
 msgstr ""
-"Un'immagine ottimale per il web dipende dal tipo di immagine e dal formato "
-"file in uso. Se si vuole esporre fotografie con molti colori, è necessario "
-"usare quasi esclusivamente il formato <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</"
-"link>. Se l'immagine contiene meno colori, probabilmente non è una "
-"fotografia ma un disegno come un pulsante o una schermata, ci si trova "
-"meglio usando il formato <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
+"È possibile impostare il ritardo predefinito tra fotogrammi, in "
+"millisecondi, nel caso non fosse già stato impostato. In quest'ultimo caso è "
+"possibile modificare ogni singolo ritardo nella finestra di dialogo del "
+"livello."
 
-#: src/using/web.xml:43(para)
+#: src/using/fileformats.xml:217(term)
+msgid "Frame disposal where unspecified"
+msgstr "Disposizioni del fotogramma ove non specificato"
+
+#: src/using/fileformats.xml:219(para)
 msgid ""
-"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
+"If this has not been set before, you can set how frames will be "
+"superimposed. You can select among three options :"
 msgstr ""
-"Per prima cosa aprire l'immagine come di consueto. Nel nostro caso apriremo "
-"l'immagine di Wilber come esempio."
+"Se non è già stato indicato in precedenza, è possibile impostare come i "
+"fotogrammi verranno sovrapposti. Esistono tre scelte:"
 
-#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
-msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
-msgstr "L'immagine di Wilber aperta in modalità RGBA"
+#: src/using/fileformats.xml:225(para)
+msgid ""
+"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
+"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
+msgstr ""
+"<guilabel>Non importa</guilabel>: è possibile selezionare questa scelta se "
+"tutti i livelli sono opachi, ovvero i livelli riscriveranno tutto il "
+"sottostante."
 
-#: src/using/web.xml:57(para)
+#: src/using/fileformats.xml:232(para)
 msgid ""
-"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
-"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
-"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
-"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
+"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
+"be deleted when a new one is displayed."
 msgstr ""
-"L'immagine ora è in modalità RGB, con un <link linkend=\"glossary-alpha"
-"\">canale alfa</link> aggiuntivo (RGBA). Normalmente non c'è bisogno di un "
-"canale alfa per le immagini web. È possibile eliminarlo con il comando <link "
-"linkend=\"gimp-image-flatten\">immagine appiattita</link>."
+"<guilabel>Livelli cumulativi (combina)</guilabel>: i livello precedenti non "
+"saranno cancellati quando un nuovo livello viene visualizzato."
 
-#: src/using/web.xml:64(para)
+#: src/using/fileformats.xml:239(para)
 msgid ""
-"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
-"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
+"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
+"deleted before displaying a new frame."
 msgstr ""
-"Una fotografia raramente possiede un canale alfa, perciò essa probabilmente "
-"si aprirà in modalità RGB piuttosto che in RGBA e quindi non sarà necessario "
-"rimuovere il canale alfa."
+"<guilabel>Un quadro per livello (rimpiazza)</guilabel>: i quadri precedenti "
+"saranno cancellati prima della visualizzazione del nuovo quadro."
 
-#: src/using/web.xml:70(para)
+#: src/using/fileformats.xml:249(term)
+msgid "Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Usa il ritardo inserito sopra per tutti i quadri"
+
+#: src/using/fileformats.xml:251(para) src/using/fileformats.xml:259(para)
+msgid "Self-explanatory."
+msgstr "Autoesplicativa"
+
+#: src/using/fileformats.xml:257(term)
+msgid "Use disposal entered above for all frames"
+msgstr "Usare le disposizioni inserite sopra per tutti i quadri"
+
+#: src/using/fileformats.xml:271(title)
+msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
+msgstr "Esportazione dell'immagine come HEIF/HEIC"
+
+#: src/using/fileformats.xml:273(primary)
+msgid "HEIF/HEIC"
+msgstr "HEIF/HEIC"
+
+#: src/using/fileformats.xml:275(para)
 msgid ""
-"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
-"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
-"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
-"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
+"HEIF stands for High Efficiency Image File Format. Also known as HEIC High "
+"Efficiency Image Coding."
 msgstr ""
-"Se l'immagine ha una transizione sfumata verso le aree trasparenti, non si "
-"dovrebbe rimuovere il canale alfa, dato che si perderebbero le informazioni "
-"sulla transizione che non verrebbero salvate nel file. Se invece si vuole "
-"salvare un'immagine con aree trasparenti che non hanno una transizione "
-"graduale, come nei file <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>, "
-"rimuovere tranquillamente il canale alfa."
+"HEIF sta per High Efficiency Image File Format, formato di file immagine ad "
+"alta efficienza. È conosciuto anche come HEIC High Efficiency Image Coding, "
+"codifica immagine ad alta efficienza."
 
-#: src/using/web.xml:82(para)
+#: src/using/fileformats.xml:279(para)
 msgid ""
-"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG format</link> for your web site."
+"Twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image "
+"of the same size, resulting in a better quality. As of October 2019, no "
+"browser supports HEIF natively."
 msgstr ""
-"Dopo aver appiattito l'immagine, si potrà <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">esportare l'immagine</link> in formato <link linkend=\"file-png-save-"
-"defaults\">PNG</link> per il proprio sito web."
+"In una immagine HEIF si possono immagazzinare il doppio delle informazioni "
+"rispetto ad una immagine JPEG della stessa dimensione, ottenendo una "
+"migliore qualità. In ottobre 2019 ancora nessun browser supportava "
+"nativamente il formato HEIF."
 
-#: src/using/web.xml:91(para)
+#: src/using/fileformats.xml:284(para)
 msgid ""
-"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
-"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
-"compression has no effect on image quality or the time required to display "
-"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
-"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
-"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
-"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
-"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
-"\"file-jpeg-save\"/>."
+"More information in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
 msgstr ""
-"È possibile esportare immagini in formato PNG con le impostazioni "
-"predefinite. Impostare sempre la compressione al massimo: non si "
-"osserveranno effetti negativi di degrado della qualità o nei tempi di "
-"caricamento dell'immagine; solo l'esportazione dell'immagine sarà "
-"leggermente più lenta. Un'immagine in formato <link linkend=\"file-jpeg-save"
-"\">JPEG</link> invece, perde qualità all'aumentare della compressione. Se "
-"l'immagine è una foto con molti colori, è comunque conveniente salvarla come "
-"jpeg. Il problema con il formato jpeg è trovare un compromesso tra qualità e "
-"compressione. Informazioni ulteriori su questo argomento si trovano al "
-"paragrafo <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+"Ulteriori informazioni si possono trovare su <ulink url=\"http://it.";
+"wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
 
-#: src/using/web.xml:107(title)
-msgid "Reducing the File Size Even More"
-msgstr "Riduzione ulteriore della dimensione dei file"
+#: src/using/fileformats.xml:289(title)
+msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di esportazione HEIF/HEIC"
 
-#: src/using/web.xml:108(para)
+#: src/using/fileformats.xml:297(para)
+msgid "These options are self-explanatory."
+msgstr "Queste opzioni sono autoesplicative."
+
+#: src/using/fileformats.xml:303(title) src/using/fileformats.xml:316(primary)
+msgid "Export Image as JPEG"
+msgstr "Esporta l'immagine come JPEG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:304(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:307(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:320(secondary)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:310(primary)
+msgid ".jpg"
+msgstr ".jpg"
+
+#: src/using/fileformats.xml:313(primary)
+msgid ".jpeg"
+msgstr ".jpeg"
+
+#: src/using/fileformats.xml:323(para)
 msgid ""
-"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
-"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
-"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
-"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
-"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
-"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
-"look coarse and grainy."
+"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
+"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
+"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
+"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
+"transparency or multiple layers."
 msgstr ""
-"Se si vuole ridurre ulteriormente la dimensione dell'immagine, la si può "
-"convertire in formato indicizzato. Questo formato presuppone una riduzione "
-"di tutti i colori dell'immagine al massimo a 256 valori. La conversione di "
-"immagini con sfumature di colori in modalità indicizzata, solitamente "
-"produce risultati di scarsa qualità, dato che il processo trasforma le "
-"sfumature continue in una serie di bande colorate. Questo metodo è "
-"sconsigliato anche per le fotografie, dato che il risultato di queste è "
-"spesso grezzo e sgranato."
+"I file JPEG normalmente hanno estensione .jpg, .JPG, o .jpeg. È un formato "
+"molto diffuso dato che riduce molto la dimensione del file con una perdita "
+"minima di qualità dell'immagine. Nessun altro formato raggiunge lo stesso "
+"livello di compressione anche se non supporta né la trasparenza né livelli "
+"multipli."
 
-#: src/using/web.xml:119(title)
-msgid "The indexed image"
-msgstr "L'immagine indicizzata"
+#: src/using/fileformats.xml:331(title)
+msgid "The JPEG Export dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di esportazione JPEG"
 
-#: src/using/web.xml:126(para)
+#: src/using/fileformats.xml:339(para)
 msgid ""
-"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
-"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
+"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
+"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
+"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
+"need to adjust."
 msgstr ""
-"Un'immagine indicizzata può apparire un po' granulosa. L'immagine a sinistra "
-"è di Wilber nella sua dimensione originale, a destra la si può osservare "
-"ingrandita del 300 percento."
+"L'algoritmo JPEG è piuttosto complesso e coinvolge un grande numero di "
+"opzioni il cui significato è oltre lo scopo di questa documentazione. A meno "
+"che non vogliate diventare esperti nel formato JPEG, il parametro di qualità "
+"è probabilmente l'unico parametro importante da modificare."
 
-#: src/using/web.xml:135(para)
+#: src/using/fileformats.xml:347(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#: src/using/fileformats.xml:349(para)
 msgid ""
-"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
-"an RGB image to indexed mode."
+"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
+"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
+"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
+"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
+"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
+"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
+"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
 msgstr ""
-"Usare il comando descritto in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> per la "
-"conversione delle immagini RGB in modalità indicizzata."
+"Quando si salva un file in formato JPEG, appare in primo piano una finestra "
+"di dialogo che permette di impostare il livello di qualità, il quale può "
+"variare da 1 a 100. Valori sopra il 95 non sono però molto utili. Il valore "
+"predefinito di 85 normalmente produce eccellenti risultati, ma spesso lo si "
+"può abbassare di molto senza degradare l'immagine in maniera percettibile. È "
+"possibile controllare l'effetto della differente impostazione di qualità "
+"abilitando l'opzione <quote>Mostra anteprima nella finestra immagine</quote> "
+"presente nella finestra di salvataggio del formato JPEG. Abilitando "
+"quest'opzione si ottiene che ogni cambiamento dell'impostazione di qualità "
+"(o di ogni altro parametro JPEG) venga visualizzato in tempo reale nella "
+"finestra immagine (comunque ciò non altererà l'immagine originale: essa "
+"verrà ripristinata al suo stato originario una volta chiusa la finestra di "
+"salvataggio)."
 
-#: src/using/web.xml:141(para)
+#: src/using/fileformats.xml:361(para)
 msgid ""
-"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
-"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
-"png-save-defaults\">PNG format</link>."
+"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
+"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
+"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
+"different application."
 msgstr ""
-"Dopo aver convertito l'immagine in modalità indicizzata, è ancora possibile "
-"<link linkend=\"gimp-file-export\">esportare</link> l'immagine in formato "
-"<link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link>."
-
-#: src/using/web.xml:152(title)
-msgid "Saving Images with Transparency"
-msgstr "Salvataggio di immagini con trasparenza"
-
-#: src/using/web.xml:154(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+"Si noti che i numeri utilizzati per esprimere il livello di qualità JPEG non "
+"sono standardizzati, salvare con un livello di qualità pari a 80 in GIMP "
+"spesso non è equivalente a salvare con un livello pari ad 80 in un'altra "
+"applicazione."
 
-#: src/using/web.xml:155(secondary)
-msgid "Exporting images with transparency"
-msgstr "Esportare immagini con trasparenze"
+#: src/using/fileformats.xml:372(term)
+msgid "Use quality settings from original image"
+msgstr "Usa le impostazioni di qualità dell'immagine originale"
 
-#: src/using/web.xml:157(para)
+#: src/using/fileformats.xml:376(para)
 msgid ""
-"There are two different approaches used by graphic file formats for "
-"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
-"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
-"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
-"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
-"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
-"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
+"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
+"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
+"them instead of the standard ones."
 msgstr ""
-"Ci sono due approcci differenti in uso ai formati di file grafici per "
-"supportare le aree di trasparenza: trasparenza semplice binaria e "
-"trasparenza alfa. La trasparenza semplice binaria è supportata dal formato "
-"di file <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>. In esso, uno colore "
-"della tavolozza indicizzata viene marcato come colore di trasparenza. La "
-"trasparenza alfa è supportata nel formato file <link linkend=\"file-png-save-"
-"defaults\">PNG</link>. In quest'ultimo, le informazioni di trasparenza sono "
-"memorizzate in un canale separato, il <link linkend=\"glossary-alpha"
-"\">canale alfa</link>."
+"Se una particolare impostazione di qualità (oppure una <quote>tavola di "
+"quantizzazione</quote>) è stata utilizzata nell'immagine al momento del "
+"caricamento, questa opzione consente di riutilizzarla invece di utilizzare "
+"le impostazioni standard."
 
-#: src/using/web.xml:169(para)
+#: src/using/fileformats.xml:382(para)
 msgid ""
-"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
-"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
-"still used for animations."
+"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
+"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
+"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
+"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
 msgstr ""
-"Il formato GIF è usato sempre più raramente, dato che il formato PNG "
-"supporta tutte le caratteristiche del GIF e ne offre di ulteriori (per es. "
-"la trasparenza alfa), anche se è ancora molto usato per le animazioni."
-
-#: src/using/web.xml:177(title)
-msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
-msgstr "Creazione di un'immagine con aree trasparenti (trasparenza alfa)"
+"Se si sono effettuate solo lievi modifiche all'immagine, riutilizzare le "
+"stesse impostazioni di qualità consente di avere praticamente la stessa "
+"qualità e la stessa dimensione del file dell'immagine originale. Questa "
+"impostazione riduce al minimo le perdite causate dalla fase di "
+"quantizzazione rispetto all'utilizzo di diverse impostazioni di qualità."
 
-#: src/using/web.xml:181(para)
+#: src/using/fileformats.xml:390(para)
 msgid ""
-"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
-"Wilber the GIMP mascot."
+"If the quality setting found in the original file are not better than your "
+"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
+"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
+"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
+"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
+"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
 msgstr ""
-"Prima di tutto, useremo la stessa immagine dei tutorial precedenti: Wilber, "
-"la mascotte di GIMP."
+"Se le impostazioni di qualità del file originale non sono migliori delle "
+"impostazioni di qualità predefinite allora l'opzione <quote>Usa le "
+"impostazioni di qualità dell'immagine originale</quote> sarà disponibile ma "
+"non selezionata; ciò consente di ottenere sempre almeno la qualità minima "
+"garantita dalle impostazioni predefinite. È possibile abilitare questa "
+"opzione se non si sono apportate modifiche significative all'immagine, e la "
+"si vuole salvare utilizzando le stesse impostazioni di qualità originali."
 
-#: src/using/web.xml:196(para)
+#: src/using/fileformats.xml:403(term)
+msgid "Show preview in image window"
+msgstr "Anteprima nella finestra immagine"
+
+#: src/using/fileformats.xml:405(para)
 msgid ""
-"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
-"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
-"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
-"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
-"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
+"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
+"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
 msgstr ""
-"Naturalmente, per esportare un'immagine con trasparenza alfa, è necessario "
-"che nell'immagine esista un canale alfa. Per controllare se questo esista "
-"già, selezionare la <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra di "
-"dialogo dei canali</link> e verificare che, oltre alle voci rosso, verde e "
-"blu, esista la voce <quote>alfa</quote>. Se così non fosse, dal menu dei "
-"livelli usare il comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungi "
-"canale alfa</link>: <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guimenu>Trasparenza</guimenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Selezionando questa opzione ogni cambiamento della qualità (o ogni altro "
+"parametro JPEG) verrà mostrato interattivamente nella finestra immagine (ciò "
+"tuttavia non modifica l'immagine in maniera permanente, l'immagine originale "
+"verrà ripristinata alla chiusura della finestra di dialogo)."
 
-#: src/using/web.xml:209(para)
+#: src/using/fileformats.xml:414(term) src/using/fileformats.xml:753(term)
+msgid "Keep metadata"
+msgstr "Mantieni i metadati"
+
+#: src/using/fileformats.xml:416(para)
 msgid ""
-"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
-"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
-"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
-"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
-"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
-"background around Wilber is shown."
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to JPEG."
 msgstr ""
-"Il file originale XCF contiene livelli di sfondo che si possono rimuovere. "
-"<acronym>GIMP</acronym> è fornito di un insieme standard di filtri con i "
-"quali è possibile creare dei gradienti; per trovarli controllare per esempio "
-"sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenu>Luce e ombra</guimenu></"
-"menuchoice>. L'unico limite è la propria fantasia. Per dimostrare le "
-"capacità della trasparenza alfa, si creerà un leggero alone nello sfondo "
-"intorno al nostro Wilber."
+"Se l'immagine caricata possiede metadati Exif, XMP o IPTC, questi vengono "
+"conservati per poterli inserire o meno nell'esportazione come JPEG."
 
-#: src/using/web.xml:221(para)
+#: src/using/fileformats.xml:423(term)
+msgid "Save thumbnail, Save color profile"
+msgstr "Salva miniatura, Salva profilo colore"
+
+#: src/using/fileformats.xml:425(para)
 msgid ""
-"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
-"link>."
+"Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small "
+"preview image."
 msgstr ""
-"Finito con l'immagine, è consigliabile effettuare un'<link linkend=\"gimp-"
-"file-export\">esportazione</link> in formato <link linkend=\"file-png-save-"
-"defaults\">PNG</link>."
+"Molte applicazioni usano queste piccole miniature come una piccola anteprima "
+"disponibile velocemente."
 
-#: src/using/web.xml:229(title)
-msgid "The Wilber image with transparency"
-msgstr "L'immagine di Wilber con trasparenze"
+#: src/using/fileformats.xml:432(term) src/using/fileformats.xml:920(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
 
-#: src/using/web.xml:236(para)
+#: src/using/fileformats.xml:434(para)
 msgid ""
-"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
-"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"You can edit the comment attached to the image you loaded or write a new one."
 msgstr ""
-"Gli scacchi a mezze tinte sul livello di sfondo rappresentano la regione "
-"trasparente dell'immagine esportata su cui si sta lavorando in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Si può modificare il commento allegato all'immagine caricata o scriverne uno "
+"nuovo."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
-msgid "Customize Splash-Screen"
-msgstr "Personalizza l'immagine d'avvio"
+#: src/using/fileformats.xml:441(term)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
-msgid "Splash-screen"
-msgstr "Schermata d'avvio"
+#: src/using/fileformats.xml:443(para)
+msgid "Some information about the advanced settings:"
+msgstr "Alcune informazioni sulle impostazioni avanzate:"
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
-msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
-"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
-"its components."
-msgstr ""
-"Quando si avvia <acronym>GIMP</acronym>, esso mostra il cosidetto "
-"<emphasis>splash-screen</emphasis> o <emphasis>schermata di avvio</emphasis> "
-"che mostra un breve testo di stato durante il caricamento di tutti i "
-"componenti del programma."
+#: src/using/fileformats.xml:448(term)
+msgid "Optimize"
+msgstr "Ottimizza"
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
+#: src/using/fileformats.xml:450(para)
 msgid ""
-"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
-"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> folder. The location of this folder depends on your OS:"
+"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
+"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
+"to generate."
 msgstr ""
-"Naturalmente, è possibile personalizzare l'immagine di avvio: creare una "
-"cartella <filename class=\"directory\">splashes</filename> nella propria "
-"cartella di <acronym>GIMP</acronym>. La posizione di questa cartella dipende "
-"dal sistema operativo:"
+"Se si abilita quest'opzione, verrà usata l'ottimizzazione dell'entropia dei "
+"parametri di codifica. Solitamente ciò comporta una riduzione della "
+"dimensione del file, ma provoca un rallentamento nella generazione."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:36(para)
+#: src/using/fileformats.xml:458(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Smussamento"
+
+#: src/using/fileformats.xml:460(para)
 msgid ""
-"Linux: <filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/GIMP/2.10/</"
-"filename>"
+"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
+"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
 msgstr ""
-"Linux: <filename class=\"directory\">/home/nome_utente/.config/GIMP/2.10/</"
-"filename>"
+"La compressione JPEG crea artefatti. Usando quest'opzione durante il "
+"salvataggio è possibile migliorare l'immagine operando una leggera sfocatura."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:41(para)
+#: src/using/fileformats.xml:468(term)
+msgid "Use arithmetic coding"
+msgstr "Usa codifica aritmetica"
+
+#: src/using/fileformats.xml:470(para)
 msgid ""
-"macOS: <filename class=\"directory\" role=\"html\">/Users/user_name/Library/"
-"Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename>"
-msgstr ""
-"macOS: <filename class=\"directory\" role=\"html\">/Users/nome_utente/"
-"Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename>"
+"<emphasis>Arithmetic encoding</emphasis> is a form of entropy encoding (a "
+"lossless data compression scheme) that, since GIMP-2.10 can be used in "
+"exporting as JPEG. Images using arithmetic encoding can be 5 - 10 % smaller. "
+"But older software may have trouble opening these images."
+msgstr "La <emphasis>codifica aritmetica</emphasis> è una forma di codifica entropica (uno schema di 
compressione dati senza perdite) che, da GIMP-2.10 può essere usata nell'esportazione in JPEG. Le immagini 
che usano la codifica aritmetica possono essere del 5 - 10 % più piccole. Ma software più vecchi potrebbero 
aver problemi ad aprire queste immagini."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:46(para)
+#: src/using/fileformats.xml:480(term)
+msgid "Use restart markers"
+msgstr "Usa il riavvio marcatori"
+
+#: src/using/fileformats.xml:482(para)
 msgid ""
-"Windows: <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:\\Users\\user_name"
-"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename>"
+"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
+"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
+"loading can resume from the next marker."
 msgstr ""
-"Windows: <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:\\Users\\nome_utente"
-"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename>"
+"Il file immagine può includere alcuni marcatori che consentono di segmentare "
+"il caricamento dell'immagine. Il caricamento della stessa in una pagina web "
+"in caso di interruzione può essere ripreso a partire dal marcatore "
+"successivo."
+
+#: src/using/fileformats.xml:491(term)
+msgid "Interval (MCU rows)"
+msgstr "Intervallo (righe MCU)"
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:51(para)
+#: src/using/fileformats.xml:493(para)
 msgid ""
-"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
-"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
-"directory and choose one of the images at random."
+"JPEG images are stored as a series of compressed square tiles named MCU "
+"(Minimum Coding Unit). You can set the size of these tiles (in pixels)."
 msgstr ""
-"Copiare le proprie immagini nella cartella <filename class=\"directory"
-"\">splashes</filename>. All'avvio, <acronym>GIMP</acronym> leggerà questa "
-"cartella e sceglierà un'immagine a caso (NdT: sempre la stessa se ce ne "
-"fosse solo una)."
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:59(para)
-msgid "Make sure that your images aren't too small."
-msgstr "Assicurarsi che le immagini non siano troppo piccole."
+"Le immagini JPEG sono memorizzate come una serie di piastrelle quadrate "
+"compresse chiamate MCU (Minimum Coding Unit). Si può impostare la dimensione "
+"di queste piastrelle (in pixel)."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
-msgid "Rendering a Grid"
-msgstr "Disegnare una griglia"
+#: src/using/fileformats.xml:501(term)
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progressiva"
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
+#: src/using/fileformats.xml:503(para)
 msgid ""
-"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
-"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
-"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
-"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
+"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
+"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
+"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
+"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
+"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
 msgstr ""
-"E se si volesse creare una griglia che come parte dell'immagine? Non è "
-"possibile farlo usando la griglia immagine: è solo un aiuto per il disegno "
-"ed è visibile solo a video o se si cattura un'immagine della finestra. È "
-"comunque possibile usare il plug-in <link linkend=\"gimp-filter-grid"
-"\">griglia</link> per disegnare una griglia in un modo molto simile alla "
-"griglia immagine (il plug-in ha molte più opzioni)."
+"Con quest'opzione abilitata, la compressione dell'immagine viene salvata "
+"progressivamente nel file. Questo viene fatto con l'intenzione di ottenere "
+"un raffinamento della qualità dell'immagine durante il lento caricamento "
+"delle pagine web, simile e con lo stesso scopo dell'equivalente opzione "
+"presente anche nelle immagini di tipo GIF. Purtroppo, quest'opzione produce "
+"file JPG leggermente più grandi."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
+#: src/using/fileformats.xml:513(para)
 msgid ""
-"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
+"Beware that certain older TVs and photo frames (and maybe other devices) may "
+"not be able to show jpeg images that have been exported with the progressive "
+"setting enabled (which is the default)."
 msgstr ""
-"Vedere anche <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">griglia e guide</"
-"link>."
+"Attenzione che certe vecchie TV e quadri attivi per foto (e altri "
+"dispositivi) potrebbero non essere in grado di visualizzare immagini jpeg "
+"esportate con l'impostazione progressiva abilitata (che è l'impostazione "
+"predefinita)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
-"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
-msgstr " "
+#: src/using/fileformats.xml:523(term)
+msgid "Subsampling"
+msgstr "Sottocampionatura"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
+#: src/using/fileformats.xml:525(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
-msgstr " "
+"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
+"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
+"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
+"available :"
+msgstr ""
+"L'occhio umano non è ricettivo allo stesso modo per tutto lo spettro dei "
+"colori. Si può sfruttare questo fenomeno per considerare identici colori "
+"percepiti come molto simili fra loro, con lo scopo di ottenere una migliore "
+"compressione. Tre sono i metodi disponibili:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
+#: src/using/fileformats.xml:534(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
-msgstr " "
+"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
+"colors, but compression is less."
+msgstr ""
+"<guilabel>1x1, 1x1, 1x1 (migliore qualità)</guilabel>: chiamata spesso anche "
+"(4:4:4), produce la migliore qualità, preservando i bordi e i colori con "
+"alto contrasto, ma il livello di compressione è basso."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
+#: src/using/fileformats.xml:543(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
-msgstr " "
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
+"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
+"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
+"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
+"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
+"images with almost-flat colors."
+msgstr ""
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: questo è il sottocampionamento "
+"standard, che normalmente produce un buon rapporto tra qualità dell'immagine "
+"e dimensioni del file. Ci sono specifiche situazioni, però, nelle quali non "
+"usando nessun sottocampionamento (4:4:4) si ottengono immagini molto "
+"migliori; per esempio quando l'immagine contiene dettagli molto "
+"particolareggiati come del testo sopra uno sfondo di colore omogeneo, o con "
+"immagini con colori quasi pieni."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
+#: src/using/fileformats.xml:555(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
-msgstr " "
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
+"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
+"direction; as if someone rotated an image."
+msgstr ""
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel>: simile a (2x1,1x1,1x1), ma il "
+"campionamento del chroma è in direzione orizzontale invece che verticale; "
+"come se qualcuno avesse ruotato l'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
+#: src/using/fileformats.xml:564(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
-msgstr " "
+"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
+"borders but tends to denature colors."
+msgstr ""
+"<guilabel>2x2, 1x1, 1x1 (file più piccolo)</guilabel>: spesso chiamato anche "
+"(4:1:1), compressione potente; rende con le immagini con bordi sfumati e "
+"tende a snaturare i colori."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
-msgstr " "
+#: src/using/fileformats.xml:575(term)
+msgid "DCT Method"
+msgstr "Metodo DCT"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
+#: src/using/fileformats.xml:577(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
-msgstr " "
+"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
+"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
+"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
+"<quote>fast integer</quote>."
+msgstr ""
+"Detto anche <quote>trasformata coseno discreta</quote>, il metodo DCT è il "
+"primo passo nell'algoritmo JPEG per passare dal dominio spaziale a quello "
+"della frequenza. Le scelte sono fra numeri in <quote>virgola mobile</quote>, "
+"<quote>interi</quote> (il valore predefinito) e <quote>interi veloci</"
+"quote>. Il metodo in virgola mobile è leggermente più accurato di quello che "
+"usa i numeri interi, ma è molto più lento a meno che il computer di cui si "
+"dispone non abbia una capacità di calcolo in virgola mobile eccezionalmente "
+"potente. Notare anche che i risultati in virgola mobile possono variare "
+"leggermente da macchina a macchina, mentre quelli che adottano numeri interi "
+"dovrebbero essere gli stessi dappertutto. Il sistema a numeri interi veloci "
+"è naturalmente quello meno accurato dei tre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
+#: src/using/fileformats.xml:586(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
-"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
-msgstr " "
+"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
+"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
+"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
+"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
+"should give the same results everywhere."
+msgstr ""
+"<guilabel>Virgola mobile</guilabel>: il metodo a virgola mobile è "
+"leggermente più accurato del metodo per interi, ma è molto più lento a meno "
+"che non si disponga di un computer con capacità di calcolo in virgola mobile "
+"molto elevata. Da notare che i risultati del metodo in virgola mobile "
+"possono variare da macchina a macchina, mentre il metodo per interi dovrebbe "
+"dare gli stessi identici risultati su qualunque sistema."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
+#: src/using/fileformats.xml:597(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
-"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
-msgstr " "
+"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
+"<quote>float</quote>, but not as accurate."
+msgstr ""
+"<guilabel>Interi</guilabel> (valore predefinito): questo metodo è più veloce "
+"del metodo a <quote>virgola mobile</quote>, ma non così accurato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
+#: src/using/fileformats.xml:604(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
-"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
-msgstr " "
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
-msgid "The GIH Dialog Box"
-msgstr "La finestra di dialogo GIH"
+"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
+"accurate than the other two."
+msgstr ""
+"<guilabel>Interi veloci</guilabel>: il metodo ad interi veloci è molto meno "
+"accurato ma più veloce degli altri due."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
-msgid "Creating an animated brush"
-msgstr "Creare un pennello animato"
+#: src/using/fileformats.xml:620(title) src/using/fileformats.xml:624(primary)
+msgid "Export Image as PNG"
+msgstr "Esporta l'immagine come PNG"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
-msgid ""
-"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
-"window and you would like save it into a gih format. You select "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
-"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
-"window is displayed:"
-msgstr ""
-"Quandi si crea un nuovo pennello animato esso viene mostrato nella finestra "
-"immagine e deve essere salvato nel formato GIH. Si selezioni la voce "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva come...</guimenuitem></"
-"menuchoice> fornendo gih come estensione del nome nell'apposito campo, alla "
-"pressione del pulsante Salva viene mostrata la seguente finestra:"
+#: src/using/fileformats.xml:621(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:622(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:627(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:631(secondary)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
-msgid "The dialog to describe the animated brush"
-msgstr "La finestra di dialogo per descrivere i pennelli animati"
+#: src/using/fileformats.xml:635(title)
+msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Esporta come PNG</quote>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
-msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
-msgstr ""
-"Questa finestra di dialogo viene mostrata se si salva un'immagine come "
-"pennello animato"
+#: src/using/fileformats.xml:645(term)
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Interlacciamento"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
+#: src/using/fileformats.xml:658(term)
+msgid "Save background color"
+msgstr "Salva colore di sfondo"
+
+#: src/using/fileformats.xml:660(para)
 msgid ""
-"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
-"to determine the way your brush is animated."
+"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
+"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
+"instead."
 msgstr ""
-"Questa finestra di dialogo possiede diverse opzioni non facili da capire che "
-"servono a determinare il comportamento del pennello."
+"Se l'immagine possiede molti livelli di trasparenza, i programmi di "
+"visualizzazione delle pagine web che riconoscono solo due livelli useranno "
+"invece il colore di sfondo impostato nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
-msgid "Spacing (Percent)"
-msgstr "Spaziatura (in percentuale)"
+#: src/using/fileformats.xml:668(term)
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Salva gamma"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
+#: src/using/fileformats.xml:670(para)
 msgid ""
-"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
-"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
-"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
-"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
-"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
-"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
+"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
+"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
+"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
+"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
+"too bright."
 msgstr ""
-"La <quote>spaziatura</quote> è la distanza tra due segni consecutivi creati "
-"da un'operazione di disegno con un pennello (in pratica una "
-"<quote>pennellata</quote>). È importante per la comprensione del concetto, "
-"considerare il disegno con un qualsiasi pennello, come una forma di "
-"<quote>timbratura multipla</quote>. Se la spaziatura è poca, i segni saranno "
-"molto vicini ed il tratteggio apparirà continuo. Se la spaziatura è invece "
-"elevata, i segni saranno separati; quest'ultima impostazione può tornare "
-"utile con un pennello colorato, come il <quote>peperone verde</quote> per "
-"intenderci. Il valore varia da 1 a 200 e si riferisce alla percentuale del "
-"diametro del pennello: 100% significa un diametro intero."
+"La correzione della gamma è l'abilità di correggere le differenze in come i "
+"computer interpretano i valori di colore. Ciò implica il salvataggio delle "
+"informazioni di gamma nel file PNG che riflettono il fattore di gamma "
+"attuale del proprio schermo. I visualizzatori su altri computer possono così "
+"essere in grado di compensare le differenze di visualizzazione dei colori "
+"per cercare di assicurare che l'immagine non sia né troppo chiara né troppo "
+"scura."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
+#: src/using/fileformats.xml:681(term)
+msgid "Save layer offset"
+msgstr "Salva spostamento livello"
+
+#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
+#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
+#.             on August 17, 2009.
+#: src/using/fileformats.xml:686(para)
 msgid ""
-"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
-"when the brush is selected."
+"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
+"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
+"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
+"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
 msgstr ""
-"È il nome del pennello che apparirà in cima alla finestra di dialogo del "
-"pennello (modalità griglia) quando il pennello sarà selezionato."
+"Il formato PNG supporta un valore di spostamento chiamato <quote>oFFs chunk</"
+"quote>, che fornisce dei dati posizionali. Sfortunatamente, la gestione "
+"dello scostamento PNG in <acronym>GIMP</acronym> attualmente non funziona, o "
+"per lo meno, non è compatibile con altre applicazioni, e questa situazione, "
+"purtroppo, si protrae da molto tempo. È consigliabile non abilitare gli "
+"scostamenti, e lasciare che <acronym>GIMP</acronym> appiattisca i livelli "
+"prima del salvataggio. In questo modo non si riscontreranno problemi."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
-msgid "Cell Size"
-msgstr "Dimensione cella"
+#: src/using/fileformats.xml:699(term)
+msgid "Save Resolution"
+msgstr "Salva risoluzione"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
+#: src/using/fileformats.xml:701(para)
+msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
+msgstr "Salva la risoluzione dell'immagine in PPI (pixel per pollice)."
+
+#: src/using/fileformats.xml:705(term)
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Salva data di creazione"
+
+#: src/using/fileformats.xml:707(para)
+msgid "Date the file was saved."
+msgstr "Data il salvataggio del file."
+
+#: src/using/fileformats.xml:713(term)
+msgid "Save comment"
+msgstr "Salva commenti"
+
+#: src/using/fileformats.xml:715(para)
 msgid ""
-"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
-"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
-"layer."
+"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
+"properties\">Image Properties</link>."
 msgstr ""
-"Questa è la dimensione delle celle che si dividerà in livelli...il valore "
-"predefinito è di una cella per livello di ampiezza uguale al livello. Perciò "
-"c'è solo un aspetto del pennello per livello."
+"È possibile leggere questi commenti nella finestra <link linkend=\"gimp-"
+"image-properties\">Proprietà dell'immagine</link>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
+#: src/using/fileformats.xml:722(term) src/using/fileformats.xml:911(term)
+msgid "Save color values from transparent pixels"
+msgstr "Salva valori colore dai punti trasparenti"
+
+#: src/using/fileformats.xml:724(para)
 msgid ""
-"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
-"used for the different aspects of the animated brush."
+"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
+"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
+"not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
+"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
+"preserve the color values in the transparent pixels."
 msgstr ""
-"Possiamo avere solo un grande livello e tagliarne all'interno le celle che "
-"verranno usate per i diversi aspetti del pennello animato."
+"Quando questa opzione è selezionata, i valori di colore vengono salvati "
+"anche se i pixel sono completamente trasparenti. Ma ciò è possibile solo con "
+"un unico livello, non con una composizione fusa. Quando un'immagine "
+"multilivello viene esportata in un formato a livello singolo, non c'è modo "
+"per <acronym>GIMP</acronym> di conservare i valori di colore nei pixel "
+"trasparenti."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
+#: src/using/fileformats.xml:735(term)
+msgid "Pixelformat"
+msgstr "Formato pixel"
+
+#: src/using/fileformats.xml:737(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
+
+#: src/using/fileformats.xml:741(term)
+msgid "Compression level"
+msgstr "Livello di compressione"
+
+#: src/using/fileformats.xml:743(para)
 msgid ""
-"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
-"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
-"pixels layer but with one cell unused."
+"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
+"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
+"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
+"level."
 msgstr ""
-"Per esempio, vogliamo un pennello di 100x100 pixel con 8 differenti aspetti. "
-"Possiamo allora prendere questi 8 aspetti differenti da un livello di "
-"400x200 pixel o da un livello di 300x300 pixel ma con una cella inutilizzata."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
-msgid "Number of cells"
-msgstr "Numero di celle"
+"Dato che la compressione non degrada l'immagine (lossy), l'unica ragione per "
+"usare un livello di compressione inferiore a 9 può essere solo il lungo "
+"tempo necessario per comprimere un'immagine con un computer lento. Nessuna "
+"controindicazione invece per la decompressione dato che è veloce "
+"indipendentemente dal livello di compressione usato."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
+#: src/using/fileformats.xml:755(para)
 msgid ""
-"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
-"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to PNG."
 msgstr ""
-"Questo è il numero di celle (una per ogni aspetto) che verranno tagliate in "
-"ogni livello. Il valore predefinito è il numero di livelli tale per cui ci "
-"sia un solo livello per aspetto."
+"Se l'immagine caricata possiede metadati Exif, XMP o IPTC, questi vengono "
+"mantenuti, e si può scegliere di mantenerli oppure no anche durante "
+"l'esportazione su PNG."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
-msgid "Display as"
-msgstr "Mostra come"
+#: src/using/fileformats.xml:762(term)
+msgid "Save Defaults"
+msgstr "Salva i valori predefiniti"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
+#: src/using/fileformats.xml:764(para)
 msgid ""
-"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
-"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
-"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
-"computeroutput>."
+"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
+"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
 msgstr ""
-"Questa voce mostra come le celle sono state disposte nei livelli. Se per "
-"esempio, si è disposto otto celle, due celle per livello su quattro livelli, "
-"GIMP mostrerà: <computeroutput>1 righe di 2 colonne su ogni livello</"
-"computeroutput>."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
-msgid "Dimension, Ranks, Selection"
-msgstr "Dimensione, Ranghi, Selezione"
+"Fare clic per salvare le impostazioni correnti. Successivamente si può usare "
+"il pulsante <guibutton>Carica i valori predefiniti</guibutton> per caricare "
+"le impostazioni salvate."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
+#: src/using/fileformats.xml:773(para)
 msgid ""
-"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
-"understand how to arrange cell and layers."
+"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
+"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
+"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
 msgstr ""
-"Adesso l'argomento comincia a complicarsi: qualche spiegazione diventa "
-"necessaria per capire come disporre le celle e i livelli."
+"Dato che il formato PNG supporta le immagini indicizzate, è utile ridurre il "
+"numero di colori prima di salvare, se si vuole ottenere file piccoli e "
+"compatti, comodi per il Web. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-image-"
+"convert-indexed\"/>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
+#: src/using/fileformats.xml:779(para)
 msgid ""
-"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
-"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
-"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
-"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
-"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
-"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
-"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
-"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
+"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
+"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
+"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
+"transparency levels are possible, transparent or opaque."
 msgstr ""
-"GIMP parte caricando le celle da ogni livello e impilandole in una pila FIFO "
-"(First In First Out, il primo elemento che entra nella pila sarà il primo ad "
-"uscire). Nel nostro esempio di 4 livelli con due celle in ognuno avremo, "
-"dall'alto al basso: prima cella del primo livello, seconda cella del primo "
-"livello, prima cella del secondo livello, seconda cella del secondo livello "
-"e così via fino alla seconda cella del quarto livello. Con un qualsiasi "
-"numero di celle per livello, il metodo è sempre questo. È possibile "
-"visualizzare la pila nella finestra livelli del file immagine <filename "
-"class=\"extension\">.gih</filename> risultante."
+"I computer lavorano su blocchi di 8 bit chiamati <quote>Byte</quote>. Un "
+"byte permette 256 colori. Riducendo il numero di colori sotto i 256 non è "
+"utile: verrà comunque usato un byte e la dimensione del file non verrà "
+"ridotta. Inoltre, questo formato <quote>PNG8</quote>, come il GIF, usa solo "
+"un bit per la trasparenza; sono utilizzabili perciò solo due livelli di "
+"trasparenza: trasparente e opaco."
+
+#: src/using/fileformats.xml:791(title) src/using/fileformats.xml:793(primary)
+msgid "Export Image as TIFF"
+msgstr "Esporta l'immagine come TIFF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:796(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:800(secondary)
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:803(title)
+msgid "The TIFF Export dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di esportazione in TIFF"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
-msgid ""
-"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
-"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
-msgstr ""
-"GIMP crea un array dalla pila con le <guilabel>Dimensioni</guilabel> che "
-"avete impostato. Potete usare quattro dimensioni."
+#: src/using/fileformats.xml:813(term)
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressione"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
+#: src/using/fileformats.xml:815(para)
 msgid ""
-"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
-"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
-"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
-"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
-"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
-"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
-"<placeholder-2/>"
+"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
 msgstr ""
-"Nella terminologia informatica una struttura dati, comunemente detta array, "
-"a tre dimensioni ha una forma <quote>mioarray(x,y,z)</quote>. È facile "
-"immaginare un array a due dimensioni: sulla carta è un array con righe e "
-"colonne <placeholder-1/> Con un array a tre dimensioni (3D) non si parla di "
-"righe e colonne ma di <guilabel>Dimensioni</guilabel> e <guilabel>Ranghi</"
-"guilabel>. La prima dimensione è lungo l'asse x, la seconda lungo quello "
-"delle y e la terza lungo l'asse z. Ogni dimensione ha ranghi di celle. "
-"<placeholder-2/>"
+"Quest'opzione permette di specificare l'algoritmo da usare per comprimere "
+"l'immagine ."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
+#: src/using/fileformats.xml:821(para)
 msgid ""
-"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
-"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
-"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
-"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
-"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
-"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
-"example."
+"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file can "
+"be very large."
 msgstr ""
-"Per riempire questo array, <acronym>GIMP</acronym> comincia a caricare le "
-"celle dalla cima della pila. Il modo in cui avviene il riempimento "
-"dell'array può ricordare il funzionamento di un odometro: la cifra di destra "
-"di rango inferiore, gira per prima e quando raggiunge il valore massimo, fa "
-"un movimento quella alla sua sinistra di rango superiore e così via. Se "
-"qualcuno ricorda la programmazione in Basic, avrete in un array le seguenti "
-"successioni: (1,1,1), (1,1,2), (1,2,1), (1,2,2), (2,1,1), (2,1,2), (2,2,2), "
-"(3,1,1),.... (4,2,2). Le vedremo più tardi in un esempio."
+"<guilabel>Nessuna</guilabel>: veloce e senza perdite di qualità, ma produce "
+"file di grandi dimensioni."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
+#: src/using/fileformats.xml:827(para)
 msgid ""
-"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
-"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
-"will be applied when drawing:"
+"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
+"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is "
+"efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-lzw\"/>."
 msgstr ""
-"Oltre al numero di rango che è possibile assegnare ad ogni dimensione, si "
-"può assegnare anche una modalità <guilabel>Selezione</guilabel>. Ci sono "
-"diverse modalità che saranno applicate durante il disegno:"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Incrementale"
+"<guilabel>LZW</guilabel>: l'immagine verrà compressa usando l'algoritmo "
+"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, un algoritmo senza perdite. È un metodo "
+"efficiente e veloce. Informazioni aggiuntive si possono trovare su <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
+#: src/using/fileformats.xml:836(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
-"according to the order ranks have in that dimension."
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
+"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
+"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
+"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> seleziona un rango dalla dimensione interessata a "
-"seconda dell'ordine che possiedono i ranghi in quella dimensione."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
-msgid "Random"
-msgstr "Casuale"
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: è uno schema di compressione semplice e "
+"veloce con codifica run-length dei dati. Il formato PackBits è stato "
+"introdotto da Apple con il rilascio di MacPaint per i computer Macintosh. Un "
+"flusso di dati PackBits consiste in pacchetti di dati preceduti da una "
+"testata di un byte (fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
+"packbits\"/>)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
+#: src/using/fileformats.xml:847(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
-"dimension."
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
+"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
+"in Zip and Gzip files and PNG images. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-deflate\"/>."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> seleziona un rango a caso dalla dimensione "
-"interessata."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
-msgid "Angular"
-msgstr "Angolare"
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: è un algoritmo di compressione senza perdita "
+"che unisce l'algoritmo LZ77 con la codifica di Huffman. È utilizzato in Zip, "
+"Gzip e nel formato PNG. Fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
+"deflate\"/>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
+#: src/using/fileformats.xml:856(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
-"to the moving angle of the brush."
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy. "
+"This is the same compression as used in JPEG images. Since it is lossy, you "
+"should not use this when image quality is important. This compression can "
+"not be used when your image is in indexed mode."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> seleziona un rango nella dimensione interessata a "
-"seconda dell'angolo mobile del pennello."
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: è un algoritmo di compressione molto buono ma con "
+"perdite. È la stessa compressione usata nelle immagini JPEG. Dato che perde "
+"dati, non bisognerebbe usarla quando la qualità dell'immagine è importante. "
+"Questa compressione non può essere usata quando l'immagine è in modalità "
+"indicizzata."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
+#: src/using/fileformats.xml:865(para)
 msgid ""
-"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
-"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel> and <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> are black and white formats developed to transfer images by FAX."
 msgstr ""
-"Per versioni precedenti di <acronym>GIMP</acronym> potrebbe essere "
-"necessario sostituire <quote>senso orario</quote> con <quote>senso "
-"antiorario</quote>."
+"<guilabel>Fax CCITT Gruppo 3</guilabel>; <guilabel>Fax CCITT Gruppo 4</"
+"guilabel>: schema di compressione per immagini in due colori (bianco e nero) "
+"utilizzato negli apparecchi FAX."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
+#: src/using/fileformats.xml:871(para)
 msgid ""
-"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
-"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
-"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
-"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
-"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
-"<placeholder-1/>"
+"These two compression modes can only be selected, if the image is in indexed "
+"mode and reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
+"menuchoice> to convert the image to indexed mode. Make sure that <quote>Use "
+"black and white (1-bit) palette</quote> is checked."
 msgstr ""
-"Il primo rango è per la direzione 0°, verso l'alto. Gli altri ranghi sono "
-"interessati, in senso orario, ad un angolo il cui valore è 360/numero di "
-"ranghi. Perciò, con 4 ranghi nella dimensione interessata, l'angolo ruoterà "
-"di 90° in senso orario per ogni cambiamento di direzione: il secondo rango "
-"sarà di 90° (verso destra), il terzo rango a 180° (verso il basso) e il "
-"quarto a 270° (-90°) (verso sinistra). <placeholder-1/>"
+"Queste due modalità di compressione possono essere selezionate solo se "
+"l'immagine è in modalità indicizzata e ridotta a due colori. Usare il "
+"comando <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice> per "
+"convertire l'immagine a indicizzata, accertandosi di aver selezionato "
+"l'opzione <quote>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</quote>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
-msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
-msgstr "Velocità, Pressione, inclinazione x, inclinazione y"
+#: src/using/fileformats.xml:889(term)
+msgid "Save layers"
+msgstr "Salva livelli"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
-msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
-msgstr "Queste opzioni riguardano le tavolette grafiche più sofisticate."
+#: src/using/fileformats.xml:891(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF. Each layer "
+"will be a separate page in the TIFF image."
+msgstr ""
+"Da GIMP-2.10.12, si possono salvare i livelli nell'esportazione in TIFF. "
+"Ogni livello diventerà una pagina separata nell'immagine TIFF."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
+#: src/using/fileformats.xml:898(term)
+msgid "Crop layers to image bounds"
+msgstr "Ritaglia i livelli ai bordi immagine"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
-msgid "A one dimension image pipe"
-msgstr "Un pennello animato monodimensionale"
+#: src/using/fileformats.xml:900(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Save layers</guilabel> is checked, this option, which is "
+"enabled by default, will resize all layers to the size of the image. TIFF "
+"images can not have negative offsets. This option enables you to import the "
+"TIFF again without having to change the position of layers that had a "
+"different size as the image in the original."
+msgstr ""
+"Quando viene selezionata <guilabel>Salva livelli</guilabel>, questa opzione, "
+"abilitata in modo predefinito, ridimensionerà tutti i livelli alla "
+"dimensione dell'immagine. Le immagini TIFF non possono avere spostamenti "
+"negativi. Questa opzione permette di reimportare nuovamente la TIFF senza "
+"dover cambiare la posizione dei livelli che avevano una dimensione diversa "
+"nell'immagine originale."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
+#: src/using/fileformats.xml:913(para)
 msgid ""
-"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
-"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
-"particular action."
+"When this is enabled the color values are saved even if the pixels are "
+"completely transparent."
 msgstr ""
-"Bene! E a cosa serve tutto ciò? Le vedremo con calma usando degli esempi. È "
-"possibile impostare ogni dimensione per fare in modo che il pennello faccia "
-"un'azione particolare."
+"Se abilitata i valori dei colori vengono salvati anche se i pixel sono "
+"completamente trasparenti."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
+#: src/using/fileformats.xml:922(para)
 msgid ""
-"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
-"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
+"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
 msgstr ""
-"Cominciamo con un pennello monodimensionale che ci permetterà di studiare "
-"l'azione della modalità di selezione. Lo si può immaginare così:  "
-"<placeholder-1/> Seguire questi passi:"
+"Questa è una casella di immissione testo che serve per inserire un commento "
+"che verrà associato all'immagine."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
+#: src/using/fileformats.xml:929(term)
+msgid "Save Exif data"
+msgstr "Salva dati Exif"
+
+#: src/using/fileformats.xml:931(para)
 msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
-"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
-"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
+"When this option is enabled existing EXIF metadata will be saved in the "
+"exported TIFF image."
 msgstr ""
-"Aprire una nuova immagine di 30x30 pixel, RGB con riempimento trasparente. "
-"Usando lo strumento testo creare 4 livelli <quote>1</quote>, <quote>2</"
-"quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Cancellare il livello di "
-"<quote>sfondo</quote>."
+"Se quest'opzione è abilitata i metadati EXIF preesistenti verranno salvati "
+"nell'immagine TIFF esportata."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
+#: src/using/fileformats.xml:938(term)
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Salva dati XMP"
+
+#: src/using/fileformats.xml:940(para)
 msgid ""
-"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
-"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
-"\">.gih</filename>."
+"When this option is enabled existing XMP metadata will be saved in the "
+"exported TIFF image."
 msgstr ""
-"Salvare prima quest'immagine con estensione <filename class=\"extension\">."
-"xcf</filename> per mantenere le sue proprietà e poi salvarla come <filename "
-"class=\"extension\">.gih</filename>."
+"Se quest'opzione è abilitata i metadati XMP preesistenti verranno salvati "
+"nell'immagine TIFF esportata."
+
+#: src/using/fileformats.xml:947(term)
+msgid "Save IPTC data"
+msgstr "Salva dati IPTC"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
+#: src/using/fileformats.xml:949(para)
 msgid ""
-"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
-"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
-"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
-"quote> in Selection box. OK."
+"When this option is enabled existing IPTC metadata will be saved in the "
+"exported TIFF image."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Salva come..</quote> è aperta: selezionate una "
-"destinazione per l'immagine. Ok. La finestra di dialogo GIH è aperta: "
-"scegliere spaziatura 100, impostare un nome nel riquadro di descrizione, "
-"dimensione cella 30x30, una (1) dimensione, rango 4 e scegliere "
-"<quote>Incrementale</quote> nella finestra di selezione. Ok."
+"Se quest'opzione è abilitata i metadati IPTC preesistenti verranno salvati "
+"nell'immagine TIFF esportata."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
-msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
-msgstr "Si osserverà le cifre 1, 2, 3, 4 susseguirsi in ordine."
+#: src/using/fileformats.xml:956(term)
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Salva miniatura"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
+#: src/using/fileformats.xml:958(para)
 msgid ""
-"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
-"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
-"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
-"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
-"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
-"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
-"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
-"new image: <placeholder-1/>"
+"When this option is enabled a thumbnail will be saved as the second page in "
+"the exported TIFF image. This will also cause certain EXIF tags to be saved "
+"even if you have disabled saving EXIF metadata."
 msgstr ""
-"Potreste non riuscire a salvare il file direttamente nella cartella dei "
-"pennelli di GIMP. In questo caso, salvate il file <filename class=\"extension"
-"\">.gih</filename> da qualche parte dove potete e poi spostatelo manualmente "
-"in <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</"
-"filename>. Tornate al pannello strumenti, fate clic sull'icona del pennello "
-"per aprire la finestra di dialogo dei pennelli e fate clic su "
-"<guibutton>Aggiorna pennelli</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon>. Il nuovo pennello "
-"apparirà insieme alle altre icone. Selezionatelo. Selezionate per prova lo "
-"strumento matita e fate clic mantenendo premuto il tasto su un'immagine "
-"nuova: <placeholder-1/>"
+"Quando quest'opzione viene abilitata, una miniatura dell'immagine viene "
+"salvata come seconda pagina nell'immagine TIFF esportata. Ciò provocherà "
+"anche il salvataggio di alcuni marcatori EXIF anche se si è disabilitato il "
+"salvataggio dei metadati EXIF."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
-msgid "Digits will be displayed at random order."
-msgstr "Le cifre verranno mostrate in ordine casuale."
+#: src/using/fileformats.xml:967(term)
+msgid "Save color profile"
+msgstr "Salva il profilo colore"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
+#: src/using/fileformats.xml:969(para)
 msgid ""
-"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
-"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
-"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
+"When this option is enabled the color profile will be saved in the exported "
+"TIFF image."
 msgstr ""
-"Riprendere il file immagine <filename class=\"extension\">.xcf</filename> e "
-"salvarlo come <filename class=\"extension\">.gih</filename> impostando la "
-"selezione a <quote>Casuale</quote>: <placeholder-1/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
-msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ora selezionare la selezione <quote>angolare</quote>: <placeholder-1/>"
+"Se quest'opzione è abilitata il profilo colore verrà salvato nell'immagine "
+"TIFF esportata."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
-msgid "A 3 dimensions image hose"
-msgstr "Un pennello animato a 3 dimensioni"
+#: src/using/fileformats.xml:976(term)
+msgid "Save GeoTIFF data"
+msgstr "Salva dati GeoTIFF"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
+#: src/using/fileformats.xml:978(para)
 msgid ""
-"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
-"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
-"and its color will vary at random between black and blue."
+"When this option is enabled GeoTIFF metadata that was present in the "
+"original image will be saved in the exported TIFF image."
 msgstr ""
-"Ora creeremo un pennello animato a 3 dimensioni: la sua orientazione varierà "
-"a seconda della direzione del pennello, varierà la mano destra/sinistra "
-"regolarmente ed il suo colore cambierà casualmente tra nero e blu."
+"Quando questa opzione viene abilitata i metadati GeoTIFF presenti "
+"nell'immagine originale vengono salvati nell'immagine TIFF esportata."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
+#: src/using/fileformats.xml:988(title) src/using/fileformats.xml:990(primary)
+msgid "Export Image as MNG"
+msgstr "Esporta l'immagine come MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:993(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:997(secondary)
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:1000(title)
+msgid "Export MNG File Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di esportazione file MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:1008(para)
+msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+msgstr "MNG è un acronimo per <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:1011(para)
 msgid ""
-"The first question we have to answer to is the number of images that is "
-"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
-"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
-"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
-"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
-"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
-"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
+"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
+"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
 msgstr ""
-"La prima domanda alla quale dobbiamo rispondere è: quale numero di immagini "
-"sarà necessario? Riserveremo la prima dimensione (x) alla direzione del "
-"pennello (4 direzioni). La seconda dimensione (y) sarà per l'alternanza tra "
-"destra e sinistra e la terza dimensione (z) sarà per le variazioni di "
-"colore. Tale pennello verrà rappresentato in un array 3D "
-"<quote>mioarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> Ci sono 4 ranghi nella "
-"prima dimensione (x), 2 ranghi nella seconda dimensione (y) e 2 ranghi nella "
-"terza dimensione (z). Vediamo che ci sono 4x2x2 = 16 celle. Abbiamo bisogno "
-"di 16 immagini."
+"Il problema principale è che Konqueror è l'unico software di navigazione Web "
+"che riconosce il formato di animazione MNG. In proposito consultare <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
-msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
-msgstr "Creazione di immagini di dimensione 1 (x)"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
+msgid "Customize Splash-Screen"
+msgstr "Personalizza l'immagine d'avvio"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
+msgid "Splash-screen"
+msgstr "Schermata d'avvio"
+
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
 msgid ""
-"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
-"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
+"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
+"its components."
 msgstr ""
-"Ok, stiamo scherzando: la nostra mano è stata presa in prestito da <ulink "
-"url=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"Quando si avvia <acronym>GIMP</acronym>, esso mostra il cosidetto "
+"<emphasis>splash-screen</emphasis> o <emphasis>schermata di avvio</emphasis> "
+"che mostra un breve testo di stato durante il caricamento di tutti i "
+"componenti del programma."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
 msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
-"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
-"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
+"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename "
+"class=\"directory\">splashes</filename> directory in your personal "
+"<acronym>GIMP</acronym> folder. The location of this folder depends on your "
+"OS:"
 msgstr ""
-"Aprire una nuova immagine di 30x30 pixel, RGB con riempimento a trasparenza. "
-"Usando lo zoom disegnare una mano sinistra con le dita verso l'alto."
-"<placeholder-1/> Salvarla come <filename>handL0k.xcf</filename> (mano "
-"sinistra 0° nera)."
+"Naturalmente, è possibile personalizzare l'immagine di avvio: creare una "
+"cartella <filename class=\"directory\">splashes</filename> nella propria "
+"cartella di <acronym>GIMP</acronym>. La posizione di questa cartella dipende "
+"dal sistema operativo:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:36(para)
 msgid ""
-"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
-"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
+"Linux: <filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/GIMP/2.10/</"
+"filename>"
 msgstr ""
-"Aprire la finestra di dialogo livelli. Fare doppio clic sul livello per "
-"aprire la finestra degli attributi di livello e rinominarlo a handL0k."
+"Linux: <filename class=\"directory\">/home/nome_utente/.config/GIMP/2.10/</"
+"filename>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:41(para)
 msgid ""
-"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
-"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
-"handL90k."
+"macOS: <filename class=\"directory\" role=\"html\">/Users/user_name/Library/"
+"Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename>"
 msgstr ""
-"Duplicare il livello. Rendere visibile sono il livello duplicato, "
-"selezionarlo ed applicare una rotazione di 90° (Livello/Trasforma/Rotazione "
-"di 90° oraria). Rinominarlo a handL90k."
+"macOS: <filename class=\"directory\" role=\"html\">/Users/nome_utente/"
+"Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:46(para)
 msgid ""
-"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
+"Windows: <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
+"\\Users\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename>"
 msgstr ""
-"Ripetere le stesse operazioni per creare handL180k e handL90k (o handL270k)."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
-msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
-msgstr "Creazione immagini di dimensione 2 (y)"
+"Windows: <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
+"\\Users\\nome_utente\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:51(para)
 msgid ""
-"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
-"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
-"images by flipping it horizontally."
+"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
+"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
+"directory and choose one of the images at random."
 msgstr ""
-"Questa dimensione nel nostro esempio possiede due ranghi, uno per la mano "
-"sinistra e l'altro per la destra. Il rango della mano sinistra esiste "
-"ancora. Dobbiamo costruire le immagini della mano destra riflettendole "
-"orizzontalmente."
+"Copiare le proprie immagini nella cartella <filename "
+"class=\"directory\">splashes</filename>. All'avvio, <acronym>GIMP</acronym> "
+"leggerà questa cartella e sceglierà un'immagine a caso (NdT: sempre la "
+"stessa se ce ne fosse solo una)."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:59(para)
+msgid "Make sure that your images aren't too small."
+msgstr "Assicurarsi che le immagini non siano troppo piccole."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/brushes.xml:65(None)
 msgid ""
-"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
-"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
-msgstr ""
-"Duplicare il livello handL0k. Renderlo solo visibile e selezionarlo. "
-"Rinominarlo in handR0K. Applicare Livello/Trasforma/Rifletti orizzontalmente."
+"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
+"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
+msgstr " "
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
+#: src/using/brushes.xml:8(title)
+msgid "Adding New Brushes"
+msgstr "Aggiunta di nuovi pennelli"
+
+#: src/using/brushes.xml:11(secondary)
+msgid "Add New"
+msgstr "Creazione di nuovi"
+
+#: src/using/brushes.xml:15(para)
 msgid ""
-"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
-"right hand equivalent."
+"There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
+"brush-quickly\"/>."
 msgstr ""
-"Ripetere la stessa operazione sugli altri livelli della mano sinistra per "
-"creare i corrispondenti della mano destra."
+"C'è un metodo veloce per aggiungere un nuovo pennello: <xref linkend=\"gimp-"
+"creating-brush-quickly\"/>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
+#: src/using/brushes.xml:21(para)
 msgid ""
-"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
-"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
+"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
+"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
+"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
+"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
+"brushes:"
 msgstr ""
-"Ri-ordinare i livelli per avere una rotazione oraria dalla cima al fondo, "
-"alternando sinistra e destra: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., "
-"handR90k."
+"Per aggiungere un nuovo pennello, dopo averlo creato o scaricato, è "
+"necessario salvarlo in un file utilizzabile da GIMP. È necessario "
+"posizionare il file pennello nel percorso di ricerca dei pennelli di GIMP, "
+"se si desidera che GIMP sia in grado di rilevarlo e di visualizzarlo nella "
+"finestra di dialogo dei pennelli. Se GIMP non è stato riavviato basta "
+"premere il pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton> per aggiornare l'elenco "
+"dei pennelli disponibili. GIMP usa tre formati di file per i pennelli:"
+
+#: src/using/brushes.xml:33(secondary)
+msgid "File formats"
+msgstr "Formati di file"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
-msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
-msgstr "Creazione immagini di dimensione 3 (z)"
+#: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary)
+#: src/using/brushes.xml:43(secondary)
+msgid "GBR"
+msgstr "GBR"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
+#: src/using/brushes.xml:45(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
-"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
-"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
-"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
-"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
-"images."
+"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
+"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
+"convert many other types of images, including many brushes used by other "
+"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
+"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
+"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
+"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
+"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
+"directory of the GIMP source distribution."
 msgstr ""
-"<emphasis>Creazione di immagini di dimensione 3 (z)</emphasis>: La terza "
-"dimensione possiede due ranghi, uno per il colore nero e uno per il blu. Il "
-"primo rango, nero, esiste già. Vedremo che le immagini di dimensione 3 "
-"saranno una copia, in blu, delle immagini in dimensione 2. Così si "
-"otterranno le nostre 16 immagini. Ma una riga di 16 livelli non è semplice "
-"da gestire: si useranno livelli con due immagini."
+"Il formato <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
+"<emphasis>br</emphasis>ush\") viene usato per i pennelli normali e a colori. "
+"È possibile convertire molti altri tipi di immagini, inclusi i pennelli "
+"usati da altri programmi, in pennelli di GIMP aprendoli con GIMP e "
+"salvandoli con l'estensione <filename>.gbr</filename>. Ciò porta in primo "
+"piano una finestra di dialogo nella quale è possibile impostare la "
+"spaziatura predefinita per il pennello. Una descrizione più completa del "
+"formato file GBR si trova nel file <filename>gbr.txt</filename> presente "
+"nella cartella <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> dei "
+"sorgenti di GIMP."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
-msgid ""
-"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
-"change canvas size to 60x30 pixels."
+#: src/using/brushes.xml:59(title)
+msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
 msgstr ""
-"Selezionare il livello handL0k e renderlo solo visibile. Usando Immagine/"
-"Dimensione superficie impostare una superficie di 60x30 pixel."
+"Salvataggio di un pennello <filename class=\"extension\">.gbr</filename>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
-msgid ""
-"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
-"Fill tool."
-msgstr ""
-"Duplicare il livello hand0k. Sulla compia, riempire la mano con il blu "
-"usando lo strumento di riempimento di colore."
+#: src/using/brushes.xml:72(term) src/using/brushes.xml:75(primary)
+#: src/using/brushes.xml:79(secondary)
+msgid "GIH"
+msgstr "GIH"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
+#: src/using/brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
-"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
-"into the right part of the layer precisely with the help of "
-"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
+"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
+"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
+"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
+"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
+"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
+"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
+"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
+"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
+"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
+"distribution."
 msgstr ""
-"Ora selezionare lo strumento di spostamento. Fare doppio clic su di esso per "
-"accedere alle proprietà dello strumento: impostare l'opzione <quote>Sposta "
-"il livello corrente</quote>. Spostare la mano blu nella parte destra del "
-"livello aiutandosi con lo <guisubmenu>zoom</guisubmenu> per ottenere un "
-"risultato preciso."
+"Il formato <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
+"<emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") viene usato per i "
+"pennelli animati. Questi pennelli sono costituiti da immagini contenenti "
+"livelli multipli: ogni livello può contenere più forme-pennello, disposte in "
+"una griglia. Al momento del salvataggio dell'immagine come file <filename>."
+"gih</filename>, la finestra di dialogo che si porta in primo piano permette "
+"di descrivere il formato del pennello. Vedere la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">La finestra di dialogo GIH</link> "
+"per informazioni aggiuntive. Il formato GIH è piuttosto complicato: una "
+"descrizione completa di esso la si può trovare nel file <filename>gih.txt</"
+"filename> presente nella cartella <filename>devel-docs</filename> dei "
+"sorgenti di GIMP."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
+#: src/using/brushes.xml:99(term) src/using/brushes.xml:102(primary)
+#: src/using/brushes.xml:106(secondary)
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/using/brushes.xml:108(para)
 msgid ""
-"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
-"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
-"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
-"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
-"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
+"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
+"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
+"way of obtaining files in this format."
 msgstr ""
-"Accertarsi dell'esclusiva visibilità di handL0k e della sua copia blu. Fare "
-"clic con il tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli: applicare il "
-"comando <quote>Fondi livelli visibili</quote> con l'opzione <quote>Espandi "
-"se necessario</quote>. Si dovrebbe ottenere un livello di 60x30 pixel con "
-"alla sinistra la mano nera e alla destra quella blu. Rinominarlo in "
-"<quote>handsL0</quote>."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
-msgid "Repeat the same operations on the other layers."
-msgstr "Ripetere le stesse operazioni sugli altri livelli."
+"Il formato file <filename>.vbr</filename> viene usato per i pennelli "
+"parametrici, cioè i pennelli creati usando l'editor dei pennelli. Non c'è "
+"nessun altro modo concreto per ottenere dei file in questo formato."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
-msgid "Set layers in order"
-msgstr "Imposta i livelli in ordine"
+#: src/using/brushes.xml:117(term) src/using/brushes.xml:120(primary)
+#: src/using/brushes.xml:124(secondary)
+msgid "MYB"
+msgstr "MYB"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
+#: src/using/brushes.xml:126(para)
 msgid ""
-"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
-"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
-"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
-"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
-"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
-"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
-"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
-"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
-"dimension to represent a color at random between black and blue."
+"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
+"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
 msgstr ""
-"I livelli devono essere in ordine per fare in modo che GIMP possa trovare "
-"l'immagine richiesta ad un dato punto dell'utilizzo del pennello. I livelli "
-"del nostro esempio sono già ordinati, ma è importante comprendere come "
-"ordinarli per completezza. Ci sono due modi di considerare l'ordine. Il "
-"primo è matematico: GIMP divide i 16 livelli prima per 4; da questo si "
-"ottiene 4 gruppi di 4 livelli per la prima dimensione. Ogni gruppo "
-"rappresenta una direzione del pennello. Poi GIMP divide ogni gruppo per 2 "
-"ottenendo 8 gruppi di 2 livelli per la seconda dimensione: ogni gruppo "
-"rappresenta un'alternanza S/D. Poi c'è un'altra divisione per 2 per la terza "
-"dimensione che rappresenta un colore casuale tra nero e blu."
+"Il formato <filename>.myb</filename> viene usato per i pennelli MyPaint. "
+"Fare riferimento a <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per ulteriori "
+"informazioni."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
+#: src/using/brushes.xml:134(para)
 msgid ""
-"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
-"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
+"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
+"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
+"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
+"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
+"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
+"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
+"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
+"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
+"the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"L'altro metodo è visuale, usando la rappresentazione ad array. La "
-"correlazione tra i due metodi è rappresentata nell'immagine seguente: "
-"<placeholder-1/>"
+"Per rendere un pennello disponibile, piazzarlo in una delle cartelle "
+"presenti nel percorso di ricerca dei pennelli di GIMP. Il percorso di "
+"ricerca predefinito include due cartelle, la cartella di sistema "
+"<filename>brushes</filename>, che non andrebbe modificata, e la cartella "
+"<filename>brushes</filename> presente all'interno della cartella personale "
+"dell'utente di GIMP. È comunque possibile aggiungere nuove cartelle al "
+"percorso di ricerca usando la pagina Cartelle pennelli della finestra delle "
+"preferenze. Ogni file GBR, GIH o VBR presente in una cartella nel percorso "
+"di ricerca verrà mostrato nella finestra dei pennelli al successivo riavvio "
+"di GIMP o alla pressione del pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton> "
+"presente nella finestra dei pennelli."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
+#: src/using/brushes.xml:147(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
-"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
-"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
-"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
-"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
-"in the following order: <placeholder-1/>"
+"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
+"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"<emphasis>Come leggerà GIMP questo array?</emphasis>: GIMP comincia con la "
-"prima dimensione per la quale è stato programmato come <quote>angolare</"
-"quote>, per esempio 90°. In questo rango 90°, in giallo, nella seconda "
-"dimensione, seleziona un'alternanza S/D, in modo <quote>incrementale</"
-"quote>. Poi, nella terza dimensione, in modo casuale, sceglie un colore. "
-"Infine, i nostri livelli dovrebbero risultare nel seguente ordine: "
-"<placeholder-1/>"
+"Quando si crea un nuovo pennello parametrico usando l'editor dei pennelli, "
+"questo viene automaticamente salvato nella cartella personale "
+"<filename>brushes</filename>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
+#: src/using/brushes.xml:153(para)
 msgid ""
-"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
-"the following parameters:"
+"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
+"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
+"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
+"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
+"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
+"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
+"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
+"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
+"find anything, look for an expert to ask."
 msgstr ""
-"Voilà. Il pennello è pronto. Salvarlo prima come <filename class=\"extension"
-"\">.xcf</filename>, e poi come <filename class=\"extension\">.gih</filename> "
-"con i seguenti parametri:"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
-msgid "Spacing: 100"
-msgstr "Spaziatura: 100"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
-msgid "Description: Hands"
-msgstr "Descrizione: Mani"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
-msgid "Cell Size: 30x30"
-msgstr "Dimensione cella: 30x30"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
-msgid "Number of cells: 16"
-msgstr "Numero di celle: 16"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
-msgid "Dimensions: 3"
-msgstr "Dimensioni: 3"
+"Su Internet si può trovare un discreto numero di siti Web con collezioni di "
+"pennelli GIMP da scaricare. Invece che fornire un elenco di indirizzi che "
+"diventerebbero ben presto obsoleti e quindi irraggiungibili, si è valutato "
+"che la cosa migliore sia di consigliare di cercare tramite il motore di "
+"ricerca preferito la frase <quote>GIMP brushes</quote> che significa appunto "
+"pennelli di GIMP. Esistono anche molte collezioni di pennelli per altri "
+"programmi di grafica vettoriale. Alcune di queste possono essere facilmente "
+"convertite in pennelli di GIMP mentre altre necessitano di speciali utility "
+"esterne di conversione ed altre non possono essere convertite affatto. Molti "
+"pennelli procedurali purtroppo cadono in quest'ultima categoria. Se volete "
+"saperne di più, basta cercare sul web o chiedere ad un esperto."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
-msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
-msgstr "Dimensione 1: 4 ranghi Selezione: Angolare"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
+"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
+msgstr " "
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
-msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
-msgstr "Dimensione 2: 2 ranghi Selezione: Incrementale"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
+msgstr " "
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
-msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
-msgstr "Dimensione 3: 2 ranghi Selezione: Casuale"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
+msgstr " "
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
 msgid ""
-"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
-"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
-"now use your brush."
-msgstr ""
-"Piazzare il file <filename class=\"extension\">.gih</filename> nella "
-"directory dei pennelli di <acronym>GIMP</acronym> e aggiornare la finestra "
-"dei pennelli. Fatto questo è possibile usare il nuovo pennello."
+"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
+msgstr " "
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
-msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
-msgstr ""
-"Ecco il risultato di un tratto di una selezione elittica con il pennello:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+msgstr " "
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
 msgid ""
-"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
-"color at random, direction according to four brush directions."
-msgstr ""
-"Questo pennello alterna con regolarità la mano destra e sinistra usando "
-"casualmente i colori blu e nero, a seconda delle 4 direzioni prese dal "
-"pennello."
+"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+msgstr " "
 
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:8(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+msgstr " "
 
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:9(secondary)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Sbloccare la situazione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+msgstr " "
 
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:12(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
 msgid ""
-"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
-"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
-"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
-"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
-"sucks!"
-msgstr ""
-"Eccoci: siamo bloccati. Si stava provando uno degli strumenti su di "
-"un'immagine e non è successo niente e qualsiasi cosa si provi non succede "
-"niente. Comincia a diffondersi una quieta senzazione di terrore. "
-"Maledizione! Non significherà mica perdere tutto il lavoro svolto sin qui, "
-"vero?"
+"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
+"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
+msgstr " "
 
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
 msgid ""
-"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
-"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
-"is not so hard to figure out and fix if you know where to look. Let's be "
-"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
-"again."
-msgstr ""
-"Ragioniamoci sopra un poco. Può succedere anche a gente che usa "
-"<acronym>GIMP</acronym> da anni! Spesso non è così difficile individuare la "
-"causa del problema e risolverlo se si sa dove guardare. Basta ragionare con "
-"calma e fare un elenco ordinato delle verifiche da effettuare e ben presto "
-"si riuscirà a tornare nuovamente felici al proprio lavoro con <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
+"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
-"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
+"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
+"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
 msgstr " "
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:74(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
+msgid "The GIH Dialog Box"
+msgstr "La finestra di dialogo GIH"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
-msgid "Embellishing Text"
-msgstr "Abbellimento del testo"
+#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
+msgid "Creating an animated brush"
+msgstr "Creare un pennello animato"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
-msgid "Embellishing text"
-msgstr "Abbellimento del testo"
+#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
+msgid ""
+"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
+"window and you would like save it into a gih format. You select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
+"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Quandi si crea un nuovo pennello animato esso viene mostrato nella finestra "
+"immagine e deve essere salvato nel formato GIH. Si selezioni la voce "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva come...</guimenuitem></"
+"menuchoice> fornendo gih come estensione del nome nell'apposito campo, alla "
+"pressione del pulsante Salva viene mostrata la seguente finestra:"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
-msgid "Fancy text"
-msgstr "Testo artistico"
+#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
+msgid "The dialog to describe the animated brush"
+msgstr "La finestra di dialogo per descrivere i pennelli animati"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
-msgid ""
-"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
-"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
-"Default settings were used for everything except font size."
+#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
+msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
 msgstr ""
-"Usando gli script per i logotipi si possono creare quattro tipi di testo "
-"«artistico»: <quote>neon alieno</quote>, <quote>bovinazione</quote>, "
-"<quote>congelato</quote> e <quote>gesso</quote>. Vengono utilizzati i "
-"parametri predefiniti per tutti eccetto che per la dimensione del testo."
+"Questa finestra di dialogo viene mostrata se si salva un'immagine come "
+"pennello animato"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
 msgid ""
-"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
-"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/";
-">."
+"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
+"to determine the way your brush is animated."
 msgstr ""
-"Questo elemento logo non esiste più in GIMP-2.10.10, ma molti script sono "
-"ancora disponibili in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/";
-"extras\"/>."
+"Questa finestra di dialogo possiede diverse opzioni non facili da capire che "
+"servono a determinare il comportamento del pennello."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
+msgid "Spacing (Percent)"
+msgstr "Spaziatura (in percentuale)"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
 msgid ""
-"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
-"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
-"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
-"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
-"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
-"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
-"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
-"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
-"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
-"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
-"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
-"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
+"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
+"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
+"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
+"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
+"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
+"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
 msgstr ""
-"Molto si può fare per cambiare l'aspetto del testo oltre a semplicemente "
-"cambiare tipo o colore del carattere. Convertendo un testo in una selezione "
-"o un tracciato è possibile riempirlo, tratteggiarne i contorni, trasformarlo "
-"o più in generale applicare l'intero allestimento di strumenti di cui GIMP è "
-"corredato per ottenere un insieme di effetti molto interessante. Come "
-"dimostrazione di alcune di queste possibilità, si consiglia di provare gli "
-"script \"logotipi\" presenti nel menu strumenti, sotto "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/> "
-"Ognuno di questi script permette di inserire del testo ed in seguito crea "
-"una nuova immagine mostrando un logotipo creato partendo dal testo inserito. "
-"Se si desidera modificare uno di questi script o crearne uno per proprio "
-"conto, le sezioni <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Uso degli Script-"
-"Fu</link> e <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Guida sugli "
-"Script-Fu</link> possono essere d'aiuto per iniziare. Naturalmente non è "
-"necessario usare uno script per creare questi effetti ma solo per "
-"automatizzarli."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
-msgid "Adding Fonts"
-msgstr "Aggiungere font"
+"La <quote>spaziatura</quote> è la distanza tra due segni consecutivi creati "
+"da un'operazione di disegno con un pennello (in pratica una "
+"<quote>pennellata</quote>). È importante per la comprensione del concetto, "
+"considerare il disegno con un qualsiasi pennello, come una forma di "
+"<quote>timbratura multipla</quote>. Se la spaziatura è poca, i segni saranno "
+"molto vicini ed il tratteggio apparirà continuo. Se la spaziatura è invece "
+"elevata, i segni saranno separati; quest'ultima impostazione può tornare "
+"utile con un pennello colorato, come il <quote>peperone verde</quote> per "
+"intenderci. Il valore varia da 1 a 200 e si riferisce alla percentuale del "
+"diametro del pennello: 100% significa un diametro intero."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:75(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:78(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:238(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Caratteri"
+#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
+msgid ""
+"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
+"when the brush is selected."
+msgstr ""
+"È il nome del pennello che apparirà in cima alla finestra di dialogo del "
+"pennello (modalità griglia) quando il pennello sarà selezionato."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:79(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Dimensione cella"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
 msgid ""
-"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
-"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
-"attempts to give you a helpful overview."
+"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
+"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
+"layer."
 msgstr ""
-"La fonte più autorevole e aggiornata per le informazioni sui font in GIMP è "
-"la pagina <ulink url=\"http://gimp.org/unix/fonts.html\";>Font in GIMP 2.0</"
-"ulink> sul sito di GIMP. Questa sezione cerca di dare solo un utile "
-"panoramica."
+"Questa è la dimensione delle celle che si dividerà in livelli...il valore "
+"predefinito è di una cella per livello di ampiezza uguale al livello. Perciò "
+"c'è solo un aspetto del pennello per livello."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:88(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
-"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
-"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
-"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
-"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
-"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
-"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
-"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
-"path if it is more convenient for you."
+"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
+"used for the different aspects of the animated brush."
 msgstr ""
-"GIMP usa il motore di FreeType 2 per disegnare i caratteri e la chiamata di "
-"sistema Fontconfig per gestirli. GIMP sarà in grado di usare qualsiasi "
-"carattere presente nel percorso dei font di Fontconfig; come anche qualsiasi "
-"carattere che trovi nel percorso di ricerca dei caratteri di GIMP, che viene "
-"impostato nella pagina Cartelle dei caratteri della finestra delle "
-"preferenze. Il percorso di ricerca predefinito include una cartella di "
-"sistema di font di GIMP (che non si dovrebbe alterare, anche se la si trova "
-"vuota), e una cartella <filename>caratteri</filename> presente all'interno "
-"della cartella dell'utente di GIMP. È possibile aggiungere nuove cartelle al "
-"percorso di ricerca dei caratteri se lo si desidera."
+"Possiamo avere solo un grande livello e tagliarne all'interno le celle che "
+"verranno usate per i diversi aspetti del pennello animato."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:100(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
 msgid ""
-"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
-"the following font file formats:"
+"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
+"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
+"pixels layer but with one cell unused."
 msgstr ""
-"FreeType 2 è un sistema molto potente e flessibile. Normalmente gestisce i "
-"seguenti formati di file di font:"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
-msgid "TrueType fonts (and collections)"
-msgstr "Font TrueType (e collezioni)"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:109(para)
-msgid "Type 1 fonts"
-msgstr "Font Type 1"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:112(para)
-msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
-msgstr "Font Type 1 CID-keyed"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:115(para)
-msgid "CFF fonts"
-msgstr "Font CFF"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:118(para)
-msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
-msgstr "Font OpenType (sia le varianti TrueType che CFF)"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:121(para)
-msgid "SFNT-based bitmap fonts"
-msgstr "Font bitmat basati su SFNT"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:124(para)
-msgid "X11 PCF fonts"
-msgstr "Font PCF X11"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:127(para)
-msgid "Windows FNT fonts"
-msgstr "Font FNT di Windows"
+"Per esempio, vogliamo un pennello di 100x100 pixel con 8 differenti aspetti. "
+"Possiamo allora prendere questi 8 aspetti differenti da un livello di "
+"400x200 pixel o da un livello di 300x300 pixel ma con una cella inutilizzata."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:130(para)
-msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
-msgstr "Font BDF (incluse le versioni con anti-alias)"
+#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
+msgid "Number of cells"
+msgstr "Numero di celle"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:133(para)
-msgid "PFR fonts"
-msgstr "Font PFR"
+#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
+msgid ""
+"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
+"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
+msgstr ""
+"Questo è il numero di celle (una per ogni aspetto) che verranno tagliate in "
+"ogni livello. Il valore predefinito è il numero di livelli tale per cui ci "
+"sia un solo livello per aspetto."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
-msgid "Type42 fonts (limited support)"
-msgstr "Font Type42 (supporto limitato)"
+#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
+msgid "Display as"
+msgstr "Mostra come"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
 msgid ""
-"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
-"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
+"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
+"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
+"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
+"computeroutput>."
 msgstr ""
-"È pure possibile inserire dei moduli per aggiungere il supporto ad altri "
-"tipi di file di font. A questo proposito visitare il sito FREETYPE 2 <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> per ulteriori informazioni."
+"Questa voce mostra come le celle sono state disposte nei livelli. Se per "
+"esempio, si è disposto otto celle, due celle per livello su quattro livelli, "
+"GIMP mostrerà: <computeroutput>1 righe di 2 colonne su ogni livello</"
+"computeroutput>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
+msgid "Dimension, Ranks, Selection"
+msgstr "Dimensione, Ranghi, Selezione"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
 msgid ""
-"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
-"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
-"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
-"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
-"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
-"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
-"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
-"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
-"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
-"dialog</link>."
+"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
+"understand how to arrange cell and layers."
 msgstr ""
-"Su un sistema Linux, se l'utilità Fontconfig è configurata normalmente, per "
-"aggiungere un nuovo font di caratteri basterà piazzare il file "
-"corrispondente nella cartella <filename>~/.fonts</filename>. Ciò renderà il "
-"font disponibile non solo a GIMP, ma anche a tutti gli altri programmi che "
-"usano Fontconfig. Se per qualche ragione si vuole che il font sia "
-"disponibile solo per GIMP, basta sistemarlo nella sottocartella "
-"<filename>fonts</filename> della cartella personale di GIMP, o in qualche "
-"altra parte nel percorso di ricerca dei caratteri di GIMP. In entrambi i "
-"casi il font sarà disponibile al prossimo riavvio di GIMP. Se si vuole usare "
-"il carattere da una sessione avviata di GIMP è necessario premere il "
-"pulsante <emphasis>Rileggi elenco caratteri</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> nella del <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Finestra del "
-"testo</link>."
+"Adesso l'argomento comincia a complicarsi: qualche spiegazione diventa "
+"necessaria per capire come disporre le celle e i livelli."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:165(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
+msgid ""
+"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
+"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
+"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
+"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
+"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
+"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
+"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
+"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+msgstr ""
+"GIMP parte caricando le celle da ogni livello e impilandole in una pila FIFO "
+"(First In First Out, il primo elemento che entra nella pila sarà il primo ad "
+"uscire). Nel nostro esempio di 4 livelli con due celle in ognuno avremo, "
+"dall'alto al basso: prima cella del primo livello, seconda cella del primo "
+"livello, prima cella del secondo livello, seconda cella del secondo livello "
+"e così via fino alla seconda cella del quarto livello. Con un qualsiasi "
+"numero di celle per livello, il metodo è sempre questo. È possibile "
+"visualizzare la pila nella finestra livelli del file immagine <filename "
+"class=\"extension\">.gih</filename> risultante."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:166(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
 msgid ""
-"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
-"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
-"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
-"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
-"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
-"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
-"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
-"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
-"acronym>, but also to other Windows applications."
+"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
+"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
 msgstr ""
-"Il modo più semplice per installare un nuovo font è di trascinarlo nella "
-"cartella di sistema dei font. La posizione predefinita di questa è in "
-"<filename role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex"
-"\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> o in <filename role=\"html\">C:"
-"\\(cartella di sistema di windows)\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:"
-"\\\\(cartella di sistema di windows)\\\\fonts</filename>. Alcune "
-"configurazioni permettono la visualizzazione e l'installazione di un nuovo "
-"font con un semplice doppio clic, mentre altre con la stessa operazione "
-"permettono solo la sua visualizzazione. Questo metodo consente di rendere il "
-"font disponibile non solo a GIMP ma anche ad ogni altra applicazione di "
-"Windows."
+"GIMP crea un array dalla pila con le <guilabel>Dimensioni</guilabel> che "
+"avete impostato. Potete usare quattro dimensioni."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
-msgid "Mac OS X"
-msgstr "Mac OS X"
+#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
+msgid ""
+"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
+"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
+"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
+"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
+"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
+"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
+"<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Nella terminologia informatica una struttura dati, comunemente detta array, "
+"a tre dimensioni ha una forma <quote>mioarray(x,y,z)</quote>. È facile "
+"immaginare un array a due dimensioni: sulla carta è un array con righe e "
+"colonne <placeholder-1/> Con un array a tre dimensioni (3D) non si parla di "
+"righe e colonne ma di <guilabel>Dimensioni</guilabel> e <guilabel>Ranghi</"
+"guilabel>. La prima dimensione è lungo l'asse x, la seconda lungo quello "
+"delle y e la terza lungo l'asse z. Ogni dimensione ha ranghi di celle. "
+"<placeholder-2/>"
 
-#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
-#: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
 msgid ""
-"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
-"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
-"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
-"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
-"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
-"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
-"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
-"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
-"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
-"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
-"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
-"Book</application>."
+"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
+"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
+"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
+"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
+"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
+"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
+"example."
 msgstr ""
-"Ci sono diversi metodi per installare nuovi caratteri sul sistema. Si "
-"possono trascinare nella cartella <quote>Fonts</quote> presente nella "
-"cartella <quote>Libraries</quote> della propria <quote>cartella home</"
-"quote>. Oppure si può usare l'applicazione <application>Font Book</"
-"application>, invocabile tramite doppio clic sull'icona del font mentre si "
-"usa il Finder. Si può osservare come appare il font e, facendo clic sui font "
-"favoriti in modo da installarne i file corrispondenti nel sistema. Questi "
-"metodi renderanno i font disponibili a tutte le applicazioni, non solamente "
-"per <acronym>GIMP</acronym>. Se si desidera che i font possano essere usati "
-"da tutti gli utenti, trascinare i font sulla cartella <quote>Fonts</quote> "
-"nella cartella <quote>Libraries</quote> del disco di <productname>Mac OS X</"
-"productname>, o nella cartella <quote>Computer</quote> nella colonna "
-"<guilabel>Collection</guilabel> del <application>Font Book</application>."
+"Per riempire questo array, <acronym>GIMP</acronym> comincia a caricare le "
+"celle dalla cima della pila. Il modo in cui avviene il riempimento "
+"dell'array può ricordare il funzionamento di un odometro: la cifra di destra "
+"di rango inferiore, gira per prima e quando raggiunge il valore massimo, fa "
+"un movimento quella alla sua sinistra di rango superiore e così via. Se "
+"qualcuno ricorda la programmazione in Basic, avrete in un array le seguenti "
+"successioni: (1,1,1), (1,1,2), (1,2,1), (1,2,2), (2,1,1), (2,1,2), (2,2,2), "
+"(3,1,1),.... (4,2,2). Le vedremo più tardi in un esempio."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
 msgid ""
-"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
-"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
-"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
-"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
-"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
-"directory does no harm."
+"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
+"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
+"will be applied when drawing:"
 msgstr ""
-"Per installare un font di tipo Type 1 è necessaria sia la presenza del file "
-"<filename>.pfb</filename> che del file <filename>.pfm</filename>. Trascinare "
-"quello che viene visualizzato con un'icona nella cartella dei font. L'altro "
-"non è necessario che sia nella stessa cartella dato che il sistema usa un "
-"qualche tipo di algoritmo di ricerca per localizzarlo ma, ad ogni modo, se "
-"piazzate tutti e due i file nello stesso posto, male non fa."
+"Oltre al numero di rango che è possibile assegnare ad ogni dimensione, si "
+"può assegnare anche una modalità <guilabel>Selezione</guilabel>. Ci sono "
+"diverse modalità che saranno applicate durante il disegno:"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incrementale"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
 msgid ""
-"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
-"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
-"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
-"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
-"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
-"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
-"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
-"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
-"support Windows ME, although it may work anyway)."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
+"according to the order ranks have in that dimension."
 msgstr ""
-"In linea di principio, GIMP può utilizzare qualsiasi tipo di font su Windows "
-"che FreeType può gestire; comunque per i font che Windows non può gestire a "
-"livello nativo andrebbero installati posizionandoli nella cartella "
-"<filename>fonts</filename> della cartella personale di GIMP o in qualche "
-"altro posto presente dal percorso di ricerca dei caratteri di GIMP. Il "
-"supporto di Windows varia da versione a versione. Tutto ciò su cui GIMP è in "
-"grado di funzionare è supportato almeno dai formati TrueType, Windows FON e "
-"Windows FNT. Windows 2000 e versioni successive supportano anche i Type 1 e "
-"OpenType. Windows ME supporta OpenType e alle volte Type 1 anche se la "
-"versione più usata delle installazioni di GIMP non supporta ufficialmente "
-"Windows ME, malgrado spesso GIMP funzioni egregiamente anche su questa "
-"piattaforma."
+"<acronym>GIMP</acronym> seleziona un rango dalla dimensione interessata a "
+"seconda dell'ordine che possiedono i ranghi in quella dimensione."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
 msgid ""
-"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
-"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
-"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
-"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
-"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
-"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
-"work."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
+"dimension."
 msgstr ""
-"GIMP usa Fontconfig per gestire i font su Windows come su Linux. Le "
-"istruzioni precedenti funzionano perché Fontconfig usa la cartella di "
-"sistema dei font di windows come cartella predefinita, cioè usa la stessa "
-"cartella che Windows stesso usa. Se per qualche ragione Fontconfig è "
-"impostato diversamente sarà necessario riuscire a capire dove piazzare i "
-"font in modo che GIMP possa trovarli; provare prima di tutto a piazzarli "
-"nella sottocartella <filename>fonts</filename> della cartella personale di "
-"GIMP: questa scelta dovrebbe funzionare sempre."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:236(title)
-msgid "Font Problems"
-msgstr "Problemi con i caratteri"
+"<acronym>GIMP</acronym> seleziona un rango a caso dalla dimensione "
+"interessata."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:239(secondary)
-msgid "Problems"
-msgstr "Problemi"
+#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
+msgid "Angular"
+msgstr "Angolare"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:241(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
 msgid ""
-"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
-"reports than any other single cause, although they have become much less "
-"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
-"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
-"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
-"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
-"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
-"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
-"tool."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
+"to the moving angle of the brush."
 msgstr ""
-"I problemi con i caratteri sono stati la principale fonte di rapporti di "
-"difetti di GIMP 2 anche se questi sono diventati sempre meno frequenti nelle "
-"versioni più recenti della serie 2.0.x. Spesso erano causati da file di font "
-"corrotti che davano problemi a Fontconfig. Se si verificano crash di GIMP "
-"alla partenza, durante la scansione delle cartelle dei font, la soluzione "
-"migliore è di aggiornare a una versione di Fontconfig più recente della "
-"2.2.0. In caso di problemi, con un semplice trucco, si riesce a eseguire "
-"ugualmente GIMP, aggiungendo l'opzione a riga di comando <filename>--no-"
-"fonts</filename>, anche se poi non si sarà in grado di utilizzare lo "
-"strumento di testo."
+"<acronym>GIMP</acronym> seleziona un rango nella dimensione interessata a "
+"seconda dell'angolo mobile del pennello."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
 msgid ""
-"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
-"a Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
-"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
-"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
-"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
+"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
+"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
 msgstr ""
-"Un altro problema conosciuto è dovuto al fatto che Pango 1.2 non può "
-"caricare font che non forniscono una codifica Unicode (Pango è la libreria "
-"di gestione del layout del testo usata da GIMP). Molti font di simboli "
-"cadono in questa categoria. Su alcuni sistemi, usare tali font può provocare "
-"il crash di GIMP. L'aggiornamento a Pango 1.4 rimedia questo problema e "
-"rende così i font di simboli disponibili per GIMP."
+"Per versioni precedenti di <acronym>GIMP</acronym> potrebbe essere "
+"necessario sostituire <quote>senso orario</quote> con <quote>senso "
+"antiorario</quote>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
 msgid ""
-"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
-"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
-"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
-"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
-"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
-"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
-"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
-"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
-"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
-"console window and ignore it."
+"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
+"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
+"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
+"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
+"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Spesso è fonte di confusione, su sistemi Windows, quando GIMP incontra un "
-"file font non corretto e genera un messaggio di errore: ciò provoca "
-"l'apertura di una finestra a caratteri che permette la visualizzazione del "
-"messaggio. In questo caso è necessario <emphasis> non chiudere la finestra! "
-"La finestra in questione è innocua e la sua chiusura provoca la chiusura "
-"immediata di GIMP </emphasis>. Quando questo succede spesso si crede che "
-"GIMP sia andato in crash ma è una conclusione assolutamente errata dato che "
-"la chiusura di GIMP è in realtà stata provocata dalla chiusura della "
-"finestra messaggi. Sfortunatamente, questa noiosa situazione è provocata "
-"dall'interazione tra Windows e le librerie a cui fa riferimento GIMP: non "
-"può essere risolta all'interno di GIMP. Tutto quello che si può fare se "
-"accade è ridurre a icona la finestra di console e ignorarla."
+"Il primo rango è per la direzione 0°, verso l'alto. Gli altri ranghi sono "
+"interessati, in senso orario, ad un angolo il cui valore è 360/numero di "
+"ranghi. Perciò, con 4 ranghi nella dimensione interessata, l'angolo ruoterà "
+"di 90° in senso orario per ogni cambiamento di direzione: il secondo rango "
+"sarà di 90° (verso destra), il terzo rango a 180° (verso il basso) e il "
+"quarto a 270° (-90°) (verso sinistra). <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
-"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
-msgstr " "
+#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
+msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
+msgstr "Velocità, Pressione, inclinazione x, inclinazione y"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:240(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
-msgstr " "
+#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
+msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
+msgstr "Queste opzioni riguardano le tavolette grafiche più sofisticate."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
-"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
-msgstr " "
+#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:292(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
-"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
-msgstr " "
+#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
+msgid "A one dimension image pipe"
+msgstr "Un pennello animato monodimensionale"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:301(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
-"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
-msgstr " "
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:8(title)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:11(secondary)
-msgid "Changing brush size"
-msgstr "Cambiamento dimensione pennello"
+"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
+"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
+"particular action."
+msgstr ""
+"Bene! E a cosa serve tutto ciò? Le vedremo con calma usando degli esempi. È "
+"possibile impostare ogni dimensione per fare in modo che il pennello faccia "
+"un'azione particolare."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:13(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
 msgid ""
-"Since <acronym>GIMP</acronym> 2.4, all brushes have a variable size that can "
-"be changed."
+"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
+"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
 msgstr ""
-"A partire da <acronym>GIMP</acronym>-2.4, tutti i pennelli hanno dimensione "
-"variabile."
+"Cominciamo con un pennello monodimensionale che ci permetterà di studiare "
+"l'azione della modalità di selezione. Lo si può immaginare così:  "
+"<placeholder-1/> Seguire questi passi:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:19(title)
-msgid "How to change the size of a brush"
-msgstr "Come cambiare la dimensione di un pennello"
+#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
+msgid ""
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
+"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
+"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
+msgstr ""
+"Aprire una nuova immagine di 30x30 pixel, RGB con riempimento trasparente. "
+"Usando lo strumento testo creare 4 livelli <quote>1</quote>, <quote>2</"
+"quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Cancellare il livello di "
+"<quote>sfondo</quote>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
-msgid "You can change the brush size in several ways:"
-msgstr "La dimensione di un pennello può essere cambiata in diversi modi:"
+#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
+msgid ""
+"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
+"extension to keep its properties then save it as <filename "
+"class=\"extension\">.gih</filename>."
+msgstr ""
+"Salvare prima quest'immagine con estensione <filename class=\"extension\">."
+"xcf</filename> per mantenere le sue proprietà e poi salvarla come <filename "
+"class=\"extension\">.gih</filename>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:25(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
 msgid ""
-"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
-"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
-"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
+"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
+"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
+"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
+"quote> in Selection box. OK."
 msgstr ""
-"Usando il cursore <guilabel>Dimensione</guilabel> delle opzioni dello "
-"strumento. Tutti gli strumenti Matita, Pennello, Gomma, Aerografo, Clona, "
-"Cerotto, Clona in prospettiva, Sfoca/Contrasta e Scherma/Brucia posseggono "
-"un cursore per variare la dimensione del pennello."
+"La finestra di dialogo <quote>Salva come..</quote> è aperta: selezionate una "
+"destinazione per l'immagine. Ok. La finestra di dialogo GIH è aperta: "
+"scegliere spaziatura 100, impostare un nome nel riquadro di descrizione, "
+"dimensione cella 30x30, una (1) dimensione, rango 4 e scegliere "
+"<quote>Incrementale</quote> nella finestra di selezione. Ok."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:32(title)
-msgid "The Size slider"
-msgstr "Il cursore dimensione"
+#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
+msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
+msgstr "Si osserverà le cifre 1, 2, 3, 4 susseguirsi in ordine."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:42(para)
-msgid "By using the default shortcut keys for changing a tool's size:"
+#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
+msgid ""
+"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
+"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
+"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
+"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
+"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
+"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
+"new image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Usando le scorciatoie da tastiera predefinite per cambiare la dimensione di "
-"uno strumento:"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:46(para)
-msgid "Decrease size by 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
-msgstr "Decremento dimensione di 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
-msgid "Increase size by 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
-msgstr "Incremento dimensione di 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:52(para)
-msgid "Decrease size by 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
-msgstr "Decremento dimensione di 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
+"Potreste non riuscire a salvare il file direttamente nella cartella dei "
+"pennelli di GIMP. In questo caso, salvate il file <filename "
+"class=\"extension\">.gih</filename> da qualche parte dove potete e poi "
+"spostatelo manualmente in <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/"
+"gimp/2.0/brushes</filename>. Tornate al pannello strumenti, fate clic "
+"sull'icona del pennello per aprire la finestra di dialogo dei pennelli e "
+"fate clic su <guibutton>Aggiorna pennelli</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon>. Il nuovo "
+"pennello apparirà insieme alle altre icone. Selezionatelo. Selezionate per "
+"prova lo strumento matita e fate clic mantenendo premuto il tasto su "
+"un'immagine nuova: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:55(para)
-msgid "Increase size by 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
-msgstr "Incremento dimensione di 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
+msgid "Digits will be displayed at random order."
+msgstr "Le cifre verranno mostrate in ordine casuale."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:61(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
 msgid ""
-"By using the default mouse scrollwheel actions for changing a tool's size:"
+"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
+"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
+"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Usando le azioni predefinite della rotellina del mouse per cambiare la "
-"dimensione di uno strumento:"
+"Riprendere il file immagine <filename class=\"extension\">.xcf</filename> e "
+"salvarlo come <filename class=\"extension\">.gih</filename> impostando la "
+"selezione a <quote>Casuale</quote>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:65(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
+msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ora selezionare la selezione <quote>angolare</quote>: <placeholder-1/>"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
+msgid "A 3 dimensions image hose"
+msgstr "Un pennello animato a 3 dimensioni"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
 msgid ""
-"Decrease size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Scrollwheel Down</keycap></keycombo>"
+"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
+"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
+"and its color will vary at random between black and blue."
 msgstr ""
-"Decremento dimensione di 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Rotellina in basso</keycap></keycombo>"
+"Ora creeremo un pennello animato a 3 dimensioni: la sua orientazione varierà "
+"a seconda della direzione del pennello, varierà la mano destra/sinistra "
+"regolarmente ed il suo colore cambierà casualmente tra nero e blu."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
 msgid ""
-"Increase size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Scrollwheel Up</keycap></keycombo>"
+"The first question we have to answer to is the number of images that is "
+"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
+"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
+"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
+"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
+"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
+"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
 msgstr ""
-"Incremento dimensione di 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Rotellina in alto</keycap></keycombo>"
+"La prima domanda alla quale dobbiamo rispondere è: quale numero di immagini "
+"sarà necessario? Riserveremo la prima dimensione (x) alla direzione del "
+"pennello (4 direzioni). La seconda dimensione (y) sarà per l'alternanza tra "
+"destra e sinistra e la terza dimensione (z) sarà per le variazioni di "
+"colore. Tale pennello verrà rappresentato in un array 3D "
+"<quote>mioarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> Ci sono 4 ranghi nella "
+"prima dimensione (x), 2 ranghi nella seconda dimensione (y) e 2 ranghi nella "
+"terza dimensione (z). Vediamo che ci sono 4x2x2 = 16 celle. Abbiamo bisogno "
+"di 16 immagini."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:77(para)
-msgid "By programming the mouse wheel:"
-msgstr "Programmando la rotella del mouse:"
+#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
+msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
+msgstr "Creazione di immagini di dimensione 1 (x)"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:79(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
 msgid ""
-"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
+"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 msgstr ""
-"Nella finestra principale di GIMP, fare clic su "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Ok, stiamo scherzando: la nostra mano è stata presa in prestito da <ulink "
+"url=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:88(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
 msgid ""
-"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
-"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
+"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
+"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
 msgstr ""
-"Nella colonna a sinistra della nuova finestra, selezionare "
-"<menuchoice><guimenu>Dispositivi di ingresso</"
-"guimenu><guimenuitem>Controllori di ingresso</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aprire una nuova immagine di 30x30 pixel, RGB con riempimento a trasparenza. "
+"Usando lo zoom disegnare una mano sinistra con le dita verso l'alto."
+"<placeholder-1/> Salvarla come <filename>handL0k.xcf</filename> (mano "
+"sinistra 0° nera)."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
 msgid ""
-"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
-"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
-"Controllers</guibutton>."
+"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
+"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
 msgstr ""
-"Si può notare la voce <guibutton>Controllori di ingresso aggiuntivi</"
-"guibutton>, con due colonne: <guibutton>Controllori disponibili</guibutton> "
-"e <guibutton>Controllori attivi</guibutton>."
+"Aprire la finestra di dialogo livelli. Fare doppio clic sul livello per "
+"aprire la finestra degli attributi di livello e rinominarlo a handL0k."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:104(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
-"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
+"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
+"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
+"handL90k."
 msgstr ""
-"Nella colonna <guibutton>Controllori attivi</guibutton>, fare doppio clic "
-"sul pulsante <guibutton>Rotellina del mouse</guibutton>."
+"Duplicare il livello. Rendere visibile sono il livello duplicato, "
+"selezionarlo ed applicare una rotazione di 90° (Livello/Trasforma/Rotazione "
+"di 90° oraria). Rinominarlo a handL90k."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:111(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
 msgid ""
-"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
-"guibutton>."
+"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
 msgstr ""
-"Viene portata in primo piano una finestra: <guibutton>Configura controllore "
-"di ingresso</guibutton>."
+"Ripetere le stesse operazioni per creare handL180k e handL90k (o handL270k)."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:115(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
+msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
+msgstr "Creazione immagini di dimensione 2 (y)"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
 msgid ""
-"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
-"guibutton> to get it highlighted."
+"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
+"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
+"images by flipping it horizontally."
 msgstr ""
-"Nella colonna a sinistra <guibutton>Evento</guibutton>, fare clic su "
-"<guibutton>Scorri su</guibutton> per evidenziarlo."
+"Questa dimensione nel nostro esempio possiede due ranghi, uno per la mano "
+"sinistra e l'altro per la destra. Il rango della mano sinistra esiste "
+"ancora. Dobbiamo costruire le immagini della mano destra riflettendole "
+"orizzontalmente."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:121(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
 msgid ""
-"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
-"list)."
+"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
+"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
 msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>Modifica</guibutton> (sotto l'elenco, in "
-"centro)."
+"Duplicare il livello handL0k. Renderlo solo visibile e selezionarlo. "
+"Rinominarlo in handR0K. Applicare Livello/Trasforma/Rifletti orizzontalmente."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:127(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
 msgid ""
-"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
+"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
+"right hand equivalent."
 msgstr ""
-"Ecco la finestra: <guibutton>Seleziona l'azione per l'evento del "
-"controllore</guibutton>."
+"Ripetere la stessa operazione sugli altri livelli della mano sinistra per "
+"creare i corrispondenti della mano destra."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:131(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
 msgid ""
-"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
-"triangle on its left."
+"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
+"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
 msgstr ""
-"Espandere la voce <guibutton>Strumenti</guibutton>, facendo clic sul piccolo "
-"triangolo alla sua sinistra."
+"Ri-ordinare i livelli per avere una rotazione oraria dalla cima al fondo, "
+"alternando sinistra e destra: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., "
+"handR90k."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:138(para)
-msgid ""
-"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Increase "
-"Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the <guibutton>OK</"
-"guibutton> button."
-msgstr "Nella colonna a sinistra <guibutton>Azione</guibutton>, fare clic su <guibutton>Raggio pennello 
(editor): incrementa di 1</guibutton> per evidenziarla, per poi fare clic sul pulsante 
<guibutton>OK</guibutton> per confermare la scelta."
+#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
+msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
+msgstr "Creazione immagini di dimensione 3 (z)"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:145(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
 msgid ""
-"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
-"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
-msgstr "Ora, di fronte a <guibutton>Scorri su</guibutton> viene mostrata la voce 
<guibutton>context-brush-radius-increase</guibutton>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:152(para)
-msgid "Close the window."
-msgstr "Chiudere la finestra."
+"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
+"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
+"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
+"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
+"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
+"images."
+msgstr ""
+"<emphasis>Creazione di immagini di dimensione 3 (z)</emphasis>: La terza "
+"dimensione possiede due ranghi, uno per il colore nero e uno per il blu. Il "
+"primo rango, nero, esiste già. Vedremo che le immagini di dimensione 3 "
+"saranno una copia, in blu, delle immagini in dimensione 2. Così si "
+"otterranno le nostre 16 immagini. Ma una riga di 16 livelli non è semplice "
+"da gestire: si useranno livelli con due immagini."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
 msgid ""
-"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
-"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
-msgstr "Con lo stesso metodo, programmare lo <guibutton>Scorri giù</guibutton> con <guibutton>Raggio 
pennello (editor): decrementa di 1</guibutton>."
+"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
+"change canvas size to 60x30 pixels."
+msgstr ""
+"Selezionare il livello handL0k e renderlo solo visibile. Usando Immagine/"
+"Dimensione superficie impostare una superficie di 60x30 pixel."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
 msgid ""
-"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
-"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
+"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
+"Fill tool."
 msgstr ""
-"Non dimenticare di fare clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton> della "
-"finestra principale delle <guibutton>Preferenze</guibutton> se non si vuole "
-"perdere le modifiche!"
+"Duplicare il livello hand0k. Sulla compia, riempire la mano con il blu "
+"usando lo strumento di riempimento di colore."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
 msgid ""
-"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
-"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
-"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
-"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
-"stretching."
+"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
+"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
+"into the right part of the layer precisely with the help of "
+"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
 msgstr ""
-"Dopo questo percorso un po' lungo, è possibile usare la rotellina del mouse "
-"per variare la dimensione del pennello. Per esempio, scegliere lo strumento "
-"matita con il pennello <quote>Circle</quote>. Impostare il puntatore nella "
-"finestra immagine, usare la rotellina del mouse nelle due direzioni; potrete "
-"osservare il pennello <quote>Circle</quote> allargarsi e restringersi."
+"Ora selezionare lo strumento di spostamento. Fare doppio clic su di esso per "
+"accedere alle proprietà dello strumento: impostare l'opzione <quote>Sposta "
+"il livello corrente</quote>. Spostare la mano blu nella parte destra del "
+"livello aiutandosi con lo <guisubmenu>zoom</guisubmenu> per ottenere un "
+"risultato preciso."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:181(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
 msgid ""
-"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
-"the keyboard."
+"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
+"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
+"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
+"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
+"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
 msgstr ""
-"È possibile programmare il tasti freccia <quote>Su</quote> e <quote>giù</"
-"quote> della tastiera."
+"Accertarsi dell'esclusiva visibilità di handL0k e della sua copia blu. Fare "
+"clic con il tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli: applicare il "
+"comando <quote>Fondi livelli visibili</quote> con l'opzione <quote>Espandi "
+"se necessario</quote>. Si dovrebbe ottenere un livello di 60x30 pixel con "
+"alla sinistra la mano nera e alla destra quella blu. Rinominarlo in "
+"<quote>handsL0</quote>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:185(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
+msgid "Repeat the same operations on the other layers."
+msgstr "Ripetere le stesse operazioni sugli altri livelli."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
+msgid "Set layers in order"
+msgstr "Imposta i livelli in ordine"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
 msgid ""
-"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
+"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
+"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
+"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
+"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
+"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
+"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
+"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
+"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
+"dimension to represent a color at random between black and blue."
 msgstr ""
-"Il metodo è simile a quello usato per la rotellina del mouse. Le uniche "
-"differenze sono:"
+"I livelli devono essere in ordine per fare in modo che GIMP possa trovare "
+"l'immagine richiesta ad un dato punto dell'utilizzo del pennello. I livelli "
+"del nostro esempio sono già ordinati, ma è importante comprendere come "
+"ordinarli per completezza. Ci sono due modi di considerare l'ordine. Il "
+"primo è matematico: GIMP divide i 16 livelli prima per 4; da questo si "
+"ottiene 4 gruppi di 4 livelli per la prima dimensione. Ogni gruppo "
+"rappresenta una direzione del pennello. Poi GIMP divide ogni gruppo per 2 "
+"ottenendo 8 gruppi di 2 livelli per la seconda dimensione: ogni gruppo "
+"rappresenta un'alternanza S/D. Poi c'è un'altra divisione per 2 per la terza "
+"dimensione che rappresenta un colore casuale tra nero e blu."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:191(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
+"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Nelle colonne <guibutton>Controllori attivi</guibutton>, fare doppio clic su "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+"L'altro metodo è visuale, usando la rappresentazione ad array. La "
+"correlazione tra i due metodi è rappresentata nell'immagine seguente: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:198(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
-"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
-"second key."
+"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
+"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
+"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
+"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
+"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
+"in the following order: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Nella colonna <guibutton>Evento</guibutton>, fare clic su <guibutton>Cursor "
-"Up</guibutton> per il primo tasto, e <guibutton>Cursor Down</guibutton> per "
-"il secondo."
+"<emphasis>Come leggerà GIMP questo array?</emphasis>: GIMP comincia con la "
+"prima dimensione per la quale è stato programmato come <quote>angolare</"
+"quote>, per esempio 90°. In questo rango 90°, in giallo, nella seconda "
+"dimensione, seleziona un'alternanza S/D, in modo <quote>incrementale</"
+"quote>. Poi, nella terza dimensione, in modo casuale, sceglie un colore. "
+"Infine, i nostri livelli dovrebbero risultare nel seguente ordine: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:205(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
 msgid ""
-"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
-"as you got with the mouse wheel."
+"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
+"the following parameters:"
 msgstr ""
-"Poi, usare i due tasti (freccia su e giù) e il risultato sarà lo stesso che "
-"si otterrebbe con la rotellina del mouse."
+"Voilà. Il pennello è pronto. Salvarlo prima come <filename "
+"class=\"extension\">.xcf</filename>, e poi come <filename "
+"class=\"extension\">.gih</filename> con i seguenti parametri:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:216(title)
-msgid "Creating a brush quickly"
-msgstr "Creazione veloce di un pennello"
+#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
+msgid "Spacing: 100"
+msgstr "Spaziatura: 100"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:217(para)
-msgid "Two methods to create a new brush easily:"
-msgstr "Due metodi per creare velocemente e facilmente un nuovo pennello:"
+#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
+msgid "Description: Hands"
+msgstr "Descrizione: Mani"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:220(para)
-msgid ""
-"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
-"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
-"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
-"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
-"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
-"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
-msgstr ""
-"Il primo metodo <quote>superveloce</quote>. Avete un'area immagine che "
-"volete trasformare in un pennello, per usarla con strumenti come la matita, "
-"l'aerografo, ecc... Selezionatela con lo strumento di selezione rettangolare "
-"(o ellittica), poi fare una <guibutton>Copia</guibutton> della selezione "
-"negli appunti ed immediatamente vedrete questa copia nella prima posizione "
-"della finestra di dialogo dei pennelli, il cui nome sarà <quote>Clipboard</"
-"quote> (N.d.T. cioè \"appunti\" in inglese). Questa copia è immediatamente "
-"usabile."
+#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
+msgid "Cell Size: 30x30"
+msgstr "Dimensione cella: 30x30"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
-msgid ""
-"This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. With GIMP-2.10, "
-"you can make it permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this "
-"brush</guibutton> at the bottom of the brush panel."
-msgstr ""
-"Questo pennello è temporaneo: esso scompare quando si chiude GIMP. Con "
-"GIMP-2.10, lo si può rendere permanente facendo clic su <guibutton>Duplica "
-"questo pennello</guibutton> in fondo al pannello del pennello."
+#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
+msgid "Number of cells: 16"
+msgstr "Numero di celle: 16"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:236(title)
-msgid "Selection becomes a brush after copying"
-msgstr "La selezione diventa un pennello dopo la copia"
+#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
+msgid "Dimensions: 3"
+msgstr "Dimensioni: 3"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:246(para)
-msgid "The second method is more elaborate."
-msgstr "Il secondo metodo è più elaborato."
+#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
+msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
+msgstr "Dimensione 1: 4 ranghi Selezione: Angolare"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:247(para)
-msgid ""
-"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
-"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
-"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
-msgstr ""
-"Fare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></"
-"menuchoice> con, per esempio, larghezza e altezza di 35 pixel e nelle "
-"opzioni avanzate <guilabel>Spazio colore:</guilabel><quote>Scala di grigi</"
-"quote> e <guilabel>Riempi con:</guilabel><quote>Bianco</quote>."
+#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
+msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
+msgstr "Dimensione 2: 2 ranghi Selezione: Incrementale"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:259(para)
-msgid ""
-"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
-msgstr ""
-"Fare zoom su questa nuova immagine per allargarla e poter disegnare "
-"agevolmente su di essa con una matita nera."
+#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
+msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
+msgstr "Dimensione 3: 2 ranghi Selezione: Casuale"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:263(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
 msgid ""
-"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
+"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
+"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
+"now use your brush."
 msgstr ""
-"Salvarla con estensione <guilabel>.gbr</guilabel> nella cartella <guilabel>/"
-"home/nome_utente/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
+"Piazzare il file <filename class=\"extension\">.gih</filename> nella "
+"directory dei pennelli di <acronym>GIMP</acronym> e aggiornare la finestra "
+"dei pennelli. Fatto questo è possibile usare il nuovo pennello."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:267(para)
-msgid ""
-"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon>."
+#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
+msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
 msgstr ""
-"Nella finestra dei pennelli, fare clic sul pulsante <guilabel>Aggiorna "
-"pennelli</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"reload-16.png\"/></guiicon>."
+"Ecco il risultato di un tratto di una selezione elittica con il pennello:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:274(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
 msgid ""
-"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
-"You can use it immediately, without starting GIMP again."
+"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
+"color at random, direction according to four brush directions."
 msgstr ""
-"Ed il vostro meraviglioso pennello apparirà giusto in mezzo agli altri. "
-"Potete usarlo immediatamente, senza dover riavviare GIMP."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:279(title)
-msgid "Steps to create a brush"
-msgstr "Passi per creare un pennello"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:286(para)
-msgid "Draw image, save as brush"
-msgstr "Disegnare un'immagine, salvarla come pennello"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:295(para)
-msgid "Refresh brushes"
-msgstr "Aggiornare i pennelli"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:304(para)
-msgid "Use the brush"
-msgstr "Usare il pennello appena creato"
+"Questo pennello alterna con regolarità la mano destra e sinistra usando "
+"casualmente i colori blu e nero, a seconda delle 4 direzioni prese dal "
+"pennello."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/using/variable-size-brush.xml:0(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]