[gnome-initial-setup] Update Friulian translation



commit 195910a77e0d1c29f94405a1a4e674f3a0182437
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Wed Sep 28 10:49:01 2022 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 422 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 222 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 4025a171..674ecf54 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,9 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup gnome-3-6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-01-06 15:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-12 09:56+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-28 12:48+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -16,66 +17,66 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Editor: HaiPO 1.2 b1\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
 #: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "Configurazions iniziâls"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
 msgid "_Next"
 msgstr "_Indenant"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Acete"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:409
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Salte"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:410
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Precedent"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:411
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anule"
 
-#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:272
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Sfuarçâ modalitât utent esistent"
 
-#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:278
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
 msgid "— GNOME initial setup"
 msgstr "— Configurazions iniziâls di GNOME"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
 msgid "Take a Picture…"
 msgstr "Fâs une foto…"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Regjistrazion account falide"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Nissune modalitât supuartade pe autenticazion cun chest domini"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Falît tal zontâsi al domini"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Acès tal domini falît"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
 msgid "Enterprise Login"
 msgstr "Acès di imprese"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -85,34 +86,30 @@ msgstr ""
 "utent, gjestît in maniere centrâl. Si pues ancje doprâ chest account par "
 "acedi aes risorsis de compagnie su internet."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domini"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
 msgid "_Username"
 msgstr "_Non utent"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
 msgid "_Password"
 msgstr "_Password"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
 msgid "Enterprise domain or realm name"
 msgstr "Domini di imprese o non ream"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinue"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "Acès Aministradôr di Domini"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
 "domain. Please have your network administrator type the domain password "
@@ -122,69 +119,73 @@ msgstr ""
 "iscrit tal domini. Par plasê domande al aministradôr di scrivi la password "
 "di domini achì, e selezione un non univoc pal to computer."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
 msgid "_Computer"
 msgstr "_Computer"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "_Non aministradôr"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Password di aministradôr"
 
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinue"
+
 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
 msgstr "Par plasê controle non e non utent. Tu puedis sielzi ancje une foto."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "O ven bisugne di cualchi detai par completâ la configurazion."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
 msgid "Administrator"
 msgstr "Aministradôr"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
 #, c-format
 msgid "Failed to create user '%s': "
 msgstr "No si è rivâts a creâ l'utent '%s': "
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
 msgid "Avatar image"
 msgstr "Figure Avatar"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
 msgid "About You"
 msgstr "Informazions personâls"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
 msgstr ""
 "Par plasê furnìs un non e un non utent. Tu puedis sielzi ancje une foto."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Non complet"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
 msgid "Set up _parental controls for this user"
 msgstr "Configure i controi parentâi par chest utent"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
 msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
 msgstr ""
 "Pal ûs de bande di un gjenitôr o un supervisôr, che al à di stabilî la sô "
 "password."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "Acès _Imprese"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
 msgid "Go online to set up Enterprise Login."
 msgstr "Va in rêt par configurâ l'Acès di Imprese."
 
@@ -212,50 +213,47 @@ msgstr "Password no valide, par plasê torne prove"
 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Impussibil conetisi al domini %s: %s"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
 msgstr "Nus displâs, chel non utent nol è disponibil. Prove cuntun altri."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
 #, c-format
 msgid "The username is too long."
 msgstr "Il non utent al è masse lunc."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
-msgid "The username cannot start with a “-”."
-msgstr "Il non utent nol pues tacâ cuntun “-”."
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr ""
+"Il non utent al scugne scomençâ cuntune letare minuscule tal interval a-z."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
 msgid "That username isn’t available. Please try another."
 msgstr "Chel non utent nol è disponibil. Prove cuntun altri."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
 msgid ""
-"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
-"digits and the following characters: . - _"
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
 msgstr ""
-"Il non utent al à di consisti dome di letaris maiusculis e minusculis tal "
-"interval a-z, numars e chei caratars achì: . - _"
+"Il non utent al à di consisti dome di letaris minusculis tal interval a-z, "
+"numars e chei caratars achì: - _"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr ""
 "Chest al sarà doprât pal to non de cartele cjase e nol sarà pussibil "
 "cambiâlu."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
-msgid "Add Account"
-msgstr "Zonte un Account"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Account online"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
 msgid "Connect Your Online Accounts"
 msgstr "Conet i tiei account online"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
 msgid ""
 "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
 "contacts, documents and photos."
@@ -263,24 +261,36 @@ msgstr ""
 "Conet i tiei account par podê jentrâ facilmentri te tô pueste eletroniche, "
 "calendaris online, contats, documents e fotos."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
 msgid ""
 "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
 msgstr ""
-"I account a puedin jessi zontâts e gjavâts in cualsisei moment te aplicazion"
-" Impostazions."
+"I account a puedin jessi zontâts e gjavâts in cualsisei moment te aplicazion "
+"Impostazions."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Account %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Gjave account"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprime"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
-#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
 msgid "More…"
 msgstr "Ancjemò…"
 
 #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
 #. * did not yield any results
+#.
 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
 msgid "No inputs found"
 msgstr "Nissune sorzint di input cjatade"
@@ -294,7 +304,7 @@ msgstr "Scriture"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Selezione la tô disposizion di tastiere o une modalitât di input."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
 msgid "No languages found"
 msgstr "Nissune lenghe cjatade"
 
@@ -305,32 +315,33 @@ msgstr "Benvignût"
 #. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
 #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
 #. * suitable for this in your language you may replace it.
-#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Benvignût!"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "Altri…"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
 msgid "Wireless networking is disabled"
 msgstr "Rêts cence fîl no abilitadis"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "Verifiche des rêts wireless disponibilis"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
 msgid "Network"
 msgstr "Rêt"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
 msgid ""
 "Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
 "upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
@@ -339,11 +350,11 @@ msgstr ""
 "e altris mioraments. Al jude ancje a stabilî in automatic la tô ore e la tô "
 "posizion."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
 msgid "No wireless available"
 msgstr "No rêt wireless disponibil"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
 msgid "Turn On"
 msgstr "Pie"
 
@@ -363,45 +374,40 @@ msgid "Parental Controls"
 msgstr "Controi parentâi"
 
 #. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
 msgid "Set a Password"
 msgstr "Configure une Password"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
 msgid "Be careful not to lose your password."
 msgstr "Sta atent a no pierdi la tô password."
 
 #. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
 #, c-format
 msgid "Set a Password for %s"
 msgstr "Stabilìs une password par %s"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
 msgid "Set a Parent Password"
 msgstr "Stabilìs une password parentâl"
 
-#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the
-#. system.
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
 #, c-format
 msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
 msgstr "Cheste password e controlarà l'acès ai controi parentâi par %s."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
-msgid "This is a weak password."
-msgstr "Cheste e je une password debule."
-
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Lis password no corispuindin."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
 msgid "_Confirm"
 msgstr "_Conferme"
 
@@ -432,8 +438,7 @@ msgstr ""
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. A password without your user name would be "
-"stronger."
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
 msgstr ""
 "Cheste e je une password debule. Une password cence il to non utent e sarès "
 "plui fuarte."
@@ -462,8 +467,8 @@ msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ peraulis comunis."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
 msgstr ""
-"Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ di tornâ a ordenâ lis peraulis"
-" che a son za."
+"Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ di tornâ a ordenâ lis peraulis "
+"che a son za."
 
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
@@ -473,14 +478,12 @@ msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui numars."
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
-msgstr ""
-"Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris maiusculis."
+msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris maiusculis."
 
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
-msgstr ""
-"Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris minusculis."
+msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris minusculis."
 
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
@@ -511,8 +514,8 @@ msgid ""
 "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
 "you need to mix up letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Cheste e je une password debule. Cîr di no ripeti il stes gjenar di caratar:"
-" tu scugnis miscliçâ letaris, numars e puntuazions."
+"Cheste e je une password debule. Cîr di no ripeti il stes gjenar di caratar: "
+"tu scugnis miscliçâ letaris, numars e puntuazions."
 
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
@@ -536,98 +539,100 @@ msgstr "Misclice maiusculis e minusculis e cîr di doprâ un numar o doi."
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password "
-"stronger."
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
 msgstr ""
 "Zontant plui letaris, numars e puntuazion, la password e deventarà plui "
 "fuarte."
 
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
+#.
 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
 #, c-format
 msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
-"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
 msgstr ""
-"Inviâ lis segnalazions di problemis tecnics al judarà a miorâ %s. Lis "
-"segnalazions a vegnin inviadis in maniere anonime e no àn dâts personâi."
+"Al invie segnalazions tecnichis che in automatic a àn gjavadis lis "
+"informazions personâls. I dâts a vegnin tirâts dongje di %1$s (<a "
+"href='%2$s'>politiche di riservatece</a>)."
 
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
+#.
 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
 #, c-format
-msgid "Problem data will be collected by %s:"
-msgstr "I dâts dai problemis a vignaran tirâts dongje di %s:"
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Al invie segnalazions tecnichis che in automatic a àn gjavadis lis "
+"informazions personâls. I dâts a vegnin tirâts dongje di %s."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Politiche su la privacy"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
-msgid "Uses Mozilla Location Service:"
-msgstr "Al dopre Mozilla Location Service:"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacy"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
 msgid "Location Services"
 msgstr "Servizis pe posizion"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
 msgid ""
-"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
-"is shown when location services are in use."
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/";
+"privacy'>privacy policy</a>)."
 msgstr ""
-"Permet aes aplicazions di cjatâ la tô posizion gjeografiche. Une indicazion "
-"e ven mostrade cuant che a vegnin doprâts i servizis pe posizion."
+"Al permet aes aplicazions di determinâ la tô posizion gjeografiche. Al dopre "
+"i servizis pe posizion di Mozilla (<a href='https://location.services.";
+"mozilla.com/privacy'>politiche di riservatece</a>)."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
 msgid "Automatic Problem Reporting"
 msgstr "Segnalazion automatiche di probleme"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
 msgid ""
 "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
 msgstr ""
 "I controi su la privacy a puedin jessi cambiâts in cualsisei moment te "
 "aplicazion Impostazions."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
 msgid "Third-Party Repositories"
 msgstr "Dipuesits di tiercis parts"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
 msgid ""
-"Third-party repositories provide access to additional software from selected"
-" external sources, including popular apps and drivers that are important for"
-" some devices. Some proprietary software is included."
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
 msgstr ""
-"I dipuesits di tiercis parts a dan acès a software adizionâl che al rive des"
-" sorzints esternis selezionadis, includudis aplicazions famosis e drivers "
-"che a son impuartants par cualchi dispositîf. Al è includût cualchi program "
+"I dipuesits di tiercis parts a dan acès a software adizionâl che al rive des "
+"sorzints esternis selezionadis, includudis aplicazions famosis e drivers che "
+"a son impuartants par cualchi dispositîf. Al è includût cualchi program "
 "proprietari."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
 msgid "_Disable Third-Party Repositories"
 msgstr "_Disabilite i dipuesits di tiercis parts"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
 msgid "_Enable Third-Party Repositories"
 msgstr "_Abilite i dipuesits di tiercis parts"
 
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
 #, c-format
 msgid "_Start Using %s"
 msgstr "_Tache a doprâ %s"
@@ -635,41 +640,35 @@ msgstr "_Tache a doprâ %s"
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
 #, c-format
 msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
 msgstr "%s al è pront par jessi doprât. O sperin che a ti plasi!"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
 msgid "Setup Complete"
 msgstr "Configurazion completade"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
 msgid "All done!"
 msgstr "Fat dut!"
 
 #. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
-#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for
-#. example:
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
 #. * 'London, United Kingdom'
-#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a
-#. different comma.
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
 #. <location> with no parent <city>
-#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for
-#. example:
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
 #. * 'London, United Kingdom'
-#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a
-#. different comma.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
-msgid "Loading…"
-msgstr "Daûr a cjariâ…"
-
 #. Translators: "city, country"
 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
 #, c-format
@@ -679,6 +678,7 @@ msgstr "%s, %s"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
@@ -700,12 +700,12 @@ msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Fûs orari"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
 msgid ""
 "The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
 "can also search for a city to set it yourself."
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
 "automatic. Si pues ancje cirî une citât par podê stabilî di bessôi il fûs "
 "orari."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Par plasê, cîr une citât dongje di tê"
 
@@ -725,16 +725,17 @@ msgstr "Par plasê, cîr une citât dongje di tê"
 #. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
 #. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
 #. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
-#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s !"
 msgstr "Benvignûts su %s!"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
 msgid "Setup"
 msgstr "Configurazion"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
 msgid ""
 "Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
 "We’ll have you up and running in no time."
@@ -742,18 +743,39 @@ msgstr ""
 "La configurazion ti vuidarà te creazion di un account e tal abilitâ cualchi "
 "funzionalitât. Tu sarâs pront intun lamp."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
 msgid "_Start Setup"
 msgstr "_Scomence la configurazion"
 
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Cheste e je une password debule."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inviâ lis segnalazions di problemis tecnics al judarà a miorâ %s. Lis "
+#~ "segnalazions a vegnin inviadis in maniere anonime e no àn dâts personâi."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "I dâts dai problemis a vignaran tirâts dongje di %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Al dopre Mozilla Location Service:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Daûr a cjariâ…"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
-#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
-#~ "also necessary for enterprise login accounts."
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tacâsi a internet ti permet di justâ la ore, zontâ i tiei detais e dâti la "
-#~ "pussibilitât di acedi ae tô e-mail, lunari e contats. Se tu dopris un acès "
-#~ "di imprese tu varâs bisugne di jessi tacât ae rêt."
+#~ "Tacâsi a internet ti permet di justâ la ore, zontâ i tiei detais e dâti "
+#~ "la pussibilitât di acedi ae tô e-mail, lunari e contats. Se tu dopris un "
+#~ "acès di imprese tu varâs bisugne di jessi tacât ae rêt."
 
 #~ msgid "preferences-system"
 #~ msgstr "preferences-system"
@@ -765,8 +787,8 @@ msgstr "_Scomence la configurazion"
 #~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
 #~ "agreement."
 #~ msgstr ""
-#~ "O _aceti i tiermins e lis condizions di chest acuardi di licenze da l'utent "
-#~ "finâl."
+#~ "O _aceti i tiermins e lis condizions di chest acuardi di licenze da "
+#~ "l'utent finâl."
 
 #~ msgid "No regions found"
 #~ msgstr "Nissune regjon cjatade"
@@ -786,11 +808,11 @@ msgstr "_Scomence la configurazion"
 #~ "selezionadis."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
-#~ "sharing, and access to source code."
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alc di chest software al è proprietari e duncje al à restrizions sul ûs, su "
-#~ "la condivision e sul acès al codiç sorzint."
+#~ "Alc di chest software al è proprietari e duncje al à restrizions sul ûs, "
+#~ "su la condivision e sul acès al codiç sorzint."
 
 #~ msgid "Additional Software Repositories"
 #~ msgstr "Repository di software adizionâl"
@@ -799,17 +821,17 @@ msgstr "_Scomence la configurazion"
 #~ msgstr "<a href=\"more\">Par savê di plui...</a>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on"
-#~ " access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
-#~ "inspecting, improving or learning from its code."
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
 #~ msgstr ""
 #~ "Il software proprietari di solit al à restrizions su ce mût che al pues "
-#~ "jessi doprât e sul acès al codiç sorzint. Chest al impedìs a ducj, infûr dal"
-#~ " proprietari dal software, di visionâ, miorâ o imparâ dal so codiç."
+#~ "jessi doprât e sul acès al codiç sorzint. Chest al impedìs a ducj, infûr "
+#~ "dal proprietari dal software, di visionâ, miorâ o imparâ dal so codiç."
 
 #~ msgid ""
-#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
-#~ "and modified."
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
 #~ msgstr ""
 #~ "Par cuintri, il Software Libar al pues jessi eseguît, copiât, distribuît, "
 #~ "studiât e modificât in maniere libare."
@@ -836,17 +858,17 @@ msgstr "_Scomence la configurazion"
 #~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
 #~ "punctuation."
 #~ msgstr ""
-#~ "La password e scugne jessi plui lungje. Cîr di zontâ plui letaris, numars e "
-#~ "puntuazion."
+#~ "La password e scugne jessi plui lungje. Cîr di zontâ plui letaris, numars "
+#~ "e puntuazion."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
-#~ "including web browsers and games. This software typically has restrictions "
-#~ "on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lis sorzints di software proprietari a furnissin acès a software adizionâi, "
-#~ "includûts navigadôrs web e zûcs. Chescj software di solit a àn restrizions "
-#~ "sul ûs e acès al codiç sorzint e no son furnîts di %s."
+#~ "Lis sorzints di software proprietari a furnissin acès a software "
+#~ "adizionâi, includûts navigadôrs web e zûcs. Chescj software di solit a àn "
+#~ "restrizions sul ûs e acès al codiç sorzint e no son furnîts di %s."
 
 #~ msgid "Proprietary Software Sources"
 #~ msgstr "Sorzints software proprietaris"
@@ -882,15 +904,15 @@ msgstr "_Scomence la configurazion"
 
 #~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tu puedis tornâ a viodi i tiei account online (e zontâ altris) ancje dopo la"
-#~ " procedure di instalazion."
+#~ "Tu puedis tornâ a viodi i tiei account online (e zontâ altris) ancje dopo "
+#~ "la procedure di instalazion."
 
 #~ msgid ""
-#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
-#~ "city to manually set the time zone."
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
 #~ msgstr ""
-#~ "O pensin che il tô fûs orari al sedi %s. Sclice Indenant par continuâ o cîr "
-#~ "une citât par cambiâ a man il tô fûs orari."
+#~ "O pensin che il tô fûs orari al sedi %s. Sclice Indenant par continuâ o "
+#~ "cîr une citât par cambiâ a man il tô fûs orari."
 
 #~ msgid "Cancel"
 #~ msgstr "Anule"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]