[console/gnome-43] Update Friulian translation



commit 1d533162b851a3b54009dbcfe7f4c0378cb4c18f
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Wed Sep 28 10:38:18 2022 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 193 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 107 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index ad2d40e..17e28ed 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-12-30 21:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-07 15:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-25 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-28 12:37+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fur\n"
@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:46
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
 msgid "Console"
 msgstr "Console"
 
@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "comant:prompt;cmd;rie di comant;shell;terminâl;kgx;kings cross;"
 msgid "New Window"
 msgstr "Gnûf barcon"
 
-#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:168
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
 msgid "New Tab"
 msgstr "Gnove schede"
 
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:556
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:361
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emuladôr di terminâl"
 
@@ -48,130 +48,149 @@ msgstr "Un sempliç e facil emuladôr di terminâl pal scritori GNOME."
 msgid "Terminal window"
 msgstr "Barcon dal terminâl"
 
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:75
-msgid "Zander Brown"
-msgstr "Zander Brown"
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:387
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Il progjet GNOME"
 
-#: src/help-overlay.ui:13
+#: src/help-overlay.ui:12
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicazion"
 
-#: src/help-overlay.ui:19
+#: src/help-overlay.ui:16
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New Window"
 msgstr "Gnûf barcon"
 
-#: src/help-overlay.ui:26
+#: src/help-overlay.ui:23
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminâl"
 
-#: src/help-overlay.ui:32
+#: src/help-overlay.ui:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Cîr"
 
-#: src/help-overlay.ui:39
+#: src/help-overlay.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Copie"
 
-#: src/help-overlay.ui:46
+#: src/help-overlay.ui:39
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Tache"
 
-#: src/help-overlay.ui:53
+#: src/help-overlay.ui:46
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Schedis"
 
-#: src/help-overlay.ui:59
+#: src/help-overlay.ui:50
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Gnove schede"
 
-#: src/help-overlay.ui:66
+#: src/help-overlay.ui:56
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Siere la schede"
 
-#: src/help-overlay.ui:73
+#: src/help-overlay.ui:62
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Schede sucessive"
 
-#: src/help-overlay.ui:80
+#: src/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Schede precedente"
 
-#: src/help-overlay.ui:87
+#: src/help-overlay.ui:74
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to Tab"
 msgstr "Passe ae schede"
 
+#: src/kgx-application.c:236
+msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
+msgstr "Impussibil doprâ adun --command e i parametris di posizion"
+
 #. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
 #. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
-#: src/kgx-application.c:528
+#: src/kgx-application.c:333
 #, c-format
 msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
 msgstr "# KGX %s che al dopre VTE %u.%u.%u %s\n"
 
 #. Translators: %s is the year range
-#: src/kgx-application.c:540 src/kgx-window.c:529
+#: src/kgx-application.c:345 src/kgx-window.c:382
 #, c-format
-#| msgid "Zander Brown"
 msgid "© %s Zander Brown"
 msgstr "© %s Zander Brown"
 
-#: src/kgx-application.c:554 src/kgx-window.ui:115
+#: src/kgx-application.c:359 src/kgx-window.ui:44
 msgid "King’s Cross"
 msgstr "King's Cross"
 
-#: src/kgx-application.c:558
+#: src/kgx-application.c:363
 msgid "GPL 3.0 or later"
 msgstr "GPL 3.0 o sucessive"
 
-#: src/kgx-application.c:691
+#: src/kgx-application.c:428
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Al eseguìs l'argoment di cheste opzion tal terminâl"
 
-#: src/kgx-application.c:700
+#: src/kgx-application.c:429
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANT"
+
+#: src/kgx-application.c:437
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Configure la cartele di lavôr"
 
 #. Translators: Placeholder of for a given directory
-#: src/kgx-application.c:702
+#: src/kgx-application.c:439
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "NONDIR"
 
-#: src/kgx-application.c:710
+#: src/kgx-application.c:447
 msgid "Wait until the child exits (TODO)"
 msgstr "Spiete fintremai che il procès fi al finissi (DI FÂ)"
 
-#: src/kgx-application.c:719
+#: src/kgx-application.c:456
 msgid "Set the initial window title"
 msgstr "Stabilìs il titul dal barcon iniziâl"
 
-#: src/kgx-application.c:728
+#: src/kgx-application.c:457
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITUL"
+
+#: src/kgx-application.c:465
 msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
 msgstr "AVANZADIS: stabilìs la shell di inviâ"
 
-#: src/kgx-application.c:737
+#: src/kgx-application.c:466
+msgid "SHELL"
+msgstr "SHELL"
+
+#: src/kgx-application.c:474
 msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
 msgstr "AVANZADIS: stabilìs trop scori indaûr"
 
-#: src/kgx-application.h:44
-msgid "Console (Development)"
-msgstr "Console (Disvilup)"
+#: src/kgx-application.c:475
+msgid "LINES"
+msgstr "LINIIS"
+
+#: src/kgx-application.c:484
+msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
+msgstr "[-e|-- COMANT [ARGOMENT...]]"
 
-#: src/kgx-close-dialog.c:52
+#: src/kgx-close-dialog.c:50
 msgid "Close Window?"
 msgstr "Sierâ il barcon?"
 
-#: src/kgx-close-dialog.c:53
+#: src/kgx-close-dialog.c:51
 msgid ""
 "Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
 "lead to unexpected outcomes"
@@ -179,11 +198,11 @@ msgstr ""
 "Cualchi comant al è ancjemò in esecuzion; sierant chest barcon si coparà "
 "chescj comants e si podarès vê risultâts inspietâts"
 
-#: src/kgx-close-dialog.c:58
+#: src/kgx-close-dialog.c:56
 msgid "Close Tab?"
 msgstr "Sierâ la schede?"
 
-#: src/kgx-close-dialog.c:59
+#: src/kgx-close-dialog.c:57
 msgid ""
 "Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
 "lead to unexpected outcomes"
@@ -191,43 +210,43 @@ msgstr ""
 "Cualchi comant al è ancjemò in esecuzion; sierant cheste schede si coparà "
 "chescj comants e si podarès vê risultâts inspietâts"
 
-#: src/kgx-close-dialog.ui:24 src/kgx-terminal.c:740
+#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anule"
 
-#: src/kgx-close-dialog.ui:32
+#: src/kgx-close-dialog.ui:19
 msgid "C_lose"
 msgstr "S_iere"
 
-#: src/kgx-pages.ui:47
+#: src/kgx-pages.ui:61
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Distache la schede"
 
-#: src/kgx-pages.ui:53
+#: src/kgx-pages.ui:67
 msgid "_Close"
 msgstr "_Siere"
 
 #. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
 #. matched please!
-#: src/kgx-simple-tab.c:121
+#: src/kgx-simple-tab.c:168
 #, c-format
 msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
 msgstr "<b>Dome leture</b> — Comant jessût cun codiç %i"
 
 #. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
 #. matched please!
-#: src/kgx-simple-tab.c:130
+#: src/kgx-simple-tab.c:177
 msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
 msgstr "<b>Dome leture</b> — Comant jessût"
 
 #. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
 #. matched please!
-#: src/kgx-simple-tab.c:162
+#: src/kgx-simple-tab.c:210
 #, c-format
 msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
 msgstr "<b>Impussibil inviâ</b> — %s"
 
-#: src/kgx-tab.c:1184
+#: src/kgx-tab.c:961
 msgid "Command completed"
 msgstr "Comant completât"
 
@@ -235,12 +254,12 @@ msgstr "Comant completât"
 msgid "View Open Tabs"
 msgstr "Viôt lis schedis viertis"
 
-#: src/kgx-terminal.c:732
+#: src/kgx-terminal.c:870
 msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
 msgstr "Tu stâs tacant un comant che al ven eseguît come aministradôr"
 
 #. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
-#: src/kgx-terminal.c:735
+#: src/kgx-terminal.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "Make sure you know what the command does:\n"
@@ -249,63 +268,59 @@ msgstr ""
 "Sigurâsi di savê ce che al fâs il comant:\n"
 "%s"
 
-#: src/kgx-terminal.c:743 src/menus.ui:24
+#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Tache"
 
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:18
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:16
 msgid "Use System Colors"
 msgstr "Dopre colôrs di sisteme"
 
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:47
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:44
 msgid "Use Light Colors"
 msgstr "Dopre colôrs clârs"
 
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:76
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:71
 msgid "Use Dark Colors"
 msgstr "Dopre colôrs scûrs"
 
 #. Translators: Credit yourself here
-#: src/kgx-window.c:535
+#: src/kgx-window.c:393
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2020."
+msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2022."
 
-#: src/kgx-window.ui:26
-msgid "Shrink Text"
-msgstr "Scurte il test"
-
-#: src/kgx-window.ui:39
-msgid "Reset Size"
-msgstr "Ripristine dimension"
-
-#: src/kgx-window.ui:52
-msgid "Enlarge Text"
-msgstr "Slargje il test"
-
-#: src/kgx-window.ui:74
+#: src/kgx-window.ui:17
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Gnûf barcon"
 
-#: src/kgx-window.ui:86
+#: src/kgx-window.ui:23
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Scurtis di _tastiere"
 
-#: src/kgx-window.ui:93
+#: src/kgx-window.ui:27
 msgid "_About Console"
 msgstr "I_nformazions su Console"
 
-#: src/kgx-window.ui:94
-msgid "About this Program"
-msgstr "Informazions su chest program"
-
-#: src/kgx-window.ui:123
+#: src/kgx-window.ui:52
 msgid "Find in Terminal"
 msgstr "Cjate tal terminâl"
 
-#: src/kgx-window.ui:141
+#: src/kgx-window.ui:60
 msgid "Menu"
 msgstr "Menù"
 
+#: src/kgx-window.ui:78
+msgid "Shrink Text"
+msgstr "Scurte il test"
+
+#: src/kgx-window.ui:89
+msgid "Reset Size"
+msgstr "Ripristine dimension"
+
+#: src/kgx-window.ui:106
+msgid "Enlarge Text"
+msgstr "Slargje il test"
+
 #: src/menus.ui:7
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Vierç colegament"
@@ -326,17 +341,23 @@ msgstr "_Selezione dut"
 msgid "Show in _Files"
 msgstr "Mostre in _Files"
 
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:120
-msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
-msgstr "Vierç in Co_nsole (Disvilup)"
+#~ msgid "Zander Brown"
+#~ msgstr "Zander Brown"
+
+#~ msgid "Console (Development)"
+#~ msgstr "Console (Disvilup)"
+
+#~ msgid "About this Program"
+#~ msgstr "Informazions su chest program"
+
+#~ msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
+#~ msgstr "Vierç in Co_nsole (Disvilup)"
 
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:122
-msgid "Open in Co_nsole"
-msgstr "Vierç in Co_nsole"
+#~ msgid "Open in Co_nsole"
+#~ msgstr "Vierç in Co_nsole"
 
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:124
-msgid "Start a terminal session for this location"
-msgstr "Invie une session di terminâl par cheste posizion"
+#~ msgid "Start a terminal session for this location"
+#~ msgstr "Invie une session di terminâl par cheste posizion"
 
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminâl"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]