[console/gnome-43] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [console/gnome-43] Update Friulian translation
- Date: Wed, 28 Sep 2022 10:38:19 +0000 (UTC)
commit 1d533162b851a3b54009dbcfe7f4c0378cb4c18f
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Wed Sep 28 10:38:18 2022 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 193 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 107 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index ad2d40e..17e28ed 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-30 21:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-07 15:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-25 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-28 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fur\n"
@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:46
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
msgid "Console"
msgstr "Console"
@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "comant:prompt;cmd;rie di comant;shell;terminâl;kgx;kings cross;"
msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon"
-#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:168
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
msgid "New Tab"
msgstr "Gnove schede"
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:556
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:361
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emuladôr di terminâl"
@@ -48,130 +48,149 @@ msgstr "Un sempliç e facil emuladôr di terminâl pal scritori GNOME."
msgid "Terminal window"
msgstr "Barcon dal terminâl"
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:75
-msgid "Zander Brown"
-msgstr "Zander Brown"
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:387
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Il progjet GNOME"
-#: src/help-overlay.ui:13
+#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Aplicazion"
-#: src/help-overlay.ui:19
+#: src/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon"
-#: src/help-overlay.ui:26
+#: src/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminâl"
-#: src/help-overlay.ui:32
+#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Cîr"
-#: src/help-overlay.ui:39
+#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
-#: src/help-overlay.ui:46
+#: src/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Tache"
-#: src/help-overlay.ui:53
+#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Schedis"
-#: src/help-overlay.ui:59
+#: src/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Tab"
msgstr "Gnove schede"
-#: src/help-overlay.ui:66
+#: src/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Tab"
msgstr "Siere la schede"
-#: src/help-overlay.ui:73
+#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "Schede sucessive"
-#: src/help-overlay.ui:80
+#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Schede precedente"
-#: src/help-overlay.ui:87
+#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Passe ae schede"
+#: src/kgx-application.c:236
+msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
+msgstr "Impussibil doprâ adun --command e i parametris di posizion"
+
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
-#: src/kgx-application.c:528
+#: src/kgx-application.c:333
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s che al dopre VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
-#: src/kgx-application.c:540 src/kgx-window.c:529
+#: src/kgx-application.c:345 src/kgx-window.c:382
#, c-format
-#| msgid "Zander Brown"
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
-#: src/kgx-application.c:554 src/kgx-window.ui:115
+#: src/kgx-application.c:359 src/kgx-window.ui:44
msgid "King’s Cross"
msgstr "King's Cross"
-#: src/kgx-application.c:558
+#: src/kgx-application.c:363
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 o sucessive"
-#: src/kgx-application.c:691
+#: src/kgx-application.c:428
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Al eseguìs l'argoment di cheste opzion tal terminâl"
-#: src/kgx-application.c:700
+#: src/kgx-application.c:429
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANT"
+
+#: src/kgx-application.c:437
msgid "Set the working directory"
msgstr "Configure la cartele di lavôr"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
-#: src/kgx-application.c:702
+#: src/kgx-application.c:439
msgid "DIRNAME"
msgstr "NONDIR"
-#: src/kgx-application.c:710
+#: src/kgx-application.c:447
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Spiete fintremai che il procès fi al finissi (DI FÂ)"
-#: src/kgx-application.c:719
+#: src/kgx-application.c:456
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Stabilìs il titul dal barcon iniziâl"
-#: src/kgx-application.c:728
+#: src/kgx-application.c:457
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITUL"
+
+#: src/kgx-application.c:465
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "AVANZADIS: stabilìs la shell di inviâ"
-#: src/kgx-application.c:737
+#: src/kgx-application.c:466
+msgid "SHELL"
+msgstr "SHELL"
+
+#: src/kgx-application.c:474
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "AVANZADIS: stabilìs trop scori indaûr"
-#: src/kgx-application.h:44
-msgid "Console (Development)"
-msgstr "Console (Disvilup)"
+#: src/kgx-application.c:475
+msgid "LINES"
+msgstr "LINIIS"
+
+#: src/kgx-application.c:484
+msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
+msgstr "[-e|-- COMANT [ARGOMENT...]]"
-#: src/kgx-close-dialog.c:52
+#: src/kgx-close-dialog.c:50
msgid "Close Window?"
msgstr "Sierâ il barcon?"
-#: src/kgx-close-dialog.c:53
+#: src/kgx-close-dialog.c:51
msgid ""
"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
@@ -179,11 +198,11 @@ msgstr ""
"Cualchi comant al è ancjemò in esecuzion; sierant chest barcon si coparà "
"chescj comants e si podarès vê risultâts inspietâts"
-#: src/kgx-close-dialog.c:58
+#: src/kgx-close-dialog.c:56
msgid "Close Tab?"
msgstr "Sierâ la schede?"
-#: src/kgx-close-dialog.c:59
+#: src/kgx-close-dialog.c:57
msgid ""
"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
@@ -191,43 +210,43 @@ msgstr ""
"Cualchi comant al è ancjemò in esecuzion; sierant cheste schede si coparà "
"chescj comants e si podarès vê risultâts inspietâts"
-#: src/kgx-close-dialog.ui:24 src/kgx-terminal.c:740
+#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
-#: src/kgx-close-dialog.ui:32
+#: src/kgx-close-dialog.ui:19
msgid "C_lose"
msgstr "S_iere"
-#: src/kgx-pages.ui:47
+#: src/kgx-pages.ui:61
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Distache la schede"
-#: src/kgx-pages.ui:53
+#: src/kgx-pages.ui:67
msgid "_Close"
msgstr "_Siere"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
-#: src/kgx-simple-tab.c:121
+#: src/kgx-simple-tab.c:168
#, c-format
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
msgstr "<b>Dome leture</b> — Comant jessût cun codiç %i"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
-#: src/kgx-simple-tab.c:130
+#: src/kgx-simple-tab.c:177
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
msgstr "<b>Dome leture</b> — Comant jessût"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
-#: src/kgx-simple-tab.c:162
+#: src/kgx-simple-tab.c:210
#, c-format
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Impussibil inviâ</b> — %s"
-#: src/kgx-tab.c:1184
+#: src/kgx-tab.c:961
msgid "Command completed"
msgstr "Comant completât"
@@ -235,12 +254,12 @@ msgstr "Comant completât"
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Viôt lis schedis viertis"
-#: src/kgx-terminal.c:732
+#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "Tu stâs tacant un comant che al ven eseguît come aministradôr"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
-#: src/kgx-terminal.c:735
+#: src/kgx-terminal.c:874
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
@@ -249,63 +268,59 @@ msgstr ""
"Sigurâsi di savê ce che al fâs il comant:\n"
"%s"
-#: src/kgx-terminal.c:743 src/menus.ui:24
+#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Tache"
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:18
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:16
msgid "Use System Colors"
msgstr "Dopre colôrs di sisteme"
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:47
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:44
msgid "Use Light Colors"
msgstr "Dopre colôrs clârs"
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:76
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:71
msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Dopre colôrs scûrs"
#. Translators: Credit yourself here
-#: src/kgx-window.c:535
+#: src/kgx-window.c:393
msgid "translator-credits"
-msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2020."
+msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2022."
-#: src/kgx-window.ui:26
-msgid "Shrink Text"
-msgstr "Scurte il test"
-
-#: src/kgx-window.ui:39
-msgid "Reset Size"
-msgstr "Ripristine dimension"
-
-#: src/kgx-window.ui:52
-msgid "Enlarge Text"
-msgstr "Slargje il test"
-
-#: src/kgx-window.ui:74
+#: src/kgx-window.ui:17
msgid "_New Window"
msgstr "_Gnûf barcon"
-#: src/kgx-window.ui:86
+#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtis di _tastiere"
-#: src/kgx-window.ui:93
+#: src/kgx-window.ui:27
msgid "_About Console"
msgstr "I_nformazions su Console"
-#: src/kgx-window.ui:94
-msgid "About this Program"
-msgstr "Informazions su chest program"
-
-#: src/kgx-window.ui:123
+#: src/kgx-window.ui:52
msgid "Find in Terminal"
msgstr "Cjate tal terminâl"
-#: src/kgx-window.ui:141
+#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
+#: src/kgx-window.ui:78
+msgid "Shrink Text"
+msgstr "Scurte il test"
+
+#: src/kgx-window.ui:89
+msgid "Reset Size"
+msgstr "Ripristine dimension"
+
+#: src/kgx-window.ui:106
+msgid "Enlarge Text"
+msgstr "Slargje il test"
+
#: src/menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "_Vierç colegament"
@@ -326,17 +341,23 @@ msgstr "_Selezione dut"
msgid "Show in _Files"
msgstr "Mostre in _Files"
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:120
-msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
-msgstr "Vierç in Co_nsole (Disvilup)"
+#~ msgid "Zander Brown"
+#~ msgstr "Zander Brown"
+
+#~ msgid "Console (Development)"
+#~ msgstr "Console (Disvilup)"
+
+#~ msgid "About this Program"
+#~ msgstr "Informazions su chest program"
+
+#~ msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
+#~ msgstr "Vierç in Co_nsole (Disvilup)"
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:122
-msgid "Open in Co_nsole"
-msgstr "Vierç in Co_nsole"
+#~ msgid "Open in Co_nsole"
+#~ msgstr "Vierç in Co_nsole"
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:124
-msgid "Start a terminal session for this location"
-msgstr "Invie une session di terminâl par cheste posizion"
+#~ msgid "Start a terminal session for this location"
+#~ msgstr "Invie une session di terminâl par cheste posizion"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminâl"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]