[gnome-shell] Update Slovak translation



commit 4816aa5cf0f5a111f297100716edd443d2df5b42
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Tue Sep 27 06:49:32 2022 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 1155 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 567 insertions(+), 588 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 73ba0ea4d1..8dec8f2c8b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -4,23 +4,24 @@
 #
 # Peter Mráz <etkinator gmail com>, 2011.
 # Michal Štrba <faiface2202 gmail com>, 2011.
-# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2012, 2013, 2015.
 # Andrej Shadura <andrew shadura me>, 2019.
 # Matej Mrenica <matejm98mthw gmail com>, 2021.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2012-2022.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 15:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-27 08:49+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -65,27 +66,27 @@ msgid "Activate favorite application 9"
 msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 9"
 
 #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Snímky obrazovky"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
 msgid "Take a screenshot interactively"
 msgstr "Interaktívne zachytávanie snímkov obrazovky"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Zachytenie snímky obrazovky"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Zachytenie snímky obrazovky okna"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Record a screencast interactively"
 msgstr "Interaktívny záznam obrazovky"
 
@@ -260,28 +261,25 @@ msgstr ""
 "predvolený stav zaškrtávacieho poľa."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
-msgid ""
-"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr "Či má predvolený Bluetooth adaptér nastaviť jemu priradené zariadenia"
+msgid "The last selected non-default power profile"
+msgstr "Naposledy vybraný profil napájania iný ako predvolený"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
 msgid ""
-"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
-"powered, or if there were devices set up associated with the default "
-"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
-"devices associated to it."
+"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
+"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
+"default profile."
 msgstr ""
-"Shell zobrazí položku Bluetooth v ponuke iba vtedy, ak je zapnutý adaptér "
-"Bluetooth, alebo ak boli zariadenia nastavené a priradené predvolenému "
-"adaptéru. Táto voľba bude vynulovaná, ak predvolený adaptér nemal nikdy "
-"priradené zariadenia."
+"Niektoré systémy podporujú viac ako dva profily napájania. Kvôli "
+"pretrvávajúcej podpore prepínania medzi dvoma profilmi, tento kľúč "
+"zaznamenáva naposledy vybraný profil, ktorý je odlišný od predvoleného."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
 msgstr ""
 "Posledná verzia, pre ktorú sa zobrazilo dialógové okno „Vitajte v GNOME“"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
 msgid ""
 "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
 "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
@@ -293,11 +291,11 @@ msgstr ""
 "veľké číslo bude predstavovať verzie, ktoré zatiaľ neexistujú. Toto veľké "
 "číslo je možné použiť na efektívne deaktivovanie dialógového okna."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
 msgid "Layout of the app picker"
 msgstr "Rozloženie nástroja na výber aplikácie"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
 msgid ""
 "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
 "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -310,119 +308,119 @@ msgstr ""
 "sú nasledovné hodnoty uložené ako „údaje“: • “„pozícia“: pozícia ikony "
 "aplikácie na stránke."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
 msgid "Keybinding to shift between overview states"
 msgstr "Kombinácia kláves na prepínanie medzi stavmi prehľadu"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
 msgstr ""
 "Klávesová skratka na prepínanie medzi sedením, výberom okna a mriežkou "
 "aplikácií"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
 msgstr ""
 "Klávesová skratka slúži na prepínanie medzi mriežkou aplikácií, výberom okna "
 "a sedením"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade "
 "aktivít."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu aktivít."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Klávesová skratka na zameranie aktívnych oznámení"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Klávesová skratka, s ktorou sa zamerá na aktívne oznámenia."
 
 # tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 1"
 
 # tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 2"
 
 # tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 3"
 
 # tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 4"
 
 # tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 5"
 
 # tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 6"
 
 # tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 7"
 
 # tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 8"
 
 # tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 9"
 
 # summary
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Obmedziť prepínač na aktuálny pracovný priestor."
 
 # desc
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -430,11 +428,11 @@ msgstr ""
 "Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore "
 "budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Režim ikonizácie aplikácií."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -445,7 +443,7 @@ msgstr ""
 "ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)."
 
 # desc
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -453,59 +451,59 @@ msgstr ""
 "Ak je true, iba okná z aktuálneho pracovného priestoru budú zobrazené v "
 "prepínači. Inak budú zahrnuté všetky okná."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
 msgid "Locations"
 msgstr "Umiestnenia"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "Zobrazené umiestnenia v svetových časoch"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Automatické umiestnenie"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Určuje, či sa má získať aktuálne umiestnenie alebo nie"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "Umiestnenie, pre ktoré zobraziť predpoveď"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia "
 "GNOME."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Pracovné priestory sú iba na primárnom monitore"
 
 # summary
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
@@ -542,9 +540,9 @@ msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
-#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
-#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
@@ -562,39 +560,39 @@ msgid "Choose Session"
 msgstr "Vybrať reláciu"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972
-#: js/gdm/loginDialog.js:463
+#: js/gdm/loginDialog.js:462
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nie ste v zozname?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:931
+#: js/gdm/loginDialog.js:930
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
 msgid "Username"
 msgstr "Používateľské meno"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1257
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prihlasovacie okno"
 
-#: js/gdm/util.js:434
+#: js/gdm/util.js:431
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:606
+#: js/gdm/util.js:603
 msgid "(or swipe finger across reader)"
 msgstr "(alebo prejdite prstom po čítačke)"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:611
+#: js/gdm/util.js:608
 msgid "(or place finger on reader)"
 msgstr "(alebo priložte prst na čítačku)"
 
@@ -839,11 +837,11 @@ msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
 
-#: js/portalHelper/main.js:53
+#: js/portalHelper/main.js:55
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Prihlásenie do aktívneho bodu"
 
-#: js/portalHelper/main.js:106
+#: js/portalHelper/main.js:108
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -854,20 +852,24 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Odmietnuť prístup"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Udeliť prístup"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:164
+#: js/ui/appDisplay.js:1728
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "Nepomenovaný priečinok"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:166
 #, javascript-format
 msgid "%s has been pinned to the dash."
 msgstr "Aplikácia %s bola pripnutá k doku."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:197
+#: js/ui/appFavorites.js:199
 #, javascript-format
 msgid "%s has been unpinned from the dash."
 msgstr "Aplikácii %s bolo zrušené pripnutie k doku."
@@ -885,23 +887,23 @@ msgstr "Nové okno"
 msgid "Show Details"
 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
 
-#: js/ui/appMenu.js:96
+#: js/ui/appMenu.js:97
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončiť"
 
-#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
+#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
 msgid "Unpin"
 msgstr "Zrušiť pripnutie"
 
-#: js/ui/appMenu.js:157
+#: js/ui/appMenu.js:158
 msgid "Pin to Dash"
 msgstr "Pripnúť k doku"
 
-#: js/ui/appMenu.js:174
+#: js/ui/appMenu.js:175
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Spustiť pomocou integrovanej grafickej karty"
 
-#: js/ui/appMenu.js:175
+#: js/ui/appMenu.js:176
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Spustiť pomocou diskrétnej grafickej karty"
 
@@ -909,7 +911,7 @@ msgstr "Spustiť pomocou diskrétnej grafickej karty"
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Výber audio zariadenia"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Nastavenia zvuku"
 
@@ -921,7 +923,7 @@ msgstr "Slúchadlá"
 msgid "Headset"
 msgstr "Náhlavná súprava"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofón"
 
@@ -929,7 +931,7 @@ msgstr "Mikrofón"
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Zmeniť pozadie…"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Nastavenia displeja"
 
@@ -999,7 +1001,7 @@ msgstr "S"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:414
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -1012,37 +1014,37 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:412
+#: js/ui/calendar.js:424
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:472
+#: js/ui/calendar.js:485
 msgid "Previous month"
 msgstr "Predchádzajúci mesiac"
 
-#: js/ui/calendar.js:490
+#: js/ui/calendar.js:503
 msgid "Next month"
 msgstr "Nasledujúci mesiac"
 
-#: js/ui/calendar.js:642
+#: js/ui/calendar.js:654
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:701
+#: js/ui/calendar.js:713
 msgid "Week %V"
 msgstr "%V. týždeň"
 
-#: js/ui/calendar.js:880
+#: js/ui/calendar.js:892
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Žiadne oznámenia"
 
-#: js/ui/calendar.js:937
+#: js/ui/calendar.js:949
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Nevyrušovať"
 
-#: js/ui/calendar.js:958
+#: js/ui/calendar.js:970
 msgid "Clear"
 msgstr "Vymazať"
 
@@ -1085,7 +1087,7 @@ msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "Nainštalovaná verzia programu udisks nepodporuje nastavenie PIM"
 
 # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo 
zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:334
+#: js/ui/components/autorunManager.js:316
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s"
@@ -1096,8 +1098,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
-#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
 msgid "Connect"
 msgstr "Pripojiť"
 
@@ -1118,11 +1119,11 @@ msgid "Service"
 msgstr "Služba"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
-#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
+#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr ""
 "Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie "
 "kľúče."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"
 
@@ -1139,15 +1140,15 @@ msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"
 msgid "Network name"
 msgstr "Názov siete"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Požaduje sa kód PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
 
@@ -1155,18 +1156,18 @@ msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
-#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
-#: js/ui/components/networkAgent.js:772
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
+#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
+#: js/ui/components/networkAgent.js:773
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Správca siete"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:771
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
 msgid "VPN password"
 msgstr "Heslo siete VPN"
 
@@ -1196,7 +1197,7 @@ msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
 msgid "Windows"
 msgstr "Okná"
 
@@ -1275,23 +1276,23 @@ msgstr "Pridať svetové časy…"
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Svetové časy"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:677
+#: js/ui/dateMenu.js:681
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítava sa…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:687
+#: js/ui/dateMenu.js:691
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Aby sa mohli zobraziť informácie o počasí, musíte sa pripojiť"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:689
+#: js/ui/dateMenu.js:693
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Informácie o počasí nie sú momentálne dostupné"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:699
+#: js/ui/dateMenu.js:703
 msgid "Weather"
 msgstr "Počasie"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:701
+#: js/ui/dateMenu.js:705
 msgid "Select weather location…"
 msgstr "Vybrať umiestnenie pre počasie…"
 
@@ -1327,7 +1328,7 @@ msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odhlásiť sa"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Vypnutie"
@@ -1428,32 +1429,32 @@ msgstr ""
 "môže trvať dlhšiu dobu: uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač "
 "je pripojený k zdroju napájania."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:287
+#: js/ui/endSessionDialog.js:285
 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Batéria je vybitá: pred inštaláciou aktualizácií pripojte napájací zdroj."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:296
+#: js/ui/endSessionDialog.js:294
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:301
+#: js/ui/endSessionDialog.js:299
 msgid "Other users are logged in"
 msgstr "Sú prihlásení iní používatelia"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+#: js/ui/endSessionDialog.js:470
 msgctxt "button"
 msgid "Boot Options"
 msgstr "Voľby zavádzania"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:675
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (vzdialená relácia)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:691
+#: js/ui/endSessionDialog.js:678
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (konzola)"
@@ -1472,11 +1473,11 @@ msgstr "Inštalácia rozšírenia"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Prevziať a nainštalovať rozšírenie „%s“ z extensions.gnome.org?"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:267
+#: js/ui/extensionSystem.js:270
 msgid "Extension Updates Available"
 msgstr "Sú dostupné aktualizácie rozšírení"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:268
+#: js/ui/extensionSystem.js:271
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr "Aktualizácie rozšírení sú pripravené na inštaláciu."
 
@@ -1559,16 +1560,11 @@ msgstr ""
 msgid "Leave On"
 msgstr "Ponechať zapnuté"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:1341
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Turn On"
 msgstr "Zapnúť"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
-#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
-#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
-#: js/ui/status/rfkill.js:110
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Vypnúť"
 
@@ -1576,76 +1572,76 @@ msgstr "Vypnúť"
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Ponechať vypnuté"
 
-#: js/ui/keyboard.js:250
+#: js/ui/keyboard.js:219
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Nastavenia oblasti a jazyka"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:701
+#: js/ui/lookingGlass.js:713
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:762
+#: js/ui/lookingGlass.js:774
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:768
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Skryť chyby"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Zobraziť chyby"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:781
+#: js/ui/lookingGlass.js:793
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolené"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázané"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:786
+#: js/ui/lookingGlass.js:798
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:788
+#: js/ui/lookingGlass.js:800
 msgid "Out of date"
 msgstr "Neaktuálne"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:790
+#: js/ui/lookingGlass.js:802
 msgid "Downloading"
 msgstr "Sťahuje sa"
 
 # PK: ide tu o zdrojovy kod?
-#: js/ui/lookingGlass.js:823
+#: js/ui/lookingGlass.js:835
 msgid "View Source"
 msgstr "Zobraziť zdroj"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:834
+#: js/ui/lookingGlass.js:846
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webová stránka"
 
-#: js/ui/main.js:265
+#: js/ui/main.js:286
 msgid "System was put in unsafe mode"
 msgstr "Systém prešiel do nezabezpečeného režimu"
 
-#: js/ui/main.js:266
+#: js/ui/main.js:287
 msgid "Applications now have unrestricted access"
 msgstr "Aplikácie teraz majú neobmedzený prístup"
 
-#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
 msgid "Undo"
 msgstr "Vrátiť"
 
-#: js/ui/main.js:313
+#: js/ui/main.js:334
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "Prihlásený ako privilegovaný používateľ"
 
-#: js/ui/main.js:314
+#: js/ui/main.js:335
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1654,15 +1650,23 @@ msgstr ""
 "bezpečnostných dôvodov zabrániť. Ak je to možné, mali by ste sa prihlásiť "
 "ako normálny používateľ."
 
+#: js/ui/main.js:384
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "Uzamknutie obrazovky je zakázané"
+
+#: js/ui/main.js:385
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME."
+
 #: js/ui/messageTray.js:1418
 msgid "System Information"
 msgstr "Informácie o systéme"
 
-#: js/ui/mpris.js:200
+#: js/ui/mpris.js:202
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Neznámy interpret"
 
-#: js/ui/mpris.js:210
+#: js/ui/mpris.js:212
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Neznámy názov"
 
@@ -1671,11 +1675,11 @@ msgstr "Neznámy názov"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:315
+#: js/ui/overviewControls.js:327
 msgid "Type to search"
 msgstr "Zadajte text na vyhľadanie"
 
-#: js/ui/overviewControls.js:393
+#: js/ui/overviewControls.js:405
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikácie"
 
@@ -1685,60 +1689,60 @@ msgstr "Aplikácie"
 msgid "Overview"
 msgstr "Prehľad"
 
-#: js/ui/padOsd.js:97
+#: js/ui/padOsd.js:100
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Nová skratka…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:148
+#: js/ui/padOsd.js:154
 msgid "Application defined"
 msgstr "Definované aplikáciou"
 
-#: js/ui/padOsd.js:149
+#: js/ui/padOsd.js:155
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
 
-#: js/ui/padOsd.js:150
+#: js/ui/padOsd.js:156
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Prepnúť monitor"
 
-#: js/ui/padOsd.js:151
+#: js/ui/padOsd.js:157
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Priradiť klávesu"
 
-#: js/ui/padOsd.js:220
+#: js/ui/padOsd.js:226
 msgid "Done"
 msgstr "Dokončiť"
 
-#: js/ui/padOsd.js:737
+#: js/ui/padOsd.js:743
 msgid "Edit…"
 msgstr "Upraviť…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
+#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: js/ui/padOsd.js:850
+#: js/ui/padOsd.js:856
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Stlačte kláves na spustenie konfigurácie"
 
-#: js/ui/padOsd.js:851
+#: js/ui/padOsd.js:857
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Stlačte kláves Esc na skončenie"
 
-#: js/ui/padOsd.js:854
+#: js/ui/padOsd.js:860
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Stlačte akýkoľvek kláves na skončenie"
 
-#: js/ui/panel.js:241
+#: js/ui/panel.js:244
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktivity"
 
-#: js/ui/panel.js:364
+#: js/ui/panel.js:338
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Systém"
 
-#: js/ui/panel.js:480
+#: js/ui/panel.js:457
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Horná lišta"
 
@@ -1759,7 +1763,7 @@ msgstr "Reštart nie je dostupný s protokolom Wayland"
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Reštartuje sa…"
 
-#: js/ui/screenShield.js:229
+#: js/ui/screenShield.js:235
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
 
@@ -1770,35 +1774,35 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
+#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
 
-#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
+#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1148
+#: js/ui/screenshot.js:1147
 msgid "Selection"
 msgstr "Výber"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1158
+#: js/ui/screenshot.js:1157
 msgid "Area Selection"
 msgstr "Výber oblasti"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1163
+#: js/ui/screenshot.js:1162
 msgid "Screen"
 msgstr "Obrazovka"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1173
+#: js/ui/screenshot.js:1172
 msgid "Screen Selection"
 msgstr "Výber obrazovky"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1178
+#: js/ui/screenshot.js:1177
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1188
+#: js/ui/screenshot.js:1187
 msgid "Window Selection"
 msgstr "Výber okna"
 
@@ -1813,69 +1817,69 @@ msgstr "Zobrazí ukazovateľ"
 
 #. Translators: this is the folder where recorded
 #. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1828
+#: js/ui/screenshot.js:1849
 msgid "Screencasts"
 msgstr "Záznamy obrazovky"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1833
+#: js/ui/screenshot.js:1854
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Záznam obrazovky zo dňa %d %t.webm"
 
 #. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Snímka obrazovky"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1908
+#: js/ui/screenshot.js:1926
 msgid "Screencast recorded"
 msgstr "Záznam obrazovky zaznamenaný"
 
 #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1910
+#: js/ui/screenshot.js:1928
 msgid "Click here to view the video."
 msgstr "Kliknutím sem zobrazíte video."
 
 #. Translators: button on the screencast notification.
 #. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
+#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
 msgid "Show in Files"
 msgstr "Zobraziť v aplikácii Súbory"
 
 #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
 #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2075
+#: js/ui/screenshot.js:2092
 #, javascript-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Snímka obrazovky zo dňa %s"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2121
+#: js/ui/screenshot.js:2138
 msgid "Screenshot captured"
 msgstr "Snímka obrazovky zachytená"
 
 #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2123
+#: js/ui/screenshot.js:2140
 msgid "You can paste the image from the clipboard."
 msgstr "Môžete vložiť obrázok zo schránky."
 
-#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
+#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Snímka obrazovky bola zachytená"
 
-#: js/ui/search.js:815
+#: js/ui/search.js:804
 msgid "Searching…"
 msgstr "Hľadá sa…"
 
-#: js/ui/search.js:817
+#: js/ui/search.js:806
 msgid "No results."
 msgstr "Žiadne výsledky."
 
-#: js/ui/search.js:948
+#: js/ui/search.js:937
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -2008,35 +2012,22 @@ msgstr "Myš klávesmi"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Veľký text"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: js/ui/status/autoRotate.js:14
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "Automaticky otáčať"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:151
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Nastavenia Bluetooth"
-
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:166
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d pripojených"
-msgstr[1] "%d pripojený"
-msgstr[2] "%d pripojené"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:170
-msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth zapnutý"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:172
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth vypnutý"
-
-#: js/ui/status/brightness.js:39
+#: js/ui/status/brightness.js:34
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
+#: js/ui/status/darkMode.js:11
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "Tmavý režim"
+
 #: js/ui/status/dwellClick.js:12
 msgid "Single Click"
 msgstr "Jednoduché kliknutie"
@@ -2057,387 +2048,148 @@ msgstr "Druhotné kliknutie"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Kliknutie zotrvaním"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:827
+#: js/ui/status/keyboard.js:830
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klávesnica"
 
 # menu item
-#: js/ui/status/keyboard.js:844
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
 
-#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
-msgid "Location Enabled"
-msgstr "Umiestnenie je povolené"
-
-#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
-msgid "Disable"
-msgstr "Zakázať"
-
-#: js/ui/status/location.js:234
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Nastavenia súkromia"
-
-#: js/ui/status/location.js:254
-msgid "Location In Use"
-msgstr "Používa sa umiestnenie"
-
-#: js/ui/status/location.js:258
-msgid "Location Disabled"
-msgstr "Umiestnenie je zakázané"
-
-#: js/ui/status/location.js:259
-msgid "Enable"
-msgstr "Povoliť"
-
 # dialog title
-#: js/ui/status/location.js:386
+#: js/ui/status/location.js:330
 msgid "Allow location access"
 msgstr "Umožnenie prístupu k umiestneniu"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:332
 #, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
 msgstr "Aplikácia %s chce získať prístup k vášmu umiestneniu"
 
-#: js/ui/status/location.js:398
+#: js/ui/status/location.js:342
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá kedykoľvek zmeniť v nastaveniach súkromia."
 
 # zariadenie
-#: js/ui/status/network.js:71
+#: js/ui/status/network.js:53
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<neznáme>"
 
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
-#, javascript-format
-msgid "%s Off"
-msgstr "%s vypnuté"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:439
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:356
 #, javascript-format
-msgid "%s Connected"
-msgstr "%s pripojené"
-
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
-#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:444
-#, javascript-format
-msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "%s nespravované"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:447
-#, javascript-format
-msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "Odpája sa %s"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
-#, javascript-format
-msgid "%s Connecting"
-msgstr "Pripája sa %s"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
-#, javascript-format
-msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti"
-
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
-#, javascript-format
-msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "Chýba firmvér pre %s"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:469
-#, javascript-format
-msgid "%s Unavailable"
-msgstr "%s nedostupné"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
-#, javascript-format
-msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "Pripojenie %s zlyhalo"
-
-#: js/ui/status/network.js:484
-msgid "Wired Settings"
-msgstr "Nastavenia drôtovej siete"
-
-#: js/ui/status/network.js:531
-msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
-#, javascript-format
-msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "Hardvér %s zakázaný"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591
-#, javascript-format
-msgid "%s Disabled"
-msgstr "%s zakázané"
-
-#: js/ui/status/network.js:638
-msgid "Connect to Internet"
-msgstr "Pripojiť k internetu"
-
-#: js/ui/status/network.js:836
-msgid "Airplane Mode is On"
-msgstr "Režim v lietadle je zapnutý"
-
-#: js/ui/status/network.js:837
-msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle."
-
-#: js/ui/status/network.js:838
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Vypnúť režim v lietadle"
-
-#: js/ui/status/network.js:847
-msgid "Wi-Fi is Off"
-msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá"
-
-#: js/ui/status/network.js:848
-msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť sieť Wi-Fi."
-
-#: js/ui/status/network.js:849
-msgid "Turn On Wi-Fi"
-msgstr "Zapnúť Wi-Fi"
+#| msgid "%s Disconnecting"
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "Odpojiť zariadenie %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:877
-msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "Siete Wi-Fi"
-
-#: js/ui/status/network.js:881
-msgid "Select a network"
-msgstr "Vyberte sieť"
-
-#: js/ui/status/network.js:917
-msgid "No Networks"
-msgstr "Žiadne siete"
-
-#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
-msgid "Use hardware switch to turn off"
-msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
-
-# item menu
-#: js/ui/status/network.js:1253
-msgid "Select Network"
-msgstr "Vybrať sieť"
-
-#: js/ui/status/network.js:1259
-msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1358
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:358
 #, javascript-format
-msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "Aktívny bod %s je aktivovaný"
+#| msgid "Connect"
+msgid "Connect to %s"
+msgstr "Pripojiť k zariadeniu %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1373
+#: js/ui/status/network.js:1107
 #, javascript-format
-msgid "%s Not Connected"
-msgstr "%s nepripojené"
-
-#: js/ui/status/network.js:1473
-msgid "connecting…"
-msgstr "pripája sa…"
+#| msgid "%s Hotspot Active"
+msgid "%s Hotspot"
+msgstr "Aktívny bod %s"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1476
-msgid "authentication required"
-msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
+#: js/ui/status/nightLight.js:20
+#| msgid "Night Light On"
+msgid "Night Light"
+msgstr "Nočné osvetlenie"
 
-#: js/ui/status/network.js:1478
-msgid "connection failed"
-msgstr "pripojenie zlyhalo"
-
-#: js/ui/status/network.js:1524
-msgid "VPN Settings"
-msgstr "Nastavenia VPN"
-
-#: js/ui/status/network.js:1541
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: js/ui/status/network.js:1551
-msgid "VPN Off"
-msgstr "Pripojenie VPN vypnuté"
-
-#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Nastavenia siete"
-
-#: js/ui/status/network.js:1640
-#, javascript-format
-msgid "%s Wired Connection"
-msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "%s drôtové pripojenie"
-msgstr[1] "%s drôtové pripojenia"
-msgstr[2] "%s drôtových pripojení"
-
-#: js/ui/status/network.js:1644
-#, javascript-format
-msgid "%s Wi-Fi Connection"
-msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "%s pripojenie k sieti Wi-Fi"
-msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi"
-msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi"
-
-#: js/ui/status/network.js:1648
-#, javascript-format
-msgid "%s Modem Connection"
-msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s pripojenie modemom"
-msgstr[1] "%s pripojenia modemom"
-msgstr[2] "%s pripojení modemom"
-
-#: js/ui/status/network.js:1792
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Pripojenie zlyhalo"
-
-#: js/ui/status/network.js:1793
-msgid "Activation of network connection failed"
-msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
-msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "Nočné osvetlenie zakázané"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
-msgid "Night Light On"
-msgstr "Nočné osvetlenie zapnuté"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
-msgid "Resume"
-msgstr "Pokračovať"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:67
-msgid "Disable Until Tomorrow"
-msgstr "Zakázať do zajtra"
-
-#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
-msgid "Power Settings"
-msgstr "Nastavenia napájania"
-
-#: js/ui/status/power.js:68
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "Plne nabité"
-
-#: js/ui/status/power.js:74
-msgid "Not Charging"
-msgstr "Nenabíja sa"
-
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
-msgid "Estimating…"
-msgstr "Odhaduje sa…"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:91
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
-msgstr "%d:%02d zostáva (%d%%)"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:97
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
-msgstr "%d:%02d do plného nabitia (%d%%)"
-
-#. The icon label
-#: js/ui/status/power.js:145
-#, javascript-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
 msgctxt "Power profile"
 msgid "Performance"
 msgstr "Výkon"
 
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
 msgctxt "Power profile"
 msgid "Balanced"
 msgstr "Vyvážený"
 
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
 msgctxt "Power profile"
 msgid "Power Saver"
 msgstr "Šetrič energie"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
-msgid "Screen is Being Shared"
-msgstr "Prebieha zdieľanie obrazovky"
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Power off"
+msgid "Power Profiles"
+msgstr "Profily napájania"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
-msgid "Turn off"
-msgstr "Vypnúť"
-
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
 msgid "Stop Screencast"
 msgstr "Zastaviť záznam obrazovky"
 
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:79
-msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "Režim v lietadle zapnutý"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
+#| msgid "Stop Screencast"
+msgid "Stop Screen Sharing"
+msgstr "Zastaviť sprístupnenie obrazovky"
 
-#: js/ui/status/system.js:104
-msgid "Lock"
-msgstr "Uzamknúť"
+#: js/ui/status/rfkill.js:96
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Režim v lietadle"
 
-#: js/ui/status/system.js:116
-msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Vypnúť / Odhlásiť sa"
+#: js/ui/status/system.js:90
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Zachytiť snímku obrazovky"
 
-#: js/ui/status/system.js:119
+#: js/ui/status/system.js:161
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Power Off"
+msgid "Power Off Menu"
+msgstr "Ponuka vypnutia"
+
+#: js/ui/status/system.js:169
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uspať"
 
-#: js/ui/status/system.js:130
+#: js/ui/status/system.js:174
 msgid "Restart…"
 msgstr "Reštartovať…"
 
-#: js/ui/status/system.js:141
+#: js/ui/status/system.js:179
 msgid "Power Off…"
 msgstr "Vypnúť…"
 
-#: js/ui/status/system.js:154
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odhlásiť sa"
+#: js/ui/status/system.js:186
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Odhlásiť sa…"
 
-#: js/ui/status/system.js:165
+#: js/ui/status/system.js:191
 msgid "Switch User…"
 msgstr "Prepnúť používateľa…"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+#: js/ui/status/system.js:235
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Lock Screen"
+msgctxt "action"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Uzamknúť obrazovku"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Neznáme zariadenie Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2445,33 +2197,45 @@ msgstr ""
 "Počas vašej neprítomnosti bolo zistené nové zariadenie. Prosím, odpojte a "
 "znovu pripojte zariadenie, aby ste ho mohli začať používať."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
 msgstr "Zariadenie Thunderbolt s neoverenou totožnosťou"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr ""
 "Bolo zistené nové zariadenie a vyžaduje overenie totožnosti od správcu."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti zariadenia Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť zariadenia Thunderbolt: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:158
+#: js/ui/status/volume.js:191
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Hlasitosť bola zmenená"
 
-#: js/ui/status/volume.js:220
+#: js/ui/status/volume.js:253
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitosť"
 
+#: js/ui/status/volume.js:269
+#| msgid "%u Output"
+#| msgid_plural "%u Outputs"
+msgid "Sound Output"
+msgstr "Zvukový výstup"
+
+#: js/ui/status/volume.js:337
+#| msgid "%u Input"
+#| msgid_plural "%u Inputs"
+msgid "Sound Input"
+msgstr "Zvukový vstup"
+
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
@@ -2500,6 +2264,20 @@ msgstr "Iba externý"
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Iba vstavaný"
 
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:364
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%A, %e. %B"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "Odomknete potiahnutím nahor"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "Odomknete kliknutím alebo stlačením klávesy"
+
 #: js/ui/unlockDialog.js:554
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Odomykacie okno"
@@ -2555,16 +2333,11 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené o %d sekundy"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:553
+#: js/ui/windowManager.js:544
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#. Translators: entry in the window right click menu.
-#: js/ui/windowMenu.js:29
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Zachytiť snímku obrazovky"
-
 #: js/ui/windowMenu.js:41
 msgid "Hide"
 msgstr "Skryť"
@@ -2637,19 +2410,19 @@ msgstr "Zavrieť"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Kalendár Evolution"
 
-#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
 msgid "Print version"
 msgstr "Verzia pre tlač"
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:441
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Režim používaný správcom GDM pre prihlasovaciu obrazovku"
 
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:447
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“  pre prihlasovaciu obrazovku"
 
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:453
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Zoznam možných režimov"
 
@@ -2658,7 +2431,7 @@ msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: src/shell-app.c:569
+#: src/shell-app.c:556
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“"
@@ -2678,18 +2451,18 @@ msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozšírenia"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "Spravuje vaše rozšírenia prostredia GNOME"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
@@ -2705,17 +2478,17 @@ msgstr ""
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Nastavenie rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
 msgid "No Matches"
 msgstr "Žiadne zhody"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Odstrániť rozšírenie „%s“?"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
@@ -2723,15 +2496,15 @@ msgstr ""
 "Ak odstránite rozšírenie, budete ho musieť pre jeho opätovné povolenie znovu "
 "prevziať."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@@ -2739,11 +2512,11 @@ msgstr[0] "%d rozšírení bude aktualizovaných po najbližšom prihlásení."
 msgstr[1] "%d rozšírenie bude aktualizované po najbližšom prihlásení."
 msgstr[2] "%d rozšírenia budú aktualizované po najbližšom prihlásení."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
 msgstr "Rozšírenie nie je kompatibilné s aktuálnou verziou prostredia GNOME"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
 msgid "The extension had an error"
 msgstr "Rozšírenie narazilo na chybu"
@@ -2784,8 +2557,8 @@ msgstr "Ručne nainštalované"
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.";
+"org\">extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 "Ak chcete nájsť a pridať rozšírenia, navštívte adresu <a href=\"https://";
 "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -2812,10 +2585,6 @@ msgstr ""
 msgid "Extension Updates Ready"
 msgstr "Sú pripravené aktualizácie rozšírení"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
-msgid "Log Out…"
-msgstr "Odhlásiť sa…"
-
 #. Translators: a file path to an extension directory
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
@@ -3251,29 +3020,246 @@ msgstr[2] "%u vstupov"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systémové zvuky"
 
-#~ msgid "Unnamed Folder"
-#~ msgstr "Nepomenovaný priečinok"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Či má predvolený Bluetooth adaptér nastaviť jemu priradené zariadenia"
 
-#~ msgid "Remove from Favorites"
-#~ msgstr "Odstrániť z obľúbených"
+#~ msgid ""
+#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default "
+#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to "
+#~ "have devices associated to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shell zobrazí položku Bluetooth v ponuke iba vtedy, ak je zapnutý adaptér "
+#~ "Bluetooth, alebo ak boli zariadenia nastavené a priradené predvolenému "
+#~ "adaptéru. Táto voľba bude vynulovaná, ak predvolený adaptér nemal nikdy "
+#~ "priradené zariadenia."
 
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Pridať do obľúbených"
+#~ msgid "Bluetooth Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia Bluetooth"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "%d pripojených"
+#~ msgstr[1] "%d pripojený"
+#~ msgstr[2] "%d pripojené"
 
-#~ msgid "Screen Lock disabled"
-#~ msgstr "Uzamknutie obrazovky je zakázané"
+#~ msgid "Bluetooth On"
+#~ msgstr "Bluetooth zapnutý"
 
-#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
-#~ msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME."
+#~ msgid "Bluetooth Off"
+#~ msgstr "Bluetooth vypnutý"
 
-#~ msgid "%A %B %-d"
-#~ msgstr "%A, %e. %B"
+#~ msgid "Location Enabled"
+#~ msgstr "Umiestnenie je povolené"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Zakázať"
+
+#~ msgid "Privacy Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia súkromia"
+
+#~ msgid "Location In Use"
+#~ msgstr "Používa sa umiestnenie"
+
+#~ msgid "Location Disabled"
+#~ msgstr "Umiestnenie je zakázané"
 
-#~ msgid "Swipe up to unlock"
-#~ msgstr "Odomknete potiahnutím nahor"
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Povoliť"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Off"
+#~ msgstr "%s vypnuté"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connected"
+#~ msgstr "%s pripojené"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unmanaged"
+#~ msgstr "%s nespravované"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connecting"
+#~ msgstr "Pripája sa %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Requires Authentication"
+#~ msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Firmware Missing For %s"
+#~ msgstr "Chýba firmvér pre %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unavailable"
+#~ msgstr "%s nedostupné"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connection Failed"
+#~ msgstr "Pripojenie %s zlyhalo"
 
-#~ msgid "Click or press a key to unlock"
-#~ msgstr "Odomknete kliknutím alebo stlačením klávesy"
+#~ msgid "Wired Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia drôtovej siete"
+
+#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Hardware Disabled"
+#~ msgstr "Hardvér %s zakázaný"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Disabled"
+#~ msgstr "%s zakázané"
+
+#~ msgid "Connect to Internet"
+#~ msgstr "Pripojiť k internetu"
+
+#~ msgid "Airplane Mode is On"
+#~ msgstr "Režim v lietadle je zapnutý"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+#~ msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle."
+
+#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
+#~ msgstr "Vypnúť režim v lietadle"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is Off"
+#~ msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá"
+
+#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+#~ msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť sieť Wi-Fi."
+
+#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
+#~ msgstr "Zapnúť Wi-Fi"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Networks"
+#~ msgstr "Siete Wi-Fi"
+
+#~ msgid "Select a network"
+#~ msgstr "Vyberte sieť"
+
+#~ msgid "No Networks"
+#~ msgstr "Žiadne siete"
+
+#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
+#~ msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
+
+# item menu
+#~ msgid "Select Network"
+#~ msgstr "Vybrať sieť"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Not Connected"
+#~ msgstr "%s nepripojené"
+
+#~ msgid "connecting…"
+#~ msgstr "pripája sa…"
+
+#~ msgid "authentication required"
+#~ msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
+
+#~ msgid "connection failed"
+#~ msgstr "pripojenie zlyhalo"
+
+#~ msgid "VPN Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia VPN"
+
+#~ msgid "VPN"
+#~ msgstr "VPN"
+
+#~ msgid "VPN Off"
+#~ msgstr "Pripojenie VPN vypnuté"
+
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia siete"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wired Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
+#~ msgstr[0] "%s drôtové pripojenie"
+#~ msgstr[1] "%s drôtové pripojenia"
+#~ msgstr[2] "%s drôtových pripojení"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+#~ msgstr[0] "%s pripojenie k sieti Wi-Fi"
+#~ msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi"
+#~ msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Modem Connection"
+#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
+#~ msgstr[0] "%s pripojenie modemom"
+#~ msgstr[1] "%s pripojenia modemom"
+#~ msgstr[2] "%s pripojení modemom"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Pripojenie zlyhalo"
+
+#~ msgid "Activation of network connection failed"
+#~ msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
+
+#~ msgid "Night Light Disabled"
+#~ msgstr "Nočné osvetlenie zakázané"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Pokračovať"
+
+#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
+#~ msgstr "Zakázať do zajtra"
+
+#~ msgid "Power Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia napájania"
+
+#~ msgid "Fully Charged"
+#~ msgstr "Plne nabité"
+
+#~ msgid "Not Charging"
+#~ msgstr "Nenabíja sa"
+
+#~ msgid "Estimating…"
+#~ msgstr "Odhaduje sa…"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+#~ msgstr "%d:%02d zostáva (%d%%)"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+#~ msgstr "%d:%02d do plného nabitia (%d%%)"
+
+#~ msgid "Screen is Being Shared"
+#~ msgstr "Prebieha zdieľanie obrazovky"
+
+#~ msgid "Turn off"
+#~ msgstr "Vypnúť"
+
+#~ msgid "Airplane Mode On"
+#~ msgstr "Režim v lietadle zapnutý"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Uzamknúť"
+
+#~ msgid "Power Off / Log Out"
+#~ msgstr "Vypnúť / Odhlásiť sa"
+
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Odhlásiť sa"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "Odstrániť z obľúbených"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Pridať do obľúbených"
 
 #~ msgid "Author"
 #~ msgstr "Autor"
@@ -3448,10 +3434,6 @@ msgstr "Systémové zvuky"
 #~ msgid "Feels like %s."
 #~ msgstr "Pocitová teplota %s."
 
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Vypnúť"
-
 #~ msgctxt "search-result"
 #~ msgid "Log out"
 #~ msgstr "Odhlásiť sa"
@@ -3515,9 +3497,6 @@ msgstr "Systémové zvuky"
 #~ msgid "Battery"
 #~ msgstr "Batéria"
 
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Režim v lietadle"
-
 #~ msgctxt "event list time"
 #~ msgid "%H∶%M"
 #~ msgstr "%H∶%M"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]