[gnome-shell] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Slovak translation
- Date: Tue, 27 Sep 2022 06:49:35 +0000 (UTC)
commit 4816aa5cf0f5a111f297100716edd443d2df5b42
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Tue Sep 27 06:49:32 2022 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 1155 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 567 insertions(+), 588 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 73ba0ea4d1..8dec8f2c8b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -4,23 +4,24 @@
#
# Peter Mráz <etkinator gmail com>, 2011.
# Michal Štrba <faiface2202 gmail com>, 2011.
-# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2012, 2013, 2015.
# Andrej Shadura <andrew shadura me>, 2019.
# Matej Mrenica <matejm98mthw gmail com>, 2021.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2012-2022.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-23 15:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-27 08:49+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -65,27 +66,27 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
msgid "Screenshots"
msgstr "Snímky obrazovky"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "Interaktívne zachytávanie snímkov obrazovky"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Zachytenie snímky obrazovky"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Zachytenie snímky obrazovky okna"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Interaktívny záznam obrazovky"
@@ -260,28 +261,25 @@ msgstr ""
"predvolený stav zaškrtávacieho poľa."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
-msgid ""
-"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr "Či má predvolený Bluetooth adaptér nastaviť jemu priradené zariadenia"
+msgid "The last selected non-default power profile"
+msgstr "Naposledy vybraný profil napájania iný ako predvolený"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
msgid ""
-"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
-"powered, or if there were devices set up associated with the default "
-"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
-"devices associated to it."
+"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
+"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
+"default profile."
msgstr ""
-"Shell zobrazí položku Bluetooth v ponuke iba vtedy, ak je zapnutý adaptér "
-"Bluetooth, alebo ak boli zariadenia nastavené a priradené predvolenému "
-"adaptéru. Táto voľba bude vynulovaná, ak predvolený adaptér nemal nikdy "
-"priradené zariadenia."
+"Niektoré systémy podporujú viac ako dva profily napájania. Kvôli "
+"pretrvávajúcej podpore prepínania medzi dvoma profilmi, tento kľúč "
+"zaznamenáva naposledy vybraný profil, ktorý je odlišný od predvoleného."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr ""
"Posledná verzia, pre ktorú sa zobrazilo dialógové okno „Vitajte v GNOME“"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
@@ -293,11 +291,11 @@ msgstr ""
"veľké číslo bude predstavovať verzie, ktoré zatiaľ neexistujú. Toto veľké "
"číslo je možné použiť na efektívne deaktivovanie dialógového okna."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "Rozloženie nástroja na výber aplikácie"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -310,119 +308,119 @@ msgstr ""
"sú nasledovné hodnoty uložené ako „údaje“: • “„pozícia“: pozícia ikony "
"aplikácie na stránke."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "Kombinácia kláves na prepínanie medzi stavmi prehľadu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""
"Klávesová skratka na prepínanie medzi sedením, výberom okna a mriežkou "
"aplikácií"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""
"Klávesová skratka slúži na prepínanie medzi mriežkou aplikácií, výberom okna "
"a sedením"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade "
"aktivít."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu aktivít."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Klávesová skratka na zameranie aktívnych oznámení"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Klávesová skratka, s ktorou sa zamerá na aktívne oznámenia."
# tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 1"
# tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 2"
# tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 3"
# tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 4"
# tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 5"
# tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 6"
# tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 7"
# tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 8"
# tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 9"
# summary
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Obmedziť prepínač na aktuálny pracovný priestor."
# desc
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -430,11 +428,11 @@ msgstr ""
"Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore "
"budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
msgid "The application icon mode."
msgstr "Režim ikonizácie aplikácií."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -445,7 +443,7 @@ msgstr ""
"ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)."
# desc
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -453,59 +451,59 @@ msgstr ""
"Ak je true, iba okná z aktuálneho pracovného priestoru budú zobrazené v "
"prepínači. Inak budú zahrnuté všetky okná."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
msgid "Locations"
msgstr "Umiestnenia"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Zobrazené umiestnenia v svetových časoch"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
msgid "Automatic location"
msgstr "Automatické umiestnenie"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Určuje, či sa má získať aktuálne umiestnenie alebo nie"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Umiestnenie, pre ktoré zobraziť predpoveď"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia "
"GNOME."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Pracovné priestory sú iba na primárnom monitore"
# summary
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
@@ -542,9 +540,9 @@ msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
-#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
-#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@@ -562,39 +560,39 @@ msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrať reláciu"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972
-#: js/gdm/loginDialog.js:463
+#: js/gdm/loginDialog.js:462
msgid "Not listed?"
msgstr "Nie ste v zozname?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:931
+#: js/gdm/loginDialog.js:930
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
-#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1257
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window"
msgstr "Prihlasovacie okno"
-#: js/gdm/util.js:434
+#: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:606
+#: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(alebo prejdite prstom po čítačke)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:611
+#: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(alebo priložte prst na čítačku)"
@@ -839,11 +837,11 @@ msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
-#: js/portalHelper/main.js:53
+#: js/portalHelper/main.js:55
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Prihlásenie do aktívneho bodu"
-#: js/portalHelper/main.js:106
+#: js/portalHelper/main.js:108
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -854,20 +852,24 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
msgid "Deny Access"
msgstr "Odmietnuť prístup"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
msgid "Grant Access"
msgstr "Udeliť prístup"
-#: js/ui/appFavorites.js:164
+#: js/ui/appDisplay.js:1728
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "Nepomenovaný priečinok"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "Aplikácia %s bola pripnutá k doku."
-#: js/ui/appFavorites.js:197
+#: js/ui/appFavorites.js:199
#, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "Aplikácii %s bolo zrušené pripnutie k doku."
@@ -885,23 +887,23 @@ msgstr "Nové okno"
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
-#: js/ui/appMenu.js:96
+#: js/ui/appMenu.js:97
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
-#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
+#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin"
msgstr "Zrušiť pripnutie"
-#: js/ui/appMenu.js:157
+#: js/ui/appMenu.js:158
msgid "Pin to Dash"
msgstr "Pripnúť k doku"
-#: js/ui/appMenu.js:174
+#: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Spustiť pomocou integrovanej grafickej karty"
-#: js/ui/appMenu.js:175
+#: js/ui/appMenu.js:176
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Spustiť pomocou diskrétnej grafickej karty"
@@ -909,7 +911,7 @@ msgstr "Spustiť pomocou diskrétnej grafickej karty"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Výber audio zariadenia"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavenia zvuku"
@@ -921,7 +923,7 @@ msgstr "Slúchadlá"
msgid "Headset"
msgstr "Náhlavná súprava"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofón"
@@ -929,7 +931,7 @@ msgstr "Mikrofón"
msgid "Change Background…"
msgstr "Zmeniť pozadie…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavenia displeja"
@@ -999,7 +1001,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:414
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -1012,37 +1014,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:412
+#: js/ui/calendar.js:424
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:472
+#: js/ui/calendar.js:485
msgid "Previous month"
msgstr "Predchádzajúci mesiac"
-#: js/ui/calendar.js:490
+#: js/ui/calendar.js:503
msgid "Next month"
msgstr "Nasledujúci mesiac"
-#: js/ui/calendar.js:642
+#: js/ui/calendar.js:654
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:701
+#: js/ui/calendar.js:713
msgid "Week %V"
msgstr "%V. týždeň"
-#: js/ui/calendar.js:880
+#: js/ui/calendar.js:892
msgid "No Notifications"
msgstr "Žiadne oznámenia"
-#: js/ui/calendar.js:937
+#: js/ui/calendar.js:949
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nevyrušovať"
-#: js/ui/calendar.js:958
+#: js/ui/calendar.js:970
msgid "Clear"
msgstr "Vymazať"
@@ -1085,7 +1087,7 @@ msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Nainštalovaná verzia programu udisks nepodporuje nastavenie PIM"
# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo
zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:334
+#: js/ui/components/autorunManager.js:316
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s"
@@ -1096,8 +1098,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
-#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
@@ -1118,11 +1119,11 @@ msgid "Service"
msgstr "Služba"
#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
-#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
+#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
msgid "Authentication required"
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie "
"kľúče."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"
@@ -1139,15 +1140,15 @@ msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"
msgid "Network name"
msgstr "Názov siete"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
msgid "DSL authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
msgid "PIN code required"
msgstr "Požaduje sa kód PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
@@ -1155,18 +1156,18 @@ msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
-#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
-#: js/ui/components/networkAgent.js:772
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
+#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
+#: js/ui/components/networkAgent.js:773
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager"
msgstr "Správca siete"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:771
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
msgid "VPN password"
msgstr "Heslo siete VPN"
@@ -1196,7 +1197,7 @@ msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
@@ -1275,23 +1276,23 @@ msgstr "Pridať svetové časy…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Svetové časy"
-#: js/ui/dateMenu.js:677
+#: js/ui/dateMenu.js:681
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"
-#: js/ui/dateMenu.js:687
+#: js/ui/dateMenu.js:691
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Aby sa mohli zobraziť informácie o počasí, musíte sa pripojiť"
-#: js/ui/dateMenu.js:689
+#: js/ui/dateMenu.js:693
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Informácie o počasí nie sú momentálne dostupné"
-#: js/ui/dateMenu.js:699
+#: js/ui/dateMenu.js:703
msgid "Weather"
msgstr "Počasie"
-#: js/ui/dateMenu.js:701
+#: js/ui/dateMenu.js:705
msgid "Select weather location…"
msgstr "Vybrať umiestnenie pre počasie…"
@@ -1327,7 +1328,7 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnutie"
@@ -1428,32 +1429,32 @@ msgstr ""
"môže trvať dlhšiu dobu: uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač "
"je pripojený k zdroju napájania."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:287
+#: js/ui/endSessionDialog.js:285
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Batéria je vybitá: pred inštaláciou aktualizácií pripojte napájací zdroj."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:296
+#: js/ui/endSessionDialog.js:294
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:301
+#: js/ui/endSessionDialog.js:299
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Sú prihlásení iní používatelia"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+#: js/ui/endSessionDialog.js:470
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Voľby zavádzania"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:675
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdialená relácia)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:691
+#: js/ui/endSessionDialog.js:678
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
@@ -1472,11 +1473,11 @@ msgstr "Inštalácia rozšírenia"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Prevziať a nainštalovať rozšírenie „%s“ z extensions.gnome.org?"
-#: js/ui/extensionSystem.js:267
+#: js/ui/extensionSystem.js:270
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Sú dostupné aktualizácie rozšírení"
-#: js/ui/extensionSystem.js:268
+#: js/ui/extensionSystem.js:271
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Aktualizácie rozšírení sú pripravené na inštaláciu."
@@ -1559,16 +1560,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Ponechať zapnuté"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:1341
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
-#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
-#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
-#: js/ui/status/rfkill.js:110
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnúť"
@@ -1576,76 +1572,76 @@ msgstr "Vypnúť"
msgid "Leave Off"
msgstr "Ponechať vypnuté"
-#: js/ui/keyboard.js:250
+#: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Nastavenia oblasti a jazyka"
-#: js/ui/lookingGlass.js:701
+#: js/ui/lookingGlass.js:713
msgid "No extensions installed"
msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:762
+#: js/ui/lookingGlass.js:774
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu."
-#: js/ui/lookingGlass.js:768
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
msgid "Hide Errors"
msgstr "Skryť chyby"
-#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
msgid "Show Errors"
msgstr "Zobraziť chyby"
-#: js/ui/lookingGlass.js:781
+#: js/ui/lookingGlass.js:793
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
-#: js/ui/lookingGlass.js:786
+#: js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: js/ui/lookingGlass.js:788
+#: js/ui/lookingGlass.js:800
msgid "Out of date"
msgstr "Neaktuálne"
-#: js/ui/lookingGlass.js:790
+#: js/ui/lookingGlass.js:802
msgid "Downloading"
msgstr "Sťahuje sa"
# PK: ide tu o zdrojovy kod?
-#: js/ui/lookingGlass.js:823
+#: js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source"
msgstr "Zobraziť zdroj"
-#: js/ui/lookingGlass.js:834
+#: js/ui/lookingGlass.js:846
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"
-#: js/ui/main.js:265
+#: js/ui/main.js:286
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Systém prešiel do nezabezpečeného režimu"
-#: js/ui/main.js:266
+#: js/ui/main.js:287
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Aplikácie teraz majú neobmedzený prístup"
-#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť"
-#: js/ui/main.js:313
+#: js/ui/main.js:334
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Prihlásený ako privilegovaný používateľ"
-#: js/ui/main.js:314
+#: js/ui/main.js:335
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1654,15 +1650,23 @@ msgstr ""
"bezpečnostných dôvodov zabrániť. Ak je to možné, mali by ste sa prihlásiť "
"ako normálny používateľ."
+#: js/ui/main.js:384
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "Uzamknutie obrazovky je zakázané"
+
+#: js/ui/main.js:385
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME."
+
#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "Informácie o systéme"
-#: js/ui/mpris.js:200
+#: js/ui/mpris.js:202
msgid "Unknown artist"
msgstr "Neznámy interpret"
-#: js/ui/mpris.js:210
+#: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title"
msgstr "Neznámy názov"
@@ -1671,11 +1675,11 @@ msgstr "Neznámy názov"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:315
+#: js/ui/overviewControls.js:327
msgid "Type to search"
msgstr "Zadajte text na vyhľadanie"
-#: js/ui/overviewControls.js:393
+#: js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
@@ -1685,60 +1689,60 @@ msgstr "Aplikácie"
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
-#: js/ui/padOsd.js:97
+#: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nová skratka…"
-#: js/ui/padOsd.js:148
+#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Application defined"
msgstr "Definované aplikáciou"
-#: js/ui/padOsd.js:149
+#: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
-#: js/ui/padOsd.js:150
+#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Switch monitor"
msgstr "Prepnúť monitor"
-#: js/ui/padOsd.js:151
+#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Priradiť klávesu"
-#: js/ui/padOsd.js:220
+#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "Dokončiť"
-#: js/ui/padOsd.js:737
+#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr "Upraviť…"
-#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
+#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: js/ui/padOsd.js:850
+#: js/ui/padOsd.js:856
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Stlačte kláves na spustenie konfigurácie"
-#: js/ui/padOsd.js:851
+#: js/ui/padOsd.js:857
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Stlačte kláves Esc na skončenie"
-#: js/ui/padOsd.js:854
+#: js/ui/padOsd.js:860
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Stlačte akýkoľvek kláves na skončenie"
-#: js/ui/panel.js:241
+#: js/ui/panel.js:244
msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"
-#: js/ui/panel.js:364
+#: js/ui/panel.js:338
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Systém"
-#: js/ui/panel.js:480
+#: js/ui/panel.js:457
msgid "Top Bar"
msgstr "Horná lišta"
@@ -1759,7 +1763,7 @@ msgstr "Reštart nie je dostupný s protokolom Wayland"
msgid "Restarting…"
msgstr "Reštartuje sa…"
-#: js/ui/screenShield.js:229
+#: js/ui/screenShield.js:235
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
@@ -1770,35 +1774,35 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
+#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
-#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
+#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
-#: js/ui/screenshot.js:1148
+#: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Selection"
msgstr "Výber"
-#: js/ui/screenshot.js:1158
+#: js/ui/screenshot.js:1157
msgid "Area Selection"
msgstr "Výber oblasti"
-#: js/ui/screenshot.js:1163
+#: js/ui/screenshot.js:1162
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
-#: js/ui/screenshot.js:1173
+#: js/ui/screenshot.js:1172
msgid "Screen Selection"
msgstr "Výber obrazovky"
-#: js/ui/screenshot.js:1178
+#: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: js/ui/screenshot.js:1188
+#: js/ui/screenshot.js:1187
msgid "Window Selection"
msgstr "Výber okna"
@@ -1813,69 +1817,69 @@ msgstr "Zobrazí ukazovateľ"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1828
+#: js/ui/screenshot.js:1849
msgid "Screencasts"
msgstr "Záznamy obrazovky"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1833
+#: js/ui/screenshot.js:1854
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Záznam obrazovky zo dňa %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímka obrazovky"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1908
+#: js/ui/screenshot.js:1926
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Záznam obrazovky zaznamenaný"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1910
+#: js/ui/screenshot.js:1928
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Kliknutím sem zobrazíte video."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
+#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
msgid "Show in Files"
msgstr "Zobraziť v aplikácii Súbory"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2075
+#: js/ui/screenshot.js:2092
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Snímka obrazovky zo dňa %s"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2121
+#: js/ui/screenshot.js:2138
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Snímka obrazovky zachytená"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2123
+#: js/ui/screenshot.js:2140
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Môžete vložiť obrázok zo schránky."
-#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
+#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Snímka obrazovky bola zachytená"
-#: js/ui/search.js:815
+#: js/ui/search.js:804
msgid "Searching…"
msgstr "Hľadá sa…"
-#: js/ui/search.js:817
+#: js/ui/search.js:806
msgid "No results."
msgstr "Žiadne výsledky."
-#: js/ui/search.js:948
+#: js/ui/search.js:937
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -2008,35 +2012,22 @@ msgstr "Myš klávesmi"
msgid "Large Text"
msgstr "Veľký text"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: js/ui/status/autoRotate.js:14
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "Automaticky otáčať"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:151
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Nastavenia Bluetooth"
-
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:166
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d pripojených"
-msgstr[1] "%d pripojený"
-msgstr[2] "%d pripojené"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:170
-msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth zapnutý"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:172
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth vypnutý"
-
-#: js/ui/status/brightness.js:39
+#: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
+#: js/ui/status/darkMode.js:11
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "Tmavý režim"
+
#: js/ui/status/dwellClick.js:12
msgid "Single Click"
msgstr "Jednoduché kliknutie"
@@ -2057,387 +2048,148 @@ msgstr "Druhotné kliknutie"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Kliknutie zotrvaním"
-#: js/ui/status/keyboard.js:827
+#: js/ui/status/keyboard.js:830
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
# menu item
-#: js/ui/status/keyboard.js:844
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
-#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
-msgid "Location Enabled"
-msgstr "Umiestnenie je povolené"
-
-#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
-msgid "Disable"
-msgstr "Zakázať"
-
-#: js/ui/status/location.js:234
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Nastavenia súkromia"
-
-#: js/ui/status/location.js:254
-msgid "Location In Use"
-msgstr "Používa sa umiestnenie"
-
-#: js/ui/status/location.js:258
-msgid "Location Disabled"
-msgstr "Umiestnenie je zakázané"
-
-#: js/ui/status/location.js:259
-msgid "Enable"
-msgstr "Povoliť"
-
# dialog title
-#: js/ui/status/location.js:386
+#: js/ui/status/location.js:330
msgid "Allow location access"
msgstr "Umožnenie prístupu k umiestneniu"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:332
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Aplikácia %s chce získať prístup k vášmu umiestneniu"
-#: js/ui/status/location.js:398
+#: js/ui/status/location.js:342
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá kedykoľvek zmeniť v nastaveniach súkromia."
# zariadenie
-#: js/ui/status/network.js:71
+#: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznáme>"
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
-#, javascript-format
-msgid "%s Off"
-msgstr "%s vypnuté"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:439
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
-msgid "%s Connected"
-msgstr "%s pripojené"
-
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
-#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:444
-#, javascript-format
-msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "%s nespravované"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:447
-#, javascript-format
-msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "Odpája sa %s"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
-#, javascript-format
-msgid "%s Connecting"
-msgstr "Pripája sa %s"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
-#, javascript-format
-msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti"
-
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
-#, javascript-format
-msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "Chýba firmvér pre %s"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:469
-#, javascript-format
-msgid "%s Unavailable"
-msgstr "%s nedostupné"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
-#, javascript-format
-msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "Pripojenie %s zlyhalo"
-
-#: js/ui/status/network.js:484
-msgid "Wired Settings"
-msgstr "Nastavenia drôtovej siete"
-
-#: js/ui/status/network.js:531
-msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
-#, javascript-format
-msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "Hardvér %s zakázaný"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591
-#, javascript-format
-msgid "%s Disabled"
-msgstr "%s zakázané"
-
-#: js/ui/status/network.js:638
-msgid "Connect to Internet"
-msgstr "Pripojiť k internetu"
-
-#: js/ui/status/network.js:836
-msgid "Airplane Mode is On"
-msgstr "Režim v lietadle je zapnutý"
-
-#: js/ui/status/network.js:837
-msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle."
-
-#: js/ui/status/network.js:838
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Vypnúť režim v lietadle"
-
-#: js/ui/status/network.js:847
-msgid "Wi-Fi is Off"
-msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá"
-
-#: js/ui/status/network.js:848
-msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť sieť Wi-Fi."
-
-#: js/ui/status/network.js:849
-msgid "Turn On Wi-Fi"
-msgstr "Zapnúť Wi-Fi"
+#| msgid "%s Disconnecting"
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "Odpojiť zariadenie %s"
-#: js/ui/status/network.js:877
-msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "Siete Wi-Fi"
-
-#: js/ui/status/network.js:881
-msgid "Select a network"
-msgstr "Vyberte sieť"
-
-#: js/ui/status/network.js:917
-msgid "No Networks"
-msgstr "Žiadne siete"
-
-#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
-msgid "Use hardware switch to turn off"
-msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
-
-# item menu
-#: js/ui/status/network.js:1253
-msgid "Select Network"
-msgstr "Vybrať sieť"
-
-#: js/ui/status/network.js:1259
-msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1358
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format
-msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "Aktívny bod %s je aktivovaný"
+#| msgid "Connect"
+msgid "Connect to %s"
+msgstr "Pripojiť k zariadeniu %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1373
+#: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format
-msgid "%s Not Connected"
-msgstr "%s nepripojené"
-
-#: js/ui/status/network.js:1473
-msgid "connecting…"
-msgstr "pripája sa…"
+#| msgid "%s Hotspot Active"
+msgid "%s Hotspot"
+msgstr "Aktívny bod %s"
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1476
-msgid "authentication required"
-msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
+#: js/ui/status/nightLight.js:20
+#| msgid "Night Light On"
+msgid "Night Light"
+msgstr "Nočné osvetlenie"
-#: js/ui/status/network.js:1478
-msgid "connection failed"
-msgstr "pripojenie zlyhalo"
-
-#: js/ui/status/network.js:1524
-msgid "VPN Settings"
-msgstr "Nastavenia VPN"
-
-#: js/ui/status/network.js:1541
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: js/ui/status/network.js:1551
-msgid "VPN Off"
-msgstr "Pripojenie VPN vypnuté"
-
-#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Nastavenia siete"
-
-#: js/ui/status/network.js:1640
-#, javascript-format
-msgid "%s Wired Connection"
-msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "%s drôtové pripojenie"
-msgstr[1] "%s drôtové pripojenia"
-msgstr[2] "%s drôtových pripojení"
-
-#: js/ui/status/network.js:1644
-#, javascript-format
-msgid "%s Wi-Fi Connection"
-msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "%s pripojenie k sieti Wi-Fi"
-msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi"
-msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi"
-
-#: js/ui/status/network.js:1648
-#, javascript-format
-msgid "%s Modem Connection"
-msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s pripojenie modemom"
-msgstr[1] "%s pripojenia modemom"
-msgstr[2] "%s pripojení modemom"
-
-#: js/ui/status/network.js:1792
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Pripojenie zlyhalo"
-
-#: js/ui/status/network.js:1793
-msgid "Activation of network connection failed"
-msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
-msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "Nočné osvetlenie zakázané"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
-msgid "Night Light On"
-msgstr "Nočné osvetlenie zapnuté"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
-msgid "Resume"
-msgstr "Pokračovať"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:67
-msgid "Disable Until Tomorrow"
-msgstr "Zakázať do zajtra"
-
-#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
-msgid "Power Settings"
-msgstr "Nastavenia napájania"
-
-#: js/ui/status/power.js:68
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "Plne nabité"
-
-#: js/ui/status/power.js:74
-msgid "Not Charging"
-msgstr "Nenabíja sa"
-
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
-msgid "Estimating…"
-msgstr "Odhaduje sa…"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:91
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
-msgstr "%d:%02d zostáva (%d%%)"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:97
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
-msgstr "%d:%02d do plného nabitia (%d%%)"
-
-#. The icon label
-#: js/ui/status/power.js:145
-#, javascript-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "Vyvážený"
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Šetrič energie"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
-msgid "Screen is Being Shared"
-msgstr "Prebieha zdieľanie obrazovky"
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Power off"
+msgid "Power Profiles"
+msgstr "Profily napájania"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
-msgid "Turn off"
-msgstr "Vypnúť"
-
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Zastaviť záznam obrazovky"
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:79
-msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "Režim v lietadle zapnutý"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
+#| msgid "Stop Screencast"
+msgid "Stop Screen Sharing"
+msgstr "Zastaviť sprístupnenie obrazovky"
-#: js/ui/status/system.js:104
-msgid "Lock"
-msgstr "Uzamknúť"
+#: js/ui/status/rfkill.js:96
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Režim v lietadle"
-#: js/ui/status/system.js:116
-msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Vypnúť / Odhlásiť sa"
+#: js/ui/status/system.js:90
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Zachytiť snímku obrazovky"
-#: js/ui/status/system.js:119
+#: js/ui/status/system.js:161
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Power Off"
+msgid "Power Off Menu"
+msgstr "Ponuka vypnutia"
+
+#: js/ui/status/system.js:169
msgid "Suspend"
msgstr "Uspať"
-#: js/ui/status/system.js:130
+#: js/ui/status/system.js:174
msgid "Restart…"
msgstr "Reštartovať…"
-#: js/ui/status/system.js:141
+#: js/ui/status/system.js:179
msgid "Power Off…"
msgstr "Vypnúť…"
-#: js/ui/status/system.js:154
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odhlásiť sa"
+#: js/ui/status/system.js:186
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Odhlásiť sa…"
-#: js/ui/status/system.js:165
+#: js/ui/status/system.js:191
msgid "Switch User…"
msgstr "Prepnúť používateľa…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+#: js/ui/status/system.js:235
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Lock Screen"
+msgctxt "action"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Uzamknúť obrazovku"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Neznáme zariadenie Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2445,33 +2197,45 @@ msgstr ""
"Počas vašej neprítomnosti bolo zistené nové zariadenie. Prosím, odpojte a "
"znovu pripojte zariadenie, aby ste ho mohli začať používať."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Zariadenie Thunderbolt s neoverenou totožnosťou"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Bolo zistené nové zariadenie a vyžaduje overenie totožnosti od správcu."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti zariadenia Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť zariadenia Thunderbolt: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:158
+#: js/ui/status/volume.js:191
msgid "Volume changed"
msgstr "Hlasitosť bola zmenená"
-#: js/ui/status/volume.js:220
+#: js/ui/status/volume.js:253
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť"
+#: js/ui/status/volume.js:269
+#| msgid "%u Output"
+#| msgid_plural "%u Outputs"
+msgid "Sound Output"
+msgstr "Zvukový výstup"
+
+#: js/ui/status/volume.js:337
+#| msgid "%u Input"
+#| msgid_plural "%u Inputs"
+msgid "Sound Input"
+msgstr "Zvukový vstup"
+
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
@@ -2500,6 +2264,20 @@ msgstr "Iba externý"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Iba vstavaný"
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:364
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%A, %e. %B"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "Odomknete potiahnutím nahor"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "Odomknete kliknutím alebo stlačením klávesy"
+
#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odomykacie okno"
@@ -2555,16 +2333,11 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené o %d sekundy"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:553
+#: js/ui/windowManager.js:544
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#. Translators: entry in the window right click menu.
-#: js/ui/windowMenu.js:29
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Zachytiť snímku obrazovky"
-
#: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"
@@ -2637,19 +2410,19 @@ msgstr "Zavrieť"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Kalendár Evolution"
-#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Print version"
msgstr "Verzia pre tlač"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:441
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režim používaný správcom GDM pre prihlasovaciu obrazovku"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:447
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obrazovku"
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:453
msgid "List possible modes"
msgstr "Zoznam možných režimov"
@@ -2658,7 +2431,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: src/shell-app.c:569
+#: src/shell-app.c:556
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“"
@@ -2678,18 +2451,18 @@ msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšírenia"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Spravuje vaše rozšírenia prostredia GNOME"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
@@ -2705,17 +2478,17 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Nastavenie rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
msgid "No Matches"
msgstr "Žiadne zhody"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Odstrániť rozšírenie „%s“?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
@@ -2723,15 +2496,15 @@ msgstr ""
"Ak odstránite rozšírenie, budete ho musieť pre jeho opätovné povolenie znovu "
"prevziať."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@@ -2739,11 +2512,11 @@ msgstr[0] "%d rozšírení bude aktualizovaných po najbližšom prihlásení."
msgstr[1] "%d rozšírenie bude aktualizované po najbližšom prihlásení."
msgstr[2] "%d rozšírenia budú aktualizované po najbližšom prihlásení."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "Rozšírenie nie je kompatibilné s aktuálnou verziou prostredia GNOME"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "Rozšírenie narazilo na chybu"
@@ -2784,8 +2557,8 @@ msgstr "Ručne nainštalované"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
+"org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Ak chcete nájsť a pridať rozšírenia, navštívte adresu <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -2812,10 +2585,6 @@ msgstr ""
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Sú pripravené aktualizácie rozšírení"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
-msgid "Log Out…"
-msgstr "Odhlásiť sa…"
-
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format
@@ -3251,29 +3020,246 @@ msgstr[2] "%u vstupov"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"
-#~ msgid "Unnamed Folder"
-#~ msgstr "Nepomenovaný priečinok"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Či má predvolený Bluetooth adaptér nastaviť jemu priradené zariadenia"
-#~ msgid "Remove from Favorites"
-#~ msgstr "Odstrániť z obľúbených"
+#~ msgid ""
+#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default "
+#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to "
+#~ "have devices associated to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shell zobrazí položku Bluetooth v ponuke iba vtedy, ak je zapnutý adaptér "
+#~ "Bluetooth, alebo ak boli zariadenia nastavené a priradené predvolenému "
+#~ "adaptéru. Táto voľba bude vynulovaná, ak predvolený adaptér nemal nikdy "
+#~ "priradené zariadenia."
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Pridať do obľúbených"
+#~ msgid "Bluetooth Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia Bluetooth"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "%d pripojených"
+#~ msgstr[1] "%d pripojený"
+#~ msgstr[2] "%d pripojené"
-#~ msgid "Screen Lock disabled"
-#~ msgstr "Uzamknutie obrazovky je zakázané"
+#~ msgid "Bluetooth On"
+#~ msgstr "Bluetooth zapnutý"
-#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
-#~ msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME."
+#~ msgid "Bluetooth Off"
+#~ msgstr "Bluetooth vypnutý"
-#~ msgid "%A %B %-d"
-#~ msgstr "%A, %e. %B"
+#~ msgid "Location Enabled"
+#~ msgstr "Umiestnenie je povolené"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Zakázať"
+
+#~ msgid "Privacy Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia súkromia"
+
+#~ msgid "Location In Use"
+#~ msgstr "Používa sa umiestnenie"
+
+#~ msgid "Location Disabled"
+#~ msgstr "Umiestnenie je zakázané"
-#~ msgid "Swipe up to unlock"
-#~ msgstr "Odomknete potiahnutím nahor"
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Povoliť"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Off"
+#~ msgstr "%s vypnuté"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connected"
+#~ msgstr "%s pripojené"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unmanaged"
+#~ msgstr "%s nespravované"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connecting"
+#~ msgstr "Pripája sa %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Requires Authentication"
+#~ msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Firmware Missing For %s"
+#~ msgstr "Chýba firmvér pre %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unavailable"
+#~ msgstr "%s nedostupné"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connection Failed"
+#~ msgstr "Pripojenie %s zlyhalo"
-#~ msgid "Click or press a key to unlock"
-#~ msgstr "Odomknete kliknutím alebo stlačením klávesy"
+#~ msgid "Wired Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia drôtovej siete"
+
+#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Hardware Disabled"
+#~ msgstr "Hardvér %s zakázaný"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Disabled"
+#~ msgstr "%s zakázané"
+
+#~ msgid "Connect to Internet"
+#~ msgstr "Pripojiť k internetu"
+
+#~ msgid "Airplane Mode is On"
+#~ msgstr "Režim v lietadle je zapnutý"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+#~ msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle."
+
+#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
+#~ msgstr "Vypnúť režim v lietadle"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is Off"
+#~ msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá"
+
+#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+#~ msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť sieť Wi-Fi."
+
+#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
+#~ msgstr "Zapnúť Wi-Fi"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Networks"
+#~ msgstr "Siete Wi-Fi"
+
+#~ msgid "Select a network"
+#~ msgstr "Vyberte sieť"
+
+#~ msgid "No Networks"
+#~ msgstr "Žiadne siete"
+
+#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
+#~ msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
+
+# item menu
+#~ msgid "Select Network"
+#~ msgstr "Vybrať sieť"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Not Connected"
+#~ msgstr "%s nepripojené"
+
+#~ msgid "connecting…"
+#~ msgstr "pripája sa…"
+
+#~ msgid "authentication required"
+#~ msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
+
+#~ msgid "connection failed"
+#~ msgstr "pripojenie zlyhalo"
+
+#~ msgid "VPN Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia VPN"
+
+#~ msgid "VPN"
+#~ msgstr "VPN"
+
+#~ msgid "VPN Off"
+#~ msgstr "Pripojenie VPN vypnuté"
+
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia siete"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wired Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
+#~ msgstr[0] "%s drôtové pripojenie"
+#~ msgstr[1] "%s drôtové pripojenia"
+#~ msgstr[2] "%s drôtových pripojení"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+#~ msgstr[0] "%s pripojenie k sieti Wi-Fi"
+#~ msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi"
+#~ msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Modem Connection"
+#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
+#~ msgstr[0] "%s pripojenie modemom"
+#~ msgstr[1] "%s pripojenia modemom"
+#~ msgstr[2] "%s pripojení modemom"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Pripojenie zlyhalo"
+
+#~ msgid "Activation of network connection failed"
+#~ msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
+
+#~ msgid "Night Light Disabled"
+#~ msgstr "Nočné osvetlenie zakázané"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Pokračovať"
+
+#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
+#~ msgstr "Zakázať do zajtra"
+
+#~ msgid "Power Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia napájania"
+
+#~ msgid "Fully Charged"
+#~ msgstr "Plne nabité"
+
+#~ msgid "Not Charging"
+#~ msgstr "Nenabíja sa"
+
+#~ msgid "Estimating…"
+#~ msgstr "Odhaduje sa…"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+#~ msgstr "%d:%02d zostáva (%d%%)"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+#~ msgstr "%d:%02d do plného nabitia (%d%%)"
+
+#~ msgid "Screen is Being Shared"
+#~ msgstr "Prebieha zdieľanie obrazovky"
+
+#~ msgid "Turn off"
+#~ msgstr "Vypnúť"
+
+#~ msgid "Airplane Mode On"
+#~ msgstr "Režim v lietadle zapnutý"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Uzamknúť"
+
+#~ msgid "Power Off / Log Out"
+#~ msgstr "Vypnúť / Odhlásiť sa"
+
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Odhlásiť sa"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "Odstrániť z obľúbených"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Pridať do obľúbených"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
@@ -3448,10 +3434,6 @@ msgstr "Systémové zvuky"
#~ msgid "Feels like %s."
#~ msgstr "Pocitová teplota %s."
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Vypnúť"
-
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Odhlásiť sa"
@@ -3515,9 +3497,6 @@ msgstr "Systémové zvuky"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Batéria"
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Režim v lietadle"
-
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H∶%M"
#~ msgstr "%H∶%M"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]