[evolution-data-server/gnome-43] Update Ukrainian translation



commit 46bca4574b4178f0f1e96ba6e91d5fdccab7465a
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon Sep 26 11:18:07 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 4975 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 2705 insertions(+), 2270 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 0d2326bca..9df668f88 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,98 +11,42 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-01-24 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-25 09:55+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/iss";
+"ues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-26 09:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:17+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || 
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:234
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:240
 #, c-format
 msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
 msgstr "Вказана адреса, «%s» не є адресою адресної книги CardDAV"
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1149
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4590
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1067
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2123
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2301
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2520
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2657
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2822
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2962
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3099
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3262
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3457
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3675
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:236
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3242
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3415
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3688
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3926
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4118
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4509
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4686
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4896
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5052
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5252
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5418
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5645
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5805
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6036
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6235
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6603
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6827
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3330
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3336
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3346
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3358
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1239
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2010
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невідома помилка"
-
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1155
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:972
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1127
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1337
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:934
 msgid "Server didn’t return object’s href"
 msgstr "Сервер не повернув посилання об'єкта"
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1157
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:974
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1129
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1339
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:936
 msgid "Server didn’t return object’s ETag"
 msgstr "Сервер не повернув ETag об'єкта"
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1159
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1131
 msgid "Received object is not a valid vCard"
 msgstr "Отриманий об'єкт не є коректною vCard"
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1276
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1248
 msgid ""
 "Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
 "broken. Remove it, please."
@@ -110,129 +54,184 @@ msgstr ""
 "Немає даних щодо адреси vCard. Локальний кеш, можливо, неповний або "
 "порушений. Вилучіть його, будь ласка."
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1279
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1251
 msgid "Object to save is not a valid vCard"
 msgstr "Об'єкт для збереження не є коректною візитною карткою vCard"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117
 #, c-format
 msgid "Failed to remove file “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося вилучити файл «%s»: %s"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145
 #, c-format
 msgid "Failed to make directory %s: %s"
 msgstr "Не вдалося створити каталог %s: %s"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:429
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:429
 #, c-format
 msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося створити жорстке посилання для ресурсу «%s»: %s"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:534
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1275
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:534
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1275
 msgid "No UID in the contact"
 msgstr "Немає UID у контакті"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:871
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:871
 #, c-format
 msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
 msgstr "У доданих контактах виявлено конфлікт UID"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1001
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1001
 msgid "Loading..."
 msgstr "Завантаження…"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4705
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4859
 msgid "Searching..."
 msgstr "Пошук…"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1303
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1303
 #, c-format
 msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
 msgstr "Спроба змінити контакт «%s» із несинхронізованою версією"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7371
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7440
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7372
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7441
 #, c-format
 msgid "Contact “%s” not found"
 msgstr "Контакт «%s» не знайдено"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1634
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1634
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717
 #, c-format
 msgid "Query “%s” not supported"
 msgstr "Підтримки запитів «%s» не передбачено"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1643
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1643
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726
 #, c-format
 msgid "Invalid Query “%s”"
 msgstr "Некоректний запит «%s»"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2031
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2088
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2031
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2110
 msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
 msgstr "Запитано видалення незв'язаного курсору"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2102
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2102
 #, c-format
 msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося перейменувати стару базу даних «%s» на «%s»: %s"
 
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1158
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4744
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
+#: src/addressbook/libebook/e-book.c:1067
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2125
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2303
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2522
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2659
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2824
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2964
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3101
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3264
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3459
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3677
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
+#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
+#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:300
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3242
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3415
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3688
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3926
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4118
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4536
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4713
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4921
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5077
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5275
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5441
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5668
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5825
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6053
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6252
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6620
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6844
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3330
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3336
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3346
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3358
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:498 src/libedataserver/e-client.c:183
+#: src/libedataserver/e-soup-session.c:930
+#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1766
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:230
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:778
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2141
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
 #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109
 msgid "Not connected"
 msgstr "Не з'єднано"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:884
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:893
 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
 msgstr "Збій зв'язування при використанні модуля версії 2 або 3"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:995
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1004
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Повторне з'єднання із сервером LDAP…"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1130
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1139
 msgid "Invalid DN syntax"
 msgstr "Неправильний синтаксис DN"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1146
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4589
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4743
 #, c-format
 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
 msgstr "Помилка в LDAP 0x%x (%s)"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1789
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2140
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2153
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1805
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2169
 #, c-format
 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
 msgstr "%s: ldap_first_entry повернуто значення NULL"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2068
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2212
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2084
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2228
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
 msgstr "%s: повернуто необроблений тип результату %d"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2355
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2493
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6171
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2371
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2509
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6325
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
 msgstr "%s: повернуто необроблений тип результату пошуку %d"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2646
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2667
 msgid "LDAP contact lists cannot be empty."
 msgstr "Список контактів LDAP не може бути порожнім."
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2684
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2705
 #, c-format
 msgid ""
 "Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
@@ -253,72 +252,72 @@ msgstr[3] ""
 "Списки контактів у адресних книгах LDAP вимагають, щоб кожен член був з тієї "
 "ж адресної книги LDAP, але одного учасника не вдалося розпізнати."
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4528
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4682
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Отримання результатів пошуку з сервера LDAP…"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4731
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4885
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Помилка виконання пошуку"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4879
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5033
 #, c-format
 msgid "Downloading contacts (%d)..."
 msgstr "Завантаження контактів (%d)…"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4980
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5134
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:821
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:722
 msgid "Refreshing…"
 msgstr "Оновлення…"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5466
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5620
 msgid "The backend does not support bulk additions"
 msgstr "Драйвер не підтримує масові додавання"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5561
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5715
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
 msgstr "Додавання контакту до сервера LDAP…"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5623
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5777
 msgid "The backend does not support bulk modifications"
 msgstr "Драйвер не підтримує масові зміни"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5645
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5799
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 msgstr "Зміна контакту на сервері LDAP…"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5717
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5871
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "Вилучення контакту із сервера LDAP…"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6368
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6522
 #, c-format
 msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
 msgstr "Не вдалося отримати DN для користувача «%s»"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40
 msgid "No such book"
 msgstr "Немає такої книги"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42
 msgid "Contact not found"
 msgstr "Контакт не знайдено"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44
 msgid "Contact ID already exists"
 msgstr "Ідентифікатор контакту вже існує"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46
 msgid "No such source"
 msgstr "Немає такого джерела"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48
 msgid "No space"
 msgstr "Недостатньо місця"
 
 #. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Унікальний ідентифікатор"
 
@@ -326,12 +325,12 @@ msgstr "Унікальний ідентифікатор"
 #. * so we can generate its value if necessary in the getter
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
 msgid "File Under"
 msgstr "Зберегти у"
 
 #. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
 msgid "Book UID"
 msgstr "UID книги"
 
@@ -339,435 +338,438 @@ msgstr "UID книги"
 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
 #. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
 msgid "Full Name"
 msgstr "Повне ім'я"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
 msgid "Given Name"
 msgstr "Назва поля"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
 msgid "Family Name"
 msgstr "Прізвище"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:401
 msgid "Nickname"
 msgstr "Прізвисько"
 
 #. Email fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
 msgid "Email 1"
 msgstr "Ел.пошта 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
 msgid "Email 2"
 msgstr "Ел.пошта 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
 msgid "Email 3"
 msgstr "Ел.пошта 3"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
 msgid "Email 4"
 msgstr "Ел.пошта 4"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
 msgid "Mailer"
 msgstr "Поштова програма"
 
 #. Address Labels
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
 msgid "Home Address Label"
 msgstr "Мітка домашньої адреси"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
 msgid "Work Address Label"
 msgstr "Мітка робочої адреси"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
 msgid "Other Address Label"
 msgstr "Мітка іншої адреси"
 
 #. Phone fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
 msgid "Assistant Phone"
 msgstr "Телефон помічника"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
 msgid "Business Phone"
 msgstr "Робочий телефон"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
 msgid "Business Phone 2"
 msgstr "Робочий телефон 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
 msgid "Business Fax"
 msgstr "Робочий факс"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
 msgid "Callback Phone"
 msgstr "Телефон для зворотного дзвінка"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
 msgid "Car Phone"
 msgstr "Автомобільний телефон"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
 msgid "Company Phone"
 msgstr "Телефон компанії"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Домашній телефон"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Домашній телефон 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Домашній факс"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Мобільний телефон"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
 msgid "Other Phone"
 msgstr "Інший телефон"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
 msgid "Other Fax"
 msgstr "Інший факс"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
 msgid "Pager"
 msgstr "Пейджер"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
 msgid "Primary Phone"
 msgstr "Основний телефон"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
 msgid "Radio"
 msgstr "Радіо"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198
 msgid "Telex"
 msgstr "Телекс"
 
 #. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
 msgid "TTY"
 msgstr "TTY"
 
 #. Organizational fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:403
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:412
 msgid "Organization"
 msgstr "Організація"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
 msgid "Organizational Unit"
 msgstr "Відділ організації"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
 msgid "Office"
 msgstr "Офіс"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
 msgid "Title"
 msgstr "Титул"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
 msgid "Role"
 msgstr "Роль"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
 msgid "Manager"
 msgstr "Керівник"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
 msgid "Assistant"
 msgstr "Помічник"
 
 #. Web fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
 msgid "Homepage URL"
 msgstr "URL домашньої сторінки"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
 msgid "Weblog URL"
 msgstr "URL веблогу"
 
 #. Contact categories
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
 msgid "Categories"
 msgstr "Категорії"
 
 #. Collaboration fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
 msgid "Calendar URI"
 msgstr "URI календаря"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
 msgid "Free/Busy URL"
 msgstr "Посилання (URL) \"вільний/зайнятий\""
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
 msgid "ICS Calendar"
 msgstr "Календар формату ICS"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
 msgid "Video Conferencing URL"
 msgstr "URL відеоконференцій"
 
 #. Misc fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
 msgid "Spouse’s Name"
 msgstr "Ім'я чоловіка/дружини"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
 msgid "Note"
 msgstr "Примітка"
 
 #. Instant messaging fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
 msgid "AIM Home Screen Name 1"
 msgstr "Домашня екранна назва AIM 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
 msgid "AIM Home Screen Name 2"
 msgstr "Домашня екранна назва AIM 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
 msgid "AIM Home Screen Name 3"
 msgstr "Домашня екранна назва AIM 3"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
 msgid "AIM Work Screen Name 1"
 msgstr "Робоча екранна назва AIM 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
 msgid "AIM Work Screen Name 2"
 msgstr "Робоча екранна назва AIM 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
 msgid "AIM Work Screen Name 3"
 msgstr "Робоча екранна назва AIM 3"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
 msgstr "GroupWise домашня екранна назва 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
 msgstr "GroupWise домашня екранна назва 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
 msgstr "GroupWise домашня екранна назва 3"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
 msgstr "GroupWise робоча екранна назва 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
 msgstr "GroupWise робоча екранна назва 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
 msgstr "GroupWise робоча екранна назва 3"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
 msgid "Jabber Home ID 1"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Jabber 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
 msgid "Jabber Home ID 2"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Jabber 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
 msgid "Jabber Home ID 3"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Jabber 3"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
 msgid "Jabber Work ID 1"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Jabber 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
 msgid "Jabber Work ID 2"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Jabber 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
 msgid "Jabber Work ID 3"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Jabber 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
 msgstr "Yahoo! Домашня екранна назва 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
 msgstr "Yahoo! Домашня екранна назва 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
 msgstr "Yahoo! Домашня екранна назва 3"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
 msgstr "Yahoo! Робоча екранна назва 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
 msgstr "Yahoo! Робоча екранна назва 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
 msgstr "Yahoo! Робоча екранна назва 3"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
 msgid "MSN Home Screen Name 1"
 msgstr "Домашня екранна назва MSN 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
 msgid "MSN Home Screen Name 2"
 msgstr "Домашня екранна назва MSN 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
 msgid "MSN Home Screen Name 3"
 msgstr "Домашня екранна назва MSN 3"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
 msgid "MSN Work Screen Name 1"
 msgstr "Робоча екранна назва MSN 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
 msgid "MSN Work Screen Name 2"
 msgstr "Робоча екранна назва MSN 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
 msgid "MSN Work Screen Name 3"
 msgstr "Робоча екранна назва MSN 3"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
 msgid "ICQ Home ID 1"
 msgstr "Домашній ідентифікатор ICQ 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
 msgid "ICQ Home ID 2"
 msgstr "Домашній ідентифікатор ICQ 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
 msgid "ICQ Home ID 3"
 msgstr "Домашній ідентифікатор ICQ 3"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
 msgid "ICQ Work ID 1"
 msgstr "Робочий ідентифікатор ICQ 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
 msgid "ICQ Work ID 2"
 msgstr "Робочий ідентифікатор ICQ 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
 msgid "ICQ Work ID 3"
 msgstr "Робочий ідентифікатор ICQ 3"
 
 #. Last modified time
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
 msgid "Last Revision"
 msgstr "Остання версія"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
 #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
 msgid "Name or Org"
 msgstr "Назва або організація"
 
 #. Address fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
 msgid "Address List"
 msgstr "Список Адреса"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
 msgid "Home Address"
 msgstr "Домашня адреса"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
 msgid "Work Address"
 msgstr "Робоча адреса"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
 msgid "Other Address"
 msgstr "Інша адреса"
 
 #. Contact categories
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
 msgid "Category List"
 msgstr "Список категорій"
 
 #. Photo/Logo
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
 msgid "Photo"
 msgstr "Фотографія"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284
 msgid "Logo"
 msgstr "Емблема"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:195
 msgid "Name"
 msgstr "Ім'я"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
 msgid "Email List"
 msgstr "Список адрес ел.пошти"
 
 #. Instant messaging fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
 msgid "AIM Screen Name List"
 msgstr "Список екранних назв AIM"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
 msgid "GroupWise ID List"
 msgstr "Список ідентифікаторів GroupWise"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
 msgid "Jabber ID List"
 msgstr "Список ідентифікаторів Jabber"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
 msgid "Yahoo! Screen Name List"
 msgstr "Список екранних назв Yahoo!"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
 msgid "MSN Screen Name List"
 msgstr "Список екранних назв MSN"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
 msgid "ICQ ID List"
 msgstr "Список ідентифікаторів ICQ"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
 msgid "Wants HTML Mail"
 msgstr "Сприймає пошту у HTML"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
 #. * regular contact for one person/organization/...
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
 msgid "List"
 msgstr "Список"
 
@@ -775,249 +777,248 @@ msgstr "Список"
 #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
 #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
 #. * message header when sending messages to this Contact list.
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
 msgid "List Shows Addresses"
 msgstr "Список показує адреси"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
 msgid "Birth Date"
 msgstr "Дата народження"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
+#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Річниця"
 
 #. Security fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
 msgid "X.509 Certificate"
 msgstr "Сертифікат X.509"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
 msgid "PGP Certificate"
 msgstr "Сертифікат PGP"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Gadu-Gadu 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Gadu-Gadu 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Gadu-Gadu 3"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Gadu-Gadu 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Gadu-Gadu 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Gadu-Gadu 3"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
 msgid "Gadu-Gadu ID List"
 msgstr "Список ідентифікаторів Gadu-Gadu"
 
 #. Geo information
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
 msgid "Geographic Information"
 msgstr "Географічна інформація"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329
 msgid "Telephone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331
 msgid "Skype Home Name 1"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Skype 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332
 msgid "Skype Home Name 2"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Skype 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333
 msgid "Skype Home Name 3"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Skype 3"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334
 msgid "Skype Work Name 1"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Skype 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335
 msgid "Skype Work Name 2"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Skype 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336
 msgid "Skype Work Name 3"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Skype 3"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337
 msgid "Skype Name List"
 msgstr "Список ідентифікаторів Skype"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339
 msgid "SIP address"
 msgstr "Адреса SIP"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341
 msgid "Google Talk Home Name 1"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Google Talk 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342
 msgid "Google Talk Home Name 2"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Google Talk 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343
 msgid "Google Talk Home Name 3"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Google Talk 3"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344
 msgid "Google Talk Work Name 1"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Google Talk 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345
 msgid "Google Talk Work Name 2"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Google Talk 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346
 msgid "Google Talk Work Name 3"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Google Talk 3"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347
 msgid "Google Talk Name List"
 msgstr "Список ідентифікаторів Google Talk"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349
 msgid "Twitter Name List"
 msgstr "Список назв Twitter"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351
 msgid "Matrix Home ID 1"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Matrix 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352
 msgid "Matrix Home ID 2"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Matrix 2"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353
 msgid "Matrix Home ID 3"
 msgstr "Домашній ідентифікатор Matrix 3"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354
 msgid "Matrix Work ID 1"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Matrix 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355
 msgid "Matrix Work ID 2"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Matrix 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356
 msgid "Matrix Work ID 3"
 msgstr "Робочий ідентифікатор Matrix 1"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:357
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:357
 msgid "Matrix ID List"
 msgstr "Список ідентифікаторів Matrix"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924
-#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:915
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924
+#: src/addressbook/libebook/e-destination.c:915
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "Неназваний список"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39
 msgid "The library was built without phone number support."
 msgstr "Бібліотека зібрана без підтримки телефонних номерів."
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
 msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
 msgstr "Аналізатор телефонних номерів видав невідомий код помилки."
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
 msgid "Not a phone number"
 msgstr "Нетелефонний номер"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
 msgid "Invalid country calling code"
 msgstr "Неправильний телефонний код країни"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
 msgid ""
 "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
 msgstr "Текст після коду країни занадто короткий для телефонного номера"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
 msgid "Text is too short for a phone number"
 msgstr "Текст дуже короткий для телефонного номера"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
 msgid "Text is too long for a phone number"
 msgstr "Текст надто довгий для телефонного номера"
 
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:925
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:925
 #, c-format
 msgid "Unknown book property “%s”"
 msgstr "Невідома властивість книжки «%s»"
 
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:940
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:940
 #, c-format
 msgid "Cannot change value of book property “%s”"
 msgstr "Не вдалося змінити властивість книжки «%s»"
 
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1382
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1612
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1888
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1383
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1614
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1890
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to “%s”: "
 msgstr "Не вдалося з'єднатись з  «%s»"
 
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:857
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:857
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667
 #, c-format
 msgid "Client disappeared"
 msgstr "Клієнт зникнув"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3440
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3440
 #, c-format
 msgid "Addressbook backend does not support cursors"
 msgstr "У модулі обробки адресних книг не передбачено підтримки курсорів"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254
 #, c-format
 msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”"
 msgstr "Помилка при самоаналізі невідомого поля зведення «%s»"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393
 msgid "Error parsing regular expression"
 msgstr "Помилка аналізу регулярного виразу"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877
-#: ../src/camel/camel-db.c:829
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 src/camel/camel-db.c:829
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory"
 msgstr "Недостатньо пам'яті"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1686
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1686
 #, c-format
 msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary"
 msgstr "У звіті вказано невірне поле контакту «%d»"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1720
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1720
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
@@ -1026,8 +1027,8 @@ msgstr ""
 "У звіті зазначено поле контакту «%s», що має тип даних «%s», але "
 "підтримується тільки логічний тип, рядковий тип або список рядків."
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4165
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4165
 #, c-format
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
@@ -1035,20 +1036,20 @@ msgstr ""
 "Повні дані search_contact не зберігаються в кеші. Неможливо повернути дані "
 "vcards."
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5848
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5848
 #, c-format
 msgid "Query contained unsupported elements"
 msgstr "Запит містить непідтримувані елементи"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300
 #, c-format
 msgid "Invalid Query"
 msgstr "Некоректний запит"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4324
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4324
 #, c-format
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
@@ -1057,15 +1058,15 @@ msgstr ""
 "Повні дані search_contact не зберігаються в кеші. Тому підтримується тільки "
 "запит для зведення."
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:170
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143
+#: src/libedataserver/e-client.c:170
 #, c-format
 msgid "Invalid query"
 msgstr "Некоректний запит"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4436
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4436
 #, c-format
 msgid ""
 "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
@@ -1073,37 +1074,37 @@ msgstr ""
 "Повні дані vcard не зберігаються в кеші. Тому підтримується тільки запит для "
 "зведення."
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5259
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5259
 #, c-format
 msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
 msgstr "Не вдалося вилучити файл бази даних: код помилки %d"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6046
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6446
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6046
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6446
 #, c-format
 msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
 msgstr "EbSdbCursor підтримує тільки запити за зведеннями"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6053
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6053
 #, c-format
 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
 msgstr ""
 "Для використання EbSdbCursor повинно бути вказано принаймні одне поле "
 "сортування"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6067
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6067
 #, c-format
 msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
 msgstr "Неможливо відсортувати по полю, яке не є зведенням"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6074
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6074
 #, c-format
 msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
 msgstr "Неможливо відсортувати по полю, яке має декілька значень"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6207
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5885
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8145
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6207
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5885
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8146
 #, c-format
 msgid ""
 "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
@@ -1112,9 +1113,9 @@ msgstr ""
 "Спроба перевести курсор на крок назад, але курсор вже знаходиться в початку "
 "списку контактів"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6215
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5892
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8153
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6215
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5892
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8154
 #, c-format
 msgid ""
 "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
@@ -1123,90 +1124,99 @@ msgstr ""
 "Спроба перевести курсор на крок вперед, але курсор вже знаходиться в кінці "
 "списку контактів"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569
 #, c-format
 msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
 msgstr "У звіті зазначено непідтримуване поле контакту «%d»"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5841
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1702
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3560
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5841
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1702
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3560
 #, c-format
 msgid "Invalid query: %s"
 msgstr "Некоректний запит: %s"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648
 msgid "Invalid query for a book cursor"
 msgstr "Некоректний запит щодо курсора книги"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:755
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590
+#: src/libebackend/e-cache.c:755
 #, c-format
 msgid "Can’t open database %s: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити базу даних %s: %s"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2842
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2900
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1390
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:1370 ../src/libebackend/e-cache.c:2348
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:2388
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2842
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2900
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1412
+#: src/libebackend/e-cache.c:1370 src/libebackend/e-cache.c:2348
+#: src/libebackend/e-cache.c:2388
 #, c-format
 msgid "Object “%s” not found"
 msgstr "Об'єкта «%s» не існує"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3084
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3084
 #, c-format
 msgid "Object with extra “%s” not found"
 msgstr "Не знайдено об'єкта із додатковим «%s»"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5606
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5606
 msgid "Search by email not supported"
 msgstr "Підтримки пошуку за адресою електронної пошти не передбачено"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5617
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5617
 msgid "No email address provided"
 msgstr "Не надано поштової адреси"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5672
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5672
 msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
 msgstr ""
 "Для використання курсора має бути вказано принаймні одне поле сортування"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5681
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7985
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5681
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7986
 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
 msgstr "Неможливо відсортувати по полю, яке має нерядковий тип"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1103
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1113
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1119
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1129
 #, c-format
 msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
 msgstr "Попередньо завантажений об'єкт для UID «%s» недійсний"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1111
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1121
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1127
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1137
 #, c-format
 msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
 msgstr "Отриманий об'єкт для UID «%s» недійсний"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1958
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2414
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3347
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1341
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1366
+msgid ""
+"Refresh skipped due to enabled Power Saver mode. Disable Power Saver mode "
+"and repeat the action."
+msgstr ""
+"Освіження пропущено через вмикання режиму енергозаощадження. Вимкніть режим"
+" енергозаощадження і повторіть дію."
+
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1980
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2436
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3369
 #, c-format
 msgid "Failed to create cache “%s”:"
 msgstr "Не вдалося створити кеш «%s»:"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950
 msgid ""
 "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
 "addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
@@ -1214,100 +1224,100 @@ msgstr ""
 "Неможливо оновити базу даних контактів з наявної бази, в якій більше однієї "
 "адресної книги. Спочатку видаліть один із записів у таблиці «теки»."
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6016
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6016
 msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
 msgstr "Некоректний запит за EbSqlCursor"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7967
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7968
 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
 msgstr ""
 "Для використання EbSqlCursor повинно бути вказано принаймні одне поле "
 "сортування"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168
 msgid "Invalid query: "
 msgstr "Некоректний запит: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192
 msgid "Cannot open book: "
 msgstr "Неможливо відкрити книгу: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230
 msgid "Cannot refresh address book: "
 msgstr "Не вдалося оновити адресну книгу: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271
 msgid "Cannot get contact: "
 msgstr "Не вдалося отримати контакт: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316
 msgid "Cannot get contact list: "
 msgstr "Не вдалося отримати список контактів: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368
 msgid "Cannot get contact list uids: "
 msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатори списку контактів: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419
 msgid "Cannot add contact: "
 msgstr "Не вдалося додати контакт: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470
 msgid "Cannot modify contacts: "
 msgstr "Не вдалося змінити контакти: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522
 msgid "Cannot remove contacts: "
 msgstr "Не вдалося вилучити контакти: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569
 msgid "Cannot find email address: "
 msgstr "Не вдалося знайти адресу ел. пошти: "
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771
 msgid "Cursor does not support setting the search expression"
 msgstr "Курсор не підтримує установку пошукового виразу"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858
 msgid "Cursor does not support step"
 msgstr "Курсор не підтримує крок"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934
 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
 msgstr "Курсор не підтримує алфавітні індекси"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260
 msgid "Unrecognized cursor origin"
 msgstr "Нерозпізнаний оригінал курсору"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328
 msgid "Out of sync revision while moving cursor"
 msgstr "Версія розсинхронізувалася під час переміщення курсору"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422
 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
 msgstr "Алфавітний індекс був встановлений для нечинної локалі"
 
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:221
 #, c-format
 msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
 msgstr "Наданий URL «%s» не посилається на календар CalDAV"
 
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1227
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1474
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1189
 msgid ""
 "Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
 "or broken. Remove it, please."
@@ -1315,321 +1325,321 @@ msgstr ""
 "Немає даних щодо адреси компонента. Локальний кеш, можливо, неповний або "
 "пошкоджений. Вилучіть його, будь ласка."
 
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2025
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1986
 msgid "Failed to parse response data"
 msgstr "Не вдалося проаналізувати дані відповіді"
 
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959
+#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959
 msgid "Birthday"
 msgstr "День народження"
 
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995
+#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995
 #, c-format
 msgid "Birthday: %s"
 msgstr "День народження: %s"
 
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026
+#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026
 #, c-format
 msgid "Anniversary: %s"
 msgstr "Річниця: %s"
 
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43
 msgid "Cannot get URI"
 msgstr "Не вдалося отримати адресу"
 
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
 msgstr "Не вдалося зберегти дані календаря: неправильний URI."
 
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
 msgid "Cannot save calendar data"
 msgstr "Не вдалося зберегти дані календаря"
 
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316
 #, c-format
 msgid "Cannot parse ISC file “%s”"
 msgstr "Не вдалося обробити файл ISC «%s»"
 
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327
 #, c-format
 msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
 msgstr "Файл «%s» не є компонентом VCALENDAR"
 
 #. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3742
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3742
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2596
 msgid "Unsupported method"
 msgstr "Непідтримуваний метод"
 
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227
+#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:221
 msgid "URI not set"
 msgstr "Адресу не встановлено"
 
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312
+#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:299
 #, c-format
 msgid "Malformed URI “%s”: %s"
 msgstr "Помилкове форматування адреси «%s»: %s"
 
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:460
+#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:433
 #, c-format
 msgid "Bad file format."
 msgstr "Неправильний формат файлу."
 
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:469
+#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:442
 #, c-format
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "Не є календарем."
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
 msgid "Could not retrieve weather data"
 msgstr "Не вдалося отримати дані про погоду"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Погода: Туман"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359
 msgid "Weather: Cloudy Night"
 msgstr "Погода: Хмарна ніч"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "Погода: Хмарно"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361
 msgid "Weather: Overcast"
 msgstr "Погода: суттєва хмарність"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
 msgid "Weather: Showers"
 msgstr "Погода: Зливи"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "Погода: Сніг"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364
 msgid "Weather: Clear Night"
 msgstr "Погода: Погожа ніч"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "Погода: Сонячно"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Погода: Грози"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392
 #, c-format
 msgid "%.1f °F"
 msgstr "%.1f °F"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
 #, c-format
 msgid "%.1f °C"
 msgstr "%.1f °C"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404
 #, c-format
 msgid "%.1f"
 msgstr "%.1f"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595
 msgid "Forecast"
 msgstr "Прогноз погоди"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691
 msgid "Could not create cache file"
 msgstr "Не вдалося створити файл кешу"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693
 msgid "Could not create cache file: "
 msgstr "Не вдалося створити файл кешу: "
 
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1015
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1044
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:977
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1006
 msgid "New note"
 msgstr "Нова нотатка"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244
 msgid "No such calendar"
 msgstr "Немає такого календаря"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246
 msgid "Object not found"
 msgstr "Об'єкт не існує"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248
 msgid "Invalid object"
 msgstr "Неправильний об'єкт"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Невідомий користувач"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252
 msgid "Object ID already exists"
 msgstr "Ідентифікатор об'єкту вже існує"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254
 msgid "Invalid range"
 msgstr "Неправильний діапазон"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unknown calendar property “%s”"
 msgstr "Невідома властивість календаря «%s»"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088
 #, c-format
 msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
 msgstr "Не вдалося змінити значення властивості календаря «%s»"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:718
+#: src/calendar/libecal/e-cal-component.c:702
 msgid "Untitled appointment"
 msgstr "Неназвана зустріч"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892
 msgid "1st"
 msgstr "1-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893
 msgid "2nd"
 msgstr "2-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894
 msgid "3rd"
 msgstr "3-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895
 msgid "4th"
 msgstr "4-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896
 msgid "5th"
 msgstr "5-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897
 msgid "6th"
 msgstr "6-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898
 msgid "7th"
 msgstr "7-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899
 msgid "8th"
 msgstr "8-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900
 msgid "9th"
 msgstr "9-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901
 msgid "10th"
 msgstr "10-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
 msgid "11th"
 msgstr "11-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
 msgid "12th"
 msgstr "12-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
 msgid "13th"
 msgstr "13-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
 msgid "14th"
 msgstr "14-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
 msgid "15th"
 msgstr "15-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
 msgid "16th"
 msgstr "16-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
 msgid "17th"
 msgstr "17-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
 msgid "18th"
 msgstr "18-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
 msgid "19th"
 msgstr "19-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
 msgid "20th"
 msgstr "20-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
 msgid "21st"
 msgstr "21-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
 msgid "22nd"
 msgstr "22-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4924
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
 msgid "23rd"
 msgstr "23-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4925
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
 msgid "24th"
 msgstr "24-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4926
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
 msgid "25th"
 msgstr "25-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4927
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
 msgid "26th"
 msgstr "26-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4928
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
 msgid "27th"
 msgstr "27-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4929
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
 msgid "28th"
 msgstr "28-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4930
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920
 msgid "29th"
 msgstr "29-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4931
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921
 msgid "30th"
 msgstr "30-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4932
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922
 msgid "31st"
 msgstr "31-е"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5082
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5072
 #, c-format
 msgid "every day forever"
 msgid_plural "every %d days forever"
@@ -1638,7 +1648,7 @@ msgstr[1] "кожні %d дні назавжди"
 msgstr[2] "кожні %d днів назавжди"
 msgstr[3] "щодня назавжди"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078
 #, c-format
 msgid "Every day forever"
 msgid_plural "Every %d days forever"
@@ -1647,7 +1657,7 @@ msgstr[1] "Кожні %d дні назавжди"
 msgstr[2] "Кожні %d днів назавжди"
 msgstr[3] "Щодня назавжди"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5096
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5086
 #, c-format
 msgid "every day"
 msgid_plural "every %d days"
@@ -1656,7 +1666,7 @@ msgstr[1] "кожні %d дні"
 msgstr[2] "кожні %d днів"
 msgstr[3] "щодня"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092
 #, c-format
 msgid "Every day"
 msgid_plural "Every %d days"
@@ -1665,7 +1675,7 @@ msgstr[1] "Кожні %d дні"
 msgstr[2] "Кожні %d днів"
 msgstr[3] "Щодня"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5188
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5178
 #, c-format
 msgid "every week"
 msgid_plural "every %d weeks"
@@ -1674,7 +1684,7 @@ msgstr[1] "кожні %d тижні"
 msgstr[2] "кожні %d тижнів"
 msgstr[3] "щотижня"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5194
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5184
 #, c-format
 msgid "Every week"
 msgid_plural "Every %d weeks"
@@ -1688,118 +1698,118 @@ msgstr[3] "Щотижня"
 #. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
 #. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
 #. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5198
 #, c-format
 msgctxt "recur-description-dayname"
 msgid "%1$s%2$s"
 msgstr "%1$s%2$s"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5215
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Sunday"
 msgstr "у неділю"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Sunday"
 msgstr ", неділю"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Sunday"
 msgstr " і неділю"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5220
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Monday"
 msgstr "у понеділок"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Monday"
 msgstr ", понеділок"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Monday"
 msgstr " і понеділок"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Tuesday"
 msgstr "у вівторок"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Tuesday"
 msgstr ", вівторок"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Tuesday"
 msgstr " і вівторок"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Wednesday"
 msgstr "у середу"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Wednesday"
 msgstr ", середу"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Wednesday"
 msgstr " і середу"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Thursday"
 msgstr "у четвер"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Thursday"
 msgstr ", четвер"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Thursday"
 msgstr " і четвер"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5250
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Friday"
 msgstr "у п'ятницю"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5251
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Friday"
 msgstr ", п'ятницю"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Friday"
 msgstr " і п'ятницю"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5255
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Saturday"
 msgstr "у суботу"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5256
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Saturday"
 msgstr ", суботу"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5257
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Saturday"
 msgstr " і суботу"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5386
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376
 #, c-format
 msgid "every month"
 msgid_plural "every %d months"
@@ -1808,7 +1818,7 @@ msgstr[1] "кожні %d місяці"
 msgstr[2] "кожні %d місяців"
 msgstr[3] "щомісяця"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5382
 #, c-format
 msgid "Every month"
 msgid_plural "Every %d months"
@@ -1817,410 +1827,410 @@ msgstr[1] "Кожні %d місяці"
 msgstr[2] "Кожних %d місяців"
 msgstr[3] "Щомісяця"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5723
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5713
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Sunday"
 msgstr "у останню неділю"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5563
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Monday"
 msgstr "у останній понеділок"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5588
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Tuesday"
 msgstr "у останній вівторок"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5613
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Wednesday"
 msgstr "у останню середу"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5414
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5638
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Thursday"
 msgstr "у останній четвер"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5663
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Friday"
 msgstr "у останню п'ятницю"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5410
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5688
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Saturday"
 msgstr "у останню суботу"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 1st day"
 msgstr "у перший день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5434
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 2nd day"
 msgstr "у другий день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5438
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 3rd day"
 msgstr "у третій день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 4th day"
 msgstr "у 4-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5446
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 5th day"
 msgstr "у 5-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5450
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 6th day"
 msgstr "у 6-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 7th day"
 msgstr "у 7-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 8th day"
 msgstr "у 8-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5462
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 9th day"
 msgstr "у 9-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5466
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 10th day"
 msgstr "у 10-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 11th day"
 msgstr "у 11-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 12th day"
 msgstr "у 12-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5478
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 13th day"
 msgstr "у 13-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 14th day"
 msgstr "у 14-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 15th day"
 msgstr "у 15-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5490
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 16th day"
 msgstr "у 16-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5494
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 17th day"
 msgstr "у 17-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 18th day"
 msgstr "у 18-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 19th day"
 msgstr "у 19-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5506
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 20th day"
 msgstr "у 20-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5510
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 21st day"
 msgstr "у 21-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 22nd day"
 msgstr "у 22-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5518
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 23rd day"
 msgstr "у 23-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5522
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 24th day"
 msgstr "у 24-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 25th day"
 msgstr "у 25-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 26th day"
 msgstr "у 26-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5534
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 27th day"
 msgstr "у 27-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5538
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 28th day"
 msgstr "у 28-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5542
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 29th day"
 msgstr "у 29-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 30th day"
 msgstr "у 30-й день"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5550
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 31st day"
 msgstr "у 31-й день"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Monday"
 msgstr "у перший понеділок"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Monday"
 msgstr "у другий понеділок"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Monday"
 msgstr "у третій понеділок"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5567
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Monday"
 msgstr "у четвертий понеділок"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Monday"
 msgstr "у п'ятий понеділок"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Tuesday"
 msgstr "у перший вівторок"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Tuesday"
 msgstr "у другий вівторок"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Tuesday"
 msgstr "у третій вівторок"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5592
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Tuesday"
 msgstr "у четвертий вівторок"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Tuesday"
 msgstr "у п'ятий вівторок"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Wednesday"
 msgstr "у першу середу"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Wednesday"
 msgstr "у другу середу"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Wednesday"
 msgstr "у третю середу"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5617
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Wednesday"
 msgstr "у четверту середу"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Wednesday"
 msgstr "у п'яту середу"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Thursday"
 msgstr "у перший четвер"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Thursday"
 msgstr "у другий четвер"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Thursday"
 msgstr "у третій четвер"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5642
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Thursday"
 msgstr "у четвертий четвер"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Thursday"
 msgstr "у п'ятий четвер"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Friday"
 msgstr "у першу п'ятницю"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Friday"
 msgstr "у другу п'ятницю"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Friday"
 msgstr "у третю п'ятницю"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5667
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Friday"
 msgstr "у четверту п'ятницю"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Friday"
 msgstr "у п'яту п'ятницю"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Saturday"
 msgstr "у першу суботу"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Saturday"
 msgstr "у другу суботу"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Saturday"
 msgstr "у третю суботу"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5692
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Saturday"
 msgstr "у четверту суботу"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Saturday"
 msgstr "у п'яту суботу"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Sunday"
 msgstr "у першу неділю"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Sunday"
 msgstr "у другу неділю"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Sunday"
 msgstr "у третю неділю"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5717
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Sunday"
 msgstr "у четверту неділю"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5720
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Sunday"
 msgstr "у п'яту неділю"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5749
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739
 #, c-format
 msgid "every year forever"
 msgid_plural "every %d years forever"
@@ -2229,7 +2239,7 @@ msgstr[1] "кожні %d роки назавжди"
 msgstr[2] "кожні %d років назавжди"
 msgstr[3] "щороку назавжди"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5755
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745
 #, c-format
 msgid "Every year forever"
 msgid_plural "Every %d years forever"
@@ -2238,7 +2248,7 @@ msgstr[1] "Кожні %d роки назавжди"
 msgstr[2] "Кожні %d років назавжди"
 msgstr[3] "Щороку назавжди"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5763
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753
 #, c-format
 msgid "every year"
 msgid_plural "every %d years"
@@ -2247,7 +2257,7 @@ msgstr[1] "кожні %d роки"
 msgstr[2] "кожні %d років"
 msgstr[3] "щороку"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5759
 #, c-format
 msgid "Every year"
 msgid_plural "Every %d years"
@@ -2259,7 +2269,7 @@ msgstr[3] "Щороку"
 #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
 #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
 #. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5788
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5778
 #, c-format
 msgid "for one occurrence"
 msgid_plural "for %d occurrences"
@@ -2272,7 +2282,7 @@ msgstr[3] "один раз"
 #. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
 #. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
 #. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5824
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5814
 #, c-format
 msgctxt "recur-description"
 msgid "until %s"
@@ -2281,7 +2291,7 @@ msgstr "до %s"
 #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
 #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
 #. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5820
 msgctxt "recur-description"
 msgid "forever"
 msgstr "завжди"
@@ -2289,7 +2299,7 @@ msgstr "завжди"
 #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
 #. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
 #. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5840
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830
 #, c-format
 msgctxt "recur-description"
 msgid "%1$s %2$s %3$s"
@@ -2298,7 +2308,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
 #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
 #. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
 #. "Every 2 days for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5835
 #, c-format
 msgctxt "recur-description"
 msgid "%1$s %2$s"
@@ -2306,7 +2316,7 @@ msgstr "%1$s %2$s"
 
 #. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
 #. context "recur-description"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5861
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5851
 #, c-format
 msgid ", with one exception"
 msgid_plural ", with %d exceptions"
@@ -2318,33 +2328,33 @@ msgstr[3] ", за одним винятками"
 #. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
 #. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
 #. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858
 #, c-format
 msgctxt "recur-description"
 msgid "%1$s%2$s"
 msgstr "%1$s%2$s"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5904
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5871
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5894
 msgctxt "recur-description"
 msgid "The meeting recurs"
 msgstr "Зустріч повторюється"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5906
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896
 msgctxt "recur-description"
 msgid "The appointment recurs"
 msgstr "Зустріч повторюється"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5909
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5876
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5899
 msgctxt "recur-description"
 msgid "The task recurs"
 msgstr "Завдання повторюється"
 
 #. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5911
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5878
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5901
 msgctxt "recur-description"
 msgid "The memo recurs"
 msgstr "Примітка повторюється"
@@ -2353,38 +2363,35 @@ msgstr "Примітка повторюється"
 #. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
 #. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
 #. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5885
 #, c-format
 msgctxt "recur-description-prefix"
 msgid "%1$s %2$s"
 msgstr "%1$s %2$s"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864
 msgctxt "Priority"
 msgid "High"
 msgstr "Високий"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866
 msgctxt "Priority"
 msgid "Normal"
 msgstr "Звичайний"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868
 msgctxt "Priority"
 msgid "Low"
 msgstr "Низький"
 
 #. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862
 msgctxt "Priority"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Невизначено"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:308
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:337
 #, c-format
 msgid "%d week"
 msgid_plural "%d weeks"
@@ -2393,8 +2400,8 @@ msgstr[1] "%d тижні"
 msgstr[2] "%d тижнів"
 msgstr[3] "%d тижнів"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:304
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:333
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -2403,8 +2410,8 @@ msgstr[1] "%d дні"
 msgstr[2] "%d днів"
 msgstr[3] "%d день"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:329
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2413,8 +2420,8 @@ msgstr[1] "%d години"
 msgstr[2] "%d годин"
 msgstr[3] "%d година"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:325
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2424,7 +2431,7 @@ msgstr[2] "%d хвилин"
 msgstr[3] "%d хвилина"
 
 #. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2433,14 +2440,14 @@ msgstr[1] "%d секунди"
 msgstr[2] "%d секунд"
 msgstr[3] "%d секунда"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824
+#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2902
 msgid "No Summary"
 msgstr "Немає резюме"
 
 #. Translators: The first %s is replaced with the time string,
 #. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
 #. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840
+#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2918
 #, c-format
 msgctxt "overdue"
 msgid "%s (%s) %s"
@@ -2449,7 +2456,7 @@ msgstr "%s (%s) %s"
 #. Translators: The first %s is replaced with the time string,
 #. the second %s with a duration, making is something like:
 #. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845
+#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2923
 #, c-format
 msgctxt "overdue"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2458,94 +2465,94 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: The first %s is replaced with the time string,
 #. the second %s with an event location, making it something like:
 #. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850
+#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2928
 #, c-format
 msgctxt "overdue"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1234
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1579
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1706
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1755
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1234
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1579
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1706
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1755
 #, c-format
 msgid "“%s” expects one argument"
 msgstr "«%s» очікує один аргумент"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1586
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1594
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1586
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1594
 #, c-format
 msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
 msgstr "«%s» очікує, що перший аргумент буде символьного типу"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
 #, c-format
 msgid "“%s” expects two or three arguments"
 msgstr "«%s» очікує два або три аргументи"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1180
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1241
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1655
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1713
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1762
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1180
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1241
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1655
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1713
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1762
 #, c-format
 msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
 msgstr "«%s» очікує, що перший аргумент буде типу time_t"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:935
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:935
 #, c-format
 msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t"
 msgstr "«%s» очікує, що другий аргумент буде типу time_t"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
 #, c-format
 msgid "“%s” expects the third argument to be a string"
 msgstr "«%s» очікує, що третій аргумент буде символьного типу"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264
 #, c-format
 msgid "“%s” expects none or two arguments"
 msgstr "«%s» очікує два аргументи або жодного"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:919
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1648
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:919
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1648
 #, c-format
 msgid "“%s” expects two arguments"
 msgstr "«%s» очікує два аргументи"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1125
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1540
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1125
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1540
 #, c-format
 msgid "“%s” expects no arguments"
 msgstr "«%s» повинен викликатись без аргументів"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716
 #, c-format
 msgid "“%s” expects the second argument to be a string"
 msgstr "«%s» очікує, що другий аргумент буде символьного типу"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or "
@@ -2555,12 +2562,12 @@ msgstr ""
 "«%s» очікує, що перший аргумент буде одним з «any», «summary», "
 "«description», «location», «attendee», «organizer» або «classification»"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
 #, c-format
 msgid "“%s” expects at least one argument"
 msgstr "«%s» очікує принаймні один аргумент"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1002
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be "
@@ -2569,169 +2576,168 @@ msgstr ""
 "«%s» очікує, що усі аргументи будуть символьного типу, або єдиний аргумент "
 "логічного типу - хибність (#f)"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1603
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1603
 #, c-format
 msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
 msgstr "перший аргумент «%s» повинен бути датою у форматі ISO 8601"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1664
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1664
 #, c-format
 msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
 msgstr "«%s» очікує, що другий аргумент буде цілим числом"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1846
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1846
 #, c-format
 msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
 msgstr "Не вдалося створити функцію SQLite. Код помилки «%d»: %s"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2840
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2898
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2957
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3020
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2840
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2898
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2957
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3020
 #, c-format
 msgid "Object “%s”, “%s” not found"
 msgstr "Об'єкт «%s», не знайдено «%s»"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3799
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3799
 msgid "Cannot add timezone without tzid"
 msgstr "Неможливо додати часовий пояс без tzid"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3808
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3808
 msgid "Cannot add timezone without component"
 msgstr "Неможливо додати часовий пояс без компонента"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3816
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3816
 msgid "Cannot add timezone with invalid component"
 msgstr "Неможливо додати часовий пояс з недійсним компонентом"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1168
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1184
 #, c-format
 msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
 msgstr ""
 "Отриманий об'єкт для UID «%s» не містить жодного очікуваного компонента"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4221
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4243
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362
 msgid "Cannot open calendar: "
 msgstr "Не вдалося відкрити календар: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400
 msgid "Cannot refresh calendar: "
 msgstr "Не вдалося оновити календар: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442
 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
 msgstr "Не вдалося отримати шлях до об'єкта календаря: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495
 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
 msgstr "Не вдалося отримати список об'єктів календаря: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553
 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
 msgstr "Не вдалося отримати список зайнятості з календаря: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604
 msgid "Cannot create calendar object: "
 msgstr "Не вдалося створити об'єкт календаря: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673
 msgid "Cannot modify calendar object: "
 msgstr "Не вдалося змінити об'єкт календаря: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752
 msgid "Cannot remove calendar object: "
 msgstr "Не вдалося перемістити об'єкт календаря: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839
 msgid "Cannot receive calendar objects: "
 msgstr "Не вдалося отримати об'єкти календаря: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883
 msgid "Cannot send calendar objects: "
 msgstr "Не вдалося надіслати об'єкт календаря: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936
 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
 msgstr "Не вдалося отримати список долучень: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982
 msgid "Could not discard reminder: "
 msgstr "Не вдалося відхилити нагадування: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024
 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
 msgstr "Не вдалося отримати часовий пояс календаря: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065
 msgid "Could not add calendar time zone: "
 msgstr "Не вдалося додати часовий пояс календаря: "
 
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:194
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:194
 #, c-format
 msgid "Signing is not supported by this cipher"
 msgstr "Підписування не підтримується цим шифром"
 
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:207
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:207
 #, c-format
 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
 msgstr "Перевірка не підтримується цим шифром"
 
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:223
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:223
 #, c-format
 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
 msgstr "Шифрування не підтримується цим шифром"
 
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:237
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:237
 #, c-format
 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
 msgstr "Розшифрування не підтримується цим шифром"
 
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:352
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:352
 msgid "Signing message"
 msgstr "Повідомлення підписується"
 
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:644
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:644
 msgid "Encrypting message"
 msgstr "Повідомлення шифрується"
 
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:817
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:817
 msgid "Decrypting message"
 msgstr "Повідомлення розшифровується"
 
-#: ../src/camel/camel-data-cache.c:199
+#: src/camel/camel-data-cache.c:199
 #, c-format
 msgid "Unable to create cache path"
 msgstr "Не вдалося створити шлях до кеша"
 
-#: ../src/camel/camel-data-cache.c:528
+#: src/camel/camel-data-cache.c:528
 msgid "Empty cache file"
 msgstr "Порожній файл кешу"
 
-#: ../src/camel/camel-data-cache.c:605
+#: src/camel/camel-data-cache.c:605
 #, c-format
 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
 msgstr "Не вдалося вилучити кешований елемент: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-db.c:883
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913
+#: src/camel/camel-db.c:883 src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913
 #, c-format
 msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
 msgstr "Не вдалося перейменувати «%s»: у %s: %s"
@@ -2739,118 +2745,110 @@ msgstr "Не вдалося перейменувати «%s»: у %s: %s"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:264
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:264
 #, c-format
 msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”"
 msgstr "Передавання відфільтрованих повідомлень у «%s : %s»"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1126
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:936
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1126 src/camel/camel-filter-search.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося створити дочірній процес «%s»: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1180
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1180
 #, c-format
 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
 msgstr "Отримано неправильний потік повідомлень з %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1404
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1417
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1404 src/camel/camel-filter-driver.c:1417
 msgid "Syncing folders"
 msgstr "Синхронізація тек"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1525
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1525
 #, c-format
 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 msgstr "Помилка аналізу фільтра: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1536
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1536
 #, c-format
 msgid "Error executing filter: %s: %s"
 msgstr "Помилка виконання фільтра: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1634
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Unable to open spool folder"
 msgstr "Не вдалося відкрити буферну теку"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1646
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1646
 #, c-format
 msgid "Unable to process spool folder"
 msgstr "Не вдалося обробити буферну теку"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1674
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1674
 #, c-format
 msgid "Getting message %d (%d%%)"
 msgstr "Отримання повідомлення %d (%d%%)"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1683
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1706
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1683 src/camel/camel-filter-driver.c:1706
 #, c-format
 msgid "Failed on message %d"
 msgstr "Помилка на повідомленні %d"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853
 #, c-format
 msgid "Failed to transfer messages: %s"
 msgstr "Не вдалося перенести повідомлення: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1734
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1867
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1734 src/camel/camel-filter-driver.c:1867
 msgid "Syncing folder"
 msgstr "Синхронізація теки"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1739
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1875
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1739 src/camel/camel-filter-driver.c:1875
 msgid "Complete"
 msgstr "Виконано"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1807
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1807
 #, c-format
 msgid "Getting message %d of %d"
 msgstr "Отримання повідомлення %d з %d"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1825
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1825
 #, c-format
 msgid "Failed at message %d of %d"
 msgstr "Помилка на повідомленні %d з %d"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2032
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2056
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:2032 src/camel/camel-filter-driver.c:2056
 #, c-format
 msgid "Execution of filter “%s” failed: "
 msgstr "Помилка виконання фільтра «%s»: "
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2046
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:2046
 #, c-format
 msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
 msgstr "Помилка аналізу фільтра «%s»: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2065
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:2065
 #, c-format
 msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
 msgstr "Помилка виконання фільтра «%s»: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:173
+#: src/camel/camel-filter-search.c:173
 msgid "Failed to retrieve message"
 msgstr "Не вдалося знайти повідомлення"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:637
+#: src/camel/camel-filter-search.c:637
 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
 msgstr "Неправильні аргументи до (system-flag)"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:656
+#: src/camel/camel-filter-search.c:656
 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
 msgstr "Неправильні аргументи до (user-tag)"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1238
+#: src/camel/camel-filter-search.c:1238
 msgid "Invalid arguments to (message-location)"
 msgstr "Неправильні аргументи до (message-location)"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1451
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1462
+#: src/camel/camel-filter-search.c:1451 src/camel/camel-filter-search.c:1462
 #, c-format
 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
 msgstr "Помилка виконання фільтрованого пошуку: %s: %s"
@@ -2858,7 +2856,7 @@ msgstr "Помилка виконання фільтрованого пошук
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:171
+#: src/camel/camel-folder.c:171
 #, c-format
 msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
 msgstr "Збереження змін у теці «%s : %s»"
@@ -2866,7 +2864,7 @@ msgstr "Збереження змін у теці «%s : %s»"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:456
+#: src/camel/camel-folder.c:457
 #, c-format
 msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
 msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
@@ -2878,7 +2876,7 @@ msgstr[3] "Вивчення нового повідомлення спаму у
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:499
+#: src/camel/camel-folder.c:500
 #, c-format
 msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
 msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
@@ -2890,7 +2888,7 @@ msgstr[3] "Вивчення нового зміненого повідомлен
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:547
+#: src/camel/camel-folder.c:548
 #, c-format
 msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
 msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
@@ -2899,19 +2897,19 @@ msgstr[1] "Фільтруємо нові повідомлення у «%s : %s»
 msgstr[2] "Фільтруємо нові повідомлення у «%s : %s»"
 msgstr[3] "Фільтруємо нове повідомлення у «%s : %s»"
 
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1210
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
+#: src/camel/camel-folder.c:1211
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Переміщення повідомлень"
 
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1213
+#: src/camel/camel-folder.c:1214
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Копіювання повідомлень"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1258
+#: src/camel/camel-folder.c:1259
 #, c-format
 msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
 msgstr "Для теки «%s : %s» не передбачено підтримки даних щодо квоти"
@@ -2919,7 +2917,7 @@ msgstr "Для теки «%s : %s» не передбачено підтримк
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1360
+#: src/camel/camel-folder.c:1361
 #, c-format
 msgid "Filtering folder “%s : %s”"
 msgstr "Фільтруємо теку «%s : %s»"
@@ -2927,7 +2925,7 @@ msgstr "Фільтруємо теку «%s : %s»"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3326
+#: src/camel/camel-folder.c:3372
 #, c-format
 msgid "Expunging folder “%s : %s”"
 msgstr "Знищення теки «%s : %s»"
@@ -2935,7 +2933,7 @@ msgstr "Знищення теки «%s : %s»"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3461
+#: src/camel/camel-folder.c:3507
 #, c-format
 msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
 msgstr "Отримання повідомлення «%s» у «%s : %s»"
@@ -2943,7 +2941,7 @@ msgstr "Отримання повідомлення «%s» у «%s : %s»"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3686
+#: src/camel/camel-folder.c:3732
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
 msgstr "Отримання відомостей про квоту для «%s : %s»"
@@ -2951,45 +2949,42 @@ msgstr "Отримання відомостей про квоту для «%s :
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3986
+#: src/camel/camel-folder.c:4032
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
 msgstr "Оновлюємо теку «%s : %s»"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:930
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:973
+#: src/camel/camel-folder-search.c:930 src/camel/camel-folder-search.c:973
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
 msgstr "(%s) потребує єдиного логічного результату"
 
 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1011
+#: src/camel/camel-folder-search.c:1011
 #, c-format
 msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) не дозволяється у середині %s"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1018
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1026
+#: src/camel/camel-folder-search.c:1018 src/camel/camel-folder-search.c:1026
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
 msgstr "(%s) вимагає рядок відповідності"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1054
+#: src/camel/camel-folder-search.c:1054
 #, c-format
 msgid "(%s) expects an array result"
 msgstr "(%s) очікує результат у вигляді масиву"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1064
+#: src/camel/camel-folder-search.c:1064
 #, c-format
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) потребує встановлення теки"
 
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2286
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2460
+#: src/camel/camel-folder-search.c:2286 src/camel/camel-folder-search.c:2460
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2998,8 +2993,7 @@ msgstr ""
 "Не вдалося проаналізувати пошуковий вираз: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2298
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2472
+#: src/camel/camel-folder-search.c:2298 src/camel/camel-folder-search.c:2472
 #, c-format
 msgid ""
 "Error executing search expression: %s:\n"
@@ -3011,29 +3005,29 @@ msgstr ""
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1662
+#: src/camel/camel-folder-summary.c:1662
 #, c-format
 msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
 msgstr "Звільнення невикористаної пам'яті для теки «%s : %s»"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:447
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:458
 #, c-format
 msgid "Output from %s:"
 msgstr "Виведене %s:"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:928 ../src/camel/camel-gpg-context.c:933
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1674
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:943 src/camel/camel-gpg-context.c:948
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1742
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "Не вдалося виконати gpg: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:933
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:948
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідоме"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1045
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -3044,17 +3038,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1081
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1096
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
 msgstr "Не вдалося проаналізувати підказку gpg userid."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1106 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1121
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1121 src/camel/camel-gpg-context.c:1136
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
 msgstr "Не вдалося проаналізувати запит паролю gpg."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1142
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1157
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -3063,7 +3057,7 @@ msgstr ""
 "Введіть PIN, щоб розблокувати\n"
 "вашу SmartCard: «%s»"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1146
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -3072,12 +3066,12 @@ msgstr ""
 "Введіть ключову фразу, щоб розблокувати\n"
 "ключ користувача: «%s»"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1167
 #, c-format
 msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
 msgstr "Неочікувана запит від GnuPG для «%s»"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1164
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1179
 msgid ""
 "Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
@@ -3085,31 +3079,31 @@ msgstr ""
 "Зашифровані дані не містять відомостей про одержувача. Для кожного закритого "
 "ключа буде запропоновано ввести пароль."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:524
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:156
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1210 src/camel/camel-net-utils.c:524
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
+#: src/libedataserver/e-client.c:156
 #, c-format
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Скасовано"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1216
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1231
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
 msgstr "Не вдалося відкрити секретний ключ: отримано 3 неправильних пароля."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1229
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1244
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 msgstr "Неочікувана відповідь від GnuPG: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1361
 #, c-format
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 msgstr "Не вдалося зашифрувати: не визначені коректні отримувачі."
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>';
 #. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1359
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1382
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
@@ -3119,199 +3113,248 @@ msgstr ""
 "проблема полягає в тому, що %s не має імпортованого відкритого ключа для "
 "цього отримувача."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2185 ../src/camel/camel-smime-context.c:869
+#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1389
+#, c-format
+#| msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
+msgid "Failed to encrypt: The public key for recipient %s was not found."
+msgstr "Не вдалося зашифрувати: не знайдено відкритий ключ для отримувача %s."
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1396
+#, c-format
+#| msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
+msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is revoked."
+msgstr "Не вдалося зашифрувати: ключ для отримувача %s відкликано."
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1403
+#, c-format
+#| msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
+msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is expired."
+msgstr "Не вдалося зашифрувати: строк дії ключа для отримувача %s вичерпано."
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1410
+#, c-format
+#| msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
+msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is not trusted."
+msgstr "Не вдалося зашифрувати: ключ для отримувача %s не є довіреним."
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1417
+#, c-format
+#| msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
+msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is disabled."
+msgstr "Не вдалося зашифрувати: ключ для отримувача %s вимкнено."
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>';
+#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1425
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
+#| "the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
+msgid ""
+"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified (code %d). A common issue "
+"is that the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
+msgstr ""
+"Не вдалося зашифрувати: вказано некоректного отримувача %s (код %d)."
+" Зазвичай, "
+"проблема полягає в тому, що %s не має імпортованого відкритого ключа для "
+"цього отримувача."
+
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2266 src/camel/camel-smime-context.c:869
 msgid "Could not generate signing data: "
 msgstr "Не вдалося створити підписані дані: "
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2236 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2475
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2614 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2791
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2317 src/camel/camel-gpg-context.c:2556
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2696 src/camel/camel-gpg-context.c:2873
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "Не вдалося виконати gpg."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2351
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2359 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2379
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2424 src/camel/camel-gpg-context.c:2432
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2440 src/camel/camel-gpg-context.c:2460
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1000 src/camel/camel-smime-context.c:1014
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1026
 #, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr ""
 "Не вдалося перевірити підпис повідомлення: неправильний формат повідомлення"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2425
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2506
 msgid "Cannot verify message signature: "
 msgstr "Не вдалося перевірити підпис повідомлення: "
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2573
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2654
 msgid "Could not generate encrypting data: "
 msgstr "Не вдалося створити шифровані дані: "
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2654
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2736
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "Ця частина повідомлення зашифрована"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2714 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2723
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2746
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2796 src/camel/camel-gpg-context.c:2805
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2828
 #, c-format
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 msgstr "Не вдалося розшифрувати повідомлення: неправильний формат повідомлення"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2816
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr "Не вдалося декодувати секцію MIME: помилка протоколу"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
 msgstr "Не вдалося декодувати секцію MIME: не знайдено секретний ключ"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2843
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2925
 #, c-format
 msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
 msgstr "Об'єкт GPG містить незашифрований текст: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2845
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2927 src/camel/camel-smime-context.c:1550
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Зашифрований вміст"
 
-#: ../src/camel/camel-junk-filter.c:167
+#: src/camel/camel-junk-filter.c:167
 msgid "Synchronizing junk database"
 msgstr "Синхронізація бази даних спаму"
 
-#: ../src/camel/camel-lock.c:111
+#: src/camel/camel-lock.c:111
 #, c-format
 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
 msgstr "Не вдалося створити файл блокування для %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-lock.c:154
+#: src/camel/camel-lock.c:154
 #, c-format
 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
 msgstr ""
 "Вийшов час при спробі блокування файлу на %s. Спробуйте ще раз пізніше."
 
-#: ../src/camel/camel-lock.c:221
+#: src/camel/camel-lock.c:221
 #, c-format
 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
 msgstr "Не вдалося зробити блокування за допомогою fcntl(2): %s"
 
-#: ../src/camel/camel-lock.c:293
+#: src/camel/camel-lock.c:293
 #, c-format
 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
 msgstr "Не вдалося зробити блокування за допомогою flock(2): %s"
 
-#: ../src/camel/camel-lock-client.c:105
+#: src/camel/camel-lock-client.c:105
 #, c-format
 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
 msgstr "Не вдалося створити канал до блокувальника: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-lock-client.c:129
+#: src/camel/camel-lock-client.c:129
 #, c-format
 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
 msgstr "Не вдалося запустити блокувальник: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-lock-client.c:216 ../src/camel/camel-lock-client.c:244
+#: src/camel/camel-lock-client.c:216 src/camel/camel-lock-client.c:244
 #, c-format
 msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper"
 msgstr "Не вдалося заблокувати «%s»: помилка протоколу з блокувальником"
 
-#: ../src/camel/camel-lock-client.c:232
+#: src/camel/camel-lock-client.c:232
 #, c-format
 msgid "Could not lock “%s”"
 msgstr "Не вдалося заблокувати %s"
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:99
+#: src/camel/camel-movemail.c:99
 #, c-format
 msgid "Could not open mail file %s: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити поштовий файл %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:119
+#: src/camel/camel-movemail.c:119
 #, c-format
 msgid "Could not check mail file %s: %s"
 msgstr "Не вдалося перевірити поштовий файл %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:134
+#: src/camel/camel-movemail.c:134
 #, c-format
 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий поштовий файл %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:164
+#: src/camel/camel-movemail.c:164
 #, c-format
 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
 msgstr "Не вдалося зберегти пошту в тимчасовому файлі %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:198
+#: src/camel/camel-movemail.c:198
 #, c-format
 msgid "Could not create pipe: %s"
 msgstr "Не вдалося створити канал: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:212
+#: src/camel/camel-movemail.c:212
 #, c-format
 msgid "Could not fork: %s"
 msgstr "Не вдалося створити процес: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:250
+#: src/camel/camel-movemail.c:250
 #, c-format
 msgid "Movemail program failed: %s"
 msgstr "Помилка у програмі переміщення пошти: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:251
+#: src/camel/camel-movemail.c:251
 msgid "(Unknown error)"
 msgstr "(Невідома помилка)"
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:278
+#: src/camel/camel-movemail.c:278
 #, c-format
 msgid "Error reading mail file: %s"
 msgstr "Помилка при зчитуванні файлу пошти: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:291
+#: src/camel/camel-movemail.c:291
 #, c-format
 msgid "Error writing mail temp file: %s"
 msgstr "Помилка при записуванні тимчасового поштового файлу: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:499 ../src/camel/camel-movemail.c:573
+#: src/camel/camel-movemail.c:499 src/camel/camel-movemail.c:573
 #, c-format
 msgid "Error copying mail temp file: %s"
 msgstr "Помилка копіювання тимчасового поштового файлу: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:273
-#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:426
+#: src/camel/camel-multipart-signed.c:273
+#: src/camel/camel-multipart-signed.c:426
 #, c-format
 msgid "No content available"
 msgstr "Опис недоступний"
 
-#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:281
-#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:434
+#: src/camel/camel-multipart-signed.c:281
+#: src/camel/camel-multipart-signed.c:434
 #, c-format
 msgid "No signature available"
 msgstr "Підпис недоступний"
 
-#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:798
+#: src/camel/camel-multipart-signed.c:798
 #, c-format
 msgid "parse error"
 msgstr "помилка обробки"
 
-#: ../src/camel/camel-net-utils.c:716
+#: src/camel/camel-net-utils.c:716
 #, c-format
 msgid "Resolving: %s"
 msgstr "Пошук вузла: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-net-utils.c:741
+#: src/camel/camel-net-utils.c:741
 msgid "Host lookup failed"
 msgstr "Помилка пошуку вузла"
 
-#: ../src/camel/camel-net-utils.c:747
+#: src/camel/camel-net-utils.c:747
 #, c-format
 msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
 msgstr "Вузол «%s» не знайдено. Перевірте правильність назви вузла."
 
-#: ../src/camel/camel-net-utils.c:751
+#: src/camel/camel-net-utils.c:751
 #, c-format
 msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
 msgstr "Помилка пошуку вузла «%s»: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-network-service.c:1128
+#: src/camel/camel-network-service.c:1130
 #, c-format
 msgid "Checking reachability of account “%s”"
 msgstr "Перевірка доступності облікового запису «%s»"
@@ -3319,7 +3362,7 @@ msgstr "Перевірка доступності облікового запи
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:175
+#: src/camel/camel-offline-folder.c:175
 #, c-format
 msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”"
 msgstr "Отримуємо нові повідомлення для автономної роботи з «%s : %s»"
@@ -3327,7 +3370,7 @@ msgstr "Отримуємо нові повідомлення для автоно
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:260
+#: src/camel/camel-offline-folder.c:260
 #, c-format
 msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”"
 msgstr ""
@@ -3336,7 +3379,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:336
+#: src/camel/camel-offline-folder.c:336
 #, c-format
 msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
 msgstr "Синхронізація повідомлень у теці «%s : %s» на диск"
@@ -3346,58 +3389,58 @@ msgstr "Синхронізація повідомлень у теці «%s : %s
 #. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:430
+#: src/camel/camel-offline-folder.c:430
 #, c-format
 msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk"
 msgstr "Синхронізація повідомлення %d з %d у теці «%s : %s» на диск"
 
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:484
+#: src/camel/camel-offline-folder.c:484
 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
 msgstr "Скопіювати вміст теки на локальну машину для _автономної роботи"
 
-#: ../src/camel/camel-offline-store.c:326
+#: src/camel/camel-offline-store.c:326
 #, c-format
 msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
 msgstr "Синхронізація повідомлень в обліковому записі «%s» на диск"
 
-#: ../src/camel/camel-provider.c:90
+#: src/camel/camel-provider.c:90
 msgid "Virtual folder email provider"
 msgstr "Постачальник віртуальних тек ел.пошти"
 
-#: ../src/camel/camel-provider.c:92
+#: src/camel/camel-provider.c:92
 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
 msgstr "Для читання пошти як запиту до іншого набору тек"
 
-#: ../src/camel/camel-provider.c:335
+#: src/camel/camel-provider.c:335
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
 msgstr "Не вдалося завантажити %s: Завантаження модулів не підтримується."
 
-#: ../src/camel/camel-provider.c:344
+#: src/camel/camel-provider.c:344
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: %s"
 msgstr "Не вдалося завантажити %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-provider.c:353
+#: src/camel/camel-provider.c:353
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 msgstr "Не вдалося завантажити %s: в модулі немає коду ініціалізації."
 
-#: ../src/camel/camel-provider.c:499 ../src/camel/camel-session.c:430
+#: src/camel/camel-provider.c:499 src/camel/camel-session.c:430
 #, c-format
 msgid "No provider available for protocol “%s”"
 msgstr "Постачальник протоколу «%s» недоступний"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
+#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Анонімний"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37
+#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37
 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
 msgstr "З'єднуватись з сервером анонімно (anonymous)."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70
+#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70
 #, c-format
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Збій автентифікації."
@@ -3405,7 +3448,7 @@ msgstr "Збій автентифікації."
 #. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
 #. In this case the user set to use an email address as the trace information,
 #. but the provided value is not a valid email address.
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84
+#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid email address trace information:\n"
@@ -3417,7 +3460,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
 #. In this case the user set to use an opaque trace information,
 #. but the provided value looks like an email address.
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101
+#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid opaque trace information:\n"
@@ -3426,15 +3469,15 @@ msgstr ""
 "Неправильна прихована інформація трасування:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 ../src/libedataserver/e-client.c:135
+#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 src/libedataserver/e-client.c:135
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Неправильний аргумент"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
+#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
 msgid "CRAM-MD5"
 msgstr "CRAM-MD5"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39
+#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39
 msgid ""
 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
 "the server supports it."
@@ -3442,11 +3485,11 @@ msgstr ""
 "З'єднуватись з сервером використовуючи протокол ідентифікації CRAM-MD5, якщо "
 "сервер його підтримує."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
 msgid "DIGEST-MD5"
 msgstr "DIGEST-MD5"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
 msgid ""
 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
 "if the server supports it."
@@ -3454,58 +3497,58 @@ msgstr ""
 "З'єднуватись з сервером використовуючи зашифрованого пароля DIGEST-MD5, якщо "
 "сервер його підтримує."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848
 #, c-format
 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
 msgstr "Відповідь сервера надто довга (>2048 байт)"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
 #, c-format
 msgid "Server challenge invalid\n"
 msgstr "Неправильна відповідь сервера\n"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867
 #, c-format
 msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token"
 msgstr "Відповідь сервера містить некоректний ключ «Якість захисту»"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900
 #, c-format
 msgid "Server response did not contain authorization data"
 msgstr "Відповідь сервера не містить інформації про авторизацію"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921
 #, c-format
 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
 msgstr "Відповідь сервера містить неповну інформацію про авторизацію"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934
 #, c-format
 msgid "Server response does not match"
 msgstr "Неправильна відповідь сервера"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88
 msgid "GSSAPI"
 msgstr "GSSAPI"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90
 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
 msgstr "З'єднуватись з сервером використовуючи Kerberos 5."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151
 #, c-format
 msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
 msgstr "(невідомий код механізму GSSAPI: %x)"
 
 #. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
 #. the second '%s' is replaced with additional error information.
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246
 #, c-format
 msgctxt "gssapi_error"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196
 msgid ""
 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
 "unrecognized by the implementation."
@@ -3513,11 +3556,11 @@ msgstr ""
 "Вказаний механізм не підтримується встановленими мандатом або має невідому "
 "реалізацію."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201
 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
 msgstr "Вказаний параметр target_name сформовано неправильно."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204
 msgid ""
 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
 "of name."
@@ -3525,7 +3568,7 @@ msgstr ""
 "Зазначений параметр target_name містив неправильний або непідтримуваний тип "
 "імені."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208
 msgid ""
 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
 "the input_chan_bindings parameter."
@@ -3533,7 +3576,7 @@ msgstr ""
 "Прив'язка до каналу маркера input_token відрізняється від вказаного у "
 "input_chan_bindings значення."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213
 msgid ""
 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
 "be verified."
@@ -3541,7 +3584,7 @@ msgstr ""
 "Вхідний маркер input_token містить неправильний підпис або підпис який не "
 "може бути перевірено."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217
 msgid ""
 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
 "credential handle did not reference any credentials."
@@ -3549,34 +3592,34 @@ msgstr ""
 "Надані мандати не є правильними для контексту ініціалізації, або дескриптор "
 "мандату не посилається на мандати."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222
 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
 msgstr "Наданий дескриптор контексту не посилається на коректний контекст."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225
 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
 msgstr "Помилка при перевірці цілісності для input_token."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228
 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
 msgstr "Помилка при перевірці мандату на відповідність."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231
 msgid "The referenced credentials have expired."
 msgstr "Термін дії вказаних мандатів закінчився."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856
 #, c-format
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "Неправильна автентифікація від сервера."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288
 msgid "Could not get session bus:"
 msgstr "Не вдалося отримати канал сеансу:"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
@@ -3587,29 +3630,29 @@ msgstr ""
 "командному рядку за допомогою «kinit» або відкрийте «Облікові записи» у "
 "«Налаштуваннях» і додайте обліковий запис Kerberos. Повідомлена помилка: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520
 #, c-format
 msgid "Unsupported security layer."
 msgstr "Не підтримуваний тип захисту."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:31
+#: src/camel/camel-sasl-login.c:31
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:33 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:37
+#: src/camel/camel-sasl-login.c:33 src/camel/camel-sasl-plain.c:37
 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
 msgstr "З'єднуватись с сервером використовуючи нешифрований пароль."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:101
+#: src/camel/camel-sasl-login.c:101
 #, c-format
 msgid "Unknown authentication state."
 msgstr "Невідомий стан автентифікації."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40
+#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40
 msgid "NTLM / SPA"
 msgstr "NTLM / SPA"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42
+#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42
 msgid ""
 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
 "Password Authentication."
@@ -3617,49 +3660,48 @@ msgstr ""
 "З'єднуватись з сервером, основаному на Windows, використовуючи NTLM / Secure "
 "Password Authentication."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:35
+#: src/camel/camel-sasl-plain.c:35
 msgid "PLAIN"
 msgstr "PLAIN"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
+#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP перед SMTP"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
+#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
 msgstr ""
 "Буде виконуватись авторизація POP до спроби надсилання пошти через SMTP"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77
+#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77
 msgid "POP Source UID"
 msgstr "UID джерела POP"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91
+#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91
 #, c-format
 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
 msgstr "Розпізнавання POP до SMTP використовує невідомий транспорт"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
+#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
 #, c-format
 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
 msgstr "Аутентифікація POP до SMTP за допомогою служби %s"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26
 msgid "OAuth2"
 msgstr "OAuth2"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr ""
 "Цей параметр використовуватиме ключ доступу OAuth 2.0, щоб під'єднатись до "
 "сервера"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
 msgid "OAuth2 (Google)"
 msgstr "OAuth2 (Google)"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24
 msgid ""
 "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
 "server"
@@ -3667,11 +3709,11 @@ msgstr ""
 "Цей параметр використовуватиме ключ доступу OAuth 2.0, щоб під'єднатись до "
 "сервера Google"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
 msgid "OAuth2 (Outlook)"
 msgstr "OAuth2 (Outlook)"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24
 msgid ""
 "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com "
 "server"
@@ -3679,11 +3721,11 @@ msgstr ""
 "Цей параметр використовуватиме ключ доступу OAuth 2.0, щоб під'єднатись до "
 "сервера Outlook.com"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23
 msgid "OAuth2 (Yahoo!)"
 msgstr "OAuth2 (Yahoo!)"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24
 msgid ""
 "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! "
 "server"
@@ -3691,327 +3733,320 @@ msgstr ""
 "Цей параметр використовуватиме ключ доступу OAuth 2.0, щоб з'єднатися із "
 "сервером Yahoo!"
 
-#: ../src/camel/camel-search-private.c:114
+#: src/camel/camel-search-private.c:114
 #, c-format
 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
 msgstr "Помилка при компіляції регулярного виразу: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-session.c:439
+#: src/camel/camel-session.c:439
 #, c-format
 msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
 msgstr "Неправильний зареєстрований GType для протоколу «%s»"
 
-#: ../src/camel/camel-session.c:508
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3249
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
+#: src/camel/camel-session.c:508
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3249
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
 #, c-format
 msgid "No support for %s authentication"
 msgstr "Розпізнавання %s не підтримується"
 
-#: ../src/camel/camel-session.c:523
+#: src/camel/camel-session.c:523
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Збій перевірки автентичності %s"
 
-#: ../src/camel/camel-session.c:592
+#: src/camel/camel-session.c:592
 msgid "Forwarding messages is not supported"
 msgstr "Перенаправлення повідомлень не підтримується"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:343
+#: src/camel/camel-smime-context.c:343
 #, c-format
 msgid "Cannot find certificate for “%s”"
 msgstr "Не вдалося знайти сертифікат для «%s»"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:371
+#: src/camel/camel-smime-context.c:371
 msgid "Cannot create CMS message"
 msgstr "Не вдалося створити CMS повідомлення"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:376
+#: src/camel/camel-smime-context.c:376
 msgid "Cannot create CMS signed data"
 msgstr "Не вдалося створити підписані дані CMS"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:382
+#: src/camel/camel-smime-context.c:382
 msgid "Cannot attach CMS signed data"
 msgstr "Не вдалося вкласти підписані дані CMS"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:389
+#: src/camel/camel-smime-context.c:389
 msgid "Cannot attach CMS data"
 msgstr "Не вдалося вкласти CMS дані"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:395
+#: src/camel/camel-smime-context.c:395
 msgid "Cannot create CMS Signer information"
 msgstr "Не вдалося створити CMS SignerInfo"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:401
+#: src/camel/camel-smime-context.c:401
 msgid "Cannot find certificate chain"
 msgstr "Не вдалося знайти ланцюг сертифікатів"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:407
+#: src/camel/camel-smime-context.c:407
 msgid "Cannot add CMS Signing time"
 msgstr "Не вдалося додати час підпису CMS"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:431
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:446
+#: src/camel/camel-smime-context.c:431 src/camel/camel-smime-context.c:446
 #, c-format
 msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist"
 msgstr "Сертифікат шифрування для «%s» не існує"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:453
+#: src/camel/camel-smime-context.c:453
 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 msgstr "Не вдалося додати атрибут SMIMEEncKeyPrefs"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:458
+#: src/camel/camel-smime-context.c:458
 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 msgstr "Не вдалося додати атрибут MS SMIMEEncKeyPrefs"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:463
+#: src/camel/camel-smime-context.c:463
 msgid "Cannot add encryption certificate"
 msgstr "Не вдалося додати сертифікат шифрування"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:469
+#: src/camel/camel-smime-context.c:469
 msgid "Cannot add CMS Signer information"
 msgstr "Не вдалося додати CMS SignerInfo"
 
 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:502
+#: src/camel/camel-smime-context.c:502
 msgid "Unverified"
 msgstr "Неперевірений"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:504
+#: src/camel/camel-smime-context.c:504
 msgid "Good signature"
 msgstr "Правильний підпис"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506
+#: src/camel/camel-smime-context.c:506
 msgid "Bad signature"
 msgstr "Неправильний підпис"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508
+#: src/camel/camel-smime-context.c:508
 msgid "Content tampered with or altered in transit"
 msgstr "Вміст підроблений або змінений при передачі"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510
+#: src/camel/camel-smime-context.c:510
 msgid "Signing certificate not found"
 msgstr "Сертифікат підпису не існує"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512
+#: src/camel/camel-smime-context.c:512
 msgid "Signing certificate not trusted"
 msgstr "Сертифікат підпису недостовірний"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514
+#: src/camel/camel-smime-context.c:514
 msgid "Signature algorithm unknown"
 msgstr "Невідомий алгоритм підпису"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516
+#: src/camel/camel-smime-context.c:516
 msgid "Signature algorithm unsupported"
 msgstr "Непідтримуваний алгоритм підпису"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518
+#: src/camel/camel-smime-context.c:518
 msgid "Malformed signature"
 msgstr "Неправильно сформований підпис"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520
+#: src/camel/camel-smime-context.c:520
 msgid "Processing error"
 msgstr "Обробка помилки"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:565
+#: src/camel/camel-smime-context.c:565
 msgid "No signed data in signature"
 msgstr "У підписі відсутні дані підпису"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:570
+#: src/camel/camel-smime-context.c:570
 msgid "Digests missing from enveloped data"
 msgstr "У даних конверту відсутня хеш-сума"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:583
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:594
+#: src/camel/camel-smime-context.c:583 src/camel/camel-smime-context.c:594
 msgid "Cannot calculate digests"
 msgstr "Не вдалося обчислити хеш-суму"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:601
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:605
+#: src/camel/camel-smime-context.c:601 src/camel/camel-smime-context.c:605
 msgid "Cannot set message digests"
 msgstr "Не вдалося встановити хеш-суму"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:615
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:620
+#: src/camel/camel-smime-context.c:615 src/camel/camel-smime-context.c:620
 msgid "Certificate import failed"
 msgstr "Помилка при імпортуванні сертифікату"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:630
+#: src/camel/camel-smime-context.c:630
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
 msgstr "У повідомленні лише сертифікати, не вдалось перевірити сертифікат"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:633
+#: src/camel/camel-smime-context.c:633
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
 msgstr "У повідомленні лише сертифікати, сертифікати імпортовані та перевірені"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637
+#: src/camel/camel-smime-context.c:637
 msgid "Cannot find signature digests"
 msgstr "Не вдалося знайти хеш-суму підпису"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:656
+#: src/camel/camel-smime-context.c:656
 #, c-format
 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
 msgstr "Підписано: %s <%s>: %s\n"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:881
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1403
+#: src/camel/camel-smime-context.c:881 src/camel/camel-smime-context.c:1407
 msgid "Cannot create encoder context"
 msgstr "Не вдалося створити контекст шифрування"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:887
+#: src/camel/camel-smime-context.c:887
 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
 msgstr "Не вдалося додати дані до CMS шифратора"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:892
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1420
+#: src/camel/camel-smime-context.c:892 src/camel/camel-smime-context.c:1424
 msgid "Failed to encode data"
 msgstr "Не вдалося закодувати дані"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1045
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1521
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1045 src/camel/camel-smime-context.c:1525
 msgid "Decoder failed"
 msgstr "Помилка дешифратора"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1297
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1301
 #, c-format
 msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found"
 msgstr "Не знайдено дійсного або відповідного сертифіката для «%s»"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1337
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1341
 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
 msgstr "Не вдалося знайти алгоритм загального пакетного шифрування"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1345
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1349
 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
 msgstr "Не вдалося розподілити слот для ключа пакетного шифрування"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1356
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1360
 msgid "Cannot create CMS Message"
 msgstr "Не вдалося створити CMS повідомлення"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1362
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1366
 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
 msgstr "Не вдалося створити EnvelopedData"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1368
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1372
 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
 msgstr "Не вдалося вкласти CMS EnvelopedData"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1374
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1378
 msgid "Cannot attach CMS data object"
 msgstr "Не вдалося вкласти об'єкт CMS даних"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1383
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1387
 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
 msgstr "Не вдалося створити CMS RecipientInfo"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1388
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1392
 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
 msgstr "Не вдалося створити CMS RecipientInfo"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1414
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1418
 msgid "Failed to add data to encoder"
 msgstr "Не вдалося додати дані у шифратор"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1528
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1532
 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
 msgstr "S/MIME дешифрування: не знайдено контекст шифрування"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:1413
+#: src/camel/camel-store.c:1413
 #, c-format
 msgid "Opening folder “%s”"
 msgstr "Відкриття теки «%s»"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:1710
+#: src/camel/camel-store.c:1710
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in “%s”"
 msgstr "Сканування тек у %s"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:1738 ../src/camel/camel-store.c:1783
-#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48
+#: src/camel/camel-store.c:1738 src/camel/camel-store.c:1783
+#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:48
 msgid "Trash"
 msgstr "Смітник"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:1752 ../src/camel/camel-store.c:1800
-#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50
+#: src/camel/camel-store.c:1752 src/camel/camel-store.c:1800
+#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:50
 msgid "Junk"
 msgstr "Спам"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:2405
+#: src/camel/camel-store.c:2405
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
 msgstr "Не вдалося створити теку: %s тека вже існує"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:2412
+#: src/camel/camel-store.c:2412
 #, c-format
 msgid "Creating folder “%s”"
 msgstr "Створення теки «%s»"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:2590 ../src/camel/camel-vee-store.c:426
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341
+#: src/camel/camel-store.c:2590 src/camel/camel-vee-store.c:426
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Не вдалося вилучити теку: %s: недопустима операція"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:2781 ../src/camel/camel-vee-store.c:477
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912
+#: src/camel/camel-store.c:2781 src/camel/camel-vee-store.c:477
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s: неправильна операція"
 
-#: ../src/camel/camel-stream.c:167
+#: src/camel/camel-stream.c:167
 msgid "Cannot write with no base stream"
 msgstr "Без базового потоку запис неможливий"
 
-#: ../src/camel/camel-stream.c:287 ../src/camel/camel-stream.c:338
+#: src/camel/camel-stream.c:287 src/camel/camel-stream.c:338
 #, c-format
 msgid "Stream type “%s” is not seekable"
 msgstr "У типі потоків «%s» не передбачено підтримки позиціювання"
 
-#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:339
+#: src/camel/camel-stream-filter.c:339
 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
 msgstr "Для CamelStreamFilter підтримується тільки перехід до початку"
 
-#: ../src/camel/camel-stream-null.c:89
+#: src/camel/camel-stream-null.c:89
 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
 msgstr "Для CamelHttpStream підтримується тільки перехід до початку"
 
-#: ../src/camel/camel-stream-process.c:282
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
+#: src/camel/camel-stream-process.c:282
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
 #, c-format
 msgid "Connection cancelled"
 msgstr "З'єднання скасовано"
 
-#: ../src/camel/camel-stream-process.c:287
+#: src/camel/camel-stream-process.c:287
 #, c-format
 msgid "Could not connect with command “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося з'єднатись командою «%s»: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-subscribable.c:234
+#: src/camel/camel-subscribable.c:234
 #, c-format
 msgid "Subscribing to folder “%s”"
 msgstr "Підписка на теку «%s»"
 
-#: ../src/camel/camel-subscribable.c:403
+#: src/camel/camel-subscribable.c:403
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder “%s”"
 msgstr "Відписка від теки «%s»"
 
-#: ../src/camel/camel-url.c:325
+#: src/camel/camel-url.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not parse URL “%s”"
 msgstr "Не вдалося обробити адресу «%s»"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:558
+#: src/camel/camel-vee-folder.c:558
 #, c-format
 msgid "Updating folder “%s”"
 msgstr "Оновлення теки «%s»"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1283 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1419
+#: src/camel/camel-vee-folder.c:1283 src/camel/camel-vee-folder.c:1419
 #, c-format
 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
 msgstr "Не вдалося скопіювати або перемістити повідомлення до віртуальної теки"
@@ -4020,104 +4055,104 @@ msgstr "Не вдалося скопіювати або перемістити 
 #. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
 #. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
 #. meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1320
+#: src/camel/camel-vee-folder.c:1320
 #, c-format
 msgid "No such message %s in “%s : %s”"
 msgstr "Немає повідомлення %s у «%s : %s»"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1395
+#: src/camel/camel-vee-folder.c:1395
 #, c-format
 msgid "Error storing “%s”: "
 msgstr "Помилка при збереженні «%s»: "
 
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1585
+#: src/camel/camel-vee-folder.c:1585
 #, c-format
 msgid "Updating search folder “%s”"
 msgstr "Оновлення теки пошуку «%s»"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1643
+#: src/camel/camel-vee-folder.c:1643
 msgid "Automatically _update on change in source folders"
 msgstr "Автоматично _оновлювати при зміні тек-джерел"
 
 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:34
+#: src/camel/camel-vee-store.c:34
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Інше"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:452
+#: src/camel/camel-vee-store.c:452
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
 msgstr "Не вдалося вилучити теку: %s: немає такої теки"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:487
+#: src/camel/camel-vee-store.c:487
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
 msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s: немає такої теки"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:556
+#: src/camel/camel-vee-store.c:556
 msgid "Enable _Unmatched folder"
 msgstr "Додати теку _Інше"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1112
+#: src/camel/camel-vee-store.c:1112
 msgid "Updating Unmatched search folder"
 msgstr "Оновлення теки пошуку «Інше»"
 
-#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:49
+#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:49
 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
 msgstr "Не вдалося скопіювати повідомлення у теку \"Смітник\""
 
-#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:51
+#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:51
 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
 msgstr "Не вдалося скопіювати повідомлення у теку \"Спам\""
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
 msgstr "Для завершення цієї операції необхідне підключення до мережі (%s)"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3423
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3423
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2156
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2311
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Для завершення цієї операції необхідне підключення до мережі"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707
 #, c-format
 msgid "No destination folder specified"
 msgstr "Не вказана цільова тека"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638
 msgid "Unable to move junk messages"
 msgstr "Не вдалося перемістити повідомлення спаму"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741
 msgid "Unable to move deleted messages"
 msgstr "Не вдалося перемістити вилучені повідомлення"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809
 msgid "Unable to move messages to Inbox"
 msgstr "Неможливо перенести повідомлення до теки «Вхідні»"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:765
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:765
 #, c-format
 msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
 msgstr "Для теки «%s : %s» немає даних щодо квоти"
@@ -4126,26 +4161,26 @@ msgstr "Для теки «%s : %s» немає даних щодо квоти"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1032
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1032
 #, c-format
 msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
 msgstr "Вилучення застарілих файлів кешу у теці «%s : %s»"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1124
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1124
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832
 msgid "Apply message _filters to this folder"
 msgstr "Застосувати _фільтри повідомлень до цієї теки"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1136
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1136
 msgid "Always check for _new mail in this folder"
 msgstr "Завжди перевіряти _нову пошту у цій теці"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1251
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1251
 #, c-format
 msgid "Could not create folder summary for %s"
 msgstr "Не вдалося створити теку зведення для %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1263
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1263
 #, c-format
 msgid "Could not create cache for %s: "
 msgstr "Не вдалося створити кеш для %s: "
@@ -4153,158 +4188,199 @@ msgstr "Не вдалося створити кеш для %s: "
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1463
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1463
 #, c-format
 msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
 msgstr "Для теки «%s : %s» немає доступної поштової скриньки IMAP"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101
 #, c-format
 msgid "Source stream returned no data"
 msgstr "Потік не повернув дані"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Перевірка нової пошти"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
 msgid "C_heck for new messages in all folders"
 msgstr "П_еревіряти нову пошту в усіх теках"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
 msgstr "П_еревіряти нову пошту у виписаних теках"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
 msgstr ""
 "Використовувати _швидку синхронізацію, коли сервер підтримує цю можливість"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
 msgid "_Listen for server change notifications"
 msgstr "_Стежити за повідомленнями про зміни сервера"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47
-msgid "Connection to Server"
-msgstr "З'єднання з сервером"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
-msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
-msgstr "_Кількість одночасних з'єднань для використання"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
-msgid "Enable full folder update on _metered network"
-msgstr "Увімкнути повне оновлення тек у _дозованій мережі"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53
-msgid "Send client I_D to the server"
-msgstr "Надіслати _ідентифікатор клієнта на сервер"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
 msgid "Folders"
 msgstr "Теки"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
 msgid "_Show only subscribed folders"
 msgstr "_Показувати лише підписані теки"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
-msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr "За_мінити запропонований сервером простір назв тек"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
-msgid "Namespace:"
-msgstr "Простір назв:"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
 msgstr "_Застосовувати фільтри до нових повідомлень у всіх теках"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:55
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 msgstr ""
 "_Застосувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\" на цьому сервері"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:57
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
 msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення _спамом"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
 msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення спамом _лише у теці \"Вхідні\""
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
 msgstr "Син_хронізувати віддалену пошту локально у всіх теках"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
+msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
+msgstr "_Кількість одночасних з'єднань для використання"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
+msgid "Enable full folder update on _metered network"
+msgstr "Увімкнути повне оновлення тек у _дозованій мережі"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
+msgid "Send client I_D to the server"
+msgstr "Надіслати _ідентифікатор клієнта на сервер"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
+msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
+msgstr "За_мінити запропонований сервером простір назв тек"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Простір назв:"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
+msgid "Ignore other users namespace"
+msgstr "Ігнорувати простір назв інших користувачів"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
+#| msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
+msgid "Ignore shared folders namespace"
+msgstr "Ігнорувати простір назв спільних тек"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
+msgid "Use shell command for connecting to the server"
+msgstr "Використовувати команду оболонки для з'єднання з сервером"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84
+msgid "Download large messages in chunks"
+msgstr "Отримувати великі повідомлення фрагментами"
+
+#. Translators: This constructs either "Fetch new messages in ascending order" or "Fetch new messages in 
descending order"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
+#| msgid "Error fetching message info"
+msgid "Fetch new messages in"
+msgstr "Отримувати нові повідомлення до"
+
+#. Translators: This constructs "Fetch new messages in ascending order"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
+#| msgid "Syncing folder"
+msgid "ascending order"
+msgstr "за зростанням"
+
+#. Translators: This constructs "Fetch new messages in descending order"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:92
+#| msgid "Syncing folder"
+msgid "descending order"
+msgstr "за спаданням"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:95
+#, c-format
+msgid "Store folder changes after %s second(s)"
+msgstr "Зберігати зміни у теках за %s секунд"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:101
 msgid "Default IMAP port"
 msgstr "Типовий порт IMAP"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:102
 msgid "IMAP over TLS"
 msgstr "IMAP над TLS"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:109
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:93
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:111
 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
 msgstr "Зчитування та збереження пошти на серверах IMAP."
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1152
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1152
 msgid "Error writing to cache stream"
 msgstr "Помилка при записуванні у потік кешу"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3456
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3456
 msgid "Failed to get capabilities"
 msgstr "Не вдалося отримати список можливостей"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3063
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3063
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Не вдалося під'єднатись до IMAP серверу %s в безпечному режимі: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3064
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3064
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
 msgid "STARTTLS not supported"
 msgstr "STARTTLS не підтримується"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3073
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3073
 msgid "Failed to issue STARTTLS"
 msgstr "Не вдалося оформити STARTTLS"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3120
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3120
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
 msgstr "Не вдалося під'єднатись до IMAP серверу %s в безпечному режимі: "
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "Сервер IMAP %s не підтримує автентифікацію %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3262
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3262
 #, c-format
 msgid ""
 "Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change "
@@ -4313,235 +4389,243 @@ msgstr ""
 "На незахищених з'єднаннях заборонено текстове розпізнавання. Змініть "
 "шифрування на STARTTLS або TLS для облікового запису «%s»."
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3275
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3275
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596
 msgid "Cannot authenticate without a username"
 msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання без імені користувача"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3284
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3284
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747
 msgid "Authentication password not available"
 msgstr "Пароль автентифікації недоступний"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3294
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3309
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3294
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3309
 msgid "Failed to authenticate"
 msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3381
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3381
 msgid "Failed to issue ID"
 msgstr "Не вдалося видати ідентифікатор"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3483
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3483
 msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
 msgstr "Не вдалося видати ENABLE UTF8=ACCEPT"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3505
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3505
 msgid "Failed to issue NAMESPACE"
 msgstr "Не вдалося видати NAMESPACE"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3523
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3523
 msgid "Failed to enable QResync"
 msgstr "Не вдалося увімкнути QResync"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3560
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3560
 msgid "Failed to issue NOTIFY"
 msgstr "Не вдалося видати NOTIFY"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4039
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4039
 msgid "Failed to select mailbox"
 msgstr "Не вдалося вибрати поштову скриньку"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4139
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4139
 msgid "Cannot issue command, no stream available"
 msgstr "Не вдалося видати команду, немає доступного потоку"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4405
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4405
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати повідомлення з ідентифікатором %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406
 msgid "No such message available."
 msgstr "Немає такого повідомлення."
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4455
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4519
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4455
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4519
 msgid "Error fetching message"
 msgstr "Помилка отримання повідомлення"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4497
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5270
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4497
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5270
 msgid "Error performing NOOP"
 msgstr "Помилка виконання NOOP"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4512
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4512
 msgid "Failed to close the tmp stream"
 msgstr "Не вдалося закрити тимчасовий потік"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4543
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4543
 msgid "Failed to copy the tmp file"
 msgstr "Не вдалося скопіювати тимчасовий файл"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781
 msgid "Error moving messages"
 msgstr "Помилка переміщення повідомлень"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781
 msgid "Error copying messages"
 msgstr "Помилка копіювання повідомлень"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5060
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5081
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5060
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5081
 msgid "Cannot create spool file: "
 msgstr "Не вдалося створити буферний файл: "
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5167
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5167
 msgid "Error appending message"
 msgstr "Помилка додавання повідомлення"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5423
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5423
 #, c-format
 msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
 msgstr "Пошук змінених повідомлень у «%s : %s»"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5427
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5427
 msgid "Error scanning changes"
 msgstr "Помилка при скануванні змін"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5448
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5448
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
 msgstr "Отримання відомостей про нові повідомлення у «%s : %s»"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5476
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5476
 msgid "Error fetching message info"
 msgstr "Помилка при отриманні інформації повідомлення"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5618
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5626
 msgid "Error running STATUS"
 msgstr "Помилка виконання STATUS"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6198
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6253
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6317
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6206
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6261
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6325
 msgid "Error syncing changes"
 msgstr "Помилка при синхронізації змін"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6211
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6263
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6336
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6477
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6219
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6271
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6344
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6485
 msgid "Error expunging message"
 msgstr "Помилка очищення повідомлення"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6559
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567
 msgid "Error fetching folders"
 msgstr "Помилка отримання тек"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6575
 msgid "Error fetching subscribed folders"
 msgstr "Помилка при отриманні підписних тек"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6632
 msgid "Error creating folder"
 msgstr "Помилка створення теки"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6674
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6682
 msgid "Error deleting folder"
 msgstr "Помилка при вилученні теки"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6720
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6728
 msgid "Error renaming folder"
 msgstr "Помилка при перейменуванні теки"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6752
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6760
 msgid "Error subscribing to folder"
 msgstr "Помилка підписування на теку"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6796
 msgid "Error unsubscribing from folder"
 msgstr "Помилка відписування від теки"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6828
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6836
 msgid "IMAP server does not support quotas"
 msgstr "Сервер IMAP %s не підтримує квоти"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6840
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6848
 msgid "Error retrieving quota information"
 msgstr "Помилка при отриманні даних про квоту"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6905
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6913
 msgid "Search failed"
 msgstr "Помилка пошуку"
 
 #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7033
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7041
 msgid "Error running IDLE"
 msgstr "Помилка виконання IDLE"
 
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:477
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:485
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397
 msgid "Inbox"
 msgstr "Вхідні"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:962
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s"
 msgstr "Сервер IMAP %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:965
 #, c-format
 msgid "IMAP service for %s on %s"
 msgstr "Служба IMAP для %s на %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1056
 msgid "No IMAPx connection object provided"
 msgstr "Немає наданих об'єктів з'єднання IMAPx"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1073
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1075
 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
 msgstr "З'єднуватись з IMAP сервером використовуючи нешифрований пароль."
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1154
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1160
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "Немає такої теки «%s»"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1621
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620
 #, c-format
 msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
 msgstr "Немає простору імен IMAP для теки зі шляхом «%s»"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1888
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2083
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2082
 #, c-format
 msgid "Retrieving folder list for “%s”"
 msgstr "Отримання списку тек для «%s»"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2362
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2325
+msgid ""
+"The account does not support folder hierarchy. Create the folder on the "
+"account level instead."
+msgstr ""
+"Для облікового запису не передбачено підтримки ієрархії тек. Натомість,"
+" створіть теку на рівні облікового запису."
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2372
 #, c-format
 msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
 msgstr "Назва теки «%s» некоректна, оскільки містить символ «%c»"
@@ -4551,97 +4635,97 @@ msgstr "Назва теки «%s» некоректна, оскільки міс
 #. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server,
 #. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of
 #. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2767
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Drafts"
 msgstr "[Gmail]/Чернетки"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2768
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Drafts"
 msgstr "Чернетки"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2759
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Draft"
 msgstr "Чернетка"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблони"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2775
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Archive"
 msgstr "Архів"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2768
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Sent Mail"
 msgstr "[Gmail]/Надіслана пошта"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Sent"
 msgstr "Надіслані"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2780
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Надіслані записи"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2781
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Надіслані повідомлення"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2774
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Spam"
 msgstr "[Gmail]/Спам"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2775
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2785
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Junk"
 msgstr "Спам"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2776
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2786
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Junk E-mail"
 msgstr "Небажана пошта"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2777
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2787
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Junk Email"
 msgstr "Спам"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2788
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Spam"
 msgstr "Спам"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2789
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Bulk Mail"
 msgstr "Пакетне розсилання пошти"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2782
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2792
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Trash"
 msgstr "[Gmail]/Смітник"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2783
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2793
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Trash"
 msgstr "Смітник"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2794
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Вилучені записи"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2785
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2795
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Deleted Messages"
 msgstr "Вилучені повідомлення"
@@ -4650,7 +4734,7 @@ msgstr "Вилучені повідомлення"
 #. * for folders being under $HOME.  The first %s is replaced
 #. * with a relative path under $HOME, the second %s is
 #. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186
+#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186
 #, c-format
 msgid "~%s (%s)"
 msgstr "~%s (%s)"
@@ -4664,8 +4748,8 @@ msgstr "~%s (%s)"
 #. * folders being under /var/mail.  The first %s is replaced
 #. * with a relative path under /var/mail, the second %s is
 #. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205
+#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196
+#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205
 #, c-format
 msgid "mailbox: %s (%s)"
 msgstr "поштова скринька: %s (%s)"
@@ -4674,19 +4758,19 @@ msgstr "поштова скринька: %s (%s)"
 #. * The first %s is replaced with a folder's full path,
 #. * the second %s is replaced with a protocol name, like
 #. * mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214
+#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505
+#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505
 msgid "_Index message body data"
 msgstr "_Індексувати дані вмісту повідомлення"
 
 #. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
 #. * the second %s is replaced with the folder path,
 #. * the third %s is replaced with a detailed error string
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744
+#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get message %s from folder %s\n"
@@ -4695,27 +4779,27 @@ msgstr ""
 "Не вдалося отримати повідомлення «%s» з теки «%s»\n"
 "  %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
 msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)"
 msgstr "_Використовувати спільний файл індексу «.folders» (exmh)"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
 msgid "MH-format mail directories"
 msgstr "Поштові каталоги формату UNIX MH"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
 msgstr "Збереження локальної пошти у форматі поштових каталогів MH"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
 msgid "Apply _filters to new messages"
 msgstr "Застосувати _фільтри для нових повідомлень"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
 msgid "Local delivery"
 msgstr "Локальна доставка"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
 msgid ""
 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
 "folders managed by Evolution."
@@ -4723,33 +4807,33 @@ msgstr ""
 "Отримання (перенесення) локальної пошти зі стандартних файлів формату mbox у "
 "теки, які використовує Evolution."
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
 msgstr "_Застосовувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\""
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
 msgid "Maildir-format mail directories"
 msgstr "Поштові каталоги формату maildir"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
 msgid "For storing local mail in maildir directories."
 msgstr "Збереження локальної пошти у форматі поштових каталогів maildir."
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
 msgid "_Listen for change notifications"
 msgstr "_Стежити за повідомленнями про зміни"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
 msgstr "З_берігати заголовки статусу в форматі Elm/Pine/Mutt"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122
 msgid "Standard Unix mbox spool file"
 msgstr "Стандартна для Unix скринька mbox"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137
 msgid ""
 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
@@ -4758,220 +4842,220 @@ msgstr ""
 "Також може використовуватись для читання дерева тек в стилі  Elm, Pine або "
 "Mutt."
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
 msgstr "Стандартний для Unix каталог пошти"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
 msgstr "Не вдалося перейменувати теку «%s» на «%s»: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164
 #, c-format
 msgid "Local mail file %s"
 msgstr "Файл локальної пошти %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not an absolute path"
 msgstr "Корінь сховища %s не є абсолютним шляхом"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not a regular directory"
 msgstr "Сховище %s не є каталогом"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275
 #, c-format
 msgid "Local stores do not have an inbox"
 msgstr "Локальне сховище не містить теку \"Вхідні\""
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося вилучити файл покажчика теки «%s»: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося вилучити метафайл теки «%s»: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581
 #, c-format
 msgid "Could not rename “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося перейменувати теку «%s»: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:346
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
 msgid "No such message"
 msgstr "Немає такого повідомлення"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
 msgstr "Не вдалося додати повідомлення у теку maildir: %s: "
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
 msgstr "Не вдалося отримати повідомлення «%s» з теки «%s»: "
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:364
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
 msgstr "Не вдалося перемістити повідомлення у цільову теку: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder containing “%s”"
 msgstr "Не вдалося створити теку, яка містить «%s»"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921
 #, c-format
 msgid "Folder %s already exists"
 msgstr "Тека %s вже існує"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося створити теку «%s»: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
 msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: тека не існує."
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
 msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: не є каталогом Maildir."
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося вилучити теку «%s»: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375
 msgid "not a maildir directory"
 msgstr "не є каталогом Maildir"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося просканувати теку «%s»: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636
 #, c-format
 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити шлях до теки поштового каталогу: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627
 msgid "Checking folder consistency"
 msgstr "Перевірити узгодженість тек"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749
 msgid "Checking for new messages"
 msgstr "Перевірка нових повідомлень"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:372
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
 msgid "Storing folder"
 msgstr "Збереження теки"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
 msgstr "Не вдалося відкрити поштову скриньку: %s: "
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
 msgstr "Не вдалося додати повідомлення у файл mbox: %s: "
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
 msgstr "Схоже тека невиправно зіпсована."
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
 msgstr "Не вдалося заблокувати теку на %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587
 #, c-format
 msgid "Cannot create a folder by this name."
 msgstr "Не вдалося створити теку з цією назвою."
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file."
 msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: не є звичайним файлом"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603
 #, c-format
 msgid "Cannot create directory “%s”: %s."
 msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
 msgstr "Не вдалося створити теку: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
 msgid "Folder already exists"
 msgstr "Тека вже існує"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not delete folder “%s”:\n"
@@ -4980,79 +5064,79 @@ msgstr ""
 "Не вдалося вилучити теку «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a regular file."
 msgstr "«%s» не є звичайним файлом."
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689
 #, c-format
 msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted."
 msgstr "Тека «%s» не порожня. Не вилучено."
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося вилучити файл резюме теки «%s»: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813
 #, c-format
 msgid "The new folder name is illegal."
 msgstr "Нова назва теки є некоректною."
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829
 #, c-format
 msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося перейменувати «%s»: «%s»: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:377
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:382
 #, c-format
 msgid "Could not open folder: %s: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити теку %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:509
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514
 #, c-format
 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
 msgstr "Не вдалося перевірити теку: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
 #, c-format
 msgid "Could not open file: %s: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:613
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
 #, c-format
 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити тимчасову поштову скриньку: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875
 #, c-format
 msgid "Could not close source folder %s: %s"
 msgstr "Не вдалося закрити вихідну теку %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
 #, c-format
 msgid "Could not close temporary folder: %s"
 msgstr "Не вдалося закрити тимчасову теку: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:667
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder: %s"
 msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1032
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1037
 #, c-format
 msgid "Could not store folder: %s"
 msgstr "Не вдалося зберегти теку: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:808
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080
 #, c-format
 msgid ""
 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get "
@@ -5061,79 +5145,79 @@ msgstr ""
 "Файл поштової скриньки пошкоджений, виправте його. (Очікувався рядок «Від», "
 "але він не був отриманий.)"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1087
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:818
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1092
 #, c-format
 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
 msgstr "Зведення та тека відрізняються навіть після синхронізації"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:979
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358
 #, c-format
 msgid "Unknown error: %s"
 msgstr "Невідома помилка: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1148
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1178
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
 msgstr "Помилка запису в тимчасову поштову скриньку: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1167
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
 msgstr "Помилка запису в тимчасову поштову скриньку: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
 msgstr "Не вдалося додати повідомлення у теку mh: %s: "
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538
 #, c-format
 msgid "Could not create folder “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося створити теку «%s»:%s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory."
 msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: не є каталогом."
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232
 #, c-format
 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити каталог MH: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98
 #, c-format
 msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити сховище «%s»: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112
 #, c-format
 msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
 msgstr "Сховище «%s» не є звичайним файлом або каталогом"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
 #, c-format
 msgid "Spool mail file %s"
 msgstr "Накопичувальний файл пошти %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433
 #, c-format
 msgid "Spool folder tree %s"
 msgstr "Дерево тек накопичувача %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436
 msgid "Invalid spool"
 msgstr "Неправильний буфер"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485
 #, c-format
 msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
 msgstr "Теки «%s/%s» не існує."
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open folder “%s”:\n"
@@ -5142,12 +5226,12 @@ msgstr ""
 "Не вдалося відкрити теку «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504
 #, c-format
 msgid "Folder “%s” does not exist."
 msgstr "Тека «%s» не існує."
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder “%s”:\n"
@@ -5156,45 +5240,45 @@ msgstr ""
 "Не вдалося створити теку «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a mailbox file."
 msgstr "«%s» не є файлом поштової скриньки."
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589
 #, c-format
 msgid "Store does not support an INBOX"
 msgstr "Сховище не підтримує INBOX"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608
 #, c-format
 msgid "Spool folders cannot be deleted"
 msgstr "Накопичувальні теки не можна вилучати"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623
 #, c-format
 msgid "Spool folders cannot be renamed"
 msgstr "Накопичувальні теки не можна перейменовувати"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:779
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:779
 msgid "Refreshing spool folder"
 msgstr "Освіження буферної теки"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
 msgstr "Не вдалося синхронізувати тимчасову теку %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
 msgstr "Не вдалося синхронізувати накопичувальну теку %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
@@ -5203,92 +5287,92 @@ msgstr ""
 "Не вдалося синхронізувати буферну теку %s: %s\n"
 "Можливо тека пошкоджена, копію збережено у «%s»"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629
 #, c-format
 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
 msgstr "Внутрішня помилка: UID у неправильному форматі: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати повідомлення %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s: "
 msgstr "Не вдалося отримати повідомлення %s: "
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427
 #, c-format
 msgid "Posting failed: %s"
 msgstr "Помилка при надсиланні: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479
 msgid "Posting failed: "
 msgstr "Помилка при надсиланні: "
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652
 #, c-format
 msgid "This message is not currently available"
 msgstr "Цього повідомлення наразі недоступне"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761
 #, c-format
 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
 msgstr "Ви не можете копіювати повідомлення з теки NNTP"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
 msgid ""
 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
 msgstr ""
 "_Показувати теки у скороченому вигляді (наприклад c.o.linux замість comp.os."
 "linux)"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
 msgstr "Показувати відносні імена тек у д_іалозі підписки"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
 #, c-format
 msgid "Download only up to %s latest messages"
 msgstr "Отримати лише до %s останніх повідомлень"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
 msgid "Default NNTP port"
 msgstr "Типовий порт NNTP"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
 msgid "NNTP over TLS"
 msgstr "NNTP над TLS"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
 msgid "USENET news"
 msgstr "Новини USENET"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
 msgstr "Це постачальник для читання та надсилання у групи новин USENET."
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
 msgid ""
 "This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
 "authentication."
 msgstr ""
 "Цей параметр використовується для анонімного підключення до сервера NNTP."
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
 msgid ""
 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
 "password."
@@ -5296,37 +5380,37 @@ msgstr ""
 "З'єднання з NNTP сервером буде виконуватись використовуючи нешифрований "
 "пароль."
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376
 #, c-format
 msgid "Could not read greeting from %s: "
 msgstr "Не вдалося прочитати вітання від %s: "
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388
 #, c-format
 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
 msgstr "NNTP сервер %s повернув код помилки %d: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407
 #, c-format
 msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
 msgstr "Не вдалося запустити STARTTLS для NNTP-сервера %s: "
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418
 #, c-format
 msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s"
 msgstr "На NNTP-сервері %s не передбачено підтримки STARTTLS: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
 msgstr "Не вдалося під'єднатись до NNTP сервера %s у безпечному режимі: "
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509
 #, c-format
 msgid "USENET News via %s"
 msgstr "Новини USENET через %s"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245
 #, c-format
 msgid ""
 "Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -5337,22 +5421,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
 #, c-format
 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 msgstr "Не можна створювати теку у групах новин: натомість слід підписатись."
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376
 #, c-format
 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
 msgstr "Не можна перейменовувати теку у групах новин."
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399
 #, c-format
 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
 msgstr "Не можна переміщувати теку у групах новин: натомість слід відписатись."
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -5363,7 +5447,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Такої групи новин немає. Вибраний пункт можливо є батьківською текою."
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -5374,137 +5458,137 @@ msgstr ""
 "\n"
 "група новин не існує!"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2107
 msgid "NNTP Command failed: "
 msgstr "Збій команди NNTP: "
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2213
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2248
 #, c-format
 msgid "Not connected."
 msgstr "Немає з'єднання."
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2325
 #, c-format
 msgid "No such folder: %s"
 msgstr "Немає такої теки: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: Scanning new messages"
 msgstr "%s: пошук нових повідомлень"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211
 #, c-format
 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
 msgstr "Неочікувана відповідь сервера від xover: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352
 #, c-format
 msgid "Unexpected server response from head: %s"
 msgstr "Неочікувана відповідь сервера від head: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398
 #, c-format
 msgid "Operation failed: %s"
 msgstr "Збій операції: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442
 #, c-format
 msgid "%s: Scanning existing messages"
 msgstr "%s: сканування наявних повідомлень"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455
 #, c-format
 msgid "Unexpected server response from listgroup: %s"
 msgstr "Неочікувана відповідь сервера зі списку груп: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439
 #, c-format
 msgid "No message with UID %s"
 msgstr "Немає повідомлення з UID %s"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455
 #, c-format
 msgid "Retrieving POP message %d"
 msgstr "Отримання повідомлення POP %d"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Невідома причина"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
 msgid "Retrieving POP summary"
 msgstr "Отримання POP-зведення"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741
 msgid "Cannot get POP summary: "
 msgstr "Не вдалося отримати зведення POP: "
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889
 msgid "Expunging old messages"
 msgstr "Очищення старих повідомлень"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921
 msgid "Expunging deleted messages"
 msgstr "Очищення вилучених повідомлень"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
 msgid "Message Storage"
 msgstr "Сховище повідомлень"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
 msgid "_Leave messages on server"
 msgstr "За_лишати повідомлення на сервері"
 
 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
 #. * select how many days can be message left on the server.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
 #, c-format
 msgid "_Delete after %s day(s)"
 msgstr "В_илучати через %s днів"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
 msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely."
 msgstr ""
 "Підказка: використовуйте 0 днів, щоб зберігати повідомлення на сервері на "
 "невизначений час."
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
 msgstr "В_идалити повідомлення, видалені з локальної теки «Вхідні»"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
 msgstr "Вимкнути під_тримку усіх розширень POP3"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
 msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it"
 msgstr "Увімкнути _UTF-8 розширення, якщо сервер його підтримує"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
 msgid "Default POP3 port"
 msgstr "Типовий порт POP3"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
 msgid "POP3 over TLS"
 msgstr "POP3 над TLS"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
 msgid "POP"
 msgstr "POP"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
 msgstr "З'єднання та завантаження пошти з серверів POP."
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
 msgid ""
 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
 "is the only option supported by many POP servers."
@@ -5512,7 +5596,7 @@ msgstr ""
 "З'єднання з POP сервером буде виконуватись з використанням незашифрованого "
 "паролю. Більшість POP серверів підтримує лише цей варіант."
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
 msgid ""
 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
@@ -5523,57 +5607,57 @@ msgstr ""
 "користувачів, навіть якщо сервер нібито його підтримує."
 
 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90
 msgid ": "
 msgstr ": "
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157
 #, c-format
 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
 msgstr "Не вдалося отримати привітання від POP сервера %s"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Не вдалося під'єднатися до POP серверу %s у захищеному режимі: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
 msgid "STLS not supported by server"
 msgstr "STLS не підтримується сервером"
 
 #. Translators: Last %s is an optional
 #. * explanation beginning with ": " separator.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
 msgstr "Не вдалося під'єднатися до POP сервера %s у захищеному режимі %s"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
 msgstr "Не вдалося під'єднатися до POP серверу %s у захищеному режимі: "
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356
 #, c-format
 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
 msgstr "Не вдалося під'єднатись до POP серверу %s: помилка протоколу SASL"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
 #, c-format
 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
 msgstr "Не вдалося пройти реєстрацію на POP сервері %s: "
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486
 #, c-format
 msgid "POP3 server %s"
 msgstr "Сервер POP3 %s"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489
 #, c-format
 msgid "POP3 server for %s on %s"
 msgstr "Служба POP3  для %s на %s"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -5582,9 +5666,9 @@ msgstr ""
 "Не вдалося з'єднатися із POP-сервером %s.\n"
 "Помилка ввімкнення режиму UTF-8: "
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -5594,7 +5678,7 @@ msgstr ""
 "Помилка відсилання пароля: "
 
 #. Translators: Do not translate APOP.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -5605,7 +5689,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation
 #. * beginning with ": " separator.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -5614,676 +5698,1209 @@ msgstr ""
 "Не вдалося з'єднатись з сервером POP %s.\n"
 "Помилка надсилання назви облікового запису%s"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919
 #, c-format
 msgid "No such folder “%s”."
 msgstr "Немає такої теки «%s»"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936
 #, c-format
 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
 msgstr "У сховищах POP3 відсутня ієрархія тек"
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.desktop.in:4
 msgid "Sendmail"
 msgstr "Sendmail"
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
 msgid ""
 "For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local "
 "system."
 msgstr "Доставка пошти програмою \"sendmail\" локальної системи."
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44
 msgid "sendmail"
 msgstr "sendmail"
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
 msgstr "Відправлення пошти через програму sendmail"
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to read From address"
 msgstr "Не вдалося прочитати адресу відправника"
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154
 #, c-format
 msgid "Message send in offline mode is disabled"
 msgstr "Вимкнено надсилання повідомлень у автономному режимі"
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
 #, c-format
 msgid "Could not parse recipient list"
 msgstr "Не вдалося проаналізувати список отримувачів"
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199
 #, c-format
 msgid "Could not parse arguments"
 msgstr "Не вдалося проаналізувати аргументи"
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215
 #, c-format
 msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent"
 msgstr "Не вдалося створити канал до «%s»: %s пошту не відіслано"
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
 #, c-format
 msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent"
 msgstr "Не вдалося відгалузити «%s»: %s пошту не надіслано"
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: "
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
 #, c-format
 msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent."
 msgstr "«%s» завершив роботу %s. Пошту не відіслано."
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353
 #, c-format
 msgid "Could not execute “%s”: mail not sent."
 msgstr "Не вдалося виконати %s: пошту не відіслано."
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358
 #, c-format
 msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent."
 msgstr "«%s» завершив роботу з кодом %d. Пошту не відіслано."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
-#| msgid "Options"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
 msgid "Send Options"
 msgstr "Параметри надсилання"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
-#| msgid "_Index message body data"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
 msgid "_Re-encode message before send"
 msgstr "П_ерекодовувати повідомлення перед надсиланням"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46
 msgid "Default SMTP port"
 msgstr "Типовий порт SMTP"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
 msgid "SMTP over TLS"
 msgstr "SMTP над TLS"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48
 msgid "Message submission port"
 msgstr "Порт відсилання повідомлень"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54
 msgid "SMTP"
 msgstr "SMTP"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56
 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
 msgstr "Доставка пошти шляхом з'єднання з віддаленим поштовим сервером SMTP."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244
 msgid "Welcome response error: "
 msgstr "Помилка відповіді на запрошення:"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Не вдалося під'єднатись до POP серверу %s в безпечному режимі: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311
 msgid "STARTTLS command failed: "
 msgstr "Помилка команди STARTTLS: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
 msgstr "Не вдалося під'єднатись до SMTP сервера %s у безпечному режимі: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "Сервер SMTP %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
 #, c-format
 msgid "SMTP mail delivery via %s"
 msgstr "Постачання пошти SMTP через %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "SMTP сервер %s не підтримує автентифікацію %s."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
 #, c-format
 msgid "No SASL mechanism was specified"
 msgstr "Не зазначений механізм SASL"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
 msgid "AUTH command failed: Not connected."
 msgstr "Помилка команди AUTH: не з'єднано."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
 msgid "AUTH command failed: "
 msgstr "Помилка команди AUTH: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: service not connected."
 msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: немає зв'язку з службою."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
 msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: неправильна адреса відправника."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976
 msgid "Sending message"
 msgstr "Відсилання повідомлення"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
 msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: не визначені отримувачі."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr ""
 "Не вдалося відіслати повідомлення: один або більше неправильних отримувачів"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
 msgstr "Синтаксична помилка, команду не розпізнано"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 msgstr "Синтаксична помилка у параметрах чи аргументах"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
 msgid "Command not implemented"
 msgstr "Команди не реалізовано"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158
 msgid "Command parameter not implemented"
 msgstr "Параметр команди не реалізовано"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
 msgid "System status, or system help reply"
 msgstr "Стан системи або відповідь довідки системи"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
 msgid "Help message"
 msgstr "Довідкове повідомлення"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
 msgid "Service ready"
 msgstr "Служба готова"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
 msgid "Service closing transmission channel"
 msgstr "Служба закриває канал передачі"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
 msgstr "Служба не доступна, канал передачі закривається"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
 msgid "Requested mail action okay, completed"
 msgstr "Запитана поштова дія успішно виконана"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
 msgstr "Користувач не локальний; буде відправлено на <шлях-перенаправлення>"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Запитана дія з поштою не виконана: поштова скринька недоступна"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Запитана дія не виконана: поштова скринька недоступна"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
 msgstr "Запитану дію перервано: помилка при обробці"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
 msgstr "Користувач не локальний; встановіть <шлях-перенаправлення>"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr "Запитану дію не виконано: недостатньо місця у системному сховищі"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 msgstr "Запитану дію не виконано: скінчився вільний простір у сховищі"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr "Запитану дію не виконано: неприпустиме ім'я поштової скриньки"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 msgstr "Починається введення пошти; закінчення після  <CRLF>.<CRLF>"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
 msgid "Transaction failed"
 msgstr "Збій транзакції"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
 msgid "A password transition is needed"
 msgstr "Потрібно передати пароль"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
 msgid "Authentication mechanism is too weak"
 msgstr "Механізм автентифікації надто слабкий"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
 msgstr "Запитаний механізм автентифікації потребує шифрування"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
 msgid "Temporary authentication failure"
 msgstr "Тимчасовий збій автентифікації"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:145
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
+#: src/libedataserver/e-client.c:145
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Вимагається автентифікація"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "Привітання SMTP"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541
 msgid "HELO command failed: "
 msgstr "Помилка команди HELO: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1625
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1639
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1625
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1639
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648
 msgid "MAIL FROM command failed: "
 msgstr "Помилка команди MAIL FROM: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1676
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1676
 msgid "RCPT TO command failed: "
 msgstr "Помилка команди RCPT TO: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1692
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1692
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701
 #, c-format
 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
 msgstr "Помилка команди RCPT TO <%s>: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1795
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1806
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1891
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1909
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1922
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1930
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1795
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1806
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1891
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1909
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1922
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1930
 msgid "DATA command failed: "
 msgstr "Помилка команди DATA: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1956
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1970
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1978
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1956
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1970
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1978
 msgid "RSET command failed: "
 msgstr "Помилка команди RSET: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2004
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2016
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2022
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2004
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2016
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2022
 msgid "QUIT command failed: "
 msgstr "Помилка команди QUIT: "
 
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:750
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5
+msgid "Contact UID of a user"
+msgstr "UID контакту користувача"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Нагадування про дні народження і річниці"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Встановлювати нагадування про дні народження і річниці"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Значення нагадування про дні народження і річниці"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr ""
+"Кількість одиниць для визначення нагадування про дні народження і річниці"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Одиниці для нагадування про дні народження і річниці"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgstr ""
+"Одиниці для нагадування про дні народження і річниці: «minutes», «hours» або "
+"«days»"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29
+msgid "Past reminders for EReminderWatcher"
+msgstr "Минулі нагадування для EReminderWatcher"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33
+msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher"
+msgstr "Відкладені нагадування для EReminderWatcher"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:37
+msgid ""
+"How many days the reminders-past can hold back. Reminders older than these "
+"days are automatically removed from the list of the past reminders. Use '0' "
+"to not remove old reminders."
+msgstr ""
+"Кількість днів, протягом яких можна затримувати нагадування. Нагадування, які"
+" є старішими за цю кількість днів, буде автоматично вилучено зі списку"
+" пропущених нагадувань. Скористайтеся значенням «0», якщо застарілі"
+" нагадування не слід вилучати."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:42
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Програми нагадування"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:43
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Програми, які дозволено запускати через нагадування"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:47
+#| msgid "Enable _audio notifications"
+msgid "Enable desktop notifications"
+msgstr "Увімкнути стільничні сповіщення"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48
+msgid "When set to true, the desktop/system notifications are shown"
+msgstr ""
+"Якщо встановлено значення «true», буде показано стільничні/загальносистемні"
+" сповіщення"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:52
+#| msgid "Enable _audio notifications"
+msgid "Enable audio notifications"
+msgstr "Увімкнути звукові сповіщення"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53
+#| msgid ""
+#| "When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, "
+#| "otherwise the reminders dialog is shown immediately"
+msgid ""
+"When set to true, the audio reminders will be played, otherwise audio "
+"reminders will be silently ignored"
+msgstr ""
+"Якщо встановлено значення «true», буде відтворено звукові нагадування. Якщо"
+" встановлено інше значення, звукові нагадування буде без повідомлень"
+" проігноровано."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:57
+msgid "Show reminders in notification tray only"
+msgstr "Показувати нагадування лише у лотку сповіщень"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58
+msgid ""
+"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, "
+"otherwise the reminders dialog is shown immediately"
+msgstr ""
+"Якщо встановлено значення «true», нагадування буде показано лише у лотку "
+"сповіщень. Якщо встановлено значення «false», вікно нагадувань буде показано "
+"негайно."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62
+msgid "Show reminder notification dialog always on top"
+msgstr "Показувати вікно сповіщення про нагадування завжди над іншими"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:63
+msgid ""
+"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
+"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
+msgstr ""
+"Чи відображати вікно сповіщення про нагадування завжди над іншими вікнами. "
+"Зверніть увагу, що це працює лише як рекомендація для програми для керування "
+"вікнами, яка може підкоритися цьому, а може і не підкоритися."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:67
+msgid "X position of the reminder notification dialog"
+msgstr "Позиція за X діалогового вікна сповіщення нагадування"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:71
+msgid "Y position of the reminder notification dialog"
+msgstr "Позиція за Y діалогового вікна сповіщення нагадування"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:75
+msgid "Width of the reminder notification dialog"
+msgstr "Ширина діалогового вікна нагадування"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:79
+msgid "Height of the reminder notification dialog"
+msgstr "Висота діалогового вікна нагадування"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:83
+msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog"
+msgstr ""
+"Розмір у пікселях списку подій у діалоговому вікні сповіщення нагадування"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:87
+msgid "Show reminder notification for completed tasks"
+msgstr "Показати нагадування про виконані завдання"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:91
+msgid "Show reminder notification for past events"
+msgstr "Показувати нагадування про минулі події"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:95
+msgid "The last used snooze time, in minutes"
+msgstr "Останній використаний час затримки, у хвилинах"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:99
+msgid "User-defined snooze times, in minutes"
+msgstr "Визначений користувачем час затримки у хвилинах"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5
+msgid "Whether the migration of old setting was already done"
+msgstr "Чи виконано перенесення старих параметрів"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9
+msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is"
+msgstr "Абсолютний шлях до двійкового файла gpg (або gpg2)"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10
+msgid ""
+"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value "
+"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the "
+"application."
+msgstr ""
+"Прикладом є «/usr/bin/gpg». Якщо вказано порожнє або некоректне значення, "
+"буде виконано пошук. Для набуття чинності зміненим параметром програму слід "
+"перезапустити."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14
+msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
+msgstr "Чи завантажувати фотографії підписувачів/шифрувальників"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15
+msgid ""
+"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
+"available in the key/certificate."
+msgstr ""
+"Коли встановлено значення «true», буде здійснено спробу отримати фотографії "
+"підписувачів/шифрувальників, якщо вони доступні у ключі або  сертифікаті."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:19
+msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument"
+msgstr "Перевизначати аргумент HELO/EHLO SMTP"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:20
+msgid ""
+"When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the "
+"local host name/IP."
+msgstr ""
+"Якщо є непорожнім, використовується як аргумент HELO/EHLO SMTP, замість "
+"назви або IP-адреси локального вузла."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:24
+msgid "Array of user header names"
+msgstr "Масив назв заголовків користувача"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:25
+msgid ""
+"These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible in "
+"the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits the "
+"display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'"
+msgstr ""
+"Ці заголовки може бути збережено у резюме теки і, можливо, показано у "
+"графічному інтерфейсі. Значення може містити символ каналу («|»), яке "
+"відділяє показану назву від назви заголовка. Приклад: «Spam Score|X-Spam-"
+"Score»"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29
+msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
+msgstr ""
+"GIO-назва для GNetworkMonitor для використання екземпляра ENetworkMonitor"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30
+msgid ""
+"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
+"the background. A special value “always-online” is used for no network "
+"monitoring."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено невідоме значення, то буде використано типовий "
+"GNetworkMonitor у фоновому режимі. Спеціальне значення «always-online» "
+"використовується, якщо немає спостереження за мережею."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34
+msgid ""
+"A full path to a directory where .source files with preconfigured options "
+"can be stored"
+msgstr ""
+"Повний шлях до каталогу, де можна зберігати файли .source з попередньо "
+"налаштованими параметрами"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35
+msgid ""
+"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to "
+"XDG configure directories."
+msgstr ""
+"У цьому каталозі, якщо вказано наявний шлях, буде здійснено додатковий до "
+"каталогів XDG пошук налаштувань."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39
+msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
+msgstr ""
+"Список змінних, які можуть бути частиною .source-файлів автоналаштувань"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40
+msgid ""
+"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These "
+"variables are checked before environment variables, but after the predefined "
+"USER, REALNAME and HOST variables."
+msgstr ""
+"Кожен запис масиву повинен мати формат «назва = значення». Ці змінні буде "
+"враховано до змінних середовища, але після попередньо визначених змінних "
+"USER, REALNAME та HOST."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44
+msgid "A list of hints for OAuth2 services"
+msgstr "Список підказок для служб OAuth2"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45
+msgid ""
+"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined "
+"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the "
+"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is "
+"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then "
+"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the "
+"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. "
+"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be "
+"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL "
+"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the "
+"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. "
+"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication "
+"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables "
+"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data "
+"from “caldav.company.com” host"
+msgstr ""
+"Користувачі можуть розширювати список підтримуваних протоколів і назв вузлів "
+"для визначених служб OAuth2, додаючи записи до вбудованих. Кожен рядок "
+"доданого запису має бути записано у такій формі: назва_служби[-протокол]:"
+"назва_вузла1,назва_вузла2,… де «назва_служби» — назва служби; запис «-"
+"протокол» є необов'язковим. Якщо цей запис додано, службу можна буде "
+"використовувати, лише якщо «протокол» відповідає запису «назва_вузлаX». "
+"«Назва_вузлаX» — назва вузла для порівняння без врахування регістру "
+"символів. Кожен рядок може містити декілька записів, які має бути "
+"відокремлено комами. Для однієї служби OAuth2 можна вказати декілька рядків. "
+"Зауважте, що тут не можна змінювати і оновлювати саму адресу для запиту "
+"ключа. Назви вузлів призначено для надання дозволів іншими серверам, де може "
+"бути використано OAuth2. Приклади: Company:mail.company.com — вмикає "
+"розпізнавання OAuth2 «Company» для вузла «mail.company.com»; Company-CalDAV:"
+"caldav.company.com — вмикає розпізнавання OAuth2 «Company» для будь-якого "
+"джерела «CalDAV», яке читає дані з вузла «caldav.company.com»"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор клієнта OAuth2, який використовується для з'єднання із "
+"серверами Google, не той, який надається під час збирання"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Ідентифікатор клієнта OAuth2 для серверів Google. Порожній рядок означає "
+"«використовувати той, який надається під час збирання». Для набуття чинності "
+"змінами програму слід перезапустити."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+"Клієнтський ключ OAuth2, який слід використовувати для з'єднання із "
+"серверами Google, замість того, який надається під час збирання"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Ключ клієнта OAuth2 для серверів Google. Порожній рядок означає "
+"використовувати той, який надається під час збирання. Для набуття чинності "
+"зміненим параметром програму слід перезапустити."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор клієнта OAuth2, який використовується для з'єднання із "
+"серверами Outlook, замість того, який надається під час збирання"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Вказаний користувачем ідентифікатор клієнта OAuth2 для серверів Outlook. "
+"Порожній рядок означає «використовувати той, який надається під час "
+"збирання. Для набуття чинності змінами у цьому параметрі програму слід "
+"перезапустити."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+"Клієнтський ключ OAuth2, який слід використовувати для з'єднання із "
+"серверами Outlook, замість того, який надається під час збирання"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Ключ клієнта OAuth2 для серверів Outlook. Порожній рядок означає "
+"використовувати той, який надається під час збирання. Для набуття чинності "
+"зміненим параметром програму слід перезапустити."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:81
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор клієнта OAuth2, який використовується для з'єднання із "
+"серверами Yahoo!, не той, який надається під час збирання"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:82
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Ідентифікатор клієнта OAuth2 для серверів Yahoo!. Порожній рядок означає "
+"«використовувати той, який надається під час збирання». Для набуття чинності "
+"змінами програму слід перезапустити."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:86
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+"Клієнтський ключ OAuth2, який слід використовувати для з'єднання із "
+"серверами Yahoo!, замість того, який надається під час збирання"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:87
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Ключ клієнта OAuth2 для серверів Yahoo!. Порожній рядок означає "
+"використовувати той, який надається під час збирання. Для набуття чинності "
+"зміненим параметром програму слід перезапустити."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:91
+msgid "Whether to limit operations in Power Saver mode"
+msgstr "Чи слід обмежувати дії у режимі енергозаощадження"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:92
+msgid ""
+"When set to “true”, possibly expensive operations required to refresh books/"
+"calendars/mail accounts/... are skipped when the machine is in the Power "
+"Saver mode."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено значення «true», можливі ресурсовитратні дії, які потрібні"
+" для освіження книг, календарів, облікових записів тощо, буде пропущено, якщо"
+" комп'ютер перебуває у режимі енергозаощадження."
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11
+msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
+msgstr "(Застаріле) Тип проксі"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
+"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See "
+"the ESourceProxy API documentation for details."
+msgstr ""
+"Цей ключ застарів у версії 3.12 і більше не повинен використовуватися. "
+"Параметри проксі-сервера тепер інтегровані в систему облікових записів "
+"Evolution-Data-Server. Детальніше див. документацію по API ESourceProxy."
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16
+msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
+msgstr "(Застаріле) Чи використовувати http-proxy"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21
+msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
+msgstr "(Застаріле) Чи потрібне розпізнавання для проксі-сервера"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
+msgstr "(Застаріле) Назва взула для HTTP запитів"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
+msgstr "(Застаріле) Номер порту для HTTP запитів"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
+msgstr "(Застаріле) Назва користувача автентифікації для проксі"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
+msgstr "(Застаріле) Пароль автентифікації для проксі"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46
+msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
+msgstr "(Застаріле) Список вузлів для підключення без проксі"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
+msgstr "(Застаріле) Назва вузла для запитів HTTPS"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
+msgstr "(Застаріле) Номер порту для запитів HTTPS"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61
+msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
+msgstr "(Застаріле) Назва вузла для запитів SOCKS"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66
+msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
+msgstr "(Застаріле) Номер порту для запитів SOCKS"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71
+msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "(Застаріле) URL автоматичного налаштування проксі"
+
+#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Сповіщення сигналами у Evolution"
+
+#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5
+#| msgid "Calendar authentication request"
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Сповіщення щодо подій календаря"
+
+#: src/libebackend/e-cache.c:750
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Не вистачає пам'яті"
 
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:942
+#: src/libebackend/e-cache.c:942
 #, c-format
 msgid "Can not make parent directory: %s"
 msgstr "Не вдалося створити батьківський каталог: %s"
 
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1111
+#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1111
 #, c-format
 msgid "%s does not support creating remote resources"
 msgstr "%s не підтримує створення віддалених ресурсів"
 
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1170
+#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1170
 #, c-format
 msgid "%s does not support deleting remote resources"
 msgstr "%s не підтримує видалення віддалених ресурсів"
 
-#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1441
-#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288
+#: src/libebackend/e-data-factory.c:1447
+#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288
 #, c-format
 msgid "No such source for UID “%s”"
 msgstr "Немає такого джерела для UID «%s»"
 
-#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1596
+#: src/libebackend/e-data-factory.c:1602
 #, c-format
 msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
 msgstr ""
 "Не вдалося знайти механізм модулів для джерела «%s» та розширення «%s»."
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:139
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:139
 #, c-format
 msgid "Data source is missing a [%s] group"
 msgstr "У джерелі даних немає групи [%s]"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:467
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:467
 msgid "Failed to lookup credentials: "
 msgstr "Не вдалося знайти реєстраційні дані: "
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1585
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1389
+#: src/libedataserver/e-source.c:1601
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
 msgstr ""
 "У джерелі даних «%s» не передбачено підтримки створення віддалених ресурсів"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1403
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource"
 msgstr "У джерела даних «%s» немає сервера для створення віддаленого ресурсу"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1698
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1431
+#: src/libedataserver/e-source.c:1714
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
 msgstr "Джерело даних «%s» не підтримує видалення віддалених ресурсів"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1445
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1445
 #, c-format
 msgid ""
 "Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource"
 msgstr "У джерела даних «%s» немає сервера для вилучення віддаленого ресурсу"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1827
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1484
+#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038
+#: src/libedataserver/e-source.c:1843
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
 msgstr "Джерело даних %s не підтримує розпізнавання OAuth 2.0"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1867
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1867
 #, c-format
 msgid "File must have a “.source” extension"
 msgstr "Файл повинен мати суфікс назви «.source»"
 
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:319
+#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:319
 #, c-format
 msgid "UID “%s” is already in use"
 msgstr "Унікальний ідентифікатор «%s» вже використовується"
 
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:444
+#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:444
 #, c-format
 msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
 msgstr "Не вдалося знайти відповідний модуль збірки для джерела «%s»"
 
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:448
+#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:448
 #, c-format
 msgid "Source “%s” is not a collection source"
 msgstr "Джерело «%s» не є джерелом збірки"
 
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:454
+#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:454
 #, c-format
 msgid "Cannot find source “%s”"
 msgstr "Не вдалося знайти джерело «%s»"
 
-#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276
+#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276
 #, c-format
 msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
 msgstr ""
 "Не вдалося завантажити модуль «%s» для унікального ідентифікатора джерела "
 "«%s»"
 
-#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297
+#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297
 #, c-format
 msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
 msgstr ""
 "Не вдалося створити драйвер типу «%s» для унікального ідентифікатора джерела "
 "«%s»"
 
-#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301
+#: src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301
 #, c-format
 msgid "Extension dialog “%s” not found."
 msgstr "Діалогове вікно розширень «%s» не знайдено."
 
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:47
+#: src/libedataserver/e-categories.c:47
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Річниця"
 
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:48
+#: src/libedataserver/e-categories.c:48
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Birthday"
 msgstr "День народження"
 
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:49
+#: src/libedataserver/e-categories.c:49
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Business"
 msgstr "Бізнес"
 
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:50
+#: src/libedataserver/e-categories.c:50
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Competition"
 msgstr "Конкуренція"
 
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:51
+#: src/libedataserver/e-categories.c:51
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Favorites"
 msgstr "Улюблене"
 
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:52
+#: src/libedataserver/e-categories.c:52
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Gifts"
 msgstr "Подарунки"
 
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:53
+#: src/libedataserver/e-categories.c:53
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Goals/Objectives"
 msgstr "Цілі/завдання"
 
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:54
+#: src/libedataserver/e-categories.c:54
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Holiday"
 msgstr "Свято (вихідний)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:55
+#: src/libedataserver/e-categories.c:55
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Holiday Cards"
 msgstr "Святкові картки"
 
 #. important people (e.g. new business partners)
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:57
+#: src/libedataserver/e-categories.c:57
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Hot Contacts"
 msgstr "Гарячі контакти"
 
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:58
+#: src/libedataserver/e-categories.c:58
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Ideas"
 msgstr "Ідеї"
 
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:59
+#: src/libedataserver/e-categories.c:59
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "International"
 msgstr "Міжнародне"
 
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:60
+#: src/libedataserver/e-categories.c:60
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Key Customer"
 msgstr "Ключовий замовник"
 
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:61
+#: src/libedataserver/e-categories.c:61
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Різне"
 
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:62
+#: src/libedataserver/e-categories.c:62
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Personal"
 msgstr "Особисте"
 
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:63
+#: src/libedataserver/e-categories.c:63
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Phone Calls"
 msgstr "Телефонні дзвінки"
 
 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:65
+#: src/libedataserver/e-categories.c:65
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:66
+#: src/libedataserver/e-categories.c:66
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Strategies"
 msgstr "Стратегії"
 
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:67
+#: src/libedataserver/e-categories.c:67
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Suppliers"
 msgstr "Постачальники"
 
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:68
+#: src/libedataserver/e-categories.c:68
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Time & Expenses"
 msgstr "Час та видатки"
 
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:69
+#: src/libedataserver/e-categories.c:69
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "VIP"
 msgstr "VIP"
 
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:70
+#: src/libedataserver/e-categories.c:70
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Очікування"
 
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:137
+#: src/libedataserver/e-client.c:137
 msgid "Backend is busy"
 msgstr "Драйвер зайнятий"
 
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:139
+#: src/libedataserver/e-client.c:139
 msgid "Source not loaded"
 msgstr "Джерело не завантажене"
 
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:141
+#: src/libedataserver/e-client.c:141
 msgid "Source already loaded"
 msgstr "Джерело вже завантажене"
 
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:143
+#: src/libedataserver/e-client.c:143
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Збій перевірки автентичності"
 
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:147
+#: src/libedataserver/e-client.c:147
 msgid "Repository offline"
 msgstr "Сховище поза мережею"
 
 #. Translators: This means that the EClient does not
 #. * support offline mode, or it's not set to by a user,
 #. * thus it is unavailable while user is not connected.
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:152
+#: src/libedataserver/e-client.c:152
 msgid "Offline unavailable"
 msgstr "Автономний режим недоступний"
 
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:154
+#: src/libedataserver/e-client.c:154
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Доступ заборонено"
 
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:158
+#: src/libedataserver/e-client.c:158
 msgid "Could not cancel"
 msgstr "Не вдалося скасувати"
 
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:160
+#: src/libedataserver/e-client.c:160
 msgid "Not supported"
 msgstr "Не підтримується"
 
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:162
+#: src/libedataserver/e-client.c:162
 msgid "Unsupported authentication method"
 msgstr "Непідтримуваний метод автентифікації"
 
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:164
+#: src/libedataserver/e-client.c:164
 msgid "TLS not available"
 msgstr "TLS недоступний"
 
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:166
+#: src/libedataserver/e-client.c:166
 msgid "Search size limit exceeded"
 msgstr "Перевищено обмеження на розмір результатів пошуку"
 
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:168
+#: src/libedataserver/e-client.c:168
 msgid "Search time limit exceeded"
 msgstr "Перевищено обмеження на час пошуку"
 
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:172
+#: src/libedataserver/e-client.c:172
 msgid "Query refused"
 msgstr "Запит відхилено"
 
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:174
+#: src/libedataserver/e-client.c:174
 msgid "D-Bus error"
 msgstr "помилка D-Bus"
 
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:176
+#: src/libedataserver/e-client.c:176
 msgid "Other error"
 msgstr "Інша помилка"
 
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:178
+#: src/libedataserver/e-client.c:178
 msgid "Backend is not opened yet"
 msgstr "Драйвер ще не відкритий"
 
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:180
+#: src/libedataserver/e-client.c:180
 msgid "Object is out of sync"
 msgstr "Об'єкт несинхронізований"
 
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:2037
+#: src/libedataserver/e-client.c:2037
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Вичерпано час очікування"
 
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:919
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:207
+#, c-format
+msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)"
+msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)"
+msgstr[0] ""
+"Сервер Google зайнято, очікуємо на повторну спробу (%d:%02d хвилина)"
+msgstr[1] ""
+"Сервер Google зайнято, очікуємо на повторну спробу (%d:%02d хвилини)"
+msgstr[2] "Сервер Google зайнято, очікуємо на повторну спробу (%d:%02d хвилин)"
+msgstr[3] ""
+"Сервер Google зайнято, очікуємо на повторну спробу (%d:%02d хвилина)"
+
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:213
+#, c-format
+msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d second)"
+msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d seconds)"
+msgstr[0] "Сервер Google зайнято, чекаємо на повторну спробу (%d секунду)"
+msgstr[1] "Сервер Google зайнято, чекаємо на повторну спробу (%d секунди)"
+msgstr[2] "Сервер Google зайнято, чекаємо на повторну спробу (%d секунд)"
+msgstr[3] "Сервер Google зайнято, чекаємо на повторну спробу (%d секунду)"
+
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:548
+msgid "No JSON object returned by the server"
+msgstr "Сервером не повернуто жодного об'єкта JSON"
+
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:734
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:793
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:857
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:893
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:950
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1004
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1440
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1484
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1549
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1621
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1662
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1720
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1783
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1843
+#, c-format
+#| msgid "Failed to dismiss all:"
+msgid "Failed to call %s: "
+msgstr "Не вдалося викликати %s: "
+
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:918
 msgid "Malformed, no message body set"
 msgstr "Неправильне формування, тіло повідомлення не встановлено"
 
 #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and
 #. the third is the name of the OAuth service.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1198
 #, c-format
 msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
 msgstr "Джерело «%s» (%s) є некоректним для служби OAuth2 «%s»"
 
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1213
 msgid "OAuth2 secret not found"
 msgstr "Не знайдено ключ OAuth2"
 
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1410
 #, c-format
 msgid "Received incorrect response from server “%s”."
 msgstr "Отримано неправильну відповідь від сервера «%s»."
 
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1419
 msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
 msgstr "Не вдалося оновити ключ доступу. Увійдіть на сервер знову, будь ласка."
 
 #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1462
 #, c-format
 msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
 msgstr "Джерело «%s» (%s) є неприпустимим джерелом для OAuth2"
 
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1536
 msgid ""
 "The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server "
 "again, please."
@@ -6292,73 +6909,78 @@ msgstr ""
 "сервер знову, будь ласка."
 
 #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:58
 msgctxt "OAuth2Service"
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:58
 msgctxt "OAuth2Service"
 msgid "Outlook"
 msgstr "Outlook"
 
 #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:53
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:54
 msgctxt "OAuth2Service"
 msgid "Yahoo!"
 msgstr "Yahoo!"
 
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:963
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Операцію скасовано"
-
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:969
+#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1169
 #, c-format
 msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
 msgstr "Помилка HTTP %d: %s"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:772
+#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1245
+#| msgid "Failed to authenticate"
+msgid "Failed to setup authentication"
+msgstr "Не вдалося налаштувати розпізнавання"
+
+#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1624
+msgid "Too many redirects"
+msgstr "Забагато переспрямовувань"
+
+#: src/libedataserver/e-source.c:772
 #, c-format
 msgid "Source file is missing a [%s] group"
 msgstr "У вихідному файлі відсутня група [%s]"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1365
+#: src/libedataserver/e-source.c:1381
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” is not removable"
 msgstr "Джерело даних «%s» не можна видалити"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1488
+#: src/libedataserver/e-source.c:1504
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” is not writable"
 msgstr "Джерело даних «%s» не можна змінити"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:2228
+#: src/libedataserver/e-source.c:2249
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Неназване"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39
+#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39
 msgid "Credentials lookup is not supported"
 msgstr "Підтримки пошуку реєстраційних даних не передбачено"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52
+#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52
 msgid "Credentials store is not supported"
 msgstr "Підтримки збереження реєстраційних даних не передбачено"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63
+#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63
 msgid "Credentials delete is not supported"
 msgstr "Підтримки вилучення реєстраційних даних не передбачено"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79
+#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79
 msgid "Password not found"
 msgstr "Пароль не знайдено"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473
+#: src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473
 #, c-format
 msgid "Signature script must be a local file"
 msgstr "Сценарій підпису повинен бути локальним файлом"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1650
+#: src/libedataserver/e-source-proxy.c:1651
 #, c-format
 msgid "Source “%s” does not support proxy lookups"
 msgstr "Джерело «%s» не підтримує пошук проксі"
@@ -6367,8 +6989,8 @@ msgstr "Джерело «%s» не підтримує пошук проксі"
 #. * in 12-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1691
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1990
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1691
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1990
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
 
@@ -6376,8 +6998,8 @@ msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
 #. * in 24-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1696
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1981
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1696
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1981
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
@@ -6385,8 +7007,8 @@ msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
 #. * in 12-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1701
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1986
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1701
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1986
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%a, %d.%m/%Y %I:%M %p"
 
@@ -6394,83 +7016,83 @@ msgstr "%a, %d.%m/%Y %I:%M %p"
 #. * in 24-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1706
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1977
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1706
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1977
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1711
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1711
 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %I %p"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1716
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1716
 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
 msgstr "%а, %d.%m.%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1719
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1839
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1972
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1719
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1839
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1972
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1726
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1726
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1730
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1730
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1735
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1735
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1740
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1740
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. * without minutes or seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1745
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1745
 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
 msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. * without minutes or seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1750
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1750
 msgid "%m/%d/%Y %H"
 msgstr "%d.%m.%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1753
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1842
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1753
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1842
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1913
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2034
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1913
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2034
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1917
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2026
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1917
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2026
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -6478,39 +7100,39 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1922
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2031
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1922
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2031
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1926
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2023
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1926
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2023
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
 #. * and no colon.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1930
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1930
 msgid "%H%M"
 msgstr "%H%M"
 
 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1934
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1934
 msgid "%I %p"
 msgstr "%I %p"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295
+#: src/libedataserver/e-webdav-discover.c:339
 msgid "Notes"
 msgstr "Примітки"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:731
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:731
 msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
 msgstr "Неможливо визначити URL-адресу призначення без розширення WebDAV"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6519,7 +7141,7 @@ msgstr ""
 "Сервер відповів HTML-сторінкою, що може означати, що маємо помилку на "
 "сервері або помилку обробки запиту клієнта. Використана адреса: %s"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6533,7 +7155,7 @@ msgstr ""
 #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
 #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1016
 #, c-format
 msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
 msgstr "%s: код помилки HTTP %d (%s): %s"
@@ -6541,7 +7163,7 @@ msgstr "%s: код помилки HTTP %d (%s): %s"
 #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
 #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024
 #, c-format
 msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
 msgstr "Помилка з кодом помилки HTTP %d (%s): %s"
@@ -6550,232 +7172,354 @@ msgstr "Помилка з кодом помилки HTTP %d (%s): %s"
 #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
 #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
 msgstr "%s: код помилки HTTP %d (%s)"
 
 #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1045
 #, c-format
 msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
 msgstr "Помилка з кодом помилки HTTP %d (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1357
 msgid "Failed to post data"
 msgstr "Не вдалося надіслати дані"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1438
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1504
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1595
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2719
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3966
 msgid "Failed to get input XML content"
 msgstr "Не вдалося отримати вхідний XML-вміст"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1449
 msgid "Failed to get properties"
 msgstr "Не вдалося отримати властивості"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1514
 msgid "Failed to update properties"
 msgstr "Не вдалося оновити властивості"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1605
 msgid "Failed to issue REPORT"
 msgstr "Не вдалося видати REPORT"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1665
 msgid "Failed to create collection"
 msgstr "Не вдалося створити збірку"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1748
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1898
 msgid "Failed to get XML request content"
 msgstr "Не вдалося отримати вміст запиту XML"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1760
 msgid "Failed to create address book"
 msgstr "Не вдалося створити адресну книгу"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1911
 msgid "Failed to create calendar"
 msgstr "Не вдалося створити календар"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2036
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2047
 msgid "Failed to read resource"
 msgstr "Не вдалося прочитати ресурс"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275
-msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
-msgstr "Не вдалося перемотати вхідний потік: не підтримується"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2283
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2425
 msgid "Failed to put data"
 msgstr "Не вдалося додати дані"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2433
 #, c-format
 msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
 msgstr "Не вдалося додати дані на сервер, код помилки %d (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2521
 msgid "Failed to delete resource"
 msgstr "Не вдалося вилучити ресурс"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580
 msgid "Failed to copy resource"
 msgstr "Не вдалося скопіювати ресурс"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2634
 msgid "Failed to move resource"
 msgstr "Не вдалося перемістити ресурс"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2730
 msgid "Failed to lock resource"
 msgstr "Не вдалося заблокувати ресурс"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2744
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2931
 msgid "Expected application/xml response, but none returned"
 msgstr "Очікувалась відповідь application/xml, але нічого повернуто"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2747
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934
 #, c-format
 msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
 msgstr "Очікувалась відповідь application/xml, але повернуто %s"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2759
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2947
 msgid "Failed to parse XML data"
 msgstr "Не вдалося проаналізувати дані XML"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2830
 msgid "Failed to refresh lock"
 msgstr "Не вдалося оновити блокування"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2881
 msgid "Failed to unlock"
 msgstr "Не вдалося розблокувати"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2919
 #, c-format
 msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
 msgstr "Очікувана багатостанова відповідь, але повернуто %d (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3169
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2956
 msgid "XML data does not have root node"
 msgstr "Дані XML не містять кореневого вузла"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3192
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2979
 #, c-format
 msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
 msgstr "Структура даних XML є відмінною від обов'язкової (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3976
 msgid "Failed to get access control list"
 msgstr "Не вдалося отримати список керування доступом"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4659
 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
 msgstr "Неможливо зберегти захищений або успадкований запис керування доступом"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4666
 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
 msgstr "Надано недійсний основний тип для запису керування доступом"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4673
 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
 msgstr "Неможливо зберегти запис керування доступом на основі властивостей."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4680
 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
 msgstr ""
 "Запис керування доступом може бути лише «Grant» або «Deny», але не «None»"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4688
 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
 msgstr ""
 "Запис керування доступом може бути лише «Grant» або «Deny», а не обидва "
 "водночас"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4747
 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
 msgstr "Привілеї запису керування доступом не можуть бути порожніми."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:79
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Не вдалося відкрити посилання"
 
-#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:548
-msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Клацніть з Ctrl, щоб перейти за посиланням"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:810
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:562
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:976
 msgid "Copy _Link Location"
 msgstr "Копіювати адресу п_осилання"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:817
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:567
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:983
 msgid "O_pen Link in Browser"
 msgstr "В_ідкрити посилання у інтернет-навігаторі"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1753
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1797
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:712
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Клацніть з Ctrl, щоб перейти за посиланням"
+
+#. x509 certificate usage types
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:288
+#| msgid "Mail Signature"
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Цифровий підпис"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:289
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "Шифрування ключа"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:397
+#| msgid "PGP Certificate"
+msgid "Certificate"
+msgstr "Сертифікат"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:397
+#| msgid "Mail Identity"
+msgid "Identity"
+msgstr "Профіль"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:398
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:410
+msgid "Issuer"
+msgstr "Видавець"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:399
+msgid "Expires on"
+msgstr "Строк дії до"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:400
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:400
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:410
+msgid "Common Name"
+msgstr "Звичайне ім'я"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:402
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:411
+#| msgid "Email 1"
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:404
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:413
+#| msgid "Organizational Unit"
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Відділ організації"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:405
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:414
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:406
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:415
+#| msgctxt "CategoryName"
+#| msgid "Status"
+msgid "State"
+msgstr "Область"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:407
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:416
+#| msgid "Local delivery"
+msgid "Locality"
+msgstr "Район"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:408
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:417
+msgid "Domain Component Name"
+msgstr "Назва компонента домену"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:409
+msgid "Alternative Emails"
+msgstr "Альтернативні адреси ел. пошти"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:418
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:418
+#| msgid "Not supported"
+msgid "Not Before"
+msgstr "Не раніше"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:419
+msgid "Not After"
+msgstr "Не пізніше"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:420
+msgid "Usage"
+msgstr "Використання"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:421
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:422
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Серійний номер"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:423
+msgid "Key ID"
+msgstr "Ідентифікатор ключа"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:424
+#| msgid "Signature algorithm unknown"
+msgid "Signature Algorithm"
+msgstr "Алгоритм підпису"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:425
+msgid "SHA-256 Fingerprint"
+msgstr "Відбиток SHA-256"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:426
+msgid "Public Key"
+msgstr "Відкритий ключ"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:426
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Алгоритм"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1755
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1799
 msgid "Credentials prompt was cancelled"
 msgstr "Запит щодо реєстраційних даних було скасовано"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776
 #, c-format
 msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
 msgstr "Джерело «%s» не підтримує запит облікових даних"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:228
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати ключ доступу з адреси «%s»: %s"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246
-msgid "Requesting access token, please wait..."
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:259
+#| msgid "Requesting access token, please wait..."
+msgid "Requesting access token, please wait…"
 msgstr "Просимо надати ключ доступу, будь ласка, зачекайте…"
 
 #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:509
 #, c-format
 msgid "%s Address Book authentication request"
 msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу до адресної книги %s"
 
 #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:514
 #, c-format
 msgid "%s Calendar authentication request"
 msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу до календаря %s"
 
 #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519
 #, c-format
 msgid "%s Memo List authentication request"
 msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу до списку приміток %s"
 
 #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Google Task List authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:524
 #, c-format
 msgid "%s Task List authentication request"
 msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу до списку завдань %s"
 
 #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Google Mail authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:530
 #, c-format
 msgid "%s Mail authentication request"
 msgstr "Запит розпізнавання від пошти %s"
@@ -6783,7 +7527,7 @@ msgstr "Запит розпізнавання від пошти %s"
 #. generic account prompt
 #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Google account authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:535
 #, c-format
 msgid "%s account authentication request"
 msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу до облікового запису %s"
@@ -6791,7 +7535,7 @@ msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу д
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
@@ -6803,7 +7547,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
@@ -6815,7 +7559,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
@@ -6827,7 +7571,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
@@ -6839,7 +7583,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo "
@@ -6851,7 +7595,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your task "
@@ -6863,7 +7607,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
@@ -6872,71 +7616,99 @@ msgstr ""
 "Щоб мати доступ до вашого облікового запису «%s», ви маєте увійти до вашого "
 "облікового запису %s і погодитися із умовами."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:730
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:237
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:778
+#, c-format
+#| msgid "Failed to get properties"
+msgid "Failed to open browser: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити браузер: %s"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:865
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:243
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1149
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:804
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:947
 msgid "URL:"
 msgstr "Адреса:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:977
+msgid "Click here to open the URL"
+msgstr "Натисніть, щоб відкрити URL"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1015
+msgid ""
+"Open the above URL in a browser and go through the OAuth2 wizard there. Copy "
+"the resulting authorization code below to continue the authentication "
+"process."
+msgstr ""
+"Відкрийте наведену вище адресу у браузері і пройдіть у ньому настанови"
+" майстра OAuth2. Скопіюйте отриманий код уповноваження до наведеного нижче"
+" поля і продовжіть процедуру розпізнавання."
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1052
+msgid "_Authorization code:"
+msgstr "Код _уповноваження:"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1065
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Пр_одовжити"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:136
 msgid "Address book authentication request"
 msgstr "Запит розпізнавання від адресної книги"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141
 msgid "Calendar authentication request"
 msgstr "Запит розпізнавання від календаря"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145
 msgid "Mail authentication request"
 msgstr "Запит розпізнавання від пошти"
 
 #. generic account prompt
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:148
 msgid "Authentication request"
 msgstr "Запит розпізнавання"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for address book “%s”."
 msgstr "Введіть пароль для адресної книги «%s»."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
 msgstr "Введіть пароль для календаря «%s»."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
 msgstr "Введіть пароль для облікового запису пошти «%s»."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
 msgstr "Введіть пароль для транспорту пошти «%s»."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
 msgstr "Введіть пароль для списку приміток «%s»."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for task list “%s”."
 msgstr "Введіть пароль для списку завдань «%s»."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for account “%s”."
 msgstr "Введіть пароль для облікового профілю «%s»."
 
 #. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password 
for account “%s”.\n(host: hostname)"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:185
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6945,43 +7717,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(вузол: %s)"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:238
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:244
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1150
 msgid "_OK"
 msgstr "_Гаразд"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:356
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:380
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Ім'я користувача:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:392
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
 #. Remember password check
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:384
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:408
 msgid "_Add this password to your keyring"
 msgstr "_Додати цей пароль у зв'язку ключів"
 
 #. Translators: meaning as "Snooze, until event start time"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:182
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237
 msgid "until start time"
 msgstr "до часу початку"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:262
 msgid "Add custom time…"
 msgstr "Додати нетиповий час…"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:266
 msgid "Clear custom times"
 msgstr "Зняти нетиповий час"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:294
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:323
 msgctxt "overdue"
 msgid "now"
 msgstr "зараз"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:312
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:341
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -6990,134 +7762,134 @@ msgstr[1] "%d роки"
 msgstr[2] "%d років"
 msgstr[3] "%d років"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:318
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:347
 msgctxt "overdue"
 msgid "overdue"
 msgstr "термін збіг"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:954
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:983
 #, c-format
 msgid "Failed to launch URI “%s”:"
 msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s»:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1005
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1034
 msgid "No reminder is selected."
 msgstr "Не вибрано жодного нагадування."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1083
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1116
 msgid "No details are available."
 msgstr "Немає доступних подробиць."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1087
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120
 msgid "Multiple reminders are selected."
 msgstr "Позначено декілька нагадувань."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1121
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1154
 msgid "Failed to dismiss reminder:"
 msgstr "Не вдалося відхилити нагадування:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1142
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1175
 msgid "Failed to dismiss all:"
 msgstr "Не вдалося відхилити все:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1278
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1335
 msgid "Set a custom snooze time for"
 msgstr "Встановити спеціальний час затримки для"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1348
 msgctxt "reminders-snooze"
 msgid "da_ys"
 msgstr "д_нів"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1364
 msgctxt "reminders-snooze"
 msgid "_hours"
 msgstr "_годин"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1323
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1380
 msgctxt "reminders-snooze"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_хвилин"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1329
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1386
 msgid "_Add Snooze time"
 msgstr "Дод_ати час затримки"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1647
-#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1749
+#: src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1648
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1750
 msgid "Dismiss _All"
 msgstr "Скасувати _все"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1752
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Затримка"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:129
 msgid "Certificate trust..."
 msgstr "Довіряти сертифікату…"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:118
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:130
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Відхилити"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:133
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:119
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131
 msgid "Accept _Temporarily"
 msgstr "Прийняти _тимчасово"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:134
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:120
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132
 msgid "_Accept Permanently"
 msgstr "Прийняти _постійно"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:188
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:171
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:169
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
 msgstr "Сертифікат SSL/TLS для «%s» не є довіреним. Прийняти сертифікат?"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:186
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:230
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:184
 msgid "Reason:"
 msgstr "Причина:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:213
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:233
 msgid "Detailed error:"
 msgstr "Повідомлення про помилку:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
-#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:292
+#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "Засвідчуваний центр сертифіката невідомий."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
-#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:294
+#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
 msgstr "Сертифікат, отриманий від сайту, не відповідає очікуваному."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
-#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:296
+#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
 msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
 msgstr "Час активації сертифіката ще не настав."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
-#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:298
+#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Сертифікат вже застарілий."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
-#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:300
+#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
 "revocation list."
@@ -7125,52 +7897,52 @@ msgstr ""
 "Сертифікат було відкликано згідно зі списком відкликаних сертифікатів "
 "з'єднання."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:285
-#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:302
+#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
 msgstr "Алгоритм сертифіката вважається небезпечним."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:208
 msgid "Supports"
 msgstr "Підтримка"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:219
 msgid "_User mail:"
 msgstr "_Пошта користувача:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:565
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Contacts"
 msgstr "Контакти"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:566
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Events"
 msgstr "Події"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:567
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Memos"
 msgstr "Примітки"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:568
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Завдання"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:857
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:891
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Некоректна адреса"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:902
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:940
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:905
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:943
 msgid "Searching server sources..."
 msgstr "Пошук джерел серверів…"
 
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248
+#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
@@ -7179,47 +7951,47 @@ msgstr ""
 "Не вдалося знайти відповідний обліковий запис у службі org.gnome."
 "OnlineAccounts, за допомогою якого можна отримати пароль для «%s»"
 
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315
+#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315
 msgid "Failed to get password from GOA: "
 msgstr "Не вдалося отримати пароль із GOA: "
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240
 #, c-format
 msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
 msgstr "Код:%u — неочікувана відповідь від сервера"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:263
 #, c-format
 msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
 msgstr "Не вдалося проаналізувати XML відповідь автовиявлення"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:272
 #, c-format
 msgid "Failed to find Autodiscover element"
 msgstr "Не вдалося знайти елемент Autodiscover"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:284
 #, c-format
 msgid "Failed to find Response element"
 msgstr "Не вдалося знайти елемент Response"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:296
 #, c-format
 msgid "Failed to find Account element"
 msgstr "Не вдалося знайти елемент Account"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:310
 #, c-format
 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
 msgstr "Не вдалося знайти ASUrl і OABUrl у відповіді автовизначення"
 
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1422
+#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1431
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
@@ -7228,24 +8000,24 @@ msgstr ""
 "Не вдалося знайти відповідний запис у службі org.gnome.OnlineAccounts, за "
 "допомогою якого можна отримати ключ доступу до «%s»"
 
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1472
+#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1481
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
 msgstr "Не вдалося отримати маркер доступу для «%s»: "
 
-#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
-#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
-#: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
+#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
+#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
+#: src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
 msgid "Keep running after the last client is closed"
 msgstr "Зберігати запущеним після закриття останнього клієнта"
 
-#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40
-#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
+#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40
+#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
 msgid "Wait running until at least one client is connected"
 msgstr "Працює до тих пір, поки під'єднаний хоча б один клієнт"
 
-#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42
-#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44
+#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42
+#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44
 msgid ""
 "Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to "
 "disable, any other value is to use compile-time option"
@@ -7255,26 +8027,26 @@ msgstr ""
 "інше значення — використання параметра, який визначено під час збирання "
 "програми"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:331
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:359
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:889
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1137
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:332
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:343
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:879
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1127
 msgid "Reminders"
 msgstr "Нагадування"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:471
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:460
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:461
 msgid "_No"
 msgstr "_Ні"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:473
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:462
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Так"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:477
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
@@ -7291,35 +8063,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ви справді хочете запустити цю програму?"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:492
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:481
 msgid "Do not ask me about this program again"
 msgstr "Не питайте мене знову про цю програму"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:793
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:782
 msgid "Display Reminders window with _notifications"
 msgstr "Показувати вікно нагадувань за допомогою с_повіщень"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:794
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:783
 msgid "Keep reminder notification window always on _top"
 msgstr "Тримати вікно сповіщень нагадування завжди _над іншими"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:795
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:784
+#| msgid "Enable _audio notifications"
+msgid "Enable _desktop notifications"
+msgstr "Увімкнути с_тільничні сповіщення"
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:785
 msgid "Enable _audio notifications"
 msgstr "Увімкнути зв_укові сповіщення"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:796
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:786
 msgid "Display reminders for _completed tasks"
 msgstr "Відображення нагадувань про _виконані завдання"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:797
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787
 msgid "Display reminders for _past events"
 msgstr "Показувати нагадування _минулих завдань"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:811
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:801
 msgid "Reminders Options:"
 msgstr "Параметри нагадувань:"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:905
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:895
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -7328,68 +8105,68 @@ msgstr[1] "Ви маєте %d нагадування"
 msgstr[2] "Ви маєте %d нагадувань"
 msgstr[3] "Ви маєте %d нагадувань"
 
-#: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
+#: src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
 msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
 msgstr "Не переносити дані з попередніх версій Evolution"
 
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл"
 
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99
 #, c-format
 msgid "Failed to open client “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити клієнт «%s»: %s"
 
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Непридатна до обробки помилка"
 
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Вказати файл замість стандартного виводу"
 
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "ФАЙЛ_ВИВОДУ"
 
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Вивести теки локальної адресної книги"
 
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
 msgstr "Показувати картки як файли vcard чи csv"
 
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "Помилка у аргументах командного рядка, скористайтеся параметром --help, щоб "
 "переглянути список доступних аргументів."
 
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Підтримуються лише формати csv чи vcard."
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:83
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:83
 msgid "Show only enabled sources"
 msgstr "Показувати лише увімкнені джерела"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:86
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:86
 msgid "Show source’s UID"
 msgstr "Показати унікальний ідентифікатор джерела"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:89
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:89
 msgid "Show source’s authentication information"
 msgstr "Показувати інформацію про розпізнавання з джерела"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:92
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:92
 msgid ""
 "Write in machine readable format (one source per line, without localized "
 "property names and tab as separator)"
@@ -7398,555 +8175,213 @@ msgstr ""
 "рядок, без назв локалізованих властивостей і використовувати роздільник-"
 "табуляцію)."
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:95
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:95
 msgid "Limit only to sources with given extension name"
 msgstr "Обмежити список лише джерелами із вказаною назвою розширення"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106
 msgid "yes"
 msgstr "так"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106
 msgid "no"
 msgstr "ні"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:126
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:126
 msgid "Collection"
 msgstr "Збірка"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:132
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:132
 msgid "Collection/GNOME Online Accounts"
 msgstr "Збірка/Мережеві облікові записи GNOME"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:137
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:137
 msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts"
 msgstr "Збірка/Мережеві облікові записи Ubuntu"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:147
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:147
 msgid "Address Book"
 msgstr "Адреса книга"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:148
 msgid "Calendar"
 msgstr "Календар"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:149
 msgid "Memo List"
 msgstr "Список приміток"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:150
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:150
 msgid "Task List"
 msgstr "Список завдань"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:151
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:151
 msgid "Mail Account"
 msgstr "Обліковий запис пошти"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:152
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:152
 msgid "Mail Transport"
 msgstr "Надсилання поштових повідомлень"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:153
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:153
 msgid "Mail Identity"
 msgstr "Посвідчення пошти"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:154
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:154
 msgid "Mail Submission"
 msgstr "Надсилання пошти"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:155
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:155
 msgid "Mail Signature"
 msgstr "Підписування пошти"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:156
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:156
 msgid "Proxy"
 msgstr "Проксі"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:224
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:224
 #, c-format
 msgid "UID: %s"
 msgstr "UID: %s"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:228
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:228
 #, c-format
 msgid "Parent UID: %s"
 msgstr "Батьківський UID: %s"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:231
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:231
 #, c-format
 msgid "Enabled: %s"
 msgstr "Увімкнено: %s"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:233
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:233
 #, c-format
 msgid "Backend: %s"
 msgstr "Модуль: %s"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:238
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:238
 #, c-format
 msgid "Calendar enabled: %s"
 msgstr "Календар увімкнено: %s"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:239
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:239
 #, c-format
 msgid "Contacts enabled: %s"
 msgstr "Контакти увімкнено: %s"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:240
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:240
 #, c-format
 msgid "Mail enabled: %s"
 msgstr "Пошту увімкнено: %s"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:247
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:247
 #, c-format
 msgid "MIME Type: %s"
 msgstr "Тип MIME: %s"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:269
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:269
 #, c-format
 msgid "Auth Host: %s:%d"
 msgstr "Вузол розпізнавання: %s:%d"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:275
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:275
 #, c-format
 msgid "Auth Host: %s"
 msgstr "Вузол розпізнавання: %s"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:283
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:283
 #, c-format
 msgid "Auth User: %s"
 msgstr "Користувач розпізнавання: %s"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:291
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:291
 #, c-format
 msgid "Auth Method: %s"
 msgstr "Метод розпізнавання: %s"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:299
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:299
 #, c-format
 msgid "Auth Proxy UID: %s"
 msgstr "UID проксі-розпізнавання: %s"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:420
 msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
 msgstr "Не вдалося обробити аргументи: невідома помилка"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
 msgstr "Не вдалося з'єднатися із регістром джерела: %s\n"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:445
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:445
 #, c-format
 msgid "No sources had been found\n"
 msgstr "Жодних джерел не знайдено\n"
 
-#~ msgid "Contact UID of a user"
-#~ msgstr "UID контакту користувача"
-
-#~ msgid "Birthday and anniversary reminder"
-#~ msgstr "Нагадування про дні народження і річниці"
-
-#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-#~ msgstr "Встановлювати нагадування про дні народження і річниці"
-
-#~ msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-#~ msgstr "Значення нагадування про дні народження і річниці"
-
-#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-#~ msgstr ""
-#~ "Кількість одиниць для визначення нагадування про дні народження і річниці"
-
-#~ msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-#~ msgstr "Одиниці для нагадування про дні народження і річниці"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Одиниці для нагадування про дні народження і річниці: «minutes», «hours» "
-#~ "або «days»"
-
-#~ msgid "Past reminders for EReminderWatcher"
-#~ msgstr "Минулі нагадування для EReminderWatcher"
-
-#~ msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher"
-#~ msgstr "Відкладені нагадування для EReminderWatcher"
-
-#~ msgid "Reminder programs"
-#~ msgstr "Програми нагадування"
-
-#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-#~ msgstr "Програми, які дозволено запускати через нагадування"
-
-#~ msgid "Show reminders in notification tray only"
-#~ msgstr "Показувати нагадування лише у лотку сповіщень"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, "
-#~ "otherwise the reminders dialog is shown immediately"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо встановлено значення «true», нагадування буде показано лише у лотку "
-#~ "сповіщень. Якщо встановлено значення «false», вікно нагадувань буде "
-#~ "показано негайно."
-
-#~ msgid "Show reminder notification dialog always on top"
-#~ msgstr "Показувати вікно сповіщення про нагадування завжди над іншими"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note "
-#~ "this works only as a hint for the window manager, which may or may not "
-#~ "obey it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чи відображати вікно сповіщення про нагадування завжди над іншими "
-#~ "вікнами. Зверніть увагу, що це працює лише як рекомендація для програми "
-#~ "для керування вікнами, яка може підкоритися цьому, а може і не "
-#~ "підкоритися."
-
-#~ msgid "X position of the reminder notification dialog"
-#~ msgstr "Позиція за X діалогового вікна сповіщення нагадування"
-
-#~ msgid "Y position of the reminder notification dialog"
-#~ msgstr "Позиція за Y діалогового вікна сповіщення нагадування"
-
-#~ msgid "Width of the reminder notification dialog"
-#~ msgstr "Ширина діалогового вікна нагадування"
-
-#~ msgid "Height of the reminder notification dialog"
-#~ msgstr "Висота діалогового вікна нагадування"
-
-#~ msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Розмір у пікселях списку подій у діалоговому вікні сповіщення нагадування"
-
-#~ msgid "Show reminder notification for completed tasks"
-#~ msgstr "Показати нагадування про виконані завдання"
-
-#~ msgid "Show reminder notification for past events"
-#~ msgstr "Показувати нагадування про минулі події"
-
-#~ msgid "The last used snooze time, in minutes"
-#~ msgstr "Останній використаний час затримки, у хвилинах"
-
-#~ msgid "User-defined snooze times, in minutes"
-#~ msgstr "Визначений користувачем час затримки у хвилинах"
-
-#~ msgid "Whether the migration of old setting was already done"
-#~ msgstr "Чи виконано перенесення старих параметрів"
-
-#~ msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is"
-#~ msgstr "Абсолютний шлях до двійкового файла gpg (або gpg2)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect "
-#~ "value is set, then it will be searched for. Change requires restart of "
-#~ "the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикладом є «/usr/bin/gpg». Якщо вказано порожнє або некоректне значення, "
-#~ "буде виконано пошук. Для набуття чинності зміненим параметром програму "
-#~ "слід перезапустити."
-
-#~ msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
-#~ msgstr "Чи завантажувати фотографії підписувачів/шифрувальників"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, "
-#~ "if available in the key/certificate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Коли встановлено значення «true», буде здійснено спробу отримати "
-#~ "фотографії підписувачів/шифрувальників, якщо вони доступні у ключі або  "
-#~ "сертифікаті."
-
-#~ msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument"
-#~ msgstr "Перевизначати аргумент HELO/EHLO SMTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the "
-#~ "local host name/IP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо є непорожнім, використовується як аргумент HELO/EHLO SMTP, замість "
-#~ "назви або IP-адреси локального вузла."
-
-#~ msgid "Array of user header names"
-#~ msgstr "Масив назв заголовків користувача"
-
-#~| msgid ""
-#~| "These headers can be stored in the folder summary, eventually being "
-#~| "visible in the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which "
-#~| "delimits the display name from the header name. Example: 'Span Score|X-"
-#~| "Spam-Score'"
-#~ msgid ""
-#~ "These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible "
-#~ "in the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits "
-#~ "the display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ці заголовки може бути збережено у резюме теки і, можливо, показано у "
-#~ "графічному інтерфейсі. Значення може містити символ каналу («|»), яке "
-#~ "відділяє показану назву від назви заголовка. Приклад: «Spam Score|X-Spam-"
-#~ "Score»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
-#~ msgstr ""
-#~ "GIO-назва для GNetworkMonitor для використання екземпляра ENetworkMonitor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
-#~ "the background. A special value “always-online” is used for no network "
-#~ "monitoring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо встановлено невідоме значення, то буде використано типовий "
-#~ "GNetworkMonitor у фоновому режимі. Спеціальне значення «always-online» "
-#~ "використовується, якщо немає спостереження за мережею."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A full path to a directory where .source files with preconfigured options "
-#~ "can be stored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Повний шлях до каталогу, де можна зберігати файли .source з попередньо "
-#~ "налаштованими параметрами"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally "
-#~ "to XDG configure directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "У цьому каталозі, якщо вказано наявний шлях, буде здійснено додатковий до "
-#~ "каталогів XDG пошук налаштувань."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Список змінних, які можуть бути частиною .source-файлів автоналаштувань"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These "
-#~ "variables are checked before environment variables, but after the "
-#~ "predefined USER, REALNAME and HOST variables."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кожен запис масиву повинен мати формат «назва = значення». Ці змінні буде "
-#~ "враховано до змінних середовища, але після попередньо визначених змінних "
-#~ "USER, REALNAME та HOST."
-
-#~ msgid "A list of hints for OAuth2 services"
-#~ msgstr "Список підказок для служб OAuth2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users can extend the list of supported protocols and hostnames for "
-#~ "defined OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can "
-#~ "be of the form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where "
-#~ "“servicename” is the actual service name; the “-protocol” is optional, "
-#~ "and if written, then the service can be used only if both “protocol” and "
-#~ "“hostnameX” match; the “hostnameX” is the actual host name to compare "
-#~ "with, case insensitively. Each line can contain multiple values, "
-#~ "separated by comma. There can be provided multiple lines for one OAuth2 "
-#~ "service. Note that the actual URL where the token is requested and "
-#~ "refreshed cannot be changed here, the hostname is to allow other servers, "
-#~ "where the OAuth2 service can be used. Examples: Company:mail.company.com "
-#~ "— enables “Company” OAuth2 authentication for “mail.company.com” host "
-#~ "Company-CalDAV:caldav.company.com — enables “Company” OAuth2 "
-#~ "authentication for any “CalDAV” source, which reads data from “caldav."
-#~ "company.com” host"
-#~ msgstr ""
-#~ "Користувачі можуть розширювати список підтримуваних протоколів і назв "
-#~ "вузлів для визначених служб OAuth2, додаючи записи до вбудованих. Кожен "
-#~ "рядок доданого запису має бути записано у такій формі: назва_служби[-"
-#~ "протокол]:назва_вузла1,назва_вузла2,… де «назва_служби» — назва служби; "
-#~ "запис «-протокол» є необов'язковим. Якщо цей запис додано, службу можна "
-#~ "буде використовувати, лише якщо «протокол» відповідає запису "
-#~ "«назва_вузлаX». «Назва_вузлаX» — назва вузла для порівняння без "
-#~ "врахування регістру символів. Кожен рядок може містити декілька записів, "
-#~ "які має бути відокремлено комами. Для однієї служби OAuth2 можна вказати "
-#~ "декілька рядків. Зауважте, що тут не можна змінювати і оновлювати саму "
-#~ "адресу для запиту ключа. Назви вузлів призначено для надання дозволів "
-#~ "іншими серверам, де може бути використано OAuth2. Приклади: Company:mail."
-#~ "company.com — вмикає розпізнавання OAuth2 «Company» для вузла «mail."
-#~ "company.com»; Company-CalDAV:caldav.company.com — вмикає розпізнавання "
-#~ "OAuth2 «Company» для будь-якого джерела «CalDAV», яке читає дані з вузла "
-#~ "«caldav.company.com»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the "
-#~ "one provided during build time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ідентифікатор клієнта OAuth2, який використовується для з'єднання із "
-#~ "серверами Google, не той, який надається під час збирання"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to "
-#~ "use the one provided during build time. Change of this requires restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ідентифікатор клієнта OAuth2 для серверів Google. Порожній рядок означає "
-#~ "«використовувати той, який надається під час збирання». Для набуття "
-#~ "чинності змінами програму слід перезапустити."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of "
-#~ "the one provided during build time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Клієнтський ключ OAuth2, який слід використовувати для з'єднання із "
-#~ "серверами Google, замість того, який надається під час збирання"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string "
-#~ "means to use the one provided during build time. Change of this requires "
-#~ "restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ключ клієнта OAuth2 для серверів Google. Порожній рядок означає "
-#~ "використовувати той, який надається під час збирання. Для набуття "
-#~ "чинності зміненим параметром програму слід перезапустити."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the "
-#~ "one provided during build time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ідентифікатор клієнта OAuth2, який використовується для з'єднання із "
-#~ "серверами Outlook, замість того, який надається під час збирання"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means "
-#~ "to use the one provided during build time. Change of this requires "
-#~ "restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вказаний користувачем ідентифікатор клієнта OAuth2 для серверів Outlook. "
-#~ "Порожній рядок означає «використовувати той, який надається під час "
-#~ "збирання. Для набуття чинності змінами у цьому параметрі програму слід "
-#~ "перезапустити."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of "
-#~ "the one provided during build time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Клієнтський ключ OAuth2, який слід використовувати для з'єднання із "
-#~ "серверами Outlook, замість того, який надається під час збирання"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string "
-#~ "means to use the one provided during build time. Change of this requires "
-#~ "restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ключ клієнта OAuth2 для серверів Outlook. Порожній рядок означає "
-#~ "використовувати той, який надається під час збирання. Для набуття "
-#~ "чинності зміненим параметром програму слід перезапустити."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the "
-#~ "one provided during build time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ідентифікатор клієнта OAuth2, який використовується для з'єднання із "
-#~ "серверами Yahoo!, не той, який надається під час збирання"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to "
-#~ "use the one provided during build time. Change of this requires restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ідентифікатор клієнта OAuth2 для серверів Yahoo!. Порожній рядок означає "
-#~ "«використовувати той, який надається під час збирання». Для набуття "
-#~ "чинності змінами програму слід перезапустити."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of "
-#~ "the one provided during build time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Клієнтський ключ OAuth2, який слід використовувати для з'єднання із "
-#~ "серверами Yahoo!, замість того, який надається під час збирання"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string "
-#~ "means to use the one provided during build time. Change of this requires "
-#~ "restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ключ клієнта OAuth2 для серверів Yahoo!. Порожній рядок означає "
-#~ "використовувати той, який надається під час збирання. Для набуття "
-#~ "чинності зміненим параметром програму слід перезапустити."
-
-#~ msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
-#~ msgstr "(Застаріле) Тип проксі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. "
-#~ "Proxy settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account "
-#~ "system. See the ESourceProxy API documentation for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей ключ застарів у версії 3.12 і більше не повинен використовуватися. "
-#~ "Параметри проксі-сервера тепер інтегровані в систему облікових записів "
-#~ "Evolution-Data-Server. Детальніше див. документацію по API ESourceProxy."
-
-#~ msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
-#~ msgstr "(Застаріле) Чи використовувати http-proxy"
-
-#~ msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
-#~ msgstr "(Застаріле) Чи потрібне розпізнавання для проксі-сервера"
-
-#~ msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
-#~ msgstr "(Застаріле) Назва взула для HTTP запитів"
-
-#~ msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
-#~ msgstr "(Застаріле) Номер порту для HTTP запитів"
-
-#~ msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
-#~ msgstr "(Застаріле) Назва користувача автентифікації для проксі"
-
-#~ msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
-#~ msgstr "(Застаріле) Пароль автентифікації для проксі"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.desktop.in:4
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Дні народження і річниці"
 
-#~ msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
-#~ msgstr "(Застаріле) Список вузлів для підключення без проксі"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.desktop.in:4
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
 
-#~ msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
-#~ msgstr "(Застаріле) Назва вузла для запитів HTTPS"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.desktop.in:4
+msgid "CardDAV"
+msgstr "CardDAV"
 
-#~ msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
-#~ msgstr "(Застаріле) Номер порту для запитів HTTPS"
-
-#~ msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
-#~ msgstr "(Застаріле) Назва вузла для запитів SOCKS"
-
-#~ msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
-#~ msgstr "(Застаріле) Номер порту для запитів SOCKS"
-
-#~ msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
-#~ msgstr "(Застаріле) URL автоматичного налаштування проксі"
-
-#~ msgid "Evolution Alarm Notify"
-#~ msgstr "Сповіщення сигналами у Evolution"
-
-#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
-#~ msgstr "Дні народження і річниці"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.desktop.in:4
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
 
-#~ msgid "CalDAV"
-#~ msgstr "CalDAV"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.desktop.in:4
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
 
-#~ msgid "CardDAV"
-#~ msgstr "CardDAV"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.desktop.in:4
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "На серверах LDAP"
 
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Контакти"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.desktop.in:5
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.desktop.in:6
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На цьому комп'ютері"
 
-#~ msgid "Google"
-#~ msgstr "Google"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.desktop.in:4
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.desktop.in:4
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.desktop.in:4
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.desktop.in:4
+msgid "Personal"
+msgstr "Особисте"
 
-#~ msgid "On LDAP Servers"
-#~ msgstr "На серверах LDAP"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.desktop.in:4
+msgid "Default Proxy Settings"
+msgstr "Типові параметри проксі-сервера"
 
-#~ msgid "On This Computer"
-#~ msgstr "На цьому комп'ютері"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.desktop.in:5
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Теки пошуку"
 
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Особисте"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.desktop.in:4
+msgid "Weather"
+msgstr "Погода"
 
-#~ msgid "Default Proxy Settings"
-#~ msgstr "Типові параметри проксі-сервера"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.desktop.in:4
+msgid "On The Web"
+msgstr "У інтернеті"
 
-#~ msgid "Search Folders"
-#~ msgstr "Теки пошуку"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.desktop.in:4
+msgid "WebDAV Notes"
+msgstr "Нотатки WebDAV"
 
-#~ msgid "Weather"
-#~ msgstr "Погода"
+#~ msgid "Connection to Server"
+#~ msgstr "З'єднання з сервером"
 
-#~ msgid "On The Web"
-#~ msgstr "У інтернеті"
+#~ msgid "Operation was cancelled"
+#~ msgstr "Операцію скасовано"
 
-#~ msgid "WebDAV Notes"
-#~ msgstr "Нотатки WebDAV"
+#~ msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
+#~ msgstr "Не вдалося перемотати вхідний потік: не підтримується"
 
 #~ msgid "Failed to create contact from returned server data"
 #~ msgstr "Не вдалося створити контакт із повернутих даних сервера"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]