[evolution/gnome-42] Update German translation



commit 65b34f9257051a721fe4b843fd4b59af6d59bbf8
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Sat Sep 24 23:05:47 2022 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po | 672 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 327 insertions(+), 345 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 0825ef897b..bfc7581f87 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -33,9 +33,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manual_evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-23 09:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-24 11:28+0200\n"
-"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-25 01:04+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,8 +105,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-restore.page:41 C/backup-restore.page:69
 msgid ""
-"You will be asked to close <app>Evolution</app>. Answer with <gui "
-"style=\"button\">Yes</gui>."
+"You will be asked to close <app>Evolution</app>. Answer with <gui style="
+"\"button\">Yes</gui>."
 msgstr ""
 "Sie werden darum gebeten, <app>Evolution</app> zu schließen. Antworten Sie "
 "mit <gui style=\"button\">Ja</gui>."
@@ -192,9 +192,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40
 msgid ""
-"For general information on displaying reminders, please see <link "
-"xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/";
-"users/gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>."
+"For general information on displaying reminders, please see <link xref="
+"\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
+"gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>."
 msgstr ""
 "Für allgemeine Informationen über die Anzeige von Erinnerungen lesen Sie "
 "bitte <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.";
@@ -453,9 +453,8 @@ msgid ""
 "Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
 "Busy information online, and access Free/Busy information published "
 "elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
-"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-"
-"invitation\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other "
-"people."
+"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
 msgstr ""
 "Zusätzlich zu den anderen Werkzeugen zum Planen können Sie in der "
 "Verfügbarkeitsansicht vor dem Ansetzen einer Besprechung nachschauen, ob "
@@ -541,8 +540,8 @@ msgid ""
 "only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
 "do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
 "publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
-"you have entered that web address for the specific contact in the <link "
-"xref=\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
+"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
+"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
 "<guiseq><gui>Personal information</gui> <gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
 "Busy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
@@ -605,8 +604,8 @@ msgstr "Verfügbarkeitsinformationen abrufen ohne einen GroupWare-Server"
 msgid ""
 "If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
 "you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
-"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-"
-"contact\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them,"
+"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
+"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them,"
 "<app>Evolution</app> looks up the schedule and displays it in the Free/Busy "
 "data."
 msgstr ""
@@ -1310,16 +1309,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
 "<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
-"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-"
-"recurrence\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-"
-"classifications\">classification</link> for the event, or add an attachment."
+"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
+"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
+"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
 msgstr ""
 "Sie können ebenfalls eine <link xref=\"calendar-timezones\">Zeitzone</link> "
 "festlegen, eine <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link>, eine <link "
-"xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">Erinnerung</link>, eine <link "
-"xref=\"calendar-recurrence\">Wiederholung</link> oder eine <link "
-"xref=\"calendar-classifications\">Einstufung</link> für den Termin, oder "
-"einen Anhang hinzufügen."
+"xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">Erinnerung</link>, eine <link xref="
+"\"calendar-recurrence\">Wiederholung</link> oder eine <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">Einstufung</link> für den Termin, oder einen Anhang "
+"hinzufügen."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:107
@@ -1603,12 +1602,11 @@ msgstr "Eine Zeitzone für einen Termin festlegen"
 msgid ""
 "You can also configure time zone information specific to each appointment. "
 "To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
-"appointment</link>. Under <gui>Time zone</gui>, click <gui "
-"style=\"button\">Select…</gui> to customize the time zone. For example, if "
-"you live in New York but have a telephone meeting set with someone in "
-"California, you need to make sure that your schedules are coordinated. "
-"Setting time zones on a per-appointment basis helps avoid that potential "
-"confusion."
+"appointment</link>. Under <gui>Time zone</gui>, click <gui style=\"button"
+"\">Select…</gui> to customize the time zone. For example, if you live in New "
+"York but have a telephone meeting set with someone in California, you need "
+"to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a "
+"per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
 msgstr ""
 "Sie können die Zeitzone-Informationen auch individuell für jeden Termin "
 "eingeben. Hierzu <link xref=\"calendar-usage\">erstellen Sie einen neuen "
@@ -1685,8 +1683,8 @@ msgstr ""
 "mit der rechten Maustaste auf den Termin im Kalender und wählen Sie <gui>Den "
 "Termin löschen</gui>, oder klicken Sie auf den Termin und anschließend auf "
 "<gui>Löschen</gui> in der Werkzeugleiste, oder geben Sie <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>D</key></keyseq> ein. In der <link xref=\"calendar-layout-"
-"views\">Listenansicht</link> können Sie auch <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"key><key>D</key></keyseq> ein. In der <link xref=\"calendar-layout-views"
+"\">Listenansicht</link> können Sie auch <guiseq><gui>Bearbeiten</"
 "gui><gui>Termin löschen</gui></guiseq> verwenden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1716,9 +1714,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:31
 msgid ""
-"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-"
-"appointment\">Adding an Appointment</link> for the list of available "
-"options)."
+"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
+"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
 msgstr ""
 "Bearbeiten Sie den Termin (schauen Sie in <link xref=\"calendar-usage-add-"
 "appointment\">Einen Termin hinzufügen</link> nach einer Liste verfügbarer "
@@ -2313,8 +2310,8 @@ msgstr ""
 #: C/contacts-libreoffice.page:38
 msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie ein Adressbuch und klicken Sie auf <gui "
-"style=\"button\">Definieren</gui>."
+"Wählen Sie ein Adressbuch und klicken Sie auf <gui style=\"button"
+"\">Definieren</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-libreoffice.page:42
@@ -2492,9 +2489,9 @@ msgid ""
 "directly add the contact to the chosen address book."
 msgstr ""
 "Klicken Sie entweder auf <gui style=\"button\">?</gui> , um den ganzen "
-"<gui>Kontakt-Editor</gui> zu öffnen, oder klicken Sie auf <gui "
-"style=\"button\">OK</gui>, um den Kontakt unmittelbar dem gewählten "
-"Adressbuch hinzuzufügen."
+"<gui>Kontakt-Editor</gui> zu öffnen, oder klicken Sie auf <gui style=\"button"
+"\">OK</gui>, um den Kontakt unmittelbar dem gewählten Adressbuch "
+"hinzuzufügen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/contacts-usage-delete-contact.page:17
@@ -2624,14 +2621,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
 "contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
-"from the Contacts window into the list, or by using the <gui "
-"style=\"button\">Select…</gui> button."
+"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
+"\">Select…</gui> button."
 msgstr ""
 "Geben Sie die Listenmitglieder an, indem Sie entweder die Namen oder E-Mail-"
 "Adressen von Kontakten eingeben (das Textfeld unterstützt Auto-"
 "Vervollständigung), oder indem Sie Kontakte aus dem Kontakte-Fenster in die "
-"Liste ziehen und ablegen oder indem Sie den Knopf <gui "
-"style=\"button\">Auswählen …</gui> verwenden."
+"Liste ziehen und ablegen oder indem Sie den Knopf <gui style=\"button"
+"\">Auswählen …</gui> verwenden."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-using-contact-lists.page:61
@@ -2652,9 +2649,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Falls es sich nicht um eine sehr kleine Liste handelt, wird empfohlen, die "
 "Adressen nicht anzeigen zu lassen. Hierbei handelt es sich um dieselbe "
-"Funktion wie die unter <link xref=\"mail-composer-several-"
-"recipients\">Weitere Empfänger zu einer E-Mail hinzufügen</link> "
-"beschriebene »Blindkopie«-Funktion."
+"Funktion wie die unter <link xref=\"mail-composer-several-recipients"
+"\">Weitere Empfänger zu einer E-Mail hinzufügen</link> beschriebene "
+"»Blindkopie«-Funktion."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/contacts-using-contact-lists.page:73
@@ -2794,11 +2791,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/credits.page:94
 msgid ""
-"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-";
-"list\">Mailing list</link>"
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
+"\">Mailing list</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-";
-"list\">Mailingliste</link>"
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
+"\">Mailingliste</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/customize-ui-items.page:18
@@ -2927,9 +2924,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\";>XDG "
 "Base Directory Specification</link>. By default this means:"
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> 3.6 und neuere speichern die Daten gemäß der <link "
-"href=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\";>XDG "
-"Base Directory Specification</link>. Dies bedeutet naturgemäß:"
+"<app>Evolution</app> 3.6 und neuere speichern die Daten gemäß der <link href="
+"\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\";>XDG Base "
+"Directory Specification</link>. Dies bedeutet naturgemäß:"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/data-storage.page:30
@@ -3022,7 +3019,7 @@ msgid ""
 "In case you use <app>Evolution</app> under a different environment from "
 "GNOME,"
 msgstr ""
-"Für den Fall, dass Sie <app>Evolution</app> in einer anderen Umgebumg als "
+"Für den Fall, dass Sie <app>Evolution</app> in einer anderen Umgebung als "
 "GNOME einsetzen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3091,9 +3088,9 @@ msgid ""
 "help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser\">the GNOME "
 "Desktop Help</link>."
 msgstr ""
-"Bitte lesen Sie die <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" "
-"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-";
-"browser\">Hilfe zur GNOME-Arbeitsumgebung</link>."
+"Bitte lesen Sie die <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser\";>Hilfe "
+"zur GNOME-Arbeitsumgebung</link>."
 
 #. (itstool) path: choose/p
 #: C/default-browser.page:66
@@ -3139,8 +3136,8 @@ msgid ""
 "Help</link>."
 msgstr ""
 "Bitte schauen Sie in der <link xref=\"help:gnome-help/net-default-email\" "
-"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-";
-"email\">Hilfe zur GNOME-Arbeitsumgebung</link>."
+"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email";
+"\">Hilfe zur GNOME-Arbeitsumgebung</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/default-browser.page:88
@@ -3344,16 +3341,16 @@ msgstr "E-Mail-Daten importieren"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/exporting-data-mail.page:22
 msgid ""
-"To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Mbox\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</"
+"To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox";
+"\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</"
 "gui><gui>Save as mbox…</gui></guiseq> or right-click on the message and "
 "click <gui>Save as mbox…</gui>."
 msgstr ""
-"Um eine E-Mail als Datei im <link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/";
-"Mbox\">mbox</link>-Format zu speichern, wählen Sie die E-Mail aus und "
-"klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern als mbox …</gui></"
-"guiseq> oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht und "
-"wählen Sie <gui>Speichern als mbox …</gui>."
+"Um eine E-Mail als Datei im <link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Mbox";
+"\">mbox</link>-Format zu speichern, wählen Sie die E-Mail aus und klicken "
+"Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern als mbox …</gui></guiseq> "
+"oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht und wählen Sie "
+"<gui>Speichern als mbox …</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/exporting-data-mail.page:24
@@ -3425,8 +3422,8 @@ msgid ""
 "webkit.org/show_bug.cgi?id=192748\">limitation of the underlying WebKitGTK "
 "library</link>."
 msgstr ""
-"Sie können keine E-Mail an einen Drucker ausgeben. Dies ist eine <link "
-"href=\"https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=192748\";>Einschränkung der "
+"Sie können keine E-Mail an einen Drucker ausgeben. Dies ist eine <link href="
+"\"https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=192748\";>Einschränkung der "
 "zugrunde liegenden WebKitGTK-Bibliothek</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3614,8 +3611,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Für aktuellere Versionen folgen Sie <link href=\"https://mail.gnome.org/";
 "archives/evolution-list/2020-March/msg00168.html\">den Anweisungen in dieser "
-"Nachricht</link>. Sollten Sie auf Probleme stoßen, siehe <link "
-"xref=\"problems-getting-help\"/>."
+"Nachricht</link>. Sollten Sie auf Probleme stoßen, siehe <link xref="
+"\"problems-getting-help\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/import-apps-outlook.page:5
@@ -3683,8 +3680,8 @@ msgstr "Outlook 2010"
 #: C/import-apps-outlook.page:40
 msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>"
 msgstr ""
-"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale "
-"Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>"
+"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
+"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/import-apps-outlook.page:40
@@ -3692,8 +3689,8 @@ msgid ""
 "<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</"
 "file>"
 msgstr ""
-"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale "
-"Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>"
+"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
+"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/import-apps-outlook.page:43
@@ -3705,17 +3702,17 @@ msgstr "Outlook 2007 und früher"
 #: C/import-apps-outlook.page:43
 msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
 msgstr ""
-"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale "
-"Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>"
+"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
+"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/import-apps-outlook.page:43
 msgid ""
-"<file>C:\\Documents and "
-"Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
+"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
+"\\Outlook</file>"
 msgstr ""
-"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale "
-"Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>"
+"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
+"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/import-apps-outlook.page:46
@@ -3780,8 +3777,8 @@ msgid ""
 "want."
 msgstr ""
 "Wählen Sie optional <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-"
-"Ordner</gui></guiseq>, um die gewünschten <link xref=\"mail-"
-"folders\">Ordner</link> zu erstellen."
+"Ordner</gui></guiseq>, um die gewünschten <link xref=\"mail-folders"
+"\">Ordner</link> zu erstellen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/import-apps-outlook.page:64
@@ -3867,8 +3864,8 @@ msgid ""
 "column headers must correspond to the first entry in each item in English in "
 "the importer code for <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/";
 "blob/bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/"
-"evolution-csv-importer.c#L228\"><app>Evolution</app></link>, <link "
-"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/";
+"evolution-csv-importer.c#L228\"><app>Evolution</app></link>, <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/";
 "bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-"
 "csv-importer.c#L188\"><app>Mozilla</app></link> and <link href=\"https://";
 "gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
@@ -4183,8 +4180,8 @@ msgstr ""
 #: C/intro-first-run.page:27
 msgid ""
 "The first time you run <app>Evolution</app>, it opens the First-Run "
-"Assistant. It helps you set up email accounts and <link xref=\"import-"
-"data\">import data from other applications.</link>"
+"Assistant. It helps you set up email accounts and <link xref=\"import-data"
+"\">import data from other applications.</link>"
 msgstr ""
 "Wenn Sie <app>Evolution</app> zum ersten Mal starten, wird der Erste-"
 "Schritte-Assistent gestartet, der Ihnen dabei hilft, Ihre E-Mail-Konten "
@@ -4251,8 +4248,8 @@ msgid ""
 "messages sent to a different address), set an organization (a company or "
 "organization you represent when you send email from this account), your "
 "default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">signature</link> for "
-"this account, and <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Email_alias\">email aliases</link>."
+"this account, and <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_alias";
+"\">email aliases</link>."
 msgstr ""
 "Optional können Sie eine Antwort-an-Adresse festlegen (wenn Antworten an "
 "eine andere Adresse erfolgen sollen) und eine Organisation angeben (z.B. "
@@ -4319,16 +4316,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
 "one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui "
-"style=\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui "
-"style=\"button\">Add</gui>."
+"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
+"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
+"\"button\">Add</gui>."
 msgstr ""
 "Wenn Sie später Ihre Kontendaten ändern oder ein weiteres E-Mail-Konto "
 "einrichten möchten, klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</"
 "gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui></guiseq>. Wählen Sie "
-"das Konto aus, welches Sie ändern möchten, und klicken Sie auf <gui "
-"style=\"button\">Bearbeiten</gui>. Ein neues Konto kann hinzugefügt werden, "
-"indem Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui> klicken."
+"das Konto aus, welches Sie ändern möchten, und klicken Sie auf <gui style="
+"\"button\">Bearbeiten</gui>. Ein neues Konto kann hinzugefügt werden, indem "
+"Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui> klicken."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:60
@@ -5585,8 +5582,8 @@ msgid ""
 "information. After doing so, the Gmail account will be listed in Evolution."
 msgstr ""
 "Es wird empfohlen, Gmail als Online-Konto in GNOME einzurichten. Weitere "
-"Informationen finden Sie in der <link xref=\"help:gnome-help/accounts\" "
-"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/accounts\";>GNOME-"
+"Informationen finden Sie in der <link xref=\"help:gnome-help/accounts\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/accounts\";>GNOME-"
 "Benutzerhandbuch</link>. Nachdem Sie dies getan haben, wird das Gmail-Konto "
 "in <app>Evolution</app> aufgelistet."
 
@@ -5607,9 +5604,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:33
 msgid ""
-"As an alternative to setting up an online account in GNOME, allow <link "
-"href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\";>access for "
-"less secure apps in your Gmail account settings</link>."
+"As an alternative to setting up an online account in GNOME, allow <link href="
+"\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\";>access for less "
+"secure apps in your Gmail account settings</link>."
 msgstr ""
 "Als Alternative zur Einrichtung eines Online-Kontos in GNOME können Sie in "
 "Ihren Gmail-Einstellungen <link href=\"https://www.google.com/settings/";
@@ -5627,9 +5624,9 @@ msgstr ""
 "Für hohe Geschwindigkeit wird empfohlen, <gui>einen realen Ordner für den "
 "Papierkorb</gui> zu verwenden, indem er auf <gui>[GMail]/Trash</gui> und auf "
 "<gui>Einen realen Ordner für unerwünschte E-Mails</gui> eingestellt wird, "
-"indem er unter den <link xref=\"mail-default-folder-"
-"locations\"><gui>Vorgaben</gui></link> des Kontos auf <gui>[GMail]/Spam</"
-"gui> eingestellt wird."
+"indem er unter den <link xref=\"mail-default-folder-locations"
+"\"><gui>Vorgaben</gui></link> des Kontos auf <gui>[GMail]/Spam</gui> "
+"eingestellt wird."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5
@@ -5723,9 +5720,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:46
 msgid ""
-"Allow <link href=\"https://www.google.com/settings/security/";
-"lesssecureapps\">access for less secure apps in your Gmail account settings</"
-"link>."
+"Allow <link href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps";
+"\">access for less secure apps in your Gmail account settings</link>."
 msgstr ""
 "Erlauben Sie den <link href=\"https://www.google.com/settings/security/";
 "lesssecureapps\">Zugriff für weniger sichere Apps</link> in Ihren Gmail-"
@@ -5801,10 +5797,10 @@ msgid ""
 "choosing <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 "E-Mail-Konten können bearbeitet werden unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui "
-"style=\"button\">Bearbeiten</gui></guiseq>, oder indem Sie auf den "
-"entsprechenden übergeordneten Knoten in der Ordnerliste mit der rechten "
-"Maustaste klicken und <gui>Eigenschaften</gui> wählen."
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button"
+"\">Bearbeiten</gui></guiseq>, oder indem Sie auf den entsprechenden "
+"übergeordneten Knoten in der Ordnerliste mit der rechten Maustaste klicken "
+"und <gui>Eigenschaften</gui> wählen."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:27
@@ -6072,8 +6068,8 @@ msgid ""
 "gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "E-Mail-Konten können bearbeitet werden unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui "
-"style=\"button\">Bearbeiten</gui></guiseq>."
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button"
+"\">Bearbeiten</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31
@@ -6468,9 +6464,9 @@ msgid ""
 "gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">old <app>Evolution</"
 "app> manual</link>."
 msgstr ""
-"Themen, die hier nicht angesprochen werden, finden Sie im <link "
-"href=\"https://help.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.";
-"html\">alten <app>Evolution-Handbuch</app></link>."
+"Themen, die hier nicht angesprochen werden, finden Sie im <link href="
+"\"https://help.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\";>alten "
+"<app>Evolution-Handbuch</app></link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-account-manage-pop.page:5
@@ -6733,14 +6729,14 @@ msgstr "Umgang mit Anlagen in empfangenen Nachrichten"
 #: C/mail-attachments-received.page:26
 msgid ""
 "If you receive an email message with one or more file attachments, "
-"<app>Evolution</app> displays the number of attachments and a <gui "
-"style=\"button\">Save</gui> or <gui style=\"button\">Save All</gui> button "
-"between the email header and the content of the email."
+"<app>Evolution</app> displays the number of attachments and a <gui style="
+"\"button\">Save</gui> or <gui style=\"button\">Save All</gui> button between "
+"the email header and the content of the email."
 msgstr ""
 "Wenn Sie eine E-Mail mit einem oder mehreren Anhängen erhalten, so zeigt "
-"<app>Evolution</app> die Anzahl der Anhänge an und den Knopf <gui "
-"style=\"button\">Speichern</gui> bzw. <gui style=\"button\">Alle speichern</"
-"gui> zwischen den Kopfzeilen und dem Nachrichtentext der E-Mail."
+"<app>Evolution</app> die Anzahl der Anhänge an und den Knopf <gui style="
+"\"button\">Speichern</gui> bzw. <gui style=\"button\">Alle speichern</gui> "
+"zwischen den Kopfzeilen und dem Nachrichtentext der E-Mail."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mail-attachments-received.page:27
@@ -7482,9 +7478,9 @@ msgid ""
 "line), or quoted (with &gt; character before each line)."
 msgstr ""
 "Sie können eine Nachricht entweder als Anhang einer neuen Nachricht "
-"weiterleiten (dies ist die Standard-Einstellung, siehe auch <link "
-"xref=\"#default-settings\">Vorgabe-Einstellungen</link>), oder eingebettet "
-"(in Ihrer Nachricht ohne das Symbol &gt; zu Anfang jeder Zeile), oder "
+"weiterleiten (dies ist die Standard-Einstellung, siehe auch <link xref="
+"\"#default-settings\">Vorgabe-Einstellungen</link>), oder eingebettet (in "
+"Ihrer Nachricht ohne das Symbol &gt; zu Anfang jeder Zeile), oder "
 "zitiert(mit dem Symbol &gt; zu Anfang jeder Zeile)."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -7648,9 +7644,9 @@ msgid ""
 "addressing</link>."
 msgstr ""
 "Dieses Merkmal ist nützlich für <link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/";
-"Qmail#Innovationen\">Wildcard-Postfächer mit qmail</link> und <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Sub-";
-"addressing\">Unteradressierung</link>."
+"Qmail#Innovationen\">Wildcard-Postfächer mit qmail</link> und <link href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Sub-addressing";
+"\">Unteradressierung</link>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #. Translators: If no Wikipedia article exists for your language and you
@@ -7665,10 +7661,9 @@ msgid ""
 "DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys Identified Mail</link> restrictions."
 msgstr ""
 "Das Festelegen einer beliebigen Aadresse steht eventuell im Konflikt mit den "
-"<link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/";
-"Sender_Policy_Framework\">Richtlinien</link> Ihres E-Mail-Anbieters und "
-"ggfs. mit <link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/";
-"DomainKeys\">DomainKeys</link>."
+"<link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework";
+"\">Richtlinien</link> Ihres E-Mail-Anbieters und ggfs. mit <link href="
+"\"https://de.wikipedia.org/wiki/DomainKeys\";>DomainKeys</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-html-image.page:5
@@ -8135,11 +8130,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:24
 msgid ""
-"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link "
-"xref=\"mail-encryption\">encryption</link>."
+"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
+"\"mail-encryption\">encryption</link>."
 msgstr ""
-"Der Begriff »Signatur« hat im Gebiet der <link xref=\"mail-"
-"encryption\">Verschlüsselung</link> eine andere Bedeutung."
+"Der Begriff »Signatur« hat im Gebiet der <link xref=\"mail-encryption"
+"\">Verschlüsselung</link> eine andere Bedeutung."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5
@@ -8154,18 +8149,17 @@ msgstr "Voreingestellte Signatur für Konto"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31
 msgid ""
-"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-"
-"signatures\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be "
-"edited under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail "
-"Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</"
-"gui><gui>Optional Information</gui></guiseq>."
+"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
+"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Sie können eine Vorgabe-<link xref=\"mail-composer-mail-"
-"signatures\">Signatur</link> für jedes Ihrer E-Mail-Konten festlegen. Diese "
-"wird jeweils unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</"
-"gui><gui>Identität</gui><gui>Zusätzliche Informationen</gui></guiseq> "
-"bearbeitet."
+"Sie können eine Vorgabe-<link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
+"\">Signatur</link> für jedes Ihrer E-Mail-Konten festlegen. Diese wird "
+"jeweils unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-"
+"Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Identität</"
+"gui><gui>Zusätzliche Informationen</gui></guiseq> bearbeitet."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33
@@ -8454,15 +8448,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:54
 msgid ""
-"Templates can contain more than just the predefined set of <link "
-"xref=\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message "
-"header values from the email that you are applying the template on, plus the "
+"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
+"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
+"values from the email that you are applying the template on, plus the "
 "complete message body."
 msgstr ""
-"Vorlagen dürfen mehr als nur die vordefinierte Menge von <link "
-"xref=\"#configure\">Schlüssel-Wert-Paaren</link> enthalten. Es ist möglich "
-"auf beliebige Kopfwerte einer Nachricht der E-Mail zuzugreifen, auf welche "
-"Sie die Vorlage anwenden, und zusätzlich den vollständigen Nachrichtentext."
+"Vorlagen dürfen mehr als nur die vordefinierte Menge von <link xref="
+"\"#configure\">Schlüssel-Wert-Paaren</link> enthalten. Es ist möglich auf "
+"beliebige Kopfwerte einer Nachricht der E-Mail zuzugreifen, auf welche Sie "
+"die Vorlage anwenden, und zusätzlich den vollständigen Nachrichtentext."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
@@ -8489,8 +8483,8 @@ msgid ""
 "If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
 "(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
 "something went wrong. This could happen when trying to use headers that are "
-"not necessarily always available in the original message (for example "
-"<code>$ORIG[reply-to]</code>)."
+"not necessarily always available in the original message (for example <code>"
+"$ORIG[reply-to]</code>)."
 msgstr ""
 "Falls für eine Variable keine Ersetzung gefunden wird, so wird die Variable "
 "nicht  entfernt (außer <code>$ORIG[body]</code>), sondern verbleibt an ihrer "
@@ -8820,9 +8814,9 @@ msgid ""
 "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";>Regular "
 "expressions</link> for searching."
 msgstr ""
-"Mit technischem Hintergrundwissen haben Sie auch die Option <link "
-"href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Regulärer_Ausdruck\";>reguläre "
-"Ausdrücke</link> zum Suchen einzusetzen."
+"Mit technischem Hintergrundwissen haben Sie auch die Option <link href="
+"\"https://de.wikipedia.org/wiki/Regulärer_Ausdruck\";>reguläre Ausdrücke</"
+"link> zum Suchen einzusetzen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-send-account-overrides.page:5
@@ -8848,8 +8842,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When replying to mail in specific <link xref=\"mail-folders\">folders</link>."
 msgstr ""
-"Beim Antworten auf E-Mails in bestimmten <link xref=\"mail-"
-"folders\">Ordnern</link>."
+"Beim Antworten auf E-Mails in bestimmten <link xref=\"mail-folders"
+"\">Ordnern</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-composer-send-account-overrides.page:27
@@ -8957,10 +8951,9 @@ msgstr "Auto-Vervollständigung"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mail-composer-several-recipients.page:41
 msgid ""
-"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-"
-"autocompletion\">Autocompletion</link> feature of the <app>Evolution</app> "
-"address book for entering addresses. By using this you avoid typos and save "
-"time."
+"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
+"\">Autocompletion</link> feature of the <app>Evolution</app> address book "
+"for entering addresses. By using this you avoid typos and save time."
 msgstr ""
 "Es ist empfehlenswert, das Funktionsmerkmal <link xref=\"contacts-"
 "autocompletion\">Automatische Vervollständigung</link> im Adressbuch von "
@@ -8975,16 +8968,16 @@ msgstr "Die Knöpfe verwenden"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mail-composer-several-recipients.page:47
 msgid ""
-"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui "
-"style=\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui "
-"style=\"button\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in "
-"your address books. Select the addresses and click the arrow buttons to move "
-"them into the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
+"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
+"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
+"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
+"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
+"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
 msgstr ""
-"Anstatt die Empfängernamen einzugeben, klicken Sie auf die Knöpfe <gui "
-"style=\"button\">An:</gui>, <gui style=\"button\">Kopie an:</gui> oder <gui "
-"style=\"button\">Blindkopie an:</gui>, um eine Liste der E-Mail-Adressen "
-"Ihres Adressbuchs zu erhalten. Wählen Sie die gewünschten Adressen aus und "
+"Anstatt die Empfängernamen einzugeben, klicken Sie auf die Knöpfe <gui style="
+"\"button\">An:</gui>, <gui style=\"button\">Kopie an:</gui> oder <gui style="
+"\"button\">Blindkopie an:</gui>, um eine Liste der E-Mail-Adressen Ihres "
+"Adressbuchs zu erhalten. Wählen Sie die gewünschten Adressen aus und "
 "verwenden Sie die Pfeile, um die Adressen den gewünschten Feldern "
 "hinzuzufügen."
 
@@ -9253,8 +9246,8 @@ msgid ""
 "click <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
 "Um eine Nachricht zu löschen, wählen Sie diese aus und drücken Sie die "
-"<key>Entf</key>-Taste, oder klicken Sie auf den <gui "
-"style=\"button\">Löschen</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie "
+"<key>Entf</key>-Taste, oder klicken Sie auf den <gui style=\"button"
+"\">Löschen</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie "
 "<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>, oder klicken Sie mit der "
 "rechten Maustaste auf eine Nachricht und wählen Sie dann <gui>Löschen</gui> "
 "aus."
@@ -9398,9 +9391,8 @@ msgid ""
 "This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
 "composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
 msgstr ""
-"Diese Einstellung bezieht sich nur auf Textnachrichten, weil <link "
-"xref=\"mail-composer-html\">HTML-Nachrichten</link> immer als UTF-8 codiert "
-"sind."
+"Diese Einstellung bezieht sich nur auf Textnachrichten, weil <link xref="
+"\"mail-composer-html\">HTML-Nachrichten</link> immer als UTF-8 codiert sind."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5
@@ -9791,11 +9783,10 @@ msgstr ""
 "users/seahorse/stable/pgp-create\">einen privaten und einen öffentlichen "
 "Schlüssel mit GPG erstellen</link>. Sobald die Schlüssel erstellt sind und "
 "<link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\"><app>Evolution</app> für die "
-"Verwendung der Schlüssel eingerichtet ist</link>, müssen Sie noch <link "
-"xref=\"help:seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
-"seahorse/stable/pgp-publish\">ihren öffentlichen Schlüssel mit Ihren "
-"Freunden teilen, damit sie verschlüsselte Nachrichten an Sie senden können</"
-"link>."
+"Verwendung der Schlüssel eingerichtet ist</link>, müssen Sie noch <link xref="
+"\"help:seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/";
+"stable/pgp-publish\">ihren öffentlichen Schlüssel mit Ihren Freunden teilen, "
+"damit sie verschlüsselte Nachrichten an Sie senden können</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5
@@ -9871,9 +9862,9 @@ msgstr "Erhalten und Nutzen öffentlicher GPG-Schlüssel"
 msgid ""
 "To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
 "combination with your private key. <app>Evolution</app> handles the "
-"encryption, but you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" "
-"href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\";>get the "
-"public key and add it to your keyring</link>."
+"encryption, but you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\";>get the public "
+"key and add it to your keyring</link>."
 msgstr ""
 "Um eine verschlüsselte Nachricht zu verschicken, benötigen Sie den "
 "öffentlichen Schlüssel des Empfängers in Kombination mit Ihrem eigenen "
@@ -9920,8 +9911,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30
 msgid ""
-"Select the account you want to use securely, then click <gui "
-"style=\"button\">Edit</gui>."
+"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
+"\">Edit</gui>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie das Konto aus, das Sie sicher verwenden wollen, und klicken Sie "
 "auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>."
@@ -10175,17 +10166,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34
 msgid ""
-"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui "
-"style=\"button\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and "
-"specify the path to your signing certificate, or click <gui "
-"style=\"button\">Select</gui> next to <gui>Encryption Certificate</gui> and "
-"specify the path to your encryption certificate."
+"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
+"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
+"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
+"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
+"encryption certificate."
 msgstr ""
-"Klicken Sie im Abschnitt <gui>Sicheres MIME (S/MIME)</gui> auf <gui "
-"style=\"button\">Auswählen</gui> neben <gui>Signaturzertifikat</gui> und "
-"geben Sie den Pfad zu Ihrem Signaturzertifikat an, oder klicken Sie auf <gui "
-"style=\"button\">Auswählen</gui> neben <gui>Verschlüsselungszertifikat</gui> "
-"und geben Sie den Pfad zu Ihrem Verschlüsselungszertifikat an."
+"Klicken Sie im Abschnitt <gui>Sicheres MIME (S/MIME)</gui> auf <gui style="
+"\"button\">Auswählen</gui> neben <gui>Signaturzertifikat</gui> und geben Sie "
+"den Pfad zu Ihrem Signaturzertifikat an, oder klicken Sie auf <gui style="
+"\"button\">Auswählen</gui> neben <gui>Verschlüsselungszertifikat</gui> und "
+"geben Sie den Pfad zu Ihrem Verschlüsselungszertifikat an."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:35
@@ -10511,8 +10502,8 @@ msgstr ""
 #: C/mail-filters-not-working.page:32
 msgid ""
 "To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
-"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-"
-"filters#editing\">editing the filter</link>."
+"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
+"\">editing the filter</link>."
 msgstr ""
 "Um die Regeln und deren Reihenfolge eines bestehenden Filters zu prüfen, "
 "kontrollieren Sie dessen Aktionen im Abschnitt <gui>Dann</gui>, indem Sie "
@@ -10659,10 +10650,9 @@ msgstr ""
 "filtern häufig E-Mails bereits auf dem Server, weil es schneller ist. Wenn "
 "die Filter in <app>Evolution</app> auf entfernte Konten angewendet werden "
 "sollen, so schalten Sie dies unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui "
-"style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui><gui>Optionen</"
-"gui><gui>Filter auf neue Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden</"
-"gui></guiseq> ein."
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button"
+"\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui><gui>Optionen</gui><gui>Filter "
+"auf neue Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden</gui></guiseq> ein."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-filters.page:29
@@ -10725,8 +10715,8 @@ msgstr ""
 #: C/mail-filters.page:40 C/mail-search-folders-add.page:31
 msgid ""
 "If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
-"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui "
-"style=\"button\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
+"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
+"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
 msgstr ""
 "Wenn Sie mehrere Bedingungen festlegen wollen, so legen sie unter "
 "<gui>Objekte suchen</gui> fest, wie viele zutreffen müssen, klicken Sie auf "
@@ -10775,11 +10765,10 @@ msgid ""
 "existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
 "second action in the list."
 msgstr ""
-"Klicken Sie zum Definieren mehrfacher Aktionen auf <gui "
-"style=\"button\">Aktion hinzufügen</gui> und wiederholen Sie den letzten "
-"Schritt. Wenn Sie zum Beispiel keine anderen bestehenden Filter anwenden "
-"lassen wollen, so wählen Sie <gui>Verarbeitung stoppen</gui> als zweite "
-"Aktion in der Liste."
+"Klicken Sie zum Definieren mehrfacher Aktionen auf <gui style=\"button"
+"\">Aktion hinzufügen</gui> und wiederholen Sie den letzten Schritt. Wenn Sie "
+"zum Beispiel keine anderen bestehenden Filter anwenden lassen wollen, so "
+"wählen Sie <gui>Verarbeitung stoppen</gui> als zweite Aktion in der Liste."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mail-filters.page:56
@@ -11233,16 +11222,15 @@ msgid ""
 "<app>Evolution</app> windows."
 msgstr ""
 "Sie können farbige Beschriftungen E-Mails hinzufügen, um diese in Kategorien "
-"einzuteilen. Dies ist ähnlich den <link xref=\"using-"
-"categories\">Kategorien</link> in anderen <app>Evolution</app>-Fenstern."
+"einzuteilen. Dies ist ähnlich den <link xref=\"using-categories"
+"\">Kategorien</link> in anderen <app>Evolution</app>-Fenstern."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-labels.page:25
 msgid ""
-"You can search for messages with specific labels by using the <link "
-"xref=\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link "
-"xref=\"mail-search-folders\">search folders</link> can be created based on "
-"labels."
+"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
+"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
 msgstr ""
 "Suchen Sie nach Nachrichten mit bestimmten Beschriftungen mit Hilfe der "
 "<link xref=\"mail-searching\">Schnellsuche?</link>. Sie können auch <link "
@@ -11421,11 +11409,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-not-sent.page:28
 msgid ""
-"Offline status. <app>Evolution</app> may be offline. Check on the <gui "
-"style=\"button\">Send / Receive</gui> button; if it is greyed out, then you "
-"are offline. To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</"
-"gui></guiseq>. You should now be able to use the <gui "
-"style=\"button\">Send / Receive</gui> button."
+"Offline status. <app>Evolution</app> may be offline. Check on the <gui style="
+"\"button\">Send / Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are "
+"offline. To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></"
+"guiseq>. You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send / "
+"Receive</gui> button."
 msgstr ""
 "Offline-Status. <app>Evolution</app> könnte offline sein. Prüfen Sie dies "
 "mit dem Knopf <gui style=\"button\">Verschicken/Abrufen</gui>; Sie sind "
@@ -11504,8 +11492,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wie <app>Evolution</app> mit Lesebestätigungsanforderungen umgeht, die Sie "
 "erhalten, legen Sie unter <gui>Lesebestätigungen</gui> im Bereich "
-"<gui>Nachrichten verfassen</gui> in den <link xref=\"mail-account-"
-"management\"><gui>Vorgaben</gui></link> des jeweiligen E-Mail-Kontos fest."
+"<gui>Nachrichten verfassen</gui> in den <link xref=\"mail-account-management"
+"\"><gui>Vorgaben</gui></link> des jeweiligen E-Mail-Kontos fest."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-received-notification.page:5
@@ -11521,12 +11509,12 @@ msgstr "Benachrichtigungen bei neuen E-Mails"
 #: C/mail-received-notification.page:23
 msgid ""
 "<app>Evolution</app> always notifies you of new messages by adding a small "
-"emblem to the mailer icon in the window <link xref=\"intro-main-"
-"window\">switcher</link>."
+"emblem to the mailer icon in the window <link xref=\"intro-main-window"
+"\">switcher</link>."
 msgstr ""
 "<app>Evolution</app> benachrichtigt Sie immer über neue Nachrichten mit "
-"einem kleinen Zeichen, das dem Symbol des E-Mail-Programms im <link "
-"xref=\"intro-main-window\">Umschalter</link> vorangestellt wird."
+"einem kleinen Zeichen, das dem Symbol des E-Mail-Programms im <link xref="
+"\"intro-main-window\">Umschalter</link> vorangestellt wird."
 
 #. (itstool) path: page/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -11586,10 +11574,9 @@ msgid ""
 "gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">the GNOME Desktop "
 "Help</link> for more information."
 msgstr ""
-"Lesen Sie bitte <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" "
-"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-";
-"notifications\">das Handbuch der GNOME-Arbeitsumgebung</link> für allgemeine "
-"Informationen."
+"Lesen Sie bitte <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\";>das "
+"Handbuch der GNOME-Arbeitsumgebung</link> für allgemeine Informationen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5
@@ -11609,8 +11596,8 @@ msgstr "Empfangsoptionen für Exchange-Webdienste-Konten."
 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28
 msgid ""
 "On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
 msgstr ""
 "Auf der Seite <gui>Abrufen von E-Mails</gui> (abrufbar unter "
 "<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
@@ -11625,9 +11612,9 @@ msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen für den Server ein."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29
 msgid ""
-"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui "
-"style=\"button\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and "
-"then try to automatically fill in the values."
+"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
+"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
+"automatically fill in the values."
 msgstr ""
 "Geben Sie entweder händisch die Rechner-Adresse und OAB-Adresse ein, oder "
 "klicken Sie auf <gui style=\"button\">Adresse holen</gui>. Sie werden "
@@ -11691,8 +11678,8 @@ msgstr "Empfangsoptionen"
 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43
 msgid ""
 "On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
 msgstr ""
 "Auf der Seite <gui>Empfangsoptionen</gui> (abrufbar unter "
 "<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
@@ -11747,9 +11734,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select if you want <link xref=\"mail-filters\">filters</link> to be "
 "automatically applied on mail that you receive, if <link xref=\"mail-spam-"
-"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link "
-"xref=\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with "
-"your local copy for offline access to it</link>."
+"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link xref="
+"\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with your "
+"local copy for offline access to it</link>."
 msgstr ""
 "Auswählen, wenn Sie <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> automatisch "
 "auf alle eingehenden E-Mails anwenden wollen, wenn <link xref=\"mail-spam-"
@@ -11840,13 +11827,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47
 msgid ""
-"Select <gui>Use Quick Resync</gui> if the IMAP server supports <link "
-"href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc5162\";>IMAP4 Extensions for Quick "
-"Mailbox Resynchronization</link>."
+"Select <gui>Use Quick Resync</gui> if the IMAP server supports <link href="
+"\"https://tools.ietf.org/html/rfc5162\";>IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
+"Resynchronization</link>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Schnelles Abgleichen</gui>, wenn der IMAP-Server <link "
-"href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc5162\";>IMAP4-Erweiterungen für "
-"schnellen Abgleich</link> unterstützt."
+"Wählen Sie <gui>Schnelles Abgleichen</gui>, wenn der IMAP-Server <link href="
+"\"https://tools.ietf.org/html/rfc5162\";>IMAP4-Erweiterungen für schnellen "
+"Abgleich</link> unterstützt."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48
@@ -11876,8 +11863,8 @@ msgid ""
 "Select if you want <app>Evolution</app> to show only <link xref=\"mail-imap-"
 "subscriptions\">subscribed folders</link>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie, ob <app>Evolution</app> nur <link xref=\"mail-imap-"
-"subscriptions\">abonnierte Ordner</link> anzeigen soll."
+"Wählen Sie, ob <app>Evolution</app> nur <link xref=\"mail-imap-subscriptions"
+"\">abonnierte Ordner</link> anzeigen soll."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5
@@ -12041,8 +12028,8 @@ msgid ""
 "Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
 "imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie, ob relative Ordnernamen im <link xref=\"mail-imap-"
-"subscriptions\">Abonnementdialog</link> angezeigt werden sollen."
+"Wählen Sie, ob relative Ordnernamen im <link xref=\"mail-imap-subscriptions"
+"\">Abonnementdialog</link> angezeigt werden sollen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50
@@ -12339,8 +12326,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-search-folders.page:28
 msgid ""
-"<gui>Search folders</gui> are displayed at the bottom of the <link "
-"xref=\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</link>."
+"<gui>Search folders</gui> are displayed at the bottom of the <link xref="
+"\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</link>."
 msgstr ""
 "<gui>Suchordner</gui> werden unten in der <link xref=\"intro-main-window#e-"
 "mail\">E-Mail-Ordnerliste</link> angezeigt."
@@ -12389,8 +12376,8 @@ msgstr ""
 #: C/mail-search-folders.page:38
 msgid ""
 "If you need to find out which physical folder a message displayed in a "
-"Search Folder is located in, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-"
-"list\">add the <gui>Location</gui> column</link> to the message list."
+"Search Folder is located in, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list"
+"\">add the <gui>Location</gui> column</link> to the message list."
 msgstr ""
 "Wenn Sie wissen wollen, in welchem physischen Ordner sich eine im Suchordner "
 "angezeigte Nachricht befindet, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-"
@@ -12467,12 +12454,12 @@ msgid ""
 "Some searches might be slow on remote mail accounts (e.g. IMAP+). If you "
 "select a search condition like <gui>Body contains</gui> or <gui>Message "
 "contains</gui> and <app>Evolution</app> is in online mode and the folder(s) "
-"you are about to search in are not <link xref=\"mail-working-"
-"offline\">already copied locally for offline usage</link>, Evolution "
-"automatically runs the search on the mail server side if the server "
-"advertises support for server-side searches. When doing a search on search "
-"criteria already locally available (e.g. recipients or subject of messages), "
-"the search will be run locally."
+"you are about to search in are not <link xref=\"mail-working-offline"
+"\">already copied locally for offline usage</link>, Evolution automatically "
+"runs the search on the mail server side if the server advertises support for "
+"server-side searches. When doing a search on search criteria already locally "
+"available (e.g. recipients or subject of messages), the search will be run "
+"locally."
 msgstr ""
 "Einige Suchen könnten langsam sein für entfernte E-Mail-Konten (wie IMAP+). "
 "Sofern Sie als Suchkriterium <gui>Rumpf enthält</gui> oder <gui>Nachricht "
@@ -12497,9 +12484,9 @@ msgid ""
 "list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
 msgstr ""
 "Für den Geltungsbereich <gui>Aktuelles Konto</gui> bezieht sich der Begriff "
-"»Konto« auf die obersten Knoten in der <link xref=\"intro-main-window#e-"
-"mail\">E-Mail-Ordnerliste</link>, wie z.B. »Auf diesem Rechner« und "
-"entfernten E-Mail-Konten."
+"»Konto« auf die obersten Knoten in der <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
+"\">E-Mail-Ordnerliste</link>, wie z.B. »Auf diesem Rechner« und entfernten E-"
+"Mail-Konten."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mail-searching.page:52
@@ -13166,23 +13153,21 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
 "Um neue Nachrichten vom E-Mail-Server abzurufen und geschriebene Nachrichten "
-"des Ausgangsordners zu verschicken, klicken Sie auf den Knopf <gui "
-"style=\"button\">Verschicken/Abrufen</gui> in der Werkzeugleiste, drücken "
-"Sie <key>F12</key> oder wählen Sie im Hauptmenü <guiseq><gui>Datei</"
+"des Ausgangsordners zu verschicken, klicken Sie auf den Knopf <gui style="
+"\"button\">Verschicken/Abrufen</gui> in der Werkzeugleiste, drücken Sie "
+"<key>F12</key> oder wählen Sie im Hauptmenü <guiseq><gui>Datei</"
 "gui><gui>Verschicken/Abrufen</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:22
 msgid ""
 "To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
-"only receive, click the small down-arrow next to the <gui "
-"style=\"button\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding "
-"option."
+"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
+"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
 msgstr ""
 "Um nur für eines Ihrer E-Mail-Konten zu verschicken und/oder zu empfangen, "
-"klicken Sie auf den kleinen Abwärts-Pfeil neben dem Knopf <gui "
-"style=\"button\">Verschicken/Abrufen</gui> und wählen Sie die entsprechende "
-"Option."
+"klicken Sie auf den kleinen Abwärts-Pfeil neben dem Knopf <gui style=\"button"
+"\">Verschicken/Abrufen</gui> und wählen Sie die entsprechende Option."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:23
@@ -13208,8 +13193,8 @@ msgstr "Verschicken und Abrufen von Nachrichten"
 #: C/mail-send-and-receive.page:22
 msgid ""
 "This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
-"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-"
-"composing\">Composing mail</link> section."
+"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
+"\">Composing mail</link> section."
 msgstr ""
 "Dieser Abschnitt bezieht sich auf das Empfangen und Verschicken "
 "geschriebener Nachrichten. Zum Schreiben neuer Nachrichten lesen Sie bitte "
@@ -13295,11 +13280,11 @@ msgstr ""
 "erstellen</link> und <link xref=\"mail-filters\">Filter erstellen</link>: "
 "Erstellen Sie einen neuen Ordner und zwei Unterordner (für eingehende und "
 "verschickte Nachrichten dieses Kontos). Richten Sie nun einen Eingangsfilter "
-"via <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter …</gui><gui "
-"style=\"button\">Hinzufügen</gui></guiseq> ein, um eingehende Nachrichten "
-"durch Filtern der Empfängeradresse in den Eingangsordner zu verschieben, und "
-"einen Ausgangsfilter, um ausgehende Nachrichten durch Filtern der "
-"Absenderadresse in den Verschickt-Ordner zu verschieben."
+"via <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter …</gui><gui style="
+"\"button\">Hinzufügen</gui></guiseq> ein, um eingehende Nachrichten durch "
+"Filtern der Empfängeradresse in den Eingangsordner zu verschieben, und einen "
+"Ausgangsfilter, um ausgehende Nachrichten durch Filtern der Absenderadresse "
+"in den Verschickt-Ordner zu verschieben."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-sorting-folder-list.page:5
@@ -13376,8 +13361,8 @@ msgstr ""
 #: C/mail-sorting-folder-list.page:41
 msgid ""
 "You can revert your custom sort order by choosing <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Restore Default</gui></guiseq>."
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Restore Default</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Sie können die vorgegebene Sortierreihenfolge der Knoten der obersten Ebene "
 "unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
@@ -13410,8 +13395,8 @@ msgid ""
 "messages in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
 msgstr ""
 "<app>Evolution</app> ermöglicht das Organisieren Ihrer E-Mails, indem Sie "
-"Ihre Nachrichten in der <link xref=\"intro-main-window#e-"
-"mail\">Nachrichtenliste</link> sortieren."
+"Ihre Nachrichten in der <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
+"\">Nachrichtenliste</link> sortieren."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mail-sorting-message-list.page:33
@@ -13918,11 +13903,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mail-spam-settings.page:58
 msgid ""
-"The exact location depends on <link xref=\"mail-default-folder-"
-"locations\">your junk folder setting</link>."
+"The exact location depends on <link xref=\"mail-default-folder-locations"
+"\">your junk folder setting</link>."
 msgstr ""
-"Der genaue Ort ist von den  <link xref=\"mail-default-folder-"
-"locations\">Einstellungen für Unerwünscht-Ordner</link> abhängig."
+"Der genaue Ort ist von den  <link xref=\"mail-default-folder-locations"
+"\">Einstellungen für Unerwünscht-Ordner</link> abhängig."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mail-spam-settings.page:62
@@ -14024,8 +14009,8 @@ msgstr ""
 "Wir empfehlen für weitere Informationen und Konfigurationsfragen zu "
 "Bogofilter und SpamAssassin die häufig gestellten Fragen (FAQ) unter <link "
 "href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\";>Bogofilter</link> bzw. "
-"<link href=\"https://wiki.apache.org/spamassassin/";
-"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link> zu lesen."
+"<link href=\"https://wiki.apache.org/spamassassin/FrequentlyAskedQuestions";
+"\">SpamAssassin</link> zu lesen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-two-trash-folders.page:5
@@ -14635,8 +14620,8 @@ msgstr ""
 "könnte es sein, dass Sie unabsichtlich auf das Verbindungssymbol ganz links "
 "unten geklickt haben. Bei bestehender Verbindung stellt das Symbol zwei "
 "verbundene Stecker dar. Wenn die Stecker nicht verbunden sind ist keine "
-"Verbindung zu Ihren E-Mail-Konten hergestellt (und der Knopf <gui "
-"style=\"button\">Senden/Empfangen</gui> ist ausgegraut). Klicken Sie auf das "
+"Verbindung zu Ihren E-Mail-Konten hergestellt (und der Knopf <gui style="
+"\"button\">Senden/Empfangen</gui> ist ausgegraut). Klicken Sie auf das "
 "Symbol, um den Status zu ändern."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -14654,10 +14639,10 @@ msgstr ""
 "geklickt zu haben, und andere Netzwerk/Internet-Anwendungen (wie Web-"
 "Browser, FTP, SSH usw.) funktionieren, so könnte es sein, dass Ihre "
 "Netzwerkverbindung nicht richtig eingestellt ist. Für weitere Informationen "
-"lesen Sie bitte in der <link xref=\"help:gnome-help/net-problem\" "
-"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-problem\";>GNOME-"
-"Hilfe</link> und ersuchen Sie Hilfe aus Internet-Foren zu Ihrer "
-"Distribution, Mailing-Listen usw."
+"lesen Sie bitte in der <link xref=\"help:gnome-help/net-problem\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-problem\";>GNOME-Hilfe</"
+"link> und ersuchen Sie Hilfe aus Internet-Foren zu Ihrer Distribution, "
+"Mailing-Listen usw."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/offline.page:34
@@ -14708,8 +14693,8 @@ msgid ""
 "href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\";><app>Evolution</"
 "app> project website</link>."
 msgstr ""
-"Es werden einige Möglichkeiten zur Fehlerdiagnose auf der <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\";>Projektseite von "
+"Es werden einige Möglichkeiten zur Fehlerdiagnose auf der <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\";>Projektseite von "
 "<app>Evolution</app></link> genannt, um ein Problem tiefgehender zu "
 "untersuchen."
 
@@ -14743,13 +14728,13 @@ msgid ""
 "you can for example <link xref=\"help:polari/\" href=\"https://help.gnome.";
 "org/users/polari/stable/\">use the application <app>Polari</app></link>."
 msgstr ""
-"Um Hilfe bei Problemen zu erhalten, können Sie eine E-Mail an die <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\";>Mailing-Liste "
-"von <app>Evolution</app></link> senden oder kontaktieren Sie die Entwickler "
-"und andere Benutzer im IRC-Chat im Kanal #evolution auf dem Server irc.gimp."
-"net. Verwenden Sie z.B. <link xref=\"help:polari/\" href=\"https://help.";
-"gnome.org/users/polari/stable/\">die Anwendung <app>Polari</app></link>, um "
-"sich mit einem IRC-Server zu verbinden."
+"Um Hilfe bei Problemen zu erhalten, können Sie eine E-Mail an die <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\";>Mailing-Liste von "
+"<app>Evolution</app></link> senden oder kontaktieren Sie die Entwickler und "
+"andere Benutzer im IRC-Chat im Kanal #evolution auf dem Server irc.gimp.net. "
+"Verwenden Sie z.B. <link xref=\"help:polari/\" href=\"https://help.gnome.org/";
+"users/polari/stable/\">die Anwendung <app>Polari</app></link>, um sich mit "
+"einem IRC-Server zu verbinden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/problems-reporting-bugs.page:5
@@ -14766,8 +14751,8 @@ msgstr "Melden von Fehlern"
 msgid ""
 "If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
 "found a mistake or wrong behavior in the <app>Evolution</app> software, or "
-"if you want to request a feature, you can file a report in the <link "
-"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\";>GNOME bug tracking "
+"if you want to request a feature, you can file a report in the <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\";>GNOME bug tracking "
 "system</link>. Note that this requires registration first. Please try to "
 "avoid filing duplicates and check the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
@@ -14798,9 +14783,8 @@ msgstr ""
 "<app>Evolution</app> enthalten sind. Diese sind für Benutzer leider kaum zu "
 "erkennen. Wenn es Ihnen auffällt, so erstellen Sie bitte unbedingt "
 "stattdessen einen Fehlerbericht in der <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Bugsquad/TriageGuide/"
-"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">Fehlerdatenbank Ihrer GNOME-"
-"Distribution</link>."
+"Bugsquad/TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions"
+"\">Fehlerdatenbank Ihrer GNOME-Distribution</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/problems-reporting-bugs.page:25
@@ -14809,9 +14793,9 @@ msgid ""
 "others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
 "information such as the <app>Evolution</app> version (under "
 "<guiseq><gui>Help</gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and "
-"exact steps to reproduce the problem, click by click. See the <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/";
-"BugReportingGuidelines\">Bug Writing Guidelines</link> for more information."
+"exact steps to reproduce the problem, click by click. See the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines";
+"\">Bug Writing Guidelines</link> for more information."
 msgstr ""
 "Für Fehlerberichte sind möglichst exakte und umfassende Informationen von "
 "großem Vorteil, um das Problem nachzuvollziehen und zu beheben. Geben Sie "
@@ -14897,8 +14881,8 @@ msgstr "E-Mail-Ordner"
 #. TO TRANSLATORS: Do NOT translate 'folder' here!
 #: C/start-command-line-parameters.page:49
 msgid ""
-"To make <app>Evolution</app> open a specific mail folder, pass the "
-"\"folder\" parameter."
+"To make <app>Evolution</app> open a specific mail folder, pass the \"folder"
+"\" parameter."
 msgstr ""
 "Um <app>Evolution</app> einen bestimmten E-Mail-Ordner öffnen zu lassen, "
 "übergeben Sie den Parameter »folder«."
@@ -14954,11 +14938,10 @@ msgstr ""
 #: C/sync-with-other-devices.page:25
 msgid ""
 "In general it is recommended to use applications and devices that both "
-"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"ActiveSync\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). "
-"A <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"List_of_collaborative_software\">list of collaborative software</link> is "
-"available on Wikipedia."
+"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync";
+"\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). A <link "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\";>list "
+"of collaborative software</link> is available on Wikipedia."
 msgstr ""
 "Im Allgemeinen empfiehlt sich der Einsatz von Anwendungen und Geräten, die "
 "beide das <link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/ActiveSync\";>ActiveSync-"
@@ -14975,9 +14958,9 @@ msgid ""
 "evolution/issues/new\">GNOME's bug tracking system</link>."
 msgstr ""
 "Wenn Sie Erfahrungen oder weitere Informationen zu diesem Thema liefern "
-"möchten, so erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in der <link "
-"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/new\";>Fehlerdatenbank "
-"von GNOME</link>."
+"möchten, so erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in der <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/new\";>Fehlerdatenbank von "
+"GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tasks-caldav.page:5
@@ -15198,11 +15181,10 @@ msgid ""
 "reminders\">reminder</link> (via the corresponding tabs)."
 msgstr ""
 "Legen Sie auf Wunsch eine <link xref=\"calendar-timezones\">Zeitzone</link>, "
-"eine <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> oder eine <link "
-"xref=\"calendar-classifications\">Einstufung</link> mit Hilfe des "
-"Auswahlmenüs für die Aufgabe fest. Oder Sie fügen einen Anhang hinzu oder "
-"legen eine <link xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">Erinnerung</link> "
-"fest."
+"eine <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> oder eine <link xref="
+"\"calendar-classifications\">Einstufung</link> mit Hilfe des Auswahlmenüs "
+"für die Aufgabe fest. Oder Sie fügen einen Anhang hinzu oder legen eine "
+"<link xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">Erinnerung</link> fest."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tasks-usage-add-task.page:37
@@ -15230,11 +15212,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tasks-usage-add-task.page:41
 msgid ""
-"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-"
-"invitation\">meetings</link>."
+"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">meetings</link>."
 msgstr ""
-"Dies ist ähnlich wie bei <link xref=\"calendar-meetings-sending-"
-"invitation\">Besprechungen</link>."
+"Dies ist ähnlich wie bei <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">Besprechungen</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tasks-usage-add-task.page:42
@@ -15417,8 +15399,8 @@ msgid ""
 "link> bar."
 msgstr ""
 "Um nur die Objekte einer bestimmten Kategorie anzuzeigen, wählen Sie die "
-"entsprechende Kategorie in der Leiste für die schnelle <link "
-"xref=\"searching-items\">Suche</link>."
+"entsprechende Kategorie in der Leiste für die schnelle <link xref="
+"\"searching-items\">Suche</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/using-categories.page:32
@@ -15499,14 +15481,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
 "for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
-"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui "
-"style=\"button\">Delete</gui> to delete categories from the list."
+"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
+"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
 msgstr ""
 "Im <gui>Kategorie-Editor</gui> können Sie für jede Kategorie die Farbe und "
-"das Symbol bearbeiten oder zuweisen, indem Sie auf <gui "
-"style=\"button\">Bearbeiten</gui> unten im <gui>Kategorien</gui>-Fenster "
-"klicken. Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Löschen</gui>, wenn Sie "
-"Kategorien aus der Liste entfernen möchten."
+"das Symbol bearbeiten oder zuweisen, indem Sie auf <gui style=\"button"
+"\">Bearbeiten</gui> unten im <gui>Kategorien</gui>-Fenster klicken. Klicken "
+"Sie auf <gui style=\"button\">Löschen</gui>, wenn Sie Kategorien aus der "
+"Liste entfernen möchten."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:3
@@ -15604,8 +15586,8 @@ msgid ""
 "If a message uses a header more than once, <_:app-1/> pays attention only to "
 "the first instance, even if the message defines the header differently the "
 "second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
-"\"engineering example com\" and then restates it as \"marketing@example."
-"com\", <_:app-2/> filters as though the second declaration did not occur. To "
+"\"engineering example com\" and then restates it as \"marketing example com"
+"\", <_:app-2/> filters as though the second declaration did not occur. To "
 "filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
 msgstr ""
 "Falls eine Nachricht die gleiche Kopfzeile mehr als einmal benutzt, so "
@@ -16175,14 +16157,14 @@ msgstr "Klicken Sie auf <_:gui-1/>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "In the unlikely case that there is no <gui>Search folders</gui> top-level "
-#~ "node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-"
-#~ "mail\">mail folder list</link> you have to enable <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
+#~ "\">mail folder list</link> you have to enable <guiseq><gui>Edit</"
 #~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</"
 #~ "gui></guiseq>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Für den unwahrscheinlichen Fall, dass kein oberster Knoten der "
-#~ "<gui>Suchordner</gui> unten in der <link xref=\"intro-main-window#e-"
-#~ "mail\">E-Mail-Ordnerliste</link> angezeigt wird,  dann müssen Sie "
+#~ "<gui>Suchordner</gui> unten in der <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
+#~ "\">E-Mail-Ordnerliste</link> angezeigt wird,  dann müssen Sie "
 #~ "<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
 #~ "gui><gui>Suchordner</gui></guiseq> aktivieren."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]