[ghex] Update Turkish translation



commit 2403f12a97e4a914cb7984a64181bfc3ec348e5e
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Sat Sep 24 08:05:33 2022 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 1950 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 816 insertions(+), 1134 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 27c5a3c..1a65fc4 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,5 +1,7 @@
-# Turkish translation of ghex.
+# Turkish translations of ghex.
 # Copyright (C) 2001-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006-2022 ghex's COPYRIGHT HOLDER
+#
 # Fırat KÜÇÜK <firat kucuk org>, 2005.
 # Murat SULUHAN <murat suluhan tesam com tr>, 2000-2001.
 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad hotmail com>, 2000.
@@ -7,13 +9,14 @@
 # Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2015, 2016.
 # Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2019.
+# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib\n"
+"Project-Id-Version: ghex\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-07 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-13 13:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-21 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-24 11:04+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -21,367 +24,312 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1423957989.000000\n"
 
-# src/preferences.c:166
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:6
-msgid "GNOME Hex Editor"
-msgstr "GNOME Onaltılık Düzenleyici"
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:6 src/ghex-application-window.ui.in:149
+msgid "GHex"
+msgstr "GHex"
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:6
 msgid "Inspect and edit binary files"
 msgstr "İkilik dosyaları inceleyin ve düzenleyin"
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:9
 msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
 msgstr "GHex, GNOME masaüstü için onaltılık düzenleyicidir."
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:12
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:12
 msgid ""
 "GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
-"traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
-"hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
-"A useful tool for working with raw data."
+"traditional hex editor view. The display is split in two columns, with hexadecimal "
+"values in one column and the ASCII representation in the other. GHex is a useful "
+"tool for working with raw data."
 msgstr ""
-"GHex ham verileri ikili dosyalardan yükleyebilir ve bunları geleneksel "
-"onaltılık düzenleyici görünümünde düzenlemek için görüntüleyebilir. Ekran, "
-"bir sütunda onaltılık değer ve diğerinde ASCII gösterimi ile iki sütuna "
-"bölünmüştür. Ham verilerle çalışmak için yararlı bir araçtır."
-
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:41
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "GNOME Projesi"
-
-# src/chartable.c:90 src/converter.c:73
-#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662
-#: src/ghex-window.c:1106
-msgid "GHex"
-msgstr "GHex"
+"GHex ham verileri ikili dosyalardan yükleyebilir ve bunları geleneksel onaltılık "
+"düzenleyici görünümünde düzenlemek için görüntüleyebilir. Ekran, bir sütunda "
+"onaltılık değer ve diğerinde ASCII gösterimi ile iki sütuna bölünmüştür. GHex ham "
+"verilerle çalışmak için yararlı bir araçtır."
 
-#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:41
+msgid "Logan Rathbone"
+msgstr "Logan Rathbone"
+
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:5
 msgid "Hex Editor"
 msgstr "Onaltılık Düzenliyici"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
-#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:7
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:8
 msgid "binary;debug;"
 msgstr "ikilik;ikili;hata ayıklama;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:12
-msgid "org.gnome.GHex"
-msgstr "org.gnome.GHex"
-
-# src/chartable.c:90 src/converter.c:83
-#: src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:152 src/find-options.ui:67
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-# src/chartable.c:90 src/converter.c:73
-#: src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:152 src/find-options.ui:66
 msgid "Hex"
 msgstr "Onaltılık"
 
-# src/chartable.c:90 src/converter.c:63 src/preferences.c:161
-#: src/chartable.c:147 src/preferences.c:142
+#: src/chartable.c:152
 msgid "Decimal"
 msgstr "Ondalık"
 
-# src/chartable.c:91
-#: src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:153
 msgid "Octal"
 msgstr "Sekizlik"
 
-# src/chartable.c:91 src/converter.c:53
-#: src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:153
 msgid "Binary"
 msgstr "İkilik"
 
-# src/chartable.c:97
-#: src/chartable.c:164
+#: src/chartable.c:184
 msgid "Character table"
 msgstr "Karakter tablosu"
 
-# src/converter.c:44
-#: src/converter.c:232
+#: src/chartable.c:252
+msgid "_Insert Character"
+msgstr "Karakter _Ekle"
+
+#: src/chartable.c:256 src/converter.c:186
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
+
+#: src/common-ui.c:240
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Bu program özgür yazılmdır; Özgür Yazılım Vakfınca yayımlanan GNU Genel Kamu "
+"Lisansı'nın 2. sürümü ya da (tercihinize bağlı olarak) sonraki sürümleri koşulları "
+"altında yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
+
+#: src/common-ui.c:244
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"Bu program, yararlı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, ancak HİÇBİR GARANTİSİ "
+"YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler de vermez.  "
+"Ayrıntılar için lütfen GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız."
+
+#: src/common-ui.c:248
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this "
+"program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Bu program ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış olmalısınız; "
+"eğer almadıysanız, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA  02110-1301  USA adresine yazın."
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. e.g. 1998-2018.
+#: src/common-ui.c:260
+#, c-format
+msgid "Copyright © %d–%d The GHex authors"
+msgstr "Telif Hakkı © %d–%d GHex geliştiricileri"
+
+#: src/common-ui.c:274
+msgid "A binary file editor"
+msgstr "İkilik dosya düzenleyici"
+
+#: src/common-ui.c:281
+msgid "About GHex"
+msgstr "GHex Hakkında"
+
+#: src/common-ui.c:282
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"Sabri Ünal <libreajans gmail com>"
+
+#: src/common-ui.c:285
+msgid "GHex Website"
+msgstr "GHex Web Sitesi"
+
+#. Translators: This is an error string for a print-related error
+#. * dialog.  The %s is the error generated by GError.
+#: src/common-ui.c:349
+#, c-format
+msgid "An error has occurred: %s"
+msgstr "Hata oluştu: %s"
+
+#: src/context-menu.ui:30
+msgid "_Undo"
+msgstr "Geri _Al"
+
+#: src/context-menu.ui:34
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Yinele"
+
+#: src/context-menu.ui:40
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ke_s"
+
+#: src/context-menu.ui:44 src/paste-special.c:405
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopyala"
+
+#: src/context-menu.ui:48 src/paste-special.ui:49
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Yapıştır"
+
+#: src/converter.c:183
 msgid "Base Converter"
 msgstr "Taban Çevirici"
 
-# src/chartable.c:91 src/converter.c:53
 #. entries
-#: src/converter.c:253
+#: src/converter.c:209
 msgid "_Binary:"
 msgstr "İ_kilik:"
 
-# src/chartable.c:91
-#: src/converter.c:255
+#: src/converter.c:211
 msgid "_Octal:"
 msgstr "_Sekizlik:"
 
-# src/chartable.c:90 src/converter.c:63 src/preferences.c:161
-#: src/converter.c:257
+#: src/converter.c:213
 msgid "_Decimal:"
 msgstr "_Ondalık:"
 
-# src/chartable.c:90 src/converter.c:73
-#: src/converter.c:259
+#: src/converter.c:215
 msgid "_Hex:"
 msgstr "Onal_tılık:"
 
-# src/chartable.c:90 src/converter.c:83
-#: src/converter.c:261
+#: src/converter.c:217
 msgid "_ASCII:"
 msgstr "_ASCII:"
 
-# src/converter.c:93
 #. get cursor button
-#: src/converter.c:265
+#: src/converter.c:221
 msgid "_Get cursor value"
 msgstr "_İmleç değerlerini al"
 
-# src/converter.c:93
-#: src/converter.c:279
-msgid "Get cursor value"
-msgstr "İmleç değerlerini al"
-
-#: src/converter.c:279
+#: src/converter.c:230
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr "İmleçteki ikilik, ondalık, sekizlik, onaltılık ve ASCII değerleri alır"
 
-# src/converter.c:194
-#: src/converter.c:419
+#: src/converter.c:371
 msgid "ERROR"
 msgstr "HATA"
 
-# src/findreplace.c:58 src/main.c:96
-#: src/findreplace.c:97 src/findreplace.c:221 src/ui.c:892
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Find Data"
-msgstr "GHex (%s): Veri Bul"
+#: src/find-dialog.ui:38
+msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
+msgstr "Aranılacak onaltılık veya ASCII verisini giriniz"
 
-# src/preferences.c:361
-#: src/findreplace.c:101 src/findreplace.c:161 src/findreplace.c:359
+#: src/find-dialog.ui:41
 msgid "Find String"
-msgstr "Dizgi Bul"
+msgstr "Dizge Bul"
 
-# src/findreplace.c:83
-#: src/findreplace.c:108 src/findreplace.c:258
+#: src/find-dialog.ui:58
 msgid "Find _Next"
 msgstr "So_nrakini Bul"
 
-# src/findreplace.c:91
-#: src/findreplace.c:115 src/findreplace.c:267
+#: src/find-dialog.ui:62
+msgid "Finds the next occurrence of the search string"
+msgstr "Arama dizgesinin bir sonraki belirdiği yeri bulur"
+
+#: src/find-dialog.ui:67
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Öncekini Bul"
 
-# src/findreplace.c:157
-#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
-msgid "Find Data"
-msgstr "Veri Bul"
+#: src/find-dialog.ui:70
+msgid "Finds the previous occurrence of the search string"
+msgstr "Arama dizgesinin bir önceki belirdiği yeri bulur"
 
-#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
-msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
-msgstr "Aranılacak onaltılık veya ASCII verisini giriniz"
+#: src/find-dialog.ui:75
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Temizle"
 
-# src/findreplace.c:83
-#: src/findreplace.c:139
-msgid "Find Next"
-msgstr "Sonrakini Bul"
-
-#: src/findreplace.c:139 src/findreplace.c:415
-msgid "Finds the next occurrence of the search string"
-msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki belirdiği yeri bulur"
+#: src/find-dialog.ui:78
+msgid "Clears the data you are searching for"
+msgstr "Aradığınız verileri temizler"
 
-# src/findreplace.c:91
-#: src/findreplace.c:140
-msgid "Find previous"
-msgstr "Öncekini bul"
+#: src/find-dialog.ui:88
+msgid "Find options"
+msgstr "Bulma seçenekleri"
 
-#: src/findreplace.c:140
-msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
-msgstr "Arama dizgisinin bir önceki belirdiği yeri bulur"
+#: src/find-dialog.ui:89
+msgid "View options of the find pane"
+msgstr "Bul bölmesinin seçeneklerini görüntüle"
 
-#: src/findreplace.c:141 src/findreplace.c:418 src/findreplace.c:469
-msgid "Cancel"
-msgstr "İptal"
-
-#: src/findreplace.c:141
-msgid "Closes find data window"
-msgstr "Veri bul penceresini kapatır"
-
-# src/findreplace.c:58 src/main.c:96
-#: src/findreplace.c:157
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
-msgstr "GHex (%s): Veri bul: Arama ekle"
-
-#: src/findreplace.c:179
-msgid "Add"
-msgstr "Ekle"
-
-# src/findreplace.c:67
-#: src/findreplace.c:235
-msgid "Search String"
-msgstr "Arama Dizgisi"
-
-#: src/findreplace.c:243
-msgid "Highlight Colour"
-msgstr "Vurgu Rengi"
-
-# src/hex-document-ui.c:87
-#: src/findreplace.c:280
-msgid "_Add New"
-msgstr "_Yeni Ekle"
-
-# src/hex-document-ui.c:89
-#: src/findreplace.c:289
-msgid "_Remove Selected"
-msgstr "Seçilileri _Kaldır"
-
-# src/converter.c:99
-#: src/findreplace.c:309
+#: src/find-dialog.ui:99 src/jump-dialog.ui:63
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: src/findreplace.c:309
-msgid "Closes advanced find window"
-msgstr "Gelişmiş veri bul penceresini kapatır"
-
-# src/findreplace.c:127 src/main.c:98
-#: src/findreplace.c:355 src/ui.c:890
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
-msgstr "GHex (%s): Veriyi Bul ve Değiştir"
-
-# src/findreplace.c:165
-#: src/findreplace.c:368
-msgid "Replace With"
-msgstr "İle Değiştir"
+#: src/find-dialog.ui:100
+msgid "Closes the find pane"
+msgstr "Bul bölmesini kapatır"
 
-# src/findreplace.c:157
-#: src/findreplace.c:375
-msgid "Find _next"
-msgstr "Sonraki_ni bul"
+#: src/find-options.ui:60
+msgid "Show:"
+msgstr "Göster:"
 
-# src/findreplace.c:165
-#: src/findreplace.c:383
-msgid "_Replace"
-msgstr "Değişti_r"
+#: src/find-options.ui:68
+msgid "Both"
+msgstr "Her İkisi"
 
-# src/findreplace.c:173
-#: src/findreplace.c:391
-msgid "Replace _All"
-msgstr "_Tümünü Değiştir"
+#: src/findreplace.c:221
+msgid "No string provided."
+msgstr "Dizge sağlanmadı."
 
-# src/findreplace.c:165
-#: src/findreplace.c:414
-msgid "Replace Data"
-msgstr "Veriyi Değiştir"
-
-#: src/findreplace.c:414
-msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
-msgstr "Değiştirilecek onaltılık veya ASCII veriyi girin"
-
-# src/findreplace.c:157
-#: src/findreplace.c:415
-msgid "Find next"
-msgstr "Sonrakini bul"
-
-# src/findreplace.c:165
-#: src/findreplace.c:416
-msgid "Replace"
-msgstr "Değiştir"
-
-#: src/findreplace.c:416
-msgid "Replaces the search string with the replace string"
-msgstr "Bulunan dizgileri verilen değerle değişitirir"
-
-# src/findreplace.c:173
-#: src/findreplace.c:417
-msgid "Replace All"
-msgstr "Tümünü Değiştir"
-
-#: src/findreplace.c:417
-msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
-msgstr "Arama dizgisinin her belirimini değiştirme dizgisi ile değiştirir"
-
-#: src/findreplace.c:418
-msgid "Closes find and replace data window"
-msgstr "Bul ve değişr penceresini kapatır"
-
-# src/findreplace.c:206 src/main.c:100
-#: src/findreplace.c:434 src/ui.c:888
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
-msgstr "GHex (%s): Bayt'a Git"
+#: src/findreplace.c:395
+msgid ""
+"Beginning of file reached.\n"
+"\n"
+"No further matches found."
+msgstr ""
+"Dosyanın başına ulaşıldı.\n"
+"\n"
+"Başka eşleşme bulunamadı."
 
-#: src/findreplace.c:467
-msgid "Jump to byte"
-msgstr "Bayt'a Git"
+#: src/findreplace.c:397
+msgid ""
+"Beginning of file reached.\n"
+"\n"
+"No occurrences found from cursor."
+msgstr ""
+"Dosyanın başına ulaşıldı.\n"
+"\n"
+"İmleçten önce herhangi bir belirim bulunamadı."
 
-#: src/findreplace.c:467
-msgid "Enter the byte to jump to"
-msgstr "Gidilecek baytı giriniz"
+#: src/findreplace.c:407
+msgid ""
+"End of file reached.\n"
+"\n"
+"No further matches found."
+msgstr ""
+"Dosyanın sonuna ulaşıldı.\n"
+"\n"
+"Başka eşleşme bulunamadı."
 
-#: src/findreplace.c:468
-msgid "OK"
-msgstr "TAMAM"
+#: src/findreplace.c:409
+msgid ""
+"End of file reached.\n"
+"\n"
+"No occurrences found from cursor."
+msgstr ""
+"Dosyanın sonuna ulaşıldı.\n"
+"\n"
+"İmleçten sonra herhangi bir belirim bulunamadı."
 
-#: src/findreplace.c:468
-msgid "Jumps to the specified byte"
-msgstr "Belirtilen bayt'a gider"
-
-#: src/findreplace.c:469
-msgid "Closes jump to byte window"
-msgstr "Bayt'a git penceresini kapatır"
-
-# src/findreplace.c:295 src/findreplace.c:320 src/findreplace.c:372
-#: src/findreplace.c:532 src/findreplace.c:566 src/findreplace.c:673
-msgid "There is no active document to search!"
-msgstr "Aranılacak bir etkin belge yok!"
-
-# src/findreplace.c:303 src/findreplace.c:328 src/findreplace.c:380
-#: src/findreplace.c:539 src/findreplace.c:573 src/findreplace.c:680
-#: src/findreplace.c:714 src/findreplace.c:759
-msgid "There is no string to search for!"
-msgstr "Aranılacak bir dizgi yok!"
-
-# src/findreplace.c:310 src/findreplace.c:388
-#: src/findreplace.c:551 src/findreplace.c:689 src/findreplace.c:879
-msgid "End Of File reached"
-msgstr "Dosya sonuna ulaşıldı"
-
-#: src/findreplace.c:552 src/findreplace.c:585 src/findreplace.c:688
-#: src/findreplace.c:880 src/findreplace.c:903
-msgid "String was not found!\n"
-msgstr "Dizgi bulunamadı!\n"
-
-# src/findreplace.c:336
-#: src/findreplace.c:584 src/findreplace.c:902
-msgid "Beginning Of File reached"
-msgstr "Dosya başına ulaşıldı"
-
-# src/findreplace.c:345
-#: src/findreplace.c:601
-msgid "There is no active document to move the cursor in!"
-msgstr "İmleci taşımak için etkin belge yok!"
-
-# src/findreplace.c:350
-#: src/findreplace.c:619
-msgid "No offset has been specified!"
-msgstr "Ofset tanımlanmamış!"
+#: src/findreplace.c:480
+msgid "No offset has been specified."
+msgstr "Ofset belirtilmemiş."
 
-#: src/findreplace.c:644
-msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
-msgstr "Belirtilen ofset dosya sınırlarının dışında!"
+#: src/findreplace.c:505
+msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries."
+msgstr "Belirtilen ofset dosya sınırlarının dışında."
 
-# src/findreplace.c:357
-#: src/findreplace.c:652
-msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
-msgstr "İmleç dosya sonundan ileri konumlandırılamaz!"
+#: src/findreplace.c:513
+msgid "Can not position cursor beyond the end of file."
+msgstr "İmleç dosya sonundan ileri konumlandırılamaz."
 
-#: src/findreplace.c:659
+#: src/findreplace.c:523
 msgid ""
 "You may only give the offset as:\n"
 "  - a positive decimal number, or\n"
@@ -394,1052 +342,786 @@ msgstr ""
 "  - '+' veya '-' işareti ve ardından gelen göreli ofset değeri olarak "
 "girebilirsiniz."
 
-# src/findreplace.c:399 src/findreplace.c:436
-#: src/findreplace.c:705
-msgid "There is no active buffer to replace data in!"
-msgstr "Veriyi değiştirmek için etkin bir tampon yok!"
-
-# src/findreplace.c:425
-#: src/findreplace.c:730 src/findreplace.c:731
-msgid "End Of File reached!"
-msgstr "Dosya sonuna ulaşıldı!"
+#: src/findreplace.c:580
+msgid "String was not found."
+msgstr "Dizge bulunamadı."
 
-# src/findreplace.c:399 src/findreplace.c:436
-#: src/findreplace.c:750
-msgid "There is no active document to replace data in!"
-msgstr "Veri değiştirmek için etkin belge yok!"
+#: src/findreplace.c:644
+#, c-format
+msgid "Search complete: %d replacements made."
+msgstr "Arama tamamlandı: %d değiştirme yapıldı."
 
-#: src/findreplace.c:780
+#: src/findreplace.c:651
 msgid "No occurrences were found."
 msgstr "Hiçbir belirimi bulunamadı."
 
-# src/findreplace.c:463
-#: src/findreplace.c:783
+#. Translators: this is the string for an untitled buffer that will
+#. * be displayed in the titlebar when a user does File->New
+#.
+#: src/ghex-application-window.c:49 src/hex-document.c:1057
+msgid "Untitled"
+msgstr "Başlıksız"
+
+#: src/ghex-application-window.c:284
+msgid "There was an error saving the file."
+msgstr "Dosya kaydedilirken hata oluştu."
+
+#: src/ghex-application-window.c:334
+msgid ""
+"<b>You have one or more files open with unsaved changes.</b>\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to close the window?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Kaydedilmemiş değişiklikleri olan bir veya daha çok dosya var.</b>\n"
+"\n"
+"Pencereyi kapatmak istediğinize emin misiniz?\n"
+"\n"
+
+#: src/ghex-application-window.c:338
+msgid "_Close Anyway"
+msgstr "Yine De _Kapat"
+
+#: src/ghex-application-window.c:339 src/ghex-application-window.c:474
+#: src/ghex-application-window.c:1164
+msgid "_Go Back"
+msgstr "Geri _Git"
+
+#. Translators: %s is the filename that is currently being
+#. * edited.
+#: src/ghex-application-window.c:452
 #, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence."
-msgid_plural "Replaced %d occurrences."
-msgstr[0] "%d belirim değiştirildi."
+msgid ""
+"<big><b>%s has been edited since opening.</b></big>\n"
+"\n"
+"Would you like to save your changes?"
+msgstr ""
+"<big><b>%s, açıldıktan sonra düzenlendi.</b></big>\n"
+"\n"
+"Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
+
+#: src/ghex-application-window.c:458
+msgid ""
+"<b>The buffer has been edited since opening.</b>\n"
+"\n"
+"Would you like to save your changes?"
+msgstr ""
+"<b>Arabellek açıldıktan sonra düzenlendi.</b>\n"
+"\n"
+"Değişikliklerini kaydetmek ister misiniz?"
+
+#: src/ghex-application-window.c:472
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "Değişiklikleri _Kaydet"
 
-# src/findreplace.c:303 src/findreplace.c:328 src/findreplace.c:380
-#: src/findreplace.c:823
-msgid "No string to search for!"
-msgstr "Arama yapmak için dizgi yok !"
+#: src/ghex-application-window.c:473
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "Değişiklikleri _Gözden Çıkar"
 
-# src/ui.c:500
-#: src/ghex-window.c:88
+#: src/ghex-application-window.c:1017
+msgid "There was an error saving the file to the path specified."
+msgstr "Dosya belirtilen yola kaydedilirken hata oluştu."
+
+#: src/ghex-application-window.c:1036
+msgid ""
+"An unknown error has occurred in attempting to reload the file you have just saved."
+msgstr ""
+"Yeni kaydettiğiniz dosyayı yeniden yüklemeye çalışırken bilinmeyen hata oluştu."
+
+#: src/ghex-application-window.c:1088
+msgid "Select a file to save buffer as"
+msgstr "Arabellekteki dosyayı saklamak için dosya seç"
+
+#. Translators: %s here is the filename the user is being asked to
+#. * confirm whether they want to revert.
+#: src/ghex-application-window.c:1157
 #, c-format
 msgid ""
-"Can not open URI:\n"
-"%s"
+"<big><b>Are you sure you want to revert %s?</b></big>\n"
+"\n"
+"Your changes will be lost.\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
 msgstr ""
-"URI açılamıyor:\n"
-"%s"
+"<big><b>%s dosyasını geri almak istediğinize emin misiniz?</b></big>\n"
+"\n"
+"Değişiklikler yitecek.\n"
+"\n"
+"Bu işlem geri alınamaz."
+
+#: src/ghex-application-window.c:1163 src/ghex-application-window.ui.in:39
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Geri Al"
+
+#: src/ghex-application-window.c:1247
+msgid "Select a file to open"
+msgstr "Açılacak dosyayı seç"
 
-# src/ui.c:500
-#: src/ghex-window.c:109
+#: src/ghex-application-window.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
-"Can not open file:\n"
+"Sorry, but help could not be opened.\n"
+"\n"
+"Various attempts were made to locate the help documentation unsuccessfully.\n"
+"\n"
+"Please ensure the application was properly installed.\n"
+"\n"
+"The specific error message is:\n"
+"\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Dosya açılamıyor:\n"
+"Üzgünüz, ancak yardım açılamadı.\n"
+"\n"
+"Yardım belgelerini bulmak için türlü başarısız girişimlerde bulunuldu.\n"
+"\n"
+"Lütfen uygulamanın doğru kurulduğundan emin olun.\n"
+"\n"
+"Özel hata iletisi:\n"
+"\n"
 "%s"
 
-#: src/ghex-window.c:338
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosya"
+#: src/ghex-application-window.c:1428
+#, c-format
+msgid ""
+"Offset: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> bytes from <tt>0x%lX</tt> to <tt>0x%lX</tt> "
+"selected"
+msgstr ""
+"Ofset: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> bayt, <tt>0x%lX</tt> ile <tt>0x%lX</tt> "
+"arasında seçildi"
+
+#: src/ghex-application-window.c:1432
+#, c-format
+msgid "Offset: <tt>0x%lX</tt>"
+msgstr "Ofset: <tt>0x%lX</tt>"
+
+#: src/ghex-application-window.c:2048
+msgid ""
+"You are attempting to open a file 1GB or larger.\n"
+"\n"
+"This can make GHex and your machine unstable as the file will be loaded into "
+"memory, using the active backend.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to proceed?\n"
+"\n"
+"This message will not be shown again for the remainder of this GHex session.\n"
+"\n"
+"To avoid this message from appearing, try using a different buffer backend."
+msgstr ""
+"1GB veya daha büyük dosyayı açmaya çalışıyorsunuz.\n"
+"\n"
+"Bu, etkin arka uç kullanılarak dosyayı belleğe yükleneceğinden GHex’i ve makinenizi "
+"kararsızlaştırabilir.\n"
+"\n"
+"Sürdürmek istediğinizden emin misin?\n"
+"\n"
+"Bu ileti, bu GHex oturumunun geri kalanında yeniden gösterilmeyecek.\n"
+"\n"
+"Bu iletinin görünmesini önlemek için başka arabellek arka ucu kullanmayı deneyin."
+
+#: src/ghex-application-window.c:2105
+msgid "There was an error reading the file."
+msgstr "Dosya okunurken hata oluştu."
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:31
+msgid "_New"
+msgstr "_Yeni"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:35
+msgid "Save _As"
+msgstr "F_arklı Kaydet"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:46
+msgid "_Print"
+msgstr "_Yazdır"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:50
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Baskı _Ön İzleme"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:58
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Bul ve _Değiştir"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:62
+msgid "_Jump to Byte"
+msgstr "Bayt’a _Git"
 
-# src/preferences.c:188
-#: src/ghex-window.c:339
+#: src/ghex-application-window.ui.in:72
 msgid "_Edit"
 msgstr "Dü_zenle"
 
-#: src/ghex-window.c:340
-msgid "_View"
-msgstr "G_örünüm"
+#: src/ghex-application-window.ui.in:74
+msgid "_Copy Special"
+msgstr "Özel _Kopyala"
 
-# src/hex-document-ui.c:81
-#: src/ghex-window.c:341
-msgid "_Group Data As"
-msgstr "_Veriyi Farklı Adla Kümele"
+#: src/ghex-application-window.ui.in:78
+msgid "_Paste Special"
+msgstr "Ö_zel Yapıştır"
 
-#. View submenu
-#: src/ghex-window.c:342
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Pencereler"
+#: src/ghex-application-window.ui.in:85
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Araçlar"
 
-# src/chartable.c:90 src/converter.c:73
-#: src/ghex-window.c:343
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#: src/ghex-application-window.ui.in:87
+msgid "_Character Table"
+msgstr "_Karakter Tablosu"
 
-#. File menu
-#: src/ghex-window.c:346
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Aç..."
+#: src/ghex-application-window.ui.in:91
+msgid "_Base Converter"
+msgstr "_Taban Çevirici"
 
-#: src/ghex-window.c:347
-msgid "Open a file"
-msgstr "Dosya aç"
+# Komut sonrası gruplama seçenekleri çıkıyor
+#: src/ghex-application-window.ui.in:98
+msgid "G_roup Data As"
+msgstr "_Veriyi Grupla"
 
-#: src/ghex-window.c:349
-msgid "_Save"
-msgstr "_Kaydet"
+#: src/ghex-application-window.ui.in:100
+msgid "_Bytes (8-bit)"
+msgstr "_Bayt (8-bit)"
 
-#: src/ghex-window.c:350
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Geçerli dosyayı kaydet"
+#: src/ghex-application-window.ui.in:106
+msgid "_Words (16-bit)"
+msgstr "_Sözcük (16-bit)"
 
-#: src/ghex-window.c:352
-msgid "Save _As..."
-msgstr "_Farklı Kaydet..."
+#: src/ghex-application-window.ui.in:111
+msgid "_Longwords (32-bit)"
+msgstr "_Uzun Sözcük (32-bit)"
 
-# src/hex-document-ui.c:90
-#: src/ghex-window.c:353
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Geçerli dosyayı farklı bir ad ile kaydet"
+#: src/ghex-application-window.ui.in:116
+msgid "_Quadwords (64-bit)"
+msgstr "_Dört Sözcük (64-bit)"
 
-#: src/ghex-window.c:355
-msgid "Save As _HTML..."
-msgstr "_HTML Olarak Kaydet..."
+#: src/ghex-application-window.ui.in:126
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klavye Kısayolları"
 
-# src/ui.c:57
-#: src/ghex-window.c:356
-msgid "Export data to HTML source"
-msgstr "Veriyi HTML kaynağına aktar"
+#: src/ghex-application-window.ui.in:131
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Tercihler"
 
-#: src/ghex-window.c:358
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Geri Dön"
+#: src/ghex-application-window.ui.in:136
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
 
-#: src/ghex-window.c:359
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "Dosyanın kaydedilmiş bir sürümüne geri döner"
+#: src/ghex-application-window.ui.in:141
+msgid "_About GHex"
+msgstr "GHex _Hakkında"
 
-# src/preferences.c:361
-#: src/ghex-window.c:361
-msgid "_Print"
-msgstr "Yaz_dır"
+#: src/ghex-application-window.ui.in:170
+msgid "Open a file for hex editing"
+msgstr "Onaltılık düzenlemek için dosya aç"
 
-#: src/ghex-window.c:362
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Geçerli dosyayı yazdır"
+#: src/ghex-application-window.ui.in:187
+msgid "Main menu"
+msgstr "Ana menü"
 
-# src/ui.c:61
-#: src/ghex-window.c:364
-msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "Baskı Ön_izleme..."
+#: src/ghex-application-window.ui.in:197
+msgid "Find a string in the hex document"
+msgstr "Hex belgesinde dizge bul"
 
-# src/ui.c:61
-#: src/ghex-window.c:365
-msgid "Preview printed data"
-msgstr "Yazılan veriyi göster"
+#: src/ghex-application-window.ui.in:206
+msgid "Save document"
+msgstr "Belgeyi kaydet"
 
-# src/converter.c:99
-#: src/ghex-window.c:367
-msgid "_Close"
-msgstr "_Kapat"
+#: src/ghex-application-window.ui.in:214
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Dosya Yüklenmedi"
 
-#: src/ghex-window.c:368
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Etkin dosyayı kapat"
+#: src/ghex-application-window.ui.in:217
+msgid ""
+"• Press the Open button\n"
+"• Press Ctrl+N to start a new document\n"
+"• Press Ctrl+O to browse for a document\n"
+"\n"
+"Or, press Ctrl+W to close the window."
+msgstr ""
+"• Aç düğmesine basın\n"
+"• Yeni belge başlatmak için Ctrl+N tuşlarına basın\n"
+"• Belgeye göz atmak için Ctrl+O tuşlarına basın\n"
+"\n"
+"Veya pencereyi kapatmak için Ctrl+W tuşlarına basın."
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:306
+msgid "Toggle insert mode (add data to file rather than replace existing data)"
+msgstr ""
+"Ekleme kipini aç/kapat (var olan verileri değiştirmek yerine dosyaya veri ekle)"
 
-#: src/ghex-window.c:370
-msgid "E_xit"
-msgstr "Çı_kış"
+#: src/ghex-application-window.ui.in:318
+msgid "Toggle a pane showing various numeric conversions"
+msgstr "Türlü sayısal dönüşümleri gösteren bölmeyi aç/kapat"
 
-#: src/ghex-window.c:371
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Programdan çık"
+#: src/help-overlay.ui:14
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyalar"
 
-#. Edit menu
-#: src/ghex-window.c:375
-msgid "_Undo"
-msgstr "Geri _Al"
+#: src/help-overlay.ui:19
+msgid "New blank hex buffer"
+msgstr "Yeni boş onaltılık arabellek"
 
-#: src/ghex-window.c:376
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Son işlemi geri al"
+#: src/help-overlay.ui:26
+msgid "Open a file for editing"
+msgstr "Düzenlenecek dosya aç"
 
-#: src/ghex-window.c:378
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Yeniden Yap"
+#: src/help-overlay.ui:33
+msgid "Save file"
+msgstr "Dosyayı kaydet"
 
-#: src/ghex-window.c:379
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Geri alınmış işlemi yeniden yap"
+#: src/help-overlay.ui:40
+msgid "Save as"
+msgstr "Farklı Kaydet"
 
-#: src/ghex-window.c:381
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopyala"
+#: src/help-overlay.ui:47
+msgid "Close tab"
+msgstr "Sekmeyi kapat"
 
-#: src/ghex-window.c:382
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Seçimi panoya kopyala"
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgid "Print the hex file"
+msgstr "Onaltılık dosyayı yazdır"
 
-#: src/ghex-window.c:384
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Ke_s"
+#: src/help-overlay.ui:63
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "Geri Al ve Yinele"
 
-#: src/ghex-window.c:385
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Seçimi kes"
+#: src/help-overlay.ui:68
+msgid "Undo"
+msgstr "Geri Al"
 
-#: src/ghex-window.c:387
-msgid "Pa_ste"
-msgstr "Ya_pıştır"
+#: src/help-overlay.ui:75
+msgid "Redo"
+msgstr "Yinele"
 
-#: src/ghex-window.c:388
-msgid "Paste data from clipboard"
-msgstr "Veriyi panodan yapıştır"
+#: src/help-overlay.ui:84
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Bul ve Değiştir"
 
-#: src/ghex-window.c:390
-msgid "_Find"
-msgstr "_Bul"
+#: src/help-overlay.ui:89
+msgid "Find"
+msgstr "Bul"
 
-# src/findreplace.c:67
-#: src/ghex-window.c:391
-msgid "Search for a string"
-msgstr "Bir dizgiyi ara"
+#: src/help-overlay.ui:96
+msgid "Find and replace"
+msgstr "Bul ve değiştir"
 
-#: src/ghex-window.c:393
-msgid "_Advanced Find"
-msgstr "_Gelişmiş Arama"
+#: src/help-overlay.ui:105
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Pano"
 
-#: src/ghex-window.c:394
-msgid "Advanced Find"
-msgstr "Gelişmiş Arama"
+#: src/help-overlay.ui:110
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
 
-# src/findreplace.c:165
-#: src/ghex-window.c:396
-msgid "R_eplace"
-msgstr "Değişti_r"
+#: src/help-overlay.ui:117
+msgid "Cut"
+msgstr "Kes"
 
-# src/findreplace.c:141
-#: src/ghex-window.c:397
-msgid "Replace a string"
-msgstr "Bir dizgiyi değiştir"
+#: src/help-overlay.ui:124
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapıştır"
 
-# src/hex-document-ui.c:74
-#: src/ghex-window.c:399
-msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "Bayta _Git..."
+#: src/help-overlay.ui:131
+msgid "Copy special"
+msgstr "Özel kopyala"
 
-# src/hex-document-ui.c:74
-#: src/ghex-window.c:400
-msgid "Jump to a certain position"
-msgstr "Belirli bir konuma gider"
+#: src/help-overlay.ui:138
+msgid "Paste special"
+msgstr "Özel yapıştır"
 
-#: src/ghex-window.c:402
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Tercihler"
+#: src/help-overlay.ui:147
+msgid "Navigation"
+msgstr "Gezinme"
 
-#: src/ghex-window.c:403
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Uygulamayı yapılandır"
-
-# src/hex-document-ui.c:87
-#. View menu
-#: src/ghex-window.c:407
-msgid "_Add View"
-msgstr "Görü_nüm Ekle"
-
-# src/hex-document-ui.c:88
-#: src/ghex-window.c:408
-msgid "Add a new view to the buffer"
-msgstr "Tampona yeni bir görünüm ekle"
-
-# src/hex-document-ui.c:89
-#: src/ghex-window.c:410
-msgid "_Remove View"
-msgstr "Görünümü _Kaldır"
-
-# src/hex-document-ui.c:90
-#: src/ghex-window.c:411
-msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "Geçerli görüntüyü tampondan sil"
-
-#. Help menu
-#: src/ghex-window.c:415
-msgid "_Contents"
-msgstr "_İçerik"
-
-#: src/ghex-window.c:416
-msgid "Help on this application"
-msgstr "Bu uygulama konusunda yardım görüntüle"
-
-#: src/ghex-window.c:418
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
-
-#: src/ghex-window.c:419
-msgid "About this application"
-msgstr "Bu uygulama hakkında"
-
-# src/hex-document-ui.c:78
-#. Edit menu
-#: src/ghex-window.c:426
-msgid "_Insert Mode"
-msgstr "A_raya Yazma Kipi"
-
-# src/hex-document-ui.c:78
-#: src/ghex-window.c:427
-msgid "Insert/overwrite data"
-msgstr "Veriyi araya ekle/üzerine yaz"
-
-# src/ui.c:76
-#. Windows menu
-#: src/ghex-window.c:431
-msgid "Character _Table"
-msgstr "Karakter _Tablosu"
-
-# src/ui.c:77
-#: src/ghex-window.c:432
-msgid "Show the character table"
-msgstr "Karakter tablosunu göster"
-
-# src/converter.c:44
-#: src/ghex-window.c:434
-msgid "_Base Converter"
-msgstr "_Taban Dönüştürücü"
-
-# src/ui.c:75
-#: src/ghex-window.c:435
-msgid "Open base conversion dialog"
-msgstr "Taban çevrim penceresini aç"
-
-# src/ui.c:75
-#: src/ghex-window.c:437
-msgid "Type Conversion _Dialog"
-msgstr "Tür Çevrim _Penceresi"
-
-#: src/ghex-window.c:438
-msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr "Düzenleme penceresindeki tür çevrim penceresini görüntüle"
-
-# src/hex-document-ui.c:50
-#: src/ghex-window.c:444 src/ui.c:48
-msgid "_Bytes"
-msgstr "_Bayt"
-
-# src/hex-document-ui.c:51
-#: src/ghex-window.c:445
-msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "Verileri 8 bitlik olarak kümele"
-
-# src/hex-document-ui.c:52
-#: src/ghex-window.c:446 src/ui.c:49
-msgid "_Words"
-msgstr "S_özcük"
-
-# src/hex-document-ui.c:53
-#: src/ghex-window.c:447
-msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "Verileri 16 bitlik olarak kümele"
-
-# src/hex-document-ui.c:54
-#: src/ghex-window.c:448 src/ui.c:50
-msgid "_Longwords"
-msgstr "_Uzun Sözcük"
-
-# src/hex-document-ui.c:55
-#: src/ghex-window.c:449
-msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "Verileri 32 bitlik olarak kümele"
-
-# src/main.c:191
-#: src/ghex-window.c:787
-#, c-format
-msgid "Offset: %s"
-msgstr "Ofset: %s"
+# Her ne kadar Toogle aç/kapat anlamına da gelse, burada iki panel arasında geçiş yapmak anlamında 
kullanılmış.
+#: src/help-overlay.ui:152
+msgid "Toggle left (hex) display"
+msgstr "Sol (onaltılık) görünüme geç"
 
-#: src/ghex-window.c:790
-#, c-format
-msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
-msgstr "; %s bayt seçildi, %s konumundan %s konumuna kadar"
+# Her ne kadar Toogle aç/kapat anlamına da gelse, burada iki panel arasında geçiş yapmak anlamında 
kullanılmış.
+#: src/help-overlay.ui:159
+msgid "Toggle right (ASCII) display"
+msgstr "Sağ (ASCII) görünüme geç"
 
-# src/ui.c:495
-#: src/ghex-window.c:1066
-#, c-format
-msgid "Activate file %s"
-msgstr "%s dosyasını etkinleştir"
+#: src/help-overlay.ui:166
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Önceki sekmeye geç"
+
+#: src/help-overlay.ui:173
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Sonraki sekmeye geç"
 
-# src/chartable.c:90 src/converter.c:73
-#: src/ghex-window.c:1102
+#: src/help-overlay.ui:180
+msgid "Jump to byte"
+msgstr "Bayt’a git"
+
+#: src/help-overlay.ui:189
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: src/help-overlay.ui:194
+msgid "Show About dialog"
+msgstr "Hakkında iletişim kutusunu göster"
+
+#: src/help-overlay.ui:201
+msgid "Toggle insert mode"
+msgstr "Ekleme kipini aç/kapat"
+
+#: src/hex-buffer-direct.c:42 src/hex-buffer-mmap.c:50
+msgid "The file appears to have an invalid path."
+msgstr "Dosyanın geçersiz yolu var gibi görünüyor."
+
+#. Translators:  the first '%s' is the blurb indicating some kind of an
+#. * error has occurred (eg, 'An error has occurred', and the the 2nd '%s'
+#. * is the standard error message that will be reported from the system
+#. * (eg, 'No such file or directory').
+#.
+#: src/hex-buffer-direct.c:143 src/hex-buffer-mmap.c:173
 #, c-format
-msgid "%s - GHex"
-msgstr "%s - GHex"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-# src/ui.c:284
-#: src/ghex-window.c:1224
-msgid "Select a file to save buffer as"
-msgstr "Tampondaki dosyayı saklamak için bir dosya seçiniz"
+#: src/hex-buffer-direct.c:193
+msgid "Failed to read data from file."
+msgstr "Dosyadan veri okunamadı."
 
-# src/main.c:51
-#: src/ghex-window.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%s dosyası zaten var\n"
-"Üzerine yazmak ister misiniz?"
+#: src/hex-buffer-direct.c:212 src/hex-buffer-mmap.c:587
+msgid "Unable to retrieve file or directory information"
+msgstr "Dosya veya dizin bilgileri alınamadı"
 
-# src/ui.c:230 src/ui.c:534
-#: src/ghex-window.c:1282 src/ui.c:310
-#, c-format
-msgid "Saved buffer to file %s"
-msgstr "Tampon %s adlı dosyaya kaydedildi"
+#: src/hex-buffer-direct.c:221 src/hex-buffer-mmap.c:596
+msgid "Unable to create file"
+msgstr "Dosya oluşturulamadı"
 
-# src/ui.c:226 src/ui.c:539
-#: src/ghex-window.c:1289
-msgid "Error saving file!"
-msgstr "Dosya kayıt edilirken hata oluştu!"
+#: src/hex-buffer-direct.c:230
+msgid "Not a regular file or block device"
+msgstr "Sıradan dosya veya blok aygıtı değil"
 
-# src/ui.c:543
-#: src/ghex-window.c:1295
-msgid "Can't open file for writing!"
-msgstr "Dosya yazmak için açılamıyor!"
+#: src/hex-buffer-direct.c:240 src/hex-buffer-mmap.c:616
+msgid "Unable to open file for reading"
+msgstr "Dosya okumak için açılamadı"
 
-# src/main.c:51
-#: src/ghex-window.c:1340
-#, c-format
+#: src/hex-buffer-direct.c:404
+msgid "Unable to read file"
+msgstr "Dosya okunamadı"
+
+#: src/hex-buffer-direct.c:417
+msgid "Error attempting to read block device"
+msgstr "Blok aygıtı okumaya çalışırken hata oluştu"
+
+#: src/hex-buffer-direct.c:527
 msgid ""
-"File %s has changed since last save.\n"
-"Do you want to save changes?"
+"With direct-write mode, you cannot save a file to a path other than its originating "
+"path"
 msgstr ""
-"%s dosyasında değişiklik yapıldı.\n"
-"Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
+"Doğrudan yazma kipiyle, dosyayı kaynak yolundan başka bir yola kaydedemezsiniz."
+
+#: src/hex-buffer-direct.c:552
+msgid "Error writing changes to file"
+msgstr "Değişiklikler dosyaya yazılırken hata oluştur"
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not adjust %s from %lu to %lu bytes"
+msgstr "%s, %lu bayttan %lu bayta ayarlanamadı"
 
-#: src/ghex-window.c:1344
-msgid "Do_n't save"
-msgstr "Kaydet_me"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:359
+#, c-format
+msgid "Fatal error: Memory mapping of file (%lu bytes, fd %d) failed"
+msgstr "Ölümcül hata: Dosyanın bellek eşlemesi (%lu bayt, fd %d) başarısız oldu"
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:606
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Sıradan dosya değil"
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:647
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Geçici dosya açılamadı."
 
-#: src/ghex-window.c:1364 src/ui.c:298
-msgid "You don't have the permissions to save the file!"
-msgstr "Dosyayı kaydetmek için yetkiniz yok!"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:686
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Dosya okunurken hata oluştu"
 
-# src/ui.c:226 src/ui.c:539
-#: src/ghex-window.c:1368 src/ui.c:303
-msgid "An error occurred while saving file!"
-msgstr "Dosya kaydedilirken hata oluştu!"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:702
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Hata oluştu"
 
-#: src/hex-dialog.c:61
+#: src/hex-dialog.c:72
 msgid "Signed 8 bit:"
 msgstr "İşaretli 8 bit:"
 
-#: src/hex-dialog.c:62
+#: src/hex-dialog.c:73
 msgid "Unsigned 8 bit:"
 msgstr "İşaretsiz 8 bit:"
 
-#: src/hex-dialog.c:63
+#: src/hex-dialog.c:74
 msgid "Signed 16 bit:"
 msgstr "İşaretli 16 bit:"
 
-#: src/hex-dialog.c:64
+#: src/hex-dialog.c:75
 msgid "Unsigned 16 bit:"
 msgstr "İşaretsiz 16 bit:"
 
-#: src/hex-dialog.c:65
+#: src/hex-dialog.c:76
 msgid "Signed 32 bit:"
 msgstr "İşaretli 32 bit:"
 
-#: src/hex-dialog.c:66
+#: src/hex-dialog.c:77
 msgid "Unsigned 32 bit:"
 msgstr "İşaretsiz 32 bit:"
 
-#: src/hex-dialog.c:67
+#: src/hex-dialog.c:78
 msgid "Signed 64 bit:"
 msgstr "İşaretli 64 bit:"
 
-#: src/hex-dialog.c:68
+#: src/hex-dialog.c:79
 msgid "Unsigned 64 bit:"
 msgstr "İşaretsiz 64 bit:"
 
-#: src/hex-dialog.c:69
+#: src/hex-dialog.c:80
 msgid "Float 32 bit:"
 msgstr "Float 32 bit:"
 
-#: src/hex-dialog.c:70
+#: src/hex-dialog.c:81
 msgid "Float 64 bit:"
 msgstr "Float 64 bit:"
 
-# src/preferences.c:166
-#: src/hex-dialog.c:71
+#: src/hex-dialog.c:82
 msgid "Hexadecimal:"
 msgstr "Onaltılık:"
 
-# src/chartable.c:91
-#: src/hex-dialog.c:72
+#: src/hex-dialog.c:83
 msgid "Octal:"
 msgstr "Sekizlik:"
 
-# src/chartable.c:91 src/converter.c:53
-#: src/hex-dialog.c:73
+#: src/hex-dialog.c:84
 msgid "Binary:"
 msgstr "İkilik:"
 
-#: src/hex-dialog.c:214
+#: src/hex-dialog.c:205
 msgid "Show little endian decoding"
 msgstr "Küçük endian kodlamasını göster"
 
-#: src/hex-dialog.c:221
+#: src/hex-dialog.c:211
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr "İşaretsiz ve ondalık değerleri onaltılık olarak göster"
 
-#: src/hex-dialog.c:227
+#: src/hex-dialog.c:217
 msgid "Stream Length:"
 msgstr "Akım Uzunluğu:"
 
-#: src/hex-dialog.c:250
+#: src/hex-dialog.c:241
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "BENİ DÜZELT: çevrim işlevi yok"
 
-#: src/hex-document.c:435
-msgid "New document"
-msgstr "Yeni belge"
-
-# src/hex-document.c:707
-#: src/hex-document.c:784
+#: src/hex-document.c:1085
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Sayfa"
 
-# src/hex-document.c:713 src/hex-document.c:814
-#: src/hex-document.c:790 src/hex-document.c:915
+#: src/hex-document.c:1091 src/hex-document.c:1194
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Onaltılık baskıyı yaratan"
 
-# src/ui.c:57
-#: src/hex-document.c:801
-msgid "Saving to HTML..."
-msgstr "HTML Olarak Kaydediliyor..."
-
-# src/hex-document.c:737
-#: src/hex-document.c:838
+#: src/hex-document.c:1117
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "Önceki sayfa"
 
-# src/hex-document.c:752
-#: src/hex-document.c:853
+#: src/hex-document.c:1132
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "Sonraki sayfa"
 
-#: src/main.c:36
-msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
-msgstr "X geometri özelleştirmesi (\"X\" kılavuz sayfalarına bakın)."
-
-#: src/main.c:36
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRİ"
+#: src/jump-dialog.ui:35
+msgid "Jump to byte (enter offset):"
+msgstr "Bayt’a git (ofset gir):"
 
-#: src/main.c:37
-msgid "FILES"
-msgstr "DOSYALAR"
-
-# src/ui.c:200
-#: src/main.c:99
-msgid "- GTK+ binary editor"
-msgstr "- GTK+ ikilik düzenleyicisi"
-
-#: src/main.c:103
-#, c-format
+#: src/jump-dialog.ui:43
 msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"Enter the offset byte to jump to. The default is decimal format, but other format "
+"strings are supported such as hexidecimal format, if C-style notation using the "
+"'0x' prefix is used. If your string is not recognized, a dialog will be presented "
+"explaining the valid formats of strings accepted."
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Tüm var olan komut satırı seçeneklerinin listesini görmek için '%s --help' "
-"çalıştırın.\n"
-
-#: src/main.c:133 src/main.c:146
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Uygun olmayan geometri dizgisi \"%s\"\n"
-
-#: src/preferences.c:69
-msgid "GHex Preferences"
-msgstr "GHex Tercihleri"
-
-# src/preferences.c:132
-#: src/preferences.c:101
-msgid "_Maximum number of undo levels:"
-msgstr "_Azami geri alma düzeyi:"
-
-# src/preferences.c:54
-#: src/preferences.c:121
-msgid "Undo levels"
-msgstr "Geri alma düzeyleri"
-
-# src/preferences.c:132
-#: src/preferences.c:121
-msgid "Select maximum number of undo levels"
-msgstr "Geri alma işlemi için azami düzeyi seçiniz"
-
-# src/preferences.c:147
-#: src/preferences.c:125
-msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
-msgstr "İmleç ofsetinin durum çubuğu gö_sterimi:"
-
-# src/preferences.c:166
-#: src/preferences.c:144
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Onaltılık"
-
-# src/preferences.c:172
-#: src/preferences.c:146
-msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
-
-#: src/preferences.c:155
-msgid "Enter the cursor offset format"
-msgstr "İmleç ofset biçimini giriniz"
-
-#: src/preferences.c:156
-msgid "Select the cursor offset format"
-msgstr "İmleç ofset biçimini seçiniz"
-
-# src/preferences.c:183
-#. show offsets check button
-#: src/preferences.c:166
-msgid "Sh_ow offsets column"
-msgstr "Ofset sütununu g_öster"
-
-# src/preferences.c:188
-#: src/preferences.c:171
-msgid "Editing"
-msgstr "Düzenleniyor"
-
-# src/preferences.c:197
-#. display font
-#: src/preferences.c:180
-msgid "Font"
-msgstr "Yazı Tipi"
-
-# src/preferences.c:233
-#. default group type
-#: src/preferences.c:203
-msgid "Default Group Type"
-msgstr "Öntanımlı Küme Türü"
-
-# src/preferences.c:249
-#: src/preferences.c:219
-msgid "Display"
-msgstr "Görüntüle"
-
-# src/preferences.c:284
-#. paper selection
-#: src/preferences.c:228
-msgid "Paper size"
-msgstr "Kağıt boyutu"
+"Gitmek istediğiniz baytın ofsetini girin. Öntanımlı olan ondalık biçimdir, ancak "
+"'0x' önekini kullanan C stili gösterim kullanılıyorsa, onaltılık biçim gibi diğer "
+"biçim dizgeleri desteklenir. Dizgeniz tanınmazsa, kabul edilen dizgelerin geçerli "
+"biçimlerini açıklayan iletişim kutusu görüntülenir."
 
-# src/preferences.c:298
-#. data & header font selection
-#: src/preferences.c:233
-msgid "Fonts"
-msgstr "Yazı tipleri"
-
-# src/preferences.c:304
-#: src/preferences.c:245
-msgid "_Data font:"
-msgstr "_Veri yazı tipi:"
-
-# src/preferences.c:304
-#: src/preferences.c:259
-msgid "Data font"
-msgstr "Veri yazı tipi"
-
-# src/preferences.c:77
-#: src/preferences.c:259
-msgid "Select the data font"
-msgstr "Veri yazı tipini seç"
-
-# src/preferences.c:319
-#: src/preferences.c:268
-msgid "Header fo_nt:"
-msgstr "Başlık _yazı tipi:"
-
-# src/preferences.c:319
-#: src/preferences.c:281
-msgid "Header font"
-msgstr "Başlık yazı tipi"
-
-# src/preferences.c:77
-#: src/preferences.c:281
-msgid "Select the header font"
-msgstr "Başlık yazı tipi seç"
-
-# src/preferences.c:345
-#: src/preferences.c:306
-msgid "_Print shaded box over:"
-msgstr "G_ölgeli kutuyu üstüne bastır:"
-
-#: src/preferences.c:318
-msgid "Box size"
-msgstr "Kutu boyutu"
-
-#: src/preferences.c:318
-msgid "Select size of box (in number of lines)"
-msgstr "Kutu boyutunu giriniz (satır sayısı olarak)"
+#: src/jump-dialog.ui:48
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Git"
 
-# src/preferences.c:354
-#: src/preferences.c:322
-msgid "lines (0 for no box)"
-msgstr "satır (kutu yoksa 0'ı kullanın)"
-
-# src/preferences.c:361
-#: src/preferences.c:329
-msgid "Printing"
-msgstr "Yazdırılıyor"
-
-#: src/preferences.c:447 src/ui.c:219
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Yardım gösterilirken hata oluştu: \n"
-"%s"
+#: src/jump-dialog.ui:54
+msgid "Jumps to the specified byte"
+msgstr "Belirtilen bayt’a gider"
 
-# src/preferences.c:570
-#: src/preferences.c:499
-msgid "Can not open desired font!"
-msgstr "İstenen yazı tipi dosyası açılamadı!"
+#: src/jump-dialog.ui:64
+msgid "Closes the jump-to-byte pane"
+msgstr "Bayt’a git bölmesini kapatır"
 
-# src/preferences.c:534
-#: src/preferences.c:560
-msgid ""
-"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
-"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
-msgstr ""
-"Ofset biçim dizgisi kabul edilmeyen biçimde belirleyici içeriyor.\n"
-"İzin verilenler yalnızca 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' ve 'o'."
+#: src/main.c:44
+msgid "Show the application version"
+msgstr "Uygulama sürümünü göster"
 
-# src/print.c:187
-#: src/print.c:57
+#: src/main.c:105
 #, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Sayfa: %i/%i"
-
-# src/ui.c:115
-#: src/ui.c:55
-msgid "hex data"
-msgstr "onaltılık veri"
-
-# src/ui.c:116
-#: src/ui.c:56
-msgid "ASCII data"
-msgstr "ASCII veri"
-
-#: src/ui.c:160
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Bu program bir özgür yazılmdır; Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan "
-"GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (tercihinize bağlı olarak) "
-"sonraki sürümleri koşulları altında yeniden dağıtabilir ve/veya "
-"değiştirebilirsiniz."
-
-#: src/ui.c:164
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Bu program, faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR "
-"GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler "
-"de vermez.  Ayrıntılar için lütfen GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız."
-
-#: src/ui.c:168
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Bu program ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış "
-"olmalısınız; eğer almadıysanız, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA adresine yazın."
+msgid "This is GHex, version %s\n"
+msgstr "GHex, sürüm %s\n"
 
-#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. e.g. 1998-2018.
-#: src/ui.c:180
-msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
-msgstr "Telif Hakkı © %Id–%Id GHex geliştiricileri"
-
-# src/ui.c:200
-#: src/ui.c:184
-msgid "A binary file editor"
-msgstr "İkilik dosya düzenleyici"
-
-#: src/ui.c:190
-msgid "About GHex"
-msgstr "GHex Hakkında"
-
-#: src/ui.c:191
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
+#: src/main.c:166
+msgid "GHex - A hex editor for the GNOME desktop"
+msgstr "GHex - GNOME masaüstü için onaltılık düzenleyici"
 
-#: src/ui.c:194
-msgid "GHex Website"
-msgstr "GHex Web Sitesi"
-
-# src/ui.c:251
-#: src/ui.c:328
-msgid "Select a file to open"
-msgstr "Açılacak dosyayı seçiniz"
-
-# src/ui.c:495
-#: src/ui.c:360
+#: src/paste-special.c:220
 #, c-format
-msgid "Loaded file %s"
-msgstr "%s dosyası yüklendi"
-
-# src/ui.c:500
-#: src/ui.c:368
-msgid "Can not open file!"
-msgstr "Dosya açılamıyor!"
-
-# src/ui.c:370
-#: src/ui.c:433
-msgid "Select path and file name for the HTML source"
-msgstr "HTML kaynak kodu için dosya yolunu ve adını seçiniz"
-
-# src/ui.c:370
-#: src/ui.c:465
-msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
-msgstr "HTML dosyası için temel bir ad belirtmeniz gerekmektedir."
-
-#: src/ui.c:476 src/ui.c:502
-msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
-msgstr "Seçilen yola yazma izniniz yok.\n"
-
-#: src/ui.c:488
 msgid ""
-"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
-"Do you want to proceed?"
+"Paste failed; invalid hex format.\n"
+"\n"
+"The string must be in the format of space-delineated hex byte pairs.\n"
+"\n"
+"For example: \"FF 3D 99 0A\""
 msgstr ""
-"HTML olarak kaydederken bazı dosyaların üzerine yazılacak.\n"
-"Devam etmek istiyor musunuz?"
-
-# src/ui.c:466
-#: src/ui.c:756
-#, c-format
-msgid "Really revert file %s?"
-msgstr "%s adlı dosyaya geri dönülsün mü?"
-
-# src/ui.c:479
-#: src/ui.c:770
-#, c-format
-msgid "Reverted buffer from file %s"
-msgstr "%s dosyasından tampona geri dönüldü"
-
-# src/hex-document-ui.c:87
-#~ msgid "Add View"
-#~ msgstr "Görünüm Ekle"
-
-# src/ui.c:108
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "Bayt"
-
-# src/preferences.c:172
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "K_es"
-
-# src/ui.c:76
-#~ msgid "Character Table..."
-#~ msgstr "Karakter Tablosu..."
-
-# src/preferences.c:298
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "İçerik"
-
-# src/ui.c:74
-#~ msgid "Converter..."
-#~ msgstr "Çevirici..."
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopyala"
-
-# src/preferences.c:172
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Kes"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Çıkış"
-
-# src/ui.c:57
-#~ msgid "Export to HTML..."
-#~ msgstr "HTML'ye aktar..."
-
-# src/findreplace.c:83
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Bul"
-
-# src/hex-document-ui.c:74
-#~ msgid "Goto Byte"
-#~ msgstr "Bayt'a Git"
-
-#~ msgid "Help Chat"
-#~ msgstr "Yardım Sohbeti"
-
-# src/hex-document-ui.c:78
-#~ msgid "Insert Mode"
-#~ msgstr "Araya Ekleme Kipi"
-
-# src/ui.c:110
-#~ msgid "Longwords"
-#~ msgstr "Uzun Kelime"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Aç"
-
-# src/hex-document.c:707
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Yapıştır"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Tercihler"
-
-# src/preferences.c:361
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Yazdır"
-
-# src/ui.c:61
-#~ msgid "Print Preview..."
-#~ msgstr "Baskı Önizleme..."
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Yeniden Yap"
-
-# src/hex-document-ui.c:89
-#~ msgid "Remove View"
-#~ msgstr "Görünümü Sil"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Geri Dön"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Kaydet"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Farklı Kaydet"
-
-# src/ui.c:75
-#~ msgid "Type Conversion Dialog..."
-#~ msgstr "Tür Çevrim Penceresi..."
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Geri Al"
-
-# src/ui.c:109
-#~ msgid "Words"
-#~ msgstr "Kelime"
-
-# src/hex-document.c:707
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Yapıştır"
-
-#~ msgid "_Insert a new preview phrase."
-#~ msgstr "_Yeni bir görünüm deyimi ekleyin."
-
-#~ msgid "Modify preview phrase..."
-#~ msgstr "Görünüm deyimini değiştir..."
-
-# src/ui.c:61
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Önizleme"
-
-#~ msgid "_Modify preview phrase..."
-#~ msgstr "_Görünüm deyimini değiştir..."
+"Yapıştırılamadı; geçersiz onaltılık biçim.\n"
+"\n"
+"Dizge, boşlukla ayrılmış onaltılık bayt çiftleri biçiminde olmalıdır.\n"
+"\n"
+"Örnek: \"FF 3D 99 0A\""
+
+#: src/paste-special.c:310
+msgid "GHex Paste Data"
+msgstr "GHex Veriyi Yapıştır"
+
+#: src/paste-special.c:407
+msgid "Copy Special"
+msgstr "Özel Kopyala"
+
+#: src/paste-special.c:512
+msgid "Plain text (as ASCII)"
+msgstr "Düz metin (ASCII olarak)"
+
+#: src/paste-special.c:529
+msgid "Plain text (Unicode)"
+msgstr "Düz metin (Unicode)"
+
+#: src/paste-special.c:533
+msgid "Plain text (as space-delimited hex pairs)"
+msgstr "Düz metin (boşlukla ayrılmış onaltılık çiftler olarak)"
+
+#. paste_special_dialog
+#: src/paste-special.ui:28
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Özel Yapıştır"
+
+#: src/paste-special.ui:55
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal"
+
+#: src/preferences.ui:28
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: src/preferences.ui:33
+msgid "Display"
+msgstr "Görüntüle"
 
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Yazıtipi Seçimi"
+#: src/preferences.ui:37
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
 
-#~ msgid "Sans Regular 12"
-#~ msgstr "Sans Regular 12"
+#: src/preferences.ui:41
+msgid "Font"
+msgstr "Yazı Tipi"
 
-#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#~ msgstr "AaBbCcÇçDdEeFfGgĞĞHhIıİiJjKkLlMmNnOoÖöPpRrSsŞşTtUuÜüVvYyZz"
+#: src/preferences.ui:53
+msgid "Dark mode"
+msgstr "Karanlık kip"
 
-#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
+#: src/preferences.ui:69
+msgid "Use system default"
+msgstr "Sistem öntanımlısını kullan"
 
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Başlık"
+#: src/preferences.ui:83
+msgid "Hex Display"
+msgstr "Onaltılık Görüntüle"
 
-#~ msgid "The title of the selection dialog box"
-#~ msgstr "Seçim penceresinin başlığı"
+#: src/preferences.ui:87
+msgid "Group data as"
+msgstr "Veriyi grupla"
 
-# src/preferences.c:197
-#~ msgid "Font name"
-#~ msgstr "Yazıtipi ismi"
+#: src/preferences.ui:94
+msgid "Bytes (8-bit)"
+msgstr "Bayt (8-bit)"
 
-#~ msgid "Name of the selected font"
-#~ msgstr "Seçili yazıtipi ismi"
+#: src/preferences.ui:100
+msgid "Words (16-bit)"
+msgstr "Sözcük (16-bit)"
 
-# src/ui.c:61
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Metin görünümü"
+#: src/preferences.ui:106
+msgid "Longwords (32-bit)"
+msgstr "Uzun sözcük (32-bit)"
 
-#~ msgid "Preview text shown in the dialog"
-#~ msgstr "Pencerede gösterilen metni görüntüle"
+#: src/preferences.ui:112
+msgid "Quadwords (64-bit)"
+msgstr "Dört sözcük (64-bit)"
 
-#~ msgid "Use font in label"
-#~ msgstr "Etiketteki yazıtipini kullan"
+#: src/preferences.ui:122
+msgid "Show offsets column"
+msgstr "Ofset sütununu göster"
 
-#~ msgid "Use font in the label in font info mode"
-#~ msgstr "Yazıtipi bilgi kipindeki etikekin yazıtipini kullan"
+# Başlıkta kullanılıyor. Yazdırma anlamında.
+#: src/preferences.ui:137
+msgid "Printing"
+msgstr "Yazdırma"
 
-#~ msgid "Font size for label"
-#~ msgstr "Etiket için yazıtipi büyüklüğü"
+#: src/preferences.ui:141
+msgid "Fonts"
+msgstr "Yazı tipleri"
 
-#~ msgid "Font size for label in font info mode"
-#~ msgstr "Yazıtipi bilgi kipindeki etiket için yazıtipi boyutu"
+#: src/preferences.ui:145
+msgid "Data font"
+msgstr "Veri yazı tipi"
 
-#~ msgid "Show size"
-#~ msgstr "Boyutu göster"
+#: src/preferences.ui:156
+msgid "Header font"
+msgstr "Başlık yazı tipi"
 
-#~ msgid "Show size in font info mode"
-#~ msgstr "Yazıtipi bilgi kipindeki boyutu göster"
+#: src/preferences.ui:170
+msgid "Shaded rows"
+msgstr "Gölgeli satırlar"
 
-#~ msgid "32 bit float:"
-#~ msgstr "32 bit ondalık:"
+#: src/preferences.ui:174
+msgid "Print alternating shaded rows"
+msgstr "Gölgeli satırları değiştirerek yazdır"
 
-#~ msgid "64 bit float:"
-#~ msgstr "64 bit ondalık:"
+#: src/preferences.ui:182
+msgid "Span across lines:"
+msgstr "Satırlar arası mesafe:"
 
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-#~ msgstr "Bonobo başlatılamadı!\n"
+#: src/print.c:50
+#, c-format
+msgid "Page: %i/%i"
+msgstr "Sayfa: %i/%i"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GHex could not find the font \"%s\".\n"
-#~ "GHex is unable to print without this font installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "GHex \"%s\" yazıtipini bulamadı.\n"
-#~ "GHex bu yazıtipi yüklenmeden yazıcı çıktısı alınamaz."
+#: src/replace-dialog.ui:34
+msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
+msgstr "Değiştirilecek onaltılık veya ASCII veriyi gir"
 
-# src/ui.c:202
-#~ msgid "Released under the terms of GNU Public License"
-#~ msgstr "GNU Kamu Lisansı altında dağıtılır"
+#: src/replace-dialog.ui:37
+msgid "Replace With"
+msgstr "Şununla Değiştir"
 
-# src/ui.c:61
-#~ msgid "Printing file..."
-#~ msgstr "Dosya yazdırılıyor..."
+#: src/replace-dialog.ui:47
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Değiştir"
 
-#~ msgid "Print Hex Document"
-#~ msgstr "Onaltılık Belgeyi Yazdır"
+#: src/replace-dialog.ui:50
+msgid "Replaces the search string with the replace string"
+msgstr "Bulunan dizgeleri verilen değerle değişitirir"
 
-# src/hex-document.c:707
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Sayfa"
+#: src/replace-dialog.ui:55
+msgid "Replace _All"
+msgstr "_Tümünü Değiştir"
 
-# src/print.c:171
-#~ msgid "GHex (%s): Print Preview"
-#~ msgstr "GHex (%s): Baskı Önizleme"
+#: src/replace-dialog.ui:58
+msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
+msgstr "Arama dizgesinin her belirimini değiştirme dizgesi ile değiştirir"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]