[NetworkManager-openvpn] Update Slovenian translation



commit 4244f7006ab92e004c5f9d87908083dfd55c117b
Author: Martin <miles filmsi net>
Date:   Thu Sep 22 19:59:54 2022 +0000

    Update Slovenian translation

 po/sl.po | 2191 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 1060 insertions(+), 1131 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c2d06a7..825f7ef 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,15 +4,16 @@
 #
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2007.
 # Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009–2021.
+# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-04 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-21 21:43+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-29 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-22 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,64 +22,67 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:10
 msgid "OpenVPN client"
 msgstr "Odjemalec OpenVPN"
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:11
 msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
 msgstr ""
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:23
 msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
 msgstr ""
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:24
 msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
 msgstr ""
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:32
+msgid "The advanced options dialog"
+msgstr "Pogovorno okno z naprednimi možnostmi"
+
+#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:41
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Razvijalci programa NetworkManager"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, c-format
+#: auth-dialog/main.c:175
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Zahtevana je overitev"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2484
+#: auth-dialog/main.c:182 properties/nm-openvpn-dialog.ui:336
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:435 properties/nm-openvpn-editor.c:2733
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:189
+#: auth-dialog/main.c:189
 msgid "Certificate password"
 msgstr "Geslo potrdila"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: auth-dialog/main.c:196
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:236
+#: auth-dialog/main.c:236
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Overi VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:245
+#: auth-dialog/main.c:245
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "G_eslo potrdila:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:251
+#: auth-dialog/main.c:251
 msgid "_HTTP proxy password:"
 msgstr "Geslo _posredniškega strežnika HTTP:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:517
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: auth-dialog/main.c:517
+#, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
-msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s' zahteva overitev."
+msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omrežja »%s« zahteva overitev."
 
-#: ../properties/import-export.c:183
+#: properties/import-export.c:183
 #, c-format
 msgid "option %s expects between %u and %u argument"
 msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
@@ -87,12 +91,12 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: ../properties/import-export.c:188
+#: properties/import-export.c:188
 #, c-format
 msgid "option %s expects no arguments"
 msgstr "možnost %s ne zahteva argumentov"
 
-#: ../properties/import-export.c:190
+#: properties/import-export.c:190
 #, c-format
 msgid "option %s expects exactly one argument"
 msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
@@ -101,793 +105,890 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: ../properties/import-export.c:219
+#: properties/import-export.c:219
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:221
+#: properties/import-export.c:221
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” can not be empty"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:237
+#: properties/import-export.c:237
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:239
+#: properties/import-export.c:239
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:263
+#: properties/import-export.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
 msgstr ""
 
 #. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
 #. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:304
+#: properties/import-export.c:304
 #, c-format
 msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
 msgstr ""
 
 #. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:322
+#: properties/import-export.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
 "address supported"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:329
+#: properties/import-export.c:329
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:354
+#: properties/import-export.c:354
 #, c-format
 msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:368
+#: properties/import-export.c:368
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:483
+#: properties/import-export.c:483
 #, c-format
 msgid "unterminated %s at position %lld"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:484
+#: properties/import-export.c:484
 msgid "double quote"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:484
+#: properties/import-export.c:484
 msgid "single quote"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:500
+#: properties/import-export.c:500
 #, c-format
 msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:630
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:630
 msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:648
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:648
 msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:656
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:656
 msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:718
+#: properties/import-export.c:718
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a directory"
 msgstr "»%s« ni mapa"
 
-#: ../properties/import-export.c:726
+#: properties/import-export.c:726
 #, c-format
 msgid "cannot create “%s” directory"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:746
+#: properties/import-export.c:746
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:763
+#: properties/import-export.c:763
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:907
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:907
 msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:932
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:932
 msgid "unsupported mtu-disc argument"
 msgstr "nepodprt argument mtu-disc"
 
-#: ../properties/import-export.c:948
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:948
 msgid "unsupported crl-verify argument"
 msgstr "nepodprt argument crl-verify"
 
-#: ../properties/import-export.c:966 ../properties/import-export.c:1418
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:966 properties/import-export.c:1437
 msgid "invalid option"
 msgstr "neveljavna možnost"
 
-#: ../properties/import-export.c:1016
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:1007
+msgid "allow-compression: invalid argument"
+msgstr ""
+
+#: properties/import-export.c:1029
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "nepodprt argument comp-lzo"
 
-#: ../properties/import-export.c:1028
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:1041
 msgid "unsupported compress argument"
 msgstr "nepodprt argument stiskanja"
 
-#: ../properties/import-export.c:1129
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:1142
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1133
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:1146
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1144
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:1157
 msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1402
+#: properties/import-export.c:1269
 #, c-format
+msgid "invalid keyword “%s” in tls-version-min"
+msgstr ""
+
+#: properties/import-export.c:1421
 msgid "invalid verify-x509-name type"
 msgstr "neveljavna vrsta verify-x509-name"
 
-#: ../properties/import-export.c:1554
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:1557
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "nepodprt predmet blob/xml"
 
-#: ../properties/import-export.c:1583
+#: properties/import-export.c:1586
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1639
+#: properties/import-export.c:1642
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1640
+#: properties/import-export.c:1643
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1655
+#: properties/import-export.c:1658
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1663
+#: properties/import-export.c:1666
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1674
+#: properties/import-export.c:1677
 msgid ""
 "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be "
 "used with --cert or --key)"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1684
+#: properties/import-export.c:1687
 msgid ""
 "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be "
 "PKCS#12 format)"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1693
+#: properties/import-export.c:1696
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1703
+#: properties/import-export.c:1706
 msgid ""
 "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --"
 "cert or --key, you must use them both)"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1714
+#: properties/import-export.c:1717
 msgid ""
 "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be "
 "PKCS#12 format.)"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1722
+#: properties/import-export.c:1725
 msgid ""
 "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be "
 "PKCS#12 format.)"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1974
+#: properties/import-export.c:1977
 msgid "missing path argument"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1984
+#: properties/import-export.c:1987
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:1993
+#: properties/import-export.c:1996
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/import-export.c:2380
+#: properties/import-export.c:2370
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "Združljivo s strežnikom OpenVPN."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose an OpenVPN static key..."
-msgid "Choose an OpenVPN static key…"
-msgstr "Izbor OpenVPN stalnega ključa ..."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289 ../properties/nm-openvpn-editor.c:905
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1691
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:673
-msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
-msgstr "Stalni ključi OpenVPN (*.key)"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:922
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:73
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asimetrično"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
-msgid "RSA MD-4"
-msgstr "RSA MD-4"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:76
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Simetrično"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
-msgid "MD-5"
-msgstr "MD-5"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:87
+msgid "LZO"
+msgstr "LZO"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
-msgid "SHA-1"
-msgstr "SHA-1"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:90
+msgid "LZ4"
+msgstr "LZ4"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
-msgid "SHA-224"
-msgstr "SHA-224"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:93
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr "LZ4 v2"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
-msgid "SHA-256"
-msgstr "SHA-256"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:96
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
-msgid "SHA-384"
-msgstr "SHA-384"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:99
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
-msgid "SHA-512"
-msgstr "SHA-512"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:102
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
-msgid "RIPEMD-160"
-msgstr "RIPEMD-160"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:126 properties/nm-openvpn-editor.c:377
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1014 properties/nm-openvpn-editor.c:1819
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:971
-msgid "Don’t verify certificate identification"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:129
+msgid "TLS-Auth"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:977
-msgid "Verify whole subject exactly"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:132
+msgid "TLS-Crypt"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:983
-msgid "Verify name exactly"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:135
+msgid "TLS-Crypt v2"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:989
-msgid "Verify name by prefix"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:146
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:995
-msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:149
+msgid "Maybe"
+msgstr "Morda"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180
-msgid "Server"
-msgstr "Strežnik"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:152
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185
-msgid "Client"
-msgstr "Odjemalec"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:182 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1595
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1506
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
-msgid "Not required"
-msgstr "Ni zahtevano"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:204
+msgid "_Gateway"
+msgstr "_Prehod"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:217
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
+#| "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
+#| "config: remote"
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Oddaljeno ime gostitelja ali naslov IP. Dovoljeno je navajanje več "
+"predmetov, ločenih vejicami.\n"
+"Nastavitev: remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:250
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overitev"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1618
-msgid "TUN"
-msgstr "TUN"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:285 properties/nm-openvpn-dialog.ui:396
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:495
+msgid "CA"
+msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1620
-msgid "TAP"
-msgstr "TAP"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:298 properties/nm-openvpn-dialog.ui:508
+msgid "User"
+msgstr "Uporabnik"
 
-#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1627
-msgid "(automatic)"
-msgstr "(samodejno)"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:348 properties/nm-openvpn-dialog.ui:447
+msgid "User name"
+msgstr "Uporabniško ime"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1757
-msgid "ping-exit"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:360 properties/nm-openvpn-dialog.ui:459
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
 msgstr ""
+"Geslo, posredovano OpenVPN, ko je zahtevano.\n"
+"Nastavitev: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1759
-msgid "ping-restart"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:375 properties/nm-openvpn-dialog.ui:474
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+#| "config: auth-user-pass"
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
 msgstr ""
+"Uporabniško ime, ki je poslano na OpenVPN ob zahtevi.\n"
+"Nastavitev: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2473
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "Potrdila (TLS)"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:544
+msgid "Remote IP Address"
+msgstr "Oddaljeni naslov IP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2498
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "Geslo s potrdilom (TLS)"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:557
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Krajevni naslov IP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2511
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:570
+msgid "Key Direction"
+msgstr "Smer ključa"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:582 properties/nm-openvpn-editor.c:2760
 msgid "Static Key"
 msgstr "Stalni ključ"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2675
-msgid "could not load UI widget"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:594
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
 msgstr ""
+"Souporabna datoteka za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
+"Nastavitev: static <datoteka>"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
-#, c-format
-msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:637
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
 msgstr ""
+"Naslov IP oddaljene končne točke VPN.\n"
+"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
-#, c-format
-msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:650
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
 msgstr ""
+"Naslov IP krajevneg končne točke VPN.\n"
+"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
-#, c-format
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:663
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
+#| "VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use "
+#| "'0'.  If you are unsure what value to use, contact your system "
+#| "administrator.</i>"
 msgid ""
-"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+"config: static <file> [direction]"
 msgstr ""
+"<i>V primeru, da je uporabljena določena smer ključa, mora biti ta določena "
+"nasprotno, kot je določena pri drugem odjemalcu na VPN povezavi. Primer: "
+"kadar odjemalec izbere vrednost '1', mora bit ta povezava določena z "
+"vrednostjo '0'.  V kolikor niste prepričani, katero vrednost uporabiti, "
+"stopite v stik s skrbnikom.</i>"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
-#, c-format
-msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:709
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
-#, c-format
-msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:721
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Izbor načina overitve."
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
-"type '%s'"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:778
+msgid "Ad_vanced…"
+msgstr "_Napredno …"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
-#, c-format
-msgid "unable to get editor plugin name: %s"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:852 properties/nm-openvpn-editor.c:1619
+msgid "Not required"
+msgstr "Ni zahtevano"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
-#, c-format
-msgid "missing plugin file \"%s\""
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:892
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "Napredne OpenVPN možnosti"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
-#, c-format
-msgid "cannot load editor plugin: %s"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:911
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Napredne lastnosti"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
-#, c-format
-msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:919 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2844
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2897 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2951
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3004 properties/nm-openvpn-dialog.ui:3057
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
-msgid "unknown error creating editor instance"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:927
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uveljavi"
 
-#: ../shared/utils.c:214
-#, c-format
-msgid "invalid delimiter character '%c'"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:989
+msgid "Use custom gateway p_ort"
+msgstr "Uporabi _vrata prehoda po meri"
 
-#: ../shared/utils.c:221
-#, c-format
-msgid "invalid non-utf-8 character"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:993 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1008
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "TCP/UDP port number for local peer.\n"
+#| "config: port"
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
+"config: port"
 msgstr ""
+"Številka vrat protokola TCP/UDP za krajevnega odjemalca.\n"
+"Nastavitev: vrata"
 
-#: ../shared/utils.c:249
-#, c-format
-msgid "empty host"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1034
+msgid "Use custom _renegotiation interval"
+msgstr "Uporabi časovni razmik _pogajanja po meri"
 
-#: ../shared/utils.c:259
-#, c-format
-msgid "invalid port"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1038 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1053
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
 msgstr ""
+"Ponovno vzpostavi ključ kanala po določenem času v sekundah.\n"
+"Nastavitev: reneg-sec"
 
-#: ../shared/utils.c:270
-#, c-format
-msgid "invalid protocol"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:427
-#, c-format
-msgid "invalid address “%s”"
-msgstr "neveljaven naslov »%s«"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1079
+msgid "Data _compression"
+msgstr "_Stiskanje podatkov"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
-#, c-format
-msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1083
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
 msgstr ""
-"neveljavna lastnost celega števila »%s«, ali pa je vrednost izven območja "
-"[%d -> %d]"
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:450
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
-msgstr "neveljavna logična lastnost »%s« (ni vrednost da oziroma ne)"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-#, c-format
-msgid "unhandled property “%s” type %s"
-msgstr "neupravljana lastnost »%s« vrste %s"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
-#, c-format
-msgid "property “%s” invalid or not supported"
-msgstr "lastnost »%s« ni veljavna, ali pa ni podprta"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:484
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:938
-msgid "A username is required."
-msgstr "Uporabniško ime je obvezno."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:942
-msgid "A password is required."
-msgstr "Geslo je obvezno."
+"Uporabi hitro stiskanje podatkov LZO.\n"
+"Nastavitev: comp-lzo"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:945
-msgid "A username and password are required."
-msgstr "Uporabniško ime in geslo sta obvezna."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1098
+msgid ""
+"Enable or disable outgoing traffic compression\n"
+"config: allow-compression asym|yes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "Zahtevano je geslo zasebnega ključa."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1146
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "Uporabi povezavo _TCP"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr "Zahtevano je uporabniško ime posredovalnega strežnika HTTP."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1150
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use TCP for communicating with remote host.\n"
+#| "config: proto tcp-client | udp"
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+"Uporabi protokol TCP za sporočanje z oddaljenim gostiteljem.\n"
+"Nastavitev: proto tcp-client | udp"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:984
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr "Zahtevano je geslo posredovalnega strežnika HTTP."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1169
+msgid "Set virtual _device type"
+msgstr "Nastavi vrsto navidezne _naprave"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:987
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr "Zahtevana sta uporabniško ime in geslo posredovalnega strežnika HTTP."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1173
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr "Nastavi vrsto in ime navidezne omrežne naprave (TAP/TUN)."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1356 ../src/nm-openvpn-service.c:2172
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2207
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1187
 msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr "Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave VPN neveljavne."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1365 ../src/nm-openvpn-service.c:2181
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Neveljavna vrsta povezave"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1383
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "Programa openconnect ni mogoče najti"
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr "Nastavitev: dev-type tap | tun"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1431
-#, c-format
-msgid "Invalid port number “%s”."
-msgstr "Neveljavna številka vrat »%s«."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1207
+msgid " and _name"
+msgstr " in _ime"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1451
-#, c-format
-msgid "Invalid proto “%s”."
-msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika »%s«."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1222
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+#| "\"tap\").\n"
+#| "config: dev <name>"
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+"Uporabi ime po meri za navidezne naprave TUN/TAP (namesto privzetih \"tun\" "
+"ali \"tap\").\n"
+"Nastavitev: dev <ime>"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1500
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type “%s”."
-msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika »%s«."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1246
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU)"
+msgstr "Uporabi enoto največjega _prenosa tuneliranja (MTU)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
-#, c-format
-msgid "Invalid ping duration “%s”."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1250 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1265
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
 msgstr ""
+"Nastavite MTU naprave TUN na navedeno vrednost in z nje razberite povezavo "
+"MTU.\n"
+"Nastavitev: tun-mtu"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1598
-#, c-format
-msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1291
+msgid "Use custom UDP _fragment size"
+msgstr "Uporabi velikost paketov UDP po meri"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1611
-#, c-format
-msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1295 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1310
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
 msgstr ""
+"Omogoči notranje razčlenjevanje podatkovnih paketov z največjo velikostjo.\n"
+"Nastavitev: fragment"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624
-#, c-format
-msgid "Invalid connect timeout “%s”."
-msgstr "Neveljaven časovni potek povezave »%s«."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1331
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr "Omeji velikost _paketa tuneliranja TCP (MSS)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-#, c-format
-msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1335
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
 msgstr ""
+"Omeji tuneliranje TCP MSS.\n"
+"Nastavitev: mssfix"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1693
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize “%s”."
-msgstr "Neveljavna velikost ključa »%s«."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1348
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr "Poišči naključne _oddaljene gostitelje"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1762
-#, c-format
-msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1352
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
 msgstr ""
+"Naključno razvrščanje seznama prehodov (oddaljenih) kot osnovni način "
+"prerazporejanja obremenitve.\n"
+"Nastavitev: remote-random"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1775
-#, c-format
-msgid "Invalid verify-x509-name."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1365
+msgid "Allow Pull FQDN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1798
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
-msgstr "Neveljavna časovna vrednost obnovitve »%s«."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1828
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
-msgstr "Neveljavna velikost TUN MTU »%s«."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1841
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size “%s”."
-msgstr "Neveljavna velikost paketov »%s«."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1951
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type “%s”."
-msgstr "Neznana vrsta povezave »%s«."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1969
-#, c-format
-msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1369
+msgid ""
+"Allow client to pull DNS names from server\n"
+"config: allow-pull-fqdn"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1981
-#, c-format
-msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1382
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2220
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "Neobravnavana overitev na čakanju."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2338
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
-msgstr "Ne končaj, ko se povezava VPN zaustavi"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2339
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr "Omogoči podrobno beleženje razhroščevanja (lahko razkrije gesla)"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1386
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2340
-msgid "D-Bus name to use for this instance"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1399
+msgid "IPv6 tun link"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2366
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1403
 msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
 msgstr ""
-"Storitev nm-openvpn-service omogoča podporo OpenVPN znotraj programa "
-"NetworkManager."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid "LZO"
-msgstr "LZO"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "LZ4"
-msgstr "LZ4"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "LZ4 v2"
-msgstr "LZ4 v2"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1421
+msgid "Specify pin_g interval"
+msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid "Automatic"
-msgstr "Samodejno"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1425 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1440
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
-msgid "LZO disabled (legacy)"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1466
+msgid "Specify _exit or restart ping"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "LZO adaptive (legacy)"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1470 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1485
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1505
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "TLS-Auth"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1526
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "TLS-Crypt"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1530
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid "TLS-Crypt v2"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1551
+msgid "Specify max routes"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-msgid "Maybe"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1555 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1570
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Yes"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1615
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
 msgstr ""
+"Šifriraj pakete z algoritmom cipher. Privzeto je določen način BF-CBC "
+"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
+"Nastavitev: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1632
+msgid "Use custom _size of cipher key"
+msgstr "Uporabi veli_kost šifrirnega ključa po meri"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
-msgid "_Gateway"
-msgstr "_Prehod"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1636 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1650
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+"Določite šifrirni ključ na vrednost po meri. Če ni določen, se uporabi "
+"privzeta velikost glede na cifre.\n"
+"Nastavitev: velikost ključa <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-#| "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-#| "config: remote"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1665
 msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
 msgstr ""
-"Oddaljeno ime gostitelja ali naslov IP. Dovoljeno je navajanje več "
-"predmetov, ločenih vejicami.\n"
-"Nastavitev: remote"
+"Overi pakete z HMAC z uporabo algoritma izvlekča sporočila. Privzeta "
+"vrednost je SHA1.\n"
+"Nastavitev: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "TLS Authentication"
-msgid "Authentication"
-msgstr "Overitev TLS"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1684
+msgid "Ci_pher"
+msgstr "_Cifra"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
-msgid "CA"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1699
+msgid "_HMAC Authentication"
+msgstr "Overitev _HMAC"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1712
+msgid "Disable cipher _negotiation"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid "User"
-msgstr "Uporabnik"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1716
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "User name"
-msgstr "Uporabniško ime"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1728
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1732 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1758
 msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1742
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1746 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1801
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
 msgstr ""
-"Geslo, posredovano OpenVPN, ko je zahtevano.\n"
-"Nastavitev: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1767 properties/nm-openvpn-editor.c:103
+msgid "(None)"
+msgstr "(brez)"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1860
+msgid "Security"
+msgstr "Varnost"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1889
+msgid "_Subject Match"
+msgstr "Skladnost _zadeve"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1903
+msgid ""
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1918
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-#| "config: auth-user-pass"
+#| msgid "User Certificate:"
+msgid "Server _Certificate Check"
+msgstr "Uporabniško potrdilo"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1932
 msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
-"the system user that activates the connection.\n"
-"config: auth-user-pass"
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
 msgstr ""
-"Uporabniško ime, ki je poslano na OpenVPN ob zahtevi.\n"
-"Nastavitev: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
-msgid "Remote IP Address"
-msgstr "Oddaljeni naslov IP"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1972
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr "_Overi podpis uporabe potrdila soležnika (strežniško)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "Krajevni naslov IP"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1976
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+"Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
+"osnovi pravil RFC3280 TLS."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Key Direction"
-msgstr "Smer ključa"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1990
+msgid "_Remote peer certificate TLS type"
+msgstr "Vrsta _oddaljenega potrdila TLS soležnika"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2004
 msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
 msgstr ""
-"Souporabna datoteka za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
-"Nastavitev: static <datoteka>"
+"Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
+"osnovi pravil RFC3280 TLS.\n"
+"Nastavitev: remote-cert-tls client|server"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2036
+#, fuzzy
+#| msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr "_Overi podpis uporabe potrdila soležnika (strežniško)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2040
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+#| "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
 msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
 msgstr ""
-"Naslov IP oddaljene končne točke VPN.\n"
-"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
+"Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
+"osnovi pravil RFC3280 TLS."
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2056
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation"
+msgstr "Vrsta _oddaljenega potrdila TLS soležnika"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2070
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+#| "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+#| "config: remote-cert-tls client|server"
 msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
 msgstr ""
-"Naslov IP krajevneg končne točke VPN.\n"
-"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
+"Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
+"osnovi pravil RFC3280 TLS.\n"
+"Nastavitev: remote-cert-tls client|server"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2112
+msgid "Key _Direction"
+msgstr "_Smer ključa"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2126
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+#| "channel to protect against DoS attacks.\n"
+#| "config: tls-auth <file> [direction]"
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
+msgstr ""
+"Dodajte dodatno raven overjanja HMAC na vrh nadzornega kanala TLS, s čimer "
+"se zaščitite pred napadi DoS.\n"
+"Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2170
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
@@ -895,11 +996,11 @@ msgstr ""
 #| "'0'.  If you are unsure what value to use, contact your system "
 #| "administrator.</i>"
 msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
 "peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
 "you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
-"config: static <file> [direction]"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
 msgstr ""
 "<i>V primeru, da je uporabljena določena smer ključa, mora biti ta določena "
 "nasprotno, kot je določena pri drugem odjemalcu na VPN povezavi. Primer: "
@@ -907,784 +1008,612 @@ msgstr ""
 "vrednostjo '0'.  V kolikor niste prepričani, katero vrednost uporabiti, "
 "stopite v stik s skrbnikom.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Izbor načina overitve."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2190
+msgid "Key _File"
+msgstr "Datoteka _ključa"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
-msgid "Ad_vanced…"
-msgstr "_Napredno …"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2204
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Napredne OpenVPN možnosti"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2216 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2323
+#, fuzzy
+#| msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "Dodaj dodatno  zaščito z overjanjem HMAC."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-msgid "Use custom gateway p_ort"
-msgstr "Uporabi _vrata prehoda po meri"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2236
+msgid "Extra Certificates"
+msgstr "Dodatna potrdila"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "TCP/UDP port number for local peer.\n"
-#| "config: port"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2249
 msgid ""
-"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
-"gateway).\n"
-"config: port"
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
 msgstr ""
-"Številka vrat protokola TCP/UDP za krajevnega odjemalca.\n"
-"Nastavitev: vrata"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
-msgid "Use custom _renegotiation interval"
-msgstr "Uporabi časovni razmik _pogajanja po meri"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2292
+msgid "TLS cipher string"
+msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2305
 msgid ""
-"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
-"config: reneg-sec"
+"Set a value for the --tls-cipher parameter. This can be useful for working "
+"with VPNs using deprecated hashing schemes."
 msgstr ""
-"Ponovno vzpostavi ključ kanala po določenem času v sekundah.\n"
-"Nastavitev: reneg-sec"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
-msgid "Data _compression"
-msgstr "_Stiskanje podatkov"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2326
+#, fuzzy
+#| msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "Uporabi dodatno overjanje _TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
-msgid ""
-"Use fast LZO compression.\n"
-"config: comp-lzo"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2353
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
 msgstr ""
-"Uporabi hitro stiskanje podatkov LZO.\n"
-"Nastavitev: comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "Uporabi povezavo _TCP"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2356
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use TCP for communicating with remote host.\n"
-#| "config: proto tcp-client | udp"
-msgid ""
-"Use TCP for communicating with remote host.\n"
-"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
-"gateway.)\n"
-"config: proto tcp-client | udp"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2381
+msgid "TLS _min version"
 msgstr ""
-"Uporabi protokol TCP za sporočanje z oddaljenim gostiteljem.\n"
-"Nastavitev: proto tcp-client | udp"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
-msgid "Set virtual _device type"
-msgstr "Nastavi vrsto navidezne _naprave"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
-msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
-msgstr "Nastavi vrsto in ime navidezne omrežne naprave (TAP/TUN)."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2394
 msgid ""
-"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
-"config: dev-type tun | tap"
-msgstr "Nastavitev: dev-type tap | tun"
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\").  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
-msgid " and _name"
-msgstr " in _ime"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2406
+msgid "TLS ma_x version"
+msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-#| "\"tap\").\n"
-#| "config: dev <name>"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2419
 msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
-"“tap”).\n"
-"config: dev <name>"
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported).  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
 msgstr ""
-"Uporabi ime po meri za navidezne naprave TUN/TAP (namesto privzetih \"tun\" "
-"ali \"tap\").\n"
-"Nastavitev: dev <ime>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
-msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU)"
-msgstr "Uporabi enoto največjega _prenosa tuneliranja (MTU)"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2429
+msgid "_or highest"
+msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2432
 msgid ""
-"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
-"from it.\n"
-"config: tun-mtu"
+"If set and version is not recognized, we will only accept the highest TLS "
+"version supported by the local SSL implementation."
 msgstr ""
-"Nastavite MTU naprave TUN na navedeno vrednost in z nje razberite povezavo "
-"MTU.\n"
-"Nastavitev: tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
-msgid "Use custom UDP _fragment size"
-msgstr "Uporabi velikost paketov UDP po meri"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2461
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "Overitev TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2482
 msgid ""
-"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
-"config: fragment"
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
-"Omogoči notranje razčlenjevanje podatkovnih paketov z največjo velikostjo.\n"
-"Nastavitev: fragment"
+"Vrsta posredniškega strežnika: HTTP ali SOCKS.\n"
+"Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
-msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-msgstr "Omeji velikost _paketa tuneliranja TCP (MSS)"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2502
+msgid "Proxy _Type"
+msgstr "_Vrsta posredniškega strežnika"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2518
 msgid ""
-"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
-"config: mssfix"
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
 msgstr ""
-"Omeji tuneliranje TCP MSS.\n"
-"Nastavitev: mssfix"
+"<i>Možnost je treba izbrati, če je za dostop do medmrežja zahtevana uporaba "
+"posredniškega strežnika.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
-msgid "Rando_mize remote hosts"
-msgstr "Poišči naključne _oddaljene gostitelje"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2533
+msgid "Server _Address"
+msgstr "Naslov _strežnika"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2551
 msgid ""
-"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
-"balancing measure.\n"
-"config: remote-random"
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
-"Naključno razvrščanje seznama prehodov (oddaljenih) kot osnovni način "
-"prerazporejanja obremenitve.\n"
-"Nastavitev: remote-random"
+"Poveže se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega strežnika s tem "
+"naslovom.\n"
+"Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
-msgid "Allow Pull FQDN"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2564
+msgid "_Port"
+msgstr "_Vrata"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2581
 msgid ""
-"Allow client to pull DNS names from server\n"
-"config: allow-pull-fqdn"
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
+"Poveže se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega strežnika s temi "
+"vrati.\n"
+"Nastvitev: http-proxy ali socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
-msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2602
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr "Ob napakah poskušaj dejanje ponoviti v _nedogled"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2606
 msgid ""
-"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
-"config: remote-random-hostname"
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
 msgstr ""
+"Ob napakah posredovalnega strežnika poskušaj brez konca. Izvede navidezno "
+"ponastavitev SIGUSR1.\n"
+"Nastavitev: http-proxy-retry ali socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
-msgid "IPv6 tun link"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2620
+msgid "Proxy _Username"
+msgstr "_Uporabniško ime posredniškega strežnika"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
-msgid ""
-"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
-"config: tun-ipv6"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2635
+msgid "Proxy Passwor_d"
+msgstr "Geslo _posredniškega strežnika"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "Specify pin_g interval"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2650
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
+"Uporabniško ime posredniškega stražnika HTTP/SOCKS za OpenVPN ob zahtevi."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid ""
-"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
-"for at least n seconds.\n"
-"config: ping <n>"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2661
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
+"Geslo posredovalnega strežnika HTTP/Socks, posredovano OpenVPN, ko je "
+"zahtevano."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid "Specify _exit or restart ping"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2671
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Pokaži geslo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2698
+msgid "Proxies"
+msgstr "Posredniški strežniki"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2719
+msgid "Path mtu discovery"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2752
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "Povezava je časovno potekla"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2756 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2769
 msgid ""
-"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
-"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
-"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
-"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
-"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
-"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
-"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
-"\n"
-"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
-"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
-"\n"
-"config: float"
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
-msgid "Specify max routes"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2772
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid ""
-"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
-"config: max-routes <n>"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2782
+msgid "Push peer info"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2786
 msgid ""
-"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
-"Cipher Block Chaining mode).\n"
-"config: cipher"
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
 msgstr ""
-"Šifriraj pakete z algoritmom cipher. Privzeto je določen način BF-CBC "
-"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
-"Nastavitev: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid "Use custom _size of cipher key"
-msgstr "Uporabi veli_kost šifrirnega ključa po meri"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2803
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
-msgid ""
-"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
-"specific size.\n"
-"config: keysize <n>"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2836
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "Izbor OpenVPN stalnega ključa ..."
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2853 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2906
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2960 properties/nm-openvpn-dialog.ui:3013
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3066
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izberi"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2889
+msgid "Choose CRL file"
 msgstr ""
-"Določite šifrirni ključ na vrednost po meri. Če ni določen, se uporabi "
-"privzeta velikost glede na cifre.\n"
-"Nastavitev: velikost ključa <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
-msgid ""
-"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
-"is SHA1.\n"
-"config: auth"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2943
+msgid "Choose CRL directory"
 msgstr ""
-"Overi pakete z HMAC z uporabo algoritma izvlekča sporočila. Privzeta "
-"vrednost je SHA1.\n"
-"Nastavitev: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
-msgid "Ci_pher"
-msgstr "_Cifra"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2996
+msgid "Choose a key file"
+msgstr "Izberite datoteko ključa"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid "_HMAC Authentication"
-msgstr "Overitev _HMAC"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3049
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose your personal certificate..."
+msgid "Choose extra certificate file"
+msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
-msgid "Disable cipher _negotiation"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:780
+msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
+msgstr "Stalni ključi OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid ""
-"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
-"config: ncp-disable"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:937 properties/nm-openvpn-editor.c:1031
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid "Verify CRL from file"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1015
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
-msgid ""
-"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
-"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
-"but when the overall PKI is still intact."
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1016
+msgid "MD-5"
+msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid "Verify CRL from directory"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1017
+msgid "SHA-1"
+msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
-msgid ""
-"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
-"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
-"be empty, the contents are never read)."
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1018
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid "Choose CRL file"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1019
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-256"
+
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1020
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA-384"
+
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1021
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-512"
+
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1022
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr "RIPEMD-160"
+
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1080
+msgid "Don’t verify certificate identification"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
-msgid "Choose CRL directory"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1086
+msgid "Verify whole subject exactly"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid "Security"
-msgstr "Varnost"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1092
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr "Natančno preveri ime"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
-msgid "_Subject Match"
-msgstr "Skladnost _zadeve"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1098
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
-msgid ""
-"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
-"\n"
-"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
-"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1104
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "User Certificate:"
-msgid "Server _Certificate Check"
-msgstr "Uporabniško potrdilo"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1217 properties/nm-openvpn-editor.c:1289
+msgid "Server"
+msgstr "Strežnik"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
-msgid ""
-"Verify server certificate identification.\n"
-"\n"
-"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
-"some expected properties.\n"
-"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
-"fields),\n"
-"or just the Common Name (CN field).\n"
-"\n"
-"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
-"newer. Do not use it anymore.\n"
-"\n"
-"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
-"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
-msgstr ""
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1222 properties/nm-openvpn-editor.c:1294
+msgid "Client"
+msgstr "Odjemalec"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
-msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
-msgstr "_Overi podpis uporabe potrdila soležnika (strežniško)"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1621
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
-msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
-"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
-msgstr ""
-"Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
-"osnovi pravil RFC3280 TLS."
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1623
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
-msgid "_Remote peer certificate TLS type"
-msgstr "Vrsta _oddaljenega potrdila TLS soležnika"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1738
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
-msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
-"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
-"config: remote-cert-tls client|server"
-msgstr ""
-"Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
-"osnovi pravil RFC3280 TLS.\n"
-"Nastavitev: remote-cert-tls client|server"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1740
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
-#, fuzzy
-#| msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
-msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
-msgstr "_Overi podpis uporabe potrdila soležnika (strežniško)"
+#. interface name is max 15 chars
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1747
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(samodejno)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
-#| "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
-msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
-"designation."
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1910
+msgid "ping-exit"
 msgstr ""
-"Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
-"osnovi pravil RFC3280 TLS."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
-msgid "_Remote peer certificate nsCert designation"
-msgstr "Vrsta _oddaljenega potrdila TLS soležnika"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1912
+msgid "ping-restart"
+msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
-#| "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
-#| "config: remote-cert-tls client|server"
-msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
-"designation.\n"
-"config: ns-cert-type client|server"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:2722
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "Potrdila (TLS)"
+
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:2747
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "Geslo s potrdilom (TLS)"
+
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:2927
+msgid "could not load UI widget"
 msgstr ""
-"Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
-"osnovi pravil RFC3280 TLS.\n"
-"Nastavitev: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
-msgid "Key _Direction"
-msgstr "_Smer ključa"
+#: properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:38
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-#| "channel to protect against DoS attacks.\n"
-#| "config: tls-auth <file> [direction]"
+#: properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:39
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "Združljivo s strežnikom OpenVPN."
+
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr "razred predmeta »%s« nima določenega imena lastnosti »%s«"
+
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr "lastnost »%s« poti datoteke »%s« ni zapisljiva"
+
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
 msgid ""
-"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
-"control channel is also encrypted.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
-msgstr ""
-"Dodajte dodatno raven overjanja HMAC na vrh nadzornega kanala TLS, s čimer "
-"se zaščitite pred napadi DoS.\n"
-"Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr "lastnosti »%s« za predmet »%s« ni mogoče nastaviti po sestavljanju"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
-#| "VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use "
-#| "'0'.  If you are unsure what value to use, contact your system "
-#| "administrator.</i>"
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr "»%s::%s« ni veljavno ime lastnosti; »%s« ni podvrsta predmeta GObject"
+
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr "ni mogoče nastaviti lastnosti »%s« vrste »%s« za vrednost vrste »%s«"
+
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
 msgid ""
-"Direction parameter for static key mode.\n"
-"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
 msgstr ""
-"<i>V primeru, da je uporabljena določena smer ključa, mora biti ta določena "
-"nasprotno, kot je določena pri drugem odjemalcu na VPN povezavi. Primer: "
-"kadar odjemalec izbere vrednost '1', mora bit ta povezava določena z "
-"vrednostjo '0'.  V kolikor niste prepričani, katero vrednost uporabiti, "
-"stopite v stik s skrbnikom.</i>"
+"vrednost »%s« vrste »%s« ni veljavna ali pa je lastnost »%s« izven obsega za "
+"vrsto »%s«"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
-msgid "Key _File"
-msgstr "Datoteka _ključa"
+#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr "ni mogoče pridobiti imena vstavka urejevalnika: %s"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
-msgid "Mode"
-msgstr ""
+#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr "manjka datoteka vstavka »%s«"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
-msgstr "Dodaj dodatno  zaščito z overjanjem HMAC."
+#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr "ni mogoče naložiti vstavka urejevalnika: %s"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
-msgid "Extra Certificates"
-msgstr "Dodatna potrdila"
+#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr "ni mogoče naložiti vstavka »%s« vmesnika: %s"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
-msgid ""
-"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
-"complete the local certificate chain.\n"
-"config: extra-certs <file>"
-msgstr ""
+#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr "neznana napaka pri ustvarjanju okna urejevalnika"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgid "Additional TLS authentication or encryption"
-msgstr "Uporabi dodatno overjanje _TLS"
+#: shared/utils.c:246
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr "neveljaven znak ločila »%c«"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
-msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
-msgstr ""
+#: shared/utils.c:253
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr "neveljaven znak, ki ni utf-8"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
-msgid "TLS version control"
-msgstr ""
+#: shared/utils.c:281
+msgid "empty host"
+msgstr "prazen gostitelj"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
-msgid "TLS _min version"
-msgstr ""
+#: shared/utils.c:291
+msgid "invalid port"
+msgstr "neveljavna vrata"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
-msgid ""
-" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
-"\"1.0\").  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\".  If "
-"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
-"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+#: shared/utils.c:302
+msgid "invalid protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
-msgid "TLS ma_x version"
-msgstr ""
+#: src/nm-openvpn-service.c:432
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr "neveljaven naslov »%s«"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
-msgid ""
-"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
-"supported).  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+#: src/nm-openvpn-service.c:444
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
 msgstr ""
+"neveljavna lastnost celega števila »%s«, ali pa je vrednost izven območja "
+"[%d -> %d]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "Overitev TLS"
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: src/nm-openvpn-service.c:455
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr "neveljavna logična lastnost »%s« (ni vrednost da oziroma ne)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
-msgid ""
-"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
-msgstr ""
-"Vrsta posredniškega strežnika: HTTP ali SOCKS.\n"
-"Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
+#: src/nm-openvpn-service.c:462
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr "neupravljana lastnost »%s« vrste %s"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
-msgid "Proxy _Type"
-msgstr "_Vrsta posredniškega strežnika"
+#: src/nm-openvpn-service.c:473
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr "lastnost »%s« ni veljavna, ali pa ni podprta"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
-msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
-"server to access the Internet.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Možnost je treba izbrati, če je za dostop do medmrežja zahtevana uporaba "
-"posredniškega strežnika.</i>"
+#: src/nm-openvpn-service.c:489
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
-msgid "Server _Address"
-msgstr "Naslov _strežnika"
+#: src/nm-openvpn-service.c:946
+msgid "A username is required."
+msgstr "Uporabniško ime je obvezno."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170
-msgid ""
-"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
-msgstr ""
-"Poveže se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega strežnika s tem "
-"naslovom.\n"
-"Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
+#: src/nm-openvpn-service.c:950
+msgid "A password is required."
+msgstr "Geslo je obvezno."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
-msgid "_Port"
-msgstr "_Vrata"
+#: src/nm-openvpn-service.c:953
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "Uporabniško ime in geslo sta obvezna."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
-msgid ""
-"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
-msgstr ""
-"Poveže se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega strežnika s temi "
-"vrati.\n"
-"Nastvitev: http-proxy ali socks-proxy"
+#: src/nm-openvpn-service.c:975
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Zahtevano je geslo zasebnega ključa."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
-msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr "Ob napakah poskušaj dejanje ponoviti v _nedogled"
+#: src/nm-openvpn-service.c:988
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "Zahtevano je uporabniško ime posredovalnega strežnika HTTP."
+
+#: src/nm-openvpn-service.c:992
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "Zahtevano je geslo posredovalnega strežnika HTTP."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
+#: src/nm-openvpn-service.c:995
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "Zahtevana sta uporabniško ime in geslo posredovalnega strežnika HTTP."
+
+#: src/nm-openvpn-service.c:1366 src/nm-openvpn-service.c:2198
+#: src/nm-openvpn-service.c:2233
 msgid ""
-"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
-"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-msgstr ""
-"Ob napakah posredovalnega strežnika poskušaj brez konca. Izvede navidezno "
-"ponastavitev SIGUSR1.\n"
-"Nastavitev: http-proxy-retry ali socks-proxy-retry"
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr "Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave VPN neveljavne."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
-msgid "Proxy _Username"
-msgstr "_Uporabniško ime posredniškega strežnika"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1375 src/nm-openvpn-service.c:2207
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Neveljavna vrsta povezave"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
-msgid "Proxy Passwor_d"
-msgstr "Geslo _posredniškega strežnika"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1393
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr "Programa openconnect ni mogoče najti"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
-msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+#: src/nm-openvpn-service.c:1441
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr "Neveljavna številka vrat »%s«."
+
+#: src/nm-openvpn-service.c:1461
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika »%s«."
+
+#: src/nm-openvpn-service.c:1510
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika »%s«."
+
+#: src/nm-openvpn-service.c:1608
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
 msgstr ""
-"Uporabniško ime posredniškega stražnika HTTP/SOCKS za OpenVPN ob zahtevi."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
-msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+#: src/nm-openvpn-service.c:1621
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
 msgstr ""
-"Geslo posredovalnega strežnika HTTP/Socks, posredovano OpenVPN, ko je "
-"zahtevano."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
-msgid "_Show password"
-msgstr "_Pokaži geslo"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1634
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
-msgid "Proxies"
-msgstr "Posredniški strežniki"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1647
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Neveljaven časovni potek povezave »%s«."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
-msgid "Path mtu discovery"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1672
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
-msgid "Connect timeout"
-msgstr "Povezava je časovno potekla"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1716
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr "Neveljavna velikost ključa »%s«."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
-msgid ""
-"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
-"proxy and TCP connect timeouts.\n"
-"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1788
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1801
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189
-msgid "Push peer info"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1824
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr "Neveljavna časovna vrednost obnovitve »%s«."
+
+#: src/nm-openvpn-service.c:1854
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr "Neveljavna velikost TUN MTU »%s«."
+
+#: src/nm-openvpn-service.c:1867
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr "Neveljavna velikost paketov »%s«."
+
+#: src/nm-openvpn-service.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "Neznana vrsta povezave »%s«."
+
+#: src/nm-openvpn-service.c:1995
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:190
-msgid ""
-"Push additional information about the client to server.\n"
-"config: push-peer-info"
+#: src/nm-openvpn-service.c:2007
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192
-msgid "Misc"
-msgstr "Razno"
+#: src/nm-openvpn-service.c:2246
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Neobravnavana overitev na čakanju."
 
-#, c-format
-#~ msgid "Authenticate VPN %s"
-#~ msgstr "Overi VPN %s"
-
-#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-#~ msgstr "Upravitelj povezav VPN (OpenVPN)"
-
-#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-#~ msgstr "Dodajanje, odstranjevanje in urejanje povezav VPN"
-
-#~ msgid "Choose your personal certificate..."
-#~ msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
-
-#~ msgid "Choose your private key..."
-#~ msgstr "Izbor osebnega ključa ..."
-
-#~ msgid "Saved"
-#~ msgstr "Shranjeno"
-
-#~ msgid "Always Ask"
-#~ msgstr "Vedno vprašaj"
-
-#~ msgid "Not Required"
-#~ msgstr "Ni zahtevano"
-
-#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-#~ msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
-
-#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#~ msgstr "PEM ali PKCS#12 potrdila (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-
-#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#~ msgstr "Potrdila PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Povezavo je varno ustvariti le s strežniki, katerih potrdila se "
-#~ "skladajo s predmetom.\n"
-#~ "Primer: /CN=mojevpn.podjetje.si</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
-#~ "to the specified one.\n"
-#~ "config: tls-remote"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sprejmi le povezave z gostitelji z imeni X509 ali pa s splošnim imenom, "
-#~ "ki je enako določenemu.\n"
-#~ "Nastavitev: tls-remote"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Direction parameter for static key mode.\n"
-#~ "config: tls-auth <file> [direction]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parameter smeri za način statičnega ključa.\n"
-#~ "Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Splošno</b>"
-
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Overitev</b>"
-
-#~ msgid "_Show passwords"
-#~ msgstr "_Pokaži gesla"
-
-#~ msgid "Password for private key"
-#~ msgstr "Geslo za osebni ključ"
-
-#~ msgid "Private Key Password:"
-#~ msgstr "Geslo osebnega ključa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Local peer's private key in .pem format.\n"
-#~ "config: key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Osebni ključ krajevnega odjemalca v zapisu .pem.\n"
-#~ "Nastavitev: key"
-
-#~ msgid "Private Key:"
-#~ msgstr "Osebni ključ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-#~ "config: ca"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka overitelja potrdil (CA) v zapisu .pem.\n"
-#~ "Nastavitev: ca"
-
-#~ msgid "CA Certificate:"
-#~ msgstr "Potrdilo CA:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-#~ "Certificate).\n"
-#~ "config: cert"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podpisano potrdilo krajevnega odjemalca v zapisu .pem (podpisan s CA ali "
-#~ "potrdilom CA).\n"
-#~ "Nastavitev: cert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-#~ "config: static <file> [direction]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Smer za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
-#~ "Nastavitev: static <datoteka> [smer]"
-
-#~ msgid "Invalid HMAC auth."
-#~ msgstr "Neveljavna overitev HMAC."
-
-#~ msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-#~ msgstr "Manjka zahtevan naslov IP za statični način ključa."
-
-#~ msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-#~ msgstr "Manjka zahtevan oddaljen naslov IP za statični način ključa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not process the request because the openvpn connection type was "
-#~ "invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave OpenVPN neveljavne."
-
-#~ msgid "Use a TA_P device"
-#~ msgstr "Uporabi napravo _TAP"
+#: src/nm-openvpn-service.c:2364
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr "Naj se opravilo ne konča, ko se povezava VPN zaustavi"
+
+#: src/nm-openvpn-service.c:2365
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "Omogoči podrobno beleženje razhroščevanja (lahko razkrije gesla)"
+
+#: src/nm-openvpn-service.c:2366
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr "Ime D-Bus za uporabo v programu"
+
+#: src/nm-openvpn-service.c:2392
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+"Storitev nm-openvpn-service omogoča podporo OpenVPN znotraj programa "
+"NetworkManager."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]