[gdm] Update Croatian translation



commit fedbc4ef7417e142394014d8c0aa245e813126c4
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Thu Sep 22 13:41:04 2022 +0000

    Update Croatian translation

 docs/hr/hr.po | 664 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 358 insertions(+), 306 deletions(-)
---
diff --git a/docs/hr/hr.po b/docs/hr/hr.po
index 4ba8c75f8..9639a55aa 100644
--- a/docs/hr/hr.po
+++ b/docs/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm main\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-09 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-22 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-22 15:40+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -56,8 +56,7 @@ msgstr "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> <addr
 #. (itstool) path: authorgroup/author
 #: C/index.docbook:42
 msgid "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann jhu 
edu</email></address> </affiliation>"
-msgstr ""
-"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann jhu 
edu</email></address> </affiliation>"
+msgstr "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann jhu 
edu</email></address> </affiliation>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
 #: C/index.docbook:48
@@ -175,8 +174,8 @@ msgstr "Uvod"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:152
 msgid ""
-"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all significant features required for 
managing attached and "
-"remote displays. GDM was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code."
+"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all significant features required for 
managing attached and remote "
+"displays. GDM was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code."
 msgstr ""
 "GNOME Upravitelj zaslona (GDM) je upravitelj zaslona koji implementira sve bitne značajke potrebne za 
upravljanje priključenim i "
 "udaljenim zaslonima. GDM je napisan iz početka i ne sadrži XDM ili X Consortium kôd."
@@ -205,8 +204,8 @@ msgid ""
 "For further information about GDM, refer to the project website at <ulink type=\"http\" 
url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\";> "
 "http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."
 msgstr ""
-"Za dodatne GDM informacije, posjetite web stranicu projekta na <ulink type=\"http\" 
url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\";> "
-"http://wiki.gnome.org/Projects/ GDM</ulink>."
+"Za dodatne GDM informacije, posjetite web stranicu projekta na <ulink type=\"http\" 
url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\";> http://";
+"wiki.gnome.org/Projects/ GDM</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:178
@@ -238,21 +237,21 @@ msgstr "Stabilnost sučelja"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:199
 msgid ""
-"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the codebase was completely 
rewritten for GDM 2.22, and is "
-"not completely backward compatible with older releases. This is in part because things work differently, so 
some options just don't "
-"make sense, in part because some options never made sense, and in part because some functionality has not 
been reimplemented yet."
+"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the codebase was completely 
rewritten for GDM 2.22, and is not "
+"completely backward compatible with older releases. This is in part because things work differently, so 
some options just don't make "
+"sense, in part because some options never made sense, and in part because some functionality has not been 
reimplemented yet."
 msgstr ""
-"GDM 2.20 i starija izdanja podržavaju stabilna sučelja podešavanja. Ipak, baza kôda u potpunosti je ponovno 
napisana za GDM 2.22 i "
-"nije potpuno kompatibilna sa starijim izdanjima. To je dijelom zato što stvari funkcioniraju drugačije, 
stoga neke mogućnosti "
-"jednostavno nemaju smisla, dijelom zato što neke mogućnosti nikad nisu imale smisla, a dijelom zato što 
neke funkcije još nisu ponovno "
+"GDM 2.20 i starija izdanja podržavaju stabilna sučelja podešavanja. Ipak, baza kôda u potpunosti je ponovno 
napisana za GDM 2.22 i nije "
+"potpuno kompatibilna sa starijim izdanjima. To je dijelom zato što stvari funkcioniraju drugačije, stoga 
neke mogućnosti jednostavno "
+"nemaju smisla, dijelom zato što neke mogućnosti nikad nisu imale smisla, a dijelom zato što neke funkcije 
još nisu ponovno "
 "implementirane."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:208
 msgid ""
 "Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the Init, PreSession, PostSession, 
PostLogin, and Xsession "
-"scripts. Some daemon configuration options in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file 
continue to be supported. "
-"Also, the <filename>~/.dmrc</filename>, and face browser image locations are still supported."
+"scripts. Some daemon configuration options in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file 
continue to be supported. Also, "
+"the <filename>~/.dmrc</filename>, and face browser image locations are still supported."
 msgstr ""
 "Sučelja koja su i dalje podržana na stabilan način uključuju Init, PreSession, PostSession, PostLogin i 
Xsession skripte. Pojedine "
 "mogućnosti podešavanja pozadinskog programa u <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> datoteci i 
dalje su podržane. Podržani "
@@ -290,8 +289,8 @@ msgstr ""
 #: C/index.docbook:248
 msgid ""
 "GDM provides the ability to manage the main console display, and displays launched via VT. It is integrated 
with other programs, such "
-"as the Fast User Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on the console via 
the Xserver Virtual "
-"Terminal (VT) interface. It also can manage XDMCP displays."
+"as the Fast User Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on the console via 
the Xserver Virtual Terminal "
+"(VT) interface. It also can manage XDMCP displays."
 msgstr ""
 "GDM pruža mogućnost upravljanja zaslonom glavne konzole i zaslonima pokrenutim putem VT-a. Integriran je s 
drugim programima, kao što "
 "je Fast User Switch Applet (FUSA) i gnome-screensaver za upravljanje višestrukim zaslonima na konzoli putem 
sučelja Virtualni Terminal "
@@ -318,14 +317,13 @@ msgid ""
 "with greeter login extensions and the <command>--enable-split-authentication</command> 
<filename>./configure</filename> option, or one "
 "at a time via system PAM configuration."
 msgstr ""
-"Program dobrodošlice pokreće se kao nepovlašteni \"gdm\" korisnik/grupa. Ovaj korisnik i grupa opisani su u 
odjeljku \"Sigurnost\" "
-"ovog dokumenta. Glavne funkcije programa dobrodošlice su pružanje mehanizma za odabir računa prijave i 
pokretanje dijaloga između "
-"korisnika i sustava pri ovjeri tog računa. Proces ovjere pokreću Pluggable Authentication Modules (PAM). 
PAM moduli određuju koji se "
-"upiti (ako postoje) prikazuju korisniku za ovjeru prijave. U prosječnom sustavu, program dobrodošlice 
tražit će korisničko ime i "
-"lozinku za ovjeru prijave. Ipak, pojedini sustavi mogu biti podešeni za korištenje dodatnih mehanizama 
poput čitača otisaka prstiju "
-"ili pametnih kartica. GDM se može podesiti da podržava ove alternativne prijave paralelno s proširenjima 
prijave programa dobrodošlice "
-"i mogućnosti <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</filename>, ili jedne 
po jedne putem PAM sustava "
-"podešavanja."
+"Program dobrodošlice pokreće se kao nepovlašteni \"gdm\" korisnik/grupa. Ovaj korisnik i grupa opisani su u 
odjeljku \"Sigurnost\" ovog "
+"dokumenta. Glavne funkcije programa dobrodošlice su pružanje mehanizma za odabir računa prijave i 
pokretanje dijaloga između korisnika "
+"i sustava pri ovjeri tog računa. Proces ovjere pokreću Pluggable Authentication Modules (PAM). PAM moduli 
određuju koji se upiti (ako "
+"postoje) prikazuju korisniku za ovjeru prijave. U prosječnom sustavu, program dobrodošlice tražit će 
korisničko ime i lozinku za ovjeru "
+"prijave. Ipak, pojedini sustavi mogu biti podešeni za korištenje dodatnih mehanizama poput čitača otisaka 
prstiju ili pametnih kartica. "
+"GDM se može podesiti da podržava ove alternativne prijave paralelno s proširenjima prijave programa 
dobrodošlice i mogućnosti "
+"<command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</filename>, ili jedne po jedne putem 
PAM sustava podešavanja."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:282
@@ -351,25 +349,25 @@ msgid ""
 "GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM to automatically log in and 
simply start a session, which "
 "can be useful for some environments, such as single user systems or kiosks."
 msgstr ""
-"GDM i PAM mogu se podesiti da ne zahtijevaju nikakav unos, što će uzrokovati da se GDM automatski prijavi i 
jednostavno pokrene "
-"sesiju, što može biti korisno za pojedina okruženja, poput sustava s jednim korisnikom ili kioscima."
+"GDM i PAM mogu se podesiti da ne zahtijevaju nikakav unos, što će uzrokovati da se GDM automatski prijavi i 
jednostavno pokrene sesiju, "
+"što može biti korisno za pojedina okruženja, poput sustava s jednim korisnikom ili kioscima."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:301
 msgid ""
-"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select which session to start and 
which language to use. "
-"Sessions are defined by files that end in the .desktop suffix and more information about these files can be 
found in the \"GDM User "
-"Session and Language Configuration\" section of this document. By default, GDM is configured to display a 
face browser so the user can "
-"select their user account by clicking on an image instead of having to type their username. GDM keeps track 
of the user's default "
-"session and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if the user did 
not pick a session or "
-"language in the login GUI."
+"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select which session to start and 
which language to use. Sessions "
+"are defined by files that end in the .desktop suffix and more information about these files can be found in 
the \"GDM User Session and "
+"Language Configuration\" section of this document. By default, GDM is configured to display a face browser 
so the user can select their "
+"user account by clicking on an image instead of having to type their username. GDM keeps track of the 
user's default session and "
+"language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if the user did not pick a 
session or language in the "
+"login GUI."
 msgstr ""
 "Kao dodatak ovjeri prijave, program dobrodošlice omogućuje korisniku odabir sesije i jezika koji će 
koristiti. Sesije su određene "
 "datotekama koje završavaju .desktop sufiksom, a više informacija o tim datotekama možete pronaći u odlomku 
\"GDM korisnička sesija i "
 "podešavanje jezika\" u ovom dokumentu. Po zadanome, GDM je podešen za prikaz preglednika lica tako da 
korisnik može odabrati svoj "
 "korisnički račun klikom na sliku umjesto upisivanja svog korisničkog imena. GDM prati korisnikovu zadanu 
sesiju i jezik u korisnikovoj "
-"<filename>~/.dmrc</filename> datoteci i koristit će te zadane postavke ako korisnik nije odabrao sesiju ili 
jezik u korisničkom "
-"sučelju za prijavu."
+"<filename>~/.dmrc</filename> datoteci i koristit će te zadane postavke ako korisnik nije odabrao sesiju ili 
jezik u korisničkom sučelju "
+"za prijavu."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:314
@@ -380,8 +378,7 @@ msgid ""
 "customize how sessions are managed. For example, using these hooks you could set up a machine which creates 
the user's $HOME directory "
 "on the fly, and erases it on logout. The difference between the <filename>PostLogin</filename> and 
<filename>PreSession</filename> "
 "scripts is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session call so is the right 
place to do anything which "
-"should be run before the user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is called 
after session "
-"initialization."
+"should be run before the user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is called 
after session initialization."
 msgstr ""
 "Nakon ovjere korisnika, pozadinski program pokreće <filename>PostLogin</filename> skriptu kao korijenski 
korisnik, zatim pokreće "
 "<filename>PreSession</filename> skriptu kao korijenski korisnik. Nakon pokretanja ovih skripti, pokreće se 
korisnička sesija. Kada "
@@ -401,12 +398,12 @@ msgstr "Panel dobrodošlice"
 #: C/index.docbook:335
 msgid ""
 "The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen which provides additional 
functionality. When a user is "
-"selected, the panel allows the user to select which session, language, and keyboard layout to use after 
logging in. The keyboard "
-"layout selector also changes the keyboard layout used when typing your password. The panel also contains an 
area for login services to "
-"leave status icons. Some example status icons include a battery icon for current battery usage, and an icon 
for enabling accessibility "
-"features. The greeter program also provides buttons which allow the user to shutdown or restart the system. 
It is possible to "
-"configure GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. GDM can also be configured via 
PolicyKit (or via RBAC on "
-"Oracle Solaris) to require the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or restart 
request."
+"selected, the panel allows the user to select which session, language, and keyboard layout to use after 
logging in. The keyboard layout "
+"selector also changes the keyboard layout used when typing your password. The panel also contains an area 
for login services to leave "
+"status icons. Some example status icons include a battery icon for current battery usage, and an icon for 
enabling accessibility "
+"features. The greeter program also provides buttons which allow the user to shutdown or restart the system. 
It is possible to configure "
+"GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. GDM can also be configured via PolicyKit 
(or via RBAC on Oracle "
+"Solaris) to require the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or restart 
request."
 msgstr ""
 "Program GDM dobrodošlice prikazuje panel pričvršćen na dnu zaslona koji pruža dodatnu funkcionalnost. Kada 
je korisnik odabran, panel "
 "mu omogućuje odabir sesije, jezika i rasporeda tipkovnice koji će koristiti nakon prijave. Izbornik 
rasporeda tipkovnice još mijenja i "
@@ -468,9 +465,9 @@ msgstr ""
 "Preglednik lica je sučelje koje korisnicima omogućuje odabir korisničkog imena klikom na sliku. Ova se 
značajka može omogućiti ili "
 "onemogućiti putem GSettings org.gnome.login-screen disable-user-list ključa i uključena je po zadanome. 
Kada je onemogućena, korisnici "
 "moraju ručno upisati svoje puno korisničko ime. Kada je omogućena, prikazuje sve lokalne korisnike koji su 
dostupni za prijavu na "
-"sustav (svi korisnički računi određeni u /etc/passwd datoteci koji imaju valjanu ljusku i dovoljno visok 
UID) i udaljene korisnike "
-"koji su se nedavno prijavili. Preglednik lica u GDM 2.20 i starijim izdanjima pokušao bi prikazati sve 
udaljene korisnike, što je "
-"uzrokovalo probleme s performansama u velikim, poslovnim implementacijama."
+"sustav (svi korisnički računi određeni u /etc/passwd datoteci koji imaju valjanu ljusku i dovoljno visok 
UID) i udaljene korisnike koji "
+"su se nedavno prijavili. Preglednik lica u GDM 2.20 i starijim izdanjima pokušao bi prikazati sve udaljene 
korisnike, što je uzrokovalo "
+"probleme s performansama u velikim, poslovnim implementacijama."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:397
@@ -495,10 +492,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:411
 msgid ""
-"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be located in the user's home 
directories. If installed "
-"globally they should be in the <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> directory and the filename 
should be the name of the "
-"user. Face image files should be a standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons 
placed in the global face "
-"directory must be readable to the GDM user."
+"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be located in the user's home 
directories. If installed globally "
+"they should be in the <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> directory and the filename should 
be the name of the user. Face "
+"image files should be a standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in the 
global face directory must be "
+"readable to the GDM user."
 msgstr ""
 "Ikone koje koristi GDM, administrator sustava može instalirati globalno ili se mogu nalaziti u korisničkim 
osobnim direktorijima. Ako "
 "su instalirane globalno, trebale bi biti u <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> direktoriju, a 
naziv datoteke trebao bi "
@@ -528,8 +525,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:442
 msgid ""
-"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home directories can be a very 
time-consuming task. Since it "
-"not practical to load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from remote home 
directories."
+"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home directories can be a very 
time-consuming task. Since it not "
+"practical to load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from remote home 
directories."
 msgstr ""
 "Zapamtite da učitavanje i promjena veličine ikona lica smještenih u osobnim direktorijima udaljenih 
korisnika može biti dugotrajan "
 "zadatak. Budući da nije praktično učitavati slike preko NIS-a ili NFS-a, GDM ne pokušava učitati slike lica 
iz udaljenih osobnih "
@@ -538,9 +535,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:449
 msgid ""
-"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed for everyone to see. If XDMCP is 
enabled, then the "
-"usernames are exposed to remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious user 
does not need to guess valid "
-"usernames. In some very restrictive environments the face browser may not be appropriate."
+"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed for everyone to see. If XDMCP is 
enabled, then the usernames "
+"are exposed to remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious user does not need 
to guess valid usernames. "
+"In some very restrictive environments the face browser may not be appropriate."
 msgstr ""
 "Kada je preglednik uključen, valjana korisnička imena na računalu su svima dostupna. Ako je XDMCP omogućen, 
tada su korisnička imena "
 "dostupna i udaljenim korisnicima. Ovo, naravno, donekle ograničava sigurnost budući da zlonamjerni korisnik 
ne mora pogađati valjana "
@@ -558,9 +555,9 @@ msgid ""
 "XDMCP support is turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper support, then 
the daemon will only grant "
 "access to hosts specified in the GDM service section in the TCP Wrappers configuration file."
 msgstr ""
-"GDM pozadinski program se može podesiti da osluškuje i upravlja zahtjevima Protokola upravljanja X zaslona 
(XDMCP) s udaljenih "
-"zaslona. Po zadanome XDMCP podrška je isključena, ali se po potrebi može omogućiti. Ako je GDM izgrađen s 
podrškom za TCP Wrapper, "
-"tada će pozadinski program odobriti pristup samo poslužiteljima navedenim u odjeljku GDM usluge u TCP 
Wrappers datoteci podešavanja."
+"GDM pozadinski program se može podesiti da osluškuje i upravlja zahtjevima Protokola upravljanja X zaslona 
(XDMCP) s udaljenih zaslona. "
+"Po zadanome XDMCP podrška je isključena, ali se po potrebi može omogućiti. Ako je GDM izgrađen s podrškom 
za TCP Wrapper, tada će "
+"pozadinski program odobriti pristup samo poslužiteljima navedenim u odjeljku GDM usluge u TCP Wrappers 
datoteci podešavanja."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:479
@@ -625,8 +622,8 @@ msgid ""
 "Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which is normally 
<filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Any "
 "Xserver messages are saved to a file associated with the display value, 
<filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
 msgstr ""
-"Zapis iz raznih X poslužitelja pohranjuje se u GDM direktorij zapisa, koji je uobičajeno 
<filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. "
-"Sve poruke X poslužitelja spremaju se u datoteku pridruženu vrijednosti zaslona, 
<filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
+"Zapis iz raznih X poslužitelja pohranjuje se u GDM direktorij zapisa, koji je uobičajeno 
<filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Sve "
+"poruke X poslužitelja spremaju se u datoteku pridruženu vrijednosti zaslona, 
<filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:531
@@ -635,9 +632,9 @@ msgid ""
 "filename> file which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The file is 
overwritten on each login, so "
 "logging out and logging back into the same user via GDM will cause any messages from the previous session 
to be lost."
 msgstr ""
-"Izlaz sesije prenosi se kroz GDM pozadinski program u 
<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</"
-"filename> datoteku koja se uobičajeno proširuje na <filename>~/.cache/gdm/ session.log</filename>. Datoteka 
se prebriše pri svakoj "
-"prijavi, tako da će odjava i ponovna prijava istog korisnika putem GDM-a uzrokovati gubitak svih poruka iz 
prijašnje sesije."
+"Izlaz sesije prenosi se kroz GDM pozadinski program u 
<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> "
+"datoteku koja se uobičajeno proširuje na <filename>~/.cache/gdm/ session.log</filename>. Datoteka se 
prebriše pri svakoj prijavi, tako "
+"da će odjava i ponovna prijava istog korisnika putem GDM-a uzrokovati gubitak svih poruka iz prijašnje 
sesije."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:540
@@ -702,8 +699,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:584
 msgid ""
-"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read and write Xauth files to the 
<filename>&lt;var&gt;/run/"
-"gdm</filename> directory. The <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> directory should have root:gdm 
ownership and 1777 permissions."
+"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read and write Xauth files to the 
<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</"
+"filename> directory. The <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> directory should have root:gdm ownership 
and 1777 permissions."
 msgstr ""
 "Jedina posebna dozvola koju \"gdm\" korisnik zahtijeva je mogućnost čitanja i pisanja Xauth datoteka u 
<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</"
 "filename> direktorij. Direktorij <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> trebao bi imati root:gdm 
vlasništvo i 1777 dozvole."
@@ -713,15 +710,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a user which a user could easily 
gain access to, such as the "
 "user <filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can snoop on and control 
running GUI programs running in "
-"the associated session or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that the 
system is configured properly "
-"so that only the \"gdm\" user has access to these files and that it is not easy to login to this account. 
For example, the account "
-"should be setup to not have a password or allow non-root users to login to the account."
+"the associated session or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that the 
system is configured properly so "
+"that only the \"gdm\" user has access to these files and that it is not easy to login to this account. For 
example, the account should "
+"be setup to not have a password or allow non-root users to login to the account."
 msgstr ""
 "Ni pod kojim okolnostima ne bi trebali podesiti GDM korisnika/grupu na korisnika kojem korisnik može lako 
pristupiti, poput korisnik "
-"<filename>nobody</filename>. Svaki korisnik koji dobije pristup Xauth ključu može njuškati i upravljati 
pokrenutim programima "
-"grafičkog korisničkog sučelja koji su pokrenuti u pridruženoj sesiji ili izvršiti napad uskraćivanjem 
usluge. Bitno je osigurati "
-"pravilno podešen sustav tako da samo \"gdm\" korisnik ima pristup ovim datotekama i da se nije lako 
prijaviti na ovaj račun. "
-"Primjerice, račun bi trebao biti postavljen tako da nema lozinku ili da dopušta nekorijenskim korisnicima 
prijavu na račun."
+"<filename>nobody</filename>. Svaki korisnik koji dobije pristup Xauth ključu može njuškati i upravljati 
pokrenutim programima grafičkog "
+"korisničkog sučelja koji su pokrenuti u pridruženoj sesiji ili izvršiti napad uskraćivanjem usluge. Bitno 
je osigurati pravilno podešen "
+"sustav tako da samo \"gdm\" korisnik ima pristup ovim datotekama i da se nije lako prijaviti na ovaj račun. 
Primjerice, račun bi trebao "
+"biti postavljen tako da nema lozinku ili da dopušta nekorijenskim korisnicima prijavu na račun."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:605
@@ -733,8 +730,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podešavanje GDM dobrodošlice pohranjeno je u GConf. Kako bi GDM korisnik mogao pisati podešavanje, potrebno 
je da \"gdm\" korisnik ima "
 "$HOME direktorij s dozvolom pisanja. Korisnici mogu podesiti zadano GConf podešavanje po potrebi kako bi 
izbjegli da \"gdm\" korisniku "
-"daju $HOME direktorij s dozvolom pisanja. Ipak, pojedine GDM značajke mogu biti onemogućene ako se ne mogu 
zapisivati podaci o stanju "
-"u GConf podešavanju."
+"daju $HOME direktorij s dozvolom pisanja. Ipak, pojedine GDM značajke mogu biti onemogućene ako se ne mogu 
zapisivati podaci o stanju u "
+"GConf podešavanju."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:617
@@ -745,8 +742,8 @@ msgstr "PAM"
 #: C/index.docbook:619
 msgid ""
 "GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable Authentication Module, and is used by most 
programs that request "
-"authentication on your computer. It allows the administrator to configure specific authentication behavior 
for different login "
-"programs (such as ssh, login GUI, screensaver, etc.)"
+"authentication on your computer. It allows the administrator to configure specific authentication behavior 
for different login programs "
+"(such as ssh, login GUI, screensaver, etc.)"
 msgstr ""
 "GDM koristi PAM za ovjeru prijave. PAM je kratica za Pluggable Authentication Module, a koristi ga većina 
programa koji zahtijevaju "
 "ovjeru na vašem računalu. Omogućuje administratoru podešavanje specifičnog ponašanja ovjere za različite 
programe prijave (kao što su "
@@ -781,9 +778,9 @@ msgstr ""
 #: C/index.docbook:647
 msgid ""
 "Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal login and the \"gdm-autologin\" PAM 
service name for automatic "
-"login. These services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If there is no entry, 
then GDM will use the "
-"default PAM behavior. On most systems this should work fine. However, the automatic login feature may not 
work if the gdm-autologin "
-"service is not defined."
+"login. These services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If there is no entry, 
then GDM will use the default "
+"PAM behavior. On most systems this should work fine. However, the automatic login feature may not work if 
the gdm-autologin service is "
+"not defined."
 msgstr ""
 "Zapamtite da GDM po zadanome koristi PAM \"gdm\" naziv usluge za normalnu prijavu i PAM \"gdm-autologin\" 
naziv usluge za automatsku "
 "prijavu. Ove usluge možda nisu određene u vašoj pam.d ili pam.conf datoteci podešavanja. Ako nema unosa, 
GDM će koristiti zadano PAM "
@@ -794,8 +791,8 @@ msgstr ""
 #: C/index.docbook:657
 msgid ""
 "The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is called, and the 
<filename>PreSession</filename> script is "
-"called after. This allows the system administrator to add any scripting to the login process either before 
or after PAM initializes "
-"the session."
+"called after. This allows the system administrator to add any scripting to the login process either before 
or after PAM initializes the "
+"session."
 msgstr ""
 "Skripta <filename>PostLogin</filename> pokreće se prije pam_open_session poziva , a skripta 
<filename>PreSession</filename> se poziva "
 "nakon. Ovo omogućuje administratoru sustava dodavanje bilo koje skripte procesu prijave prije ili nakon što 
PAM pokrene sesiju."
@@ -803,10 +800,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:665
 msgid ""
-"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms (such as a fingerprint or 
SmartCard reader), then you "
-"should implement this by using a PAM service module for the desired authentication type rather than by 
trying to modify the GDM code "
-"directly. Refer to the PAM documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the 
<address><email>gdm-list@gnome."
-"org</email></address> mail list, so you can refer to the list archives for more information."
+"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms (such as a fingerprint or 
SmartCard reader), then you should "
+"implement this by using a PAM service module for the desired authentication type rather than by trying to 
modify the GDM code directly. "
+"Refer to the PAM documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the 
<address><email>gdm-list gnome org</"
+"email></address> mail list, so you can refer to the list archives for more information."
 msgstr ""
 "Ako želite učiniti da GDM radi s drugim vrstama mehanizama ovjere (poput čitača otiska prsta ili pametne 
kartice), tada bi to trebali "
 "implementirati korištenjem servisnog modula PAM za željenu vrstu ovjere, umjesto pokušajem izravne izmjene 
GDM kôda. Pogledajte PAM "
@@ -816,13 +813,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:676
 msgid ""
-"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple types of authentication at the 
same time, like supporting "
-"the ability to accept either SmartCard and the ability to type the username and password into the login 
program. There are techniques "
-"that are used to make this work, and it is best to research how this problem is commonly solved when 
setting up such a configuration."
+"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple types of authentication at the 
same time, like supporting the "
+"ability to accept either SmartCard and the ability to type the username and password into the login 
program. There are techniques that "
+"are used to make this work, and it is best to research how this problem is commonly solved when setting up 
such a configuration."
 msgstr ""
 "PAM ima određena ograničenja u pogledu mogućnosti rada s više vrsta ovjere istovremeno, poput podrške 
mogućnosti prihvaćanja pametne "
-"kartice i mogućnosti upisivanja korisničkog imena i lozinke u program prijave. Postoje tehnike koje se 
koriste da bi ovo "
-"funkcioniralo, a najbolje je istražiti kako se ovaj problem uobičajeno rješava prilikom postavljanja takvog 
podešavanja."
+"kartice i mogućnosti upisivanja korisničkog imena i lozinke u program prijave. Postoje tehnike koje se 
koriste da bi ovo funkcioniralo, "
+"a najbolje je istražiti kako se ovaj problem uobičajeno rješava prilikom postavljanja takvog podešavanja."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:685
@@ -832,10 +829,10 @@ msgid ""
 "its public interfaces. Assuming your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM 
configuration to enable \"gdm-"
 "autologin\" would look like this:"
 msgstr ""
-"Ako automatska prijava ne radi na sustavu, provjerite je li \"gdm-autologin\" PAM određen u PAM 
podešavanju. Kako bi ovo "
-"funkcioniralo, potrebno je koristiti PAM modul koji jednostavno ne vrši ovjeru ili koji jednostavno vraća 
PAM_SUCCESS sa svih svojih "
-"javnih sučelja. Pod pretpostavkom da vaš sustav ima pam_allow.so PAM modul koji to radi, PAM podešavanje za 
omogućavanje \"gdm-"
-"autologin\" izgledao bi ovako:"
+"Ako automatska prijava ne radi na sustavu, provjerite je li \"gdm-autologin\" PAM određen u PAM 
podešavanju. Kako bi ovo funkcioniralo, "
+"potrebno je koristiti PAM modul koji jednostavno ne vrši ovjeru ili koji jednostavno vraća PAM_SUCCESS sa 
svih svojih javnih sučelja. "
+"Pod pretpostavkom da vaš sustav ima pam_allow.so PAM modul koji to radi, PAM podešavanje za omogućavanje 
\"gdm-autologin\" izgledao bi "
+"ovako:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #: C/index.docbook:695
@@ -925,29 +922,29 @@ msgstr "Shema ovjere X poslužitelja"
 #: C/index.docbook:749
 msgid ""
 "Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of 
<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These "
-"files are used to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This \"password\" is 
unique for each session "
-"logged in, so users from one session can't snoop on users from another."
+"files are used to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This \"password\" is 
unique for each session logged "
+"in, so users from one session can't snoop on users from another."
 msgstr ""
 "Datoteke ovjere X poslužitelja pohranjuju se u novostvorenom poddirektoriju 
<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> pri pokretanju. "
-"Ove se datoteke koriste za pohranjivanje i dijeljenje \"lozinke\" između X klijenta i X poslužitelja. Ova 
\"lozinka\" je jedinstvena "
-"za svaku prijavljenu sesiju, stoga korisnici iz jedne sesije ne mogu njuškati korisnike iz druge."
+"Ove se datoteke koriste za pohranjivanje i dijeljenje \"lozinke\" između X klijenta i X poslužitelja. Ova 
\"lozinka\" je jedinstvena za "
+"svaku prijavljenu sesiju, stoga korisnici iz jedne sesije ne mogu njuškati korisnike iz druge."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:757
 msgid ""
-"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. Normally little is gained from the 
other schemes, and no "
-"effort has been made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP because the Xserver 
authentication cookie goes "
-"over the wire as clear text. If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your 
authentication password as you log in, "
-"regardless of the authentication scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you 
should use ssh for tunneling an "
-"X connection rather then using XDMCP. You could think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the 
same security issues. In most "
-"cases, ssh -Y should be preferred over GDM's XDMCP features."
+"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. Normally little is gained from the 
other schemes, and no effort "
+"has been made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP because the Xserver 
authentication cookie goes over the "
+"wire as clear text. If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your authentication 
password as you log in, regardless "
+"of the authentication scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should use ssh 
for tunneling an X connection "
+"rather then using XDMCP. You could think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security 
issues. In most cases, ssh -Y "
+"should be preferred over GDM's XDMCP features."
 msgstr ""
 "GDM podržava samo MIT-MAGIC-COOKIE-1 shemu ovjere X poslužitelja. Ubičajeno malo se dobiva od drugih shema 
i do sada nije uložen "
-"nikakav trud da se one implementiraju. Budite posebno oprezni pri XDMCP korištenju jer kolačić ovjere X 
poslužitelja ide preko žice "
-"kao običan tekst. Ako je njuškanje moguće, napadač bi mogao jednostavno njuškati vašu lozinku ovjere dok se 
prijavljujete, bez obzira "
-"koja se shema ovjere koristi. Ako je njuškanje moguće i nepoželjno, tada bi trebali koristiti ssh za 
tuneliranje X povezivanja umjesto "
-"XDMCP-a. Možete zamisliti XDMCP kao neku vrstu grafičkog telneta, koji ima iste sigurnosne probleme. U 
većini slučajeva, ssh -Y treba "
-"imati prednost nad GDM-ovim XDMCP značajkama."
+"nikakav trud da se one implementiraju. Budite posebno oprezni pri XDMCP korištenju jer kolačić ovjere X 
poslužitelja ide preko žice kao "
+"običan tekst. Ako je njuškanje moguće, napadač bi mogao jednostavno njuškati vašu lozinku ovjere dok se 
prijavljujete, bez obzira koja "
+"se shema ovjere koristi. Ako je njuškanje moguće i nepoželjno, tada bi trebali koristiti ssh za tuneliranje 
X povezivanja umjesto XDMCP-"
+"a. Možete zamisliti XDMCP kao neku vrstu grafičkog telneta, koji ima iste sigurnosne probleme. U većini 
slučajeva, ssh -Y treba imati "
+"prednost nad GDM-ovim XDMCP značajkama."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:774
@@ -957,11 +954,11 @@ msgstr "XDMCP sigurnost"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:776
 msgid ""
-"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus keystrokes typed when entering passwords 
will still go over the "
-"wire in clear text. It is trivial to capture these."
+"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus keystrokes typed when entering passwords 
will still go over the wire "
+"in clear text. It is trivial to capture these."
 msgstr ""
-"Iako je vaš zaslon zaštićen kolačićima, XEvents i pritisci tipki upisani pri upisu lozinki, i dalje će ići 
preko žice u običnom "
-"tekstu. Jednostavno ih je presresti."
+"Iako je vaš zaslon zaštićen kolačićima, XEvents i pritisci tipki upisani pri upisu lozinki, i dalje će ići 
preko žice u običnom tekstu. "
+"Jednostavno ih je presresti."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:782
@@ -973,8 +970,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "XDMCP je prvenstveno koristan za pokretanje malih klijenta poput terminal laboratorija. Ti mali klijenti 
trebat će mrežu samo za "
 "pristup poslužitelju, stoga je najbolje sigurnosno pravilo imati te male klijente na zasebnoj mreži kojoj 
se ne može pristupiti izvana "
-"i mogu se povezati samo s poslužiteljem. Jedina točka s koje trebate pristup izvana je poslužitelj. Ova 
vrsta postavljanja nikada ne "
-"bi trebala koristiti neupravljano čvorište ili drugu mrežu koja se može njuškati."
+"i mogu se povezati samo s poslužiteljem. Jedina točka s koje trebate pristup izvana je poslužitelj. Ova 
vrsta postavljanja nikada ne bi "
+"trebala koristiti neupravljano čvorište ili drugu mrežu koja se može njuškati."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:795
@@ -1027,8 +1024,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:820
 msgid ""
-"to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally disallow all services from all hosts. 
See the <ulink "
-"type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details."
+"to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally disallow all services from all hosts. 
See the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details."
 msgstr ""
 "u <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> ako inače zabranjujete sve usluge sa svih poslužitelja. 
Pogledajte <ulink type=\"help\" "
 "url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> stranicu priručnika za pojedinosti."
@@ -1042,9 +1039,9 @@ msgstr "Sigurnost vatrozida"
 #: C/index.docbook:831
 msgid ""
 "Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take advantage of XDMCP, it is still 
advised that you block the XDMCP "
-"port (normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards against denial of service 
attacks, but the X protocol "
-"is still inherently insecure and should only be used in controlled environments. Also each remote 
connection takes up lots of "
-"resources, so it is much easier to do a denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver."
+"port (normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards against denial of service 
attacks, but the X protocol is "
+"still inherently insecure and should only be used in controlled environments. Also each remote connection 
takes up lots of resources, "
+"so it is much easier to do a denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver."
 msgstr ""
 "Iako GDM pokušava nadmudriti potencijalne napadače koji pokušavaju iskoristiti XDMCP, ipak se savjetuje da 
blokirate XDMCP ulaz "
 "(uobičajeno UDP ulaz 177) na vatrozidu osim ako je stvarno potreban. GDM štiti od napada uskraćivanjem 
usluge, ali X protokol je još "
@@ -1086,9 +1083,9 @@ msgid ""
 "freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. Policy for these 
actions can be set up using the "
 "polkit-gnome-authorization tool, or the polkit-auth command line program."
 msgstr ""
-"Tim tipkama se upravlja radnjama <filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> 
i <filename>org."
-"freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename>. Pravila za ove radnje mogu se postaviti 
pomoću polkit-gnome-"
-"authorization alata ili polkit-auth pragrama naredbenog retka."
+"Tim tipkama se upravlja radnjama <filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> 
i <filename>org.freedesktop."
+"consolekit.system.restart-multiple-users</filename>. Pravila za ove radnje mogu se postaviti pomoću 
polkit-gnome-authorization alata "
+"ili polkit-auth pragrama naredbenog retka."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:882
@@ -1098,8 +1095,8 @@ msgstr "RBAC (Upravljanje pristupom temeljenom na ulogama)"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:884
 msgid ""
-"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the RBAC configuration is used to 
control whether the login "
-"screen should provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
+"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the RBAC configuration is used to 
control whether the login screen "
+"should provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
 msgstr ""
 "GDM se može podesiti da koristi RBAC umjesto PolicyKita. U ovom se slučaju RBAC podešavanje koristi za 
upravljanje omogućavanjem tipki "
 "isključivanja i ponovnog pokretanja u zaslonu prijave na zaslonu dobrodošlice."
@@ -1107,8 +1104,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:890
 msgid ""
-"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is used to control this. 
Simply modify the <filename>/"
-"etc/user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization."
+"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is used to control this. 
Simply modify the <filename>/etc/"
+"user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization."
 msgstr ""
 "Primjerice, na Oracle Solarisu, \"solaris.system.shutdown\" ovjera se koristi za upravljanje ovim. 
Jednostavno promijenite <filename>/"
 "etc/user_attr</filename> datoteku tako da \"gdm\" korisnik ima ovu ovlast."
@@ -1122,29 +1119,29 @@ msgstr "Podrška za ConsoleKit"
 #: C/index.docbook:914
 msgid ""
 "GDM includes support for publishing user login information with the user and login session accounting 
framework known as ConsoleKit. "
-"ConsoleKit is able to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can be used as a 
replacement for the utmp "
-"or utmpx files that are available on most Unix-like Operating Systems."
+"ConsoleKit is able to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can be used as a 
replacement for the utmp or "
+"utmpx files that are available on most Unix-like Operating Systems."
 msgstr ""
-"GDM uključuje podršku za objavljivanje podataka prijave korisnika s radnim okvirom korisnika i sesijom 
prijave poznatim kao "
-"ConsoleKit. ConsoleKit može pratiti sve trenutno prijavljene korisnike. U tom smislu, može se koristiti kao 
zamjena za utmp ili utmpx "
-"datoteke koje su dostupne na većini Unixoidnih operativnih sustava."
+"GDM uključuje podršku za objavljivanje podataka prijave korisnika s radnim okvirom korisnika i sesijom 
prijave poznatim kao ConsoleKit. "
+"ConsoleKit može pratiti sve trenutno prijavljene korisnike. U tom smislu, može se koristiti kao zamjena za 
utmp ili utmpx datoteke koje "
+"su dostupne na većini Unixoidnih operativnih sustava."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:922
 msgid ""
 "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a privileged method of ConsoleKit 
in order to open a new "
-"session for this user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this user session 
such as: the user ID, the "
-"X11 Display name that will be associated with the session, the host-name from which the session originates 
(useful in the case of an "
-"XDMCP session), whether or not this session is attached, etc. As the entity that initiates the user 
process, GDM is in a unique "
-"position to know about the user session and to be trusted to provide these bits of information. The use of 
this privileged method is "
-"restricted by the use of the D-Bus system message bus security policy."
-msgstr ""
-"Kada GDM treba stvoriti novi proces prijave korisnika, pozvat će povlašteni način ConsoleKita kako bi 
otvorio novu sesiju za "
-"korisnika. U ovom trenutku GDM isto pruža ConsoleKit informacije o ovoj korisničkoj sesiji poput: ID 
korisnika, X11 naziva zaslona "
-"koji će biti povezan sa sesijom, naziv poslužitelja s kojeg sesija potječe (korisno u slučaju XDMCP sesije 
), je li ova sesija "
-"priključena ili nije, itd. Kao entitet koji pokreće korisnički proces, GDM je u jedinstvenom položaju da 
zna sve o korisničkoj sesiji "
-"i da mu se vjeruje da će pružiti ove informacije. Korištenje ovog povlaštenog načina ograničeno je 
korištenjem sigurnosnih pravila "
-"sabirnice poruka D-Bus sustava."
+"session for this user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this user session 
such as: the user ID, the X11 "
+"Display name that will be associated with the session, the host-name from which the session originates 
(useful in the case of an XDMCP "
+"session), whether or not this session is attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM 
is in a unique position to "
+"know about the user session and to be trusted to provide these bits of information. The use of this 
privileged method is restricted by "
+"the use of the D-Bus system message bus security policy."
+msgstr ""
+"Kada GDM treba stvoriti novi proces prijave korisnika, pozvat će povlašteni način ConsoleKita kako bi 
otvorio novu sesiju za korisnika. "
+"U ovom trenutku GDM isto pruža ConsoleKit informacije o ovoj korisničkoj sesiji poput: ID korisnika, X11 
naziva zaslona koji će biti "
+"povezan sa sesijom, naziv poslužitelja s kojeg sesija potječe (korisno u slučaju XDMCP sesije ), je li ova 
sesija priključena ili nije, "
+"itd. Kao entitet koji pokreće korisnički proces, GDM je u jedinstvenom položaju da zna sve o korisničkoj 
sesiji i da mu se vjeruje da "
+"će pružiti ove informacije. Korištenje ovog povlaštenog načina ograničeno je korištenjem sigurnosnih 
pravila sabirnice poruka D-Bus "
+"sustava."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:936
@@ -1154,15 +1151,14 @@ msgid ""
 "undefined and session-specific. However, most sessions will unlock a screensaver in response."
 msgstr ""
 "U slučaju da se korisnik s postojećom sesijom ovjeri na GDM i zatraži nastavak te postojeće sesije, GDM 
poziva povlašteni način "
-"ConsoleKita za otključavanje dotične sesije. Točne pojedinosti o tome što se događa kada sesija primi ovaj 
signal za otključavanje "
-"nisu određene i specifične su za sesiju. Ipak, većina sesija će kao odgovor otključati čuvar zaslona."
+"ConsoleKita za otključavanje dotične sesije. Točne pojedinosti o tome što se događa kada sesija primi ovaj 
signal za otključavanje nisu "
+"određene i specifične su za sesiju. Ipak, većina sesija će kao odgovor otključati čuvar zaslona."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:945
 msgid ""
 "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly the user session will be 
unregistered from ConsoleKit."
-msgstr ""
-"Kada se korisnik odluči odjaviti ili ako se GDM ili sesija neočekivano prekinu, korisnička sesija bit će 
poništena s ConsoleKita."
+msgstr "Kada se korisnik odluči odjaviti ili ako se GDM ili sesija neočekivano prekinu, korisnička sesija 
bit će poništena s ConsoleKita."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:954
@@ -1221,10 +1217,10 @@ msgstr ""
 #: C/index.docbook:986
 msgid ""
 "For each type of script, the default one which will be executed is called \"Default\" and is stored in a 
directory associated with the "
-"script type. So the default <filename>Init</filename> script is 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. A per-display "
-"script can be provided, and if it exists it will be run instead of the default script. Such scripts are 
stored in the same directory "
-"as the default script and have the same name as the Xserver DISPLAY value for that display. For example, if 
the <filename>&lt;"
-"Init&gt;/:0</filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"."
+"script type. So the default <filename>Init</filename> script is 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. A per-display script "
+"can be provided, and if it exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored in 
the same directory as the "
+"default script and have the same name as the Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the 
<filename>&lt;Init&gt;/:0</"
+"filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"."
 msgstr ""
 "Za svaku vrstu skripte, zadana skripta koja će se izvršiti naziva se \"Default\" i pohranjuje se u 
direktoriju povezanom s vrstom "
 "skripte. Stoga, zadana <filename>Init</filename> skripta je 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. Može se postaviti "
@@ -1345,9 +1341,9 @@ msgstr "Xsession skripta"
 #: C/index.docbook:1082
 msgid ""
 "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between "
-"the <filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> scripts. This script does not 
support per-display like "
-"the other scripts. This script is used for actually starting the user session. This script is run as the 
user, and it will run "
-"whatever session was specified by the Desktop session file the user selected to start."
+"the <filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> scripts. This script does not 
support per-display like the "
+"other scripts. This script is used for actually starting the user session. This script is run as the user, 
and it will run whatever "
+"session was specified by the Desktop session file the user selected to start."
 msgstr ""
 "Još postoji i <filename>Xsession</filename> skripta koja se nalazi u 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> koja se poziva "
 "između <filename>PreSession</filename> i <filename>PostSession</filename> skripte. Ova skripta ne podržava 
prikaz po pojedinom zaslonu "
@@ -1362,12 +1358,12 @@ msgstr "Podešavanje pozadinskog programa"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1097
 msgid ""
-"The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file. Default 
values are stored in GConf in "
-"the <filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users modify the 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</"
-"filename> file because the schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a 
newer version of GDM."
+"The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file. Default 
values are stored in GConf in the "
+"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users modify the 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> "
+"file because the schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a newer version 
of GDM."
 msgstr ""
-"GDM pozadinski program se podešava pomoću datoteke <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>. Zadane 
vrijednosti pohranjene su "
-"u GConf u <filename>gdm.schemas</filename> datoteci. Preporučuje se da krajnji korisnici mijenjaju datoteku 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
+"GDM pozadinski program se podešava pomoću datoteke <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>. Zadane 
vrijednosti pohranjene su u "
+"GConf u <filename>gdm.schemas</filename> datoteci. Preporučuje se da krajnji korisnici mijenjaju datoteku 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
 "custom.conf</filename> jer bi datoteka sheme mogla biti prebrisana kada korisnik nadopuni svoj sustav s 
novijom GDM inačicom."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
@@ -1383,9 +1379,9 @@ msgid ""
 "group sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal sign represents their 
value. Empty lines or lines "
 "starting with the hash mark (#) are ignored."
 msgstr ""
-"Datoteka <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> je u formatu <filename>datoteke 
ključa</filename>. Ključne riječi u "
-"zagradama definiraju odjeljke grupe, izrazi ispred znaka jednakosti (=) su ključevi, a podaci nakon znaka 
jednakosti predstavljaju "
-"njihovu vrijednost. Prazni redci ili redci koji počinju oznakom ljestvice (#) zanemaruju se."
+"Datoteka <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> je u formatu <filename>datoteke 
ključa</filename>. Ključne riječi u zagradama "
+"definiraju odjeljke grupe, izrazi ispred znaka jednakosti (=) su ključevi, a podaci nakon znaka jednakosti 
predstavljaju njihovu "
+"vrijednost. Prazni redci ili redci koji počinju oznakom ljestvice (#) zanemaruju se."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1120
@@ -1437,8 +1433,8 @@ msgstr "Multicast=false"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1148
 msgid ""
-"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the local network and collect 
responses from the hosts who "
-"have joined multicast group."
+"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the local network and collect 
responses from the hosts who have "
+"joined multicast group."
 msgstr ""
 "Ako je true i IPv6 je omogućen, chooser će poslati multicast upit lokalnoj mreži i prikupiti odgovore od 
poslužitelja koji su se "
 "pridružili multicast grupi."
@@ -1478,22 +1474,22 @@ msgstr "TimedLoginEnable=false"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1175
 msgid ""
-"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in after a number of seconds (set 
with "
-"<filename>TimedLoginDelay</filename>) of inactivity on the login screen. This is useful for public access 
terminals or perhaps even "
-"home use. If the user uses the keyboard or browses the menus, the timeout will be reset to 
<filename>TimedLoginDelay</filename> or 30 "
-"seconds, whichever is higher. If the user does not enter a username but just hits the ENTER key while the 
login program is requesting "
-"the username, then GDM will assume the user wants to login immediately as the timed user. Note that no 
password will be asked for this "
-"user so you should be careful, although if using PAM it can be configured to require password entry before 
allowing login. Refer to "
-"the \"Security-&gt;PAM\" section of the manual for more information, or for help if this feature does not 
seem to work."
+"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in after a number of seconds (set 
with <filename>TimedLoginDelay</"
+"filename>) of inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals or perhaps even 
home use. If the user uses the "
+"keyboard or browses the menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or 30 
seconds, whichever is higher. If "
+"the user does not enter a username but just hits the ENTER key while the login program is requesting the 
username, then GDM will assume "
+"the user wants to login immediately as the timed user. Note that no password will be asked for this user so 
you should be careful, "
+"although if using PAM it can be configured to require password entry before allowing login. Refer to the 
\"Security-&gt;PAM\" section "
+"of the manual for more information, or for help if this feature does not seem to work."
 msgstr ""
 "Ako korisnik naveden u <filename>TimedLogin</filename> treba biti prijavljen nakon nekoliko sekundi 
(postavljenih s "
 "<filename>TimedLoginDelay</filename>) neaktivnosti na zaslonu prijave. Ovo je korisno za javne pristupne 
terminale ili možda čak i za "
 "kućnu upotrebu. Ako korisnik koristi tipkovnicu ili pregledava izbornike, vremensko ograničenje će se 
vratiti na "
-"<filename>TimedLoginDelay</filename> ili 30 sekundi, ovisno o tome što je više. Ako korisnik ne upiše 
korisničko ime, već samo "
-"pritisne tipku ENTER dok program prijave zatraži korisničko ime, tada će GDM pretpostaviti da se korisnik 
želi odmah prijaviti kao "
-"vremenski ograničeni korisnik. Zapamtite da se za ovog korisnika neće zatražiti lozinka, stoga bi trebali 
biti oprezni, iako ako "
-"koristite PAM, može se podesiti tako da zahtijeva upis lozinke prije omogućavanja prijave. Pogledajte \"PAM 
sigurnost\" odlomak "
-"priručnika za više informacija ili za pomoć ako ova značajka slučajno ne radi."
+"<filename>TimedLoginDelay</filename> ili 30 sekundi, ovisno o tome što je više. Ako korisnik ne upiše 
korisničko ime, već samo pritisne "
+"tipku ENTER dok program prijave zatraži korisničko ime, tada će GDM pretpostaviti da se korisnik želi odmah 
prijaviti kao vremenski "
+"ograničeni korisnik. Zapamtite da se za ovog korisnika neće zatražiti lozinka, stoga bi trebali biti 
oprezni, iako ako koristite PAM, "
+"može se podesiti tako da zahtijeva upis lozinke prije omogućavanja prijave. Pogledajte \"PAM sigurnost\" 
odlomak priručnika za više "
+"informacija ili za pomoć ako ova značajka slučajno ne radi."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1197
@@ -1521,8 +1517,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ako vrijednost završava okomitom crtom | (simbol okomite crte), tada će GDM izvršiti navedeni program i 
koristiti bilo koju vrijednost "
 "koja se vrati na standardnom izlazu iz programa kao korisnik. Program se izvodi s postavljenom varijablom 
okruženja DISPLAY stoga je "
-"moguće navesti korisnika u prikazu po pojedinom zaslonu. Primjerice, ako je vrijednost 
\"/usr/bin/getloginuser|\", tada će se "
-"pokrenuti \"/usr/bin/getloginuser\" program kako bi se dobila korisnikova vrijednost."
+"moguće navesti korisnika u prikazu po pojedinom zaslonu. Primjerice, ako je vrijednost 
\"/usr/bin/getloginuser|\", tada će se pokrenuti "
+"\"/usr/bin/getloginuser\" program kako bi se dobila korisnikova vrijednost."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1218
@@ -1554,8 +1550,8 @@ msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1232
 msgid ""
-"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be logged in immediately. This 
feature is like timed login with "
-"a delay of 0 seconds."
+"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be logged in immediately. This 
feature is like timed login with a "
+"delay of 0 seconds."
 msgstr ""
 "Ako je true, korisnik naveden u <filename>AutomaticLogin</filename> trebao bi se odmah prijaviti. Ova je 
značajka poput vremenski "
 "ograničene prijave s odgodom od 0 sekundi."
@@ -1640,8 +1636,8 @@ msgstr "Enable=false"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1299
 msgid ""
-"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart "
-"GDM. Then debug output will be sent to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> 
or <filename>&lt;var&gt;/adm/"
+"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. "
+"Then debug output will be sent to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or 
<filename>&lt;var&gt;/adm/"
 "messages</filename> depending on your Operating System)."
 msgstr ""
 "Kako bi omogućili otklanjanje grešaka, postavite debug/Enable ključ na \"true\" u 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> "
@@ -1681,17 +1677,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1329
 msgid ""
-"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. Any users with 
a user id less than 500 "
-"(or 100 if running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display any users that 
have previously logged in on "
-"the system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</command> 
ConsoleKit interface. It will "
-"also filter out any users which do not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() 
returns - /sbin/nologin or /"
-"bin/false are considered invalid shells even if getusershell() returns them)."
+"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. Any users with 
a user id less than 500 (or "
+"100 if running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display any users that have 
previously logged in on the "
+"system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</command> 
ConsoleKit interface. It will also "
+"filter out any users which do not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() 
returns - /sbin/nologin or /bin/"
+"false are considered invalid shells even if getusershell() returns them)."
 msgstr ""
-"Kada je ovaj ključ true, GDM će pozvati fgetpwent() za dobivanje popisa lokalnih korisnika na sustavu. Svi 
korisnici s ID-jem "
-"korisnika manjim od 500 (ili 100 ako rade na Oracle Solarisu) se filtriraju. Preglednik lica će prikazati 
sve korisnike koji su se "
-"prije prijavili na sustav (primjerice, NIS/LDAP korisnici). Ovaj popis dobiva se pozivanjem 
<command>ck-history</command> ConsoleKit "
-"sučelja. Filtrirat će i sve korisnike koji nemaju valjanu ljusku (valjane ljuske su sve ljuske koje 
getusershell() vraća - /sbin/"
-"nologin ili /bin/false smatraju se nevaljanim ljuskama čak i ako ih getusershell() vraća)."
+"Kada je ovaj ključ true, GDM će pozvati fgetpwent() za dobivanje popisa lokalnih korisnika na sustavu. Svi 
korisnici s ID-jem korisnika "
+"manjim od 500 (ili 100 ako rade na Oracle Solarisu) se filtriraju. Preglednik lica će prikazati sve 
korisnike koji su se prije "
+"prijavili na sustav (primjerice, NIS/LDAP korisnici). Ovaj popis dobiva se pozivanjem 
<command>ck-history</command> ConsoleKit sučelja. "
+"Filtrirat će i sve korisnike koji nemaju valjanu ljusku (valjane ljuske su sve ljuske koje getusershell() 
vraća - /sbin/nologin ili /"
+"bin/false smatraju se nevaljanim ljuskama čak i ako ih getusershell() vraća)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1343
@@ -1716,11 +1712,11 @@ msgstr "Include="
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1355
 msgid ""
-"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is set to a list of users 
separated by commas. By default, "
-"the value is empty."
+"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is set to a list of users 
separated by commas. By default, the "
+"value is empty."
 msgstr ""
-"Postavlja popis korisnika koji će uvijek biti uključeni u preglednik lica. Ova vrijednost postavlja popis 
korisnika odvojenih "
-"zarezima. Po zadanome, vrijednost je prazna."
+"Postavlja popis korisnika koji će uvijek biti uključeni u preglednik lica. Ova vrijednost postavlja popis 
korisnika odvojenih zarezima. "
+"Po zadanome, vrijednost je prazna."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1364
@@ -1740,9 +1736,9 @@ msgid ""
 "setting in the <filename>custom.conf</filename> overrides the default value, so if you wish to add 
additional users to the list, then "
 "you need to set the value to the default value with additional users appended to the list."
 msgstr ""
-"Postavlja popis korisnika koji će se uvijek isključiti u pregledniku lica. Ova vrijednost postavlja popis 
korisnika odvojenih "
-"zarezima. Zapamtite da postavka u <filename>custom.conf</filename> zaobilazi zadanu vrijednost, stoga ako 
želite dodati dodatne "
-"korisnike na popis, morate postaviti vrijednost na zadanu vrijednost s dodatnim korisnicima dodatim na 
popis."
+"Postavlja popis korisnika koji će se uvijek isključiti u pregledniku lica. Ova vrijednost postavlja popis 
korisnika odvojenih zarezima. "
+"Zapamtite da postavka u <filename>custom.conf</filename> zaobilazi zadanu vrijednost, stoga ako želite 
dodati dodatne korisnike na "
+"popis, morate postaviti vrijednost na zadanu vrijednost s dodatnim korisnicima dodatim na popis."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:1381
@@ -1848,8 +1844,8 @@ msgid ""
 "You should add <_:screen-1/> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, depending on your TCP 
Wrappers configuration. See "
 "the <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
 msgstr ""
-"Trebali bi dodati <_:screen-1/> u svoju <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> datoteku, ovisno o 
vašem TCP Wrappers "
-"podešavanju. Pogledajte <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> stranicu 
priručnika za više pojedinosti."
+"Trebali bi dodati <_:screen-1/> u svoju <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> datoteku, ovisno o 
vašem TCP Wrappers podešavanju. "
+"Pogledajte <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> stranicu priručnika za više 
pojedinosti."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1457
@@ -1957,8 +1953,8 @@ msgstr "GDM će zatim smjestiti ID sesije u red čekanja čekajući da zaslon od
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1522
 msgid ""
-"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the display dead and erase it from the 
pending queue freeing up "
-"the slot for other displays."
+"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the display dead and erase it from the 
pending queue freeing up the "
+"slot for other displays."
 msgstr ""
 "Ako se odgovor ne primi unutar MaxWait sekundi, GDM će proglasiti zaslon mrtvim i obrisati ga iz reda 
čekanja oslobađajući mjesto za "
 "druge zaslone."
@@ -1979,11 +1975,11 @@ msgstr "MaxWaitIndirect=30"
 msgid ""
 "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds between the time where a user 
chooses a host and the subsequent "
 "indirect query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, the information about 
the chosen host is "
-"forgotten and the indirect slot freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if 
there are more hosts trying "
-"to send indirect queries then <filename>MaxPendingIndirect</filename>."
+"forgotten and the indirect slot freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if 
there are more hosts trying to "
+"send indirect queries then <filename>MaxPendingIndirect</filename>."
 msgstr ""
-"Parametar MaxWaitIndirect određuje najveći broj sekundi između trenutka kada korisnik odabere poslužitelja 
i naknadnog neizravnog "
-"upita kada je korisnik povezan s poslužiteljem. Kada se vrijeme čekanja prekorači, podaci o odabranom 
poslužitelju se zaboravljaju, a "
+"Parametar MaxWaitIndirect određuje najveći broj sekundi između trenutka kada korisnik odabere poslužitelja 
i naknadnog neizravnog upita "
+"kada je korisnik povezan s poslužiteljem. Kada se vrijeme čekanja prekorači, podaci o odabranom 
poslužitelju se zaboravljaju, a "
 "neizravni priključak se oslobađa za druge zaslone. Informacije se mogu zaboraviti ranije ako ima više 
poslužitelja koji pokušavaju "
 "poslati neizravne upite od <filename>MaxPendingIndirect</filename>."
 
@@ -2036,10 +2032,8 @@ msgstr "Port=177"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1576
 msgid ""
-"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP requests. Do not change this unless 
you know what you are "
-"doing."
-msgstr ""
-"Broj UDP ulaza kojeg bi <filename>gdm</filename> trebao osluškivati za XDMCP zahtjeve. Ne mijenjajte ovo 
ako ne znate što radite."
+"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP requests. Do not change this unless 
you know what you are doing."
+msgstr "Broj UDP ulaza kojeg bi <filename>gdm</filename> trebao osluškivati za XDMCP zahtjeve. Ne mijenjajte 
ovo ako ne znate što radite."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1585
@@ -2056,15 +2050,15 @@ msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
 #: C/index.docbook:1588
 msgid ""
 "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string that gives the current status 
of this server. The default "
-"message is the system ID, but it is possible to create a script that displays customized message. If this 
script does not exist or "
-"this key is empty the default message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first 
line of it's output is sent "
-"(and only the first line). It runs at most once every 3 seconds to prevent possible denial of service by 
flooding the machine with "
-"QUERY packets."
+"message is the system ID, but it is possible to create a script that displays customized message. If this 
script does not exist or this "
+"key is empty the default message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first line 
of it's output is sent (and "
+"only the first line). It runs at most once every 3 seconds to prevent possible denial of service by 
flooding the machine with QUERY "
+"packets."
 msgstr ""
 "Kada sustav pošalje WILLING paket natrag nakon QUERY, on šalje izraz koji daje trenutno stanje ovog 
poslužitelja. Zadana poruka je ID "
-"sustava, no moguće je stvoriti skriptu koja prikazuje prilagođenu poruku. Ako ova skripta ne postoji ili je 
ovaj ključ prazan, šalje "
-"se zadana poruka. Ako ova skripta uspije i proizvede neki izlaz, šalje se prvi redak izlaza (i samo prvi 
redak). Pokreće se najviše "
-"jednom svake 3 sekunde kako bi se spriječilo moguće odbijanje usluge preopterećenjem sustava sa QUERY 
paketima."
+"sustava, no moguće je stvoriti skriptu koja prikazuje prilagođenu poruku. Ako ova skripta ne postoji ili je 
ovaj ključ prazan, šalje se "
+"zadana poruka. Ako ova skripta uspije i proizvede neki izlaz, šalje se prvi redak izlaza (i samo prvi 
redak). Pokreće se najviše jednom "
+"svake 3 sekunde kako bi se spriječilo moguće odbijanje usluge preopterećenjem sustava sa QUERY paketima."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:1607
@@ -2176,19 +2170,18 @@ msgid ""
 "system default language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing a full list 
of available languages "
 "which the user can select."
 msgstr ""
-"Postavite popis jezika koji će se po zadanome prikazivati u prozoru prijave. Zadana vrijednost je \"[]\". 
Sa zadanom postavkom "
-"prikazan je samo zadani jezik sustava i mogućnost \"Ostalo...\" koja otvara dijalog koji prikazuje potpuni 
popis dostupnih jezika koje "
-"korisnik može odabrati."
+"Postavite popis jezika koji će se po zadanome prikazivati u prozoru prijave. Zadana vrijednost je \"[]\". 
Sa zadanom postavkom prikazan "
+"je samo zadani jezik sustava i mogućnost \"Ostalo...\" koja otvara dijalog koji prikazuje potpuni popis 
dostupnih jezika koje korisnik "
+"može odabrati."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1687
 msgid ""
-"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps track of any languages selected in 
this configuration key, "
-"and will show them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, commonly 
selected languages are easier to "
-"select."
+"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps track of any languages selected in 
this configuration key, and "
+"will show them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, commonly selected 
languages are easier to select."
 msgstr ""
-"Korisnici ne namjeravaju ručno mijenjati ovu postavku. Umjesto toga, GDM prati sve jezike odabrane u ovom 
ključu podešavanja i "
-"prikazat će ih u dijalogu odabira jezika zajedno s \"Ostalo...\" odabirom. Na taj način lakše je odabrati 
najčešće odabrane jezike."
+"Korisnici ne namjeravaju ručno mijenjati ovu postavku. Umjesto toga, GDM prati sve jezike odabrane u ovom 
ključu podešavanja i prikazat "
+"će ih u dijalogu odabira jezika zajedno s \"Ostalo...\" odabirom. Na taj način lakše je odabrati najčešće 
odabrane jezike."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1698
@@ -2198,8 +2191,8 @@ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1701
 msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. Default value is \"[]\". With 
the default setting only "
-"the system default keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing 
a full list of available "
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. Default value is \"[]\". With 
the default setting only the "
+"system default keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing a 
full list of available "
 "keyboard layouts which the user can select."
 msgstr ""
 "Postavite popis rasporeda tipkovnice koji će se po zadanome prikazivati na panelu prijave. Zadana 
vrijednost je \"[]\". Sa zadanom "
@@ -2262,12 +2255,12 @@ msgid ""
 "automatically reset to a default state after the user has logged in. Consequently, the assistive tools that 
were running during the "
 "last GDM login session will automatically be launched at the next GDM login session."
 msgstr ""
-"Poreklopnici koji odgovaraju zaslonskoj tipkovnici, zaslonskom povećalu i pomoćnim alatima za čitač zaslona 
djeluju na tri GConf "
-"ključa opisana u sljedećem odlomku ovog dokumenta. Omogućavanjem ili onemogućavanjem ovih preklopnika, 
pridruženi GConf ključ "
-"postavlja se na \"true\" ili \"false\". Kada je ključ GConf postavljen na true, pokreću se pomoćni alati 
povezani s tim GConf ključem. "
-"Kada je GConf ključ postavljen na \"false\", svi pokrenuti pomoćni alati povezani s ovim GConf ključem se 
zatvaraju. Ovi GConf "
-"ključevi se ne vraćaju automatski na zadano stanje nakon što se korisnik prijavi. Posljedično, pomoćni 
alati koji su bili pokrenuti "
-"tijekom posljednje GDM prijave sesije automatski će se pokrenuti u sljedećoj GDM prijavi sesije."
+"Poreklopnici koji odgovaraju zaslonskoj tipkovnici, zaslonskom povećalu i pomoćnim alatima za čitač zaslona 
djeluju na tri GConf ključa "
+"opisana u sljedećem odlomku ovog dokumenta. Omogućavanjem ili onemogućavanjem ovih preklopnika, pridruženi 
GConf ključ postavlja se na "
+"\"true\" ili \"false\". Kada je ključ GConf postavljen na true, pokreću se pomoćni alati povezani s tim 
GConf ključem. Kada je GConf "
+"ključ postavljen na \"false\", svi pokrenuti pomoćni alati povezani s ovim GConf ključem se zatvaraju. Ovi 
GConf ključevi se ne vraćaju "
+"automatski na zadano stanje nakon što se korisnik prijavi. Posljedično, pomoćni alati koji su bili 
pokrenuti tijekom posljednje GDM "
+"prijave sesije automatski će se pokrenuti u sljedećoj GDM prijavi sesije."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:1764
@@ -2277,8 +2270,8 @@ msgid ""
 "Xserver, which is always running during the GDM session."
 msgstr ""
 "Ostali preklopnici u dijalogu GDM pristupačnosti nemaju odgovarajuće GConf ključeve jer se ne pokreće 
nikakav dodatni program za "
-"pružanje značajki pristupačnosti koje nude. Ove druge mogućnosti odgovaraju značajkama pristupačnosti koje 
pruža X poslužitelj, koji "
-"je uvijek pokrenut tijekom GDM sesije."
+"pružanje značajki pristupačnosti koje nude. Ove druge mogućnosti odgovaraju značajkama pristupačnosti koje 
pruža X poslužitelj, koji je "
+"uvijek pokrenut tijekom GDM sesije."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:1774
@@ -2360,14 +2353,14 @@ msgstr "Povezivanje GConf ključeva s alatima pristupačmosti"
 #: C/index.docbook:1834
 msgid ""
 "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the screen_reader_enabled GConf keys, 
the assistive tool which gets "
-"launched depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as described in the 
\"Autostart Configuration\" section "
-"of this manual. Any desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key via 
specifying that GConf key in the "
+"launched depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as described in the 
\"Autostart Configuration\" section of "
+"this manual. Any desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key via 
specifying that GConf key in the "
 "AutostartCondition value in the desktop file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file 
could be one of the following:"
 msgstr ""
 "Za screen_magnifier_enabled, screen_keyboard_enabled i screen_reader_enabled GConf ključeve, pomoćni alat 
koji se pokreće ovisi o "
 "datotekama radne površine koje se nalaze u GDM direktoriju automatskog pokretanja kao što je opisano u 
odlomku \"Podešavanje "
-"automatskog pokretanja\" ovog priručnika. Bilo koja datoteka radne površine u GDM direktoriju automatskog 
pokretanja može se povezati "
-"s ovim GConf ključem navođenjem tog GConf ključa u AutostartCondition vrijednostima u datoteci radne 
površine. Stoga, točan redak "
+"automatskog pokretanja\" ovog priručnika. Bilo koja datoteka radne površine u GDM direktoriju automatskog 
pokretanja može se povezati s "
+"ovim GConf ključem navođenjem tog GConf ključa u AutostartCondition vrijednostima u datoteci radne 
površine. Stoga, točan redak "
 "AutostartCondition u datoteci radne površine može biti jedan od sljedećeg:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
@@ -2408,9 +2401,9 @@ msgid ""
 "if desired. To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and additionally activate 
the assistive tool "
 "\"mousetweaks\" for dwelling support, then the following configuration is needed."
 msgstr ""
-"Primjerice, ako se GNOME distribuira s GOK-om kao zadanom zaslonskom tipkovnicom, to se po potrebi može 
zamijeniti drugim programom. "
-"Za zamjenu GOK-a s \"onboard\" aplikacijom zaslonske tipkovnice i dodatno aktiviranje pomoćnog alata 
\"mousetweaks\" za dwelling "
-"podršku, potrebno je sljedeće podešavanje."
+"Primjerice, ako se GNOME distribuira s GOK-om kao zadanom zaslonskom tipkovnicom, to se po potrebi može 
zamijeniti drugim programom. Za "
+"zamjenu GOK-a s \"onboard\" aplikacijom zaslonske tipkovnice i dodatno aktiviranje pomoćnog alata 
\"mousetweaks\" za dwelling podršku, "
+"potrebno je sljedeće podešavanje."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:1872
@@ -2502,9 +2495,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:1922
 msgid ""
-"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen keyboard must be removed or 
deactivated. Otherwise onboard and "
-"GOK would simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file from the GDM 
autostart directory, or by adding "
-"the \"Hidden=true\" key setting to the gok.desktop file."
+"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen keyboard must be removed or 
deactivated. Otherwise onboard and GOK "
+"would simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file from the GDM autostart 
directory, or by adding the "
+"\"Hidden=true\" key setting to the gok.desktop file."
 msgstr ""
 "Kako bi onemogućili pokretanje GOK-a, morate ukloniti ili deaktivirati datoteku radne površine za GOK 
zaslonsku tipkovnicu. U "
 "suprotnome, onboard i GOK bi se pokrenuli istovremeno. To se može učiniti uklanjanjem datoteke gok.desktop 
iz GDM direktorija "
@@ -2533,8 +2526,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GDM zaslon dobrodošlice koristi isti radni okvir koji će koristiti vaša sesija radne površine. Stoga, na 
njega utječe nekoliko istih "
 "GConf postavki. Za svaku od ovih postavki zaslon dobrodošlice će koristiti zadanu vrijednost osim ako je 
izričito zaobilazi a) "
-"instalirana GDM obvezna pravila b) obvezna pravila sustava. GDM instalira vlastita obavezna pravila za 
zaključavanje pojedinih "
-"postavki radi sigurnosti."
+"instalirana GDM obvezna pravila b) obvezna pravila sustava. GDM instalira vlastita obavezna pravila za 
zaključavanje pojedinih postavki "
+"radi sigurnosti."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:1959
@@ -2554,11 +2547,11 @@ msgstr "Oni su odgovorni za stvari poput pozadinske slike, postavki slova i teme
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1982
 msgid ""
-"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to disable the sound plugin then unset 
the following key: "
-"<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
+"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to disable the sound plugin then unset 
the following key: <filename>/"
+"apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
 msgstr ""
-"Priključci se mogu onemogućiti pomoću GConfa. Primjerice, ako želite onemogućiti priključak zvuka, 
odznačite sljedeći ključ: "
-"<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
+"Priključci se mogu onemogućiti pomoću GConfa. Primjerice, ako želite onemogućiti priključak zvuka, 
odznačite sljedeći ključ: <filename>/"
+"apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:1990
@@ -2569,21 +2562,20 @@ msgstr "Podešavanje GDM sesije"
 #: C/index.docbook:1992
 msgid ""
 "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry Specification, which can be referenced 
at the following URL: <ulink "
-"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\";> 
http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-";
-"entry-spec</ulink>."
+"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\";> 
http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-";
+"spec</ulink>."
 msgstr ""
-"GDM sesije određene su pomoću FreeDesktop.org specifikacije unosa radne površine, na koju upućuje sljedeći 
URL: <ulink url=\"http://";
-"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> http: 
//www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</"
-"ulink>."
+"GDM sesije određene su pomoću FreeDesktop.org specifikacije unosa radne površine, na koju upućuje sljedeći 
URL: <ulink url=\"http://www.";
+"freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> http: 
//www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1999
 msgid ""
-"By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename> directory. 
GDM will search the "
-"following directories in this order to find desktop files: <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</filename>, 
<filename>&lt;dmconfdir&gt;/"
-"Sessions</filename>, <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>, and 
<filename>&lt;share&gt;/gdm/BuiltInSessions</filename>. By "
-"default the <filename>&lt;dmconfdir&gt;</filename> is set to <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> unless 
GDM is configured to use a "
-"different directory via the \"--with-dmconfdir\" option."
+"By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename> directory. 
GDM will search the following "
+"directories in this order to find desktop files: <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</filename>, 
<filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</"
+"filename>, <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>, and 
<filename>&lt;share&gt;/gdm/BuiltInSessions</filename>. By default the "
+"<filename>&lt;dmconfdir&gt;</filename> is set to <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> unless GDM is 
configured to use a different "
+"directory via the \"--with-dmconfdir\" option."
 msgstr ""
 "Po zadanome, GDM će instalirati datoteke radne površine u direktorij 
<filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>. GDM će pretraživati "
 "sljedeće direktorije ovim redoslijedom kako bi pronašao datoteke radne površine: 
<filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</filename>, "
@@ -2602,17 +2594,17 @@ msgid ""
 "GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-BypassXsession\". If the key is not 
specified in a desktop "
 "file, the value defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop file, then GDM 
will launch the program "
 "specified by the desktop file \"Exec\" key directly when starting the user session. It will not run the 
program via the <filename>&lt;"
-"etc&gt;/gdm/Xsession</filename> script, which is the normal behavior. Since bypassing the 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</"
-"filename> script avoids setting up the user session with the normal system and user settings, sessions 
started this way can be useful "
-"for debugging problems in the system or user scripts that might be preventing a user from being able to 
start a session."
+"etc&gt;/gdm/Xsession</filename> script, which is the normal behavior. Since bypassing the 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> "
+"script avoids setting up the user session with the normal system and user settings, sessions started this 
way can be useful for "
+"debugging problems in the system or user scripts that might be preventing a user from being able to start a 
session."
 msgstr ""
 "GDM datoteke radne površine podržavaju GDM specifično proširenje, ključ naziva \"X-GDM-BypassXsession\". 
Ako ključ nije naveden u "
 "datoteci radne površine, zadana vrijednost je \"false\". Ako je ovaj ključ naveden kao \"true\" u datoteci 
radne površine, tada će GDM "
 "pokrenuti program određen \"Exec\" ključem datoteke radne površine izravno pri pokretanju korisničke 
sesije. Neće pokrenuti program "
 "putem <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> skripte, što je normalno ponašanje. Budući da se 
zaobilaženjem <filename>&lt;"
 "etc&gt;/gdm/Xsession</filename> skripte izbjegava postavljanje korisničke sesije s normalnim postavkama 
sustava i korisnika, sesije "
-"započete na ovaj način mogu biti korisne za otklanjanje grešaka u sustavu ili korisničkim skriptama koje 
možda sprječavaju korisnika "
-"da pokrene sesiju."
+"započete na ovaj način mogu biti korisne za otklanjanje grešaka u sustavu ili korisničkim skriptama koje 
možda sprječavaju korisnika da "
+"pokrene sesiju."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:2036
@@ -2626,9 +2618,9 @@ msgid ""
 "time, this file is created with the user's initial choices. The user can change these default values by 
simply changing to a different "
 "value when logging in. GDM will remember this change for subsequent logins."
 msgstr ""
-"Korisnikova zadana sesija i odabir jezika pohranjeni su u <filename>~/.dmrc</filename> datoteci. Kada se 
korisnik prijavi po prvi "
-"puta, ova datoteka se stvara s početnim odabirom korisnika. Korisnik može promijeniti ove zadane 
vrijednosti jednostavnom promjenom na "
-"drugu vrijednost pri prijavi. GDM će zapamtiti ovu promjenu za sljedeće prijave."
+"Korisnikova zadana sesija i odabir jezika pohranjeni su u <filename>~/.dmrc</filename> datoteci. Kada se 
korisnik prijavi po prvi puta, "
+"ova datoteka se stvara s početnim odabirom korisnika. Korisnik može promijeniti ove zadane vrijednosti 
jednostavnom promjenom na drugu "
+"vrijednost pri prijavi. GDM će zapamtiti ovu promjenu za sljedeće prijave."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:2045
@@ -2643,9 +2635,8 @@ msgstr ""
 #: C/index.docbook:2052
 msgid ""
 "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session <filename>.desktop</filename> 
file that the user wishes to "
-"normally use without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</filename> key 
specifies the language that "
-"the user wishes to use by default. If either of these keys is missing, the system default is used. The file 
would normally look as "
-"follows:"
+"normally use without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</filename> key 
specifies the language that the "
+"user wishes to use by default. If either of these keys is missing, the system default is used. The file 
would normally look as follows:"
 msgstr ""
 "Ključ <filename>Session</filename> navodi osnovni naziv datoteke sesije <filename>.desktop</filename> koju 
korisnik želi normalno "
 "koristiti bez datotečnog nastavka <filename>.desktop</filename>. Ključ <filename>Language</filename> 
određuje jezik koji korisnik želi "
@@ -2678,63 +2669,63 @@ msgstr "GDM naredbe korijenskog korisnika"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:2078
 msgid "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</filename> intended to be run by 
the root user:"
-msgstr ""
+msgstr "GDM paket pruža sljedeće naredbe u <filename>sbindir</filename> namijenjene za pokretanje s 
korijenskim korisnikom:"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #. (itstool) path: variablelist/title
 #: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2092
 msgid "<command>gdm</command> Command Line Options"
-msgstr ""
+msgstr "<command>gdm</command> mogućnosti naredbenog retka"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:2086
 msgid "<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login environment and starts 
necessary helpers."
-msgstr ""
+msgstr "<command>gdm</command> je glavni pozadinski program koji postavlja grafičko okruženje prijave i 
pokreće potrebne pomoćnike."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:2095
 msgid "-?, --help"
-msgstr ""
+msgstr "-?, --help"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:2097
 msgid "Gives a brief overview of the command line options."
-msgstr ""
+msgstr "Prikazuje kratak pregled mogućnosti naredbenog retka."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:2104
 msgid "--fatal-warnings"
-msgstr ""
+msgstr "--fatal-warnings"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:2106
 msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
-msgstr ""
+msgstr "Sva upozorenja uzrokuju izlazak iz GDM-a."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:2113
 msgid "--timed-exit"
-msgstr ""
+msgstr "--timed-exit"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:2115
 msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz nakon 30 sekundi. Korisno za otklanjanje grešaka."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:2122
 msgid "--version"
-msgstr ""
+msgstr "--version"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:2124
 msgid "Print the version of the GDM daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz GDM inačice"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:2133
 msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
-msgstr ""
+msgstr "<command>gdm-restart</command> mogućnost naredbenog retka"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:2135
@@ -2742,11 +2733,13 @@ msgid ""
 "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM daemon a HUP signal. This command 
will immediately terminate "
 "all sessions and log out users currently logged in with GDM."
 msgstr ""
+"<command>gdm-restart</command> zaustavlja i ponovno pokreće GDM slanjem HUP signala GDM pozadinskom 
programu. Ova naredba će odmah "
+"prekinuti sve sesije i odjaviti korisnike koji su trenutno prijavljeni u GDM."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:2143
 msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
-msgstr ""
+msgstr "<command>gdm-safe-restart</command> mogućnost naredbenog retka"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:2145
@@ -2754,16 +2747,18 @@ msgid ""
 "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM daemon a USR1 signal. GDM 
will be restarted as soon as "
 "all users log out."
 msgstr ""
+"<command>gdm-safe-restart</command> zaustavlja i ponovno pokreće GDM slanjem GDM USR1 signala pozadinskom 
programu. GDM će se ponovno "
+"pokrenuti čim se svi korisnici odjave."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:2153
 msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
-msgstr ""
+msgstr "<command>gdm-stop</command> mogućnost naredbenog retka"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:2155
 msgid "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM signal."
-msgstr ""
+msgstr "<command>gdm-stop</command> zaustavlja GDM slanjem GDM signala TERM pozadinskom programu."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:2166
@@ -2776,17 +2771,26 @@ msgid ""
 "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if you have a problem using GDM, 
you can submit a bug or send "
 "an email to the gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the Introduction section of 
the document."
 msgstr ""
+"Ovaj odlomak govori o korisnim savjetima za GDM pokretanje. Općenito, ako imate problema s GDM korištenjem, 
možete prijaviti grešku ili "
+"poslati e-poštu na gdm-list mailing listu. Informacije o tome kako to učiniti nalaze se u Uvod odjeljku 
ovog dokumenta."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:2181
 msgid ""
 "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include debug information. To enable 
debugging, set the debug/Enable "
-"key to \"true\" in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then use GDM 
to the point where it "
-"fails, and debug output will be sent to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> 
or <filename>&lt;var&gt;/"
-"adm/messages</filename> depending on your Operating System). If you share this output with the GDM 
community via a bug report or "
-"email, please only include the GDM related debug information and not the entire file since it can be large. 
If you do not see any GDM "
-"syslog output, you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" 
url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
-msgstr ""
+"key to \"true\" in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then use GDM 
to the point where it fails, "
+"and debug output will be sent to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or 
<filename>&lt;var&gt;/adm/"
+"messages</filename> depending on your Operating System). If you share this output with the GDM community 
via a bug report or email, "
+"please only include the GDM related debug information and not the entire file since it can be large. If you 
do not see any GDM syslog "
+"output, you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" 
url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
+msgstr ""
+"Ako GDM ne radi ispravno, uvijek je dobra ideja uključiti informacije otklanjanja grešaka. Kako bi 
omogućili otklanjanje grešaka, "
+"postavite debug/Enable ključ na \"true\" u <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> datoteci i 
ponovno pokrenite GDM. Zatim "
+"koristite GDM do točke pojave greške, a rezultat otklanjanja grešaka bit će poslan u datoteku zapisa 
sustava (<filename>&lt;var&gt;/log/"
+"messages</filename> ili <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> ovisno o vašem operativnom sustavu). 
Ako podijelite ovaj rezultat "
+"s GDM zajednicom putem izvještaja greške ili e-poštom, uključite samo informacije otklanjanja grešaka koje 
se odnose na GDM, a ne "
+"cijelu datoteku jer može biti velika. Ako ne vidite nijedan GDM syslog zapis, možda morate podesiti syslog 
(pogledajte <ulink "
+"type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> stranicu priručnika)."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:2197
@@ -2800,16 +2804,24 @@ msgid ""
 "tracking down a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond with an error message or 
dialog when it tries to "
 "start, but it can be difficult to track down problems when GDM fails silently."
 msgstr ""
+"Postoji mnogo problema koji mogu uzrokovati neuspješno GDM pokretanje, ali ovaj odlomak raspravljat će o 
nekoliko uobičajenih problema "
+"i kako pristupiti pronalaženju problema s GDM pokretanjem. Pojedini problemi će uzrokovati da GDM odgovori 
porukom greške ili dijalogom "
+"kada se pokuša pokrenuti, ali može biti teško pronaći probleme kada se GDM potiho ne uspije pokrenuti."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:2208
 msgid ""
-"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM configuration file contains a command in 
the [server-Standard] "
-"section that is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your system. Running this 
command from the console "
-"should start the Xserver. If it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer to 
your Xserver error log for "
-"an idea of what the problem may be. The problem may also be that your Xserver requires different 
command-line options. If so, then "
-"modify the Xserver command in the GDM configuration file so that it is correct for your system."
+"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM configuration file contains a command in 
the [server-Standard] section "
+"that is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your system. Running this command 
from the console should "
+"start the Xserver. If it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer to your 
Xserver error log for an idea "
+"of what the problem may be. The problem may also be that your Xserver requires different command-line 
options. If so, then modify the "
+"Xserver command in the GDM configuration file so that it is correct for your system."
 msgstr ""
+"Prvo provjerite je li X poslužitelj ispravno podešen. GDM datoteka podešavanja sadrži naredbu u 
[server-Standard] odjeljku koja se "
+"koristi za pokretanje X poslužitelja. Provjerite radi li ova naredba na vašem sustavu. Pokretanje ove 
naredbe s konzole trebalo bi "
+"pokrenuti X poslužitelja. Ako ne uspije, problem je vjerojatno u podešavanju vašeg X poslužitelja. Za ideju 
o tome u čemu bi mogao biti "
+"problem pogledajte zapis grešaka X poslužitelja. Problem može biti i to što vaš X poslužitelj zahtijeva 
drugačije mogućnosti naredbenog "
+"retka. Ako je tako, promijenite naredbu X poslužitelja u GDM datoteci podešavanja tako da bude ispravna za 
vaš sustav."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:2221
@@ -2817,6 +2829,8 @@ msgid ""
 "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable ownership and permissions, and 
that the machine's file "
 "system is not full. These problems will cause GDM to fail to start."
 msgstr ""
+"Još provjerite ima li <filename>/tmp</filename> direktorij ispravno vlasništvo i dozvole te da datotečni 
sustav nije pun. Ovi problemi "
+"će uzrokovati neuspješno GDM pokretanje."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:2232
@@ -2830,6 +2844,9 @@ msgid ""
 "gpl\"> <citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software 
Foundation; either version 2 of the "
 "License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
+"Ovaj program je slobodan softver; možete ga redistribuirati i/ili mijenjati pod uvjetima <ulink 
type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
+"<citetitle>GNU Opće javne licence</citetitle></ulink> objavljene od strane Zaklade slobodnog softvera (Free 
Software Foundation); bilo "
+"inačice 2 licence, ili (po vašem izboru) bilo koje novije inačice."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:2241
@@ -2837,6 +2854,9 @@ msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of "
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public 
License</citetitle> for more details."
 msgstr ""
+"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; čak i bez podrazumijevanog 
jamstva TRGOVINSKE "
+"PRIKALADNOSTI ili PRIKLADNOSTI I ODGOVARANJA ODREĐENOJ SVRSI. Pogledajte <citetitle>GNU Opću javnu 
licencu</citetitle> za više "
+"pojedinosti."
 
 #. (itstool) path: para/address
 #: C/index.docbook:2255
@@ -2849,6 +2869,12 @@ msgid ""
 "      <country>USA</country>\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"      Free Software Foundation, Inc.\n"
+"      <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
+"      <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"      <country>USA</country>\n"
+"      "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:2247
@@ -2857,6 +2883,9 @@ msgid ""
 "citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the 
Free Software Foundation by "
 "visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to 
<_:address-1/>"
 msgstr ""
+"Primjerak <citetitle>GNU Opće javne licence</citetitle> uključen je kao dodatak <citetitle>GNOME 
priručniku</citetitle>. Isto tako "
+"možete dobiti kopiju <citetitle>GNU Opće javne licence</citetitle> od Zaklade slobodnog softvera (Free 
Software Foundation) posjetom na "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>njihovu web stranicu</ulink> ili pisanjem na adresu 
<_:address-1/>"
 
 #. (itstool) path: para/ulink
 #: C/legal.xml:9
@@ -2870,6 +2899,10 @@ msgid ""
 "Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no 
Front-Cover Texts, and no "
 "Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS 
distributed with this manual."
 msgstr ""
+"Daje se dopuštenje za kopiranje, distribuciju i/ili promjenu ovog dokumenta pod uvjetima GNU licence za 
slobodnu dokumentaciju (GFDL), "
+"inačice 1.1 ili bilo koja novije inačice koju je objavila Zaklada slobodnog softvera (Free Software 
Foundation) bez nepromjenjivih "
+"odlomaka, bez tekstova na naslovnici i tekstova na poleđini. GFDL kopiju možete pronaći na <_:ulink-1/> ili 
u datoteci COPYING-DOCS "
+"koja se distribuira uz ovaj priručnik."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/legal.xml:12
@@ -2877,6 +2910,8 @@ msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute 
this manual separately from "
 "the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of 
the license."
 msgstr ""
+"Ovaj priručnik dio je zbirke GNOME priručnika koji se distribuiraju pod GFDL licencom. Ako ovaj priručnik 
želite distribuirati odvojeno "
+"od zbirke, to možete učiniti dodavanjem kopije licence priručniku, kao što je opisano u odlomku 6 licence."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/legal.xml:19
@@ -2885,6 +2920,9 @@ msgid ""
 "any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those 
trademarks, then the names are in "
 "capital letters or initial capital letters."
 msgstr ""
+"Mnogi nazivi koje tvrtke koriste za razlikovanje svojih proizvoda i usluga smatraju se zaštitnim znakovima. 
Tamo gdje se ti nazivi "
+"pojavljuju u bilo kojoj GNOME dokumentaciji, a članovi projekta GNOME dokumentacije su upoznati s tim 
zaštitnim znakovima, tada su "
+"nazivi napisani velikim ili početnim velikim slovima."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/legal.xml:35
@@ -2896,17 +2934,29 @@ msgid ""
 "ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES 
AN ESSENTIAL PART OF THIS "
 "LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER 
THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
+"DOKUMENT SE ISPORUČUJE NA OSNOVI \"KAKAV JEST\", BEZ JAMSTVA BILO KOJE VRSTE, BILO IZRIČITOG ILI 
PODRAZUMEVANOG, UKLJUČUJUĆI, BEZ "
+"OGRANIČENJA, JAMSTVA DA JE DOKUMENT ILI PROMIJENJENA INAČICA DOKUMENTA BEZ PRODAJANIH NEDOSTATAKA, 
PRIKLADNA ZA ODREĐENU NAMJENU NE-"
+"KRŠENJE PRAVA. CIJELI RIZIK U VEZI KVALITETE, TOČNOSTI I IZVEDBE DOKUMENTA ILI PROMIJENJENE INAČICE 
DOKUMENTA JE NA VAMA. AKO SE BILO "
+"KOJI DOKUMENT ILI PROMIJENJENA INAČICA POKAŽU NEISPRAVNIM U BILO KOJEM POGLEDU, VI (NE POČETNI PISAC, AUTOR 
ILI BILO KOJI SURADNIK) "
+"PREUZIMATE TROŠKOVE SVAKOG POTREBNOG SERVISIRANJA, POPRAVKA ILI ISPRAVKA. OVO ODRICANJE OD JAMSTVA ČINI 
BITNI DIO OVE LICENCE. OVDJE "
+"NIJE OVLAŠTENO KORIŠTENJE BILO KOJEG DOKUMENTA ILI PROMIJENJENE INAČICE DOKUMENTA, OSIM POD OVIM ODRICANJEM 
OD ODGOVORNOSTI; I"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/legal.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR 
OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
-"INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR 
ANY SUPPLIER OF ANY OF "
-"SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL 
DAMAGES OF ANY CHARACTER "
-"INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR 
MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER "
-"DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, 
EVEN IF SUCH PARTY SHALL "
-"HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
+"INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR 
ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH "
+"PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF 
ANY CHARACTER INCLUDING, "
+"WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY 
AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF 
SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN "
+"INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"NI POD KOJIM OKOLNOSTIMA I NI POD KOJOM PRAVNOM TEORIJOM, BILO U DELIKTU (UKLJUČUJUĆI NEMAR), UGOVORU ILI 
NA DRUGI NAČIN, AUTOR, "
+"POČETNI PISAC, BILO KOJI SURADNIK ILI DISTRIBUTER DOKUMENTA ILI PROMIJENJENE INAČICE DOKUMENTA, ILI BILO 
KOJI DOBAVLJAČ BILO KOJE OD "
+"TAKVIH STRANA, BITI ODGOVORAN PREMA BILO KOJOJ OSOBI ZA BILO KOJU IZRAVNU, NEIZRAVNU, POSEBNU, SLUČAJNU ILI 
POSLJEDIČNU ŠTETU BILO "
+"KOJEG KARAKTERA, UKLJUČUJUĆI, BEZ OGRANIČENJA, ŠTETU ZBOG GUBITKA DOBRE VOLJE, PREKID RADA, KVARA RAČUNALA 
I SVE DRUGE KVAROVE, ILI "
+"BILO KOJE DRUGE KVAROVE. ILI GUBITKA KOJI PROIZLAZE IZ ILI SE POVEZUJU S KORIŠTENJEM DOKUMENTA I 
PROMIJENJENIH INAČICA DOKUMENTA, ČAK I "
+"AKO JE TAKVA STRANA BILA OBAVIJEŠTENA O MOGUĆNOSTI TAKVE ŠTETE."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/legal.xml:28
@@ -2914,3 +2964,5 @@ msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION 
LICENSE WITH THE FURTHER "
 "UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
+"DOKUMENT I PROMIJENJENE INAČICE DOKUMENTA PRUŽAJU SE POD UVJETIMA LICENCE GNU BESPLATNE DOKUMENTACIJE UZ 
DALJNJE RAZUMIJEVANJE DA: <_:"
+"orderedlist-1/>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]