[gnome-maps/gnome-43] Update Nepali translation



commit 576e8c333a7c6181d395d3ba861a36a65692de29
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Thu Sep 22 09:36:59 2022 +0000

    Update Nepali translation

 po/ne.po | 1134 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 520 insertions(+), 614 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 8d0763c8..bd52398e 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-04-28 15:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-20 16:39+0545\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-22 15:20+0545\n"
 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
 "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
 "Language: ne\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
 #.
 #. Translators: This is the program name.
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139
-#: src/mainWindow.js:599
+#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133
+#: src/mainWindow.js:499
 msgid "Maps"
 msgstr "मानचित्र"
 
@@ -39,17 +39,22 @@ msgstr "विश्वभरका स्थानहरू फेला पा
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
 "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
-"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, or "
-"locate a place to meet a friend."
+"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
+"or locate a place to meet a friend."
 msgstr ""
+"मानचित्रले तपाईंलाई संसारभरका नक्साहरूमा द्रुत पहुँच प्रदान गर्दछ। यो तपाईं एक शहर वा सडक "
+"को लागि खोज गरेर तपाईं खोज्दै हुनुहुन्छ ठाउँ छिटो फेला पार्न अनुमति दिन्छ, वा एक मित्र पूरा "
+"गर्न एक ठाउँ पत्ता लगाउन."
 
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14
 msgid ""
 "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
 "thousands of people across the globe."
 msgstr ""
+"म्याप्सले सहयोगी ओपनस्ट्रिटम्याप डाटाबेस प्रयोग गर्दछ, जुन विश्वभरका सयौं हजारौं मानिसहरूले "
+"बनाएका छन्।"
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:288
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "जिनोम परियोजना"
 
@@ -63,9 +68,8 @@ msgid "Maps;"
 msgstr "मानचित्र;"
 
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17
-#, fuzzy
 msgid "Allows your location to be shown on the map."
-msgstr "तपाईंको स्थानको लागि मौसम जानकारी प्रदर्शन गर्न अनुमति दिन्छ।"
+msgstr "तपाईँको स्थान मानचित्रमा देखाउन अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11
 msgid "last viewed location"
@@ -73,7 +77,7 @@ msgstr "हालै हेरिसकेको स्थान"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12
 msgid "Coordinates of last viewed location."
-msgstr ""
+msgstr "अन्तिम पटक हेरिएको स्थानको निर्देशांक ।"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
 msgid "zoom"
@@ -89,7 +93,7 @@ msgstr "मानचित्र प्रकार"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "प्रदर्शन गर्न नक्साको प्रकार (सडक, हवाई, आदि)"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
 msgid "Window size"
@@ -117,194 +121,118 @@ msgstr "सञ्झ्यालको अधिकतम स्थिति"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
 msgid "Maximum number of search results"
-msgstr "अत्याधिक खोजी परिणाम प्राप्त गर्दै..."
+msgstr "अत्याधिक खोजी परिणाम प्राप्त गर्दै"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
-msgstr ""
+msgstr "जियोकोड खोजीबाट खोजी परिणामको अधिकतम सङ्ख्या ।"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
-#, fuzzy
 msgid "Number of recent places to store"
-msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
+msgstr "भण्डारण गर्नका लागि हालैका स्थानहरूको सङ्ख्या"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
 msgid "Number of recently visited places to store."
-msgstr ""
+msgstr "भण्डारण गर्न हालै भ्रमण गरिएका स्थानहरूको सङ्ख्या ।"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
-#, fuzzy
 msgid "Number of recent routes to store"
-msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
+msgstr "भण्डारण गर्नका लागि हालैका मार्गहरूको सङ्ख्या"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
-#, fuzzy
 msgid "Number of recently visited routes to store."
-msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
+msgstr "भण्डारण गर्न हालै भ्रमण गरिएको मार्गहरूको सङ्ख्या।"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
-msgid "Foursquare check-in privacy setting"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
-msgid ""
-"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: public, "
-"followers or private."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
-msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
-msgid ""
-"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the Facebook "
-"account associated with the Foursquare account."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
-msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
-msgid ""
-"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the Twitter "
-"account associated with the Foursquare account."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
 msgstr "OpenStreetMap प्रयोगकर्ता नाम वा इमेल ठेगाना"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
 msgstr ""
+"यदि प्रयोगकर्ताले ओपनस्ट्रिटम्याप डेटा सम्पादन गर्न साइन इन गरेको छ भने सङ्केत गर्दछ ।"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
 msgid "Last used transportation type for routing"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
-msgid "Use hybrid aerial tiles"
-msgstr ""
+msgstr "मार्गका लागि अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको यातायात प्रकार"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
-msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:65
 msgid "Show scale"
-msgstr "मापन विकल्प देखाउनुहोस्"
+msgstr "स्केल देखाउनुहोस्"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
 msgid "Whether to show the scale."
-msgstr "मापन विकल्प देखाउनुहोस्"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
-msgid "Visibility"
-msgstr "दृश्यात्मक"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:271
-msgid "Post on Facebook"
-msgstr "फेसबुकमा पोस्ट गर्नुहोस्"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:285
-msgid "Post on Twitter"
-msgstr "ट्विट्टरमा पोस्ट गर्नुहोस्"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:333
-#, fuzzy
-msgid "C_heck in"
-msgstr "सबै फोल्डरहरू भित्र नयाँ सन्देशहरुका लागि जाँच गर्नुहोस्"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:358
-msgid "Public"
-msgstr "सार्वजनिक"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:362
-msgid "Followers"
-msgstr "अनुयायीहरू"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:366
-msgid "Private"
-msgstr "व्यक्तिगत"
+msgstr "स्केल देखाउने या नदेखाउने ।"
 
-#: data/ui/context-menu.ui:9
+#: data/ui/context-menu.ui:6
 msgid "Route from here"
 msgstr "यहाँबाट मार्ग"
 
-#: data/ui/context-menu.ui:16
+#: data/ui/context-menu.ui:10
 msgid "Add intermediate destination"
 msgstr "मध्यवर्ती गन्तब्य थप्नुहोस्"
 
-#: data/ui/context-menu.ui:24
+#: data/ui/context-menu.ui:14
 msgid "Route to here"
 msgstr "यहाँसम्म पुग्ने मार्ग"
 
-#: data/ui/context-menu.ui:36
-msgid "What’s here?"
+#: data/ui/context-menu.ui:20
+msgid "What's here?"
 msgstr "यहा के छ ?"
 
-#: data/ui/context-menu.ui:43
-msgid "Copy Location"
+#: data/ui/context-menu.ui:24
+msgid "Copy location"
 msgstr "स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
 
-#: data/ui/context-menu.ui:51
+#: data/ui/context-menu.ui:28
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "OpenStreetMap मा थप्नुहोस्"
 
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:14
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:7
 msgid "Export view"
 msgstr "निर्यात दृष्य"
 
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:34
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:26
 msgid "_Export"
 msgstr "निर्यात"
 
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:119
-#, fuzzy
-msgid "Include route and markers"
-msgstr "सूचक सम्मिलित गर्नुहोस्"
-
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:15
+#: data/ui/headerbar-left.ui:11
 msgid "Go to current location"
 msgstr "हालको स्थानमा जानुहोस्"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:33
+#: data/ui/headerbar-left.ui:19
 msgid "Choose map type"
 msgstr "मानचित्र प्रकार रोज्नुहोस्"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:58
+#: data/ui/headerbar-left.ui:28
 msgid "Zoom out"
 msgstr "जुम घटाउनुहोस््"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:74
+#: data/ui/headerbar-left.ui:37
 msgid "Zoom in"
 msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:14
+#: data/ui/headerbar-right.ui:11
 msgid "Print Route"
 msgstr "मार्ग मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:33
+#: data/ui/headerbar-right.ui:21
 msgid "Toggle favorites"
 msgstr "मनपर्ने टगल गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:52
+#: data/ui/headerbar-right.ui:30
 msgid "Toggle route planner"
 msgstr "मार्ग योजनाकार टगल गर्नुहोस्"
 
@@ -359,10 +287,9 @@ msgid "Zoom out"
 msgstr "जुम घटाउनुहोस््"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:80
-#, fuzzy
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle scale"
-msgstr "उल्टनू"
+msgstr "स्केल टगल गर्नुहोस्"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:87
 msgctxt "shortcut window"
@@ -384,21 +311,21 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open shape layer"
 msgstr "आकार तह खोल्नुहोस्"
 
-#: data/ui/layers-popover.ui:65
-msgid "Show Labels"
-msgstr "लेबुल देखाउनुहोस्"
+#: data/ui/layers-popover.ui:7
+msgid "Show Scale"
+msgstr "स्केल देखाउनुहोस्"
 
 #. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:102
+#: data/ui/layers-popover.ui:16
 msgid "Open Shape Layer…"
 msgstr "आकार तह खोल्नुहोस्…"
 
 #: data/ui/location-service-dialog.ui:16
 msgid "Turn on location services to find your location"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँको स्थान फेला पार्न स्थान सेवा हरू चालू गर्नुहोस्"
 
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:219
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21
 msgid "Cancel"
 msgstr "रद्द गर्ने"
 
@@ -411,10 +338,8 @@ msgid "Set up OpenStreetMap Account"
 msgstr "OpenStreetMap  खाता सेटअप गर्नुहोस्"
 
 #: data/ui/main-window.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Export As Image"
 msgid "Export as Image"
-msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
+msgstr "छविको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #: data/ui/main-window.ui:17
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -424,171 +349,142 @@ msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट"
 msgid "About Maps"
 msgstr "मानचित्र बारेमा"
 
-#: data/ui/main-window.ui:48
+#: data/ui/main-window.ui:40
 msgid "Open main menu"
 msgstr "मुख्य मेनु खोल्नुहोस्"
 
-#: data/ui/main-window.ui:110
-msgid "Maps is offline!"
-msgstr "मानचित्र अफलाइन छ!"
-
-#: data/ui/main-window.ui:119
-msgid ""
-"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t be "
-"found."
-msgstr ""
-
-#: data/ui/main-window.ui:127
-msgid "Check your connection and proxy settings."
-msgstr ""
-
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6
 msgid "OpenStreetMap Account"
-msgstr "OpenStreetMap खाता "
+msgstr "ओपनस्ट्रिटम्याप खाता"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:22
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:24
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">चित्र सम्पादन गर्न साइन इन गर्नुहोस्</span>"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:38
 msgid ""
 "Help to improve the map, using an\n"
 "OpenStreetMap account."
 msgstr ""
+"नक्सा सुधार गर्न मद्दत गर्नुहोस्, एक प्रयोग गर्नुहोस्\n"
+"ओपनस्ट्रिटम्याप खाता खोल्नुहोस् ।"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:56
-msgid "Email"
-msgstr "इमेल"
-
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
-msgid "Password"
-msgstr "पासवर्ड"
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:52
+msgid ""
+"Sign in to authorize access in a web browser.\n"
+"Then fill in the obtained verification code here in the next step."
+msgstr ""
+"वेब ब्राउजरमा पहुँच अधिकृत गर्न साइन इन गर्नुहोस् ।\n"
+"त्यसपछि अर्को चरणमा यहाँ प्राप्त प्रमाणीकरण कोड भर्नुहोस्।"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:68
 msgid "Sign up"
 msgstr "साइन अप"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
 msgid "Sign In"
 msgstr "लगइन गर्दै"
 
-#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
-msgid ""
-"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\";>OpenStreetMap</"
-"a> to reset your password."
-msgstr ""
-
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
-msgid "The verification code didn’t match, please try again."
-msgstr ""
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:123
+msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser"
+msgstr "ब्राउजरमा पहुँच प्राधिकृत गर्दा देखाइएका प्रमाणीकरण कोड प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
-msgid "Enter verification code shown above"
-msgstr ""
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:133
+msgid "Verification code"
+msgstr "प्रमाणीकरण कोड"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:144
 msgid "Verify"
 msgstr "रूजु गर्नुहोस्"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:254
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">साइन इन गर्नुहोस्</span>"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:184
 msgid "Your OpenStreetMap account is active."
 msgstr "तपाईँको OpenStreetMap खाता सक्रिय छ ।"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:214
 msgid "Sign Out"
 msgstr "साइन आउट"
 
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:14
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:11
 msgid "Street"
 msgstr "सडक"
 
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:26
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:22
 msgid "House number"
 msgstr "घर नम्बर"
 
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:38
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:33
 msgid "Postal code"
 msgstr "जिप/हुलाकी सङ्केत"
 
 #. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:50
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:44
 msgid "City"
 msgstr "सहर"
 
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:53
 msgid "Type"
 msgstr "वर्ग"
 
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:75
 msgid "None"
 msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:104
 msgid "Add Field"
 msgstr "फाँट थप्नुहोस्"
 
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:126
 msgid "Comment"
 msgstr "टिप्पणी"
 
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:154
 msgid ""
 "Map changes will be visible on all maps that use\n"
 "OpenStreetMap data."
 msgstr ""
+"प्रयोग गर्ने सबै मानचित्रहरूमा मानचित्र परिवर्तनहरू दृश्यमान हुनेछन्\n"
+"ओपनस्ट्रिप मानचित्र डेटा खोल्नुहोस्।"
 
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:182
 msgid "Recently Used"
 msgstr "हालै प्रयोग गरिएको"
 
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
-msgctxt "dialog title"
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "OpenStreetMap सम्पादन"
-
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:232 src/osmEditDialog.js:539
 msgid "Next"
 msgstr "पछिल्लो"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399
+#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:269
 msgid "No results found"
 msgstr "नतिजा भेटिएन"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269
-#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576
 msgid "An error has occurred"
-msgstr "एउटा त्रुटि देखापर्यो ।"
+msgstr "एउटा त्रुटि देखापर्यो "
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/route-entry.ui:20
-#, fuzzy
+#: data/ui/route-entry.ui:12
 msgid "Drag to change order of the route"
-msgstr "वक्ररेखाको आकार परिवर्तन गर्न तान्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस्"
+msgstr "मार्गको क्रम परिवर्तन गर्न तान्नुहोस्"
 
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:7
 msgid "Open Location"
 msgstr "स्थान खोल्नुहोस्"
 
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:72
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:62
 msgid "Copy"
 msgstr "प्रतिलपि गर्नुहोस्"
 
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:79
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:68
 msgid "Send To…"
 msgstr "पठाउन लाई…"
 
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
-#, fuzzy
-msgid "Check In…"
-msgstr "जाँच"
-
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "आकार तह खोल्नुहोस्"
 
@@ -597,16 +493,20 @@ msgid "_Open"
 msgstr "खोल्नुहोस्"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/shape-layer-row.ui:19
+#: data/ui/shape-layer-row.ui:32
 msgid "Toggle visible"
 msgstr "दृश्यात्मक टगल गर्नुहोस्"
 
-#: data/ui/sidebar.ui:275
-#, fuzzy
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/shape-layer-row.ui:44
+msgid "Remove Shape Layer"
+msgstr "आकृति तह हटाउनुहोस्"
+
+#: data/ui/sidebar.ui:215
 msgid "Route search by GraphHopper"
-msgstr "हालको वस्तुमा सूचक राउट गर्नुहोस्"
+msgstr "ग्राफहोपर द्वारा मार्ग खोजी"
 
-#: data/ui/sidebar.ui:364
+#: data/ui/sidebar.ui:282
 msgid ""
 "Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
 "services.\n"
@@ -619,455 +519,401 @@ msgid ""
 "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
 "applicable."
 msgstr ""
-
-#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
-msgid "Show more results"
-msgstr "अरू धेरै नतिजा देखाउनुहोस्"
+"सार्वजनिक पारवहनको लागि रूटिंग यात्रा कार्यक्रमहरू तेस्रो-पक्ष द्वारा प्रदान गरिएको छ\n"
+"सेवाहरू।\n"
+"जिनोमले देखाइएका यात्रा कार्यक्रम र अनुसूचीहरूको शुद्धताको ग्यारेन्टी गर्न सक्दैन ।\n"
+"ध्यान दिनुहोस् कि केही प्रदायकहरूले यातायातका सबै उपलब्ध मोडहरू समावेश गर्न सक्दैनन्,\n"
+"उदाहरणका लागि राष्ट्रिय प्रदायकले एयरलाइन्सहरू समावेश नगर्न सक्छ, र स्थानीय प्रदायकले\n"
+"क्षेत्रीय रेलहरू मिस गर्नुहोस्।\n"
+"देखाइएका नामहरू र ब्रान्डहरू लागू हुँदा दर्ता गरिएको ट्रेडमार्कको रूपमा विचार गर्नुपर्दछ।"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:129
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:98
 msgid "Hide intermediate stops and information"
-msgstr ""
+msgstr "मध्यवर्ती स्टप र सूचना लुकाउनुहोस्"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:203
-#, fuzzy
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:156
 msgid "Show intermediate stops and information"
-msgstr "स्थानहरूको बारेमा जानकारी देखाउनुहोस्।"
+msgstr "मध्यवर्ती स्टप र सूचना देखाउनुहोस्"
 
 #. Indicates searching for the next available itineraries
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:16
 msgid "Leave Now"
 msgstr "अहिले जानुहोस्"
 
 #. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:19
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:17
 msgid "Leave By"
 msgstr "अहिले जानुहोस्"
 
 #. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:20
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
 msgid "Arrive By"
 msgstr "आइपुग्नुहोस्"
 
 #. Header indicating selected modes of transit
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:106
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:85
 msgid "Show"
 msgstr "देखाउने"
 
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:117
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:95
 msgid "Buses"
 msgstr "बस"
 
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:101
 msgid "Trams"
 msgstr "ट्राम"
 
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:131
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:107
 msgid "Trains"
 msgstr "ट्रेन"
 
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:138
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:113
 msgid "Subway"
 msgstr "सबवे"
 
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:145
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:119
 msgid "Ferries"
 msgstr "फेर्री"
 
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:152
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:125
 msgid "Airplanes"
 msgstr "हवाईजहाज"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72
+#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53
 msgid "Share location"
 msgstr "स्थान साझा गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:15
+#: data/ui/place-buttons.ui:11
 msgid "Add to new route"
 msgstr "नयाँ मार्गमा थप्नुहोस्"
 
 #. Translators: This is the button to find a route to a place
-#: data/ui/place-buttons.ui:34
+#: data/ui/place-buttons.ui:15
 msgid "Directions"
 msgstr "दिशा"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:70
+#: data/ui/place-buttons.ui:36
 msgid "Mark as favorite"
 msgstr "मनपर्ने रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:89
+#: data/ui/place-buttons.ui:44
 msgid "Edit on OpenStreetMap"
 msgstr "OpenStreetMap सम्पादन"
 
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to current location"
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11
 msgid "Zoom in to add location!"
-msgstr "स्थान थप्नुहोस्…"
+msgstr "स्थान थप्न जुम इन गर्नुहोस्!"
 
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
 msgid "Zoom In"
 msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
 
-#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
-#: lib/maps-file-tile-source.c:459
+#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338
+#: lib/maps-file-data-source.c:418
 msgid "Failed to find tile structure in directory"
-msgstr ""
+msgstr "डाइरेक्टरीमा टायल संरचना फेला पार्न असफल भयो"
 
 #: lib/maps-osm.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse XML document"
-msgstr "स्वत: खोज प्रतिक्रिया एक्सएमएल पार्स गर्न असफल भयो"
+msgstr "XML कागजात पद वर्णन गर्न असफल भयो"
 
-#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
+#: lib/maps-osm.c:250 lib/maps-osm.c:403
 msgid "Missing required attributes"
 msgstr "आवश्यक मान हराइरहेछ"
 
-#: lib/maps-osm.c:450
+#: lib/maps-osm.c:451 lib/maps-osm.c:494
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "OSM तत्व फेला पार्न सकेन"
 
-#: src/application.js:110
+#: lib/maps-osm.c:508
+msgid "Could not find user element"
+msgstr "प्रयोगकर्ता तत्व फेला पार्न सकेन"
+
+#: src/application.js:74
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानीय टायल डाइरेक्टरी संरचनाको मार्ग"
 
-#: src/application.js:116
+#: src/application.js:80
 msgid "Tile size for local tiles directory"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानीय टाइल्स डाइरेक्टरीका लागि टाइल साइज"
 
-#: src/application.js:120
+#: src/application.js:84
 msgid "Show the version of the program"
-msgstr ""
-"%s [विकल्प...] आदेश\n"
-"\n"
-"केही सत्र कार्यात्मकता निषेध गर्दा आदेश कार्यान्वयन गर्नुहोस् ।\n"
-"\n"
-"-h, --मद्दत यो मद्दत देखाउनुहोस्\n"
-"  --version कार्यक्रम संस्करण देखाउनुहोस्\n"
-"  --app-id आईडी प्रयोग गर्नका लागि अनुप्रयोग आईडी\n"
-"                    जब निषेध गरिएको हुन्छ (optional)\n"
-"  --resason कारण (वैकल्पिक) अवरोधको कारण\n"
-"  --inhibit ARG कुराहरू, colon-separated सूची:\n"
-"                    लगआउट, स्विच प्रयोगकर्ता, निलम्बन, निस्क्रिय, स्वचालित माउन्ट\n"
-"  --inhibit-only आदेश सुरु नगर्नुहोस् र सट्टामा सदाका लागि प्रतिक्षा गर्नुहोस्\n"
-"  -l, --list सूचीकृत गरिएको हालको निषेधहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्, र निस्कनुहोस्\n"
-"\n"
-"यदि कुनै --inhibit विकल्प निर्दिष्ट गरिएन भने, निस्क्रिय मानिएको छ ।"
-
-#: src/application.js:126
-msgid "Ignore network availability"
-msgstr "सञ्जाल उपलब्धता बेबास्ता गर्नुहोस्"
-
-#: src/application.js:133
+msgstr "कार्यक्रमको संस्करण देखाउनुहोस्"
+
+#: src/application.js:90
 msgid "Search for places"
 msgstr "ठाउँहरू खोज्नुहोस्"
 
-#: src/application.js:144 src/application.js:145
+#: src/application.js:101 src/application.js:102
 msgid "[FILE…|URI]"
 msgstr "[FILE…|URI]"
 
-#: src/application.js:407
+#: src/application.js:277
 #, javascript-format
 msgid "Invalid maps: URI: %s"
 msgstr "अवैध मानचित्र: URI: %s"
 
-#: src/checkInDialog.js:161
-msgid "Select an account"
-msgstr "खाता चयन गर्नुहोस्"
-
-#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235
-msgid "Loading"
-msgstr "लोड गर्दै"
-
-#: src/checkInDialog.js:190
-msgid "Select a place"
-msgstr "स्थान चयन गर्नुहोस्"
-
-#: src/checkInDialog.js:195
-msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
-"from this list."
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#.
-#: src/checkInDialog.js:210
-#, javascript-format
-msgid "Check in to %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#.
-#: src/checkInDialog.js:220
-#, javascript-format
-msgid "Write an optional message to check in to %s."
-msgstr "%s मा जाँच गर्न एउटा वैकल्पिक सन्देश लेख्नुहोस् ।"
-
-#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: src/checkIn.js:140
-#, fuzzy, javascript-format
-msgid "Cannot find “%s” in the social service"
-msgstr "ड्राइभ भेटिएन %s"
-
-#: src/checkIn.js:142
-msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-msgstr ""
-
-#: src/checkIn.js:146
-msgid ""
-"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
-"this account"
-msgstr ""
-
-#: src/contextMenu.js:135
-msgid "Nothing found here!"
-msgstr "केही पनि भेटिएन"
-
-#: src/contextMenu.js:196
-msgid ""
-"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows on "
-"the map and in search results."
-msgstr ""
-
 #. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
 #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
 #. * intact in the translated string.
 #.
-#: src/exportViewDialog.js:82
-#, fuzzy, javascript-format
+#: src/exportViewDialog.js:85
+#, javascript-format
 msgid "Maps at %f, %f.png"
-msgstr "f"
+msgstr "%f, %f.png मा मानचित्र"
 
-#: src/exportViewDialog.js:154
+#: src/exportViewDialog.js:167
 msgid "Filesystem is read only"
 msgstr "फाइल प्रणाली पढ्ने मात्र"
 
-#: src/exportViewDialog.js:156
+#: src/exportViewDialog.js:169
 msgid "You do not have permission to save there"
 msgstr "तपाईँलाई त्यहाँ बचत गर्ने अनुमति छैन"
 
-#: src/exportViewDialog.js:158
+#: src/exportViewDialog.js:171
 msgid "The directory does not exist"
 msgstr "डाइरेक्टरी अवस्थित छैन"
 
-#: src/exportViewDialog.js:160
+#: src/exportViewDialog.js:173
 msgid "No filename specified"
 msgstr "कुनै फाइलनाम निर्दिष्ट गरिएको छैन"
 
-#: src/exportViewDialog.js:168
-#, fuzzy
+#: src/exportViewDialog.js:181
 msgid "Unable to export view"
-msgstr "निर्यात दृष्य"
+msgstr "दृश्य निर्यात गर्न अक्षम"
 
-#: src/geoclue.js:122
+#: src/geoclue.js:106
 msgid "Current Location"
 msgstr "हालको स्थान"
 
-#: src/geoJSONSource.js:98
-#, fuzzy
+#: src/geoJSONSource.js:78
 msgid "invalid coordinate"
-msgstr "निर्देशाङ्क"
+msgstr "अवैध निर्देशाङ्क"
 
-#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
+#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178
 msgid "parse error"
 msgstr "पदवर्णन त्रुटि"
 
-#: src/geoJSONSource.js:181
+#: src/geoJSONSource.js:157
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "अज्ञात ज्यामिति"
 
-#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
+#: src/graphHopper.js:121 src/transitPlan.js:174
 msgid "Route request failed."
 msgstr "रुट अनुरोध असफल भयो ।"
 
-#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
+#: src/graphHopper.js:128 src/transitPlan.js:166
 msgid "No route found."
 msgstr "बाटो भेटिएन"
 
-#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+#: src/graphHopper.js:215 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1121
 msgid "Start!"
 msgstr "सुरु!"
 
-#: src/mainWindow.js:62
+#: src/mainWindow.js:61
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "सबै तह फाइलहरू"
 
-#: src/mainWindow.js:502
+#: src/mainWindow.js:410
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "स्थान सेवा जडान असफल"
 
-#: src/mainWindow.js:597
+#: src/mainWindow.js:497
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Pawan Chitrakar <chautari gmail com>"
 
-#: src/mainWindow.js:600
-msgid "A map application for GNOME"
-msgstr "जिनोमको मानचित्र अनुप्रयोग"
+#: src/mainWindow.js:501
+msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार © २०११ - २०२२ रेड ह्याट, इंक र जिनोम मानचित्र लेखकहरू"
 
-#: src/mainWindow.js:611
-msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr ""
-
-#: src/mainWindow.js:631
+#: src/mainWindow.js:517
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "%s र योगदानकर्ताहरूद्वारा मानचित्र डेटा"
 
+#: src/mainWindow.js:518
+msgid "Map Data Provider"
+msgstr "मानचित्र डेटा प्रदायक"
+
+#: src/mainWindow.js:530
+msgid "Map Tile Provider"
+msgstr "मानचित्र टायल प्रदायक"
+
 #. Translators: this is an attribution string giving credit to the
 #. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:647
+#: src/mainWindow.js:538
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "%s द्वारा उपलब्ध गराइएको मानचित्र टायलहरू"
 
-#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
-#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
-#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
-#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
-#. * URL to the geocoder project page. These placeholders
-#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
-#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
-#. * before the provider).
-#.
-#: src/mainWindow.js:676
+#: src/mainWindow.js:568
+msgid "Search Provider"
+msgstr "खोजी प्रदायक"
+
+#: src/mainWindow.js:571
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "%s प्रयोग गरेर %s द्वारा उपलब्ध गराइएको खोजी गर्नुहोस्"
 
-#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563
-#, fuzzy
+#: src/mapView.js:502 src/mapView.js:562
 msgid "Failed to open layer"
-msgstr "फाइल खोल्न असफल"
+msgstr "तह खोल्न असफल भयो"
 
-#: src/mapView.js:526
+#: src/mapView.js:523
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "के तपाईँ निरन्तर गर्न चाहनुहुन्छ ?"
 
-#: src/mapView.js:527
+#: src/mapView.js:524
 #, javascript-format
 msgid ""
 "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
 "time to load"
 msgstr ""
+"तपाईँले %s MB को कुल साइजका फाइलहरू खोल्न लाग्नुभएको छ । यो लोड गर्न केही समय लाग्न सक्छ"
 
-#: src/mapView.js:557
+#: src/mapView.js:556
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "फाइल प्रकार समर्थित छैन"
 
-#: src/mapView.js:595
-#, fuzzy
+#: src/mapView.js:594
 msgid "Failed to open GeoURI"
-msgstr "फाइल खोल्न असफल"
+msgstr "जियो युआरआई खोल्न असफल भयो"
+
+#: src/mapView.js:1025
+msgid "Nothing found here!"
+msgstr "केही पनि भेटिएन!"
+
+#: src/mapView.js:1086
+msgid ""
+"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
+"on the map and in search results."
+msgstr ""
+"स्थान नक्सामा थपिएको थियो, ध्यान दिनुहोस् कि यो नक्सामा र खोजी परिणामहरूमा देखाउनु "
+"अघि केही समय लाग्न सक्छ।"
+
+#: src/osmAccountDialog.js:139
+msgid "The verification code didn’t match, please try again."
+msgstr "प्रमाणीकरण कोड मेल खाएन, कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।"
 
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:442
+#: src/osmConnection.js:337
 msgid "Incorrect user name or password"
 msgstr "गलत प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड"
 
-#: src/osmConnection.js:444
+#: src/osmConnection.js:339
 msgid "Success"
 msgstr "सफलता"
 
-#: src/osmConnection.js:446
+#: src/osmConnection.js:341
 msgid "Bad request"
 msgstr "खराब अनुरोध"
 
-#: src/osmConnection.js:448
+#: src/osmConnection.js:343
 msgid "Object not found"
 msgstr "वस्तु फेला परेन"
 
-#: src/osmConnection.js:450
+#: src/osmConnection.js:345
 msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
-msgstr ""
+msgstr "द्वन्द्व, अरू कसैले वस्तु लाई भर्खरै परिमार्जन गरेको छ"
 
-#: src/osmConnection.js:452
+#: src/osmConnection.js:347
 msgid "Object has been deleted"
 msgstr "वस्तु मेटिएको छ"
 
-#: src/osmConnection.js:454
+#: src/osmConnection.js:349
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
-msgstr ""
+msgstr "तरिका वा सम्बन्धले गैर-अवस्थित बच्चाहरूलाई बुझाउँछ"
 
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:116
 msgid "Name"
 msgstr "नाम"
 
-#: src/osmEditDialog.js:125
+#: src/osmEditDialog.js:119
 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
-msgstr ""
+msgstr "आधिकारिक नाम। यो सामान्यतया संकेतहरूमा देखा पर्ने कुरा हो।"
 
-#: src/osmEditDialog.js:128
+#: src/osmEditDialog.js:122
 msgid "Address"
 msgstr "ठेगाना"
 
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
+#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262
 msgid "Website"
 msgstr "वेबसाइट"
 
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:134
 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://.";
-msgstr ""
+msgstr "यो वैध यूआरएल होइन । http:// वा https:// समावेश गर्न निश्चित गर्नुहोस्।"
 
-#: src/osmEditDialog.js:141
+#: src/osmEditDialog.js:135
 msgid ""
 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
 "example.com instead of http://example.com/index.html.";
 msgstr ""
+"आधिकारिक वेबसाइट। यूआरएलको सबैभन्दा आधारभूत रूप अर्थात् http://example.com/index.";
+"html सट्टा http://example.com प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
 
-#: src/osmEditDialog.js:146
+#: src/osmEditDialog.js:140
 msgid "Phone"
 msgstr "फोन"
 
-#: src/osmEditDialog.js:150
+#: src/osmEditDialog.js:144
 msgid ""
-"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware of "
-"local privacy laws, especially for private phone numbers."
+"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
+"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
 msgstr ""
+"फोन नम्बर । + चिन्हबाट सुरु गरेर अन्तर्राष्ट्रिय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस् । स्थानीय गोपनीयता "
+"कानूनबाट सावधान रहनुहोस्, विशेष गरी निजी फोन नम्बरहरूको लागि।"
 
-#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290
 msgid "E-mail"
 msgstr "इमेल"
 
-#: src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:154
 msgid ""
 "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
 "protocol prefix."
 msgstr ""
+"यो वैध इमेल ठेगाना होइन । mailto: प्रोटोकल उपसर्ग समावेश नगर्न निश्चित गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/osmEditDialog.js:161
+#: src/osmEditDialog.js:155
 msgid ""
 "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
 "intended to be publicly used."
 msgstr ""
+"सोधपुछका लागि इमेल ठेगानामा सम्पर्क गर्नुहोस् । सार्वजनिक रूपमा प्रयोग गर्ने उद्देश्यले इमेल "
+"ठेगानाहरू मात्र थप्नुहोस्।"
 
 #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
 #. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
+#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "विकिपेडिया"
 
-#: src/osmEditDialog.js:170
+#: src/osmEditDialog.js:164
 msgid ""
-"The format used should include the language code and the article title like “en:"
-"Article title”."
+"The format used should include the language code and the article title like "
+"“en:Article title”."
 msgstr ""
+"प्रयोग गरिएको ढाँचामा भाषा कोड र लेख शीर्षक जस्तै \"en:लेख शीर्षक\" समावेश हुनुपर्दछ।"
 
-#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
+#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327
 msgid "Opening hours"
 msgstr "खुला रहने समय"
 
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:173
 msgid "See the link in the label for help on format."
-msgstr ""
+msgstr "ढाँचामा मद्दतको लागि लेबलमा लिङ्क हेर्नुहोस्।"
 
 #. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
 #. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
@@ -1075,211 +921,212 @@ msgstr ""
 #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
 #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
 #.
-#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
+#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437
 msgid "Population"
 msgstr "जनसङ्ख्या"
 
-#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
+#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466
 msgid "Altitude"
 msgstr "ऊचाई"
 
-#: src/osmEditDialog.js:190
+#: src/osmEditDialog.js:184
 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
-msgstr ""
+msgstr "उचाई (समुन्द्री सतहभन्दा माथिको उचाई) मिटरको बिन्दुको ।"
 
-#: src/osmEditDialog.js:193
+#: src/osmEditDialog.js:187
 msgid "Wheelchair access"
 msgstr "ह्विलचेयर पहुँच"
 
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
-#: src/osmEditDialog.js:251
+#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:245
 msgid "Yes"
 msgstr "ठिक छ"
 
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
-#: src/osmEditDialog.js:252
+#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
+#: src/osmEditDialog.js:246
 msgid "No"
 msgstr "होइन"
 
-#: src/osmEditDialog.js:198
+#: src/osmEditDialog.js:192
 msgid "Limited"
 msgstr "सिमित"
 
-#: src/osmEditDialog.js:199
+#: src/osmEditDialog.js:193
 msgid "Designated"
 msgstr "तोकिएको"
 
-#: src/osmEditDialog.js:202
+#: src/osmEditDialog.js:196
 msgid "Internet access"
 msgstr "इन्टरनेट पहुँच"
 
-#: src/osmEditDialog.js:207
+#: src/osmEditDialog.js:201
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "वाई-फाई"
 
-#: src/osmEditDialog.js:208
+#: src/osmEditDialog.js:202
 msgid "Wired"
 msgstr "तारजडिट"
 
-#: src/osmEditDialog.js:209
+#: src/osmEditDialog.js:203
 msgid "Terminal"
 msgstr "टर्मिनल"
 
-#: src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:204
 msgid "Service"
 msgstr "सेवा"
 
-#: src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:207
 msgid "Takeaway"
 msgstr "लैजाने"
 
-#: src/osmEditDialog.js:218
+#: src/osmEditDialog.js:212
 msgid "Only"
 msgstr "मात्र"
 
-#: src/osmEditDialog.js:221
+#: src/osmEditDialog.js:215
 msgid "Religion"
 msgstr "धर्म"
 
-#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286
 msgid "Animism"
-msgstr ""
+msgstr "अनिमिजम्"
 
-#: src/osmEditDialog.js:225
+#: src/osmEditDialog.js:219
 msgid "Bahá’í"
 msgstr "बहाई धर्म"
 
-#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288
 msgid "Buddhism"
 msgstr "बौद्ध धर्म"
 
-#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289
 msgid "Caodaism"
-msgstr ""
+msgstr "काओडाइजम्"
 
-#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290
 msgid "Christianity"
 msgstr "ईसाई धर्म"
 
-#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291
 msgid "Confucianism"
 msgstr "कन्फुशियस धर्म"
 
-#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292
 msgid "Hinduism"
 msgstr "हिन्दु धर्म"
 
-#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293
 msgid "Jainism"
 msgstr "जैन धर्म"
 
-#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294
 msgid "Judaism"
 msgstr "यहूदी धर्म"
 
-#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295
 msgid "Islam"
 msgstr "इस्लाम धर्म"
 
-#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296
 msgid "Multiple Religions"
 msgstr "धेरैवटा क्षेत्र"
 
-#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297
 msgid "Paganism"
 msgstr "पगानि धर्म"
 
-#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298
 msgid "Pastafarianism"
-msgstr ""
+msgstr "पास्ताफारियनवाद"
 
-#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299
 msgid "Scientology"
 msgstr "वैज्ञानिक विज्ञान"
 
-#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300
 msgid "Shinto"
 msgstr "शिन्टो धर्म"
 
-#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301
 msgid "Sikhism"
 msgstr "सिख धर्म"
 
-#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302
 msgid "Spiritualism"
 msgstr "आध्यात्मिकता"
 
-#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303
 msgid "Taoism"
 msgstr "टाओ धर्म"
 
-#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304
 msgid "Unitarian Universalism"
 msgstr "यूनिटेरिया यूनिवर्सलवाद"
 
-#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305
 msgid "Voodoo"
-msgstr ""
+msgstr "वूडू"
 
-#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306
 msgid "Yazidism"
-msgstr ""
+msgstr "याजिद्वाद"
 
-#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307
 msgid "Zoroastrianism"
-msgstr ""
+msgstr "पारसी धर्म"
 
-#: src/osmEditDialog.js:248
+#: src/osmEditDialog.js:242
 msgid "Toilets"
 msgstr "शौचालय"
 
-#: src/osmEditDialog.js:255
+#: src/osmEditDialog.js:249
 msgid "Note"
 msgstr "द्रष्टव्य"
 
-#: src/osmEditDialog.js:258
+#: src/osmEditDialog.js:252
 msgid ""
-"Information used to inform other mappers about non-obvious information about an "
-"element, the author’s intent when creating it, or hints for further improvement."
+"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
+"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
+"improvement."
 msgstr ""
+"तत्वको बारेमा गैर-स्पष्ट जानकारीको बारेमा अन्य म्यापरहरूलाई सूचित गर्न प्रयोग गरिएको "
+"जानकारी, यसलाई सिर्जना गर्दा लेखकको मनसाय, वा थप सुधारको लागि संकेतहरू।"
 
-#: src/osmEditDialog.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:347
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "OpenStreetMap मा थप्नुहोस्"
 
-#: src/osmEditDialog.js:417
+#: src/osmEditDialog.js:401
 msgid "Select Type"
 msgstr "प्रकार चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/osmEditDialog.js:534
+#: src/osmEditDialog.js:523
 msgid "Done"
 msgstr "सम्पन्न भयो"
 
-#: src/photonParser.js:110
+#: src/photonUtils.js:118
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "बेनामी ठाउँ"
 
-#: src/placeEntry.js:224
-#, fuzzy
+#: src/placeEntry.js:223
 msgid "Failed to parse Geo URI"
-msgstr "URI \"%s\" पार्स गर्न सकिएन"
+msgstr "जियो यूआरआई पद वर्णन गर्न असफल भयो"
 
-#: src/placeEntry.js:237
-#, fuzzy
+#: src/placeEntry.js:236
 msgid "Failed to parse Maps URI"
-msgstr "URI \"%s\" पार्स गर्न सकिएन"
+msgstr "मानचित्र यूआरआई पद वर्णन गर्न असफल भयो"
 
-#: src/placeView.js:268
+#: src/placeView.js:250
 msgid "Coordinates"
 msgstr "समकक्ष"
 
-#: src/placeView.js:272
+#: src/placeView.js:254
 msgid "Accuracy"
 msgstr "शुद्धता"
 
 #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:275
+#: src/placeView.js:257
 #, javascript-format
 msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "शुद्धता: %s"
@@ -1290,7 +1137,7 @@ msgstr "शुद्धता: %s"
 #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
 #. * text direction
 #.
-#: src/placeView.js:294
+#: src/placeView.js:276
 msgid "Phone number"
 msgstr "फोन नम्बर"
 
@@ -1298,7 +1145,7 @@ msgstr "फोन नम्बर"
 #. * The establishment offers customers to purchase meals
 #. * (or similar) to be consumed elsewhere
 #.
-#: src/placeView.js:321
+#: src/placeView.js:303
 msgid "Offers takeaway"
 msgstr "लैजाने प्रस्ताव"
 
@@ -1306,7 +1153,7 @@ msgstr "लैजाने प्रस्ताव"
 #. * The establishment only offers customers to purchase
 #. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
 #.
-#: src/placeView.js:329
+#: src/placeView.js:311
 msgid "Does not offer takeaway"
 msgstr "लैजाने प्रस्ताव छैन"
 
@@ -1315,15 +1162,14 @@ msgstr "लैजाने प्रस्ताव छैन"
 #. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
 #. * there is no seating on-premise for eating/drinking
 #.
-#: src/placeView.js:338
-#, fuzzy
+#: src/placeView.js:320
 msgid "Only offers takeaway"
-msgstr "पढ्न मात्रै मिल्ने "
+msgstr "टेकअवे मात्र प्रदान गर्दछ"
 
 #. Translators:
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
-#: src/placeView.js:355
+#: src/placeView.js:337
 msgid "Public internet access"
 msgstr "सार्वजनिक इन्टरनेट पहुँच"
 
@@ -1331,50 +1177,50 @@ msgstr "सार्वजनिक इन्टरनेट पहुँच"
 #. * no internet access is offered in a place where
 #. * someone might expect it.
 #.
-#: src/placeView.js:364
+#: src/placeView.js:346
 msgid "No internet access"
 msgstr "इन्टरनेट पहुँच छैन"
 
 #. Translators:
 #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
 #.
-#: src/placeView.js:372
+#: src/placeView.js:354
 msgid "Public Wi-Fi"
-msgstr "सार्वजनिक वाई-फाई "
+msgstr "सार्वजनिक वाई-फाई"
 
 #. Translators:
 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
 #.
-#: src/placeView.js:380
+#: src/placeView.js:362
 msgid "Wired internet access"
 msgstr "तारजडितको इन्टरनेट पहुँच"
 
 #. Translators:
 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
 #.
-#: src/placeView.js:388
+#: src/placeView.js:370
 msgid "Computers available for use"
 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि कम्प्युटरहरू उपलब्ध छन्"
 
 #. Translators:
 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
 #.
-#: src/placeView.js:396
+#: src/placeView.js:378
 msgid "Internet assistance available"
 msgstr "इन्टरनेट सहायता उपलब्ध छ"
 
-#: src/placeView.js:402
+#: src/placeView.js:384
 msgid "No toilets available"
 msgstr "शौचालय उपलब्ध छैन"
 
-#: src/placeView.js:405
+#: src/placeView.js:387
 msgid "Toilets available"
 msgstr "शौचालय उपलब्ध छ"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
-#: src/placeView.js:414
+#: src/placeView.js:396
 msgid "Wheelchair accessible"
 msgstr "ह्विलचेयर को पहुँच योग्य"
 
@@ -1383,7 +1229,7 @@ msgstr "ह्विलचेयर को पहुँच योग्य"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: src/placeView.js:424
+#: src/placeView.js:406
 msgid "Limited wheelchair accessibility"
 msgstr "सीमित ह्विलचेयर को पहुँच"
 
@@ -1391,7 +1237,7 @@ msgstr "सीमित ह्विलचेयर को पहुँच"
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
-#: src/placeView.js:433
+#: src/placeView.js:415
 msgid "Not wheelchair accessible"
 msgstr "ह्विलचेयर पहुँचयोग्य छैन"
 
@@ -1400,7 +1246,7 @@ msgstr "ह्विलचेयर पहुँचयोग्य छैन"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: src/placeView.js:443
+#: src/placeView.js:425
 msgid "Designated for wheelchair users"
 msgstr "व्हीलचेयर प्रयोगकर्ताहरूको लागि तोकिएको"
 
@@ -1409,7 +1255,7 @@ msgstr "व्हीलचेयर प्रयोगकर्ताहरू
 #. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
 #. * to mean sea level in the "negative direction"
 #.
-#: src/placeView.js:474
+#: src/placeView.js:456
 #, javascript-format
 msgid "%s below sea level"
 msgstr "समुद्र सतह भन्दा तल %s"
@@ -1418,85 +1264,85 @@ msgstr "समुद्र सतह भन्दा तल %s"
 #. * Translators: this indicates a place is located at (or very
 #. * close to) mean sea level
 #.
-#: src/placeView.js:481
+#: src/placeView.js:463
 msgid "At sea level"
 msgstr "समुद्र सतहमा"
 
-#: src/placeView.js:490
+#: src/placeView.js:472
 msgid "Religion:"
 msgstr "धर्म:"
 
-#: src/place.js:525
+#: src/place.js:531
 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
 msgstr "OpenStreetMap मा स्थान फेला परेन"
 
-#: src/place.js:532
+#: src/place.js:538
 msgid "Coordinates in URL are not valid"
 msgstr "URL मा समन्वयहरू अवैध"
 
-#: src/place.js:541
+#: src/place.js:547
 msgid "URL is not supported"
 msgstr "URL समर्थित छैन"
 
-#: src/printLayout.js:321
+#: src/printLayout.js:362
 #, javascript-format
 msgid "From %s to %s"
-msgstr "%s बाट %s "
+msgstr "%s बाट %s"
 
-#: src/printOperation.js:46
+#: src/printOperation.js:50
 msgid "Loading map tiles for printing"
 msgstr "मुद्रणका लागि मानचित्र टायल हरू लोड गर्दै"
 
-#: src/printOperation.js:47
+#: src/printOperation.js:51
 msgid "You can abort printing if this takes too long"
 msgstr "यदि यसले धेरै समय लिन्छ भने तपाईँले मुद्रण परित्याग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/printOperation.js:49
+#: src/printOperation.js:53
 msgid "Abort printing"
 msgstr "परित्याग गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:74
+#: src/routeEntry.js:69
 msgid "Add via location"
 msgstr "स्थान मार्फत थप्नुहोस्"
 
 #. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:84
+#: src/routeEntry.js:79
 msgid "Remove via location"
 msgstr "स्थान मार्फत हटाउनुहोस"
 
 #. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:90
+#: src/routeEntry.js:85
 msgid "Reverse route"
 msgstr "उल्टो मार्ग"
 
 #. Translators: The first string is the name of the city, the
 #. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:121
+#: src/sendToDialog.js:92
 #, javascript-format
 msgid "Add %s to %s"
 msgstr "%s मा %s थप्नुहोस्"
 
-#: src/sendToDialog.js:219
+#: src/sendToDialog.js:189
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "URI खोल्न असफल"
 
-#: src/sendToDialog.js:276
+#: src/sendToDialog.js:256
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "%sसंग खोल्नुहोस्"
 
-#: src/shapeLayer.js:95
+#: src/shapeLayer.js:98
 msgid "failed to load file"
 msgstr "फाइल लोड गर्न असफल भयो"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:355
+#: src/sidebar.js:348
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "अन्दजि समय: %s"
 
-#: src/sidebar.js:411
+#: src/sidebar.js:418
 #, javascript-format
 msgid "Itineraries provided by %s"
 msgstr "%s द्वारा प्रदान गरिएको यात्रा कार्यक्रम"
@@ -1504,7 +1350,7 @@ msgstr "%s द्वारा प्रदान गरिएको यात्
 #. Translators: this is a format string indicating instructions
 #. * starting a journey at the address given as the parameter
 #.
-#: src/transit.js:37
+#: src/transit.js:39
 #, javascript-format
 msgid "Start at %s"
 msgstr "Start at %s"
@@ -1513,14 +1359,14 @@ msgstr "Start at %s"
 #. * with no set name (such as when the user started routing from
 #. * an arbitrary point on the map)
 #.
-#: src/transit.js:43
+#: src/transit.js:45
 msgid "Start"
 msgstr "सुरु"
 
 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
 #.
-#: src/transit.js:61
+#: src/transit.js:63
 #, javascript-format
 msgid "Walk %s"
 msgstr "%s जानुहोस्"
@@ -1528,38 +1374,36 @@ msgstr "%s जानुहोस्"
 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
 #. * destination of journey with the arrival address and transit
 #. * stop as the format parameter
-#: src/transit.js:75
+#: src/transit.js:77
 #, javascript-format
 msgid "Arrive at %s"
 msgstr "Arrive at %s"
 
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
+#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1134
 msgid "Arrive"
 msgstr "आइपुग्छन्"
 
-#: src/transitLegRow.js:88
+#: src/transitLegRow.js:78
 msgid "Show walking instructions"
 msgstr "हिँड्ने निर्देश देखाउनुहोस्"
 
-#: src/transitLegRow.js:89
+#: src/transitLegRow.js:79
 msgid "Hide walking instructions"
 msgstr "हिँड्ने निर्देशन लुकाउनुहोस्"
 
-#: src/transitMoreRow.js:39
-#, fuzzy
+#: src/transitMoreRow.js:37
 msgid "Load earlier alternatives"
-msgstr "बहन"
+msgstr "पहिलेका विकल्पहरू लोड गर्नुहोस्"
 
-#: src/transitMoreRow.js:41
-#, fuzzy
+#: src/transitMoreRow.js:39
 msgid "Load later alternatives"
-msgstr "बहन"
+msgstr "पछिका विकल्पहरू लोड गर्नुहोस्"
 
-#: src/transitMoreRow.js:54
+#: src/transitMoreRow.js:52
 msgid "No earlier alternatives found."
 msgstr "पहिलेको विकल्प फेला परेन ।"
 
-#: src/transitMoreRow.js:56
+#: src/transitMoreRow.js:54
 msgid "No later alternatives found."
 msgstr "पछिल्लो विकल्प फेला परेन । "
 
@@ -1567,16 +1411,16 @@ msgstr "पछिल्लो विकल्प फेला परेन । "
 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
 #.
-#: src/transitOptionsPanel.js:148
+#: src/transitOptionsPanel.js:136
 msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%b %e"
 
-#: src/transitPlan.js:177
+#: src/transitPlan.js:170
 msgid "No timetable data found for this route."
 msgstr "यो मार्गका लागि कुनै समय तालिका फेला परेन ।"
 
-#: src/transitPlan.js:185
+#: src/transitPlan.js:178
 msgid "No provider found for this route."
 msgstr "यो मार्गका लागि प्रदायक फेला परेन ।"
 
@@ -1585,7 +1429,7 @@ msgstr "यो मार्गका लागि प्रदायक फे
 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:302
+#: src/transitPlan.js:295
 #, javascript-format
 msgid "%s – %s"
 msgstr "%s – %s"
@@ -1594,10 +1438,8 @@ msgstr "%s – %s"
 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
 #. * as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:331
+#: src/transitPlan.js:324
 #, javascript-format
-#| msgid "%d minute"
-#| msgid_plural "%d minutes"
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s मिनेट"
@@ -1607,23 +1449,19 @@ msgstr[1] "%s मिनेट"
 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:343
+#: src/transitPlan.js:336
 #, javascript-format
-#| msgid "%d hour"
-#| msgid_plural "%d hours"
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
-msgstr[0] "%s घण्टा "
-msgstr[1] "%s घण्टा "
+msgstr[0] "%s घण्टा"
+msgstr[1] "%s घण्टा"
 
 #. translators: this is an indication for a trip duration
 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
 #. * pluralized on the hours part
 #.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:344
 #, javascript-format
-#| msgid "%d:%02d hour"
-#| msgid_plural "%d:%02d hours"
 msgid "%s:%s hour"
 msgid_plural "%s:%s hours"
 msgstr[0] "%s:%s घण्टा"
@@ -1635,19 +1473,18 @@ msgstr[1] "%s:%s घण्टा"
 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:744
+#: src/transitPlan.js:698
 #, javascript-format
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
 
-#: src/translations.js:53
+#: src/translations.js:55
 msgid "Around the clock"
 msgstr "२४सै घण्टा"
 
-#: src/translations.js:55
-#, fuzzy
+#: src/translations.js:57
 msgid "From sunrise to sunset"
-msgstr "सूर्यास्ट देखि सूर्योदय"
+msgstr "सूर्योदयदेखि सूर्यास्तसम्म"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a format string consisting of two day interval
@@ -1658,7 +1495,7 @@ msgstr "सूर्यास्ट देखि सूर्योदय"
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:121
+#: src/translations.js:123
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
@@ -1673,30 +1510,30 @@ msgstr "%s,%s"
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:135
+#: src/translations.js:137
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s,%s,%s"
 
-#: src/translations.js:154
+#: src/translations.js:156
 msgid "Every day"
 msgstr "प्रत्येकदिन"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
 #.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:168
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: src/translations.js:177
+#: src/translations.js:179
 msgid "Public holidays"
 msgstr "सार्वजनिक बिदा"
 
-#: src/translations.js:179
+#: src/translations.js:181
 msgid "School holidays"
 msgstr "स्कुल विदा"
 
@@ -1708,13 +1545,13 @@ msgstr "स्कुल विदा"
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:219
+#: src/translations.js:221
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/translations.js:233
+#: src/translations.js:235
 msgid "not open"
 msgstr "खोलेको छैन"
 
@@ -1725,38 +1562,36 @@ msgstr "खोलेको छैन"
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:248
+#: src/translations.js:250
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:256
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:254
+#: src/utils.js:259
 msgid "Exact"
 msgstr "दुरुस्त"
 
 #. Translators: this is a duration with only hours, using
 #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
 #.
-#: src/utils.js:351
+#: src/utils.js:360
 #, javascript-format
 msgid "%s h"
-msgstr "%s h"
+msgstr "%s घण्टा"
 
 #. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
 #. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
 #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
 #.
-#: src/utils.js:357
+#: src/utils.js:366
 #, javascript-format
-#| msgctxt "time range list"
-#| msgid "%s %s %s"
 msgid "%s h %s min"
 msgid_plural "%s h %s min"
 msgstr[0] "%s घण्टा %s मिनेट"
@@ -1766,157 +1601,228 @@ msgstr[1] "%s घण्टा %s मिनेट"
 #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
 #. * with appropriate plural variations
 #.
-#: src/utils.js:364
+#: src/utils.js:373
 #, javascript-format
 msgid "%s min"
 msgid_plural "%s min"
-msgstr[0] "%s min"
-msgstr[1] "%s min"
+msgstr[0] "%s मिनेट"
+msgstr[1] "%s मिनेट"
 
 #. Translators: this is a duration of less than one minute
 #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
 #. * 's' in English with appropriate plural forms
 #.
-#: src/utils.js:370
+#: src/utils.js:379
 #, javascript-format
 msgid "%s s"
 msgid_plural "%s s"
-msgstr[0] "%s s"
-msgstr[1] "%s s"
+msgstr[0] "%s सेकेन्ड"
+msgstr[1] "%s सेकेन्ड"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:381
+#: src/utils.js:390
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s किलोमिटर"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:384
+#: src/utils.js:393
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s मिटर"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:392
+#: src/utils.js:401
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s माइल"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:395
+#: src/utils.js:404
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%sफिट"
 
-#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+#: src/transitplugins/goMetro.js:61
 msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
 msgstr "यो प्लगइनले नवीनतम आगमन समर्थन गर्दैन ।"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
 #, javascript-format
 msgid "Continue on %s"
 msgstr "%s जारी राख्नुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
 msgid "Continue"
 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
 #, javascript-format
 msgid "Turn left on %s"
 msgstr "%s मा बायाँ घुम्नुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
 msgid "Turn left"
 msgstr "बायाँ घुम्नुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
 #, javascript-format
 msgid "Turn slightly left on %s"
 msgstr "%s मा थोरै बायाँ घुमाउनुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
 msgid "Turn slightly left"
 msgstr "थोरै बायाँ घुमाउनुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
 #, javascript-format
 msgid "Turn sharp left on %s"
 msgstr "%s मा तीव्र बायाँ घुम्नुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
 msgid "Turn sharp left"
 msgstr "तीव्र बायाँ घुम्नुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
 #, javascript-format
 msgid "Turn right on %s"
 msgstr "%s दायाँ मोड्नुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
 msgid "Turn right"
 msgstr "दायाँ घुम्नुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
 #, javascript-format
 msgid "Turn slightly right on %s"
 msgstr "%s मा थोरै दायाँ घुमाउनुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
 msgid "Turn slightly right"
 msgstr "थोरै दायाँ घुमाउनुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
 #, javascript-format
 msgid "Turn sharp right on %s"
 msgstr "%s मा तीव्र दायाँ घुम्नुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
 msgid "Turn sharp right"
 msgstr "तीव्र दायाँ घुम्नुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
 #, javascript-format
 msgid "At the roundabout, take exit %s"
 msgstr "घुमाउरो स्थानमा, %s बाहिर निस्कनुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1235
 #, javascript-format
 msgid "At the roundabout, take exit to %s"
 msgstr "घुमाउरो स्थानमा, %s मा निस्कनुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
-#, fuzzy
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
 msgid "Take the roundabout"
-msgstr "स्क्रीनको तस्बिर लीने"
+msgstr "राउन्डअबाउट लिनुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1241
 #, javascript-format
 msgid "Take the elevator and get off at %s"
 msgstr "लिफ्ट लिनुहोस् र %s मा निकल्नुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243
 msgid "Take the elevator"
 msgstr "लिफ्ट लिनुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
 #, javascript-format
 msgid "Make a left u-turn onto %s"
 msgstr "%s मा बायाँ यू-टर्न गर्नुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
 msgid "Make a left u-turn"
 msgstr "बायाँ यू-टर्न गर्नुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1252
 #, javascript-format
 msgid "Make a right u-turn onto %s"
 msgstr "%s मा दायाँ यू-टर्न गर्नुहोस्"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1254
 msgid "Make a right u-turn"
 msgstr "दायाँ यू-टर्न गर्नुहोस्"
 
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "दृश्यात्मक"
+
+#~ msgid "Post on Facebook"
+#~ msgstr "फेसबुकमा पोस्ट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Post on Twitter"
+#~ msgstr "ट्विट्टरमा पोस्ट गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_heck in"
+#~ msgstr "सबै फोल्डरहरू भित्र नयाँ सन्देशहरुका लागि जाँच गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Public"
+#~ msgstr "सार्वजनिक"
+
+#~ msgid "Followers"
+#~ msgstr "अनुयायीहरू"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "व्यक्तिगत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Include route and markers"
+#~ msgstr "सूचक सम्मिलित गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Show Labels"
+#~ msgstr "लेबुल देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Maps is offline!"
+#~ msgstr "मानचित्र अफलाइन छ!"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "इमेल"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "पासवर्ड"
+
+#~ msgctxt "dialog title"
+#~ msgid "Edit on OpenStreetMap"
+#~ msgstr "OpenStreetMap सम्पादन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check In…"
+#~ msgstr "जाँच"
+
+#~ msgid "Show more results"
+#~ msgstr "अरू धेरै नतिजा देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Ignore network availability"
+#~ msgstr "सञ्जाल उपलब्धता बेबास्ता गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Select an account"
+#~ msgstr "खाता चयन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "लोड गर्दै"
+
+#~ msgid "Select a place"
+#~ msgstr "स्थान चयन गर्नुहोस्"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Write an optional message to check in to %s."
+#~ msgstr "%s मा जाँच गर्न एउटा वैकल्पिक सन्देश लेख्नुहोस् ।"
+
+#, fuzzy, javascript-format
+#~ msgid "Cannot find “%s” in the social service"
+#~ msgstr "ड्राइभ भेटिएन %s"
+
+#~ msgid "A map application for GNOME"
+#~ msgstr "जिनोमको मानचित्र अनुप्रयोग"
+
 #~ msgid "GNOME Maps"
 #~ msgstr "जिनोम मानचित्र"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]