[geary] Update Italian translation



commit ffe6c00a65840ecdc678b0546a6b0c875ab822da
Author: Federico Bruni <fede inventati org>
Date:   Thu Sep 22 08:06:53 2022 +0000

    Update Italian translation
    
    (cherry picked from commit 8e76daeec4abd52172dc475ae86b4ac7319c2f7f)

 po/it.po | 709 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 334 insertions(+), 375 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ba4bd7692..715c98027 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -13,14 +13,14 @@
 # Piercarlo Bennici <piercarlo bennici gmail com>, 2013
 # Vincenzo Cerminara <rebek994 gmail com>, 2012
 # Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2016.
-# Federico Bruni <fede inventati org>, 2013-2021.
+# Federico Bruni <fede inventati org>, 2013-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-03-03 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-11 14:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-21 00:28+0200\n"
 "Last-Translator: Federico Bruni <fede inventati org>\n"
 "Language-Team: Italian <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
 "X-DL-Team: it\n"
 "X-DL-Module: geary\n"
 "X-DL-Branch: mainline\n"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "Invia file usando Geary"
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
-#: src/client/application/application-main-window.vala:643
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
+#: src/client/application/application-main-window.vala:706
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
@@ -122,12 +122,12 @@ msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
 msgstr "Compatibile con GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com e altri server IMAP"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50
 msgid "Geary displaying a conversation"
 msgstr "L'applicazione che mostra una conversazione"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55
 msgid "Geary showing the rich text composer"
 msgstr "L'applicazione che mostra il compositore di testo formattato"
 
@@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "L'applicazione che mostra il compositore di testo formattato"
 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Componi messaggio"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28
 msgid "New Window"
 msgstr "Nuova finestra"
 
@@ -234,12 +234,14 @@ msgstr ""
 "ortografico."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
-msgid "Notify of new mail at startup"
-msgstr "Notifica di nuova posta all'avvio"
+msgid "Run application in background on logon and when closed"
+msgstr ""
+"Esegue l'applicazione in background all'avvio della sessione e quando viene "
+"chiusa"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67
-msgid "True to notify of new mail at startup."
-msgstr "Vero per avvisare all'avvio dell'arrivo di nuova posta."
+msgid "True to run application in background."
+msgstr "Vero per eseguire l'applicazione in background."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
 msgid "Ask when opening an attachment"
@@ -284,10 +286,19 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window."
 msgstr "L'ultima dimensione salvata della finestra di composizione staccata."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
+msgid "Allow images for these domains"
+msgstr "Permette il caricamento di immagini per questi domini"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
+msgid "Images from these domains will be trusted"
+msgstr ""
+"Le immagini provenienti da questi domini saranno considerate affidabili"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
 msgid "Undo sending email delay"
 msgstr "Ritardo per annullare l'invio dell'email"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
 msgid ""
 "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
 "to disable."
@@ -295,29 +306,29 @@ msgstr ""
 "Il numero di secondi di attesa prima di inviare un'email. Impostarlo su zero "
 "o meno per disabilitarlo."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
 msgid "Brief notification display time"
 msgstr "Tempo di visualizzazione delle notifiche brevi"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
 msgid ""
 "The length of time in seconds for which brief notifications should be "
 "displayed."
 msgstr "La durata (in secondi) di visualizzazione delle notifiche brevi."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
 msgid "List of optional plugins"
 msgstr "Elenco dei plugin opzionali"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
 msgstr "I plugin elencati qui verranno caricati all'avvio."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
 msgid "Whether we migrated the old settings"
 msgstr "Indica se le vecchie impostazioni sono state migrate"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
 msgid ""
 "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
 msgstr ""
@@ -331,21 +342,15 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to store certificate"
 msgstr "Salvataggio del certificato non riuscito"
 
-#. Translators: Label for adding an email account
-#. account for a generic IMAP service provider.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98
-msgid "All others"
-msgstr "Tutti gli altri"
-
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312
 msgid "Check your receiving login and password"
 msgstr "Controllare le credenziali di accesso in ricezione"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325
 msgid "Check your receiving server details"
 msgstr "Controllare i dettagli del server in ricezione"
 
@@ -354,50 +359,65 @@ msgstr "Controllare i dettagli del server in ricezione"
 #. succeeded, so the user probably needs to
 #. specify custom creds here
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346
 msgid "Check your sending login and password"
 msgstr "Controllare le credenziali di accesso in invio"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359
 msgid "Check your sending server details"
 msgstr "Controllare i dettagli del server in invio"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
 msgid "Check your email address and password"
 msgstr "Controllare indirizzo email e password"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244
 msgid "Could not connect, check your network"
 msgstr "Impossibile connettersi, controllare la rete"
 
 #. Translators: In-app notification label for a
 #. generic error creating an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257
 msgid "An unexpected problem occurred"
 msgstr "Si è verificato un problema inatteso"
 
 #. Translators: In-app notification label, the
 #. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275
 #, c-format
 msgid "Account not created: %s"
 msgstr "Account non creato: %s"
 
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97
+msgid "_Next"
+msgstr "_Successivo"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crea"
+
+#. Translators: In-app notification label, when
+#. GNOME Online Accounts are missing
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465
+msgid "Online accounts are missing"
+msgstr "Mancano gli account online di GNOME"
+
 #. Translators: Label for the person's actual name when adding
 #. an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
 msgid "Your name"
 msgstr "Il tuo nome"
 
 #. Translators: Label used for the address part of an
 #. email address when editing a user's sender address
 #. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
 msgid "Email address"
 msgstr "Indirizzo email"
@@ -407,7 +427,7 @@ msgstr "Indirizzo email"
 #. Translators: This is used as a placeholder for the
 #. address part of an email address when editing a user's
 #. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
 msgid "person example com"
 msgstr "persona esempio com"
@@ -416,15 +436,15 @@ msgstr "persona esempio com"
 #. when adding an account
 #. Translators: Label for the user's login name for an
 #. IMAP, SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
 msgid "Login name"
 msgstr "Nome di accesso"
 
 #. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
 #. SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002
 #: ui/password-dialog.glade:98
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
@@ -433,14 +453,14 @@ msgstr "Password"
 #. adding an account.
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724
 msgid "IMAP server"
 msgstr "Server IMAP"
 
 #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
 #. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755
 msgid "imap.example.com"
 msgstr "imap.esempio.com"
 
@@ -448,14 +468,14 @@ msgstr "imap.esempio.com"
 #. adding an account.
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730
 msgid "SMTP server"
 msgstr "Server SMTP"
 
 #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
 #. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764
 msgid "smtp.example.com"
 msgstr "smtp.esempio.com"
 
@@ -467,14 +487,10 @@ msgstr "Rimuovi account"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219
 #, c-format
-#| msgid "Remove Account"
 msgid "Remove Account: %s"
 msgstr "Rimuovi account: %s"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221
-#| msgid ""
-#| "Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
-#| "email data from your computer, but not from your service provider."
 msgid ""
 "This will remove it from Geary and delete locally cached email data from "
 "your computer. Nothing will be deleted from your service provider."
@@ -485,7 +501,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223
 #: src/client/components/stock.vala:19
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398
 #: ui/password-dialog.glade:182
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
@@ -623,55 +639,43 @@ msgid_plural "%d days back"
 msgstr[0] "%d giorno fa"
 msgstr[1] "%d giorni fa"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2150
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2304
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2133
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2287
 msgid "Redo"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
 msgid "Gmail"
 msgstr "Gmail"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
 msgid "Outlook.com"
 msgstr "Outlook.com"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351
 msgid "This account has been disabled"
 msgstr "Questo account è stato disabilitato"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but because of some error are not able to be
 #. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360
 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
 msgstr "Questo account si è imbattuto in un problema e non è disponibile"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457
-msgid "Other email providers"
-msgstr "Altri fornitori di posta elettronica"
-
 #. Translators: Notification shown after removing an
 #. account. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
 #, c-format
 msgid "Account “%s” removed"
 msgstr "Account “%s” rimosso"
@@ -679,7 +683,7 @@ msgstr "Account “%s” rimosso"
 #. Translators: Notification shown after removing an account
 #. is undone. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473
 #, c-format
 msgid "Account “%s” restored"
 msgstr "Account “%s” ripristinato"
@@ -692,30 +696,30 @@ msgstr "Trascina per spostare questo elemento"
 #. Translators: Label describes the service provider
 #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
 #. other generic IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
 msgid "Service provider"
 msgstr "Fornitore del servizio"
 
 #. Translators: This label describes what form of transport
 #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
 #. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
 msgid "Connection security"
 msgstr "Sicurezza della connessione"
 
 #. Translators: Label used when no auth scheme is used
 #. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
 msgid "StartTLS"
 msgstr "StartTLS"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
@@ -723,35 +727,35 @@ msgstr "TLS"
 #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
 #. account
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
-#: src/client/application/application-main-window.vala:589
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
+#: src/client/application/application-main-window.vala:648
 msgid "Login"
 msgstr "Accesso"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (none) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
 msgid "No login needed"
 msgstr "Nessun accesso richiesto"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
 msgid "Use same login as receiving"
 msgstr "Usare le stesse credenziali di accesso usate in ricezione"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (custom) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
 msgid "Use a different login"
 msgstr "Usare delle credenziali di accesso diverse"
 
 #. Translators: In-app notification label, the
 #. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373
 #, c-format
 msgid "Account not updated: %s"
 msgstr "Account non aggiornato: %s"
@@ -759,23 +763,23 @@ msgstr "Account non aggiornato: %s"
 #. Translators: This label describes the program that
 #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
 #. locally by Geary.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536
 msgid "Account source"
 msgstr "Provenienza dell'account"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548
 msgid "GNOME Online Accounts"
 msgstr "Account online di GNOME"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607
 msgid "Save draft email on server"
 msgstr "Salvare le bozze sul server"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662
 msgid "Save sent email on server"
 msgstr "Salvare la posta inviata sul server"
 
@@ -784,12 +788,12 @@ msgstr "Salvare la posta inviata sul server"
 #. Translators: Label used when an account's IMAP or
 #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
 #. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952
 #, c-format
 msgid "%s using OAuth2"
 msgstr "%s usando OAuth2"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962
 msgid "Use receiving server login"
 msgstr "Usare le credenziali di accesso del server di ricezione"
 
@@ -822,12 +826,10 @@ msgid "_Replace"
 msgstr "_Sostituisci"
 
 #: src/client/application/application-client.vala:34
-#| msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
 #: src/client/application/application-client.vala:35
-#| msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
 msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
 msgstr "Copyright © 2016-2021 gruppo sviluppatori di Geary."
 
@@ -836,132 +838,127 @@ msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Visita il sito web di Geary"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:102
+#: src/client/application/application-client.vala:101
 msgid "Print debug logging"
 msgstr "Stampa le informazioni di debug"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:105
-msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
-msgstr "Avvia l'applicazione nascondendo la finestra principale (deprecato)"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:108
+#: src/client/application/application-client.vala:104
 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
 msgstr "Abilita l'inspector WebKitGTK nelle viste web"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:111
+#: src/client/application/application-client.vala:107
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Registra il monitoraggio delle conversazioni"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:114
+#: src/client/application/application-client.vala:110
 msgid "Log IMAP network deserialization"
 msgstr "Registra deserializzazione di rete IMAP"
 
 #. / Command line option. "Normalization" can also be called
 #. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:118
+#: src/client/application/application-client.vala:114
 msgid "Log folder normalization"
 msgstr "Registra la sincronizzazione della cartella"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:121
+#: src/client/application/application-client.vala:117
 msgid "Log IMAP network activity"
 msgstr "Registra attività di rete IMAP"
 
 #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
 #. / on the server are replicated on the client.  It could
 #. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:126
+#: src/client/application/application-client.vala:122
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "Registra la coda di eventi IMAP"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:129
+#: src/client/application/application-client.vala:125
 msgid "Log SMTP network activity"
 msgstr "Registra attività di rete SMTP"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:128
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Registra le ricerche nel database (genera numerosi messaggi)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:135
+#: src/client/application/application-client.vala:131
 msgid "Perform a graceful quit"
 msgstr "Esegui un'uscita non forzata"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:133
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Apri una nuova finestra"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:140
+#: src/client/application/application-client.vala:136
 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
 msgstr "Revoca tutti i certificati TLS «pinned» del server"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:143
+#: src/client/application/application-client.vala:139
 msgid "Display program version"
 msgstr "Visualizza la versione del programma"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:275
+#: src/client/application/application-client.vala:267
 msgid "Geary version"
 msgstr "Geary versione"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:277
+#: src/client/application/application-client.vala:269
 msgid "Geary revision"
 msgstr "Geary revisione"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:279
+#: src/client/application/application-client.vala:271
 msgid "GTK version"
 msgstr "GTK versione"
 
 #. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:286
+#: src/client/application/application-client.vala:278
 msgid "GLib version"
 msgstr "GLib versione"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:293
+#: src/client/application/application-client.vala:285
 msgid "WebKitGTK version"
 msgstr "WebKitGTK versione"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:300
+#: src/client/application/application-client.vala:292
 msgid "Desktop environment"
 msgstr "Ambiente desktop"
 
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:302
-#: src/client/application/application-client.vala:308
-#: src/client/application/application-client.vala:314
+#: src/client/application/application-client.vala:294
+#: src/client/application/application-client.vala:300
+#: src/client/application/application-client.vala:306
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:306
+#: src/client/application/application-client.vala:298
 msgid "Distribution name"
 msgstr "Nome della distribuzione"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:312
+#: src/client/application/application-client.vala:304
 msgid "Distribution release"
 msgstr "Rilascio della distribuzione"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:318
+#: src/client/application/application-client.vala:310
 msgid "Installation prefix"
 msgstr "Prefisso di installazione"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:587
+#: src/client/application/application-client.vala:577
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Informazioni su %s"
@@ -969,46 +966,40 @@ msgstr "Informazioni su %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:591
+#: src/client/application/application-client.vala:581
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniele Napolitano\n"
 "Federico Bruni <fede inventati org>\n"
 "Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>"
 
-#. / Warning printed to the console when a deprecated
-#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1110
-msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
-msgstr "L'opzione `--hidden` è deprecata e in futuro verrà tolta."
-
 #. / Command line warning, string substitution
 #. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1143
+#: src/client/application/application-client.vala:1110
 #, c-format
 msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Argomento del programma non riconosciuto: «%s»"
 
 #. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:500
+#: src/client/application/application-controller.vala:496
 #, c-format
 msgid "A problem occurred sending email for %s"
 msgstr "Si è verificato un problema nell'inviare la posta per %s"
 
 #. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:504
+#: src/client/application/application-controller.vala:500
 msgid "Email will not be sent until re-connected"
 msgstr "La posta non sarà inviata finché fuori rete"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:603
+#: src/client/application/application-controller.vala:599
 msgid "Conversation marked"
 msgid_plural "Conversations marked"
 msgstr[0] "Conversazione contrassegnata"
 msgstr[1] "Conversazioni contrassegnate"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:609
+#: src/client/application/application-controller.vala:605
 msgid "Conversation un-marked"
 msgid_plural "Conversations un-marked"
 msgstr[0] "Conversazione non contrassegnata"
@@ -1017,8 +1008,8 @@ msgstr[1] "Conversazioni non contrassegnate"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:635
-#: src/client/application/application-controller.vala:719
+#: src/client/application/application-controller.vala:631
+#: src/client/application/application-controller.vala:715
 #, c-format
 msgid "Conversation moved to %s"
 msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1030,8 +1021,8 @@ msgstr[1] "Conversazioni spostate in %s"
 #. / of the source folder.
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:643
-#: src/client/application/application-controller.vala:665
+#: src/client/application/application-controller.vala:639
+#: src/client/application/application-controller.vala:661
 #, c-format
 msgid "Conversation restored to %s"
 msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1039,7 +1030,7 @@ msgstr[0] "Conversazione ripristinata in %s"
 msgstr[1] "Conversazioni ripristinate in %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:686
+#: src/client/application/application-controller.vala:682
 msgid "Conversation archived"
 msgid_plural "Conversations archived"
 msgstr[0] "Conversazione archiviata"
@@ -1047,7 +1038,7 @@ msgstr[1] "Conversazioni archiviate"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:742
+#: src/client/application/application-controller.vala:738
 #, c-format
 msgid "Message restored to %s"
 msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1055,7 +1046,7 @@ msgstr[0] "Messaggio ripristinato in %s"
 msgstr[1] "Messaggi ripristinati in %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:763
+#: src/client/application/application-controller.vala:759
 msgid "Message archived"
 msgid_plural "Messages archived"
 msgstr[0] "Messaggio archiviato"
@@ -1064,7 +1055,7 @@ msgstr[1] "Messaggi archiviati"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:798
+#: src/client/application/application-controller.vala:794
 #, c-format
 msgid "Message moved to %s"
 msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1074,7 +1065,7 @@ msgstr[1] "Messaggi spostati in %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:826
+#: src/client/application/application-controller.vala:822
 #, c-format
 msgid "Conversation labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1084,19 +1075,19 @@ msgstr[1] "Conversazioni etichettate come %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:834
+#: src/client/application/application-controller.vala:830
 #, c-format
 msgid "Conversation un-labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
 msgstr[0] "Conversazione non etichettata come %s"
 msgstr[1] "Conversazioni non etichettate come %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1341
+#: src/client/application/application-controller.vala:1337
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Impossibile aprire il database per %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1342
+#: src/client/application/application-controller.vala:1338
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1122,20 +1113,20 @@ msgstr ""
 "allegati. <b>Tale operazione non ha effetti sulla posta presente sul server."
 "</b>"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1344
+#: src/client/application/application-controller.vala:1340
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Ricostruisci"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1344
+#: src/client/application/application-controller.vala:1340
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1354
+#: src/client/application/application-controller.vala:1350
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Impossibile ricostruire il database per «%s»"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1355
+#: src/client/application/application-controller.vala:1351
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -1148,155 +1139,154 @@ msgstr ""
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1522
+#: src/client/application/application-controller.vala:1518
 #, c-format
 msgid "Email sent to %s"
 msgstr "Email inviata a %s"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2516
+#: src/client/application/application-controller.vala:2512
 #, c-format
 msgid "Email to %s queued for delivery"
 msgstr "Email a %s in coda per la consegna"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2580
+#: src/client/application/application-controller.vala:2576
 #, c-format
 msgid "Email to %s saved"
 msgstr "Email a %s salvata"
 
 #. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2595
-#: src/client/application/application-controller.vala:2653
+#: src/client/application/application-controller.vala:2591
+#: src/client/application/application-controller.vala:2649
 msgid "Composer could not be restored"
 msgstr "Impossibile ripristinare il compositore"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2638
+#: src/client/application/application-controller.vala:2634
 #, c-format
 msgid "Email to %s discarded"
 msgstr "Email a %s scartata"
 
 #. / Translators: Label for account database upgrade dialog
 #: src/client/application/application-database-manager.vala:74
-#| msgid "Geary update in progress…"
 msgid "Account update in progress"
 msgstr "Aggiornamento dell'account in corso"
 
 #. / Translators: Window title for account database upgrade
 #. / dialog
 #: src/client/application/application-database-manager.vala:80
-#| msgid "Account name"
 msgid "Account update"
 msgstr "Aggiornamento account"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:575
+#: src/client/application/application-main-window.vala:634
 msgid "Working offline"
 msgstr "Fuori rete"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:577
+#: src/client/application/application-main-window.vala:636
 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
 msgstr "Non si potrà inviare o ricevere la posta finché non è riconnesso."
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:584
+#: src/client/application/application-main-window.vala:643
 msgid "Login problem"
 msgstr "Problema di accesso"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:586
+#: src/client/application/application-main-window.vala:645
 msgid "An account has reported an incorrect login or password."
 msgstr ""
 "Un account ha segnalato un nome di accesso o una password non corretti."
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:593
+#: src/client/application/application-main-window.vala:652
 msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
 msgstr "Ritentare l'accesso, verrà richiesta la password"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:600
+#: src/client/application/application-main-window.vala:659
 msgid "Security problem"
 msgstr "Problema di sicurezza"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:602
+#: src/client/application/application-main-window.vala:661
 msgid "An account has reported an untrusted server."
 msgstr "Un account ha segnalato un server inaffidabile."
 
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:605
+#: src/client/application/application-main-window.vala:664
 msgid "Check"
 msgstr "Controlla"
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:609
+#: src/client/application/application-main-window.vala:668
 msgid "Check the security details for the connection"
 msgstr "Controllare i dettagli di sicurezza della connessione"
 
 #. / Translators: Main window title, first string
 #. / substitution being the currently selected folder name,
 #. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:652
+#: src/client/application/application-main-window.vala:715
 #, c-format
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
-#. Translators: The name of the folder group containing
-#. folders created by people (as opposed to special-use
-#. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1043
-#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1105
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
 msgid "Labels"
 msgstr "Etichette"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1445
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Svuotare tutte le email dalla cartella %s?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1359
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1446
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Questo rimuoverà le email dall'applicazione e dal server di posta."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1360
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1447
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Impossibile annullare questa azione."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1361
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1448
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Svuota %s"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1418
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1505
 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
 msgstr[0] "Eliminare permanentemente questa conversazione?"
 msgstr[1] "Eliminare permanentemente queste conversazioni?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1423
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1438
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1510
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1525
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1520
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Eliminare permanentemente questo messaggio?"
 msgstr[1] "Eliminare permanentemente questi messaggi?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1724
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1836
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
+#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78
+msgid "Geary wants to run in background"
+msgstr "L'applicazione vuole essere eseguita in background"
+
 #. Translators: The first argument will be a
 #. description of the document type, the second will
 #. be a human-friendly size string. For example:
@@ -1324,38 +1314,44 @@ msgstr ""
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "_Non chiederlo più"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
 msgid "Mark conversation"
 msgid_plural "Mark conversations"
 msgstr[0] "Contrassegna conversazione"
 msgstr[1] "Contrassegna conversazioni"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95
-msgid "Add label to conversation"
-msgid_plural "Add label to conversations"
-msgstr[0] "Aggiunge etichetta alla conversazione"
-msgstr[1] "Aggiunge etichetta alle conversazioni"
-
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118
 msgid "Move conversation"
 msgid_plural "Move conversations"
 msgstr[0] "Sposta conversazione"
 msgstr[1] "Sposta conversazioni"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
 msgid "Archive conversation"
 msgid_plural "Archive conversations"
 msgstr[0] "Archivia conversazione"
 msgstr[1] "Archivia conversazioni"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
+msgid "Add label to conversation"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "Aggiunge etichetta alla conversazione"
+msgstr[1] "Aggiunge etichetta alle conversazioni"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142
+msgid "Copy conversation"
+msgid_plural "Copy conversations"
+msgstr[0] "Copia conversazione"
+msgstr[1] "Copia conversazioni"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161
 msgid "Move conversation to Trash"
 msgid_plural "Move conversations to Trash"
 msgstr[0] "Sposta conversazione  nel cestino"
 msgstr[1] "Sposta conversazioni nel cestino"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171
 msgid "Delete conversation"
 msgid_plural "Delete conversations"
 msgstr[0] "Elimina conversazione"
@@ -1446,13 +1442,18 @@ msgstr ""
 "L'applicazione resterà in esecuzione anche dopo che tutte le finestre sono "
 "state chiuse"
 
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
+msgid "_Always load images"
+msgstr "Carica sempre le _immagini"
+
 #. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
 #. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
@@ -1596,7 +1597,7 @@ msgstr "_Ok"
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
-#: src/client/components/stock.vala:22
+#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12
 msgid "_Add"
 msgstr "A_ggiungi"
 
@@ -1608,17 +1609,17 @@ msgstr "_Chiudi"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Scarta"
 
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
 #: src/client/components/stock.vala:26
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397
 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
 msgid "_Open"
 msgstr "_Apri"
 
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Preferen_ze"
 
@@ -1644,21 +1645,21 @@ msgstr "_Salva"
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Mantieni"
 
-#: src/client/composer/composer-editor.vala:680
+#: src/client/composer/composer-editor.vala:688
 msgid "Select Color"
 msgstr "Seleziona colore"
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com";
 msgstr ""
 "L'URL del collegamento non ha un formato corretto, per esempio http://";
 "esempio.com"
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
 msgid "Invalid link URL"
 msgstr "URL del collegamento non valido"
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Indirizzo email non valido"
 
@@ -1719,7 +1720,6 @@ msgstr "Cc_n"
 
 #. / Translators: Label for composer Reply-To address entry
 #: src/client/composer/composer-widget.vala:518
-#| msgid "Reply to:"
 msgid "_Reply to"
 msgstr "_Rispondi a"
 
@@ -1843,51 +1843,51 @@ msgid "Search for more languages"
 msgstr "Cerca altre lingue"
 
 #. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390
 msgid "Move conversation to _Trash"
 msgid_plural "Move conversations to _Trash"
 msgstr[0] "Sposta conversazione nel _cestino"
 msgstr[1] "Sposta conversazioni nel _cestino"
 
 #. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
 msgid "_Delete conversation"
 msgid_plural "_Delete conversations"
 msgstr[0] "_Elimina conversazione"
 msgstr[1] "_Elimina conversazioni"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5
 msgid "Mark as _Read"
 msgstr "Contrassegna come _letto"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Contrassegna come _non letto"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17
 msgid "U_nstar"
 msgstr "_Non speciale"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13
 msgid "_Star"
 msgstr "_Speciale"
 
 #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455
 #: ui/conversation-email-menus.ui:9
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Rispondi"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461
 msgid "R_eply All"
 msgstr "R_ispondi a tutti"
 
 #. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467
 #: ui/conversation-email-menus.ui:21
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Inoltra"
@@ -1914,14 +1914,14 @@ msgstr "Data:"
 msgid "Subject:"
 msgstr "Oggetto:"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131
 msgid "This email address may have been forged"
 msgstr "Questo indirizzo email potrebbe essere contraffatto"
 
 #. Translators: Label text displayed when there are too
 #. many email addresses to be shown by default in an
 #. email's header, but they are all being shown anyway.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237
 msgid "Show less"
 msgstr "Mostra meno"
 
@@ -1929,9 +1929,8 @@ msgstr "Mostra meno"
 #. too many email addresses to be shown by default in
 #. an email's header. The string substitution is the
 #. number of extra email to be shown.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263
 #, c-format
-#| msgid "%d more…"
 msgid "%d more…"
 msgid_plural "%d more…"
 msgstr[0] "%d di più…"
@@ -1941,43 +1940,49 @@ msgstr[1] "%d di più…"
 #. in load_contacts.
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550
 msgid "No sender"
 msgstr "Nessun mittente"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1025
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1147
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1154
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1363
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1369
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(sconosciuto)"
+
 #. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1419
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1422
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1442
 msgid "Remote images not shown"
 msgstr "Immagini remote non mostrate"
 
 #. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1421
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
 msgid "Only show remote images from senders you trust."
 msgstr "Mostra immagini remote solo da mittenti fidati."
 
+#. Translators: Info bar description
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
+msgid "This message can't be trusted."
+msgstr "Questo messaggio non è affidabile."
+
 #. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1425
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1448
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
 
-#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1429
-msgid "Always show from sender"
-msgstr "Mostra sempre dal mittente"
-
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84
@@ -2123,6 +2128,10 @@ msgstr "Dettagli"
 msgid "Geary requires your email password to continue"
 msgstr "È richiesta la password dell'account email per continuare"
 
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:53
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
+
 #. Translators: Label displaying total number of email
 #. messages in a folder. String substitution is the actual
 #. number.
@@ -2153,7 +2162,7 @@ msgstr[1] "%d non letti"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
+#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:15
 msgid "Inboxes"
 msgstr "Posta in arrivo"
 
@@ -2169,7 +2178,7 @@ msgstr[1] "%d risultati"
 #. / seen. First string substitution is the message
 #. / subject and the second is the number of unseen
 #. / messages
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:126
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2188,7 +2197,7 @@ msgstr[1] ""
 #. / received at the same time and other unseen messages
 #. / exist. String substitution is the number of new
 #. / messages that have arrived.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:159
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -2201,7 +2210,7 @@ msgstr[1] "%d nuovi messaggi"
 #. / above with the number of new messages that have
 #. / arrived, number substitution is the total number
 #. / of unseen messages.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:169
 #, c-format
 msgid "%s, %d new message total"
 msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -2210,7 +2219,7 @@ msgstr[1] "%s, %d nuovi messaggi in totale"
 
 #. / Notification title when new messages have been
 #. / received
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:278
 msgid "New message"
 msgid_plural "New messages"
 msgstr[0] "Nuovo messaggio"
@@ -2262,7 +2271,7 @@ msgstr "Invia"
 #. Translators: Info bar button label for editing a draft
 #. email
 #: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:336
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:342
 #: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
@@ -2275,8 +2284,8 @@ msgstr "Modifica"
 #. display merged email
 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:395
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:494
 msgid "Mail Merge"
 msgstr "Stampa unione"
 
@@ -2308,24 +2317,24 @@ msgstr[1] "Inviati %u di %u"
 
 #. Translators: Infobar status label for an email mail merge
 #. template
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:330
 msgid "Mail merge template"
 msgstr "Modello per stampa unione"
 
 #. Translators: Info bar button label for performing a
 #. mail-merge on an email template
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:334
 msgid "Merge"
 msgstr "Unione"
 
 #. / Translators: Action bar menu button label for
 #. / mail-merge plugin
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:377
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:383
 msgid "Insert field"
 msgstr "Inserisci campo"
 
 #. / Translators: File chooser filer label
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:396
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:402
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Comma separated values (CSV)"
 
@@ -2483,7 +2492,6 @@ msgstr[1] "%s e altri %d"
 #. / use mm/dd/yyyy since it could be confused with
 #. / dd/mm/yyyy) and must include the time zone.
 #: src/client/util/util-email.vala:194
-#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
 msgid "%a, %b %-e %Y at %X %Z"
 msgstr "%a %-e %b %Y alle %X %Z"
 
@@ -2810,34 +2818,30 @@ msgstr "Messaggi eliminati"
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Archivio | Archivi"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:551
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:572
 #, c-format
 msgid "Could not determine mime type for “%s”."
 msgstr "Impossibile determinare il tipo mime per “%s”."
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:562
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:583
 #, c-format
 msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
 msgstr ""
 "Impossibile determinare il tipo di contenuto per il tipo mime “%s” di “%s”."
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1015
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1036
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(nessun oggetto)"
 
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:122
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:13
 msgid "Add an account"
 msgstr "Aggiungi un account"
 
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:47
-msgid "_Create"
-msgstr "_Crea"
-
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:119 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:115 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
 msgid "Receiving"
 msgstr "Ricezione"
 
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:163 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:155 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
 msgid "Sending"
 msgstr "Invio"
 
@@ -2874,12 +2878,12 @@ msgstr "Rimuovi questo account dall'applicazione"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Account"
 
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:59
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:72
 msgid "To get started, select an email provider below."
 msgstr ""
 "Per cominciare, selezionare un fornitore di posta elettronica qui sotto."
 
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:73
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:86
 msgid "Welcome to Geary"
 msgstr "Benvenuto in Geary"
 
@@ -3135,30 +3139,22 @@ msgstr "Apri gli allegati selezionati"
 msgid "Save _All"
 msgstr "_Salva tutti"
 
-#: ui/components-conversation-actions.ui:76
+#: ui/components-conversation-actions.ui:17
 msgid "Reply"
 msgstr "Rispondi"
 
-#: ui/components-conversation-actions.ui:97
+#: ui/components-conversation-actions.ui:38
 msgid "Reply All"
 msgstr "Rispondi a tutti"
 
-#: ui/components-conversation-actions.ui:118
+#: ui/components-conversation-actions.ui:59
 msgid "Forward"
 msgstr "Inoltra"
 
-#: ui/components-conversation-actions.ui:147
+#: ui/components-conversation-actions.ui:156
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Archivia"
 
-#: ui/components-conversation-actions.ui:191
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca nella conversazione"
-
-#: ui/components-conversation-header-bar.ui:20 ui/main-toolbar.ui:76
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
-
 #: ui/components-inspector-error-view.ui:27
 msgid ""
 "If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
@@ -3208,47 +3204,80 @@ msgstr "Copia negli appunti"
 msgid "Clears all log entries"
 msgstr "Cancella tutte le voci di registro"
 
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:132
+#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:89
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Componi messaggio"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:105
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:195
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca nella conversazione"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21
+msgid "Toggle as _Junk"
+msgstr "Contrassegna/Non contrassegna come in_desiderata"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Account"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47
+msgid "_About Geary"
+msgstr "I_nformazioni"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:134
 msgid "New Conversation…"
 msgstr "Nuova conversazione…"
 
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:144
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copia indirizzo email"
 
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:165
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:167
 msgid "Save in Contacts…"
 msgstr "Salva in Contatti…"
 
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:177
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:179
 msgid "Show Conversations"
 msgstr "Mostra conversazioni"
 
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:189
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:191
 msgid "Open in Contacts"
 msgstr "Apri in Contatti"
 
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:201
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:203
 msgid "Always Load Remote Images"
 msgstr "Carica sempre le immagini remote"
 
 #. Title label on contact popover
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:240
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:242
 msgid "Deceptive email address"
 msgstr "Indirizzo email ingannevole"
 
 #. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:268
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:270
 msgid "This email address is:"
 msgstr "Questo indirizzo email è:"
 
 #. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:291
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:293
 msgid "But was forged as:"
 msgstr "Ma è stato contraffatto come:"
 
 #. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:314
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:316
 msgid "The sender may not be trustworthy"
 msgstr "Il mittente potrebbe non essere affidabile"
 
@@ -3348,6 +3377,22 @@ msgstr "_Salva immagine come…"
 msgid "_Select All"
 msgstr "Seleziona _tutto"
 
+#: ui/conversation-message-menus.ui:50
+msgid "Show images"
+msgstr "Mostra immagini"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:52
+msgid "For this message"
+msgstr "Per questo messaggio"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:56
+msgid "For this sender"
+msgstr "Per questo mittente"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:60
+msgid "For this domain"
+msgstr "Per questo dominio"
+
 #: ui/conversation-message.ui:54
 msgid "From <email>"
 msgstr "Da <email>"
@@ -3392,10 +3437,6 @@ msgstr "Trova:"
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Precedente"
 
-#: ui/find_bar.glade:97
-msgid "_Next"
-msgstr "_Successivo"
-
 #: ui/find_bar.glade:114
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Maiuscole/minuscole"
@@ -3633,7 +3674,6 @@ msgid "Insert a link"
 msgstr "Inserisci un collegamento"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:346
-#| msgid "Conversation Shortcuts"
 msgid "Application Shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie dell'applicazione"
 
@@ -3668,7 +3708,6 @@ msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Navigazione da tastiera"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:395
-#| msgid "Select Color"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select Inbox"
 msgstr "Seleziona posta in arrivo"
@@ -3707,31 +3746,6 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select next/previous conversations"
 msgstr "Seleziona le conversazioni successive/precedenti"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:93
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Componi messaggio"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:109
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-msgid "Toggle as _Junk"
-msgstr "Contrassegna/Non contrassegna come in_desiderata"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Account"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
-msgid "_About Geary"
-msgstr "I_nformazioni"
-
 #: ui/password-dialog.glade:66
 msgid "SMTP Credentials"
 msgstr "Credenziali SMTP"
@@ -3747,58 +3761,3 @@ msgstr "_Ricordare le password"
 #: ui/password-dialog.glade:195
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Autentica"
-
-#~ msgid "Position of folder list pane"
-#~ msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco cartelle"
-
-#~ msgid "Position of the folder list Paned grabber."
-#~ msgstr "Posizione della maniglia del riquadro elenco cartelle."
-
-#~ msgid "Position of folder list pane when horizontal"
-#~ msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco cartelle se orizzontale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posizione della maniglia del riquadro elenco cartelle nell'orientamento "
-#~ "orizzontale."
-
-#~ msgid "Position of folder list pane when vertical"
-#~ msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco cartelle se verticale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posizione della maniglia del riquadro elenco cartelle nell'orientamento "
-#~ "verticale."
-
-#~ msgid "Orientation of the folder list pane"
-#~ msgstr "Orientamento del riquadro dell'elenco cartelle"
-
-#~ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vero se l'elenco cartelle agganciato è nell'orientamento orizzontale."
-
-#~ msgid "Position of message list pane"
-#~ msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco messaggi"
-
-#~ msgid "Position of the message list Paned grabber."
-#~ msgstr "Posizione della maniglia del riquadro elenco messaggi."
-
-#~ msgid "Use _three pane view"
-#~ msgstr "Usare la visuale a _tre riquadri"
-
-#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
-#~ msgstr "%a %-e %b %Y alle %k:%M"
-
-#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
-#~ msgstr "%a %-e %b %Y alle %H:%M"
-
-#~ msgid "Confirm removing: %s"
-#~ msgstr "Confermare la rimozione: %s"
-
-#~ msgid "Remove account"
-#~ msgstr "Rimuovi account"
-
-#~ msgid "_Reply-To"
-#~ msgstr "_Rispondi a"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]