[gnome-builder/gnome-builder-43] Update Slovenian translation



commit 7c49f517252fda194969ac6ff39f328062b544b8
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date:   Wed Sep 21 20:07:26 2022 +0000

    Update Slovenian translation

 po/sl.po | 5464 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 4846 insertions(+), 618 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b13fe8cc7..1c665867e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,18 +8,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-builder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-09-21 13:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-21 17:26+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-21 22:05+0200\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:7
 #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Pametni tipki HOME in END"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:66
 msgid "Modifies the behavior of Home/End keys."
-msgstr "Spremeni vedenje tipk Začetek/Konec (Home/End)."
+msgstr ""
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:70
 msgid "Show grid lines"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Odzivno dopolnjevanje"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:146
 msgid "Automatically select the first auto-completion entry."
-msgstr "Samodejno izberite prvi vnos samodejnega dokončanja."
+msgstr ""
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42
 msgid "Spaces Style"
@@ -548,12 +548,13 @@ msgstr ""
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:50
 msgid "The interface style to change pages"
-msgstr "Slog vmesnika za spreminjanje strani"
+msgstr ""
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Default"
 msgid "Default License"
-msgstr "Privzeto dovoljenje"
+msgstr "Privzeto"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:65
 #, fuzzy
@@ -606,7 +607,7 @@ msgstr "privzeti ukaz cargo"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:34
 msgid "The signal to send the app to stop"
-msgstr "Aplikaciji poslani signal za zaustavitev"
+msgstr ""
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:35
 msgid ""
@@ -674,8 +675,10 @@ msgid "Check Spelling"
 msgstr "Preveri črkovanje"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically hide map when editor loses focus"
 msgid "Automatically check spelling within documents"
-msgstr "Samodejno preveri črkovanje v dokumentih"
+msgstr "Samodejno skrij zemljevid, ko urejevalnik izgubi žarišče"
 
 #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4
 msgid "Build software for GNOME"
@@ -752,10 +755,8 @@ msgstr "Neimenovano"
 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:682
 #: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:31
 #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:21
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1500
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1459
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:328
-#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:7
-#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:9
 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:117
 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:325
 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:16
@@ -770,14 +771,15 @@ msgid "A suitable debugger could not be found."
 msgstr "Ustreznega razhroščevalnika ni mogoče najti."
 
 #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:18 src/libide/gui/ide-frame.ui:104
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1496
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1455
 msgid "Open File…"
 msgstr "Odpri datoteko …"
 
 #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Open in New Workspace"
 msgid "Open a file in the workspace"
-msgstr "Odpri datoteko na delovni površini"
+msgstr "Odpri na novi delovni površini"
 
 #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:31 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:29
 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:26 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:129
@@ -836,7 +838,6 @@ msgstr "Strani"
 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:139
 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:145
 #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:6
-#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:69
 #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:5
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Urejevalnik besedil"
@@ -861,21 +862,23 @@ msgstr "Tiskanje"
 
 #. translators: %s is replaced with the error message
 #: src/libide/editor/ide-editor.c:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to rename file: %s"
 msgid "Failed to open file: %s"
-msgstr "Odpiranje datoteke ni uspelo: %s"
+msgstr "Preimenovanje datoteke je spodletelo: %s"
 
 #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:85
 msgid "_Discard Changes and Reload"
-msgstr "_Opusti spremembe in ponovno naloži"
+msgstr ""
 
 #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:88
+#, fuzzy
 msgid "File Has Changed on Disk"
-msgstr "Datoteka se je spremenila na disku"
+msgstr "Datoteka %s se je spremenila na disku."
 
 #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:89
 msgid "The file has been changed by another program."
-msgstr "Datoteko je spremenil drug program."
+msgstr ""
 
 #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:100
 msgid "Save _As…"
@@ -883,11 +886,13 @@ msgstr "Shrani _kot …"
 
 #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:102
 msgid "Buffer Restored"
-msgstr "Medpomnilnik obnovljen"
+msgstr ""
 
 #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Context has already been restored."
 msgid "Unsaved buffer has been restored."
-msgstr "Neshranjeni medpomnilnik je bil obnovljen."
+msgstr "Vsebina je že obnovljena."
 
 #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:109
 msgid "_Save…"
@@ -904,7 +909,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:114
 msgid "Unsaved changes to the buffer have been restored."
-msgstr "Neshranjene spremembe v medpomnilniku so bile obnovljene."
+msgstr ""
 
 #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:19
 msgid "Could Not Open File"
@@ -912,7 +917,7 @@ msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti"
 
 #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:29
 msgid "You do not have permission to open the file."
-msgstr "Nimate ustreznih pravic za odpiranje datoteke."
+msgstr ""
 
 #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:37
 msgid "_Retry"
@@ -927,39 +932,46 @@ msgid "Document Restored"
 msgstr "Dokument je obnovljen."
 
 #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Context has already been restored."
 msgid "Unsaved document has been restored."
-msgstr "Neshranjeni dokument je bil obnovljen."
+msgstr "Vsebina je že obnovljena."
 
 #. translators: %s is the error message
-#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:452
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:408
 #, c-format
 msgid "Print failed: %s"
 msgstr "Tiskanje je spodletelo: %s"
 
 #. translators: %s contains the error message
-#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:528
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:484
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Failed to load directory: %s"
 msgid "Failed to format selection: %s"
 msgstr "Nalaganje datoteke je spodletelo: %s"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:943
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:900
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:324
 #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:100
 msgid "Save File"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:946
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:903
 #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:109
 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:281
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:236
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:799
 #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:156 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:123
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:946
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:903
 #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:156
 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:280
 #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:140
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:213
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:240
 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:223
 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:485
 #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:347
@@ -1060,11 +1072,11 @@ msgstr "Nastavitve izgradnje"
 msgid "Discovered device “%s”"
 msgstr "Zaznana je naprava »%s«"
 
-#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:535
+#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:536
 msgid "Devices"
 msgstr "Naprave"
 
-#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:709
+#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:710
 msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized"
 msgstr "Ni mogoče prerazporediti na napravo. Cevovod izgradnje ni začet."
 
@@ -1094,91 +1106,93 @@ msgid "The build configuration has errors"
 msgstr "Nastavitev izgradnje vsebuje napake"
 
 #. translators: %s is replaced with the build shell command
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1095
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1096
 #, c-format
 msgid "Build (%s)"
 msgstr "Izgradi (%s)"
 
 #. translators: %s is replaced with the post-install shell command
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1136
-#, c-format
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Installed %s"
 msgid "Post-install (%s)"
-msgstr "Po namestitvi (%s)"
+msgstr "Nameščena različica %s"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3065
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3031
 msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited."
 msgstr ""
 "Ustvarjanje navideznega terminala je spodletelo. Možnosti terminala bodo "
 "omejene."
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3262
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3228
 msgid "Cleaning…"
 msgstr "Poteka čiščenje …"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3266
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3323
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3232
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3289
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:218
 msgid "Failed"
 msgstr "Napaka"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3268
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3331
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3234
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3297
 msgid "Ready"
 msgstr "Pripravljeno"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3283
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3249
 msgid "Downloading…"
 msgstr "Poteka prejemanje …"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3287
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3253
 msgid "Building dependencies…"
 msgstr "Poteka izgrajevanje odvisnosti …"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3291
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3257
 msgid "Bootstrapping…"
 msgstr "Zaganjanje začetnega nalagalnega sistema …"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3295
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3261
 msgid "Configuring…"
 msgstr "Poteka nastavljanje …"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3299
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3265
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:200
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:62
 msgid "Building…"
 msgstr "Poteka izgradnja …"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3303
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3269
 msgid "Installing…"
 msgstr "Poteka nameščanje …"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3307
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3273
 msgid "Committing…"
 msgstr "Poteka uveljavljanje …"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3311
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3277
 msgid "Exporting…"
 msgstr "Poteka izvažanje …"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3315
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3319
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3281
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3285
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:236
 msgid "Success"
 msgstr "Uspešno zaključeno"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3327
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3293
 msgid "Preparing…"
 msgstr "Poteka priprava …"
 
 #. translators: %s is replaced with the name of the file being removed
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3683
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3649
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Poteka odstranjevanje %s"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3742
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3708
+#, fuzzy
+#| msgid "Preparing build directory"
 msgid "Removing build directories…"
-msgstr "Odstranjevanje map gradnje …"
+msgstr "Poteka pripravljanja mape izgradnje"
 
 #: src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136
 msgid "Cannot build transfer while on metered connection"
@@ -1207,9 +1221,8 @@ msgid "Running %s…"
 msgstr "Poteka zaganjanje %s …"
 
 #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:996
-#, fuzzy
 msgid "Deploying to device…"
-msgstr "Uvajanje na napravo ..."
+msgstr ""
 
 #: src/libide/foundry/ide-runtime.c:413
 #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:53
@@ -1228,10 +1241,8 @@ msgstr "Privzeto (gostiteljski operacijski sistem)"
 msgid "_Clone Repository…"
 msgstr "_Kloniraj skladišče …"
 
-#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:20
-#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:195
-#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:405
-#: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:21 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:138
+#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:20 src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:21
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:138
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
@@ -1240,12 +1251,16 @@ msgid "Open a _Project…"
 msgstr "Odpri _projekt …"
 
 #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Scan your computer for existing projects"
 msgid "Open a new or existing project"
-msgstr "Odprite nov ali obstoječi projekta"
+msgstr "Preišči sistem za obstoječe projekte"
 
 #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new project with a shared library"
 msgid "Create a new project by cloning a repository"
-msgstr "Ustvarite nov projekt s kloniranjem skladišča"
+msgstr "Ustvari nov projekt s souporabno knjižnico"
 
 #: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:78
 msgid "Select a _Folder…"
@@ -1256,7 +1271,7 @@ msgid "Directory"
 msgstr "Mapa"
 
 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:227
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:346 src/libide/gui/ide-workbench.c:851
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:345 src/libide/gui/ide-workbench.c:849
 #, c-format
 msgid "Builder — %s"
 msgstr "Builder – %s"
@@ -1272,8 +1287,10 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:542
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Project Sources"
 msgid "Delete Project Sources?"
-msgstr "Ali želite izbrisati vire projekta?"
+msgstr "Izbriši vire projekta"
 
 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:543
 #, fuzzy
@@ -1286,8 +1303,10 @@ msgstr ""
 "opravila ni mogoče razveljaviti."
 
 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:546
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Project Sources"
 msgid "_Delete Project Sources"
-msgstr "Iz_briši vire projekta"
+msgstr "Izbriši vire projekta"
 
 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:641
 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:678
@@ -1299,7 +1318,7 @@ msgid "Select Project File"
 msgstr "Izbor datoteke projekta"
 
 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:683
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1499
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1458
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
@@ -1312,10 +1331,8 @@ msgid "Go back"
 msgstr "Skoči na predhodni pogled"
 
 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to selection mode"
 msgid "Toggle selection mode"
-msgstr "Preklopi na izbirni način"
+msgstr "Preklopni izbirni način"
 
 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:51
 msgctxt "title"
@@ -1355,6 +1372,7 @@ msgstr "Pridobivanje vrednosti va_list je spodletelo: %s"
 
 #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:101
 #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:157
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:209
 #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:346
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
@@ -1454,15 +1472,12 @@ msgid "Change application preferences"
 msgstr "Pokaži lastnosti programa"
 
 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Find keyboard shortcuts"
-msgstr "Tipkovne bližnjice"
+msgstr "Najdi tipkovne bližnjice"
 
 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:52
-#, fuzzy
 msgid "Show information about Builder"
-msgstr "Pokaži informacije o graditelju"
+msgstr ""
 
 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:78 src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:16
 msgid "Web Browsing"
@@ -1470,7 +1485,7 @@ msgstr "Spletno brskanje"
 
 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:81 src/libide/gui/tweaks.ui:29
 #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:12 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:34
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:276
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:274
 #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:33
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -1581,20 +1596,18 @@ msgid "Toggle Right Panel"
 msgstr "Preklopi desni pladenj"
 
 #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:59
-#, fuzzy
 msgid "Search (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Iskanje (krmilka+vnašalka)"
+msgstr "Poišči (CTRL+Enter)"
 
 #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:105
 msgid "Toggle Bottom Panel (Ctrl+F9)"
-msgstr "Preklopi spodnji pladenj (krmilka+F9)"
+msgstr "Preklopi spodnji pladenj (Ctrl+F9)"
 
 #: src/libide/gui/ide-run-button.c:62
 msgid "Run Project (Shift+Ctrl+Space)"
-msgstr "Zaženi projekt (dvigalka+krmilka+preslednica)"
+msgstr ""
 
 #: src/libide/gui/ide-run-button.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Stop Running Project"
 msgstr "Zaustavi izvajanje projekta"
 
@@ -1611,11 +1624,6 @@ msgstr "Zaženi projekt"
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
 
-#: src/libide/gui/ide-workspace.c:1701
-#, fuzzy
-msgid "There are unsaved documents"
-msgstr "Obstajajo neshranjeni dokumenti"
-
 #: src/libide/gui/tweaks.ui:17 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:153
 #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:25
 #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:32
@@ -1661,16 +1669,14 @@ msgstr "Jezikovni strežniki"
 
 #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:343
 msgid "Devices & Simulators"
-msgstr "Naprave in simulatorji"
+msgstr ""
 
 #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:344
 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-hover-provider.c:82
-#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:70
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnostika"
 
 #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Build Systems"
 msgstr "Sistemi izgradnje"
 
@@ -1688,22 +1694,23 @@ msgstr "Predloge"
 
 #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:349
 msgid "Editing & Formatting"
-msgstr "Urejanje in oblikovanje"
+msgstr ""
 
 #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:352
+#, fuzzy
+#| msgid "Websafe"
 msgid "Web"
-msgstr "Splet"
+msgstr "Websafe"
 
 #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:353
-#, fuzzy
-#| msgid "Language Syntax"
 msgid "Language Enablement"
-msgstr "Skladnja jezika"
+msgstr "Omogočanje jezika"
 
 #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:354
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the configuration"
 msgid "Desktop Integration"
-msgstr "Integracija v namizje"
+msgstr "Izbriši nastavitve"
 
 #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:355
 msgid "Additional"
@@ -1762,7 +1769,7 @@ msgstr "Razveljavi"
 
 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:31
 msgid "Undo & Redo"
-msgstr "Razveljavi in ponovi"
+msgstr "Razveljavi in ponovno uveljavi"
 
 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:38
 msgid "Redo"
@@ -1793,8 +1800,10 @@ msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:79 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Format Strings"
 msgid "Formatting"
-msgstr "Oblikovanje"
+msgstr "Zapis nizov"
 
 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:81
 msgid "All _Upper Case"
@@ -1802,8 +1811,10 @@ msgstr "Vse _velike črke"
 
 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:82
 #, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Make selection upper case"
 msgid "Convert the text selection to upper case"
-msgstr "Pretvori izbor besedila v velike črke"
+msgstr "Pretvori izbor v velike črke"
 
 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:88
 msgid "All _Lower Case"
@@ -1811,8 +1822,10 @@ msgstr "Vse _male črke"
 
 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:89
 #, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Make selection lower case"
 msgid "Convert the text selection to lower case"
-msgstr "Pretvori izbor besedila v male črke"
+msgstr "Pretvori izbor v male črke"
 
 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:95
 msgid "In_vert Case"
@@ -1835,7 +1848,7 @@ msgstr "Obrne velikost črk izbora"
 
 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:112
 msgid "Select _Line"
-msgstr "I_beri vrstico"
+msgstr "Izberi _vrstico"
 
 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:117
 msgid "_Delete Line"
@@ -1855,11 +1868,28 @@ msgstr "Po_dvoji vrstico"
 
 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:146
 #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:6
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Navigation"
 msgid "Code Navigation"
-msgstr "Krmarjenje po kodi"
+msgstr "Krmarjenje"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:149
+msgid "_Go to Definition"
+msgstr "_Skoči na določilo"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Jump to the last position when reopening a file"
+msgid "Jump to file and location where item is defined"
+msgstr "Skoči na konec med ponovnim odpiranjem datoteke"
+
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:156
+msgid "_Find References"
+msgstr "_Najdi lastnosti"
 
 #. translators: the first %u is replaced with the line number and the second with the column.
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1550
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1371
 #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:77
 #, c-format
 msgid "Ln %u, Col %u"
@@ -1870,16 +1900,22 @@ msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
 #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:17
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Copy selected text to clipboard"
 msgid "Copy selection from terminal to clipboard"
-msgstr "Kopira izbor iz terminala na odložišče"
+msgstr "Kopira izbrano besedilo na odložišče"
 
 #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:22
 msgid "_Copy Link"
 msgstr "Kopiraj _povezavo"
 
 #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:28
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Paste text from clipboard"
 msgid "Paste from clipboard into the terminal"
-msgstr "Prilepi iz odložišča v terminal"
+msgstr "Prilepi besedilo iz odložišča"
 
 #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38
 msgid "Selection all text from terminal including scrollback"
@@ -1951,7 +1987,6 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(Prazno)"
 
 #: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1468
-#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:17
 msgid "Loading…"
 msgstr "Poteka nalaganje …"
 
@@ -1961,13 +1996,12 @@ msgstr "Mapa projektov"
 
 #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-font.c:81
 msgid "Select Font"
-msgstr "Izberite pisavo"
+msgstr "Izbor pisave"
 
 #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Builder — Preferences"
+#, c-format
 msgid "Builder — %s — Preferences"
-msgstr "Možnosti programa"
+msgstr "Izgrajevalnik – %s – možnosti"
 
 #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:138
 msgid "Builder — Preferences"
@@ -1978,7 +2012,6 @@ msgid "All Preferences"
 msgstr "Vse možnosti"
 
 #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Primary Menu"
 msgstr "Osnovni meni"
 
@@ -1988,6 +2021,7 @@ msgstr "brez določene različice"
 
 #. translators: None means "no version control system"
 #: src/libide/vcs/ide-vcs.c:665
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:252
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -2015,27 +2049,195 @@ msgstr "Poteka izgradnja predpomnilnika …"
 msgid "Bootstrapping build system"
 msgstr "Sistem izgradnje začetnega nalagalnika"
 
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:290
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:289
 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:113
 #: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:116
 msgid "Configuring project"
 msgstr "Poteka nastavljanje projekta"
 
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:340
-#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:86
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:230
-#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:96
-#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:142
-#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:91
-#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:124
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:339
+#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:85
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:231
+#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:97
+#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:124
+#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:89
+#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:125
 #: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:131
 msgid "Building project"
 msgstr "Poteka izgradnja projekta"
 
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:366
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:365
 msgid "Caching build commands"
 msgstr "Polnjenje predpomnilnika z ukazi izgradnje"
 
+#. translators: %s and %s are replaced with source file path and the error message
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:157
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: error copying the gresource config file for “%s”: %s"
+msgstr ""
+"Vstavek olepševalnika: napaka kopiranja nastavitvene datoteke gresource za "
+"»%s«: %s"
+
+#. translators: %s is replaced with the source file path
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:165
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: error creating temporary config file for “%s”"
+msgstr ""
+"Vstavek olepševalnika: napaka ustvarjanja začasne nastavitvene datoteke za "
+"»%s«"
+
+#. translators: %s is replaced with the .ini source file path
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:209
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: Can’t read .ini file: %s"
+msgstr "Vstavek olepševalnika: ni mogoče prebrati datoteke .ini: %s"
+
+#. translators: %s is replaced with the config entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: neither command nor command-pattern keys found: entry "
+"“%s” disabled"
+msgstr ""
+"Vstavek olepševalnika: ni mogoče najti ne ukaza ne ključa vzorca ukaza: vpis "
+"»%s« je onemogočen."
+
+#. translators: %s is replaced with the config entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: both command and command-pattern keys found: entry “%s” "
+"disabled"
+msgstr ""
+"Vstavek olepševalnika: najdena sta ukaz in ključ vzorca ukaza: vpis »%s« je "
+"onemogočen."
+
+#. translators: %s and %s are replaced with the config path and the entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:291
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: config path “%s” does not exist, entry “%s” disabled"
+msgstr ""
+"Vstavek olepševalnika: pot nastavitev »%s« ne obstaja: vpis »%s« je "
+"onemogočen."
+
+#. translators: %s is replaced with the entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: command key out of possible values: entry “%s” disabled"
+msgstr ""
+"Vstavek olepševalnika: ključ ukaza nima ustrezne vrednosti: vnos »%s« je "
+"onemogočen"
+
+#. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: @c@ in “%s” command-pattern key but no config file set: "
+"entry “%s” disabled"
+msgstr ""
+"Vstavek olepševalnika: @c@ je zabeležen v ključu ukaza vzorca »%s«, vendar "
+"ni določene nastavitvene datoteke: vnos »%s« bo onemogočen"
+
+#. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: can’t create temporary file for “%s”: entry “%s” disabled"
+msgstr ""
+"Vstavek olepševalnika: ni mogoče ustvariti začasne datoteke za »%s«: vnos "
+"»%s« je onemogočen"
+
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:407
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: “%s”"
+msgstr "Vstavek olepševalnika: »%s«"
+
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:508
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:60
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: %s"
+msgstr "Vstavek olepševalnika: %s"
+
+#. translators: %s is replaced with a path name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:547
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: can’t read the following resource file: “%s”"
+msgstr "Vstavek olepševalnika: ni mogoče prebrati datoteke vira: »%s«"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:57
+msgid "beautifier program missing, you must install it: "
+msgstr "program beautifier manjka in ga je treba namestiti: "
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:91
+msgid "Beautifier Plugin: the view is not a GtkSourceView"
+msgstr "Vstavek olepševalnika: pogled ni valjaven GtkSourceView"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:98
+msgid "Beautifier Plugin: no default beautifier found"
+msgstr "Vstavek olepševalnika: ni najdenega privzetega olepševalnika"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:104
+msgid "Beautifier Plugin: the buffer is not writable"
+msgstr "Vstavek olepševalnika: medpomnilnik ni zapisljiv"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:112
+msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected"
+msgstr "Vstavek olepševalnika: ni izbranega predmeta"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:243
+#, c-format
+msgid "No beautifier available for “%s”"
+msgstr "Za »%s« olepševalnik ni na voljo."
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:245
+#, c-format
+msgid "No beautifier available"
+msgstr "Na voljo ni ustreznega olepševalnika"
+
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:356
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s"
+msgstr "Vstavek olepševalnika: ni veljavnih vnosov, možnost bo onemogočena: %s"
+
+#. translators: %s and %s are replaced with the temporary dir and the file path
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:63
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:88
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:114
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: blocked attempt to remove a file outside of the “%s” "
+"temporary directory: “%s”"
+msgstr ""
+"Vstavek olepševalnika: preprečen je poskus odstranjevanja datoteke izven "
+"začasne mape »%s«: »%s«"
+
+#. translators: %s is replaced with the command error message
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: command error output:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vstavek olepševalnika: odvod napake ukaza:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:295
+msgid "Beautifier plugin: the command output is empty"
+msgstr "Vstavek olepševalnika: odvod ukaza je prazen"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:322
+msgid "Beautify plugin: the output is not a valid UTF-8 text"
+msgstr "Vstavek olepševalnika: odvod ni v veljavnem zapisu UTF-8"
+
+#: src/plugins/beautifier/gtk/menus.ui:7
+msgid "_Beautify"
+msgstr "_Olepšaj"
+
 #. translators: %s is replaced with the name of the configuration
 #: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:704
 #, c-format
@@ -2069,6 +2271,8 @@ msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:42
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:19
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:19
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
@@ -2142,8 +2346,10 @@ msgstr "Opozorila"
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:345
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:81 src/plugins/buildui/tweaks.ui:150
 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:272
+#, fuzzy
+#| msgid "Build Profile"
 msgid "Build Pipeline"
-msgstr "Cevovod izgradnje"
+msgstr "Profil izgradnje"
 
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:4
 msgid "Build Issues"
@@ -2182,14 +2388,13 @@ msgstr "Souporabna knjižnica"
 
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:91
 #, fuzzy
+#| msgid "Status:"
 msgid "Static"
-msgstr "Statično"
+msgstr "Stanje:"
 
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Execute"
 msgid "Executable"
-msgstr "Izvedi"
+msgstr "Izvedljivo"
 
 #. translators: %s is replaced with the error message
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:142
@@ -2217,10 +2422,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:27
 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically indent"
 msgid "Automatically Discover"
-msgstr "Samodejno zamakni"
+msgstr "Samodejno odkrij"
 
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:28
 msgid "This selection allows Builder to choose the best candidate."
@@ -2235,10 +2438,8 @@ msgid "Duplicate"
 msgstr "Podvoji"
 
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:206
-#, fuzzy
-#| msgid "Duplicate the configuration"
 msgid "Duplicate into new configuration"
-msgstr "Podvoji nastavitve"
+msgstr "Podvoji v novo nastavitve"
 
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:217
 #, fuzzy
@@ -2257,23 +2458,21 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the configuration"
 msgid "Delete configuration"
-msgstr "Izbriši prilagoditev"
+msgstr "Izbriši nastavitve"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:151
 #, fuzzy
 #| msgid "Building project"
 msgid "Stop Building Project"
 msgstr "Poteka izgradnja projekta"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:151
 msgid "Build Project (Shift+Ctrl+Alt+B)"
 msgstr "Izgradi projekt (Shift+Ctrl+Alt+B)"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:286
-msgid "Display Build Diagnostics (Ctrl+Alt+?)"
-msgstr ""
-
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:8 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:54
 msgid "_Build"
 msgstr "_Izgradi"
@@ -2292,7 +2491,7 @@ msgstr "_Zaženi z uporabo …"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33
 msgid "Configure Project…"
-msgstr "Prilagodi projekt …"
+msgstr "Nastavi projekt …"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:36
 #, fuzzy
@@ -2314,10 +2513,8 @@ msgid "Configuration"
 msgstr "Nastavitve"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Widget…"
 msgid "Select Build Target…"
-msgstr "Izbor gradnika …"
+msgstr "Izbor cilja izgradnje …"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:47
 #, fuzzy
@@ -2351,9 +2548,8 @@ msgid "Clean the project"
 msgstr "Počisti projekt"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:75
-#, fuzzy
 msgid "Install & Deployment"
-msgstr "Namestitev in uvedba"
+msgstr "Namesti in razpošlji"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:79
 msgid "Install the project"
@@ -2365,8 +2561,9 @@ msgstr "Pošlji na napravo …"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the project creation guide"
 msgid "Deploy project to current device"
-msgstr "Uvedi projekt na trenutno napravo"
+msgstr "Pokaži vodnik ustvarjanja projekta"
 
 #. TODO: Instead of having a generic Export via the build-manager,
 #. this should move into the Flatpak plugin and have it use
@@ -2381,20 +2578,18 @@ msgid "Export project"
 msgstr "Izvozi projekt"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:104
-#, fuzzy
 msgid "Stop Build"
-msgstr "Ustavi izgradnjo"
+msgstr "Zaustavi izgradnjo"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:106
 #, fuzzy
+#| msgid "Building project"
 msgid "Stop building project"
-msgstr "Ustavi izgradnjo projekta"
+msgstr "Poteka izgradnja projekta"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Save build log"
 msgid "Show Build _Log"
-msgstr "Shrani dnevnik izgradnje"
+msgstr "Pokaži _dnevnik izgradnje"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:117
 msgid "Display panel containing the build log"
@@ -2407,20 +2602,16 @@ msgid "Running"
 msgstr "Poteka zaganjanje %s …"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Command"
 msgid "Select Run Command…"
-msgstr "Izbriši ukaz"
+msgstr "Izbor ukaza za zagon …"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:140
 msgid "Run"
 msgstr "Zaženi"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Build the project"
 msgid "Run the project"
-msgstr "Izgradi projekt"
+msgstr "Zaženi projekt"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:148 src/plugins/buildui/tweaks.ui:147
 #: src/plugins/testui/gbp-testui-item.c:84
@@ -2430,13 +2621,11 @@ msgstr "Preizkusi enot"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:155
 msgid "Follow System Style"
-msgstr "Sledi slogu sistema"
+msgstr "Upoštevaj sistemski slog"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Light"
 msgid "Force Light"
-msgstr "Svetlo"
+msgstr "Vsili svetlo"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:167
 msgid "Force Dark"
@@ -2452,7 +2641,7 @@ msgstr "Visok kontrast"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:181
 msgid "Text Direction"
-msgstr "Smer besedila"
+msgstr "Usmerjenost besedila"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:183
 msgid "Left-to-Right"
@@ -2481,16 +2670,20 @@ msgid "Editor Font"
 msgstr "Pisava urejevalnika"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:67
+#, fuzzy
+#| msgid "The source code editor"
 msgid "The font used in the source code editor"
-msgstr "Pisava, uporabljena v urejevalniku izvorne kode"
+msgstr "Urejevalnik izvorne kode"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:72
 msgid "Terminal Font"
 msgstr "Pisava terminala"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:73
+#, fuzzy
+#| msgid "The word is not in the dictionary"
 msgid "The font used in the terminal"
-msgstr "Pisava, uporabljena na terminalu"
+msgstr "Besede ni v slovarju"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:80
 msgid "Show Grid Pattern"
@@ -2518,15 +2711,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:104
 msgid "Auto"
-msgstr "Samodejna"
+msgstr "Samodejno"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:105
 msgid "Overview map is automatically displayed based on user input"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:112
+#, fuzzy
 msgid "Navigate with Tabs"
-msgstr "Krmarjenje z zavihki"
+msgstr "Seznam rezultatov"
 
 #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:113
 msgid "Switch documents using a tabbed interface"
@@ -2557,11 +2751,13 @@ msgstr "Ukaz zahteva dejaven pogled"
 
 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:55
 msgid "Starting & Stopping"
-msgstr "Zagon in ustavitev"
+msgstr ""
 
 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Installing"
 msgid "Install Before Running"
-msgstr "Namesti pred zagonom"
+msgstr "Poteka nameščanje …"
 
 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:59
 msgid ""
@@ -2583,7 +2779,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:130
 msgid "Logging"
-msgstr "Beleženje"
+msgstr ""
 
 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:134
 msgid ""
@@ -2621,7 +2817,7 @@ msgstr "Zgodovina"
 
 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:188
 msgid "Clear Expired Artifacts"
-msgstr "Počisti potekle artefakte"
+msgstr ""
 
 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:189
 #, fuzzy
@@ -2659,7 +2855,7 @@ msgstr "Privzeto"
 
 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:233
 msgid "1 per CPU"
-msgstr "1 na CPE"
+msgstr ""
 
 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:239
 msgid "1"
@@ -2689,10 +2885,12 @@ msgid "16"
 msgstr "16"
 
 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:275
+#| msgid "2"
 msgid "32"
 msgstr "32"
 
 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:281
+#| msgid "4"
 msgid "64"
 msgstr "64"
 
@@ -2715,8 +2913,10 @@ msgid "Tooling"
 msgstr "Nabor orodij"
 
 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:348
+#, fuzzy
+#| msgid "Install Prefix"
 msgid "Installation Prefix"
-msgstr "Predpona namestitve"
+msgstr "Predpone namestitve"
 
 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:349
 msgid ""
@@ -2744,13 +2944,13 @@ msgid ""
 "runtime."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:171
+#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:174
 #, fuzzy
 #| msgid "Update project dependencies"
 msgid "Fetch dependencies"
 msgstr "Posodobi odvisnosti projekta"
 
-#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:201
+#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:204
 #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:267
 msgid "Build project"
 msgstr "Izgradi projekt"
@@ -2788,6 +2988,8 @@ msgid "Clang"
 msgstr "Clang"
 
 #: src/plugins/clang/tweaks.ui:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Complete Parenthesis"
 msgid "Complete Parentheses"
 msgstr "Dopolni oklepaje"
 
@@ -2811,16 +3013,16 @@ msgstr "Vključi parametre in vrste med dopolnjevanjem predlog clang"
 msgid "CMake"
 msgstr "CMake"
 
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:202
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:206
 #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:257
 msgid "Configure project"
 msgstr "Nastavi projekt"
 
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:245
-#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:155
-#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:103
-#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:132
-#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:142
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:250
+#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:136
+#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:99
+#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:133
+#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:143
 msgid "Installing project"
 msgstr "Poteka nameščanje projekta"
 
@@ -2881,172 +3083,518 @@ msgstr "Deklaracija"
 #: src/plugins/codespell/ide-codespell-diagnostic-provider.c:103
 #, c-format
 msgid "Possible typo in “%s”. Did you mean “%s”?"
-msgstr "Morebitna tipkarska napaka v »%s«. Ali ste mislili »%s«?"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:193
-msgid "Symbol Not Selected"
-msgstr "Simbol ni izbran"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-editor-addin.c:290
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
 
-#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:194
-msgid "A symbol to rename must be selected"
-msgstr ""
+#. translators: %s is replaced with the name of the color palette.
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:88
+#, c-format
+msgid "Save changes to palette “%s” before closing?"
+msgstr "Ali želite shraniti palete »%s« pred zapiranjem?"
 
-#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:461
-#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find References"
-msgid "Find References"
-msgstr "_Najdi sklice"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:96
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Zapri brez shranjevanja"
 
-#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
-msgid "No references found"
-msgstr "Možnosti"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:98
+msgid "Save As…"
+msgstr "Shrani kot …"
 
-#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:169
-msgid "The programming language tooling may not support finding references"
-msgstr ""
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:206
+msgid "Load palette"
+msgstr "Naloži paleto"
 
-#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.c:97
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to open file: %s"
-msgid "Failed to rename symbol: %s"
-msgstr "Odpiranje datoteke ni uspelo: %s"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:233
+msgid "Save palette"
+msgstr "Shrani paleto"
 
-#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:4
-msgid "Rename Symbol"
-msgstr "Preimenuj simbol"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:706
+msgid "All files"
+msgstr "Vse datoteke"
 
-#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:10
-#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:34
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:60
-msgid "_Rename"
-msgstr "P_reimenuj"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:710
+msgid "All supported palettes formats"
+msgstr "Vse podprte vrste palet"
 
-#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:22
-msgid "Current Symbol name"
-msgstr "Trenutno ime simbola"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:715
+msgid "GIMP palette"
+msgstr "Paleta GIMP"
 
-#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:28
-msgid "New Symbol name"
-msgstr "Novo ime simbola"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:719
+msgid "GNOME Builder palette"
+msgstr "Paleta GNOME Builder"
 
-#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:7
-msgid "R_ename Symbol…"
-msgstr "Pr_eimenuj simbol …"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:180
+msgid "Palette name"
+msgstr "Ime palete"
 
-#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:13
-msgid "_Go to Declaration"
-msgstr "_Pojdi k deklaraciji"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:182
+msgid "Enter a new name for the palette"
+msgstr "Vpišite ime za novo paleto"
 
-#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the last position when reopening a file"
-msgid "Jump to file and location where item is declared"
-msgstr "Skoči na konec med ponovnim odpiranjem datoteke"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:13
+msgid "HSV visibility"
+msgstr "Vidnost HSV"
 
-#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:18
-msgid "_Go to Definition"
-msgstr "_Skoči na določilo"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:14
+msgid "If the HSV components are visible."
+msgstr "Ali naj bodo komponente HSV vidne."
 
-#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the last position when reopening a file"
-msgid "Jump to file and location where item is defined"
-msgstr "Skoči na konec med ponovnim odpiranjem datoteke"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:18
+msgid "LAB visibility"
+msgstr "Vidnost LAB"
 
-#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:24
-msgid "_Find References"
-msgstr "_Najdi sklice"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:19
+msgid "If the LAB components are visible."
+msgstr "Ali naj bodo komponente LAB vidne."
 
-#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:7
-msgid "Code Comments"
-msgstr "Komentarji kode"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:23
+msgid "RGB visibility"
+msgstr "Vidnost RGB"
 
-#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9
-msgid "_Comment Code"
-msgstr "_Dodaj komentar kode"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:24
+msgid "If the RGB components are visible."
+msgstr "Ali naj bodo komponente RGB vidne."
 
-#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:10
-msgid "Add comments surrounding the source code selection"
-msgstr ""
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:28
+msgid "RGB unit"
+msgstr "Enota RGB"
 
-#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:16
-msgid "Unco_mment Code"
-msgstr "_Odstrani komentar kode"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:29
+msgid "The unit used by RGB component and strings."
+msgstr "Enota, uporabljena pri nizih komponent RGB"
 
-#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:17
-msgid "Remove comments from the source code selection"
-msgstr ""
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:35
+msgid "Selected palette ID"
+msgstr "Izbor ID palete"
 
-#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:5
-msgid "Update Copyright before Saving"
-msgstr "Posodobi avtorske pravice pred shranjevanjem"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:36
+msgid "The selected palette ID among the loaded ones."
+msgstr "Izbran ID palete med naloženimi paletami."
 
-#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:6
-msgid "Updates the copyright for the user before saving to disk."
-msgstr "Posodobi podatke avtorskih pravic pred shranjevanjem na disk."
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:40
+msgid "Color strings visibility"
+msgstr "Vidnost barvnega niza"
 
-#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:16
-msgid "Update Copyright"
-msgstr "Posodobi avtorske pravice"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:41
+msgid "The visible color strings."
+msgstr "Vidni nizi barv."
 
-#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:17
-msgid "Update copyright headers when saving documents"
-msgstr "Posodobi avtorske pravice ob shranjevanju"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:45
+msgid "Color filter"
+msgstr "Barvni filter"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:49
-msgid "Display the project creation guide"
-msgstr "Pokaži vodnik ustvarjanja projekta"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:46
+msgid "The filter used on the color scales and color plane."
+msgstr "Filter, uporabljen na barvnih merilih in v barvnem prostoru."
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:219
-#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:107
-msgid "Select Location"
-msgstr "Izberite mesto"
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-color-panel.c:959
+msgid "Palette: "
+msgstr "Paleta: "
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:259
-msgid "Failed to Create Project"
-msgstr "Ustvarjanje projekta ni uspelo"
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-color-panel.c:961
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:18
-msgid "Project Name"
-msgstr "Ime projekta"
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-color-plane.c:1612
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Barvna ravnina"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:24
-#, fuzzy
-#| msgid "A folder with that name already exists."
-msgid "A subdirectory with this name already exists"
-msgstr "Mapa z enakim imenom že obstaja."
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:68
+msgid "Color name"
+msgstr "Ime barve"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unique name that is used for your project’s folder and other technical "
-#| "resources. Should be in lower case without spaces and may not start with "
-#| "a number."
-msgid ""
-"A unique name that is used for the project folder and other resources. The "
-"name should be in lower case without spaces and should not start with a "
-"number."
-msgstr ""
-"Enoznačno ime, ki bo uporabljeno kot naziv mape projekta in drugih tehničnih "
-"virov. Ime naj bo zapisano le z malimi črkami, brez presledkov, in se ne sme "
-"začeti s številko."
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:70
+msgid "Enter a new name for the color"
+msgstr "Vpišite ime nove barve"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:47
-msgid "Application ID…"
-msgstr "ID programa …"
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:494
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:560
+#, c-format
+msgid "failed to parse line %i\n"
+msgstr "razčlenjevanje vrstice %i je spodletelo\n"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Application ID is a reverse domain-name identifier used to uniquely "
-#| "identify your application such as “org.gnome.Builder” and may not contain "
-#| "dashes."
-msgid ""
-"A reverse domain-name identifier used to identify the application, such as "
-"\"org.gnome.Builder\". It may not contain dashes."
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: palette is empty\n"
+msgstr "%s: paleta je prazna\n"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse\n"
+msgstr "%s: razčlenjevanje je spodletelo\n"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:729
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s\n"
+msgstr "Ni mogoče odpreti %s\n"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: This file format is not supported\n"
+msgstr "%s: vrsta datoteke ni podprta.\n"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:824
+#, c-format
+msgid "failed to parse\n"
+msgstr "razčlenjevanje je spodletelo\n"
+
+#. To translators: always in singular form like in: generated palette number <generated_count>
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:831
+msgid "Generated"
+msgstr "Ustvarjeno"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:935
+#, c-format
+msgid "Unable to save %s\n"
+msgstr "Ni mogoče shraniti %s\n"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette-widget.c:981
+#, c-format
+msgid "Unsaved palette %u"
+msgstr "Neshranjena paleta %u"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:157
+msgid "Color Components"
+msgstr "Barvne komponente"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:206
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:216
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:226
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:322
+msgid "L*"
+msgstr "L*"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:332
+msgid "a*"
+msgstr "a*"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:342
+msgid "b*"
+msgstr "b*"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:441
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:451
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:461
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:573
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:433
+msgid "Color strings"
+msgstr "Barvni nizi"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:634
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:490
+msgid "HEX3"
+msgstr "HEX3"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:645
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:507
+msgid "HEX6"
+msgstr "HEX6"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:656
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:122
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:524
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:667
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:541
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:678
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:558
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:689
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:575
+msgid "HSLA"
+msgstr "HSLA"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:818
+msgid "Palettes"
+msgstr "Palete"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:946
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:49
+msgid "No open palettes"
+msgstr "Ni odprtih palet"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:959
+msgid "Load or generate a palette using the preferences"
+msgstr "Naloži ali ustvari paleto z uporabo nastavitev"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:13
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:13
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-rename-popover.ui:35
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:34
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:60
+msgid "_Rename"
+msgstr "P_reimenuj"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:13
+msgid "Color components"
+msgstr "Barvne komponente"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:47
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:451
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Vidnost:"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:63
+msgid "Select the color spaces for which you want to see sliders in the panel."
+msgstr "Izberite barvni prostor, ki ga želite prikazati z drsniki v oknu"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:86
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:87
+msgid "Hue Saturation Value"
+msgstr "Vrednost barvnega odtenka"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:104
+msgid "L*a*b*"
+msgstr "L*a*b*"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:105
+msgid "CIE L*a*b* 1976"
+msgstr "CIE L*a*b* 1976"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:123
+msgid "Red Green Blue"
+msgstr "Rdeča Zelena Modra"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:140
+msgid "Units:"
+msgstr "Enote:"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:156
+msgid ""
+"Select the type of unit you want to use for RGB components and strings in "
+"the panel."
+msgstr "Izbor vrste enote za uporabo pri nizih komponent RGB v oknu izbirnika."
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:179
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:196
+msgid "Percent"
+msgstr "Odstotek"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:213
+msgid "Filters:"
+msgstr "Filtri:"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:229
+msgid "Select a filter that act on the colors or “None”."
+msgstr "Izbor filtra, ki se odzove na barve »brez«."
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:269
+msgid "Achromatopsia (monochromacy)"
+msgstr "Akromatopsija (barvna slepota)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:286
+msgid "Achromatomaly (blue cone monochromacy)"
+msgstr "Akromatomalija (barvna slepota)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:303
+msgid "Deuteranopia (green-blind)"
+msgstr "Devteranopija (barvna slepota zelene)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:320
+msgid "Deuteranomaly (green-weak)"
+msgstr "Devteranomalija (slabovidnost zelene)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:337
+msgid "Protanopia (red-blind)"
+msgstr "Protanopija (barvna slepota rdeče)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:354
+msgid "Protanomaly (red-weak)"
+msgstr "Protanomalija (slabovidnost rdeče)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:371
+msgid "Tritanopia (blue-blind)"
+msgstr "Tritanopija (barvna slepota modre)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:388
+msgid "Tritanomaly (blue-weak)"
+msgstr "Tritanomalija (slabovidnost modre)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:405
+msgid "Websafe"
+msgstr "Websafe"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:467
+msgid "Select the color strings you want to see in the panel."
+msgstr "Izbor nizov barv za pogled v oknu."
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:597
+msgid "Palettes options"
+msgstr "Možnosti palet"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:615
+msgid "Palette view mode:"
+msgstr "Način pogleda palete:"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:638
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:676
+msgid "Swatches"
+msgstr "Izvlečki"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:717
+msgid "Palette management"
+msgstr "Upravljanje palet"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:762
+msgid "Load"
+msgstr "Naloži"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:836
+msgid "From current document"
+msgstr "Iz trenutnega dokumenta"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:854
+msgid "Select the palette you want to see in the panel or close one."
+msgstr "Izberite paleto, ki jo želite videti v oknu ali pa zaprite paleto."
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:891
+msgid "No loaded palettes"
+msgstr "Ni naloženih palet"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:45
+msgid "No selected palettes"
+msgstr "Ni izbranih palet"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:58
+msgid "Select a palette file"
+msgstr "Izbor datoteke palete"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:62
+msgid "Try loading or generating a palette using the menu"
+msgstr "Poskusite naložiti ali ustvariti paleto prek menija"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/menus.ui:7
+msgid "Highlight _colors"
+msgstr "_Barve poudarjanja"
+
+#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:7
+msgid "Code Comments"
+msgstr "Opombe kode"
+
+#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9
+msgid "_Comment Code"
+msgstr "_Dodaj kodi opombo"
+
+#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:10
+msgid "Add comments surrounding the source code selection"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:16
+msgid "Unco_mment Code"
+msgstr "_Odstrani opombo kode"
+
+#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:17
+msgid "Remove comments from the source code selection"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:5
+msgid "Update Copyright before Saving"
+msgstr "Posodobi avtorske pravice pred shranjevanjem"
+
+#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:6
+msgid "Updates the copyright for the user before saving to disk."
+msgstr "Posodobi podatke avtorskih pravic pred shranjevanjem na disk."
+
+#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:16
+msgid "Update Copyright"
+msgstr "Posodobi avtorske pravice"
+
+#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:17
+msgid "Update copyright headers when saving documents"
+msgstr "Posodobi avtorske pravice ob shranjevanju"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:49
+msgid "Display the project creation guide"
+msgstr "Pokaži vodnik ustvarjanja projekta"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:219
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:107
+msgid "Select Location"
+msgstr "Izbor mesta"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:259
+msgid "Failed to Create Project"
+msgstr "Ustvarjanje projekta je spodletelo"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:18
+msgid "Project Name"
+msgstr "Ime projekta"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:24
+msgid "A subdirectory with this name already exists"
+msgstr "Podrejena mapa s tem imenom že obstaja"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unique name that is used for your project’s folder and other technical "
+#| "resources. Should be in lower case without spaces and may not start with "
+#| "a number."
+msgid ""
+"A unique name that is used for the project folder and other resources. The "
+"name should be in lower case without spaces and should not start with a "
+"number."
+msgstr ""
+"Enoznačno ime, ki bo uporabljeno kot naziv mape projekta in drugih tehničnih "
+"virov. Ime naj bo zapisano le z malimi črkami, brez presledkov, in se ne sme "
+"začeti s številko."
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:47
+msgid "Application ID…"
+msgstr "ID programa …"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Application ID is a reverse domain-name identifier used to uniquely "
+#| "identify your application such as “org.gnome.Builder” and may not contain "
+#| "dashes."
+msgid ""
+"A reverse domain-name identifier used to identify the application, such as "
+"\"org.gnome.Builder\". It may not contain dashes."
 msgstr ""
 "ID programa je obrnjeno določilo imena domene, uporabljeno za enoznačno "
 "določilo programa, kot je na primer »org.gnome.Builder« in ne sme vsebovati "
@@ -3062,6 +3610,8 @@ msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Your project will be created within a new child directory."
 msgid "The project will be created in a new subdirectory."
 msgstr "Projekt bo ustvarjen znotraj nove podrejene mape."
 
@@ -3093,8 +3643,10 @@ msgid "Create New Project…"
 msgstr "Ustvari nov projekt …"
 
 #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Create new projects from a variety of templates"
 msgid "Create a new project from template"
-msgstr "Ustvari nov projekt iz predloge"
+msgstr "Ustvari nov projekt s pomočjo različnih predlog"
 
 #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132
 msgid ""
@@ -3124,9 +3676,11 @@ msgstr "Uporabi vpisane izrezke kode za predloge dopolnjevanja"
 
 #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:34
 msgid "CTags Path"
-msgstr "Pot CTags"
+msgstr ""
 
 #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Path to ctags executable"
 msgid "The path to the ctags executable"
 msgstr "Pot do izvedljive datoteke ctags"
 
@@ -3139,34 +3693,28 @@ msgid "Run the project with debugger"
 msgstr "Zaženi projekt z razhroščevalnikom"
 
 #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:21
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:218
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:217
 #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:12
 msgid "Debugger"
 msgstr "Razhroščevalnik"
 
 #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:23
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:252
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:251
 #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:16
 msgid "Breakpoints"
 msgstr "Prekinitvene točke"
 
 #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically enable dark mode at night"
 msgid "Automatically Break at Program Start"
-msgstr "Samodejno omogoči temno temo v času noči"
+msgstr "Samodejno prekini ob začetku programa"
 
 #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically enable dark mode at night"
 msgid "Automatically Break at Warnings"
-msgstr "Samodejno omogoči temno temo v času noči"
+msgstr "Samodejno prekini ob opozorilih"
 
 #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically enable dark mode at night"
 msgid "Automatically Break at Criticals"
-msgstr "Samodejno omogoči temno temo v času noči"
+msgstr "Samodejno prekini ob kritični napaki"
 
 #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:49
 msgid "Run with _Debugger"
@@ -3263,11 +3811,6 @@ msgstr "Parametri"
 msgid "Variable"
 msgstr "Spremenljivka"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23
 msgid "Register"
 msgstr "Vpisnik"
@@ -3292,25 +3835,25 @@ msgstr "Argumenti"
 msgid "Binary"
 msgstr "Dvojiško"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:233
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:232
 msgid "Threads"
 msgstr "Niti"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:257
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:256
 msgid "Libraries"
 msgstr "Knjižnice"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:262
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:261
 msgid "Registers"
 msgstr "Vpisniki"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:267
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:266
 msgid "Console"
 msgstr "Konzola"
 
 #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:19
 msgid "Stop After Launching Program"
-msgstr "Ustavi po zagonu programa"
+msgstr ""
 
 #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:20
 #, fuzzy
@@ -3333,7 +3876,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:43
 msgid "Stop at Criticals"
-msgstr "Ustavi se pri kritičnih točkah"
+msgstr ""
 
 #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:44
 #, fuzzy
@@ -3344,12 +3887,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:48
 msgid "The device address"
-msgstr "Naslov naprave"
+msgstr ""
 
 #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:49
-#, fuzzy
 msgid "The device port number"
-msgstr "Medpomnilnik besedila"
+msgstr "Številka vrat naprave"
 
 #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:50
 #, fuzzy
@@ -3392,29 +3934,31 @@ msgid "Reverts language preferences to application defaults"
 msgstr ""
 
 #. translators: "Text" means plaintext or text/plain
-#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:123
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:100
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196
-#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:173
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:177
 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:65
 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:242
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:257
 msgid "Spaces"
 msgstr "Presledki"
 
-#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196
-#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:173
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:177
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:270
 msgid "Tabs"
 msgstr "Zavihki"
 
-#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:540
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:517
+#, fuzzy
+#| msgid "_Go"
 msgid "Go"
-msgstr "Pojdi"
+msgstr "_Pojdi"
 
-#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:541
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:518
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Pojdi v vrstico"
 
@@ -3423,10 +3967,8 @@ msgid "Indentation"
 msgstr "Zamikanje"
 
 #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Use Spaces"
 msgid "Indent Using Spaces"
-msgstr "Uporabi presledke"
+msgstr "Zamakni z uporabo presledkov"
 
 #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:13
 msgid "Spaces per Tab"
@@ -3442,16 +3984,12 @@ msgstr "5"
 
 #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:41
 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Indentation"
 msgid "Indentation Size"
-msgstr "Zamikanje"
+msgstr "Velikost zamika"
 
 #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Tab Width"
 msgid "Same as Tab Width"
-msgstr "Širina tabulatorja"
+msgstr "Enako širini tabulatorja"
 
 #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:81
 msgid "Line Ending"
@@ -3502,10 +4040,8 @@ msgid "Print…"
 msgstr "Natisni …"
 
 #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:188
-#, fuzzy
-#| msgid "Format Strings"
 msgid "Format Selection"
-msgstr "Zapis nizov"
+msgstr "Oblikuj izbor"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:9
 msgid "Programming Languages"
@@ -3523,11 +4059,11 @@ msgstr "Zamikanje in oblikovanje"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:44
 msgid "Tab Character"
-msgstr "Znak za tabulatorko"
+msgstr ""
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:45
 msgid "The character to be inserted for Tab"
-msgstr "Znak, ki ga želite vstaviti ob pritisku tabulatorke (Tab)"
+msgstr ""
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:59
 msgid "Tab"
@@ -3542,8 +4078,6 @@ msgid "Ensure files end with a newline"
 msgstr "Zagotovi končni prelom v novo vrstico"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Trim trailing whitespace"
 msgid "Trim Trailing Space"
 msgstr "Obreži končne presledne znake"
 
@@ -3555,7 +4089,6 @@ msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed"
 msgstr "Med shranjevanjem bodo končni presledni znaki vrstic odrezani."
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:111
-#, fuzzy
 msgid "Auto Indent"
 msgstr "Samodejno zamikanje"
 
@@ -3571,7 +4104,7 @@ msgstr "Velikost zamika"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:129
 msgid "The number of characters to indent for Tab"
-msgstr "Število znakov za zamik s tabulatorko (Tab)"
+msgstr ""
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:146
 msgid "The number of characters to indent, or -1 to use tab size"
@@ -3582,8 +4115,6 @@ msgid "Margin"
 msgstr "Rob"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Show right margin"
 msgid "Show Right Margin"
 msgstr "Pokaži desni rob"
 
@@ -3592,14 +4123,12 @@ msgid "Display a margin in the editor to indicate maximum desired width"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Right margin position"
 msgid "Right Margin Position"
-msgstr "Položaj desnega roba"
+msgstr "Položaj desnega odmika"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:185
 msgid "The desired maximum line length"
-msgstr "Želena največja dolžina vrstice"
+msgstr ""
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:203
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:356
@@ -3643,8 +4172,6 @@ msgid "Space before opening angles"
 msgstr "Presledek pred začetnim kotnikom"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:283
-#, fuzzy
-#| msgid "Prefer a space before colons"
 msgid "Prefer a space before colon"
 msgstr "Prednostno uporabi presledek pred dvopičjem"
 
@@ -3653,8 +4180,6 @@ msgid "Prefer a space before commas"
 msgstr "Prednostno uporabi presledek pred vejico"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Prefer a space before semicolons"
 msgid "Prefer a space before simicolons"
 msgstr "Prednostno uporabi presledek pred podpičjem"
 
@@ -3696,7 +4221,7 @@ msgstr "Presledki"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:99
 msgid "Anywhere"
-msgstr "Kjerkoli"
+msgstr ""
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:111
 msgid "Background Pattern"
@@ -3710,7 +4235,7 @@ msgstr "Prikaže mrežni vzorec pod izvorno kodo"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:121
 msgid "No Pattern"
-msgstr "Brez vzorca"
+msgstr "Ni vzorca"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:127
 msgid "Grid Lines"
@@ -3721,8 +4246,10 @@ msgid "Scrollbars"
 msgstr "Drsniki"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Code Overview"
 msgid "Source Code Overview"
-msgstr "Pregled izvorne kode"
+msgstr "Pregled kode"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:141
 #, fuzzy
@@ -3736,12 +4263,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:150
 msgid "Prefer Scrollbars"
-msgstr "Prednost imajo drsniki"
+msgstr ""
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:156
-#, fuzzy
 msgid "Always On"
-msgstr "Vedno vključeno"
+msgstr "Vedno omogočeno"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:162
 msgid "Automatic"
@@ -3792,7 +4318,7 @@ msgstr "Trenutna vrstica naj izstopa s poudarjanjem"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:228
 msgid "Highlight Matching Brackets"
-msgstr "Poudari ujemajoče oklepaje"
+msgstr "Poudari pripadajoče oklepaje"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:229
 msgid ""
@@ -3820,7 +4346,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:283
 msgid "Newlines"
-msgstr "Nove vrstice"
+msgstr ""
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:284
 msgid "Draw a mark at the end of lines"
@@ -3832,18 +4358,17 @@ msgstr "Nedeljivi presledki"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:297
 #, fuzzy
+#| msgid "Draw a circle over space characters."
 msgid "Draw a mark at non-breaking space characters"
-msgstr "Izriši oznako pri neprelomnih znakih presledkov"
+msgstr "Izriši krožec prek preslednih znakov."
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:313
-#, fuzzy
 msgid "Leading"
-msgstr "Vodilni"
+msgstr "Le začetne"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:314
-#, fuzzy
 msgid "Draw marks for leading spaces only"
-msgstr "Izriši krožec prek preslednih znakov."
+msgstr "Izriši sledi le za presledne znake na začetku"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:326
 msgid "Inside Text"
@@ -3854,15 +4379,12 @@ msgid "Draw marks inside a line of text only"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:339
-#, fuzzy
-#| msgid "Trailing Only"
 msgid "Trailing"
-msgstr "Le sledeče"
+msgstr "Le končne"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:340
-#, fuzzy
 msgid "Draw marks for trailing spaces only"
-msgstr "Izriši krožec prek preslednih znakov."
+msgstr "Izriši sledi le za presledne znake na koncu"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:360
 msgid "Spelling"
@@ -3903,32 +4425,24 @@ msgid "Use “Tab” to expand configured snippets in the editor"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:413
-#, fuzzy
-#| msgid "Completion"
 msgid "Code Completion"
-msgstr "Dopolnjevanje"
+msgstr "Dopolnjevanje kode"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:417
-#, fuzzy
-#| msgid "Completion Providers"
 msgid "Completion Proposals"
-msgstr "Ponudniki dopolnjevanja"
+msgstr "Predlogi dopolnjevanja"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:420
-#, fuzzy
-#| msgid "Suggest Python completions"
 msgid "Suggest Code Completions"
-msgstr "Predlagaj dopolnjevanje kode za Python"
+msgstr "Predlagaj dopolnjevanje kode"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:421
 msgid "Automatically suggest code completions while typing"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:432
-#, fuzzy
-#| msgid "Suggest Completions from Snippets"
 msgid "Select First Completion Proposal"
-msgstr "Predlagaj dopolnjevanje s Snippets"
+msgstr "Izbor prvega predloga dopolnjevanja"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:433
 msgid "Automatically select the first completion proposal when displayed"
@@ -3958,7 +4472,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:491
 msgid "Movements"
-msgstr "Premiki"
+msgstr "Premikanje"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:495
 msgid ""
@@ -3991,7 +4505,7 @@ msgstr "Onemogočeno"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:546
 msgid "Session Management"
-msgstr "Upravljanje sej"
+msgstr "Upravljanje seje"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:550
 msgid "Save & Restore"
@@ -4006,10 +4520,8 @@ msgid "Regularly save the document as you type"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:565
-#, fuzzy
-#| msgid "Autosave"
 msgid "Auto-Save Delay"
-msgstr "Samodejno shranjevanje"
+msgstr "Zamik samodejnega shranjevanja"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:566
 #, fuzzy
@@ -4024,14 +4536,10 @@ msgid "Format on Save"
 msgstr "Preoblikuj kodo ob shranjevanju"
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:582
-msgid ""
-"Reformat sources when saving to disk. Requires a registered formatter for "
-"the source language."
+msgid "Reformat sources when saving to disk"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:597
-#, fuzzy
-#| msgid "Restore cursor position"
 msgid "Restore Cursor Position"
 msgstr "Povrni položaj kazalke"
 
@@ -4243,6 +4751,7 @@ msgid "Directory is not within repository"
 msgstr "Mapa ni znotraj predvidenega skladišča"
 
 #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:536
+#| msgid "Gitg"
 msgid "Git"
 msgstr "Git"
 
@@ -4274,7 +4783,7 @@ msgstr "Elektronski naslov avtorja"
 msgid "Email"
 msgstr "Elektronski naslov"
 
-#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:85
+#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:84
 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:103
 msgid "Bootstrapping project"
 msgstr "Projekt začetnega nalagalnika"
@@ -4387,7 +4896,7 @@ msgstr "Odpri predogled …"
 
 #: src/plugins/intelephense/gbp-intelephense-service.c:100
 msgid "Indexing PHP code"
-msgstr "Indeksiranje kode PHP"
+msgstr "Indeksiranje kode PHP …"
 
 #: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:291
 #, c-format
@@ -4407,10 +4916,8 @@ msgid "With _Folder Listing"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:15
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open Containing Folder"
 msgid "Open Containing Folder"
-msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
+msgstr "Odpri vsebujočo mapo"
 
 #: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:23 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:41
 msgid "With File _Browser…"
@@ -4443,28 +4950,20 @@ msgid "Global Search"
 msgstr "Splošno iskanje"
 
 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Focus to the global search entry"
 msgid "Display the global search"
-msgstr "Osredotoči se na splošno iskanje"
+msgstr "Pokaži polje splošnega iskanja"
 
 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:24
 msgid "Panels"
 msgstr "Pulti"
 
 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:26
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle left panel"
 msgid "Toggle Left Panel"
 msgstr "Preklopi levi pladenj"
 
 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle left panel"
 msgid "Toggle the left panel in or out of view"
-msgstr "Preklopi levi pladenj"
+msgstr "Preklopi levi pladenj v in iz pogleda"
 
 #. translators: valid values are "panel-left-symbolic" and "panel-right-symbolic". Choose 
"panel-right-symbolic" for RTL
 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:29
@@ -4472,11 +4971,8 @@ msgid "panel-left-symbolic"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:35
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle right panel"
 msgid "Toggle the right panel in or out of view"
-msgstr "Preklopi desni pladenj"
+msgstr "Preklopi desni pladenj v in iz pogleda"
 
 #. translators: valid values are "panel-right-symbolic" and "panel-left-symbolic". Choose 
"panel-left-symbolic" for RTL
 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:37
@@ -4484,51 +4980,29 @@ msgid "panel-right-symbolic"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:41
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle bottom panel"
 msgid "Toggle Bottom Panel"
 msgstr "Preklopi spodnji pladenj"
 
 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:42
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle bottom panel"
 msgid "Toggle the bottom panel in or out of view"
-msgstr "Preklopi spodnji pladenj"
+msgstr "Preklopi spodnji pladenj v in iz pogleda"
 
 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:55
-#, fuzzy
-#| msgid "S_witch to Folder"
 msgid "Switch to Dark Mode"
-msgstr "_Preklopi na mapo"
+msgstr "Preklopi na temno temo"
 
 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:56
 msgid "Change style-scheme to dark variant"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:60
-#, fuzzy
-#| msgid "S_witch to Folder"
 msgid "Switch to Light Mode"
-msgstr "_Preklopi na mapo"
+msgstr "Preklopi na svetloo temo"
 
 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:61
 msgid "Change style-scheme to light variant"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Line diagnostics"
-msgid "Display Build Diagnostics"
-msgstr "Vrstična diagnostika"
-
-#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Show errors and warnings provided by Vala"
-msgid "Display errors and warnings found during build"
-msgstr "Pokaži napake in opozorila prek okolja Vala"
-
 #: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:473
 msgid "Meson"
 msgstr "Meson"
@@ -4677,10 +5151,8 @@ msgstr ""
 "Projekt, zasnovan v okolju Mason je naložen, okolja Ninja pa ni mogoče najti."
 
 #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Empty Project"
 msgid "Empty Meson Project"
-msgstr "Izprazni projekt"
+msgstr "Izprazni projekt Meson"
 
 #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:218
 #, fuzzy
@@ -4789,34 +5261,34 @@ msgstr "Snemalnik zvoka"
 msgid "A modern sound recorder for GNOME"
 msgstr "Enostaven in sodoben snemalnik zvoka za GNOME"
 
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:123
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:107
 msgid "Build successful"
 msgstr "Izgradnja je uspešno končana"
 
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:124
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:108
 #, c-format
 msgid "Project “%s” has completed building"
 msgstr "Izgradnja projekta »%s« je končana"
 
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:128
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:216
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:112
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:198
 msgid "Build failed"
 msgstr "Izgradnja je spodletela"
 
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:129
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:113
 #, c-format
 msgid "Project “%s” failed to build"
 msgstr "Izgradnja projekta »%s« je spodletela"
 
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:207
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:189
 msgid "Build succeeded"
 msgstr "Izgradnja je uspela"
 
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:209
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:191
 msgid "Build configured"
 msgstr "Izgradnja je nastavljena"
 
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:211
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:193
 msgid "Build bootstrapped"
 msgstr "Izgradnja nalagalnega sistema"
 
@@ -4829,10 +5301,8 @@ msgid "_External Program…"
 msgstr "_Zunanji program …"
 
 #: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Host System"
 msgid "Follow System"
-msgstr "Gostiteljski sistem"
+msgstr "Sledi sistemu"
 
 #: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:46
 msgid "Light"
@@ -4843,14 +5313,12 @@ msgid "Dark"
 msgstr "Temno"
 
 #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Documentation"
 msgid "Document Navigation"
-msgstr "Dokumentacija"
+msgstr "Upravljanje dokumentov"
 
 #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:31
 msgid "Tab Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstica zavihkov"
 
 #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:37
 #, fuzzy
@@ -4859,12 +5327,12 @@ msgid "Drop Down"
 msgstr "Razdeli navzdol"
 
 #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
-#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:681
+#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:632
 msgid "Containers/Toolbox"
 msgstr "Zabojniki/Orodne vrstice"
 
 #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
-#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:687
+#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:638
 msgid "Containers/Podman"
 msgstr "Vsebniki/Podeman"
 
@@ -4991,10 +5459,8 @@ msgid "Reveal in Project Tree"
 msgstr "Pokaži znotraj projektnega drevesa"
 
 #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Reveal in Project Tree"
 msgid "Reveal in Project _Tree"
-msgstr "Pokaži znotraj projektnega drevesa"
+msgstr "Pokaži znotraj projektnega _drevesa"
 
 #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:14
 #, fuzzy
@@ -5015,20 +5481,16 @@ msgid "No version control"
 msgstr "Ni orodja za nadzor različic"
 
 #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Restoring previous session"
 msgid "Restore Previous Session"
-msgstr "Poteka obnavljanje predhodne seje"
+msgstr "Obnovi predhodno sejo"
 
 #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:15
 msgid "Open previously opened files when loading a project"
 msgstr "Med nalaganjem projekta odpri predhodno odprte datoteke"
 
 #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Project Location"
 msgid "Project Creation"
-msgstr "Mesto projekta"
+msgstr "Ustvarjanje projekta"
 
 #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:32
 #, fuzzy
@@ -5038,8 +5500,9 @@ msgstr "Projekt bo ustvarjen znotraj nove podrejene mape."
 
 #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:48
 #, fuzzy
+#| msgid "The prefix to use when installing the project"
 msgid "The default license when creating new projects"
-msgstr "Privzeta licenca pri ustvarjanju novih projektov"
+msgstr "Predpona za uporabo med nameščanjem projekta."
 
 #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:93
 msgid "No License"
@@ -5116,9 +5579,7 @@ msgid "Recent Projects"
 msgstr "Nedavni projekti"
 
 #: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reformat tabs"
-msgid "_Reformat Tabs"
+msgid "_Reformat tabs"
 msgstr "_Preoblikuj tabulatorje"
 
 #: src/plugins/rust-analyzer/tweaks.ui:13
@@ -5130,16 +5591,12 @@ msgid "Cargo"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/rust-analyzer/tweaks.ui:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Command"
 msgid "Cargo Command"
-msgstr "Ukaz"
+msgstr ""
 
 #: src/plugins/rust-analyzer/tweaks.ui:20
-#, fuzzy
-#| msgid "the default cargo command"
 msgid "The default cargo command to run with rust-analyzer"
-msgstr "privzeti ukaz cargo"
+msgstr ""
 
 #: src/plugins/rust-analyzer/tweaks.ui:45
 msgid "Features"
@@ -5153,26 +5610,6 @@ msgstr ""
 msgid "Enables the experimental Proc Macros feature of rust-analyzer"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/rust-analyzer/tweaks.ui:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear build logs"
-msgid "Cargo Build Scripts"
-msgstr "Počisti dnevnike izgradnje"
-
-#: src/plugins/rust-analyzer/tweaks.ui:62
-msgid "Run build scripts (build.rs) for more precise code analysis"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/rust-analyzer/tweaks.ui:74
-msgid "Rustfmt Range Formatting"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/rust-analyzer/tweaks.ui:75
-msgid ""
-"Enables the use of rustfmt’s unstable range formatting command. The rustfmt "
-"option is unstable and only available on nightly builds of the Rust SDK."
-msgstr ""
-
 #: src/plugins/sdkui/gbp-sdkui-tweaks-addin.c:100
 msgid "Update"
 msgstr "Posodobi"
@@ -5260,13 +5697,13 @@ msgstr "Delovna mapa"
 
 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:105
 msgid ""
-"The command will be run from this location. Use <tt>$BUILDDIR</tt>, <tt>"
-"$SRCDIR</tt>, or <tt>$HOME</tt> to define a relative path."
+"The command will be run from this location. Use <tt>$BUILDDIR</tt>, "
+"<tt>$SRCDIR</tt>, or <tt>$HOME</tt> to define a relative path."
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:122
 msgid "Use Subshell"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi podlupino"
 
 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:123
 msgid "Run the program from a subshell such as <tt>sh -c ''</tt>"
@@ -5274,8 +5711,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:134
 #, fuzzy
+#| msgid "Locals"
 msgid "Locality"
-msgstr "Lokacija"
+msgstr "Izbrane spremenljivke"
 
 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:135
 msgid ""
@@ -5310,8 +5748,9 @@ msgstr "[DATOTEKA ...] [+VRSTICA[:STOLPEC]]"
 
 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:279
 #, fuzzy
+#| msgid "GTK Application"
 msgid "As Target Application"
-msgstr "Kot ciljna aplikacija"
+msgstr "Program GTK"
 
 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:280
 msgid "Runs the command as if it were the target application."
@@ -5334,10 +5773,8 @@ msgid "Display Name"
 msgstr "Prikazano ime"
 
 #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard Movement"
 msgid "Keyboard Accelerator"
-msgstr "Premikanje s tipkovnico"
+msgstr "Pospeševalna tipka"
 
 #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:14
 msgid "Current Working Directory"
@@ -5401,8 +5838,9 @@ msgstr "FIltriraj simbole …"
 #. translators: "In Page" refers to the title of the page which contains the search result
 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-result.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Open Pages"
 msgid "In Page"
-msgstr "Na strani"
+msgstr "Odpri strani"
 
 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:95
 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:342
@@ -5412,7 +5850,7 @@ msgstr "Izbor simbola …"
 
 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:345
 msgid "Select Symbol (Ctrl+Shift+K)"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor simbola (Ctrl+Shift+K)"
 
 #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:9
 #, fuzzy
@@ -5442,8 +5880,6 @@ msgid "Run with Profiler"
 msgstr "Zaženi s programom Profiler"
 
 #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Run with Profiler"
 msgid "Run the project with profiler"
 msgstr "Zaženi s programom Profiler"
 
@@ -5453,12 +5889,13 @@ msgstr "Profiler"
 
 #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Check _Spelling"
 msgid "Thread Sampling"
-msgstr "Vzorčenje niti"
+msgstr "_Preveri črkovanje"
 
 #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:34
 msgid "CPU Performance"
-msgstr "Hitrost delovanja CPE"
+msgstr "Obremenite CPE"
 
 #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:39
 msgid "Memory Allocations"
@@ -5492,7 +5929,7 @@ msgstr "Uporaba pomnilnika"
 
 #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:70
 msgid "Storage I/O"
-msgstr ""
+msgstr "V/I shrambe"
 
 #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:75
 msgid "Network I/O"
@@ -5529,9 +5966,8 @@ msgid "Record Again…"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:16
-#, fuzzy
 msgid "Instruments"
-msgstr "Instrumenti"
+msgstr "Orodja"
 
 #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:20
 msgid "Records CPU usage and CPU frequency statistics"
@@ -5617,7 +6053,7 @@ msgstr "Zamikanje"
 
 #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:172
 msgid "JavaScript"
-msgstr "JavaScript"
+msgstr ""
 
 #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:173
 msgid "Collect information from GJS-based applications"
@@ -5653,27 +6089,21 @@ msgid "%s (Sysroot SDK)"
 msgstr "%s (Sysroot SDK)"
 
 #. translators: %s is replaced with the current local time of day
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:193
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:192
 #, c-format
 msgid "Application started at %s\r\n"
 msgstr "Program je bil zagnan ob zagnan %s\n"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:211
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:210
 #, fuzzy
 #| msgid "Application exited\r\n"
 msgid "Application exited"
 msgstr "Odvod programa\r\n"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:295
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:292
 msgid "Application Output"
 msgstr "Odvod programa"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "Unit tests completed"
-msgid "Process completed"
-msgstr "Preizkusi enot so končani"
-
 #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:6
 msgid "New _Terminal"
 msgstr "Novo okno _terminala"
@@ -5715,7 +6145,7 @@ msgstr "Najdi besedilo znotraj terminala"
 
 #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:29
 msgid "Allow Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli krepko besedilo"
 
 #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:30
 msgid "Allows the use of bold escape sequences"
@@ -5730,14 +6160,10 @@ msgid "Allows the use of hyperlink escape sequences"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Spelling"
 msgid "Scrolling"
-msgstr "Črkovanje"
+msgstr "Drsenje"
 
 #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll on output"
 msgid "Scroll On Output"
 msgstr "Drsenje ob dopolnjenem izpisu"
 
@@ -5746,14 +6172,12 @@ msgid "Automatically scroll when applications within the terminal output text"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll on output"
 msgid "Scroll On Keyboard Input"
-msgstr "Drsenje ob dopolnjenem izpisu"
+msgstr "Drsenje ob vpisu s tipkovnico"
 
 #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:71
 msgid "Automatically scroll when typing to insert text"
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina samodejno zdrsi, ko je vneseno besedilo"
 
 #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:87
 msgid "Limit Scrollback"
@@ -5762,17 +6186,17 @@ msgstr "Omeji drsanje"
 #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:88
 msgid ""
 "Limit the number of lines that are stored in memory for terminal scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "Omeji število vrstic, ki so shranjene v pomnilniku drsnika terminala"
 
 #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Limit Scrollback"
 msgid "Maximum Lines in Scrollback"
-msgstr "Omeji drsanje"
+msgstr "Število shranjenih vrstic zgodovine drsnika"
 
 #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:100
 msgid "The maximum number of lines stored in history when limiting scrollback"
 msgstr ""
+"Največje število vrstic, shranjenih v zgodovini pri omejevanju povratnega "
+"drsenja"
 
 #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:147
 msgid "Unit Test Output"
@@ -5792,15 +6216,14 @@ msgstr "Shrani odvod preizkusa"
 
 #. Translators: %s is replaced with the time in the current locale
 #: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Run _all tests"
+#, c-format
 msgid "Running all unit tests at %s"
-msgstr "Zaženi _vse preizkuse"
+msgstr "Zaganjanje vseh preizkusov enot ob %s"
 
 #: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:119
 #, c-format
 msgid "Unit tests completed in %lf seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Preizkusi enot so končani po %lf sekundah"
 
 #: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:121
 msgid "Unit tests completed"
@@ -5812,10 +6235,10 @@ msgstr "Zaženi _vse preizkuse"
 
 #: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:11
 msgid "Request that all unit tests are run"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevaj zagon vseh preizkusov enot"
 
 #: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:4
-#: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:142
+#: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:139
 msgid "TODO/FIXMEs"
 msgstr "TODO/FIXME"
 
@@ -5832,16 +6255,12 @@ msgid "Builder is updating your projects configured dependencies."
 msgstr "Program posodablja nastavljene odvisnosti projekta."
 
 #: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Updating Dependencies…"
 msgid "Update Dependencies…"
-msgstr "Poteka posodabljanje odvisnosti …"
+msgstr "Posodobi odvisnosti …"
 
 #: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Update project dependencies"
 msgid "Download updates to project dependencies"
-msgstr "Posodobi odvisnosti projekta"
+msgstr "Prejmi posodobitve odvisnosti projekta"
 
 #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:106
 msgid "Updating Builder"
@@ -5867,28 +6286,22 @@ msgid "Install Updates…"
 msgstr "Namesti posodobitve …"
 
 #: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid "The default keybindings for Builder."
 msgid "Install pending updates for Builder"
-msgstr "Privzete tipkovne bližnjice za program Builder"
+msgstr "Namesti pripravljene posodobitve programa"
 
 #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:10 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Run with Debugger"
 msgid "Run with Leak Detector"
-msgstr "Zaženi z razhroščevalnikom"
+msgstr "Zaženi z zaznavanjem uhajanja"
 
 #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:13
 msgid "Run the project with valgrind"
-msgstr "Zaženi projekt z valgrind"
+msgstr "Zaženi s programom Valgrind"
 
 #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:21 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:13
-#, fuzzy
 msgid "Leak Detector"
-msgstr "Detektor uhajanja"
+msgstr "Zaznavanje uhajanja"
 
 #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:24
-#, fuzzy
 msgid "Track Origin of Leaks"
 msgstr "Sledi izvoru uhajanja"
 
@@ -5901,68 +6314,60 @@ msgid "Summary"
 msgstr "Povzetek"
 
 #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:38
-#, fuzzy
 msgid "Full"
-msgstr "Polno"
+msgstr "Celoten"
 
 #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:51 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:16
-#, fuzzy
 msgid "Leak Kinds"
 msgstr "Vrste uhajanja"
 
 #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:53 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:19
-#, fuzzy
 msgid "Definite"
-msgstr "Dokončne"
+msgstr "Določeno"
 
 #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:58 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:43
-#, fuzzy
 msgid "Indirect"
-msgstr "Posredne"
+msgstr "Neposredno"
 
 #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:63 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:31
-#, fuzzy
 msgid "Possible"
-msgstr "Možne"
+msgstr "Verjetno"
 
 #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:68 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:55
-#, fuzzy
 msgid "Reachable"
-msgstr "Dosegljive"
+msgstr "Dosegljivo"
 
 #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:20
 msgid "Include definite leaks in report summary"
-msgstr ""
+msgstr "Vključi določeno uhajanje v povzetek poročila"
 
 #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:32
 msgid "Include possible leaks in report summary"
-msgstr ""
+msgstr "Vključi možno uhajanje v povzetek poročila"
 
 #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:44
 msgid "Include indirect leaks in report summary"
-msgstr ""
+msgstr "Vključi neposredno uhajanje v povzetek poročila"
 
 #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:56
 msgid "Include reachable leaks in report summary"
-msgstr ""
+msgstr "Vključi dosegljivo uhajanje v povzetek poročila"
 
 #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Margins"
 msgid "Track Origins"
-msgstr "Robovi"
+msgstr "Sledi izvoru"
 
 #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:72
 msgid "Show origin of undefined values"
-msgstr "Pokaži izvor nedefiniranih vrednosti"
+msgstr "Pokaži vir nedoločenih vrednosti"
 
 #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:87
 msgid "Leak Check"
-msgstr ""
+msgstr "Preverjanje uhajanja"
 
 #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:88
 msgid "Search for memory leaks at exit"
-msgstr ""
+msgstr "Ob izhodu preveri za uhajanje pomnilnika"
 
 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-application-addin.c:95
 msgid "Begin cloning project from URI"
@@ -5978,7 +6383,7 @@ msgstr "Naslov URL skladišča"
 
 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:38
 msgid "Choose an alternate branch"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor druge veje"
 
 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:57
 msgid "Branches"
@@ -5989,10 +6394,11 @@ msgid ""
 "Enter the URL of the source code repository for the project you would like "
 "to clone."
 msgstr ""
+"Vpis naslova URL izvorne kode skladišča za projekt, ki ga želite klonirati."
 
 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:170
 msgid "The repository will be cloned into a new subdirectory."
-msgstr "Skladišče bo klonirano v novo podsmapo."
+msgstr "Skladišče bo klonirano v novo podrejeno mapo."
 
 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:194
 msgid "Author Details"
@@ -6001,6 +6407,7 @@ msgstr "Podrobnosti avtorja"
 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:212
 msgid "You may specify authorship information to override defaults."
 msgstr ""
+"Mogoče je določiti podrobnosti avtorstva za prepis privzetih vrednosti."
 
 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:228
 msgid "Status"
@@ -6040,22 +6447,16 @@ msgid "Reload the current page"
 msgstr "Ponovno naloži trenutno stran"
 
 #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Reformat current file on save"
 msgid "Reload the current page ignoring cache"
-msgstr "Preoblikuj trenutno datoteko ob shranjevanju"
+msgstr "Ponovno naloži trenutno stran mimo predpomnilnika"
 
 #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Project Location"
 msgid "Focus Location"
-msgstr "Mesto projekta"
+msgstr "Postavi mesto v žarišče"
 
 #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the current page"
 msgid "Focus the current page's location"
-msgstr "Shrani trenutno stran"
+msgstr "Postavi trenutno mesto strani v žarišče"
 
 #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:604
 #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:522
@@ -6065,3 +6466,3830 @@ msgstr "Ustvarjanje drevesne strukture XML je spodletelo."
 #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91
 msgid "File must be saved locally to parse."
 msgstr "Za razčlenjevanje mora biti datoteka shranjena krajevno."
+
+#~ msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj se s tipko HOME položaj kazalke pomakne na prvi nepresledni znak."
+
+#~ msgid "Show overview map"
+#~ msgstr "Pokaži predogledni zemljevid"
+
+#~ msgid "Automatically Hide Overview Map"
+#~ msgstr "Samodejno skrij predogledni zemljevid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse "
+#~ "focus leaves the editor, or a timeout occurs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost določa, da zemljevid predogleda samodejno skriz, ko "
+#~ "urejevalnik ne bo več v žarišču."
+
+#~ msgid "Overscroll"
+#~ msgstr "Končne vrstice drsnika"
+
+#~ msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Število vrstic, ki naj jih drsnik pokaže po koncu vsebine medpomnilnika."
+
+#~ msgid "The number of pixels to include above and below lines in the editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Najmanjše število slikovnih točk, ki naj bodo prikazane nad in pod "
+#~ "kazalko."
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Položaj okna"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Položaj okna (osi x in y)."
+
+#~ msgid "Display the open files list in the project sidebar."
+#~ msgstr "Pokaže seznam odprtih datotek v bočnem oknu projekta."
+
+#~ msgid "Show Left Panel"
+#~ msgstr "Pokaži levo okno"
+
+#~ msgid "If enabled, the left panel will be displayed."
+#~ msgstr "Izbrana možnost določa, da bo levo okno prikazano."
+
+#~ msgid "Left Panel Position"
+#~ msgstr "Položaj levega okna"
+
+#~ msgid "The width in pixel units of the left panel."
+#~ msgstr "Širina v točkah za levo okno."
+
+#~ msgid "Show Right Panel"
+#~ msgstr "Pokaži desno okno"
+
+#~ msgid "Right Panel Position"
+#~ msgstr "Položaj desnega okna"
+
+#~ msgid "The width in pixel units of the right panel."
+#~ msgstr "Širina v točkah za desno okno."
+
+#~ msgid "Show Bottom Panel"
+#~ msgstr "Pokaži spodnje okno"
+
+#~ msgid "If enabled, the bottom panel will be displayed."
+#~ msgstr "Izbrana možnost določa, da bo spodnje okno prikazano."
+
+#~ msgid "Bottom Panel Position"
+#~ msgstr "Položaj spodnjega okna"
+
+#~ msgid "The height in pixel units of the bottom panel."
+#~ msgstr "Višina v točkah za spodnje okno."
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Odtenek"
+
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Nasičenost"
+
+#~ msgid "Cielab l"
+#~ msgstr "Cielab l"
+
+#~ msgid "Cielab a"
+#~ msgstr "Cielab a"
+
+#~ msgid "Cielab b"
+#~ msgstr "Cielab b"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Rdeča"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Zelena"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Modra"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to load file: %s"
+#~ msgstr "Nalaganje datoteke je spodletelo: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to save file: %s"
+#~ msgstr "Shranjevanje datoteke je spodletelo: %s"
+
+#~ msgid "Save a Copy"
+#~ msgstr "Shrani kopijo"
+
+#~ msgid "Editor shortcuts"
+#~ msgstr "Tipkovne bližnjice urejevalnika"
+
+#~ msgid "Save the document"
+#~ msgstr "Shrani dokument"
+
+#~ msgid "Save the document with a new name"
+#~ msgstr "Shrani dokument z novim imenom"
+
+#~ msgid "Print the document"
+#~ msgstr "Natisni dokument"
+
+#~ msgid "Find and replace"
+#~ msgstr "Najdi in zamenjaj"
+
+#~ msgid "Move to the previous match"
+#~ msgstr "Skoči na predhodni predmet"
+
+#~ msgid "Move to the next error"
+#~ msgstr "Skoči na naslednjo napako"
+
+#~ msgid "Move to the previous error"
+#~ msgstr "Skoči na predhodno napako"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "Ponovno _naloži"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
+#~ "you like to reload the file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka je bila spremenjena izven programa GNOME Builder. Ali želite "
+#~ "datoteko ponovno naložiti?"
+
+#~ msgid "Regular expressions"
+#~ msgstr "Logični izrazi"
+
+#~ msgid "Match whole word only"
+#~ msgstr "Poišči le cele besede"
+
+#~ msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
+#~ msgstr "Preklop med možnostima Poišči in Poišči in Zamenjaj"
+
+#~ msgid "Regular _expressions"
+#~ msgstr "_Logični izraz"
+
+#~ msgid "_Match whole word only"
+#~ msgstr "_Poišči le cele besede"
+
+#~ msgid "Highlight Mode"
+#~ msgstr "Način poudarjanja"
+
+#~ msgid "Display line numbers"
+#~ msgstr "Prikaži številke vrstic"
+
+#~ msgid "Display relative line numbers"
+#~ msgstr "Prikaži relativne številke vrstic"
+
+#~ msgid "Display right margin"
+#~ msgstr "Pokaži desni rob"
+
+#~ msgid "Automatic indentation"
+#~ msgstr "Samodejno zamikanje"
+
+#~ msgid "Smart backspace"
+#~ msgstr "Pametna vračalka"
+
+#~ msgid "Enabling smart backspace will treat multiple spaces as a tabs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogočanje pametne vračalke nastavi možnost zamenjave več preslednih "
+#~ "znakov v tabulator"
+
+#~ msgid "Insert trailing newline"
+#~ msgstr "Vstavi končno novo vrstico"
+
+#~ msgid "Create a new document"
+#~ msgstr "Ustvari nov dokument"
+
+#~ msgid "Open a document"
+#~ msgstr "Odpri dokument"
+
+#~ msgid "Toggle navigation panel"
+#~ msgstr "Preklopi pladenj krmarjenja"
+
+#~ msgid "Toggle utilities panel"
+#~ msgstr "Preklopi pladenj pripomočkov"
+
+#~ msgid "Close all files"
+#~ msgstr "Zapri vse datoteke"
+
+#~ msgid "Your previous session will be ready in a moment."
+#~ msgstr "Predhodna seja bo kmalu na voljo."
+
+#~ msgid "Switch surface"
+#~ msgstr "Preklopi površino"
+
+#~ msgid "Search your project"
+#~ msgstr "Preišči projekt"
+
+#~ msgid "Failed to locate runtime"
+#~ msgstr "Iskanje izvajalnega programa je spodletelo."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The build target failed to build: %s"
+#~ msgstr "Izgradnja je spodletela: %s"
+
+#~ msgid "Workbench shortcuts"
+#~ msgstr "Tipkovne bližnjice delovnega polja"
+
+#~ msgid "Build and Run"
+#~ msgstr "Izgradi in zaženi"
+
+#~ msgid "Process quit unexpectedly"
+#~ msgstr "Opravilo se je nepričakovano končalo"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The directory “%s” already exists. Please choose another directory."
+#~ msgstr "Mapa »%s« že obstaja. Izbrati je treba drugo mapo."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Your project will be created at %s"
+#~ msgstr "Projekt bo ustvarjen na %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the repository of the project you would like to clone. The URL "
+#~ "should look similar to “https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder.git”.";
+#~ msgstr ""
+#~ "Vpišite ime skladišča projekta, ki ga želite klonirati. Naslov URL mora "
+#~ "biti podoben »https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder.git«.";
+
+#~ msgid "user@host:repository.git"
+#~ msgstr "uporabnik@gostitelj:skladišče.git"
+
+#~ msgid "Select branch and other options."
+#~ msgstr "Izbor veje in druge možnosti."
+
+#~ msgid "Repository Kind"
+#~ msgstr "Vrsta skladišča"
+
+#~ msgid "Project Destination"
+#~ msgstr "Cilj projekta"
+
+#~ msgid "Clone _Project"
+#~ msgstr "Kloniraj _projekt"
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Clone Repository"
+#~ msgstr "Kloniranje skladišča"
+
+#~ msgid "Switch Surface"
+#~ msgstr "Preklopi površino"
+
+#~ msgid "Run Options"
+#~ msgstr "Možnosti zagona"
+
+#~ msgid "GNOME Builder"
+#~ msgstr "GNOME Builder"
+
+#~ msgid "Learn more about GNOME Builder"
+#~ msgstr "Več podrobnosti o programu GNOME Builder"
+
+#~ msgid "Show the help window"
+#~ msgstr "Pokaži okno pomoči"
+
+#~ msgid "Show the preferences window"
+#~ msgstr "Pokaži okno lastnosti"
+
+#~ msgid "Show the shortcuts window"
+#~ msgstr "Pokaži okno tipkovnih bližnjic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Builder requires a session with D-Bus which was not found. Please "
+#~ "set DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS. Some features may not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program GNOME Builder zahteva namizno sejo z omogočenim vodilom D-Bus, ki "
+#~ "pa je ni mogoče zaznati. Nastaviti je treba naslov "
+#~ "DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS. Brez podpore nekatere možnosti niso na voljo."
+
+#~ msgid "Command failed"
+#~ msgstr "Ukaz je spodletel"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to locate command “%s”"
+#~ msgstr "Iskanje zkaza »%s« je spodletelo."
+
+#~ msgid "File chooser"
+#~ msgstr "izbirnik datotek"
+
+#~ msgid "New terminal"
+#~ msgstr "Novo okno terminala"
+
+#~ msgid "Move document to the right"
+#~ msgstr "Premakni dokument desno"
+
+#~ msgid "Move document to the left"
+#~ msgstr "Premakni dokument levo"
+
+#~ msgid "Switch to the previous document"
+#~ msgstr "Preklopi na predhodni dokument"
+
+#~ msgid "Switch to the next document"
+#~ msgstr "Preklopi na naslednji dokument"
+
+#~ msgid "Close the document"
+#~ msgstr "Zapri dokument"
+
+#~ msgid "No Open Pages"
+#~ msgstr "Ni odprtih strani"
+
+#~ msgid "Uh oh, something went wrong"
+#~ msgstr "Ops, prišlo je do napake …"
+
+#~ msgid "There was a failure while trying to perform the operation."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med poskusom izvajanja opravila."
+
+#~ msgid "Window shortcuts"
+#~ msgstr "Tipkovne bližnjice okna"
+
+#~ msgid "Show window menu"
+#~ msgstr "Pokaži meni okna"
+
+#~ msgid "Toggle window to fullscreen"
+#~ msgstr "Preklopi okno na celoten zaslon"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Razširitve"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistem"
+
+#~ msgid "follow"
+#~ msgstr "sledi"
+
+#~ msgctxt "Keywords"
+#~ msgid "editor font monospace"
+#~ msgstr "monospace, pisava, urejevalnik, enotna širina, besedilo"
+
+#~ msgid "Number of pixels above and below editor lines"
+#~ msgstr ""
+#~ "Najmanjše število vrstic, ki naj bodo prikazane nad in pod urejevalnikom"
+
+#~ msgctxt "Keywords"
+#~ msgid "editor line spacing font monospace"
+#~ msgstr "monospace, pisava, urejevalnik, enotna širina, besedilo"
+
+#~ msgid "Color Scheme"
+#~ msgstr "Barvna shema"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Tipkovnica"
+
+#~ msgid "Emulation"
+#~ msgstr "Posnemanje"
+
+#~ msgid "Default keybinding mode which mimics gedit"
+#~ msgstr "Privzeti način tipkovnih bližnjic, ki sledi slogu programa gedit"
+
+#~ msgid "Display list of open files"
+#~ msgstr "Pokaže seznam odprtih datotek"
+
+#~ msgid "Display the list of all open files in the project sidebar"
+#~ msgstr "Izpiši seznam vseh odprtih datotek v bočnem oknu projekta"
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Kazalka"
+
+#~ msgid "Restore cursor position when a file is reopened"
+#~ msgstr "Povrni položaj kazalke, ko se datoteka ponovno odpre"
+
+#~ msgid "Scroll Offset"
+#~ msgstr "Drsni odmik"
+
+#~ msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor"
+#~ msgstr "Najmanjše število vrstic, ki naj bodo prikazane nad in pod kazalko"
+
+#~ msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer"
+#~ msgstr "Dovoli programu drsenje za zadnjo vrstico v medpomnilniku"
+
+#~ msgid "Text Wrapping"
+#~ msgstr "Prelom besedila"
+
+#~ msgid "In Between Words"
+#~ msgstr "Med besedami"
+
+#~ msgid "Line Information"
+#~ msgstr "Podatki vrstic"
+
+#~ msgid "Show line number at beginning of each line"
+#~ msgstr "Pokaži številke na začetku vsake vrstice"
+
+#~ msgid "Line changes"
+#~ msgstr "Spremembe vrstic"
+
+#~ msgid "Show if a line was added or modified next to line number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokaži, če je bila vrstica ob številki vrstice dodana ali spremenjena"
+
+#~ msgid "Line diagnostics"
+#~ msgstr "Vrstična diagnostika"
+
+#~ msgid "Show an icon next to line numbers indicating type of diagnostic"
+#~ msgstr "Pokaži ikono vrste diagnostike ob številki vrstice"
+
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Poudari"
+
+#~ msgid "Current line"
+#~ msgstr "Trenutna vrstica"
+
+#~ msgid "Matching brackets"
+#~ msgstr "Ujemajoči oklepaji"
+
+#~ msgid "Highlight matching brackets based on cursor position"
+#~ msgstr "Poudari ujemajoče oklepaje glede na položaj kazalke"
+
+#~ msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code"
+#~ msgstr "Oddaljen pogled za pregledni prikaz krmarjenja po kodi"
+
+#~ msgid "Automatically hide overview map"
+#~ msgstr "Samodejno skrij predogledni zemljevid"
+
+#~ msgid "Visible Whitespace Characters"
+#~ msgstr "Vidni presledni znaki"
+
+#~ msgid "New line and carriage return"
+#~ msgstr "Znaki za novo vrstico"
+
+#~ msgid "Spaces inside of text"
+#~ msgstr "Presledki znotraj besedila"
+
+#~ msgid "Enable or disable autosave feature"
+#~ msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost samodejnega shranjevanja"
+
+#~ msgid "Code Insight"
+#~ msgstr "Pregled s Code Insight"
+
+#~ msgid "Highlighting"
+#~ msgstr "Poudarjanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use code insight to highlight additional information discovered in source "
+#~ "file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba možnosti Code insight za poudarjanje dodatnih podrobnosti, "
+#~ "odkritih v izvorni datoteki"
+
+#~ msgid "Completions Display Size"
+#~ msgstr "Število možnosti dopolnjevanja"
+
+#~ msgid "Number of completions to display"
+#~ msgstr "Število prikazanih možnosti dopolnjevanja"
+
+#~ msgid "Display code suggestions interactively as you type"
+#~ msgstr "Med vpisovanjem prikaži predloge kode"
+
+#~ msgid "Search languages…"
+#~ msgstr "Poišči jezike …"
+
+#~ msgid "Overwrite closing braces"
+#~ msgstr "Prepiši zaklepaje"
+
+#~ msgid "Position in spaces for the right margin"
+#~ msgstr "Položaj desnega roba v presledkih"
+
+#~ msgid "Tab width"
+#~ msgstr "Širina zavihka"
+
+#~ msgid "Width of a tab character in spaces"
+#~ msgstr "Širina tabulatorja v presledkih"
+
+#~ msgid "Insert spaces instead of tabs"
+#~ msgstr "Vstavi presledke namesto tabulatorjev"
+
+#~ msgid "Prefer spaces over use of tabs"
+#~ msgstr "Prednostno uporabi presledke namesto tabulatorjev"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Razmik"
+
+#~ msgid "Number of CPU"
+#~ msgstr "Število CPE"
+
+#~ msgid "Number of parallel build workers"
+#~ msgstr "Številno vzporednih opravil izgradnje"
+
+#~ msgid "Clear build cache at startup"
+#~ msgstr "Ob zagonu počisti predpomnilnik izgradnje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the use of metered network connections when automatically "
+#~ "downloading dependencies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj se dovoli prejemanje odvisnosti prek povezave z merjeno porabo"
+
+#~ msgid "Insert Breakpoint at Start of Application"
+#~ msgstr "Vstavi prekinitveno točko ob zagonu programa"
+
+#~ msgid "Workspace"
+#~ msgstr "Delovna površina"
+
+#~ msgid "A place for all your projects"
+#~ msgstr "Mesto za vse vaše projekte"
+
+#~ msgid "Restore previously opened files"
+#~ msgstr "Obnovi predhodno odprte datoteke"
+
+#~ msgid "The project cannot be run while the build pipeline is being set up"
+#~ msgstr ""
+#~ "Projekta ni mogoče zagnati, ko se izvaja nastavljanje cevovoda izgradnje"
+
+#~ msgid "Change run options"
+#~ msgstr "Spremeni možnosti zagona"
+
+#~ msgid "Workspace shortcuts"
+#~ msgstr "Tipkovne bližnjice delovne površine"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Editor Shortcuts"
+#~ msgstr "Tipkovne bližnjice urejevalnika"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Splošno"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Pokaže pomoč"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Command Bar"
+#~ msgstr "Pokaže ukazno vrstico"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Terminal in Build Runtime"
+#~ msgstr "Terminalsko okno izvajanja izgradnje"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle Focus Mode"
+#~ msgstr "Preklopi način žariščenja"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Panels"
+#~ msgstr "Okna"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show Find in Project panel"
+#~ msgstr "Pokaže iskalnik v oknu projekta"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Datoteke"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create new document"
+#~ msgstr "Ustvari nov dokument"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Open a document"
+#~ msgstr "Odpre dokument"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Save the document"
+#~ msgstr "Shrani dokument"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Save a copy of the document"
+#~ msgstr "Shrani kopijo dokumenta"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Save all documents"
+#~ msgstr "Shrani vse dokumente"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Print the document"
+#~ msgstr "Natisne dokument"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Close the document"
+#~ msgstr "Zapre dokument"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Close all documents"
+#~ msgstr "Zapre vse dokumente"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Switch to the next document"
+#~ msgstr "Preklopi na naslednji dokument"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Switch to the previous document"
+#~ msgstr "Preklopi na predhodni dokument"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show list of open documents"
+#~ msgstr "Pokaže seznam odprtih dokumentov"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show document outline or symbol tree"
+#~ msgstr "Pokaže oris dokumenta v simbolnem drevesu"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find and replace"
+#~ msgstr "Najdi in zamenjaj"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Goto Line"
+#~ msgstr "Skoči v vrstico"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Najdi"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find the next match"
+#~ msgstr "Najde naslednji zadetek"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find the previous match"
+#~ msgstr "Najde predhodni zadetek"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Clear highlight"
+#~ msgstr "Počisti poudarjanje"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Copy and Paste"
+#~ msgstr "Kopiranje in prilepljenje"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Cut selected text to clipboard"
+#~ msgstr "Izreže izbrano besedilo v odložišče"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Duplicate current line or selection"
+#~ msgstr "Podvoji trenutno vrstico ali izbor"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Undo previous command"
+#~ msgstr "Razveljavi predhodni ukaz"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Redo previous command"
+#~ msgstr "Ponovno uveljavi predhodni ukaz"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Urejanje"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Increment number at cursor"
+#~ msgstr "Povečano število ob kazalki"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Decrement number at cursor"
+#~ msgstr "Zmanjšano število ob kazalki"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Join selected lines"
+#~ msgstr "Združi izbrane vrstice"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Sort selected lines"
+#~ msgstr "Razvrsti izbrane vrstice"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show completion window"
+#~ msgstr "Pokaže okno dopolnjevanja"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle opacity of completion window"
+#~ msgstr "Preklopi prosojnost okna dopolnjevanja"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle overwrite"
+#~ msgstr "Preklopi prepisovanje"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Reindent line"
+#~ msgstr "Ponovno zamakne vrstice"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Rename symbol"
+#~ msgstr "Preimenuje simbol"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Requires semantic language support"
+#~ msgstr "Zahteva skladenjsko podporo jezika"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Comment code"
+#~ msgstr "Doda opombe h kodi"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Uncomment code"
+#~ msgstr "Odstrani opombe h kodi"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Beautify selected code"
+#~ msgstr "Olepšaj izbrano kodo"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "(LSP only) Format selected code or whole document"
+#~ msgstr "(le LSP) Oblikuje izbrano kodo ali dokument"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to next error in file"
+#~ msgstr "Skoči na naslednjo napako v datoteki"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to previous error in file"
+#~ msgstr "Skoči na predhodno napako v datoteki"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to previous edit location"
+#~ msgstr "Premakne na predhodno mesto urejanja"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to next edit location"
+#~ msgstr "Premakne na naslednje mesto urejanja"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Jump to definition of symbol"
+#~ msgstr "Skoči na določilo simbola"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find references"
+#~ msgstr "Najde sklice"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move viewport up within the file"
+#~ msgstr "Premakne vidno polje navzgor po datoteki"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move viewport down within the file"
+#~ msgstr "Premakne vidno polje navzdol po datoteki"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move viewport to end of file"
+#~ msgstr "Premakne vidno polje na konec datoteke"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move viewport to beginning of file"
+#~ msgstr "Premakne vidno polje na začetek datoteke"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to matching bracket"
+#~ msgstr "Premakne na skladen oklepaj"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Izbere vse"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Odstrani izbor vsega"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Build and Run"
+#~ msgstr "Izgradnja in zagon"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Build"
+#~ msgstr "Izgradi program"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Rebuild"
+#~ msgstr "Ponovno izgradi"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "Zažene"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Pokaže profil"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Terminal Shortcuts"
+#~ msgstr "Tipkovne bližnjice terminala"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Omogoči iskanje"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Razveljavi"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Ponovno uveljavi"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Izbriši"
+
+#~ msgid "_Highlighting"
+#~ msgstr "_Poudarjanje"
+
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Približaj"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "_Približaj"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "_Oddalji"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Insert “%s”"
+#~ msgstr "Vstavi »%s«"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Replace “%s” with “%s”"
+#~ msgstr "Zamenjaj »%s« z »%s«"
+
+#~ msgid "Apply Fix-It"
+#~ msgstr "Uveljavi Fix-It"
+
+#~ msgid "Rename symbol"
+#~ msgstr "Preimenuj simbol"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<b>%s</b> — <small>Line %u, Column %u</small>"
+#~ msgstr "<b>%s</b> — <small>Vrstica %u, Stolpec %u</small>"
+
+#~ msgid "No references were found"
+#~ msgstr "Ni najdenih sklicev"
+
+#~ msgid "Requested runtime is not installed"
+#~ msgstr "Zahtevane izvajalne datoteke niso nameščene."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to create shell within runtime “%s”"
+#~ msgstr "Ustvarjanje lupine znotraj izvajalnega programa »%s« je spodletelo."
+
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Urejanje"
+
+#~ msgid "Beautify the code"
+#~ msgstr "Olepšaj kodo"
+
+#~ msgid "Trigger the default entry"
+#~ msgstr "Sproži privzeti vnos"
+
+#~ msgid "No build configuration"
+#~ msgstr "Ni nastavitev izgradnje"
+
+#~ msgid "Select a build configuration from the sidebar to modify."
+#~ msgstr "Izbor nastavitev izgradnje iz bočnega okna za prilagajanje."
+
+#~ msgid "All Runtimes"
+#~ msgstr "Vsi izvajalni programi"
+
+#~ msgid "Select this configuration as the active configuration."
+#~ msgstr "Izbor nastavitev kot trenutne nastavitve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duplicating the configuration allows making changes without modifying "
+#~ "this configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podvojevanje nastavitev omogoča pripravo sprememb brez spreminjanja "
+#~ "trenutne nastavitve."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Odstrani"
+
+#~ msgid "Removes the configuration and cannot be undone."
+#~ msgstr "Odstrani nastavitve in opravila ni mogoče povrniti."
+
+#~ msgid "Runtime Environment"
+#~ msgstr "Izvajalno okolje"
+
+#~ msgid "Configure build preferences"
+#~ msgstr "Nastavitev možnosti izgradnje"
+
+#~ msgid "View build console contents"
+#~ msgstr "Pregled vsebine poteka izgradnje"
+
+#~ msgid "True"
+#~ msgstr "Prav"
+
+#~ msgid "Build Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti izgradnje"
+
+#~ msgid "Build pipeline is empty"
+#~ msgstr "Izgrajen cevovod je prazen"
+
+#~ msgid "Build Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti izgradnje"
+
+#~ msgid "Show errors and warnings provided by Clang"
+#~ msgstr "Pokaži napake in opozorila Clang"
+
+#~ msgid "clang diagnostics warnings errors"
+#~ msgstr "napake opozorila clang diagnostika preverjanje"
+
+#~ msgid "Suggest completions using Clang"
+#~ msgstr "Predlagaj dopolnjevanje s Clangs"
+
+#~ msgid "Use Clang to suggest completions for C and C++ languages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi samodejno dopolnjevanje Clang za programske jezike C in C++."
+
+#~ msgid "Clang Options"
+#~ msgstr "Možnosti Clang"
+
+#~ msgid "Workspace Shortcuts"
+#~ msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice delovne površine"
+
+#~ msgid "Command Bar"
+#~ msgstr "Ukazna vrstica"
+
+#~ msgid "Show the workspace command bar"
+#~ msgstr "Pokaži ukazno vrstico delovne površine"
+
+#~ msgid "Comment the code"
+#~ msgstr "Dodaj opombe h kodi"
+
+#~ msgid "Uncomment the code"
+#~ msgstr "Odstrani opombe h kodi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When saving a file Builder will automatically update copyright "
+#~ "information for you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Med shranjevanjem datoteke bodo samodejno posodobljeni podatki avtorskih "
+#~ "pravic"
+
+#~ msgid "update copyright save"
+#~ msgstr "posodobitev avtorske pravice shranjevanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Characters were used which might cause technical issues as a project name"
+#~ msgstr ""
+#~ "V imenu so uporabljeni znaki, ki lahko povzročijo tehnične težave pri "
+#~ "izgradnji"
+
+#~ msgid "Directory already exists with that name"
+#~ msgstr "Mapa s tem imenom že obstaja."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Your project will be created within %s."
+#~ msgstr "Projekt bo ustvarjen v %s"
+
+#~ msgid "Application ID is not valid."
+#~ msgstr "ID programa ni veljaven."
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Start New Project"
+#~ msgstr "Nov projekt"
+
+#~ msgid "GPLv3+"
+#~ msgstr "GPLv3+"
+
+#~ msgid "LGPLv3+"
+#~ msgstr "LGPLv3+"
+
+#~ msgid "AGPLv3+"
+#~ msgstr "AGPLv3+"
+
+#~ msgid "MIT/X11"
+#~ msgstr "MIT/X11"
+
+#~ msgid "Apache 2.0"
+#~ msgstr "Apache 2.0"
+
+#~ msgid "GPLv2+"
+#~ msgstr "GPLv2+"
+
+#~ msgid "LGPLv2.1+"
+#~ msgstr "LGPLv2.1+"
+
+#~ msgid "Uses the Git version control system"
+#~ msgstr "Uporablja sistem za nadzor različic Git"
+
+#~ msgid "Suggest completions using Ctags"
+#~ msgstr "Predlagaj dopolnjevanje s Ctags"
+
+#~ msgid "Use Ctags to suggest completions for a variety of languages"
+#~ msgstr "Uporabi samodejno dopolnjevanje Ctags za različne programske jezike"
+
+#~ msgid "Failed to start the debugger"
+#~ msgstr "Začenjanje razhroščevalnika je spodletelo"
+
+#~ msgid "Devhelp"
+#~ msgstr "Devhelp"
+
+#~ msgid "_Select Documentation…"
+#~ msgstr "_Izbor dokumentacije …"
+
+#~ msgid "Reveal search bar with Ctrl+F"
+#~ msgstr "Odpri iskalno vrstico z Ctrl+F"
+
+#~ msgid "Close search bar (Escape key)"
+#~ msgstr "Zapri iskalno vrstico (Esc)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Connected to “%s”"
+#~ msgstr "Vzpostavljena je povezava s strežnikom »%s«"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Seja"
+
+#~ msgid "Object Path"
+#~ msgstr "Pot predmeta"
+
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Metoda"
+
+#~ msgid "Result"
+#~ msgstr "Rezultat"
+
+#~ msgid "Elapsed Time"
+#~ msgstr "Pretečen čas"
+
+#~ msgid "Bus Address"
+#~ msgstr "Naslov vodila"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Lastnik"
+
+#~ msgid "Process ID"
+#~ msgstr "ID opravila"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgid "Activatable"
+#~ msgstr "Zagonljiv"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %u"
+#~ msgstr "%s: %u"
+
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
+
+#~ msgid "read/write"
+#~ msgstr "branje/pisanje"
+
+#~ msgid "write-only"
+#~ msgstr "le pisaznje"
+
+#~ msgid "read-only"
+#~ msgstr "le za branje"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Vmesniki"
+
+#~ msgid "Methods"
+#~ msgstr "Načini"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Lastnosti"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Array of [%s]"
+#~ msgstr "Polje [%s]"
+
+#~ msgid "Access Denied by Peer"
+#~ msgstr "Dostop je bil zavrnjen s strani uporabnika."
+
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Overitev je spodletela."
+
+#~ msgid "Operation Timed Out"
+#~ msgstr "Opravilo je časovno poteklo"
+
+#~ msgid "Lost Connection to Bus"
+#~ msgstr "Povezava z vodilom D-Bus je potekla"
+
+#~ msgid "D-Bus Connection Failed"
+#~ msgstr "Povezava z vodilom D-Bus je spodletela"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Poveži"
+
+#~ msgid "Provide the address of the message bus"
+#~ msgstr "Navesti je treba naslov vodila D-Bus"
+
+#~ msgid "Connect to Other Bus"
+#~ msgstr "Poveži z drugim vodilom"
+
+#~ msgid "Search Bus Names"
+#~ msgstr "Iskanje imen vodil"
+
+#~ msgid "Bus Names"
+#~ msgstr "Imena vodila"
+
+#~ msgid "Select a Bus Name"
+#~ msgstr "Izbor imena vodila"
+
+#~ msgid "Select a bus name to introspect the peer."
+#~ msgstr "Izbor imena vodila za pregled soležnika"
+
+#~ msgid "There is a file with unsaved changes. Save changes before closing?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "There are files with unsaved changes. Save changes before closing?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Zaznane so datoteke z neshranjenimi spremembami. Ali jih želite pred "
+#~ "zapiranjem shraniti?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Zaznana je datoteka z neshranjenimi spremembami. Ali jo želite pred "
+#~ "zapiranjem shraniti?"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Zaznani sta datoteki z neshranjenimi spremembami. Ali ju želite pred "
+#~ "zapiranjem shraniti?"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Zaznane so datoteke z neshranjenimi spremembami. Ali jih želite pred "
+#~ "zapiranjem shraniti?"
+
+#~ msgid "Select the files to save:"
+#~ msgstr "Izbor datotek za shranjevanje:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you close without saving, all your changes will be permanently lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "V kolikor sprememb pred končanjem programa ne shranite, bodo trajno "
+#~ "izgubljene."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Provide a number between 1 and %u"
+#~ msgstr "Vrednost števila mora biti med 1 in %u."
+
+#~ msgid "Go to line number"
+#~ msgstr "Skoči v vrstico"
+
+#~ msgid "Move Page Left"
+#~ msgstr "Premakni stran levo"
+
+#~ msgid "Move Page Right"
+#~ msgstr "Premakne stran desno"
+
+#~ msgid "Close Frame"
+#~ msgstr "Zapri okno"
+
+#~ msgid "Emacs"
+#~ msgstr "Emacs"
+
+#~ msgid "Emulates the Emacs text editor"
+#~ msgstr "Posnema delovanje urejevalnika Emacs"
+
+#~ msgid "ESlint"
+#~ msgstr "ESlint"
+
+#~ msgid "Enable the use of ESLint, which may execute code in your project"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči uporabo programa ESLint z dovoljenjem izvajanja kode v programu "
+#~ "projekta"
+
+#~ msgid "eslint javascript lint code execute execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "eslint javascript lint koda code izvajanje exe execution hrošči "
+#~ "razhroščevanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the use of eslint to find additional diagnostics in JavaScript "
+#~ "files. This may result in the execution of code in your project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči uporabo programa eslint, ki lahko izvaja poizvedbe delovanja v "
+#~ "programih JavaScript. S tem bo omogočeno tudi izvajanje kode v programu "
+#~ "projekta."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cloning project %s"
+#~ msgstr "Poteka kloniranje projekta %s"
+
+#~ msgid "Downloading application sources…"
+#~ msgstr "Poteka prejemanje virov programa …"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s <b>%s</b>"
+#~ msgstr "%s <b>%s</b>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"
+#~ msgstr "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"
+
+#~ msgid "_Select Widget…"
+#~ msgstr "_Izbor gradnika …"
+
+#~ msgid "_View Design"
+#~ msgstr "_Pogled oblikovanja"
+
+#~ msgid "Switch to UI designer"
+#~ msgstr "Preklopi na oblikovalnik uporabniškega vmesnika"
+
+#~ msgid "_View Source"
+#~ msgstr "Poglej _vir"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to save glade document: %s"
+#~ msgstr "Shranjevanje dokumenta glade je spodletelo: »%s«"
+
+#~ msgid "Glade shortcuts"
+#~ msgstr "Tipkovne bližnjice Glade"
+
+#~ msgid "Designer"
+#~ msgstr "Oblikovalec"
+
+#~ msgid "Save the interface design"
+#~ msgstr "Shrani oblikovanje vmesnika"
+
+#~ msgid "Preview the interface design"
+#~ msgstr "Pokaži zasnovo vmesnika"
+
+#~ msgid "Undo the last command"
+#~ msgstr "Razveljavi zadnji ukaz"
+
+#~ msgid "Redo the next command"
+#~ msgstr "Ponovno uveljavi naslednji ukaz"
+
+#~ msgid "Switch to drag-resize mode"
+#~ msgstr "Preklopi na način prilagajanja velikosti z miško"
+
+#~ msgid "Switch to margin editor"
+#~ msgstr "Preklopi na urejevalnik robov"
+
+#~ msgid "Switch to alignment editor"
+#~ msgstr "Preklopi na urejevalnik poravnave"
+
+#~ msgid "Unnamed Glade project"
+#~ msgstr "Neimenovan projekt Glade"
+
+#~ msgid "Unnamed Glade Project"
+#~ msgstr "Neimenovan projekt Glade"
+
+#~ msgid "Widget specific properties"
+#~ msgstr "Posebne lastnosti gradnika"
+
+#~ msgid "Container child properties"
+#~ msgstr "Lastnosti podrejenega vsebnika"
+
+#~ msgid "Styling, alignment, and other common properties"
+#~ msgstr "Slogovno oblikovanje, poravnave in druge splošne lastnosti"
+
+#~ msgid "Glade"
+#~ msgstr "Glade"
+
+#~ msgid "Open _Preview"
+#~ msgstr "Odpri _predogled"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Izreže izbor"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Prilepi"
+
+#~ msgid "UI Designer"
+#~ msgstr "Oblikovalec vmesnika"
+
+#~ msgid "_UI Designer"
+#~ msgstr "_Oblikovalec vmesnika"
+
+#~ msgid "Code assistance requires a local file."
+#~ msgstr "Pomočnik kode zahteva krajevno datoteko."
+
+#~ msgid "Pylint"
+#~ msgstr "Pylint"
+
+#~ msgid "Enable the use of pylint, which may execute code in your project"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči uporabo programa pylint, ki lahko izvede kodo v programu projekta"
+
+#~ msgid "pylint python lint code execute execution"
+#~ msgstr "pylint python lint code koda izvajanje exe execution"
+
+#~ msgid "No language specified"
+#~ msgstr "Ni določenega jezika"
+
+#~ msgid "Enable Pylint"
+#~ msgstr "Prezri pylint"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the use of pylint to find additional diagnostics in Python "
+#~ "programs. This may result in the execution of code in your project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči uporabo programa pylint, ki lahko izvaja poizvedbe delovanja v "
+#~ "programih Python. S tem bo omogočeno tudi izvajanje kode v programu "
+#~ "projekta."
+
+#~ msgid "Gradle Wrapper"
+#~ msgstr "Ovijalnik Gradle"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Končaj"
+
+#~ msgid "Show Find in Project panel"
+#~ msgstr "Pokaži iskalno vrstico v oknu projekta"
+
+#~ msgid "Your computer is missing python3-docutils"
+#~ msgstr "V sistemu ni nameščenega paketa python3-docutils!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package is necessary to provide previews of markup-based documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket mora biti nameščen za predogled dokumentov, zapisanih s skladnjo "
+#~ "Markup."
+
+#~ msgid "Install Package"
+#~ msgstr "Namesti paket"
+
+#~ msgid "Your computer is missing python3-sphinx"
+#~ msgstr "V sistemu ni nameščenega paketa python3-sphinx!"
+
+#~ msgid "(Preview)"
+#~ msgstr "(Predogled)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s — Directory"
+#~ msgstr "%s – mapa"
+
+#~ msgid "_Browse Folder"
+#~ msgstr "_Prebrskaj mapo"
+
+#~ msgid "GTK Application (Legacy)"
+#~ msgstr "Program GTK (opuščeno)"
+
+#~ msgid "Create a GTK application with GTK 3"
+#~ msgstr "Ustvari program GTK z GTK 3"
+
+#~ msgid "Create a GTK application"
+#~ msgstr "Ustvari program GTK"
+
+#~ msgid "Create a GNOME application"
+#~ msgstr "Ustvari program GNOME"
+
+#~ msgid "Create a new empty project"
+#~ msgstr "Ustvari nov prazen projekt"
+
+#~ msgid "Create a new command line project"
+#~ msgstr "Ustvari nov projekt ukazne vrstice"
+
+#~ msgid "Meson Options"
+#~ msgstr "Možnosti Meson"
+
+#~ msgid "Add toolchain"
+#~ msgstr "Dodaj nabor orodij"
+
+#~ msgid "Define a new custom toolchain targeting a specific platform"
+#~ msgstr "Določi nov nabor orodij po meri za ciljno programsko okolje"
+
+#~ msgid "Open in _Terminal"
+#~ msgstr "Odpri v _terminalu"
+
+#~ msgid "Reveal File in Project _Tree"
+#~ msgstr "Pokaži datoteko _znotraj projektnega drevesa"
+
+#~ msgid "Words matching selection"
+#~ msgstr "Izbiranje po besedah"
+
+#~ msgid "Highlight all occurrences of words matching the current selection"
+#~ msgstr "Poudari vse pojavitve besed, ki so skladne s trenutnim izborom"
+
+#~ msgid "quick highlight words matching current selection"
+#~ msgstr "hitro poudarjanje besede skladnja izbor trenutno"
+
+#~ msgid "Highlight words matching at least this number of characters"
+#~ msgstr "Poudari besede, ki so skladne z vsaj navedenim številom znakov"
+
+#~ msgid "quick highlight words matching current selection minimum length"
+#~ msgstr ""
+#~ "hitro poudarjanje besede skladnja izbor trenutno highlight dolžina najmanj"
+
+#~ msgid "Rust Analyzer: Cargo command for diagnostics"
+#~ msgstr "Analizator Rust: ukaz cargo za diagnostiko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "clippy adds additional lints to catch common mistakes but is in general "
+#~ "slower"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program clippy doda dodatne možnosti zaznavanja splošnh napak, vendar je "
+#~ "delovanje običajno počasnejše."
+
+#~ msgid "Shell command"
+#~ msgstr "Lupinski ukaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot spawn terminal in runtime environment because build pipeline is "
+#~ "not initialized"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče zagnati terminala v izvajalnem okolju, ker cevovod izgradnje še "
+#~ "ni na začet."
+
+#~ msgid "Cannot spawn process because build pipeline is not yet available"
+#~ msgstr "Ni mogoče zagnati opravila, ker cevovod izgradnje še ni na voljo."
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Naslov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command will be executed using a shell like “/bin/sh -c\". You may "
+#~ "use variable expansion like “$SHELL”. Both “$SRCDIR” and “$BUILDDIR” are "
+#~ "automatically set for the command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukaz bo izveden lupinskim ukazom, kot je » /bin/sh -c «. Uporabite lahko "
+#~ "spremenljivo razširitev, kot je »$SHELL«. Za ukaz sta $SRCDIR »$SRCDIR« "
+#~ "in »$BUILDDIR« nastavljena samodejno."
+
+#~ msgid "On Host"
+#~ msgstr "Na gostitelju"
+
+#~ msgid "In Build Environment"
+#~ msgstr "V okolju izgradnje"
+
+#~ msgid "In Runtime Environment"
+#~ msgstr "V izvajalnem okolju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the directory is not an absolute-path, it will be relative to the "
+#~ "source or build directory depending on the command locality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če pot mape ni določena absolutno, bo ta sprejeta relativno na vir "
+#~ "oziroma mapo izgradnje glede na krajevnost ukaza."
+
+#~ msgid "Close on Exit"
+#~ msgstr "Zapri ob končanju"
+
+#~ msgid "If enabled, the terminal page will close after the command executes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoča, da se terminalska stran po izvedbi ukaza zapre"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Spremeni"
+
+#~ msgid "Run in host environment"
+#~ msgstr "Zaženi v gostiteljskem okolju"
+
+#~ msgid "New command"
+#~ msgstr "Nov ukaz"
+
+#~ msgid "Click + to add an external command"
+#~ msgstr "Kliknite + za dodajanje zunanjega ukaza"
+
+#~ msgid "External Commands"
+#~ msgstr "Zunanji ukazi"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to parse snippet “%s”"
+#~ msgstr "Razčlenitev dopolnitve »%s« je spodletela"
+
+#~ msgid "Show the spellchecker panel"
+#~ msgstr "Pokaži pult jezikovnega preverjanja"
+
+#~ msgid "Failed to initialize spellchecking, disabling"
+#~ msgstr "Začenjanje programa črkovanja je spodletelo, program bo onemogočen"
+
+#~ msgid "No language selected"
+#~ msgstr "Ni izbranega jezika"
+
+#~ msgid "No language set. Check your dictionary installation."
+#~ msgstr "Ni določenega jezika. Preveriti je treba nastavitev slovarja."
+
+#~ msgid "No suggestions"
+#~ msgstr "Ni predlogov"
+
+#~ msgid "Completed spell checking"
+#~ msgstr "Preverjanje črkovanja je končano"
+
+#~ msgid "This word is already in the personal dictionary"
+#~ msgstr "Beseda je že v osebnem slovarju"
+
+#, c-format
+#~ msgid "This word is already in the %s dictionary"
+#~ msgstr "Beseda je že v slovarju %s"
+
+#~ msgid "Misspelled"
+#~ msgstr "Napačno črkovano"
+
+#~ msgid "Ignore _All"
+#~ msgstr "Prezri _vse"
+
+#~ msgid "Change _to"
+#~ msgstr "Spremeni _v"
+
+#~ msgid "Cha_nge"
+#~ msgstr "Spreme_ni"
+
+#~ msgid "Change A_ll"
+#~ msgstr "Spremeni v_se"
+
+#~ msgid "_Suggestions"
+#~ msgstr "P_redlogi"
+
+#~ msgid "Add Word"
+#~ msgstr "Dodaj besedo"
+
+#~ msgid "A_dd"
+#~ msgstr "_Dodaj"
+
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Jezik"
+
+#~ msgid "_Underline misspelled words"
+#~ msgstr "_Podčrtaj napačno črkovane besede"
+
+#~ msgid "Enable Stylelint"
+#~ msgstr "Omoboči Stylelint"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the use of stylelint to find additional diagnostics in stylesheet "
+#~ "files. This may result in the execution of code in your project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči uporabo programa Styleint za iskanje dodatnih diagnostičnih in "
+#~ "slogovnih datotek. S tem bo omogočeno tudi izvajanje kode v programu "
+#~ "projekta."
+
+#~ msgid "Stylelint"
+#~ msgstr "Stylelint"
+
+#~ msgid "Enable the use of Stylelint, which may execute code in your project"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči uporabo programa Stileint, ki lahko izvede kodo v programu "
+#~ "projekta"
+
+#~ msgid "stylelint stylesheet lint code execute execution"
+#~ msgstr "pylint python lint code koda izvajanje exe execution"
+
+#~ msgid "Emulates the Sublime Text editor"
+#~ msgstr "Posnema delovanje urejevalnika Sublime"
+
+#~ msgid "Generate Support Log"
+#~ msgstr "Ustvari podporni dnevnik"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The support log file has been written to “%s”. Please provide this file "
+#~ "as an attachment on your bug report or support request."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podporna dnevniška datoteka je zapisana na »%s«. Datoteko pošljite kot "
+#~ "prilogo poročilu o hrošču."
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Simboli"
+
+#~ msgid "Search symbols within document"
+#~ msgstr "Iskanje simbolov znotraj dokumenta"
+
+#~ msgid "Symbol"
+#~ msgstr "Simbol"
+
+#~ msgid "Document Outline"
+#~ msgstr "Spletni dokument"
+
+#~ msgid "_Document Outline"
+#~ msgstr "_Oris dokumenta"
+
+#~ msgid "Add sysroot"
+#~ msgstr "Dodaj sysroot"
+
+#~ msgid "Define a new sysroot target to build against a different target"
+#~ msgstr "Določi nov cilj sysroot za izgradnjo drugega cilja"
+
+#~ msgid "Sysroots"
+#~ msgstr "Sysroots"
+
+#~ msgid "Use terminal interface"
+#~ msgstr "Uporabi terminalski vmesnik"
+
+#~ msgctxt "Keywords"
+#~ msgid "terminal font monospace"
+#~ msgstr "terminal monospace pisava cli"
+
+#~ msgid "Bold text in terminals"
+#~ msgstr "Krepko besedilo v terminalu"
+
+#~ msgid "If terminals are allowed to display bold text"
+#~ msgstr "Ali je v terminalu dovoljen prikaz krepkega besedila"
+
+#~ msgctxt "Keywords"
+#~ msgid "terminal allow bold"
+#~ msgstr "terminal dovoli krepko besedilo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled hyperlinks (OSC 8 escape sequences) are recognized and "
+#~ "displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost omogoči prepoznavanje in prikaz (ubežno zaporedje OSC 8) "
+#~ "hiperpovezav"
+
+#~ msgctxt "Keywords"
+#~ msgid "terminal show hyperlinks links urls"
+#~ msgstr "prikaz naslovov URL hiperpovezav"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled the terminal will scroll to the bottom when new output is "
+#~ "displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoča, da zdrsne izpis v terminalskem oknu na dno ob "
+#~ "izpisu nove vrstice"
+
+#~ msgctxt "Keywords"
+#~ msgid "scroll on output"
+#~ msgstr "zdrsni ob dopolnjenem izpisu"
+
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Drsenje ob pritisku tipke"
+
+#~ msgid "When enabled the terminal will scroll to the bottom when typing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoča, da zdrsne izpis v terminalskem oknu na dno ob "
+#~ "vpisu besedila"
+
+#~ msgctxt "Keywords"
+#~ msgid "scroll on keystroke"
+#~ msgstr "zdrsni ob pritisku tipke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled terminal scrollback will be limited to the number of lines "
+#~ "specified below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoča, da je omejitev povratnega drsenja omejena na "
+#~ "določeno število vrstic"
+
+#~ msgctxt "Keywords"
+#~ msgid "scrollback limit"
+#~ msgstr "omejitev povratnega drsenja"
+
+#~ msgid "Scrollback Lines"
+#~ msgstr "Vrstic povratnega drsenja"
+
+#~ msgid "The number of lines to keep available for scrolling"
+#~ msgstr "Najmanjše število vrstic, ki naj bodo na voljo za prikaz"
+
+#~ msgctxt "Keywords"
+#~ msgid "scrollback lines"
+#~ msgstr "število vrstic povratnega drsenja"
+
+#~ msgid "Terminal in Build Runtime"
+#~ msgstr "Terminalsko okno izvajanja izgradnje"
+
+#~ msgid "Terminal in Runtime"
+#~ msgstr "Terminal v izvajalnem času"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Running test “%s”…"
+#~ msgstr "Poteka preizkus »%s« …"
+
+#~ msgid "Please wait while we scan your project"
+#~ msgstr "Poteka preiskovanje projekta"
+
+#~ msgid "Vagrant"
+#~ msgstr "Vagrant"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Number required"
+#~ msgstr "Zahtevana je številka"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s is invalid for %s"
+#~ msgstr "%s ni veljaven za %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot find language “%s”"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti jezika »%s«"
+
+#, c-format
+#~ msgid "This command requires a GtkSourceView to be focused"
+#~ msgstr "Ukaz zahteva dejaven zagon programa GtkSourceView"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unknown option: %s"
+#~ msgstr "Neznana možnost: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot find colorscheme “%s”"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti barvne sheme »%s«"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to locate working directory"
+#~ msgstr "Določevanje delovne mape je spodletelo"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
+#~ msgstr "Neveljavna skladnja: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid search and replace request"
+#~ msgstr "Neveljavna zahteva ukaza Poišči in zamenjaj …"
+
+#~ msgid "Change the pages colorscheme"
+#~ msgstr "Spremeni barvno shemo strani"
+
+#~ msgid "Clear search highlighting"
+#~ msgstr "Počisti poudarjalnik iskalnega niza"
+
+#~ msgid "Open a file by path"
+#~ msgstr "Odpri datoteko na poti"
+
+#~ msgid "Close the page"
+#~ msgstr "Zapri stran"
+
+#~ msgid "Set various buffer options"
+#~ msgstr "Nastavi različne možnosti medpomnilnika"
+
+#~ msgid "Sort the selected lines"
+#~ msgstr "Razvrsti izbrane vrstice"
+
+#~ msgid "Toggle syntax highlighting"
+#~ msgstr "Preklopi poudarjanje skladnje"
+
+#~ msgid "Save and close the current page"
+#~ msgstr "Shrani in zapri trenutno stran"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Not a command: %s"
+#~ msgstr "Neznan ukaz: %s"
+
+#~ msgid "Emulates the Vim text editor"
+#~ msgstr "Posnema delovanje urejevalnika Vim"
+
+#~ msgid "Building project…"
+#~ msgstr "Poteka izgradnja projekta …"
+
+#~ msgid "Installing project…"
+#~ msgstr "Poteka nameščanje projekta …"
+
+#~ msgid "Create a GNOME application with GTK 4"
+#~ msgstr "Ustvari program GNOME z GTK 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, Builder will automatically wrap text so all of the line text "
+#~ "is visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost določa, da bo besedilo samodejno prelomljeno tako, da bo "
+#~ "vidno v celoti."
+
+#~ msgid "Night Mode"
+#~ msgstr "Nočni način"
+
+#~ msgid "Prefer dark application chrome."
+#~ msgstr "Prednostno uporabi temno različico programa."
+
+#~ msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+#~ msgstr "Nastavitev nočne osvetlitve GNOME za uporabo v nočnem času."
+
+#~ msgid "Adwaita Dark"
+#~ msgstr "Adwaita Dark"
+
+#~ msgid "The default color scheme for TextEditor"
+#~ msgstr "Privzeta barvna shema za urejevalnik besedil"
+
+#~ msgid "Adwaita"
+#~ msgstr "Adwaita"
+
+#~ msgid "Builder Dark"
+#~ msgstr "Temna tema"
+
+#~ msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
+#~ msgstr "Temna barvna shema programa Builder z barvno paleto Tango"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Osnovno"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teme"
+
+#~ msgid "Whether Builder should use a dark theme"
+#~ msgstr "Ali na bo uporabljena temna tema programa"
+
+#~ msgid "dark theme"
+#~ msgstr "temna tema"
+
+#~ msgid "Night Light"
+#~ msgstr "Nočna osvetlitev"
+
+#~ msgid "follow night light"
+#~ msgstr "upoštevaj nočno osvetlitev"
+
+#~ msgid "Wrap text that is too wide to display"
+#~ msgstr "Prelomi preširoko besedilo"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Igre"
+
+#~ msgid "Simple game launcher for GNOME"
+#~ msgstr "Enostaven zaganjalnik iger za GNOME"
+
+#~ msgid "Save File As"
+#~ msgstr "Shrani datoteko kot"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Shrani kot"
+
+#~ msgid "Subprocess launcher failed"
+#~ msgstr "Zagon podrejenega opravila je spodletel"
+
+#~ msgid "true"
+#~ msgstr "prav"
+
+#~ msgid "Clone a project using flatpak manifest"
+#~ msgstr "Kloniraj projekt z uporabo manifesta flatpak"
+
+#~ msgid "MANIFEST"
+#~ msgstr "MANIFEST"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Namesti"
+
+#, c-format
+#~ msgid "flatpak %s %s %s"
+#~ msgstr "flatpak %s %s %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Show %u more runtime"
+#~ msgid_plural "show %u more runtimes"
+#~ msgstr[0] "Pokaži %u dodatnih izvajalnih programov"
+#~ msgstr[1] "Pokaži %u dodaten izvajalni program"
+#~ msgstr[2] "Pokaži %u dodatna izvajalna programa"
+#~ msgstr[3] "Pokaži %u dodatne izvajalne programe"
+
+#~ msgid "Flatpak Runtimes"
+#~ msgstr "Izvajalni programi Flatpak"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Updated %s"
+#~ msgstr "Posodobljeno določilo %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Updating %s"
+#~ msgstr "Poteka posodabljanje %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Installing %s"
+#~ msgstr "Poteka nameščanje %s"
+
+#~ msgid "Failed to install runtime"
+#~ msgstr "Nameščanje izvajalnega programa je spodletelo."
+
+#~ msgid "Runtime has been updated"
+#~ msgstr "Izvajalne datoteke so posodobljene."
+
+#~ msgid "Runtime has been installed"
+#~ msgstr "Izvajalne datoteke so nameščene."
+
+#~ msgid "Missing system dependencies"
+#~ msgstr "Manjkajoče sistemske odvisnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The “flatpak-builder” program is necessary for building Flatpak-based "
+#~ "applications. Builder can install it for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program »flatpak-builder« je nujen za izgradnjo programov s podporo "
+#~ "Flatpak. Ali želite program namestiti?"
+
+#~ msgid "Suggest completions from Python"
+#~ msgstr "Predlagaj dopolnjevanje kode za Python"
+
+#~ msgid "Use Jedi to provide completions for the Python language"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi program Jedi za samodejno dopolnjevanje ukazov programskega "
+#~ "jezika Python"
+
+#~ msgctxt "menu label"
+#~ msgid "Open Sysprof Capture…"
+#~ msgstr "Odpri Sysprof Capture"
+
+#~ msgid "Podman"
+#~ msgstr "Podman"
+
+#~ msgid "Rust Analyzer is missing from your computer"
+#~ msgstr "Sistemu manjka analizator Rust"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for diagnostics and auto-completion may be limited until it is "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnosti diagnostike in samodejnega dopolnjevanja so lahko omejene do "
+#~ "končanja."
+
+#~ msgid "Installation of Rust Analyzer finished"
+#~ msgstr "Namestitev analizatorja Rust je končana"
+
+#~ msgid "Installing Rust Analyzer..."
+#~ msgstr "Poteka nameščanje analizatorja Rust …"
+
+#~ msgid "Cannot download Rust Analyzer: %s"
+#~ msgstr "Analizirnika Ruster ni mogoče prejeti: %s"
+
+#~ msgid "Your computer is missing the Rust Analyzer Language Server"
+#~ msgstr "Sistemu manjka jezikovni strežnik analizatorja Rust"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Language Server is necessary to provide IDE features like completion "
+#~ "or diagnostic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jezikovni strežnik je nujen za omogočanje storitev IDE, kot sta "
+#~ "dopolnjevanje in pregledovanje"
+
+#~ msgid "Installing rustup"
+#~ msgstr "Poteka nameščanje paketa Rustup"
+
+#~ msgid "Updating rustup"
+#~ msgstr "Posodabljanje programa Rustup"
+
+#~ msgid "Installing rust "
+#~ msgstr "Poteka nameščanje Rust"
+
+#~ msgid "Checking system"
+#~ msgstr "Preverjanje sistema …"
+
+#~ msgid "Downloading rustup-init"
+#~ msgstr "Prejemanje paketa rustup-init"
+
+#~ msgid "Syncing channel updates"
+#~ msgstr "Poteka usklajevanje posodobitev kanala"
+
+#~ msgid "Installing "
+#~ msgstr "Poteka nameščanje … "
+
+#~ msgid "Checking for rustup updates"
+#~ msgstr "Preverjanje za posodobitve rustup"
+
+#~ msgid "Downloading rustup update"
+#~ msgstr "Prejemanje posodobitev rustup"
+
+#~ msgid "Error installing "
+#~ msgstr "Napaka nameščanja "
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Napaka"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Preklicano"
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Končano"
+
+#~ msgid "Rustup"
+#~ msgstr "Rustup"
+
+#~ msgid "Rustup Toolchains"
+#~ msgstr "Nabor orodij Rustup"
+
+#~ msgid "Updating"
+#~ msgstr "Poteka posodabljanje …"
+
+#~ msgid "Make default"
+#~ msgstr "Nastavi kot privzeto"
+
+#~ msgid "Makes the selected toolchain the default rust installation"
+#~ msgstr "Določi izbran nabor orodij kot privzeto namestitev programa rust."
+
+#~ msgid "Install Rust Channel"
+#~ msgstr "Namesti kanal Rust"
+
+#~ msgid "Enter name of rust channel"
+#~ msgstr "Vpišite ime kanala Rust"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Standard release channel toolchain names have the following form:\n"
+#~ "                        <channel>[-<date>][-<host>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "                        <channel>    = stable|beta|nightly|<version>\n"
+#~ "                        <date>          = YYYY-MM-DD\n"
+#~ "                        <host>          = <target-triple>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imena običajnega nabora orodij za izgradnjo imajo naslednji zapis:\n"
+#~ "                        <channel>[-<date>][-<host>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "                        <channel>    = stable|beta|nightly|<version>\n"
+#~ "                        <date>          = YYYY-MM-DD\n"
+#~ "                        <host>          = <target-triple>"
+
+#~ msgid "Install Rustup to manage toolchains here!"
+#~ msgstr "Namestite paket Rustup za upravljanje z nabori orodij!"
+
+#~ msgid "No toolchain installed. Click"
+#~ msgstr "Ni nameščenega nabora programskih orodij. Kliknite na"
+
+#~ msgid "to add a new toolchain!"
+#~ msgstr "za dodajanje novega nabora."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Touchpad gestures"
+#~ msgstr "Pokaže poteze sledilne ploščice"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move page to the right"
+#~ msgstr "Premakne stran v desno"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Three finger swipe right"
+#~ msgstr "Omogoči troprstni poteg v desno"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move page to the left"
+#~ msgstr "Premakne stran v levo"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Three finger swipe left"
+#~ msgstr "Omogoči troprstni poteg v levo"
+
+#~ msgid "Directory Browser"
+#~ msgstr "Brskalnik map"
+
+#~ msgid "Log"
+#~ msgstr "Dnevnik"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle navigation panel"
+#~ msgstr "Preklopi pladenj krmarjenja"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle utilities panel"
+#~ msgstr "Preklopi pladenj pripomočkov"
+
+#~ msgid "Clone Repository…"
+#~ msgstr "Kloniraj skladišče …"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoč"
+
+#~ msgid "Show errors and warnings provided by Vala"
+#~ msgstr "Pokaži napake in opozorila prek okolja Vala"
+
+#~ msgid "vala diagnostics warnings errors"
+#~ msgstr "vala, diagnostika, preučevanje, opozorila, napake"
+
+#~ msgid "Press Ctrl+. to search"
+#~ msgstr "Pritisnite tipki CTRL + . za iskanje"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Odpri datoteko"
+
+#~ msgid "New file"
+#~ msgstr "Nova datoteka"
+
+#~ msgid "New documentation"
+#~ msgstr "Nova dokumentacija"
+
+#~ msgid "New Workspace…"
+#~ msgstr "Nova delovna površina …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a failure while calculating line changes from git. The exact "
+#~ "error was: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prišlo je do napake med preračunavanjem vrstičnih sprememb v git. Napaka "
+#~ "je: %s"
+
+#~ msgid "File is not under control of git working directory."
+#~ msgstr "Datoteka ni pod nadzorom delovne mape git."
+
+#~ msgid "The requested file does not exist within the git index."
+#~ msgstr "Zahtevana datoteka ne obstaja znotraj kazala git."
+
+#~ msgid "Failure"
+#~ msgstr "Napaka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <a href=\"action://run-manager.run-with-handler::profiler\">Run "
+#~ "with profiler</a> from the run menu to begin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite možnost <a href=\"action://run-manager.run-with-handler::"
+#~ "profiler\">Zaženi s programom Profiler</a> iz menija za začetek opravila"
+
+#~ msgid "Abstract"
+#~ msgstr "Izvleček"
+
+#~ msgid "Compact"
+#~ msgstr "Stisni"
+
+#~ msgid "Immutable"
+#~ msgstr "Nespremenljivo"
+
+#~ msgid "Todo"
+#~ msgstr "ToDo"
+
+#~ msgid "Task manager for GNOME"
+#~ msgstr "Upravljalnik nalog za GNOME"
+
+#~ msgid "org.gnome.Builder"
+#~ msgstr "org.gnome.Builder"
+
+#~ msgid "If enabled, the project tree will display icons next to each item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost določa, da bodo v drevesnem pogledu projekta ob predmetih "
+#~ "pokazane tudi ikone."
+
+#~ msgid "List available subcommands"
+#~ msgstr "Izpiši razpoložljive podrejene ukaze"
+
+#~ msgid "Run Builder in standalone mode"
+#~ msgstr "Zaženi program v samostojnem načinu"
+
+#~ msgid "Increase verbosity, may be specified multiple times"
+#~ msgstr "Povečanje podrobnosti je lahko navedeno večkrat"
+
+#~ msgid "Enter GApplication Service mode"
+#~ msgstr "Vstop v način storitev GApplication"
+
+#~ msgid "Opens the project specified by PATH"
+#~ msgstr "Odpre projekt, ki je določen s POTJO"
+
+#~ msgid "PATH"
+#~ msgstr "POT"
+
+#~ msgid "Clones the project specified by MANIFEST"
+#~ msgstr "Klonira projekt, ki je določen z datoteko MANIFEST."
+
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "UKAZ"
+
+#~ msgid "No commands available"
+#~ msgstr "Ni ukazov na voljo"
+
+#~ msgid "Please provide a command"
+#~ msgstr "Vnesti je treba ukaz"
+
+#~ msgid "No such tool"
+#~ msgstr "Ni ustreznega orodja"
+
+#~ msgid "Please provide a worker plugin"
+#~ msgstr "Navesti je treba delovni vstavek"
+
+#~ msgid "Please provide a D-Bus address"
+#~ msgstr "Navesti je treba naslov vodila D-Bus"
+
+#~ msgid "No such worker"
+#~ msgstr "Ni takega opravila izgradnje"
+
+#~ msgid "Failed to establish a monitor for background changes: %s"
+#~ msgstr "Vzpostavljanje nadzornika za spremembe v ozadju je spodletelo: %s"
+
+#~ msgid "Buffer failed: %s"
+#~ msgstr "Uporaba medpomnilnika je spodletela: %s"
+
+#~ msgid "File too large to be opened."
+#~ msgstr "Datoteka je prevelika in je ni mogoče odpreti."
+
+#~ msgid "unsaved document %u"
+#~ msgstr "neshranjen dokument %u"
+
+#~ msgid "The name of the build configuration"
+#~ msgstr "Ime nastavitev izgradnje"
+
+#~ msgid "Options to use when bootstrapping the project"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnosti za uporabo med zaganjanjem začetnega nalagalnega sistema projekta"
+
+#~ msgid "_Wrap Around"
+#~ msgstr "_Prelomi vrstice"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Iz_reži"
+
+#~ msgid "Tabs and Indentation"
+#~ msgstr "Tabulatorji in zamikanje"
+
+#~ msgid "Open Project"
+#~ msgstr "Odpri projekt"
+
+#~ msgid "Delete Project Files"
+#~ msgstr "Izberi datoteke projekta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Why not <a href=\"action://app.new-project\">create a new project</a>?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakaj ne ustvarite <a href=\"action://app.new-project\">novega projekta</"
+#~ "a>?"
+
+#~ msgid "Remove Project Files…"
+#~ msgstr "Odstrani datoteke projekta …"
+
+#~ msgid "Select a Project"
+#~ msgstr "Izbor projekta"
+
+#~ msgid "Click an item to select"
+#~ msgstr "Kliknite za izbor predmeta"
+
+#~ msgid "Open…"
+#~ msgstr "Odpri …"
+
+#~ msgid "Select projects for removal"
+#~ msgstr "Izbor projektov za odstranjevanje"
+
+#~ msgid "_New Project"
+#~ msgstr "_Nov projekt"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferences"
+
+#~ msgid "Keyboard _Shortcuts"
+#~ msgstr "_Tipkovne bližnjice"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Pomo_č"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programu"
+
+#~ msgid "Save _All"
+#~ msgstr "Shrani _vse"
+
+#~ msgid "Close _All"
+#~ msgstr "Zapri _vse"
+
+#~ msgid "You must call %s() before using libide."
+#~ msgstr "Sklic an %s() mora biti ustvarjen pred uporabo libide."
+
+#~ msgid "An unload request is already pending"
+#~ msgstr "Zahteva za odlaganje je že na čakanju"
+
+#~ msgid "Context already unloading, cannot restore."
+#~ msgstr "Vsebina je že sproščena in je ni mogoče obnoviti."
+
+#~ msgid "No implementations of extension point “%s”."
+#~ msgstr "Ni podpore za razširitveno točko »%s«."
+
+#~ msgid "Failed to locate %s plugin."
+#~ msgstr "Iskanje vstavka %s je spodletelo."
+
+#~ msgid "No such extension point."
+#~ msgstr "Ni take razširitvene točke."
+
+#~ msgid "No implementations of extension point."
+#~ msgstr "Ni podpore za razširitvene točke."
+
+#~ msgid "Tests will be loaded after building."
+#~ msgstr "Preizkusi bodo naloženi po izgradnji."
+
+#~ msgid "Clear _All"
+#~ msgstr "Počisti _vse"
+
+#~ msgid "Invalid %-encoding in URI"
+#~ msgstr "Neveljavno kodiranje v naslovu URI"
+
+#~ msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
+#~ msgstr "V naslovu URI so zaznani znaki izven nabora UTF-8"
+
+#~ msgid "Invalid IP literal “%s” in URI"
+#~ msgstr "Neveljaven IP »%s« v naslovu URI"
+
+#~ msgid "Invalid encoded IP literal “%s” in URI"
+#~ msgstr "Neveljaven kodiran IP »%s« v naslovu URI"
+
+#~ msgid "Invalid non-ASCII hostname “%s” in URI"
+#~ msgstr "Neveljavni znaki ASCII v imenu gostitelja v naslovu URI »%s«"
+
+#~ msgid "Non-ASCII hostname “%s” forbidden in this URI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neveljavni znaki izven nabora ASCII v imenu gostitelja naslova URI »%s«"
+
+#~ msgid "Could not parse port “%s” in URI"
+#~ msgstr "Ni mogoče razčleniti vrat v naslovu URI »%s«"
+
+#~ msgid "Port “%s” in URI is out of range"
+#~ msgstr "Vrata »%s« so izven dovoljenega obsega za naslov URI"
+
+#~ msgid "Base URI is not absolute"
+#~ msgstr "Osnovi naslov URI ni absolutna pot"
+
+#~ msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
+#~ msgstr "Naslov URI ni absoluten naslov in ni podanega osnovnega naslova URI"
+
+#~ msgid "Could not parse “%s” as absolute URI"
+#~ msgstr "Ni mogoče razčleniti naslova »%s« kot absolutnega naslova URI"
+
+#~ msgid "URI “%s” has no host component"
+#~ msgstr "Naslov URI »%s« je brez vpisa gostitelja"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Build"
+#~ msgstr "Izgradi"
+
+#~ msgid "The project cannot be built while the build pipeline is being set up"
+#~ msgstr ""
+#~ "Projekta ni mogoče izgraditi, ko se izvaja nastavljanje cevovoda izgradnje"
+
+#~ msgid "Builder Statistics"
+#~ msgstr "Statistika programa"
+
+#~ msgid "%s — Builder"
+#~ msgstr "%s – Izgrajevalnik"
+
+#~ msgid "Transfers"
+#~ msgstr "Prenosi"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Trigger a build"
+#~ msgstr "Sprožilec izgradnje"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Save all files"
+#~ msgstr "Shrani vse datoteke"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Perspectives"
+#~ msgstr "Perspektive"
+
+#~ msgid "Shared Library (Autotools)"
+#~ msgstr "Souporabna knjižnica (Autotools)"
+
+#~ msgid "Create a new autotools project with a shared library"
+#~ msgstr "Ustvari nov projekt autotools s knjižnico v souporabi"
+
+#~ msgid "Empty Project (Autotools)"
+#~ msgstr "Prazen projekt (Autotools)"
+
+#~ msgid "Create a new empty autotools project"
+#~ msgstr "Ustvari nov prazen projekt autotools"
+
+#~ msgid "GNOME Application (Autotools)"
+#~ msgstr "Program GNOME (Autotools)"
+
+#~ msgid "Create a new flatpak-ready GNOME application"
+#~ msgstr "Ustvari nov program GNOME s podporo flatpak"
+
+#~ msgid "Command not found: %s"
+#~ msgstr "Ukaza ni mogoče najti: %s"
+
+#~ msgid "Use the entry below to execute a command"
+#~ msgstr "Uporabi spodnji vnos za izvajanje ukaza"
+
+#~ msgid "New Project"
+#~ msgstr "Nov projekt"
+
+#~ msgid "New…"
+#~ msgstr "Novo …"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Ustvari"
+
+#~ msgid "List available templates"
+#~ msgstr "Izpis razpoložljivih predlog"
+
+#~ msgid "Project template to generate"
+#~ msgstr "Predloga projekta za ustvarjanje"
+
+#~ msgid "The target language (if supported)"
+#~ msgstr "Ciljni jezik (če je možnost podprta)"
+
+#~ msgid "The version control to use or “none” to disable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbor sistema za nadzor različic, ki naj bo uporabljen, oziroma »brez« za "
+#~ "onemogočanje možnosti"
+
+#~ msgid "git"
+#~ msgstr "git"
+
+#~ msgid "create-project [OPTION...] PROJECT_NAME"
+#~ msgstr "create-project [MOŽNOET ...] IME_PROJEKTA"
+
+#~ msgid "Filename must be ASCII and may not contain : or ="
+#~ msgstr "Ime datoteke mora biti zapisano v naboru ASCII brez znakov : in ="
+
+#~ msgid "Please specify a project name.\n"
+#~ msgstr "Določiti je treba ime projekta.\n"
+
+#~ msgid "Please specify a project template with --template=\n"
+#~ msgstr "Določiti je treba predlogo projekta z zastavico --template=\n"
+
+#~ msgid "Clone App"
+#~ msgstr "Kloniraj program"
+
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Kloniraj"
+
+#~ msgid "Cannot provide diff, no backing file provided."
+#~ msgstr "Ni mogoče zagnati primerjave z diff, ni navedene ustrezne datoteke."
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Uveljavi"
+
+#~ msgid "Remote Branch to Clone"
+#~ msgstr "Oddaljena veja za kloniranje"
+
+#~ msgid "Use Git to create a local copy of a remotely hosted project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi sistem Git za ustvarjanje krajevne kopije projekta na oddaljenem "
+#~ "gostitelju."
+
+#~ msgid "Enter the URL of your project’s source code repository"
+#~ msgstr "Vpišite naslov URL skladišča izvorne kode projekta"
+
+#~ msgid "Clone…"
+#~ msgstr "Kloniraj …"
+
+#~ msgid "Failed to establish git file monitor: %s"
+#~ msgstr "Vzpostavljanje nadzora git za datoteko je spodletelo: %s"
+
+#~ msgid "Contribute to an existing project"
+#~ msgstr "Prispevaj k obstoječemu projektu"
+
+#~ msgid "Cannot load a non-native file in terminal"
+#~ msgstr "Ni mogoče naložiti ne-lastne datoteke v terminal"
+
+#~ msgid "Failed to spawn terminal: %s"
+#~ msgstr "Zagon terminala je spodletel: %s"
+
+#~ msgid "Failed to trash file: %s"
+#~ msgstr "Premikanje v smeti je spodletelo: %s"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Project tree"
+#~ msgstr "Projektnega drevo"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Rename a file"
+#~ msgstr "Preimenuj datoteko"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move a file to the trash"
+#~ msgstr "Premakne datoteko v smeti"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
+
+#~ msgid "_Empty File"
+#~ msgstr "_Prazna datoteka"
+
+#~ msgid "_Collapse All Nodes"
+#~ msgstr "_Zloži vse"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Osveži"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Posodobljeno"
+
+#~ msgid "Canonical"
+#~ msgstr "Canonical"
+
+#~ msgid "System Monitor"
+#~ msgstr "Nadzornik sistema"
+
+#~ msgid "Open Profile"
+#~ msgstr "Odpri profil"
+
+#~ msgid "Reset and Clear"
+#~ msgstr "Ponastavi in počisti"
+
+#~ msgid "New terminal in directory"
+#~ msgstr "Novo okno terminala v mapi"
+
+#~ msgid "Buffer loaded but not in the buffer manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Medpomnilnik je naložen, vendar ni znotraj upravljalnika medpomnilnika."
+
+#~ msgid "New Window"
+#~ msgstr "Novo okno"
+
+#~ msgid "Copied 1 file"
+#~ msgstr "Kopirana je 1 datoteka"
+
+#~ msgid "Allow snippets to be inserted into the document."
+#~ msgstr "Dovoli vstavljanje izrezkov kode v dokument."
+
+#~ msgid "Clang based autocompletion (Experimental)"
+#~ msgstr "Samodejno dopolnjevanje s Clang (preizkusno)"
+
+#~ msgid "Use Clang for autocompletion in the C and C++ languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi samodejno dopolnjevanje Clang za programske jezike C in C++."
+
+#~ msgid "Enable auto-completion of words in document"
+#~ msgstr "Omogoči samodejno dopolnjevanje besed v dokumentu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, words within the current document will be available for auto-"
+#~ "completion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoča, da bodo besede znotraj trenutnega dokumenta na "
+#~ "voljo za samodejno dopolnjevanje."
+
+#~ msgid "Suggest words found in open files"
+#~ msgstr "Predlagaj dopolnjevanje z besedami, zapisanimi v odprtih dokumentih"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suggests completions as you type based on words found in any open document"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predlagaj dopolnjevanje z besedami, zapisanimi v vseh odprtih dokumentih"
+
+#~ msgid "Minimum word size"
+#~ msgstr "Najmanjša velikost besede"
+
+#~ msgid "Minimum word size for word completion"
+#~ msgstr "Najmanjša dolžina besede za predloge dopolnjevanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create and manages a Ctags database for completing class names, "
+#~ "functions, and more"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustvari in upravlja s podatkovno zbirko Ctags za dopolnjevanje imen "
+#~ "razredov, funkcij in še mnogo več."
+
+#~ msgid "Suggest completions using Clang (Experimental)"
+#~ msgstr "Predlagaj dopolnjevanje s Clang (preizkusno)"
+
+#~ msgid "Code snippets"
+#~ msgstr "Izrezki kode"
+
+#~ msgid "Use code fragments to increase typing efficiency"
+#~ msgstr "Uporabi izrezke kode za povečanje učinkovitosti tipkanja"
+
+#~ msgid "Failed to load file: %s: %s"
+#~ msgstr "Nalaganje datoteke je spodletelo: %s: %s"
+
+#~ msgid "Click to toggle breakpoint"
+#~ msgstr "Kliknite za preklop prekinitvene točke"
+
+#~ msgid "Builder Word Completion"
+#~ msgstr "Dopolnjevanje besed izgrajevalnika"
+
+#~ msgid "Unknown failure"
+#~ msgstr "Neznana napaka"
+
+#~ msgid "Clang crashed"
+#~ msgstr "Program Clang se je sedul."
+
+#~ msgid "Invalid arguments"
+#~ msgstr "Neveljavni argumenti"
+
+#~ msgid "AST read error"
+#~ msgstr "Napaka branja AST"
+
+#~ msgid "Failed to create translation unit: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti enote prevajanja: %s"
+
+#~ msgid "clang_codeCompleteAt() only works on local files"
+#~ msgstr "Možnost clang_codeCompleteAt() deluje le na krajevnih datotekah"
+
+#~ msgid "_Show more"
+#~ msgstr "Pokaži _več"
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPE"
+
+#~ msgid "Mine projects"
+#~ msgstr "Moji projekti"
+
+#~ msgid "Search directories for projects."
+#~ msgstr "Poišči mape za projekte."
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Celozaslonski način"
+
+#~ msgid "Failed to save buffer, ignoring reclamation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shranjevanje vsebine medpomnilnika je spodletelo, opravilo bo prezrto."
+
+#~ msgid "========================\n"
+#~ msgstr "========================\n"
+
+#~ msgid "           Project Name: %s\n"
+#~ msgstr "\tIme projekta: %s\n"
+
+#~ msgid " Version Control System: %s\n"
+#~ msgstr "Sistem nadzora različic: %s\n"
+
+#~ msgid "           Build System: %s\n"
+#~ msgstr "           Sistem izgradnje: %s\n"
+
+#~ msgid "    Build Date and Time: %s\n"
+#~ msgstr "    Datum in čas izgradnje: %s\n"
+
+#~ msgid "    Building for Device: %s (%s)\n"
+#~ msgstr "    Izgrajevanje za napravo %s (%s)\n"
+
+#~ msgid "            Environment: %s\n"
+#~ msgstr "            Okolje: %s\n"
+
+#~ msgid "===============\n"
+#~ msgstr "===============\n"
+
+#~ msgid " Build Failure: %s\n"
+#~ msgstr " Spodletela izgradnja: %s\n"
+
+#~ msgid " Build ran for: %"
+#~ msgstr " Trajanje izgradnje: %"
+
+#~ msgid "=================\n"
+#~ msgstr "=================\n"
+
+#~ msgid " Build Successful\n"
+#~ msgstr " Izgradnja je uspešno končana\n"
+
+#~ msgid "   Build ran for: %"
+#~ msgstr "   Trajanje izgradnje: %"
+
+#~ msgid "The ID of the device to build for"
+#~ msgstr "ID naprave za izgradnjo"
+
+#~ msgid "local"
+#~ msgstr "krajevno"
+
+#~ msgid "The runtime to use for building"
+#~ msgstr "Izvajalni program za uporabo pri izgradnji"
+
+#~ msgid "host"
+#~ msgstr "gostitelj"
+
+#~ msgid "CONFIG_ID"
+#~ msgstr "CONFIG_ID"
+
+#~ msgid "Path to project file, defaults to current directory"
+#~ msgstr "Pot do datoteke projekta, privzeto je določena trenutna mapa"
+
+#~ msgid "The device “%s” could not be found."
+#~ msgstr "Naprave »%s« ni mogoče najti."
+
+#~ msgid "Other Projects"
+#~ msgstr "Drugi projekti"
+
+#~ msgid "Project Discovery"
+#~ msgstr "Odkrivanje projekta"
+
+#~ msgid "Discover projects on my computer"
+#~ msgstr "Odkrij projekte na računalniku"
+
+#~ msgid "%s() may only be executed once"
+#~ msgstr "%s() je dovoljeno izvesti le enkrat"
+
+#~ msgid "MinGW 64-bit"
+#~ msgstr "MinGW 64-bit"
+
+#~ msgid "MinGW 32-bit"
+#~ msgstr "MinGW 32-bit"
+
+#~ msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
+#~ msgstr "Iskanje lastnosti %s v %s oziroma nadrejeni %s je spodletelo."
+
+#~ msgid "Traversal order %u is not supported on Trie."
+#~ msgstr "Prečna razvrstitev %u na Trie ni podprta."
+
+#~ msgid "%s() may only be called once"
+#~ msgstr "%s() je dovoljeno klicati le enkrat"
+
+#~ msgid "Parser does not contain an input stream"
+#~ msgstr "Razčlenjevalnik ne vključuje vhodnega pretoka"
+
+#~ msgid "Must parse template before expanding"
+#~ msgstr "Predlogo je treba razčleniti pred razširjanjem"
+
+#~ msgid "If enabled, the sidebar will be visible in the editor workspace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost določa, da bo bočno okno vidno na delovni površini "
+#~ "urejevalnika."
+
+#~ msgid "Show bottom panel"
+#~ msgstr "Pokaži spodnje okno"
+
+#~ msgid "Split Left"
+#~ msgstr "Razdeli na levo"
+
+#~ msgid "Split Right"
+#~ msgstr "Razdeli na desno"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Premakni"
+
+#~ msgid "HTML/Markdown live preview"
+#~ msgstr "Predogled kode v HTML/Markdown"
+
+#~ msgid "Support for building with jhbuild"
+#~ msgstr "Omogoči podporo za izgradnjo z JHBuild."
+
+#~ msgid "Integrated project tree"
+#~ msgstr "Združena drevesna zgradba projekta"
+
+#~ msgid "%d warning"
+#~ msgid_plural "%d warnings"
+#~ msgstr[0] "%d opozoril"
+#~ msgstr[1] "%d opozorilo"
+#~ msgstr[2] "%d opozorili"
+#~ msgstr[3] "%d opozorila"
+
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "%d napak"
+#~ msgstr[1] "%d napaka"
+#~ msgstr[2] "%d napaki"
+#~ msgstr[3] "%d napake"
+
+#~ msgid "Running Time:"
+#~ msgstr "Čas izvajanja:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"action://build-manager.build\">Build your project</a> to show "
+#~ "diagnostics here"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"action://build-manager.build\">Izgradite projekt</a> za prikaz "
+#~ "podrobnosti diagnostike"
+
+#~ msgid "OVR"
+#~ msgstr "PREP"
+
+#~ msgid "Change editor settings and language"
+#~ msgstr "Spremeni jezik urejevalnika in druge nastavitve"
+
+#~ msgid "Try opening a file by typing in the search box at the top"
+#~ msgstr "Poskusite odpreti datoteko z vpisom imena v iskalno okno na vrhu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries "
+#~ "are installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka črkovanja: ni nastavljenega jezika ali pa ni nameščenih slovarjev."
+
+#~ msgid "_Highlight"
+#~ msgstr "_Poudari"
+
+#~ msgid "Search highlight mode…"
+#~ msgstr "Način iskanja s poudarjanjem ..."
+
+#~ msgid "Save Document"
+#~ msgstr "Shrani dokument"
+
+#~ msgid "Save Document As"
+#~ msgstr "Shrani dokument kot"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Izberi"
+
+#~ msgid "Search Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti iskanja"
+
+#~ msgid "Cannot add provider more than once."
+#~ msgstr "Ponudnika ni mogoče dodati več kot enkrat."
+
+#~ msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+#~ msgstr "Povezovanje z org.freedeskotp.filemanager je spodletelo:"
+
+#~ msgid "Calling ShowItems failed: "
+#~ msgstr "Sklic parametra ShowItems je spodletel:"
+
+#~ msgid "Jump to previous location"
+#~ msgstr "Skoči na predhodno mesto"
+
+#~ msgid "Jump to next location"
+#~ msgstr "Skoči na naslednje mesto"
+
+#~ msgid "untitled document"
+#~ msgstr "neimenovan dokument"
+
+#~ msgid "Project"
+#~ msgstr "Projekt"
+
+#~ msgid "View Output"
+#~ msgstr "Pogled odvoda"
+
+#~ msgid "Enable color picker"
+#~ msgstr "Omogoči izbirnik barv"
+
+#~ msgid "Send to Fpaste.org"
+#~ msgstr "Pošlji na Fpaste.org"
+
+#~ msgid "The following URL has been copied to the clipboard"
+#~ msgstr "Naveden naslov URL je kopiran v odložišče"
+
+#~ msgid "Preview as HTML"
+#~ msgstr "Predogled HTML"
+
+#~ msgid "Current language does not support symbol resolvers"
+#~ msgstr "Trenutno izbrani jezik ne podpira razreševalnikov simbolov"
+
+#~ msgid "No symbols"
+#~ msgstr "Ni simbolov"
+
+#~ msgid "Open a file to see symbols within the file"
+#~ msgstr "Odpri datoteko za prikaz simbolov znotraj vsebine"
+
+#~ msgid "Run Output"
+#~ msgstr "Zaženi odvod"
+
+#~ msgid "%s does not support building"
+#~ msgstr "%s ne podpira izgradnje"
+
+#~ msgid "A build is already in progress"
+#~ msgstr "Postopek izgradnje je že v teku ..."
+
+#~ msgid "Failed to open stderr stream."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti pretoka standardne napake."
+
+#~ msgid "Failed to open stdout stream."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti standardnega odvoda pretoka."
+
+#~ msgid "Attempt to load a PyGObject script with no filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izveden je poskus nalaganja skripta PyGObject brez podanega imena "
+#~ "datoteke."
+
+#~ msgid "The filename for the script was not provided."
+#~ msgstr "Ime datoteke za skript ni podano."
+
+#~ msgid "The script must be on a local filesystem."
+#~ msgstr "Datoteka skripta mora biti krajevna datoteka."
+
+#~ msgid "%s has not implemented GAsyncInitable."
+#~ msgstr "Z %s ni zagotovljena podpora GAsyncInitable."
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Cilj"
+
+#~ msgid "Install successful"
+#~ msgstr "Namestitev je uspešno končana"
+
+#~ msgid "Directory must be on a locally mounted filesystem."
+#~ msgstr "Mapa mora biti del krajevno priklopljenega datotečnega sistema."
+
+#~ msgid "Failed to locate device"
+#~ msgstr "Iskanje naprave je spodletelo"
+
+#~ msgid "Build Failed: "
+#~ msgstr "Izgradnja je spodletela:"
+
+#~ msgid "Cannot execute build task more than once"
+#~ msgstr "Naloge izgradnje ni mogoče izvesti več kot enkrat."
+
+#~ msgid "Failed to access runtime for postbuild"
+#~ msgstr "Dostop do izvajalnega programa postbuild je spodletelo."
+
+#~ msgid "'%s' is not a directory."
+#~ msgstr "'%s' ni mapa."
+
+#~ msgid "autogen.sh is missing from project directory (%s)."
+#~ msgstr "V mapi projekta ni datoteke autogen.sh (%s)."
+
+#~ msgid "autogen.sh is not executable."
+#~ msgstr "autogen.sh ni izvedljiva datoteka."
+
+#~ msgid "autogen.sh failed to create configure (%s)"
+#~ msgstr "autogen.sh ni mogoče nastaviti (%s)"
+
+#~ msgid "Running configure…"
+#~ msgstr "Zaganjanje nastavitev..."
+
+#~ msgid "Invalid makefile provided, ignoring."
+#~ msgstr "Podana je neveljavna datoteka makefile, zato bo dejanje prezrto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %(prgname) %(command) OPTIONS\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba:\n"
+#~ "  %(prgname) %(command) MOŽNOSTI\n"
+
+#~ msgid "Missing project name"
+#~ msgstr "Manjka ime projekta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  ide contribute PROJECT_NAME\n"
+#~ "\n"
+#~ "  This command will bootstrap your system to begin contributing to the "
+#~ "project\n"
+#~ "  denoted by PROJECT_NAME. This includes fetching the sources, ensuring "
+#~ "that\n"
+#~ "  you have the required dependencies to build, and bootstraps the first "
+#~ "build\n"
+#~ "  of the project.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ "  ide contribute gnome-builder\n"
+#~ "  ide contribute gnome-maps\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba:\n"
+#~ "  ide contribute IME_PROJEKTA\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Ukaz zažene izvajanje programa za omogočanje povezovanje s projektom, "
+#~ "ki je\n"
+#~ "  naveden z IMENOM_PROJEKTA. Povezovanje vključuje pridobivanje izvorne "
+#~ "kode,\n"
+#~ "  s čimer se razrešijo zahtevane odvisnosti za izgradnjo in zagon "
+#~ "programa projekta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Primer:\n"
+#~ "  ide contribute gnome-builder\n"
+#~ "  ide contribute gnome-maps\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Uporabniško ime"
+
+#~ msgid "Wow! You've spent with Builder %d second!\n"
+#~ msgid_plural "Wow! You've spent with Builder %d seconds!\n"
+#~ msgstr[0] "Neverjetno! S programom Builder ste zdržali %d sekund!\n"
+#~ msgstr[1] "Neverjetno! S programom Builder ste zdržali %d sekundo!\n"
+#~ msgstr[2] "Neverjetno! S programom Builder ste zdržali %d sekundi!\n"
+#~ msgstr[3] "Neverjetno! S programom Builder ste zdržali %d sekunde!\n"
+
+#~ msgid "Running prebuild…"
+#~ msgstr "Poteka izvajanje ukaza prebuild ..."
+
+#~ msgid "Running post-install…"
+#~ msgstr "Poteka izvajanje ukaza post-install ..."
+
+#~ msgid "Running post-build…"
+#~ msgstr "Poteka izvajanje ukaza post-build ..."
+
+#~ msgid "Enable / Disable left panel. Shortcut: F9"
+#~ msgstr "Omogoči / Onemogoči levo okno; bližnjica: F9"
+
+#~ msgid "Enable / Disable bottom panel. Shortcut: Ctrl + F9"
+#~ msgstr "Omogoči / Onemogoči spodnje okno; bližnjica: CTRL + F9"
+
+#~ msgid "Enable / Disable right panel. Shortcut: Shift + F9"
+#~ msgstr "Omogoči / Onemogoči desno okno; bližnjica: SHIFT - F9"
+
+#~ msgid "Co_ntinue"
+#~ msgstr "N_adaljuj"
+
+#~ msgid "Add a new empty file to your project"
+#~ msgstr "Dodaj novo prazno datoteko k projektu"
+
+#~ msgid "Search for files. Shortcut: Ctrl + ."
+#~ msgstr "Iskanje datotek: tipkovna bližnjica: Ctrl + ."
+
+#~ msgid "Drops down a list of file operations"
+#~ msgstr "Spustni seznam datotečnih opravil"
+
+#~ msgid "From an existing project on this computer"
+#~ msgstr "Iz obstoječega projekta na tem računalniku"
+
+#~ msgid "%s() is not supported on %s build system."
+#~ msgstr "%s () ni podprt na sistemu %s"
+
+#~ msgid "Chunk does not belong to snippet."
+#~ msgstr "Del ne pripada nobenemu izrezku"
+
+#~ msgid "Bundled Extensions"
+#~ msgstr "Združene razširitve"
+
+#~ msgid "Failed to locate configure.ac"
+#~ msgstr "Iskanje datoteke confugure.ac je spodletelo."
+
+#~ msgid "Unknown file"
+#~ msgstr "Neznana datoteka"
+
+#~ msgid "Deploy"
+#~ msgstr "Postavitev"
+
+#~ msgid "AGPL version 3 or later"
+#~ msgstr "AGPL, različice 3 ali kasnejše"
+
+#~ msgid "GPL version 3 or later"
+#~ msgstr "GNU GPL različica 3 ali kasnejša"
+
+#~ msgid "GPL version 2 or later"
+#~ msgstr "GNU GPL različica 2 ali kasnejša"
+
+#~ msgid "LGPL version 3 or later"
+#~ msgstr "GNU LGPL različica 3 ali kasnejša"
+
+#~ msgid "LGPL version 2.1 or later"
+#~ msgstr "GNU LGPL različica 2.1 ali kasnejša"
+
+#~ msgid "From an existing project in a Git repository"
+#~ msgstr "Iz obstoječega projekta v skladišču Git"
+
+#~ msgid "Attribution"
+#~ msgstr "Zaslužnost"
+
+#~ msgid "_New Document"
+#~ msgstr "Nov _dokument"
+
+#~ msgid "Display right _margin at column:"
+#~ msgstr "Prikaži desni _rob na stolpcu:"
+
+#~ msgid "Display Document Changes"
+#~ msgstr "Pokaži spremembe dokumenta"
+
+#~ msgid "Whether or not matching brackets should be highlighted."
+#~ msgstr "Ali naj bodo poudarjeni ujemajoči oklepaji."
+
+#~ msgid "Cursor Placement"
+#~ msgstr "Postavitev kazalke"
+
+#~ msgid "Draw an arrow over tab characters."
+#~ msgstr "Izriši puščico prek znakov tabulatorja."
+
+#~ msgid "Draw a carriage return over newline characters."
+#~ msgstr "Izriši znak za novo vrstico."
+
+#~ msgid "Key Binding Emulation"
+#~ msgstr "Posnemovalnik tipkovnih bližnjic"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create JavaScript context."
+#~ msgstr "Ustvarjanje vsebine OpenGL je spodletelo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The script \"%s\" is not a JavaScript file."
+#~ msgstr "Skript \"%s\" ni veljavna datoteka PyGObject."
+
+#~ msgid "File contained invalid UTF-8"
+#~ msgstr "V datoteki je neveljaven zapis UTF-8!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No implementation of build_async()"
+#~ msgstr "Dovoli neusklajenost"
+
+#~ msgid "Invalid snippet at line %d: %s"
+#~ msgstr "Neveljaven izrezek v vrstici %d: %s"
+
+#~ msgid "Documentation (%s)"
+#~ msgstr "Dokumentacija (%s)"
+
+#~ msgid "Terminal (%s)"
+#~ msgstr "Terminal (%s)"
+
+#~ msgid "Autotools Project (configure.ac)"
+#~ msgstr "Projekt Autotools (configure.ac)"
+
+#~ msgid "(Click on items to select them)"
+#~ msgstr "(S klikom se predmeti izberejo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "restore insert cursor mark"
+#~ msgstr "Povrni položaj kazalke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line lines highlight current"
+#~ msgstr "Poudari _trenutno vrstico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bracket brackets highlight matching"
+#~ msgstr "Poudari ujemajoče oklepaje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "snippets autocompletion auto complete"
+#~ msgstr "Samodejno zaključevanje trenutne besede"
+
+#~ msgid "default builder keybindings"
+#~ msgstr "privzete tipkovne bližnjice"
+
+#~ msgid "emacs keybindings modal"
+#~ msgstr "privzete tipkovne bližnjice emacs"
+
+#~ msgid "vim keybindings modal"
+#~ msgstr "privzete tipkovne bližnjice vim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "smart home end"
+#~ msgstr "Pametni tipki HOME in END"
+
+#~ msgid "%s more"
+#~ msgid_plural "%s more"
+#~ msgstr[0] "%s in več"
+#~ msgstr[1] "%s in več"
+#~ msgstr[2] "%s in več"
+#~ msgstr[3] "%s in več"
+
+#~ msgid "Open Document"
+#~ msgstr "Odpri dokument"
+
+#~ msgid "DEVICE_ID"
+#~ msgstr "ID naprave"
+
+#~ msgid "Increase parallelism in the build."
+#~ msgstr "Povečaj vzporednost izgradnje"
+
+#~ msgid "No such file in project: %s\n"
+#~ msgstr "Ni take datoteke v projektu: %s\n"
+
+#~ msgid "- List diagnostics for a file."
+#~ msgstr "-- Izpiše podrobnosti diagnostike datoteke"
+
+#~ msgid "- List files found in project."
+#~ msgstr "-- Izpiše seznam datotek projekta"
+
+#~ msgid "No files provided to load settings for.\n"
+#~ msgstr "Ni datotek za nalaganje nastavitev.\n"
+
+#~ msgid "PROJECT_FILE [SEARCH TERMS...]"
+#~ msgstr "DATOTEKA_PROJEKTA [ISKALNI NIZI ...]"
+
+#~ msgid "The duration of the animation"
+#~ msgstr "Trajanje animacije"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Način"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The animation mode"
+#~ msgstr "Način animacije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The target of the animation"
+#~ msgstr "Animacija in risanke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load keybindings."
+#~ msgstr "Naložiti koledarja '%s' je spodletelo (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load keybindings: %s"
+#~ msgstr "Naložiti koledarja '%s' je spodletelo (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load local keybindings: %s"
+#~ msgstr "Prevzem krajevne veje <%s> je spodletel"
+
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Medpomnilnik"
+
+#~ msgid "The buffer "
+#~ msgstr "Medpomnilnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code Assistant"
+#~ msgstr "Pomočnik datotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The code assistant to render."
+#~ msgstr "Koda SQL ia izvedbo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action Group"
+#~ msgstr "Skupina dejanj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The GActionGroup containing the action."
+#~ msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action Name"
+#~ msgstr "Ime dejanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The parameters for the action."
+#~ msgstr "Zahtevaj dejanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active DocumentView"
+#~ msgstr "Dejavna opravila:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The last focused GbDocumentView widget."
+#~ msgstr "Preverjanje zadnje izbrane enote dostopnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prednost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The priority of the command provider."
+#~ msgstr "Zapisovanje ponudnika podatkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command Text"
+#~ msgstr "Barva besdila ukazov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The command text if any."
+#~ msgstr "Če je zadoščeno kateremukoli pogoju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Is Error"
+#~ msgstr "Podrobno sporočilo o napaki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If the result is an error."
+#~ msgstr "ISNA:funkcija vrne PRAV, v kolikor je @{vrednost} napaka #N/A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If the command is still running."
+#~ msgstr "Se pojavi, če _binarna datoteke teče:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Result Text"
+#~ msgstr "Besedilne datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The result text if any."
+#~ msgstr "Če je zadoščeno kateremukoli pogoju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The command text to execute"
+#~ msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source View"
+#~ msgstr "Poglej vir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The source view to modify."
+#~ msgstr "Spreminjanje podatkov je spodletelo: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The duration of the animation in millseconds."
+#~ msgstr "Trajanje animacije v milisekundah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Napredek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The uri to load."
+#~ msgstr "Ni mogoče naložiti %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The document for the devhelp view."
+#~ msgstr "Pogled tiskalnikov za tiskanje dokumentov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
+#~ "lost."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+#~ "lost."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld sekund dela trajno "
+#~ "izgubljene."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ msgstr[2] ""
+#~ msgstr[3] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+#~ msgstr "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje minute izgubljene."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
+#~ "permanently lost."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
+#~ "permanently lost."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje minute in %ld sekund trajno "
+#~ "izgubljene."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ msgstr[2] ""
+#~ msgstr[3] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
+#~ "lost."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
+#~ "lost."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld minut trajno izgubljene."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ msgstr[2] ""
+#~ msgstr[3] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+#~ msgstr "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje ure izgubljene."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
+#~ "permanently lost."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
+#~ "permanently lost."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje ure in %d minut trajno "
+#~ "izgubljene."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ msgstr[2] ""
+#~ msgstr[3] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently "
+#~ "lost."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d ur trajno izgubljene."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ msgstr[2] ""
+#~ msgstr[3] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+#~ msgstr "Skrbnik sistema je onemogočil shranjevanje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+#~ msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+#~ msgstr[0] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ msgstr[2] ""
+#~ msgstr[3] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+#~ msgstr "Spremenjeni doku_menti, ki niso shranjeni:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Document Manager"
+#~ msgstr "Upravljalnik dokumentov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The document manager for the document grid."
+#~ msgstr "Upravljalnik fotografij za GNOME namizje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The document manager for the button."
+#~ msgstr "Ikona uporabljena za gumb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active View"
+#~ msgstr "Dejavni pogled"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The active view within the stack."
+#~ msgstr "Ne teče znotraj dejavne seje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The document manager for the stack."
+#~ msgstr "Upravljalnik fotografij za GNOME namizje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If the view can preview."
+#~ msgstr "PiTiVi ne more ustvariti predogleda te datoteke."
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Tipke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The widget containing the view controls."
+#~ msgstr "Pregledovanje dokumentacije za izbran gradnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The document being viewed."
+#~ msgstr "Naslov prikazane strani"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s (Read Only)"
+#~ msgstr "[samo za branje]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No file was selected."
+#~ msgstr "Slika ni izbrana."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The change monitor for the backing file."
+#~ msgstr ".desktop datoteka za nadzornika sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The backing file for the document."
+#~ msgstr "dokument za ta diagram"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading or saving progress."
+#~ msgstr "Ne prikaži podrobnosti ali napredka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Style Scheme Name"
+#~ msgstr "Ime sloga sheme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The style scheme name."
+#~ msgstr "Ime sloga sheme"
+
+#~ msgid "Column"
+#~ msgstr "Stolpec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The line within the file."
+#~ msgstr "[DATOTEKA ...] [+VRSTICA[:STOLPEC]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The document for the editor."
+#~ msgstr "Geslo za dokument %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The direction of the last text searched for."
+#~ msgstr "Določitev smeri besedila za vir '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The offset within the line."
+#~ msgstr "Povezava preko serijskih vrat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The language to change the settings for."
+#~ msgstr "Jezikovna koda za iskanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The document edited by the view."
+#~ msgstr "Odstrani trenutni pogled dokumenta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If the line numbers should be shown."
+#~ msgstr "Ali naj bo puščica prikazana, če orodna vrstica ni ustreznih mer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The text buffer to monitor."
+#~ msgstr "Nadzor ciljnega imena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to locate uncrustify configuration."
+#~ msgstr "Ni mogoče zagnati namestitvenega strežnika: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failure copying to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kopiranje iz %s v %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can Format"
+#~ msgstr "_Oblika = Povezana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The language to format."
+#~ msgstr "Naprava za formatiranje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Name"
+#~ msgstr "Ime pisave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The font name to apply to the widget."
+#~ msgstr "Ime privzete pisave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Shadow"
+#~ msgstr "Stanje sence"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Highlighter"
+#~ msgstr "Iskanje vnosa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show the grid lines."
+#~ msgstr "Ali naj bo prikazan pladenj predogleda."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Oznaka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text to show on the tag."
+#~ msgstr "Prikazano besedilo v predmetu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tag has a close button"
+#~ msgstr "Pokaži gumb za zapiranje zavihka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the tag has a close button."
+#~ msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Style of the tag."
+#~ msgstr "Oznaka objave:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack"
+#~ msgstr "Sklad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Preview"
+#~ msgstr "_Predogled tiskanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bar's primary label"
+#~ msgstr "oznaka_opombe_dtd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primary label displayed by the bar"
+#~ msgstr "Način pokazatelja vrednosti, prikazanega v vrstici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bar's details label"
+#~ msgstr "oznaka_opombe_dtd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details label displayed by the bar"
+#~ msgstr "Način pokazatelja vrednosti, prikazanega v vrstici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show spinner"
+#~ msgstr "Izrisovalnik vrtavke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The label for the navigation item."
+#~ msgstr "Širina posameznega predmeta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can Go Backward"
+#~ msgstr "Pojdi nazaj v zgodovini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can Go Forward"
+#~ msgstr "Pojdi naprej v zgodovini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current item in the navigation list."
+#~ msgstr "Predmet v seznamu vhodnih datotek:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The workbench the navigation list is for."
+#~ msgstr "Možnost --list je zahtevana za --show-files"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The title for the preferences page."
+#~ msgstr "Možnosti za pregledovalnik slik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "emacs modal"
+#~ msgstr "_Modalno okno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "git author name surname"
+#~ msgstr "Vnesite ime avtorja uveljavitve."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "git author email mail address"
+#~ msgstr "Vnesite elektronski naslov avtorja uveljavitve."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vim modal"
+#~ msgstr "_Modalno okno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split Document Left"
+#~ msgstr "Poglej razdelek na levi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split Document Right"
+#~ msgstr "Poglej razdelek na desni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Created By:"
+#~ msgstr "Ustvarili:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artwork By:"
+#~ msgstr "Grafična podoba:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Translated By:"
+#~ msgstr "Prevajalci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Funded By:"
+#~ msgstr "Po _prihodu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Special Thanks To:"
+#~ msgstr "Poseben pozdrav za:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line 1, Column 1"
+#~ msgstr "Vrstica: %i, stolpec: %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Currently parsing document"
+#~ msgstr "Dokument je že odprt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Restore Cursor Position</b>"
+#~ msgstr "Povrni prejšnji položaj kazalke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Suggest Word Completion</b>"
+#~ msgstr "Omogoči _dopolnjevanje besed"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Display Document Changes</b>"
+#~ msgstr "Pokaži sheme dokumentov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Show Line Numbers</b>"
+#~ msgstr "Pokaži številke vrstic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Highlight Current Line</b>"
+#~ msgstr "Poudari trenutno vrstico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Highlight Matching Brackets</b>"
+#~ msgstr "Poudari pripadajoče oklepaje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Smart Home End</b>"
+#~ msgstr "Pametni tipki HOME in END"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Show Grid Lines</b>"
+#~ msgstr "Omogoči drevesne črte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>EMACS Modal Editing</b>"
+#~ msgstr "Območje urejanje vnosa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>VIM Modal Editing</b>"
+#~ msgstr "Območje urejanje vnosa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Scroll Offset</b>"
+#~ msgstr "Drsni odmik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language Settings"
+#~ msgstr "Jezikovne nastavitve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go back in history"
+#~ msgstr "Vrni se po zgodovini razveljavitev"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go forward in history"
+#~ msgstr "Pojdi naprej v zgodovini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max Content Height"
+#~ msgstr "Najmanjša višina vsebine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max Content Width"
+#~ msgstr "Najmanjša širina vsebine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The search manager for the search box."
+#~ msgstr "Model spustnega polja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Vsebina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The active search context."
+#~ msgstr "Skrij vsebinski pladenj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The search provider"
+#~ msgstr "Ime ponudnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The size group for the label."
+#~ msgstr "Določevanje oznake naprave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Rezultat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The result match score."
+#~ msgstr "Odigrane igre: {0} (Rezultat: {1})"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle"
+#~ msgstr "Podnapis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The GtkTextBuffer for the snippet."
+#~ msgstr "Dodaj nov izrezek ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark Begin"
+#~ msgstr "Začetni kot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The beginning text mark."
+#~ msgstr "Označi navedeno besedilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark End"
+#~ msgstr "Končni datum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ending text mark."
+#~ msgstr "Označi navedeno besedilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The trigger for the snippet."
+#~ msgstr "Sprožilnik '%s' za '%s.%s' razpredelnico:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The description for the snippet."
+#~ msgstr "Opis za vrsto: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tab Stop"
+#~ msgstr "Zaustavi razhroščevalnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current tab stop."
+#~ msgstr "Zaustavi trenutno opravilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The snippet context."
+#~ msgstr "Vsebinska _pomoč"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spec"
+#~ msgstr "RPM določila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The tab stop for the chunk."
+#~ msgstr "Nov zavihek za povezavo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The text for the chunk."
+#~ msgstr "Smer besedila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Set"
+#~ msgstr "Določitev besedila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snippet"
+#~ msgstr "Dodaj izrezek ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The snippet to insert."
+#~ msgstr "Vstavi vsebnik za %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "background"
+#~ msgstr "Ozadje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "širina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Drevo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The GbTree the builder belongs to."
+#~ msgstr "Ime albuma, ki mu pripada spodnja slika."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Koren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root object of the tree."
+#~ msgstr "Pokaži razvrstitev _opravil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon Name"
+#~ msgstr "Ime ikone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The icon name to display."
+#~ msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Predmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent"
+#~ msgstr "Nadrejeni predmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The parent node."
+#~ msgstr "Osveži _vozlišče"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The GbTree the node belongs to."
+#~ msgstr "Ime albuma, ki mu pripada spodnja slika."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The text of the node."
+#~ msgstr "Osveži _vozlišče"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Markup"
+#~ msgstr "Uporabi označevanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command Manager"
+#~ msgstr "Ukaz za upravljalnik datotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The command manager for the workspace."
+#~ msgstr "Upravljalnik fotografij za GNOME namizje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The navigation list for the workbench."
+#~ msgstr "Pridobivanje seznama map za %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]