[gbrainy] Update Danish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Danish translation
- Date: Tue, 20 Sep 2022 17:08:04 +0000 (UTC)
commit 130a794efcca2d7227abe93dbf3d2ed4bd614a06
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Tue Sep 20 17:08:02 2022 +0000
Update Danish translation
po/da.po | 458 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 206 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2eac3bdc..53ac00cf 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gbrainy/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-08 15:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-06 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-22 09:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-10 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: ../data/games.xml.h:1
msgid "Clock rotation"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:242
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:235
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:338
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:337
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:301
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:171
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
@@ -703,19 +703,18 @@ msgstr ""
#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
-"with many sorts of exercises of different difficulty levels"
+"gbrainy is a game to train memory, arithmetical, verbal and logical skills."
msgstr ""
-"gbrainy er et spil til at træne hukommelsen samt artimetiske og logiske "
-"evner via mange slags øvelser i forskellige sværhedsgrader"
+"gbrainy er et spil til at træne hukommelsen samt aritmetiske, sproglige og "
+"logiske færdigheder."
#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
+"gbrainy is a game to train memory, arithmetical, verbal and logical skills "
"with many sorts of exercises of different difficulty levels."
msgstr ""
-"gbrainy er et spil til at træne hukommelsen samt artimetiske og logiske "
-"evner via mange slags øvelser i forskellige sværhedsgrader."
+"gbrainy er et spil til at træne hukommelsen samt aritmetiske, sproglige og "
+"logiske færdigheder via mange slags øvelser af forskellig sværhedsgrad."
#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -2258,7 +2257,6 @@ msgid "Art"
msgstr "Kunst"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
@@ -2794,11 +2792,11 @@ msgstr "{0} {1}"
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:118
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr "Du er ved at slette spillerens spilhistorik."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:119
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:114
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
@@ -2806,7 +2804,7 @@ msgstr ""
"Hvis du fortsætter, vil du miste historikken fra de tidligere spil. Ønsker "
"du at fortsætte?"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:115
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
@@ -2973,15 +2971,15 @@ msgstr "Maksimalt antal gemte spil i spillerens historik:"
msgid "Delete Player's Game Session History"
msgstr "Slet spillerens historik"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:406
msgid "Congratulations."
msgstr "Tillykke."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:410
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Forkert svar."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:494
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:471
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2989,11 +2987,11 @@ msgstr ""
"Når du har et svar, så indtast det i indtastningsboksen »Svar:« og tryk på "
"knappen »O.k.«."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:501
msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
msgstr "Oversættelsesniveauet for gbrainy er lavt for dit sprog."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:502
msgid ""
"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
@@ -3003,16 +3001,16 @@ msgstr ""
"Hvis du foretrækker at spille på engelsk, er der en indstilling for dette "
"under gbrainys indstillinger."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:598
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:141
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:603
msgid "Resume"
msgstr "Genoptag"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:748
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Opstartstid {0}"
@@ -3104,220 +3102,21 @@ msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
-msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
-msgstr "Sådan kan gbrainys funktionalitet udvides"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
msgid "Answer:"
msgstr "Svar:"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
msgid "_Tip"
msgstr "_Tip"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:29
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Håndtering af udvidelsesmodul"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:30
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "Yderligere udvidelser er krævet for at udføre denne handling."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "De følgende udvidelsesmoduler vil blive installeret:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Håndtering af udvidelsesmoduler</b></big>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "De følgende udvidelsesmoduler er aktuelt installeret:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Installer udvidelsesmoduler …"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Arkiver …"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "A_finstaller …"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
-msgid "Enable"
-msgstr "Slå til"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
-msgid "Disable"
-msgstr "Slå fra"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
-msgid "Add-in"
-msgstr "Udvidelsesmodul"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
-msgid "Author:"
-msgstr "Forfatter:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Ophavsret:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Afhængigheder for udvidelsesmodul:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr ""
-"<b>Vælg de udvidelsesmoduler, der skal installeres og klik på Næste</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Vis alle pakker"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Vis kun nye versioner"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Vis kun opdateringer"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "Fr_avælg alle"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vælg _alle"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Installation af udvidelsesmodul"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
-msgid "Install from:"
-msgstr "Installer fra:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
-msgid "Repository"
-msgstr "Arkiv"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Alle registrerede arkiver"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Registrer et arkiv på nettet"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Vælg placering på det arkiv du ønsker at registrere:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Registrer et lokalt arkiv"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
-msgid "Url:"
-msgstr "Url:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:41
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse …"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
-msgid "Path:"
-msgstr "Sti:"
-
-#. Mono Addins 0.6
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:66
-msgid "Installed"
-msgstr "Installeret"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:67
-msgid "Updates"
-msgstr "Opdateringer"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
-msgid "Repository:"
-msgstr "Arkiv:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
-msgid "Install from file..."
-msgstr "Installer fra fil …"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
-msgid "No selection"
-msgstr "Ingen markering"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
-msgid "No add-ins found"
-msgstr "Ingen udvidelsesmoduler fundet"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
-msgid "Refresh"
-msgstr "Opdater"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
-msgid "Add-in packages"
-msgstr "Pakker for udvidelsesmoduler"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
-msgid "Install Add-in Package"
-msgstr "Installer pakke for udvidelsesmodul"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
-msgid "All repositories"
-msgstr "Alle arkiver"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
-msgid "Manage Repositories..."
-msgstr "Håndter arkiver …"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
-msgid "Add-in Repository Management"
-msgstr "Arkivhåndtering af udvidelsesmodul"
-
-#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:85
-#, csharp-format
-msgid "{0} update available"
-msgid_plural "{0} updates available"
-msgstr[0] "{0} opdatering tilgængelig"
-msgstr[1] "{0} opdateringer tilgængelige"
-
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:82
msgid "Open Location"
msgstr "Åbn placering"
@@ -3482,39 +3281,39 @@ msgid_plural "The possible correct answers are {0}."
msgstr[0] "Det korrekte svar er {0}."
msgstr[1] "De mulige korrekte svar er {0}."
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:254
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:194
msgid "Extensions database:"
msgstr "Database for udvidelser:"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:261
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:201
#, csharp-format
msgid "{0} game registered:"
msgid_plural "{0} games registered:"
msgstr[0] "{0} spil registreret:"
msgstr[1] "{0} spil registreret:"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:262
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:202
#, csharp-format
msgid "{0} logic puzzle"
msgid_plural "{0} logic puzzles"
msgstr[0] "{0} logisk puslespil"
msgstr[1] "{0} logiske puslespil"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:263
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:203
#, csharp-format
msgid "{0} calculation trainer"
msgid_plural "{0} calculation trainers"
msgstr[0] "{0} regneøvelse"
msgstr[1] "{0} regneøvelser"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:264
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:204
#, csharp-format
msgid "{0} memory trainer"
msgid_plural "{0} memory trainers"
msgstr[0] "{0} hovedregningsopgave"
msgstr[1] "{0} hovedregningsopgaver"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:265
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:205
#, csharp-format
msgid "{0} verbal analogy"
msgid_plural "{0} verbal analogies"
@@ -4233,19 +4032,19 @@ msgstr "8 enheder"
msgid "1 unit"
msgstr "1 enhed"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:34
msgid "Clocks"
msgstr "Ure"
#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40
#, csharp-format
msgid ""
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
"using numbers."
msgstr "Hvilket tal skal den store viser på uret '{0}' pege på? Svar med tal."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:48
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
@@ -4256,7 +4055,7 @@ msgstr ""
"værdier, som hænderne peger på. For eksempel er værdien for hænderne for "
"'{0}' lig med {3} ({2} + {1})."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:54
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Urene følger ikke tidslogikken."
@@ -4680,18 +4479,18 @@ msgstr "Alle cirkelmarkerede tal deler en regneegenskab."
msgid "Every circled number can be divided by {0}."
msgstr "Alle de cirkelmarkerede tal kan deles med {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:203
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:202
msgid "Square with dots"
msgstr "Firkant med prikker"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:208
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:207
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:56
#, csharp-format
msgid ""
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "Hvad er den næste logiske figur i sekvensen? Svar {0}, {1} eller {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:217
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:216
msgid ""
"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
@@ -4701,7 +4500,7 @@ msgstr ""
"cirkel går op, den ned. højre går diagonalt op/venstre og den øv./højre "
"flytter diagonalt ned/venstre."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
msgid ""
"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
msgstr "Fra den øverste/venstre figur, roterer figuren 90 grader mod uret."
@@ -4817,11 +4616,11 @@ msgstr ""
"Hvilken større form kan du lave ved at kombinere de to første figurer? Svar "
"{0}, {1}, {2} eller {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:239
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:237
msgid "Largest area"
msgstr "Største areal"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:244
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:242
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or "
@@ -5132,11 +4931,11 @@ msgstr ""
"Hvilken af de følgende figurer kan ikke tegnes uden at krydse allerede "
"tegnede linjer eller løfte blyanten? Svar {0}, {1}, {2}, {3} eller {4}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:30
msgid "People at a table"
msgstr "Folk omkring et bord"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:34
#, csharp-format
msgid ""
"A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many "
@@ -5145,7 +4944,7 @@ msgstr ""
"En gruppe af folk sidder ligeligt fordelt omkring et rundt bord. Hvor mange "
"folk er der, hvis den {0} person sidder direkte overfor den {1}?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:39
msgid ""
"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
@@ -5155,31 +4954,31 @@ msgstr ""
"folk, der er placeret ved halvdelen af bordet. En fordobling af dette tal "
"giver dig det totale antal personer."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:48
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:52
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:53
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:58
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70
msgid "Two people in the table sitting across from each other"
msgstr "To personer ved bordet der sidder over for hinanden"
@@ -5805,13 +5604,13 @@ msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
msgstr "Hvad var farven på teksten '{0}'?"
# Tælle prikker
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:39
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:38
msgid "Counting dots"
msgstr "Tæl prikker"
# nb husk at omdanne sætning, da farven ikke er bøjet. Det er rød ikke røde.
#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:50
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
@@ -6350,6 +6149,161 @@ msgstr[1] ""
"bruge det dobbelte. Hvor mange timer vil det tage dem at gøre rent op på "
"lageret, hvis de arbejder sammen? [option_answers]"
+#~ msgid ""
+#~ "gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
+#~ "with many sorts of exercises of different difficulty levels"
+#~ msgstr ""
+#~ "gbrainy er et spil til at træne hukommelsen samt artimetiske og logiske "
+#~ "evner via mange slags øvelser i forskellige sværhedsgrader"
+
+#~ msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
+#~ msgstr "Sådan kan gbrainys funktionalitet udvides"
+
+#~ msgid "Add-in Manager"
+#~ msgstr "Håndtering af udvidelsesmodul"
+
+#~ msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+#~ msgstr "Yderligere udvidelser er krævet for at udføre denne handling."
+
+#~ msgid "The following add-ins will be installed:"
+#~ msgstr "De følgende udvidelsesmoduler vil blive installeret:"
+
+#~ msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Håndtering af udvidelsesmoduler</b></big>"
+
+#~ msgid "The following add-ins are currently installed:"
+#~ msgstr "De følgende udvidelsesmoduler er aktuelt installeret:"
+
+#~ msgid "_Install Add-ins..."
+#~ msgstr "_Installer udvidelsesmoduler …"
+
+#~ msgid "_Repositories..."
+#~ msgstr "_Arkiver …"
+
+#~ msgid "_Uninstall..."
+#~ msgstr "A_finstaller …"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Slå til"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Slå fra"
+
+#~ msgid "Add-in"
+#~ msgstr "Udvidelsesmodul"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Version"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Andet"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Forfatter:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Ophavsret:"
+
+#~ msgid "Add-in Dependencies:"
+#~ msgstr "Afhængigheder for udvidelsesmodul:"
+
+#~ msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Vælg de udvidelsesmoduler, der skal installeres og klik på Næste</b>"
+
+#~ msgid "Show all packages"
+#~ msgstr "Vis alle pakker"
+
+#~ msgid "Show new versions only"
+#~ msgstr "Vis kun nye versioner"
+
+#~ msgid "Show updates only"
+#~ msgstr "Vis kun opdateringer"
+
+#~ msgid "_Unselect All"
+#~ msgstr "Fr_avælg alle"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Vælg _alle"
+
+#~ msgid "Add-in Installation"
+#~ msgstr "Installation af udvidelsesmodul"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "Install from:"
+#~ msgstr "Installer fra:"
+
+#~ msgid "Repository"
+#~ msgstr "Arkiv"
+
+#~ msgid "All registered repositories"
+#~ msgstr "Alle registrerede arkiver"
+
+#~ msgid "Register an on-line repository"
+#~ msgstr "Registrer et arkiv på nettet"
+
+#~ msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+#~ msgstr "Vælg placering på det arkiv du ønsker at registrere:"
+
+#~ msgid "Register a local repository"
+#~ msgstr "Registrer et lokalt arkiv"
+
+#~ msgid "Url:"
+#~ msgstr "Url:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Sti:"
+
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Installeret"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Opdateringer"
+
+#~ msgid "Repository:"
+#~ msgstr "Arkiv:"
+
+#~ msgid "Install from file..."
+#~ msgstr "Installer fra fil …"
+
+#~ msgid "No selection"
+#~ msgstr "Ingen markering"
+
+#~ msgid "No add-ins found"
+#~ msgstr "Ingen udvidelsesmoduler fundet"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Opdater"
+
+#~ msgid "Add-in packages"
+#~ msgstr "Pakker for udvidelsesmoduler"
+
+#~ msgid "Install Add-in Package"
+#~ msgstr "Installer pakke for udvidelsesmodul"
+
+#~ msgid "All repositories"
+#~ msgstr "Alle arkiver"
+
+#~ msgid "Manage Repositories..."
+#~ msgstr "Håndter arkiver …"
+
+#~ msgid "Add-in Repository Management"
+#~ msgstr "Arkivhåndtering af udvidelsesmodul"
+
+#, csharp-format
+#~ msgid "{0} update available"
+#~ msgid_plural "{0} updates available"
+#~ msgstr[0] "{0} opdatering tilgængelig"
+#~ msgstr[1] "{0} opdateringer tilgængelige"
+
#~ msgid "(built on {0})"
#~ msgstr "(kompileret {0})"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]