[gnome-shell] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Portuguese translation
- Date: Sun, 18 Sep 2022 21:42:43 +0000 (UTC)
commit 8abffd155aa86078eddb2cef728fc63777959975
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Sun Sep 18 21:42:40 2022 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 251 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 125 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4e3c726f79..2e814beb4c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-12 12:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-17 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-18 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -71,27 +71,27 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Ativar a aplicação favorita 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de ecrã"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "Tirar uma captura de ecrã de forma interativa"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Tirar uma captura de ecrã"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Tirar uma captura de ecrã de uma janela"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Gravar o ecrã de forma interativa"
@@ -257,28 +257,10 @@ msgstr ""
"seleção."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
-msgid ""
-"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Se o adaptador padrão Bluetooth tinha dispositivos configurados associados"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
-msgid ""
-"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
-"powered, or if there were devices set up associated with the default "
-"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
-"devices associated to it."
-msgstr ""
-"A interface só vai mostrar um item de menu de Bluetooth se estiver ligado "
-"algum adaptador de Bluetooth ou se houver dispositivos configurados "
-"associados ao adaptador predefinido. Isto será revertido se o adaptador "
-"predefinido deixar de ter dispositivos associados."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
msgid "The last selected non-default power profile"
msgstr "O último perfil de energia não-padrão selecionado"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
msgid ""
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
@@ -288,11 +270,11 @@ msgstr ""
"a suportar a alternância entre dois perfis, esta chave regista o último "
"perfil não-padrão selecionado."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr "A última versão da janela \"Bem-vindo ao GNOME\" foi mostrada para"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
@@ -304,11 +286,11 @@ msgstr ""
"possível, e um número enorme representará versões que ainda não existem. "
"Este número enorme pode ser usado para efetivamente desativar a janela."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "Esquema do seletor de aplicações"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -321,106 +303,106 @@ msgstr ""
"valores são armazenados como “dados”: • “posição”: a posição do ícone da "
"aplicação na página"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tecla de atalho para abrir o menu de aplicações"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tecla de atalho para abrir o menu de aplicações."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "Tecla de atalho para mudar de estado de vista geral"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""
"Tecla de atalho para mudar de sessão, seletor de janela e grelha de aplicação"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""
"Tecla de atalho para mudar a grelha de aplicação, seletor de janela e sessão"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Tecla de atalho para abrir a vista \"Mostrar aplicações\""
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Tecla de atalho para abrir a vista \"Mostrar aplicações\" da Vista geral de "
"atividades."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Tecla de atalho para abrir a vista geral"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Tecla de atalho para abrir a Vista geral de atividades."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Tecla de atalho para mostrar/ocultar a lista de notificação"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Tecla de atalho para alternar a visibilidade da lista de notificação."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Tecla de atalho para focar a notificação ativa"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Tecla de atalho para focar a notificação ativa."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Mudar para a aplicação 1"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Mudar para a aplicação 2"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Mudar para a aplicação 3"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Mudar para a aplicação 4"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Mudar para a aplicação 5"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Mudar para a aplicação 6"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Mudar para a aplicação 7"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Mudar para a aplicação 8"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Mudar para a aplicação 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limitar a comutação à área de trabalho atual."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -429,11 +411,11 @@ msgstr ""
"mostradas para troca. Senão, são incluídas todas as aplicações com janelas "
"abertas."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
msgid "The application icon mode."
msgstr "O modo do ícone da aplicação."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -443,7 +425,7 @@ msgstr ""
"\" (mostra uma miniatura da janela), \"apenas-ícone-aplicação\" (mostra só o "
"ícone da aplicação) ou \"ambas\"."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -451,57 +433,57 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, só janelas da área de trabalho atual são apresentadas para "
"troca. Senão, são incluídas todas as aplicações com janelas abertas."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "As localizações a mostrar nos relógios mundiais"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
msgid "Automatic location"
msgstr "Localização automática"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Se deve ser obtida a localização atual ou não"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "A localização para a qual deve ser mostrada uma previsão"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Anexar diálogo modal à janela principal"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Esta chave ignora a chave em org.gnome.mutter ao executar a interface GNOME."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Ativar prender nas margens ao largar janelas junto às margens do ecrã"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "As áreas de trabalho são geridas dinamicamente"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Áreas de trabalho só no monitor principal"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Atrasar alterações de foco no modo de rato até que o ponteiro pare de se "
@@ -982,7 +964,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:414
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -995,37 +977,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:412
+#: js/ui/calendar.js:424
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:473
+#: js/ui/calendar.js:485
msgid "Previous month"
msgstr "Mês anterior"
-#: js/ui/calendar.js:491
+#: js/ui/calendar.js:503
msgid "Next month"
msgstr "Mês seguinte"
-#: js/ui/calendar.js:642
+#: js/ui/calendar.js:654
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:701
+#: js/ui/calendar.js:713
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
-#: js/ui/calendar.js:880
+#: js/ui/calendar.js:892
msgid "No Notifications"
msgstr "Sem notificações"
-#: js/ui/calendar.js:937
+#: js/ui/calendar.js:949
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Não incomodar"
-#: js/ui/calendar.js:958
+#: js/ui/calendar.js:970
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
@@ -1176,7 +1158,7 @@ msgstr "Não funcionou. Tente novamente."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s é agora conhecido como %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
@@ -1304,7 +1286,7 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Sair"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
@@ -1640,11 +1622,11 @@ msgstr "Titulo desconhecido"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:324
+#: js/ui/overviewControls.js:327
msgid "Type to search"
msgstr "Escreva para pesquisar"
-#: js/ui/overviewControls.js:402
+#: js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
@@ -1746,91 +1728,91 @@ msgstr "Impossível bloquear"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Uma aplicação impediu o bloqueio"
-#: js/ui/screenshot.js:1149
+#: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
-#: js/ui/screenshot.js:1159
+#: js/ui/screenshot.js:1157
msgid "Area Selection"
msgstr "Seleção da área"
-#: js/ui/screenshot.js:1164
+#: js/ui/screenshot.js:1162
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
-#: js/ui/screenshot.js:1174
+#: js/ui/screenshot.js:1172
msgid "Screen Selection"
msgstr "Seleção do ecrã"
-#: js/ui/screenshot.js:1179
+#: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: js/ui/screenshot.js:1189
+#: js/ui/screenshot.js:1187
msgid "Window Selection"
msgstr "Seleção de janelas"
-#: js/ui/screenshot.js:1227
+#: js/ui/screenshot.js:1225
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Captura de ecrã / Gravação de ecrã"
-#: js/ui/screenshot.js:1263
+#: js/ui/screenshot.js:1261
msgid "Show Pointer"
msgstr "Mostrar cursor"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1840
+#: js/ui/screenshot.js:1849
msgid "Screencasts"
msgstr "Gravações de ecrã"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1845
+#: js/ui/screenshot.js:1854
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Gravação de ecrã a partir de %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de ecrã"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1917
+#: js/ui/screenshot.js:1926
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Gravação de ecrã efetuada"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1919
+#: js/ui/screenshot.js:1928
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Clicar aqui para ver o vídeo."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
+#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
msgid "Show in Files"
msgstr "Mostrar em Ficheiros"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2083
+#: js/ui/screenshot.js:2092
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de ecrã de %s"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2129
+#: js/ui/screenshot.js:2138
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Captura de ecrã efetuada"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2131
+#: js/ui/screenshot.js:2140
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Pode colar a imagem a partir da área de transferência."
-#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
+#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de ecrã tirada"
@@ -1976,7 +1958,7 @@ msgstr "Texto grande"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Rotação automática"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:160
+#: js/ui/status/bluetooth.js:151
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -2089,36 +2071,43 @@ msgstr "Parar a partilha de ecrã"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo de avião"
-#: js/ui/status/system.js:89
+#: js/ui/status/system.js:90
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: js/ui/status/system.js:140
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Capturar ecrã"
+
+#: js/ui/status/system.js:161
msgid "Power Off Menu"
msgstr "Menu de Desligar"
-#: js/ui/status/system.js:148
+#: js/ui/status/system.js:169
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: js/ui/status/system.js:153
+#: js/ui/status/system.js:174
msgid "Restart…"
msgstr "Reiniciar…"
-#: js/ui/status/system.js:158
+#: js/ui/status/system.js:179
msgid "Power Off…"
msgstr "Desligar…"
-#: js/ui/status/system.js:165
-msgid "Log Out"
-msgstr "Sair"
+#: js/ui/status/system.js:186
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Terminar sessão…"
-#: js/ui/status/system.js:170
+#: js/ui/status/system.js:191
msgid "Switch User…"
msgstr "Mudar de utilizador…"
-#: js/ui/status/system.js:216
+#: js/ui/status/system.js:235
+msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear ecrã"
@@ -2273,11 +2262,6 @@ msgstr[1] "As alterações às definições serão revertidas em %d segundos"
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#. Translators: entry in the window right click menu.
-#: js/ui/windowMenu.js:29
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Capturar ecrã"
-
#: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
@@ -2531,10 +2515,6 @@ msgstr ""
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Atualizações de extensões prontas"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
-msgid "Log Out…"
-msgstr "Terminar sessão…"
-
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format
@@ -2959,6 +2939,25 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons de sistema"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o adaptador padrão Bluetooth tinha dispositivos configurados associados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default "
+#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to "
+#~ "have devices associated to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "A interface só vai mostrar um item de menu de Bluetooth se estiver ligado "
+#~ "algum adaptador de Bluetooth ou se houver dispositivos configurados "
+#~ "associados ao adaptador predefinido. Isto será revertido se o adaptador "
+#~ "predefinido deixar de ter dispositivos associados."
+
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Sair"
+
#, javascript-format
#~ msgid "%s Off"
#~ msgstr "%s desligado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]