[gnome-shell] Update Portuguese translation



commit 8abffd155aa86078eddb2cef728fc63777959975
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Sun Sep 18 21:42:40 2022 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 251 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 125 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4e3c726f79..2e814beb4c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-12 12:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-17 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-18 22:42+0100\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -71,27 +71,27 @@ msgid "Activate favorite application 9"
 msgstr "Ativar a aplicação favorita 9"
 
 #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Capturas de ecrã"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
 msgid "Take a screenshot interactively"
 msgstr "Tirar uma captura de ecrã de forma interativa"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Tirar uma captura de ecrã"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Tirar uma captura de ecrã de uma janela"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Record a screencast interactively"
 msgstr "Gravar o ecrã de forma interativa"
 
@@ -257,28 +257,10 @@ msgstr ""
 "seleção."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
-msgid ""
-"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Se o adaptador padrão Bluetooth tinha dispositivos configurados associados"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
-msgid ""
-"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
-"powered, or if there were devices set up associated with the default "
-"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
-"devices associated to it."
-msgstr ""
-"A interface só vai mostrar um item de menu de Bluetooth se estiver ligado "
-"algum adaptador de Bluetooth ou se houver dispositivos configurados "
-"associados ao adaptador predefinido. Isto será revertido se o adaptador "
-"predefinido deixar de ter dispositivos associados."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
 msgid "The last selected non-default power profile"
 msgstr "O último perfil de energia não-padrão selecionado"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
 msgid ""
 "Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
 "toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
@@ -288,11 +270,11 @@ msgstr ""
 "a suportar a alternância entre dois perfis, esta chave regista o último "
 "perfil não-padrão selecionado."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
 msgstr "A última versão da janela \"Bem-vindo ao GNOME\" foi mostrada para"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
 msgid ""
 "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
 "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
@@ -304,11 +286,11 @@ msgstr ""
 "possível, e um número enorme representará versões que ainda não existem. "
 "Este número enorme pode ser usado para efetivamente desativar a janela."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
 msgid "Layout of the app picker"
 msgstr "Esquema do seletor de aplicações"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
 msgid ""
 "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
 "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -321,106 +303,106 @@ msgstr ""
 "valores são armazenados como “dados”: • “posição”: a posição do ícone da "
 "aplicação na página"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Tecla de atalho para abrir o menu de aplicações"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Tecla de atalho para abrir o menu de aplicações."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
 msgid "Keybinding to shift between overview states"
 msgstr "Tecla de atalho para mudar de estado de vista geral"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
 msgstr ""
 "Tecla de atalho para mudar de sessão, seletor de janela e grelha de aplicação"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
 msgstr ""
 "Tecla de atalho para mudar a grelha de aplicação, seletor de janela e sessão"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Tecla de atalho para abrir a vista \"Mostrar aplicações\""
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Tecla de atalho para abrir a vista \"Mostrar aplicações\" da Vista geral de "
 "atividades."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Tecla de atalho para abrir a vista geral"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Tecla de atalho para abrir a Vista geral de atividades."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Tecla de atalho para mostrar/ocultar a lista de notificação"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "Tecla de atalho para alternar a visibilidade da lista de notificação."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Tecla de atalho para focar a notificação ativa"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Tecla de atalho para focar a notificação ativa."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Mudar para a aplicação 1"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Mudar para a aplicação 2"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Mudar para a aplicação 3"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Mudar para a aplicação 4"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Mudar para a aplicação 5"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Mudar para a aplicação 6"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Mudar para a aplicação 7"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Mudar para a aplicação 8"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Mudar para a aplicação 9"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Limitar a comutação à área de trabalho atual."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -429,11 +411,11 @@ msgstr ""
 "mostradas para troca. Senão, são incluídas todas as aplicações com janelas "
 "abertas."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "O modo do ícone da aplicação."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -443,7 +425,7 @@ msgstr ""
 "\" (mostra uma miniatura da janela), \"apenas-ícone-aplicação\" (mostra só o "
 "ícone da aplicação) ou \"ambas\"."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -451,57 +433,57 @@ msgstr ""
 "Se verdadeiro, só janelas da área de trabalho atual são apresentadas para "
 "troca. Senão, são incluídas todas as aplicações com janelas abertas."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
 msgid "Locations"
 msgstr "Localizações"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "As localizações a mostrar nos relógios mundiais"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Localização automática"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Se deve ser obtida a localização atual ou não"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "A localização para a qual deve ser mostrada uma previsão"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Anexar diálogo modal à janela principal"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Esta chave ignora a chave em org.gnome.mutter ao executar a interface GNOME."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Ativar prender nas margens ao largar janelas junto às margens do ecrã"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "As áreas de trabalho são geridas dinamicamente"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Áreas de trabalho só no monitor principal"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Atrasar alterações de foco no modo de rato até que o ponteiro pare de se "
@@ -982,7 +964,7 @@ msgstr "S"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:414
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -995,37 +977,37 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:412
+#: js/ui/calendar.js:424
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB de %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:473
+#: js/ui/calendar.js:485
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mês anterior"
 
-#: js/ui/calendar.js:491
+#: js/ui/calendar.js:503
 msgid "Next month"
 msgstr "Mês seguinte"
 
-#: js/ui/calendar.js:642
+#: js/ui/calendar.js:654
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:701
+#: js/ui/calendar.js:713
 msgid "Week %V"
 msgstr "Semana %V"
 
-#: js/ui/calendar.js:880
+#: js/ui/calendar.js:892
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Sem notificações"
 
-#: js/ui/calendar.js:937
+#: js/ui/calendar.js:949
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Não incomodar"
 
-#: js/ui/calendar.js:958
+#: js/ui/calendar.js:970
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
@@ -1176,7 +1158,7 @@ msgstr "Não funcionou. Tente novamente."
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s é agora conhecido como %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
@@ -1304,7 +1286,7 @@ msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Sair"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Desligar"
@@ -1640,11 +1622,11 @@ msgstr "Titulo desconhecido"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:324
+#: js/ui/overviewControls.js:327
 msgid "Type to search"
 msgstr "Escreva para pesquisar"
 
-#: js/ui/overviewControls.js:402
+#: js/ui/overviewControls.js:405
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicações"
 
@@ -1746,91 +1728,91 @@ msgstr "Impossível bloquear"
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Uma aplicação impediu o bloqueio"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1149
+#: js/ui/screenshot.js:1147
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleção"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1159
+#: js/ui/screenshot.js:1157
 msgid "Area Selection"
 msgstr "Seleção da área"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1164
+#: js/ui/screenshot.js:1162
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecrã"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1174
+#: js/ui/screenshot.js:1172
 msgid "Screen Selection"
 msgstr "Seleção do ecrã"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1179
+#: js/ui/screenshot.js:1177
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1189
+#: js/ui/screenshot.js:1187
 msgid "Window Selection"
 msgstr "Seleção de janelas"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1227
+#: js/ui/screenshot.js:1225
 msgid "Screenshot / Screencast"
 msgstr "Captura de ecrã / Gravação de ecrã"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1263
+#: js/ui/screenshot.js:1261
 msgid "Show Pointer"
 msgstr "Mostrar cursor"
 
 #. Translators: this is the folder where recorded
 #. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1840
+#: js/ui/screenshot.js:1849
 msgid "Screencasts"
 msgstr "Gravações de ecrã"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1845
+#: js/ui/screenshot.js:1854
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Gravação de ecrã a partir de %d %t.webm"
 
 #. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura de ecrã"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1917
+#: js/ui/screenshot.js:1926
 msgid "Screencast recorded"
 msgstr "Gravação de ecrã efetuada"
 
 #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1919
+#: js/ui/screenshot.js:1928
 msgid "Click here to view the video."
 msgstr "Clicar aqui para ver o vídeo."
 
 #. Translators: button on the screencast notification.
 #. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
+#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
 msgid "Show in Files"
 msgstr "Mostrar em Ficheiros"
 
 #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
 #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2083
+#: js/ui/screenshot.js:2092
 #, javascript-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Captura de ecrã de %s"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2129
+#: js/ui/screenshot.js:2138
 msgid "Screenshot captured"
 msgstr "Captura de ecrã efetuada"
 
 #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2131
+#: js/ui/screenshot.js:2140
 msgid "You can paste the image from the clipboard."
 msgstr "Pode colar a imagem a partir da área de transferência."
 
-#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
+#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Captura de ecrã tirada"
 
@@ -1976,7 +1958,7 @@ msgstr "Texto grande"
 msgid "Auto Rotate"
 msgstr "Rotação automática"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:160
+#: js/ui/status/bluetooth.js:151
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -2089,36 +2071,43 @@ msgstr "Parar a partilha de ecrã"
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Modo de avião"
 
-#: js/ui/status/system.js:89
+#: js/ui/status/system.js:90
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: js/ui/status/system.js:140
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Capturar ecrã"
+
+#: js/ui/status/system.js:161
 msgid "Power Off Menu"
 msgstr "Menu de Desligar"
 
-#: js/ui/status/system.js:148
+#: js/ui/status/system.js:169
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: js/ui/status/system.js:153
+#: js/ui/status/system.js:174
 msgid "Restart…"
 msgstr "Reiniciar…"
 
-#: js/ui/status/system.js:158
+#: js/ui/status/system.js:179
 msgid "Power Off…"
 msgstr "Desligar…"
 
-#: js/ui/status/system.js:165
-msgid "Log Out"
-msgstr "Sair"
+#: js/ui/status/system.js:186
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Terminar sessão…"
 
-#: js/ui/status/system.js:170
+#: js/ui/status/system.js:191
 msgid "Switch User…"
 msgstr "Mudar de utilizador…"
 
-#: js/ui/status/system.js:216
+#: js/ui/status/system.js:235
+msgctxt "action"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloquear ecrã"
 
@@ -2273,11 +2262,6 @@ msgstr[1] "As alterações às definições serão revertidas em %d segundos"
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#. Translators: entry in the window right click menu.
-#: js/ui/windowMenu.js:29
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Capturar ecrã"
-
 #: js/ui/windowMenu.js:41
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
@@ -2531,10 +2515,6 @@ msgstr ""
 msgid "Extension Updates Ready"
 msgstr "Atualizações de extensões prontas"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
-msgid "Log Out…"
-msgstr "Terminar sessão…"
-
 #. Translators: a file path to an extension directory
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
@@ -2959,6 +2939,25 @@ msgstr[1] "%u entradas"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sons de sistema"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o adaptador padrão Bluetooth tinha dispositivos configurados associados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default "
+#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to "
+#~ "have devices associated to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "A interface só vai mostrar um item de menu de Bluetooth se estiver ligado "
+#~ "algum adaptador de Bluetooth ou se houver dispositivos configurados "
+#~ "associados ao adaptador predefinido. Isto será revertido se o adaptador "
+#~ "predefinido deixar de ter dispositivos associados."
+
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Sair"
+
 #, javascript-format
 #~ msgid "%s Off"
 #~ msgstr "%s desligado"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]