[evolution/gnome-43] Update Slovenian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/gnome-43] Update Slovenian translation
- Date: Sat, 17 Sep 2022 21:20:51 +0000 (UTC)
commit 86e1185379158f5b56d0125fbc2fe17566c09466
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date: Sat Sep 17 21:20:49 2022 +0000
Update Slovenian translation
po/sl.po | 53 +++++++++++++++++------------------------------------
1 file changed, 17 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 961fa8964a..cf935941b8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-16 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-16 22:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-17 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -518,10 +518,8 @@ msgid "Show toolbar in the event/task/memo editor"
msgstr "Pokaži polje vrsta v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgid "Whether to show toolbar in the event/task/memo editor"
-msgstr "Ali naj se v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj prikaže polje vrsta"
+msgstr "Ali naj bo v urejevalniku dogodkov/nalog/opomnikov prikazana tudi orodna vrstica"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
msgid "Hide completed tasks"
@@ -1037,10 +1035,8 @@ msgid "Year view vertical preview position"
msgstr "Položaj navpičnega pladnja v mesečnem pogledu"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgid "Position of the vertical event preview for the year view, in pixels"
-msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog, kadar je ta usmerjen navpično."
+msgstr "Položaj navpičnega pladnja predogleda dogodkov v letnem pogledu, določen v točkah"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:174
msgid "Shorten event time by minutes"
@@ -1055,10 +1051,8 @@ msgstr ""
"določeno z nastavitvijo »shorten-time-end«."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show the preview pane."
msgid "Whether to shorten event end time"
-msgstr "Ali naj bo prikazan pladenj predogleda."
+msgstr "Ali naj se končni čas dogodka skrajša"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:177
msgid "A pair option for \"shorten-time\" setting, to change the end time or the start time"
@@ -1574,28 +1568,20 @@ msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr "Po koliko dodanih stikih naj se pokaže opozorilo o številu prejemnikov."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgid "Whether to always show main toolbar"
-msgstr "Ali naj bosta v orodni vrstici prikazana gumba Podpiši in Šifriraj"
+msgstr "Ali naj bo vedno prikazana glavna orodna vrstic"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
msgid "If set to “true”, the main toolbar will be visible."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo izvorno besedilo v odgovoru vedno prelomljeno."
+msgstr "Izbrana možnost določa, da bo glavna orodna vrstica vidna."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgid "Whether to always show edit toolbar"
-msgstr "Ali naj bosta v orodni vrstici prikazana gumba Podpiši in Šifriraj"
+msgstr "Ali naj bo vedno prikazana možnost urejanja orodne vrstice"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
msgid "If set to “true”, the edit toolbar will be visible."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo izvorno besedilo v odgovoru vedno prelomljeno."
+msgstr "Izbrana možnost določa, da bo možnost urejanja vedno vidna."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
@@ -1642,18 +1628,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Use user date format in reply credits"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi datumski zapis uporabnika v odgovoru"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether the time in reply credits should be converted to local time when it’s in UTC in the "
-#| "message."
msgid ""
"Whether the date in reply credits should be shown in the user date format. If unset, shows the "
"header value from the original message."
msgstr ""
-"Ali naj bo čas pri odgovarjanju pretvorjen na krajevni čas, če je v prejetem sporočilu čas UTC."
+"Ali naj bo datum v odgovorih prikazan v uporabnikovem zapisu. Nedoločena možnost pokaže glavno "
+"vrednost iz izvornega sporočila."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Mark replied to messages as read"
@@ -2810,14 +2793,12 @@ msgstr ""
"mapo, sicer so mape do konca razširjene."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to emit a beep."
msgid "Whether to print attachments."
-msgstr "Ali naj program zapiska."
+msgstr "Ali naj program tiska tudi priloge."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
msgid "If enabled, and possible, attachment content is printed with the message."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost določa, da bo s sporočilom, če je to mogoče, natisnjena tudi priloga."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
msgid "Size limit for text attachments to show"
@@ -4114,7 +4095,7 @@ msgstr "Stik v imeniku že obstaja."
msgid ""
"Contact “{0}” already exists in the address book “{1}”. Do you want to add a copy of it "
"instead?"
-msgstr ""
+msgstr "Stik »{0}« v imeniku »{1}« že obstaja. ALi želite raje dodati kopijo?"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
@@ -6413,7 +6394,7 @@ msgstr "Ali želite odpeti dogodke iz vrste?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:180
msgid "The event “{0}” will be detached from its series and saved as a new standalone event."
-msgstr ""
+msgstr "Dogodek »{0}« bo odpet iz načrtovanega niza in bo shranjen kot samostojni dogodek."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:182
msgid "_Detach and Create Copy"
@@ -22451,7 +22432,7 @@ msgstr "_24 urna"
#. Translators: This is part of
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
msgid "Sh_orten event time by"
-msgstr ""
+msgstr "_Skrajšaj čas dogodka"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "End events earlier"
@@ -25528,7 +25509,7 @@ msgstr "Mape »%s« ni mogoče najti."
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:138
#, c-format
msgid "Cannot create a folder in a News and Blogs store."
-msgstr ""
+msgstr "Mape ni mogoče ustvariti v mapi Novice in Spletniki"
#: ../src/modules/rss/e-rss-parser.c:289
msgid "Unknown author"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]