[gnome-system-monitor] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update French translation
- Date: Sat, 17 Sep 2022 08:32:52 +0000 (UTC)
commit 5719a51fa8cae2d7d050e70cc9cc747e67783abb
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date: Sat Sep 17 08:32:50 2022 +0000
Update French translation
help/fr/fr.po | 29 ++++++++---------------------
1 file changed, 8 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 80157118..dbe17d02 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014.
# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2014.
# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2021
-# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2017-2021.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2017-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-04 17:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-30 22:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 07:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-11 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -183,7 +183,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/process-forcequit.page:14
-#| msgid "If a program stops working or freezes, you can force it to close."
msgid ""
"If an application has frozen, you can force it to close by \"killing\" it."
msgstr ""
@@ -942,7 +941,7 @@ msgid ""
"around. (How you remove them depends on the application.)"
msgstr ""
"Supprimez les fichiers temporaires de différentes applications. Par exemple, "
-"les navigateurs Internet et les gestionnaires de paquets gardent souvent des "
+"les navigateurs internet et les gestionnaires de paquets gardent souvent des "
"fichiers temporaires volumineux. (La manière de les supprimer dépend de "
"l’application.)"
@@ -1187,9 +1186,9 @@ msgstr ""
"sont modifiées lorsqu’elles sont en mémoire, elles sont étiquetées comme "
"<em>modifiées</em>. Lorsqu’elles sont désignées pour être déplacées vers "
"l’espace d’échange, elles doivent être désindexées du système de pagination. "
-"Lorsqu’une page dans l’espace d'échange est requise par un processus en "
-"cours d’exécution, elle doit être retirée de l’espace d’échange avant d'être "
-"utilisée, ce qui peut entraîner la désindexation d'une autre page."
+"Lorsqu’une page dans l’espace d’échange est requise par un processus en "
+"cours d’exécution, elle doit être retirée de l’espace d’échange avant d’être "
+"utilisée, ce qui peut entraîner la désindexation d’une autre page."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/mem-check.page:24
@@ -1286,8 +1285,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/process-columns.page:22
-#| msgid ""
-#| "Explanations of all of the fields shown in the <gui>File System</gui> tab."
msgid "Various other columns can be shown in the <gui>Processes</gui> tab."
msgstr ""
"Diverses autres colonnes peuvent être affichées dans l’onglet "
@@ -1295,7 +1292,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/process-columns.page:25
-#| msgid "Questions about processes"
msgid "Display different information about processes"
msgstr "Affichage des différentes informations liées aux processus"
@@ -1308,7 +1304,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/process-columns.page:33
-#| msgid "Right click the desired process in the <gui>process list</gui>."
msgid "Select the desired headings in the <gui>Information Fields</gui> list."
msgstr ""
"Sélectionnez les en-têtes souhaités dans la liste des <gui>Champs "
@@ -1361,7 +1356,7 @@ msgid ""
"processor (CPU)."
msgstr ""
"Les processus qui sont actuellement en activité (par exemple, un navigateur "
-"Internet qui charge une page web). Les processus en cours sont ceux qui "
+"internet qui charge une page web). Les processus en cours sont ceux qui "
"utilisent activement le processeur (CPU)."
#. (itstool) path: item/title
@@ -1829,7 +1824,6 @@ msgstr "Vérification de l’utilisation du réseau et de la vitesse de connexio
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-check.page:35
-#| msgid "To check the current memory usage of your computer:"
msgid "To check the current network usage of your computer:"
msgstr ""
"Pour connaître l’utilisation actuelle de l’utilisation du réseau de votre "
@@ -1837,10 +1831,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-check.page:42
-#| msgid ""
-#| "<gui>Memory and Swap History</gui> displays a running line graph for "
-#| "memory and swap as a percentage of the total available. These are plotted "
-#| "against time, with the current time at the right."
msgid ""
"<gui>Network History</gui> displays a running line graph for the volume of "
"data passing over your network connections, split up into data received and "
@@ -1853,9 +1843,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-check.page:46
-#| msgid ""
-#| "The color of each line is indicated by the pie graphs below. Click the "
-#| "pie graph to change the color of the line graph."
msgid ""
"The color of each line is indicated by the down and up arrows (for "
"<gui>Receiving</gui> and <gui>Sending</gui> respectively) underneath the "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]